1
00:00:03,259 --> 00:00:06,279
Les Oods.
Venus d'un monde éloigné.
2
00:00:06,552 --> 00:00:09,300
Ils ont voyagé à travers les étoiles.
3
00:00:09,335 --> 00:00:11,625
Avec tous le même but.
4
00:00:11,660 --> 00:00:13,539
Vous prendrez du lait et du sucre ?
5
00:00:13,574 --> 00:00:14,660
Servir !
6
00:00:14,795 --> 00:00:15,907
Très bien.
7
00:00:15,979 --> 00:00:18,584
C'est excellent. J'adore, monsieur.
8
00:00:18,619 --> 00:00:20,945
"Achetez-en un tout de suite."
C'est direct, droit au but.
9
00:00:20,980 --> 00:00:24,699
On le diffuse dans la Tri-Galaxie
2 semaines, puis on introduit ça.
10
00:00:24,734 --> 00:00:27,179
Maintenant pour seulement 50 crédits.
11
00:00:27,214 --> 00:00:29,945
On réduit le prix à 50 crédits ?
12
00:00:29,980 --> 00:00:33,699
Les ventes baissent, on doit s'adapter.
"Alors ne tardez plus."
13
00:00:33,734 --> 00:00:36,856
Les idiots !
Ils vont nous ruiner.
14
00:00:37,220 --> 00:00:40,300
Toi là, apporte-moi les chiffres
d'exportation militaire du mois dernier.
15
00:00:40,335 --> 00:00:42,335
L'armée a toujours besoin
de plus de fantassins.
16
00:00:42,574 --> 00:00:43,975
Oui, monsieur.
17
00:00:45,299 --> 00:00:47,365
M. Bartle, vous vouliez me parler ?
18
00:00:47,734 --> 00:00:51,018
Solana, quand les acheteurs arriveront,
on se vendra comme jamais.
19
00:00:51,053 --> 00:00:53,584
Je veux que les Oods partent
comme des petits pains.
20
00:00:55,299 --> 00:00:58,600
Ça... J'ai dit les chiffres militaires,
c'est le dossier civil.
21
00:00:58,635 --> 00:01:00,084
Apporte-moi le militaire !
22
00:01:01,139 --> 00:01:02,842
Le dossier n'a pas d'importance,
monsieur.
23
00:01:02,877 --> 00:01:04,545
Oh, et pourquoi ça ?
24
00:01:06,462 --> 00:01:07,906
Passez une bonne journée.
25
00:01:32,402 --> 00:01:35,065
Doctor Who - 4x03
"Planet of the Ood"
26
00:01:35,500 --> 00:01:38,000
Transcript par evarin
www.transcripts.subtitle.me.uk
27
00:01:38,283 --> 00:01:40,801
Traduction par
Plumedephenix, Kowaio & LauCass
28
00:01:41,007 --> 00:01:43,595
Relecture par Cybelia
Resynchro par LauCass
29
00:01:43,630 --> 00:01:46,122
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~
30
00:01:52,521 --> 00:01:55,252
Commandes en mode aléatoire.
Voyage surprise !
31
00:01:55,332 --> 00:01:57,288
Derrière cette porte peut se trouver
n'importe quelle planète,
32
00:01:57,323 --> 00:02:00,248
à n'importe quelle heure et
endroit dans tout l'uni... Ça va ?
33
00:02:00,283 --> 00:02:01,527
Je suis terrifiée.
34
00:02:02,083 --> 00:02:05,545
L'histoire, c'est une chose,
mais une planète extraterrestre !
35
00:02:05,601 --> 00:02:06,745
Je peux toujours te ramener.
36
00:02:06,780 --> 00:02:09,656
- Ne vous fichez pas de moi.
- Je sais ce que c'est.
37
00:02:09,694 --> 00:02:11,505
Tout ce que tu ressens en ce moment.
38
00:02:11,540 --> 00:02:14,180
La peur, la joie, l'émerveillement.
C'est pareil pour moi !
39
00:02:14,215 --> 00:02:16,137
Sérieusement ?
Après tout ce temps ?
40
00:02:16,172 --> 00:02:18,059
Oui ! Pourquoi crois-tu
que je continue ?
41
00:02:18,094 --> 00:02:21,070
Très bien. On est deux !
42
00:02:21,534 --> 00:02:23,300
C'est dingue !
43
00:02:23,579 --> 00:02:26,819
Je suis née à Chiswick ! Je n'ai jamais
fait que des bagages de vacances.
44
00:02:26,854 --> 00:02:28,898
Et me voilà ici ! C'est...
45
00:02:29,242 --> 00:02:32,379
Je veux dire, c'est...
Je sais pas, c'est complètement...
46
00:02:32,414 --> 00:02:34,499
Je ne trouve même pas le mot !
47
00:02:38,973 --> 00:02:40,328
Oh, j'ai trouvé.
48
00:02:41,258 --> 00:02:42,409
Gelé !
49
00:02:43,180 --> 00:02:46,824
Il neige ! De la vraie neige !
50
00:02:46,859 --> 00:02:48,624
De la neige digne de ce nom, enfin !
51
00:02:48,659 --> 00:02:50,779
C'est beaucoup mieux, superbe !
T'en dis quoi ?
52
00:02:50,814 --> 00:02:53,116
- Un peu froid.
- Regarde cette vue !
53
00:02:53,151 --> 00:02:53,856
Ouais.
54
00:02:54,011 --> 00:02:56,424
Une vue magnifique, et froide.
55
00:02:56,459 --> 00:02:59,980
Des millions de planètes dans des
millions de galaxies, et on est là !
56
00:03:00,015 --> 00:03:02,317
Multo bene ! Bellissimo !
57
00:03:02,352 --> 00:03:04,784
Dit Donna. Née à Chiswick.
58
00:03:04,982 --> 00:03:11,625
Tu as eu une vie de travail, sommeil,
télé, loyer, impôts, fast food.
59
00:03:11,660 --> 00:03:13,678
Tous ces anniversaires et ces Noëls,
60
00:03:14,290 --> 00:03:16,888
2 semaines de vacances par an.
Et tu te retrouves ici.
61
00:03:17,014 --> 00:03:19,396
Donna Noble, citoyenne de la Terre.
62
00:03:19,431 --> 00:03:21,325
Les pieds sur une autre planète !
63
00:03:21,792 --> 00:03:23,219
Qu'est-ce que t'en dis, Donna ?
64
00:03:25,038 --> 00:03:26,195
Donna ?
65
00:03:27,739 --> 00:03:30,384
- Pardon, vous disiez ?
- Ça va mieux ?
66
00:03:30,419 --> 00:03:31,978
- Très bien, merci.
- Bien au chaud ?
67
00:03:32,179 --> 00:03:32,892
Oui.
68
00:03:33,076 --> 00:03:35,885
- Tu entends quelque chose avec ça ?
- Comment ?
69
00:03:36,375 --> 00:03:39,059
Bien, je disais,
citoyenne de la Terre...
70
00:03:40,609 --> 00:03:41,984
Une fusée !
71
00:03:42,244 --> 00:03:45,221
Bon sang, une fusée, une vraie fusée !
72
00:03:45,960 --> 00:03:48,005
Ça, c'est un vaisseau spatial.
73
00:03:48,059 --> 00:03:50,740
Vous avez une cabine, il a une Ferrari !
74
00:03:50,775 --> 00:03:52,390
Allez, on va voir où il va.
75
00:03:59,040 --> 00:04:01,220
M. Halpen. Dr Ryder,
nouveau Chef de Gestion des Oods.
76
00:04:01,404 --> 00:04:03,476
Combien de morts ?
Je veux du concret, des chiffres.
77
00:04:03,511 --> 00:04:06,240
Je ne suis pas venu parler du temps,
qui est d'ailleurs gelé.
78
00:04:06,275 --> 00:04:07,232
Solana a les chiffres.
79
00:04:07,267 --> 00:04:10,260
Solana Mercurio, monsieur. Chef du
Marketing et des Relations Galactiques.
80
00:04:10,295 --> 00:04:12,110
Parfait, une femme aux
Relations Publiques...
81
00:04:12,196 --> 00:04:14,374
Je ne veux pas que ça se sache,
compris ?
