1 00:00:03,259 --> 00:00:06,279 Les Oods. Venus d'un monde éloigné. 2 00:00:06,552 --> 00:00:09,300 Ils ont voyagé à travers les étoiles. 3 00:00:09,335 --> 00:00:11,625 Avec tous le même but. 4 00:00:11,660 --> 00:00:13,539 Vous prendrez du lait et du sucre ? 5 00:00:13,574 --> 00:00:14,660 Servir ! 6 00:00:14,795 --> 00:00:15,907 Très bien. 7 00:00:15,979 --> 00:00:18,584 C'est excellent. J'adore, monsieur. 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,945 "Achetez-en un tout de suite." C'est direct, droit au but. 9 00:00:20,980 --> 00:00:24,699 On le diffuse dans la Tri-Galaxie 2 semaines, puis on introduit ça. 10 00:00:24,734 --> 00:00:27,179 Maintenant pour seulement 50 crédits. 11 00:00:27,214 --> 00:00:29,945 On réduit le prix à 50 crédits ? 12 00:00:29,980 --> 00:00:33,699 Les ventes baissent, on doit s'adapter. "Alors ne tardez plus." 13 00:00:33,734 --> 00:00:36,856 Les idiots ! Ils vont nous ruiner. 14 00:00:37,220 --> 00:00:40,300 Toi là, apporte-moi les chiffres d'exportation militaire du mois dernier. 15 00:00:40,335 --> 00:00:42,335 L'armée a toujours besoin de plus de fantassins. 16 00:00:42,574 --> 00:00:43,975 Oui, monsieur. 17 00:00:45,299 --> 00:00:47,365 M. Bartle, vous vouliez me parler ? 18 00:00:47,734 --> 00:00:51,018 Solana, quand les acheteurs arriveront, on se vendra comme jamais. 19 00:00:51,053 --> 00:00:53,584 Je veux que les Oods partent comme des petits pains. 20 00:00:55,299 --> 00:00:58,600 Ça... J'ai dit les chiffres militaires, c'est le dossier civil. 21 00:00:58,635 --> 00:01:00,084 Apporte-moi le militaire ! 22 00:01:01,139 --> 00:01:02,842 Le dossier n'a pas d'importance, monsieur. 23 00:01:02,877 --> 00:01:04,545 Oh, et pourquoi ça ? 24 00:01:06,462 --> 00:01:07,906 Passez une bonne journée. 25 00:01:32,402 --> 00:01:35,065 Doctor Who - 4x03 "Planet of the Ood" 26 00:01:35,500 --> 00:01:38,000 Transcript par evarin www.transcripts.subtitle.me.uk 27 00:01:38,283 --> 00:01:40,801 Traduction par Plumedephenix, Kowaio & LauCass 28 00:01:41,007 --> 00:01:43,595 Relecture par Cybelia Resynchro par LauCass 29 00:01:43,630 --> 00:01:46,122 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~ 30 00:01:52,521 --> 00:01:55,252 Commandes en mode aléatoire. Voyage surprise ! 31 00:01:55,332 --> 00:01:57,288 Derrière cette porte peut se trouver n'importe quelle planète, 32 00:01:57,323 --> 00:02:00,248 à n'importe quelle heure et endroit dans tout l'uni... Ça va ? 33 00:02:00,283 --> 00:02:01,527 Je suis terrifiée. 34 00:02:02,083 --> 00:02:05,545 L'histoire, c'est une chose, mais une planète extraterrestre ! 35 00:02:05,601 --> 00:02:06,745 Je peux toujours te ramener. 36 00:02:06,780 --> 00:02:09,656 - Ne vous fichez pas de moi. - Je sais ce que c'est. 37 00:02:09,694 --> 00:02:11,505 Tout ce que tu ressens en ce moment. 