82
00:04:14,409 --> 00:04:17,087
Bon, droit au but. Combien de morts ?
83
00:04:17,860 --> 00:04:20,921
Dans ce dernier quart financier,
3 morts dans le complexe.
84
00:04:20,956 --> 00:04:24,057
Attribuées à des crises cardiaques
ou accidents industriels.
85
00:04:24,092 --> 00:04:27,635
Mais nous avons cette vidéo.
La cause paraît être la même.
86
00:04:27,893 --> 00:04:30,220
Il utilise la boule de traduction
comme arme. Comment ça marche ?
87
00:04:30,255 --> 00:04:33,339
Aucune idée. Je vérifie l'équipement,
rien pour le moment.
88
00:04:33,374 --> 00:04:35,520
On ne voit pas ses yeux.
89
00:04:35,555 --> 00:04:37,024
Je pense qu'on a à faire aux...
90
00:04:37,059 --> 00:04:38,679
- Yeux rouges.
- Je pense, monsieur.
91
00:04:38,714 --> 00:04:40,044
Qu'est-il arrivé à cet Ood ?
92
00:04:40,079 --> 00:04:41,744
Il s'est enfui en courant,
comme un chien.
93
00:04:41,779 --> 00:04:44,686
Un des gardes lui a tiré dessus,
il doit être mort.
94
00:04:45,038 --> 00:04:46,686
Que sont les yeux rouges, monsieur ?
95
00:04:46,721 --> 00:04:49,931
Une sorte d'infection. Les yeux de
l'Ood changent de couleur.
96
00:04:50,095 --> 00:04:50,689
À boire !
97
00:04:50,724 --> 00:04:54,093
Je ne trouve pas la source, tous
les scanners bactériens sont négatifs.
98
00:04:54,284 --> 00:04:58,580
Désolée, mais selon vos propres règles,
l'alcool est interdit dans la base.
99
00:04:58,615 --> 00:05:01,180
C'est du tonique pour cheveux.
100
00:05:04,099 --> 00:05:06,460
Il y a 5 ans, j'avais encore
tous mes cheveux.
101
00:05:06,495 --> 00:05:09,419
Le stress, voilà où me mène le stress !
102
00:05:22,128 --> 00:05:23,898
Attends, tu entends ça ?
103
00:05:24,696 --> 00:05:26,379
Donna, enlève ta capuche.
104
00:05:27,229 --> 00:05:28,188
Quoi ?
105
00:05:28,940 --> 00:05:30,700
Ce bruit, on dirait une chanson.
106
00:05:33,260 --> 00:05:34,384
Par là !
107
00:05:37,106 --> 00:05:38,380
Qu'est-ce que c'est ?
108
00:05:38,615 --> 00:05:40,630
Un Ood. C'est un Ood.
109
00:05:40,855 --> 00:05:42,457
Mais c'est...
110
00:05:42,528 --> 00:05:45,816
Donna, pas maintenant.
Il n'est pas une chose. Aide-moi.
111
00:05:46,615 --> 00:05:48,175
Désolée !
112
00:05:49,119 --> 00:05:51,940
Je ne sais pas où est son cœur.
Je ne sais même pas s'il en a un.
113
00:05:51,975 --> 00:05:53,306
Parle-lui, garde-le éveillé.
114
00:05:53,341 --> 00:05:56,284
Tout va bien, on s'occupe de toi.
115
00:05:58,049 --> 00:05:59,846
Comment t'appelles-tu ?
116
00:06:00,015 --> 00:06:01,897
Ood désigné,
117
00:06:01,932 --> 00:06:03,779
Delta 50.
118
00:06:06,739 --> 00:06:08,469
Je suis Donna.
119
00:06:08,554 --> 00:06:09,922
Non, pas besoin...
120
00:06:09,957 --> 00:06:11,277
Désolée.
121
00:06:12,500 --> 00:06:15,384
Oh, mon Dieu. Voici le Docteur.
122
00:06:15,505 --> 00:06:19,300
Juste ce qu'il te faut, un docteur.
Ça ne pouvait pas mieux tomber.
123
00:06:19,335 --> 00:06:20,984
On t'a tiré dessus.
124
00:06:21,019 --> 00:06:22,819
- Le cercle...
- Ne dis rien.
125
00:06:22,854 --> 00:06:24,584
Le cercle doit être brisé.
126
00:06:24,619 --> 00:06:27,459
Le cercle, comment ça ?
Delta 50, quel cercle ?
127
00:06:27,494 --> 00:06:29,636
Delta 50, quel cercle ?
128
00:06:38,767 --> 00:06:39,832
Il est mort.
129
00:06:41,578 --> 00:06:42,780
Fais attention.
130
00:06:44,780 --> 00:06:46,379
Et voilà, chéri.
131
00:06:48,180 --> 00:06:51,980
On est arrivés trop tard.
Que fait-on ? On l'enterre ou...
132
00:06:52,015 --> 00:06:53,877
La neige va s'en occuper.
133
00:06:54,740 --> 00:06:56,344
Qui était-il ?
Qu'est-ce qu'un Ood ?
134
00:06:56,379 --> 00:07:00,285
Ce sont les domestiques des
humains du 42ème siècle.
135
00:07:00,454 --> 00:07:02,660
Légèrement télépathes,
d'où la chanson.
136
00:07:02,709 --> 00:07:05,222
C'était un appel de son esprit.
137
00:07:05,375 --> 00:07:06,819
Je n'ai rien entendu.
138
00:07:09,499 --> 00:07:11,185
Il chantait en mourant.
139
00:07:11,220 --> 00:07:13,937
- Ses yeux sont devenus rouges.
- Qu'est-ce que c'était ?
140
00:07:14,455 --> 00:07:16,984
Des ennuis. Viens.
141
00:07:17,019 --> 00:07:19,584
Les Oods sont inoffensifs.
Ils sont totalement bénins.
142
00:07:19,619 --> 00:07:22,824
Mais la dernière fois que j'en
ai vus, il y avait une force...
143
00:07:22,859 --> 00:07:26,019
Une sorte d'esprit supérieur,
assez puissant pour s'emparer d'eux.
144
00:07:26,054 --> 00:07:28,820
- Quelle sorte de force ?
- C'est une longue histoire.
145
00:07:28,855 --> 00:07:31,185
- Longue marche.
- C'était le Diable.
146
00:07:31,220 --> 00:07:33,883
Si vous vous moquez de moi,
je remets ma capuche.
147
00:07:33,918 --> 00:07:36,211
Mais ça doit être autre chose,
cette fois.
148
00:07:36,246 --> 00:07:38,048
Quelque chose de plus proche.
149
00:07:40,520 --> 00:07:42,133
La civilisation !
150
00:07:44,779 --> 00:07:47,930
Mesdames et messieurs,
bienvenue dans la Sphère des Oods.
151
00:07:47,965 --> 00:07:50,949
N'est-ce pas vivifiant ?
Voilà votre documentation,
152
00:07:50,984 --> 00:07:54,577
avec vos coupons,
tickets 3D et une carte du complexe.
153
00:07:54,925 --> 00:07:58,844
Je suis Solana, Chef des Ventes.
Nous avons dû parler au vidéophone.
154
00:07:58,879 --> 00:08:00,909
- Si vous voulez bien me suivre...
- Désolés, désolés ! En retard.
155
00:08:00,944 --> 00:08:02,740
Ne faites pas attention à nous. Hello !
Les gardes nous ont laissés entrer.
156
00:08:02,775 --> 00:08:04,944
- Et vous êtes ?
- Le Docteur et Donna Noble.
157
00:08:04,979 --> 00:08:09,620
Représentants de la Noble Corporation
PLC Limited, Intergalactique.
158
00:08:09,655 --> 00:08:12,457
J'ai dû perdre vos papiers,
mes excuses, ça n'arrivera plus.
159
00:08:12,492 --> 00:08:15,116
Eh bien, Dr Noble, Mme Noble,
si vous voulez bien me suivre.
160
00:08:15,151 --> 00:08:16,458
Oh, non, on n’est pas mariés !
161
00:08:16,493 --> 00:08:17,627
- Vraiment pas.
- Jamais.
162
00:08:17,662 --> 00:08:19,305
- Jamais de la vie.
- Bien sûr.