38 00:02:11,540 --> 00:02:14,180 La peur, la joie, l'émerveillement. C'est pareil pour moi ! 39 00:02:14,215 --> 00:02:16,137 Sérieusement ? Après tout ce temps ? 40 00:02:16,172 --> 00:02:18,059 Oui ! Pourquoi crois-tu que je continue ? 41 00:02:18,094 --> 00:02:21,070 Très bien. On est deux ! 42 00:02:21,534 --> 00:02:23,300 C'est dingue ! 43 00:02:23,579 --> 00:02:26,819 Je suis née à Chiswick ! Je n'ai jamais fait que des bagages de vacances. 44 00:02:26,854 --> 00:02:28,898 Et me voilà ici ! C'est... 45 00:02:29,242 --> 00:02:32,379 Je veux dire, c'est... Je sais pas, c'est complètement... 46 00:02:32,414 --> 00:02:34,499 Je ne trouve même pas le mot ! 47 00:02:38,973 --> 00:02:40,328 Oh, j'ai trouvé. 48 00:02:41,258 --> 00:02:42,409 Gelé ! 49 00:02:43,180 --> 00:02:46,824 Il neige ! De la vraie neige ! 50 00:02:46,859 --> 00:02:48,624 De la neige digne de ce nom, enfin ! 51 00:02:48,659 --> 00:02:50,779 C'est beaucoup mieux, superbe ! T'en dis quoi ? 52 00:02:50,814 --> 00:02:53,116 - Un peu froid. - Regarde cette vue ! 53 00:02:53,151 --> 00:02:53,856 Ouais. 54 00:02:54,011 --> 00:02:56,424 Une vue magnifique, et froide. 55 00:02:56,459 --> 00:02:59,980 Des millions de planètes dans des millions de galaxies, et on est là ! 56 00:03:00,015 --> 00:03:02,317 Multo bene ! Bellissimo ! 57 00:03:02,352 --> 00:03:04,784 Dit Donna. Née à Chiswick. 58 00:03:04,982 --> 00:03:11,625 Tu as eu une vie de travail, sommeil, télé, loyer, impôts, fast food. 59 00:03:11,660 --> 00:03:13,678 Tous ces anniversaires et ces Noëls, 60 00:03:14,290 --> 00:03:16,888 2 semaines de vacances par an. Et tu te retrouves ici. 61 00:03:17,014 --> 00:03:19,396 Donna Noble, citoyenne de la Terre. 62 00:03:19,431 --> 00:03:21,325 Les pieds sur une autre planète ! 63 00:03:21,792 --> 00:03:23,219 Qu'est-ce que t'en dis, Donna ? 64 00:03:25,038 --> 00:03:26,195 Donna ? 65 00:03:27,739 --> 00:03:30,384 - Pardon, vous disiez ? - Ça va mieux ? 66 00:03:30,419 --> 00:03:31,978 - Très bien, merci. - Bien au chaud ? 67 00:03:32,179 --> 00:03:32,892 Oui. 68 00:03:33,076 --> 00:03:35,885 - Tu entends quelque chose avec ça ? - Comment ? 69 00:03:36,375 --> 00:03:39,059 Bien, je disais, citoyenne de la Terre... 70 00:03:40,609 --> 00:03:41,984 Une fusée ! 71 00:03:42,244 --> 00:03:45,221 Bon sang, une fusée, une vraie fusée ! 72 00:03:45,960 --> 00:03:48,005 Ça, c'est un vaisseau spatial. 73 00:03:48,059 --> 00:03:50,740 Vous avez une cabine, il a une Ferrari ! 74 00:03:50,775 --> 00:03:52,390 Allez, on va voir où il va. 75 00:03:59,040 --> 00:04:01,220 M. Halpen. Dr Ryder, nouveau Chef de Gestion des Oods. 76 00:04:01,404 --> 00:04:03,476 Combien de morts ? Je veux du concret, des chiffres. 77 00:04:03,511 --> 00:04:06,240 Je ne suis pas venu parler du temps, qui est d'ailleurs gelé. 78 00:04:06,275 --> 00:04:07,232 Solana a les chiffres. 