163
00:08:19,491 --> 00:08:22,105
Voilà votre documentation,
avec vos coupons.
164
00:08:22,140 --> 00:08:23,838
Si vous voulez bien me suivre,
165
00:08:23,873 --> 00:08:26,639
les bureaux de la direction
sont bien chauffés.
166
00:08:26,674 --> 00:08:29,104
Qu'est-ce que c'est ?
On dirait une alarme.
167
00:08:29,509 --> 00:08:32,016
Bon sang, les acheteurs viennent
d'arriver, qui a déclenché l'alarme ?
168
00:08:32,051 --> 00:08:32,995
À boire !
169
00:08:33,279 --> 00:08:35,721
Oh, c'est juste la sirène
de changement d'équipe.
170
00:08:35,756 --> 00:08:37,968
Par ici, aussi vite que possible !
171
00:08:39,744 --> 00:08:42,384
- M. Kess, que se passe-t-il ?
- Un Ood s'est échappé, monsieur.
172
00:08:42,419 --> 00:08:43,568
On dirait qu'on en a un autre.
173
00:08:43,603 --> 00:08:45,283
- Yeux rouges ?
- Rouge sang, monsieur.
174
00:08:45,318 --> 00:08:47,494
Ne vous inquiétez pas, on s'en occupe.
175
00:08:47,529 --> 00:08:48,590
Chef !
176
00:08:49,945 --> 00:08:51,105
Allez-y !
177
00:08:51,140 --> 00:08:54,200
Comme vous pouvez le voir, les Oods
sont heureux de nous servir,
178
00:08:54,235 --> 00:08:57,562
et nous les logeons
avec le plus grand soin.
179
00:08:58,520 --> 00:09:01,527
Ici au Double O, pour Ood Opérations,
180
00:09:01,562 --> 00:09:04,292
nous considérons les Oods
comme de fidèles amis.
181
00:09:04,327 --> 00:09:06,187
Vous deux, par ici.
Vous deux, suivez-moi.
182
00:09:06,222 --> 00:09:09,539
Nous les gardons en bonne santé,
en sécurité et éduqués.
183
00:09:10,210 --> 00:09:11,825
On le veut vivant !
184
00:09:12,940 --> 00:09:14,885
On ne fait pas seulement
l'élevage d'Oods,
185
00:09:14,898 --> 00:09:20,229
on les rend meilleurs.
Car au final, qu'est-ce qu'un Ood,
186
00:09:20,974 --> 00:09:23,660
si ce n'est une réflexion
de nous-mêmes ?
187
00:09:23,815 --> 00:09:25,637
Si votre Ood est heureux...
188
00:09:29,015 --> 00:09:31,039
Alors, vous le serez aussi.
189
00:09:33,539 --> 00:09:37,837
M. Halpen, c'est un peu plus
que les yeux rouges.
190
00:09:38,374 --> 00:09:39,993
C'est encore différent.
191
00:09:40,455 --> 00:09:42,105
La chose est enragée.
192
00:09:43,577 --> 00:09:45,387
Amenez-la au Dr Ryder.
193
00:09:45,796 --> 00:09:47,685
À l'abri des regards !
194
00:09:48,518 --> 00:09:51,043
On a besoin des chiffres
des ventes avant 19:00, monsieur.
195
00:09:51,302 --> 00:09:52,580
Oui, oui, oui.
196
00:09:59,939 --> 00:10:02,460
D'après toi, ça repousse ?
197
00:10:02,565 --> 00:10:03,939
Rien qu'un peu ?
198
00:10:06,220 --> 00:10:08,064
Comme si tu pouvais le savoir.
199
00:10:08,500 --> 00:10:12,259
J'aimerais maintenant vous montrer
une innovation d'Ood Opérations.
200
00:10:12,294 --> 00:10:16,019
Nous avons créé un pack varié
grâce à la boule de traduction des Oods.
201
00:10:16,054 --> 00:10:18,020
Vous pouvez profiter du
Réglage Standard.
202
00:10:18,055 --> 00:10:19,800
Comment allez-vous, Ood ?
203
00:10:19,908 --> 00:10:21,984
Je vais très bien, merci.
204
00:10:22,019 --> 00:10:25,780
Ou bien, après une journée stressante,
un petit quelque chose pour les hommes.
205
00:10:25,815 --> 00:10:27,205
Et comment allez-vous, Ood ?
206
00:10:27,259 --> 00:10:29,041
Encore mieux depuis que vous êtes là.
207
00:10:29,076 --> 00:10:30,687
Et l'option classique de comédie.
208
00:10:30,722 --> 00:10:32,436
Ood, vous avez fait
tomber quelque chose.
209
00:10:32,574 --> 00:10:33,623
D'oh !
210
00:10:34,580 --> 00:10:37,159
Tout ça pour seulement
5 crédits de plus.
211
00:10:37,194 --> 00:10:39,704
Tous les détails sont
dans les brochures.
212
00:10:39,739 --> 00:10:42,910
Il reste encore beaucoup de nourriture
et boissons, n'hésitez pas.
213
00:10:51,542 --> 00:10:52,956
Ah, c'est ça !
214
00:10:53,539 --> 00:10:58,782
La Sphère des Oods. Je suis venu dans
ce système solaire, il y a des lustres !
215
00:10:59,048 --> 00:11:01,100
Près de la planète Sphère des Sens.
216
00:11:01,135 --> 00:11:02,540
On élargit.
217
00:11:06,638 --> 00:11:12,314
Année 4126. C'est le Second
Grand et Abondant Empire Humain.
218
00:11:12,459 --> 00:11:14,757
4126.
219
00:11:14,979 --> 00:11:17,490
On est en 4126.
220
00:11:17,525 --> 00:11:21,805
- Je suis en 4126.
- Génial, non ?
221
00:11:21,895 --> 00:11:23,465
À quoi ressemble la Terre ?
222
00:11:23,500 --> 00:11:27,340
Un peu pleine. Mais l'Empire s'étale
sur trois galaxies.
223
00:11:27,375 --> 00:11:31,211
C'est bizarre. C'est génial,
mais... à mon époque,
224
00:11:31,246 --> 00:11:34,140
les journaux et la télé disent tous
qu'on n'a plus longtemps à vivre.
225
00:11:34,175 --> 00:11:36,579
Réchauffement climatique.
Inondations.
226
00:11:36,818 --> 00:11:39,309
- Les abeilles qui disparaissent.
- Ouais...
227
00:11:39,758 --> 00:11:41,982
Ce truc sur les abeilles est bizarre.
228
00:11:42,059 --> 00:11:44,375
Et regardez ça ! On est partout.
229
00:11:44,410 --> 00:11:47,380
Mais est-ce bien ou mal ?
Est-ce qu'on est des explorateurs,
230
00:11:47,415 --> 00:11:50,260
- ou plus un virus ?
- Je me le demande parfois.
231
00:11:50,295 --> 00:11:51,546
À quoi correspondent les points rouges ?
232
00:11:51,719 --> 00:11:53,697
Les centres de distribution d'Oods.
233
00:11:53,732 --> 00:11:55,610
À travers les trois galaxies ?
234
00:11:55,645 --> 00:11:57,817
Et les Oods n'ont pas leur mot à dire ?
235
00:11:59,500 --> 00:12:01,785
Excusez-moi...
236
00:12:06,080 --> 00:12:09,985
Bonjour. Dites-moi,
êtes-vous tous comme ça ?
237
00:12:10,095 --> 00:12:11,759
Je ne comprends pas, Mademoiselle.
238
00:12:11,794 --> 00:12:13,759
Pourquoi "Mademoiselle",
j'ai l'air célibataire ?
239
00:12:13,898 --> 00:12:15,979
- Revenons à nos moutons.
- Ouais.
240
00:12:16,167 --> 00:12:19,625
Je veux dire, y a-t-il des Oods libres ?
241
00:12:19,660 --> 00:12:23,760
Des Oods dans la nature, quelque part ?
Comme des bêtes sauvages.
242
00:12:23,795 --> 00:12:25,642
Tous les Oods sont nés pour servir.
243
00:12:25,677 --> 00:12:27,098
Autrement, nous mourrions.
244
00:12:27,282 --> 00:12:29,984
Mais vous n'avez pas pu
commencer comme ça.
245
00:12:30,019 --> 00:12:32,737
Avant les humains, comment étiez-vous ?
246
00:12:32,945 --> 00:12:33,885
Le cercle.
247
00:12:34,175 --> 00:12:35,770
Comment ça, quel cercle ?
248
00:12:35,805 --> 00:12:37,624
Le cercle, le cercle...
249
00:12:37,659 --> 00:12:41,500
Votre attention. Tous les Oods
doivent regagner les Stations.
250
00:12:41,535 --> 00:12:43,404
Assez de bavardages.
251
00:12:44,259 --> 00:12:46,812
Une petite excursion hors
des sentiers battus ?
252
00:12:47,595 --> 00:12:50,564
Guide de la Sphère des Oods ?
Ça me va.
253
00:12:53,190 --> 00:12:54,513
Qu'est-ce qui ne va pas
chez cette chose ?
254
00:12:54,548 --> 00:12:56,660
Niveau 2 des yeux rouges, apparemment.
255
00:12:56,695 --> 00:12:57,962
Quoi que cela signifie.
256
00:12:58,220 --> 00:13:00,227
Ood Sigma, as-tu déjà vu ça ?
257
00:13:00,980 --> 00:13:02,604
L'humanité nous définit, monsieur.
258
00:13:02,639 --> 00:13:04,460
Nous nous tournons vers vous
pour avoir des réponses.
259
00:13:04,495 --> 00:13:06,392
Une bande de bons à rien.
260
00:13:07,575 --> 00:13:11,060
Nous exportons des centaines de milliers
d'Oods vers les planètes civilisées.
261
00:13:11,095 --> 00:13:13,228
S'ils deviennent tous enragés,
vous savez ce qui nous attend.
262
00:13:13,263 --> 00:13:16,905
Il ne me reste plus qu'un endroit
à vérifier. L'entrepôt 15.
263
00:13:17,379 --> 00:13:18,505
Pourquoi causerait-il problème ?
264
00:13:18,540 --> 00:13:20,727
Ça fait deux siècles, maintenant.
Rien n'a jamais changé. À boire !
265
00:13:21,454 --> 00:13:22,671
Je sais que l'accès est restreint,
266
00:13:22,706 --> 00:13:25,987
mais si je veux résoudre ça,
je devrais le voir. Au cas où.
267
00:13:26,434 --> 00:13:28,492
Je ne supporte pas cet endroit.
268
00:13:30,359 --> 00:13:32,457
Bien. Entrepôt 15, allez.
269
00:13:32,492 --> 00:13:34,057
Et celui-ci, monsieur ?
270
00:13:36,260 --> 00:13:38,360
Je suggère un examen post-mortem.
271
00:13:38,395 --> 00:13:40,460
Il doit donc d'abord mourir.
272
00:13:47,619 --> 00:13:50,979
Equipe d'Oods 8, à vos postes.
273
00:13:51,238 --> 00:13:52,500
Je répète.
274
00:13:53,079 --> 00:13:56,423
Equipe d'Oods 8, à vos postes.
275
00:14:14,659 --> 00:14:17,634
Debout ! J'ai dit debout !
276
00:14:17,740 --> 00:14:20,700
Des domestiques ?
Ce sont des esclaves !
277
00:14:20,875 --> 00:14:21,968
Debout !
278
00:14:23,524 --> 00:14:24,546
En avant !
279
00:14:25,300 --> 00:14:28,849
La dernière fois que j'en ai vus, je
n'y ai pas pensé, ni rien demandé.
280
00:14:28,884 --> 00:14:31,385
- Ça ne vous ressemble pas.
- J'étais occupé.
281
00:14:31,894 --> 00:14:35,026
Tellement occupé que je n'ai pas pu
les sauver, je les ai laissés mourir.
282
00:14:35,061 --> 00:14:36,884
Je leur en dois bien une.
283
00:14:37,295 --> 00:14:41,431
- On dirait bien le boss.
- Restons hors de vue. Viens.
284
00:14:44,810 --> 00:14:46,736
Depuis quand n'êtes-vous pas entré ?
285
00:14:47,418 --> 00:14:50,247
Ça doit faire... 10 ans.
286
00:14:53,289 --> 00:14:54,835
Entrepôt 15.
287
00:14:54,840 --> 00:14:57,230
Mon père m'a amené à mes 6 ans.
288
00:14:57,265 --> 00:14:59,226
Démarrage du protocole de sécurité.
289
00:14:59,261 --> 00:15:00,536
Mon Dieu, quelle odeur...
290
00:15:00,571 --> 00:15:03,244
Entrepôt 15. Porte ouverte.
291
00:15:16,851 --> 00:15:18,504
Incroyable.
292
00:15:18,539 --> 00:15:21,738
Comme je l'ai dit. Rien n'a changé.
293
00:15:25,059 --> 00:15:29,689
J'avais lu les rapports, mais...
Ça ne prépare pas vraiment.
294
00:15:29,724 --> 00:15:33,065
C'est moi, ou on dirait que
ça nous regarde ?
295
00:15:33,247 --> 00:15:36,203
Je crois comprendre assez bien
la présence de barrières mécaniques.
296
00:15:36,487 --> 00:15:38,287
Je vais vérifier le signal.
297
00:15:39,985 --> 00:15:43,683
J'imagine que tu te sens chez toi.
Qu'en penses-tu ?
298
00:15:43,718 --> 00:15:45,462
Je n'ai pas d'opinion, monsieur.
299
00:15:45,497 --> 00:15:50,759
Eh bien... Dis bonjour à papa.
300
00:15:50,794 --> 00:15:53,571
Rien, la barrière est intacte.
Aucun signal anormal.
301
00:15:53,606 --> 00:15:55,823
Constant depuis 200 ans.
302
00:15:57,180 --> 00:16:00,076
M. Halpen, les deux personnes
de la Noble Corporation
303
00:16:00,111 --> 00:16:01,816
n'ont pas passé les
contrôles de sécurité.
304
00:16:01,995 --> 00:16:05,659
Aucune compagnie à ce nom.
La Noble Corporation n'existe pas.
305
00:16:05,694 --> 00:16:08,354
De plus, ils semblent qu'on
les ait perdus, monsieur.
306
00:16:08,389 --> 00:16:10,264
Le Docteur et Mlle Noble.
307
00:16:10,345 --> 00:16:13,946
Juste ce qu'il me fallait !
Lancez une recherche, sans alarme.
308
00:16:13,981 --> 00:16:15,391
Compris ? Etouffez l'affaire.
309
00:16:17,739 --> 00:16:20,417
Et voilà, je perds mes cheveux.
À boire.
310
00:16:23,699 --> 00:16:28,593
Tu sais quoi, vieil ami.
Celui-là est pour moi.
311
00:16:28,980 --> 00:16:30,135
Santé !
312
00:16:33,979 --> 00:16:35,885
Je pense qu'on a fini.
313
00:16:42,219 --> 00:16:43,547
Désolé.
314
00:16:56,539 --> 00:17:00,060
- Où as-tu appris à siffler ?
- Au stade, tous les samedis.
315
00:17:18,220 --> 00:17:19,644
Exportation d'Oods.
316
00:17:20,180 --> 00:17:22,505
Tu vois ?
Ils soulèvent les containers,
317
00:17:22,540 --> 00:17:24,604
et les déposent dans
le hangar à fusée,
318
00:17:25,443 --> 00:17:28,812
prêts à décoller vers
les quatre coins des trois galaxies.
319
00:17:29,586 --> 00:17:32,306
Alors, ces containers sont remplis de...
320
00:17:32,568 --> 00:17:34,026
À ton avis ?
321
00:17:41,525 --> 00:17:43,859
Oh, ça pue !
322
00:17:46,054 --> 00:17:48,712
Vous pensez qu'il y en a combien
dans chaque container ?
323
00:17:49,082 --> 00:17:50,877
100 ? Plus ?
324
00:17:50,912 --> 00:17:54,206
Un énorme empire,
basé sur l'esclavage.
325
00:17:54,241 --> 00:17:57,864
- Pas si différent de ton époque.
- Eh, j'ai pas d'esclaves !
326
00:17:58,046 --> 00:18:00,603
Qui fabrique tes vêtements,
d'après toi ?