79 00:04:07,267 --> 00:04:10,260 Solana Mercurio, monsieur. Chef du Marketing et des Relations Galactiques. 80 00:04:10,295 --> 00:04:12,110 Parfait, une femme aux Relations Publiques... 81 00:04:12,196 --> 00:04:14,374 Je ne veux pas que ça se sache, compris ? 82 00:04:14,409 --> 00:04:17,087 Bon, droit au but. Combien de morts ? 83 00:04:17,860 --> 00:04:20,921 Dans ce dernier quart financier, 3 morts dans le complexe. 84 00:04:20,956 --> 00:04:24,057 Attribuées à des crises cardiaques ou accidents industriels. 85 00:04:24,092 --> 00:04:27,635 Mais nous avons cette vidéo. La cause paraît être la même. 86 00:04:27,893 --> 00:04:30,220 Il utilise la boule de traduction comme arme. Comment ça marche ? 87 00:04:30,255 --> 00:04:33,339 Aucune idée. Je vérifie l'équipement, rien pour le moment. 88 00:04:33,374 --> 00:04:35,520 On ne voit pas ses yeux. 89 00:04:35,555 --> 00:04:37,024 Je pense qu'on a à faire aux... 90 00:04:37,059 --> 00:04:38,679 - Yeux rouges. - Je pense, monsieur. 91 00:04:38,714 --> 00:04:40,044 Qu'est-il arrivé à cet Ood ? 92 00:04:40,079 --> 00:04:41,744 Il s'est enfui en courant, comme un chien. 93 00:04:41,779 --> 00:04:44,686 Un des gardes lui a tiré dessus, il doit être mort. 94 00:04:45,038 --> 00:04:46,686 Que sont les yeux rouges, monsieur ? 95 00:04:46,721 --> 00:04:49,931 Une sorte d'infection. Les yeux de l'Ood changent de couleur. 96 00:04:50,095 --> 00:04:50,689 À boire ! 97 00:04:50,724 --> 00:04:54,093 Je ne trouve pas la source, tous les scanners bactériens sont négatifs. 98 00:04:54,284 --> 00:04:58,580 Désolée, mais selon vos propres règles, l'alcool est interdit dans la base. 99 00:04:58,615 --> 00:05:01,180 C'est du tonique pour cheveux. 100 00:05:04,099 --> 00:05:06,460 Il y a 5 ans, j'avais encore tous mes cheveux. 101 00:05:06,495 --> 00:05:09,419 Le stress, voilà où me mène le stress ! 102 00:05:22,128 --> 00:05:23,898 Attends, tu entends ça ? 103 00:05:24,696 --> 00:05:26,379 Donna, enlève ta capuche. 104 00:05:27,229 --> 00:05:28,188 Quoi ? 105 00:05:28,940 --> 00:05:30,700 Ce bruit, on dirait une chanson. 106 00:05:33,260 --> 00:05:34,384 Par là ! 107 00:05:37,106 --> 00:05:38,380 Qu'est-ce que c'est ? 108 00:05:38,615 --> 00:05:40,630 Un Ood. C'est un Ood. 109 00:05:40,855 --> 00:05:42,457 Mais c'est... 110 00:05:42,528 --> 00:05:45,816 Donna, pas maintenant. Il n'est pas une chose. Aide-moi. 111 00:05:46,615 --> 00:05:48,175 Désolée ! 112 00:05:49,119 --> 00:05:51,940 Je ne sais pas où est son cœur. Je ne sais même pas s'il en a un. 113 00:05:51,975 --> 00:05:53,306 Parle-lui, garde-le éveillé. 114 00:05:53,341 --> 00:05:56,284 Tout va bien, on s'occupe de toi. 115 00:05:58,049 --> 00:05:59,846 Comment t'appelles-tu ? 116 00:06:00,015 --> 00:06:01,897 Ood désigné, 117 00:06:01,932 --> 00:06:03,779 Delta 50. 