327
00:18:00,936 --> 00:18:04,012
C'est pour ça que vous voyagez
avec un humain à vos côtés ?
328
00:18:04,047 --> 00:18:06,576
C'est pas pour leur montrer
les merveilles de l'univers,
329
00:18:06,611 --> 00:18:08,724
c'est pour pouvoir faire des clichés ?
330
00:18:09,114 --> 00:18:11,220
- Désolé.
- Ne le soyez pas.
331
00:18:12,214 --> 00:18:14,077
Homme de l'espace.
332
00:18:14,790 --> 00:18:18,206
Je ne comprends pas, la porte était
ouverte, pourquoi ne partez-vous pas ?
333
00:18:18,241 --> 00:18:21,202
- Dans quel but ?
- Pour être libre.
334
00:18:21,307 --> 00:18:23,949
Je ne comprends pas ce concept.
335
00:18:24,295 --> 00:18:26,498
Et qu'est-ce que c'est,
cette Vizirette ?
336
00:18:26,887 --> 00:18:30,809
Ils ne naissent pas avec, si ?
Pourquoi doit-on les brancher ?
337
00:18:30,810 --> 00:18:33,820
Oods, dites-moi, est-ce que
le cercle vous dit quelque chose ?
338
00:18:33,855 --> 00:18:36,197
Le cercle doit être brisé.
339
00:18:36,814 --> 00:18:39,305
C'est flippant.
340
00:18:39,733 --> 00:18:43,420
- Mais qu'est-ce que c'est, le cercle ?
- Le cercle doit être brisé.
341
00:18:43,582 --> 00:18:44,704
Pourquoi ?
342
00:18:45,079 --> 00:18:47,403
Pour que nous puissions chanter.
343
00:18:47,980 --> 00:18:53,290
M. Halpen, je suis aux Cargos.
J'ai trouvé les intrus. Allez-y !
344
00:18:55,559 --> 00:18:56,633
C'est pour nous, viens !
345
00:18:56,668 --> 00:19:00,985
Coupez l'alarme. J'ai dit pas d'alarme !
346
00:19:01,020 --> 00:19:04,520
Tout va bien, mesdames et messieurs,
c'est un simple exercice.
347
00:19:04,555 --> 00:19:08,876
Nous testons le système chaque jour
à cette heure. Excusez-moi.
348
00:19:15,603 --> 00:19:18,300
Docteur, il y a une porte !
349
00:19:19,160 --> 00:19:20,314
On ne bouge plus !
350
00:19:20,960 --> 00:19:24,101
- Où est-elle passée ?
- Restez où vous êtes.
351
00:19:24,479 --> 00:19:27,779
Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
352
00:19:34,100 --> 00:19:36,361
Donna ! Où es-tu ?
353
00:19:38,579 --> 00:19:40,308
- Que tous les gardes se retirent.
- Monsieur ?
354
00:19:40,343 --> 00:19:45,020
Retranchement. Restez dans
le périmètre. Je m'occupe de celui-là.
355
00:19:50,339 --> 00:19:52,340
J'ai toujours voulu faire ça.
356
00:19:58,880 --> 00:20:00,282
Containers fermés.
357
00:20:14,625 --> 00:20:16,414
Pouvez-vous m'aider ?
358
00:20:17,538 --> 00:20:19,680
Oh, c'est pas vrai.
359
00:20:31,197 --> 00:20:35,369
Qu'est-ce que j'ai fait ? Je ne suis
pas comme eux. Je suis de votre côté.
360
00:20:45,480 --> 00:20:47,765
Restez où vous êtes.
C'est un ordre.
361
00:20:47,800 --> 00:20:52,259
J'ai dit restez là !
Docteur !
362
00:21:11,752 --> 00:21:14,339
Vous connaissez les instructions.
M. Halpen le veut vivant.
363
00:21:14,895 --> 00:21:17,309
Docteur, sortez-moi de là !
364
00:21:17,376 --> 00:21:20,160
Docteur, sortez-moi de là !
365
00:21:20,395 --> 00:21:22,918
Si vous ne l'écoutez pas,
vous aurez vraiment des ennuis.
366
00:21:22,953 --> 00:21:25,721
- Pas venant de moi, mais d'elle !
- Ouvrez le container.
367
00:21:28,528 --> 00:21:32,865
- Docteur !
- Et voilà, saine et sauve.
368
00:21:32,900 --> 00:21:35,300
Ne vous souciez pas de moi,
mais plutôt d'eux !
369
00:21:36,620 --> 00:21:38,307
Alerte rouge, feu !
370
00:21:41,179 --> 00:21:42,670
Tuez-les !
371
00:22:01,804 --> 00:22:04,383
Si les gens savaient ce qui se passe.
372
00:22:04,418 --> 00:22:06,545
Ne soyez pas stupide.
Bien sûr qu'ils savent.
373
00:22:06,579 --> 00:22:10,100
- Ils savent comment vous les traitez ?
- Ils ne demandent pas. C'est pareil.
374
00:22:10,135 --> 00:22:12,561
Les Oods ne sont pas nés comme ça.
375
00:22:12,596 --> 00:22:14,724
Une espèce née pour servir
ne pourrait jamais évoluer.
376
00:22:14,759 --> 00:22:17,708
- Comment les faites-vous obéir ?
- Je n'ai rien à voir avec ça.
377
00:22:17,743 --> 00:22:18,778
Vous ne posez jamais de question ?
378
00:22:18,813 --> 00:22:23,459
- C'est le secteur du Docteur Ryder.
- Où est-il ? À quel endroit ?
379
00:22:24,415 --> 00:22:26,500
Je peux aider, pour les
yeux rouges, alors dites-moi !
380
00:22:26,535 --> 00:22:28,932
Ici. Au-delà la section rouge.
381
00:22:29,005 --> 00:22:32,696
Venez avec moi. Vous avez vu l'entrepôt,
vous ne pouvez pas accepter ça.
382
00:22:32,731 --> 00:22:35,184
Vous connaissez mieux cet
endroit, vous pouvez aider.
383
00:22:40,024 --> 00:22:44,105
Ils sont là ! Gardes ! Par ici !
384
00:22:44,417 --> 00:22:47,740
Suspects en fuite. Couloir Wasteridge.
385
00:22:54,300 --> 00:22:58,042
M. Halpen, j'ai trouvé le Docteur.
Il va vers la conversion des Oods.
386
00:22:58,077 --> 00:23:01,022
J'arrive. M. Kess, où en est-on ?
387
00:23:01,220 --> 00:23:05,881
On les a enfermés. Les yeux rouges
sont permanents, ils ne s'effacent pas.
388
00:23:05,916 --> 00:23:09,887
Pire que ça, monsieur...
La plupart d'entre eux sont enragés.
389
00:23:09,922 --> 00:23:13,614
Je pense qu'on les a perdus.
Le groupe complet est contaminé.
390
00:23:13,775 --> 00:23:18,231
Quelle en est la cause ? Pourquoi
maintenant ? Qu'est-ce qui a changé ?
391
00:23:23,880 --> 00:23:26,640
- Combien d'Oods au total ?
- Environ 2000, monsieur.
392
00:23:26,675 --> 00:23:29,265
On peut les éliminer.
L'assurance sert à ça.
393
00:23:29,300 --> 00:23:33,839
À boire ! On en a encore beaucoup
en zone d'élevage. Recommençons.
394
00:23:39,380 --> 00:23:41,705
Préparez vos munitions.
Aucun survivant.
395
00:23:41,740 --> 00:23:45,067
Avec plaisir, monsieur.
À vos armes !
396
00:23:46,522 --> 00:23:47,749
Par ici !
397
00:23:57,629 --> 00:23:59,304
T'entends ça ?
398
00:23:59,566 --> 00:24:02,445
Je n'avais pas besoin de carte.
Il suffisait d'écouter.
399
00:24:08,739 --> 00:24:10,097
Attendez. On est enfermés ?
400
00:24:10,100 --> 00:24:11,304
Écoute...
401
00:24:12,088 --> 00:24:14,383
Écoute, écoute...
402
00:24:24,479 --> 00:24:26,326
Oh, ma tête !
403
00:24:26,620 --> 00:24:29,537
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu n'entends pas ?
404
00:24:30,084 --> 00:24:31,139
Le chant ?
405
00:24:51,406 --> 00:24:53,806
Ils sont différents des autres.
406
00:24:54,789 --> 00:24:57,299
Ce sont des Oods à l'état
naturel, non conditionnés,
407
00:24:57,334 --> 00:25:00,779
avant d'être adaptés à l'esclavage.
Encore purs.
408
00:25:04,726 --> 00:25:08,700
- C'est leur chant.
- Je n'entends rien.
409
00:25:09,449 --> 00:25:10,979
Tu veux écouter ?
410
00:25:13,289 --> 00:25:14,357
Oui.
411
00:25:15,159 --> 00:25:19,253
- C'est le chant de captivité.
- Faites-moi écouter.
412
00:25:19,288 --> 00:25:20,444
Regarde-moi.
413
00:25:26,460 --> 00:25:28,484
Ouvre ton esprit, c'est ça.
414
00:25:28,884 --> 00:25:30,432
Écoute, Donna.
415
00:25:32,149 --> 00:25:34,094
Écoute cette musique !
416
00:25:50,430 --> 00:25:51,840
Arrêtez.
417
00:25:53,076 --> 00:25:54,290
Tu es sûre ?
418
00:25:54,651 --> 00:25:56,360
Je ne supporte pas.
419
00:26:00,902 --> 00:26:02,100
Je suis désolée.
420
00:26:02,289 --> 00:26:03,299
C'est pas grave.
421
00:26:08,394 --> 00:26:10,620
Vous l'entendez toujours ?
422
00:26:12,854 --> 00:26:14,498
Tout le temps.
423
00:26:19,700 --> 00:26:20,546
Qu'est-ce qui bloque ?
424
00:26:20,581 --> 00:26:22,783
C'est le labo d'expérimentation,
sécurité maximum,
425
00:26:22,818 --> 00:26:24,107
il a fait fondre le système.
426
00:26:24,260 --> 00:26:27,188
Ne restez pas planté là, prenez le coupe
boulons et faites tomber cette porte !
427
00:26:27,261 --> 00:26:28,769
Solana, retournez voir les VRP,
428
00:26:28,859 --> 00:26:30,850
Je ne veux pas que l'un d'eux
se balade dehors et voie ça.
429
00:26:30,885 --> 00:26:33,696
Et éloignez-les des Oods,
juste au cas où.
430
00:26:34,083 --> 00:26:35,774
- Dépêchez-vous !
- Oui, monsieur.
431
00:26:40,175 --> 00:26:41,300
Ils sont rentrés.
432
00:26:41,335 --> 00:26:42,743
Ah, c'est rien.
433
00:26:44,899 --> 00:26:47,339
Qu'est-ce que vous tenez ?
Montre-moi.
434
00:26:49,796 --> 00:26:51,064
Ami.
435
00:26:52,219 --> 00:26:54,384
Docteur. Donna. Amis.
436
00:26:54,419 --> 00:26:58,140
Laisse-moi voir...
Regarde-moi...
437
00:26:58,175 --> 00:26:59,292
Laisse-moi voir.
438
00:26:59,677 --> 00:27:03,580
C'est ça. C'est ça, allez. Allez...
439
00:27:09,539 --> 00:27:10,465
C'est... ?
440
00:27:11,500 --> 00:27:14,189
C'est un cerveau.
Un cerveau supplémentaire.
441
00:27:14,369 --> 00:27:16,275
Les Oods naissent avec
un deuxième cerveau.
442
00:27:16,310 --> 00:27:18,840
Comme l'amygdale chez les humains,
qui traite la mémoire et les émotions.
443
00:27:18,875 --> 00:27:20,445
Si tu t'en débarrassais
tu ne serais plus Donna.
444
00:27:20,480 --> 00:27:22,855
Tu serais, comme un Ood.
Un Ood converti.
445
00:27:22,890 --> 00:27:26,326
Donc, la compagnie...
coupe leurs cerveaux ?
446
00:27:26,374 --> 00:27:28,499
Et ils greffent le traducteur.
447
00:27:28,901 --> 00:27:30,425
Comme une lobotomie.
448
00:27:31,483 --> 00:27:34,136
J'ai passé tout ce temps
à vous attendre, Docteur,
449
00:27:34,171 --> 00:27:37,177
car je pensais que ça
serait merveilleux.
450
00:27:40,066 --> 00:27:41,697
Je veux rentrer.
451
00:27:46,060 --> 00:27:47,369
Ils sont avec les Oods, monsieur.
452
00:27:48,642 --> 00:27:50,850
Qu'est-ce que vous allez faire ?
M'arrêter ?
453
00:27:50,885 --> 00:27:52,828
M'enfermer ?
Me mettre dans une cage ?
454
00:27:52,863 --> 00:27:54,294
Eh bien, c'est trop tard !
455
00:27:56,273 --> 00:27:59,100
Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
Des ADO activistes.
456
00:27:59,144 --> 00:28:01,155
Si c'est ce que les Amis Des Oods
tentent de prouver, oui !
457
00:28:01,190 --> 00:28:04,970
Les Oods ne sont rien sans nous,
juste des animaux errants sur la glace.
458
00:28:05,001 --> 00:28:06,726
C'est parce que vous
ne pouvez pas les entendre.
459
00:28:06,761 --> 00:28:09,614
Ils n'étaient pas contre !
C'est pas comme s'ils se débattaient.
460
00:28:09,649 --> 00:28:11,216
Imbécile !
461
00:28:11,335 --> 00:28:14,051
Ils sont nés avec leurs
cerveaux dans les mains,
462
00:28:14,086 --> 00:28:17,514
vous ne comprenez pas qu'ils sont
pacifiques. Ils n'ont pas le choix
463
00:28:17,549 --> 00:28:20,520
car une créature comme ça doit
croire tous ceux qu'elle rencontre.
464
00:28:20,698 --> 00:28:21,959
- Bien envoyé.
- Merci !
465
00:28:22,100 --> 00:28:26,351
Ça marche comme ça depuis 200 ans.
On a juste un lot infecté.
466
00:28:26,386 --> 00:28:29,375
Mais l'infection va être stérilisée.
467
00:28:30,594 --> 00:28:32,020
M. Kess ? On en est où ?
468
00:28:32,988 --> 00:28:34,660
Les bombonnes sont amorcées, monsieur.
469
00:28:34,834 --> 00:28:38,200
Dès que le noyau s'échauffera,
le gaz sera relâché.
470
00:28:38,455 --> 00:28:41,787
Je le mets sur 200... c'est parti.
471
00:28:42,130 --> 00:28:45,042
- Vous allez les gazer ?
- Tuer le bétail.
472
00:28:45,119 --> 00:28:47,715
La bonne vieille solution
pour la fièvre aphteuse.
473
00:28:48,369 --> 00:28:49,611
Ça marche toujours.
474
00:29:05,100 --> 00:29:07,097
Je suis désolée,
je vous demande une fois de plus,
475
00:29:07,132 --> 00:29:10,116
que tous les VRP aillent
dans la salle d'enseignement, merci.
476
00:29:10,151 --> 00:29:13,433
Pourquoi bouger maintenant ?
Le bar est gratuit !
477
00:29:13,468 --> 00:29:17,172
Que tous les Oods veuillent bien
se retirer, c'est l'heure du repas.
478
00:29:18,801 --> 00:29:21,401
Vous les avez énervés.
Laissez-les tranquilles !
479
00:29:21,436 --> 00:29:24,833
Je me dois d'insister.
Que tous les Oods se retirent...
480
00:29:35,579 --> 00:29:37,365
Mesdames et messieurs,
changement de plan.
481
00:29:37,400 --> 00:29:39,822
Veuillez vous retirer par
les sorties de secours.
482
00:29:41,360 --> 00:29:44,180
Je peux vendre celui-ci !
Vous avez d'autres couleurs ?
483
00:30:01,031 --> 00:30:03,881
Ils sont devenus fous, Mlle,
ils sont tous devenus fous !
484
00:30:03,916 --> 00:30:06,550
Tirez-leur dessus !
Tuez-les !
485
00:30:20,820 --> 00:30:22,060
Bon sang, qu'est-ce que c'est ?