118 00:06:06,739 --> 00:06:08,469 Je suis Donna. 119 00:06:08,554 --> 00:06:09,922 Non, pas besoin... 120 00:06:09,957 --> 00:06:11,277 Désolée. 121 00:06:12,500 --> 00:06:15,384 Oh, mon Dieu. Voici le Docteur. 122 00:06:15,505 --> 00:06:19,300 Juste ce qu'il te faut, un docteur. Ça ne pouvait pas mieux tomber. 123 00:06:19,335 --> 00:06:20,984 On t'a tiré dessus. 124 00:06:21,019 --> 00:06:22,819 - Le cercle... - Ne dis rien. 125 00:06:22,854 --> 00:06:24,584 Le cercle doit être brisé. 126 00:06:24,619 --> 00:06:27,459 Le cercle, comment ça ? Delta 50, quel cercle ? 127 00:06:27,494 --> 00:06:29,636 Delta 50, quel cercle ? 128 00:06:38,767 --> 00:06:39,832 Il est mort. 129 00:06:41,578 --> 00:06:42,780 Fais attention. 130 00:06:44,780 --> 00:06:46,379 Et voilà, chéri. 131 00:06:48,180 --> 00:06:51,980 On est arrivés trop tard. Que fait-on ? On l'enterre ou... 132 00:06:52,015 --> 00:06:53,877 La neige va s'en occuper. 133 00:06:54,740 --> 00:06:56,344 Qui était-il ? Qu'est-ce qu'un Ood ? 134 00:06:56,379 --> 00:07:00,285 Ce sont les domestiques des humains du 42ème siècle. 135 00:07:00,454 --> 00:07:02,660 Légèrement télépathes, d'où la chanson. 136 00:07:02,709 --> 00:07:05,222 C'était un appel de son esprit. 137 00:07:05,375 --> 00:07:06,819 Je n'ai rien entendu. 138 00:07:09,499 --> 00:07:11,185 Il chantait en mourant. 139 00:07:11,220 --> 00:07:13,937 - Ses yeux sont devenus rouges. - Qu'est-ce que c'était ? 140 00:07:14,455 --> 00:07:16,984 Des ennuis. Viens. 141 00:07:17,019 --> 00:07:19,584 Les Oods sont inoffensifs. Ils sont totalement bénins. 142 00:07:19,619 --> 00:07:22,824 Mais la dernière fois que j'en ai vus, il y avait une force... 143 00:07:22,859 --> 00:07:26,019 Une sorte d'esprit supérieur, assez puissant pour s'emparer d'eux. 144 00:07:26,054 --> 00:07:28,820 - Quelle sorte de force ? - C'est une longue histoire. 145 00:07:28,855 --> 00:07:31,185 - Longue marche. - C'était le Diable. 146 00:07:31,220 --> 00:07:33,883 Si vous vous moquez de moi, je remets ma capuche. 147 00:07:33,918 --> 00:07:36,211 Mais ça doit être autre chose, cette fois. 148 00:07:36,246 --> 00:07:38,048 Quelque chose de plus proche. 149 00:07:40,520 --> 00:07:42,133 La civilisation ! 150 00:07:44,779 --> 00:07:47,930 Mesdames et messieurs, bienvenue dans la Sphère des Oods. 151 00:07:47,965 --> 00:07:50,949 N'est-ce pas vivifiant ? Voilà votre documentation, 152 00:07:50,984 --> 00:07:54,577 avec vos coupons, tickets 3D et une carte du complexe. 153 00:07:54,925 --> 00:07:58,844 Je suis Solana, Chef des Ventes. Nous avons dû parler au vidéophone. 154 00:07:58,879 --> 00:08:00,909 - Si vous voulez bien me suivre... - Désolés, désolés ! En retard. 155 00:08:00,944 --> 00:08:02,740 Ne faites pas attention à nous. Hello ! Les gardes nous ont laissés entrer. 