486
00:30:24,541 --> 00:30:26,140
Que se passe t-il là-bas ?
487
00:30:31,419 --> 00:30:37,838
État d'urgence. État d'urgence.
Toutes les issues sont condamnées.
488
00:30:48,291 --> 00:30:50,014
C'est une révolution.
489
00:31:00,739 --> 00:31:03,825
Revenez !
Laissez-moi sortir d'ici !
490
00:31:11,987 --> 00:31:13,024
Changement de plan.
491
00:31:13,953 --> 00:31:15,759
Aucun rapport de troubles extérieurs.
492
00:31:15,794 --> 00:31:17,331
C'est toujours localisé
à la Sphère des Oods.
493
00:31:17,366 --> 00:31:19,693
C'est notre devoir de les arrêter
avant que ça ne s'étende.
494
00:31:19,694 --> 00:31:20,804
Qu'est-ce qui se passe ?
495
00:31:21,152 --> 00:31:22,447
C'est ce que vous vouliez.
496
00:31:22,482 --> 00:31:25,530
Il y aura une enquête de police
quand cet endroit aura été stérilisé.
497
00:31:25,562 --> 00:31:27,719
Je ne peux pas prendre le risque de
vous mettre une balle dans la tête.
498
00:31:28,520 --> 00:31:30,847
Je vous laisse à la merci des Oods.
499
00:31:30,882 --> 00:31:32,463
Mais il y a autre chose, hein ?
500
00:31:32,498 --> 00:31:34,421
- Quelque chose d'autre !
- Que voulez-vous dire ?
501
00:31:34,456 --> 00:31:36,301
Une créature ne peut survivre
avec des cerveaux séparés,
502
00:31:36,336 --> 00:31:39,417
ils seraient en guerre contre eux-mêmes,
il doit y avoir un 3ème élément, non ?
503
00:31:39,500 --> 00:31:40,837
Que c'est intelligent !
504
00:31:40,872 --> 00:31:43,627
Ça doit être en rapport avec
les yeux rouges, qu'est-ce que c'est ?
505
00:31:44,449 --> 00:31:47,167
"Ça" n'en a plus pour très longtemps.
506
00:31:48,177 --> 00:31:49,656
Appréciez votre Ood.
507
00:31:55,232 --> 00:31:56,150
Allez !
508
00:32:00,930 --> 00:32:03,859
- Dr Ryder, à l'entrepôt 15.
- Et pour celui-ci ?
509
00:32:03,894 --> 00:32:08,300
Non. Tu ne t'es pas transformé.
Fidèle jusqu'au bout.
510
00:32:09,861 --> 00:32:12,677
Va, rejoins les tiens,
tant que tu peux encore.
511
00:32:19,507 --> 00:32:20,491
Allons-y.
512
00:32:26,139 --> 00:32:29,374
Eh bien, faites quelque chose !
C'est vous qui faites des tours !
513
00:32:29,646 --> 00:32:33,620
- Vous avez dû rencontrer Houdini !
- Ce sont de très bonnes menottes !
514
00:32:33,778 --> 00:32:35,504
Eh bien je suis contente de le savoir !
515
00:32:35,639 --> 00:32:38,168
Au moins on a eu de la bonne qualité !
516
00:32:54,539 --> 00:32:59,800
- Docteur, Donna, amis.
- Le cercle doit être brisé.
517
00:32:59,918 --> 00:33:00,746
Amis, amis, amis !
518
00:33:00,781 --> 00:33:04,987
- Le cercle doit être brisé !
- Docteur, Donna, amis !
519
00:33:06,211 --> 00:33:10,300
- Docteur, Donna, amis !
- Le cercle doit être brisé !
520
00:33:12,802 --> 00:33:14,675
- Docteur, Donna, amis !
- Le cercle doit être brisé !
521
00:33:14,779 --> 00:33:16,494
- Amis !
- Le cercle doit... !
522
00:33:32,868 --> 00:33:36,008
Docteur. Donna. Amis.
523
00:33:36,103 --> 00:33:39,002
Oui ! C'est nous !
Amis ! Oh, oui !
524
00:33:43,632 --> 00:33:44,916
Non ! Laissez-le.
525
00:33:53,084 --> 00:33:56,042
Je ne sais pas où c'est !
Je ne sais pas où ils sont allés !
526
00:33:56,584 --> 00:33:58,216
Qu'est-ce qu'on cherche ?
527
00:33:59,180 --> 00:34:03,534
C'est peut être souterrain,
comme une grotte, ou une caverne, ou...
528
00:34:11,194 --> 00:34:13,832
Entrepôt 15. Porte ouverte.
529
00:34:22,935 --> 00:34:23,906
Ça va ?
530
00:34:30,220 --> 00:34:33,954
Ça a toujours été une option,
mon grand-père a dressé ce plan.
531
00:34:34,100 --> 00:34:36,962
C'est l'avantage des affaires
familiales, Dr Ryder.
532
00:34:37,213 --> 00:34:38,930
- La touche personnelle.
- Mais on doit évacuer.
533
00:34:38,965 --> 00:34:42,968
- Si on peut atteindre la fusée...
- Pas besoin ! On a ça.
534
00:34:45,900 --> 00:34:47,494
Des charges explosives.
535
00:34:48,465 --> 00:34:50,089
Placez-les à la circonférence.
536
00:34:52,352 --> 00:34:54,260
On va le faire exploser.
537
00:34:54,740 --> 00:34:58,459
Cette chose meurt, les Oods aussi.
538
00:35:27,246 --> 00:35:28,700
Le cerveau des Oods.
539
00:35:29,780 --> 00:35:34,060
Maintenant tout a un sens, c'est
le chaînon manquant, le 3ème élément,
540
00:35:34,322 --> 00:35:37,914
qui les relie tous.
Les deux cerveaux et ça.
541
00:35:39,092 --> 00:35:41,025
Le centre télépathique.
542
00:35:41,155 --> 00:35:46,340
C'est un esprit partagé,
connectant les Oods en musique.
543
00:35:48,384 --> 00:35:51,286
Le cargo.
Je peux toujours prendre le cargo.
544
00:35:51,700 --> 00:35:53,990
J'ai les fusées, j'ai les hangars.
545
00:35:54,420 --> 00:35:58,119
Une plus petite affaire, plus facile
à gérer, sans bétail.
546
00:35:58,154 --> 00:36:00,954
- Il a miné la zone.
- Ils vont le tuer ?
547
00:36:01,014 --> 00:36:03,676
Ils ont trouvé cette...
chose il y a des siècles.
548
00:36:03,711 --> 00:36:05,527
Sous le glacier du nord.
549
00:36:05,874 --> 00:36:08,675
- Ces pylônes.
- En cercle.
550
00:36:08,710 --> 00:36:10,376
"Le cercle doit être brisé."
551
00:36:10,411 --> 00:36:12,407
Ils amortissent le champ télépathique.
552
00:36:12,461 --> 00:36:15,583
Empêchant les Oods
de se connecter depuis 200 ans.
553
00:36:15,618 --> 00:36:20,113
Et toi, Ood Sigma, tu les as amenés ici.
J'espérais mieux.
554
00:36:20,208 --> 00:36:22,863
Ma place est à vos côtés, monsieur.
555
00:36:23,567 --> 00:36:25,619
Toujours serviable.
556
00:36:25,794 --> 00:36:27,658
Bon Ood.
557
00:36:27,700 --> 00:36:31,499
Si cette barrière est en place,
comment les Oods se sont échappés ?
558
00:36:31,534 --> 00:36:35,680
Peut-être des siècles d'adaptation.
Pour atteindre le subconscient.
559
00:36:35,715 --> 00:36:39,721
Mais le processus était trop lent.
J'ai dû l'accélérer.
560
00:36:39,756 --> 00:36:42,695
Vous n'auriez jamais dû me donner
accès aux commandes, M. Halpen.
561
00:36:42,730 --> 00:36:45,553
J'ai descendu la barrière à son minimum.
562
00:36:45,687 --> 00:36:47,773
Les Amis Des Oods , monsieur.
563
00:36:47,899 --> 00:36:51,079
Ça m'a prit 10 ans pour
infiltrer la compagnie.
564
00:36:51,735 --> 00:36:53,724
Et j'ai réussi.
565
00:36:54,406 --> 00:36:57,780
Oui. Oui, vous avez réussi.
566
00:37:13,719 --> 00:37:16,459
Vous... l'avez tué !
567
00:37:16,707 --> 00:37:18,656
Très observatrice, la rouquine.
568
00:37:19,468 --> 00:37:20,496
Maintenant...
569
00:37:22,975 --> 00:37:25,874
Je ne peux pas dire que je n'ai
jamais tué quelqu'un avant.
570
00:37:26,342 --> 00:37:27,985
Je ne peux pas dire que j'aime ça.
571
00:37:28,081 --> 00:37:33,580
Mais ce n'est pas un jour comme
les autres, hein ? Pourtant...
572
00:37:33,615 --> 00:37:35,532
Vous voulez un verre, monsieur ?
573
00:37:36,099 --> 00:37:39,825
Je pense que la chute de cheveux est le
moindre de mes soucis maintenant, merci.
574
00:37:39,860 --> 00:37:41,412
Veuillez prendre un verre, monsieur.
575
00:37:41,547 --> 00:37:48,264
Si... tu restes planté là,
je te tuerai aussi.
576
00:37:48,420 --> 00:37:50,219
Veuillez prendre un verre, monsieur.
577
00:37:52,588 --> 00:37:56,565
Tu... tu m'as... empoisonné ?
578
00:37:56,600 --> 00:37:58,895
Un Ood naturel ne doit pas tuer,
monsieur.
579
00:37:59,213 --> 00:38:00,864
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
580
00:38:01,035 --> 00:38:03,847
Un greffon de Ood dans une solution
biologique composée, monsieur.
581
00:38:03,882 --> 00:38:05,490
Qu'est-ce que ça veut dire, bon sang !
582
00:38:05,525 --> 00:38:08,286
- Oh, mon cher...
- Dites-le-moi !
583
00:38:08,441 --> 00:38:12,372
Drôle de chose que le subconscient.
Il prend tout un tas de formes.
584
00:38:12,404 --> 00:38:14,134
C'est apparu comme la vengeance
dans les yeux rouges.
585
00:38:14,169 --> 00:38:16,049
Comme la colère dans les Oods enragés.
586
00:38:16,084 --> 00:38:19,266
Et ensuite il y a eu la patience.
587
00:38:21,496 --> 00:38:26,035
Toute cette intelligence et cette pitié,
concentrés sur Ood Sigma.
588
00:38:26,516 --> 00:38:28,812
Comment va cette chute
de cheveux, M. Halpen ?
589
00:38:35,200 --> 00:38:36,613
Qu'as-tu fait ?
590
00:38:36,778 --> 00:38:40,664
Ils vous ont préparé
depuis très longtemps.
591
00:38:41,059 --> 00:38:45,092
Maintenant que vous êtes près du
Cerveau des Oods, vous l'entendez ?
592
00:38:45,148 --> 00:38:46,388
Ecoutez...
593
00:38:52,019 --> 00:38:53,890
Qu'avez-vous... ?
594
00:38:55,571 --> 00:38:57,580
Je ne... suis pas... !
595
00:39:33,460 --> 00:39:38,562
Ils... ils l'ont transformé en Ood ?
596
00:39:38,652 --> 00:39:39,576
Ouaip.
597
00:39:41,020 --> 00:39:42,739
Il est un Ood.
598
00:39:43,095 --> 00:39:44,370
J'avais remarqué.
599
00:39:53,622 --> 00:39:55,584
Il est devenu un Ood.
600
00:39:55,619 --> 00:39:57,620
Et nous nous occuperons de lui.
601
00:40:01,120 --> 00:40:01,942
C'est bizarre,
602
00:40:01,945 --> 00:40:04,840
à force d'être avec vous, je ne sais
plus dire ce qui est bien ou mauvais.
603
00:40:04,875 --> 00:40:06,368
C'est mieux comme ça.
604
00:40:06,741 --> 00:40:09,841
Les personnes trop sûres d'elles
ont tendance à devenir comme M. Halpen.
605
00:40:12,174 --> 00:40:14,025
C'est mieux. Et maintenant...
606
00:40:14,993 --> 00:40:17,859
Sigma, m'accorderiez-vous l'honneur ?
607
00:40:17,894 --> 00:40:20,223
- Je vous en prie, Docteur.
- Oh, oui !
608
00:40:20,407 --> 00:40:22,201
Retenu depuis 200 ans.
609
00:40:22,236 --> 00:40:27,099
Mais c'est fini. Le cercle est brisé.
Les Oods peuvent chanter.
610
00:40:37,979 --> 00:40:39,299
Je l'entends !
611
00:41:14,545 --> 00:41:16,251
Le message a été envoyé.
612
00:41:16,780 --> 00:41:20,108
Cette chanson a résonné à travers les
galaxies, tout le monde l'a entendue.
613
00:41:20,225 --> 00:41:21,449
Tout le monde sait.
614
00:41:23,055 --> 00:41:24,967
Les fusées sont en train de les ramener,
615
00:41:25,335 --> 00:41:27,369
les Oods rentrent au bercail.
616
00:41:28,258 --> 00:41:29,796
Nous vous remercions, Docteur-Donna.
617
00:41:29,831 --> 00:41:31,544
Amis des Oods.
618
00:41:31,579 --> 00:41:33,899
Et qu'allez vous faire maintenant,
vous allez rester ?
619
00:41:34,255 --> 00:41:35,986
Il y a une place dans
la chanson pour vous.
620
00:41:36,021 --> 00:41:37,393
Oh, j'ai...
621
00:41:38,010 --> 00:41:40,086
comme ma propre chanson, merci.
622
00:41:40,252 --> 00:41:42,685
Je pense que votre
chanson doit bientôt s'arrêter.
623
00:41:43,662 --> 00:41:47,044
- Ce qui veut dire ?
- Toutes les chansons ont une fin.
624
00:41:47,765 --> 00:41:48,940
Ouais.
625
00:41:49,780 --> 00:41:52,227
Hum, et toi ?
626
00:41:52,419 --> 00:41:54,789
- Tu veux toujours rentrer ?
- Non.
627
00:41:54,927 --> 00:41:56,126
Plus du tout.
628
00:41:56,594 --> 00:41:57,988
Alors, on y va.
629
00:41:58,063 --> 00:42:00,743
- Prenez cette chanson avec vous.
- On le fera.
630
00:42:01,255 --> 00:42:02,360
Toujours.
631
00:42:02,660 --> 00:42:06,340
Et sachez, Docteur-Donna,
qu'on ne vous oubliera jamais.
632
00:42:06,375 --> 00:42:08,975
Nos enfants chanteront les
louanges de Docteur-Donna,
633
00:42:09,010 --> 00:42:13,195
et les enfants de nos enfants,
le vent, la glace et la neige
634
00:42:13,230 --> 00:42:16,601
transporteront vos noms pour l'éternité.
635
00:42:34,140 --> 00:42:36,588
Docteur, c'est Martha,
636
00:42:37,059 --> 00:42:39,081
et je vous ramène sur Terre.
637
00:42:39,380 --> 00:42:42,299
Hier 52 personnes sont mortes
dans des circonstances identiques,
638
00:42:42,334 --> 00:42:44,935
à travers toute la planète
dans 11 zones horaires différentes.
639
00:42:44,970 --> 00:42:46,704
Et vous pensez que ATMOS
est d'origine extra-terrestre ?
640
00:42:46,739 --> 00:42:48,744
C'est notre boulot d'investiguer
cette possibilité.
641
00:42:48,779 --> 00:42:49,406
Qui êtes-vous ?
642
00:42:49,441 --> 00:42:52,789
General Stall de la 10ème
Flotte Spatiale Sontorienne.
643
00:42:52,824 --> 00:42:54,163
On a un intrus !
644
00:42:54,198 --> 00:42:56,119
Opération Ciel Bleu,
allez, allez, allez !
645
00:42:56,154 --> 00:42:58,489
C'est ce que vous lui avez fait ?
La transformer en soldat ?
646
00:42:58,524 --> 00:43:01,425
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un Sontorien !
647
00:43:01,426 --> 00:43:03,928
Regardez la mort en face !
648
00:43:30,096 --> 00:43:34,029
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~