156 00:08:02,775 --> 00:08:04,944 - Et vous êtes ? - Le Docteur et Donna Noble. 157 00:08:04,979 --> 00:08:09,620 Représentants de la Noble Corporation PLC Limited, Intergalactique. 158 00:08:09,655 --> 00:08:12,457 J'ai dû perdre vos papiers, mes excuses, ça n'arrivera plus. 159 00:08:12,492 --> 00:08:15,116 Eh bien, Dr Noble, Mme Noble, si vous voulez bien me suivre. 160 00:08:15,151 --> 00:08:16,458 Oh, non, on n’est pas mariés ! 161 00:08:16,493 --> 00:08:17,627 - Vraiment pas. - Jamais. 162 00:08:17,662 --> 00:08:19,305 - Jamais de la vie. - Bien sûr. 163 00:08:19,491 --> 00:08:22,105 Voilà votre documentation, avec vos coupons. 164 00:08:22,140 --> 00:08:23,838 Si vous voulez bien me suivre, 165 00:08:23,873 --> 00:08:26,639 les bureaux de la direction sont bien chauffés. 166 00:08:26,674 --> 00:08:29,104 Qu'est-ce que c'est ? On dirait une alarme. 167 00:08:29,509 --> 00:08:32,016 Bon sang, les acheteurs viennent d'arriver, qui a déclenché l'alarme ? 168 00:08:32,051 --> 00:08:32,995 À boire ! 169 00:08:33,279 --> 00:08:35,721 Oh, c'est juste la sirène de changement d'équipe. 170 00:08:35,756 --> 00:08:37,968 Par ici, aussi vite que possible ! 171 00:08:39,744 --> 00:08:42,384 - M. Kess, que se passe-t-il ? - Un Ood s'est échappé, monsieur. 172 00:08:42,419 --> 00:08:43,568 On dirait qu'on en a un autre. 173 00:08:43,603 --> 00:08:45,283 - Yeux rouges ? - Rouge sang, monsieur. 174 00:08:45,318 --> 00:08:47,494 Ne vous inquiétez pas, on s'en occupe. 175 00:08:47,529 --> 00:08:48,590 Chef ! 176 00:08:49,945 --> 00:08:51,105 Allez-y ! 177 00:08:51,140 --> 00:08:54,200 Comme vous pouvez le voir, les Oods sont heureux de nous servir, 178 00:08:54,235 --> 00:08:57,562 et nous les logeons avec le plus grand soin. 179 00:08:58,520 --> 00:09:01,527 Ici au Double O, pour Ood Opérations, 180 00:09:01,562 --> 00:09:04,292 nous considérons les Oods comme de fidèles amis. 181 00:09:04,327 --> 00:09:06,187 Vous deux, par ici. Vous deux, suivez-moi. 182 00:09:06,222 --> 00:09:09,539 Nous les gardons en bonne santé, en sécurité et éduqués. 183 00:09:10,210 --> 00:09:11,825 On le veut vivant ! 184 00:09:12,940 --> 00:09:14,885 On ne fait pas seulement l'élevage d'Oods, 185 00:09:14,898 --> 00:09:20,229 on les rend meilleurs. Car au final, qu'est-ce qu'un Ood, 186 00:09:20,974 --> 00:09:23,660 si ce n'est une réflexion de nous-mêmes ? 187 00:09:23,815 --> 00:09:25,637 Si votre Ood est heureux... 188 00:09:29,015 --> 00:09:31,039 Alors, vous le serez aussi. 189 00:09:33,539 --> 00:09:37,837 M. Halpen, c'est un peu plus que les yeux rouges. 190 00:09:38,374 --> 00:09:39,993 C'est encore différent. 191 00:09:40,455 --> 00:09:42,105 La chose est enragée. 192 00:09:43,577 --> 00:09:45,387 Amenez-la au Dr Ryder. 193 00:09:45,796 --> 00:09:47,685 À l'abri des regards ! 194 00:09:48,518 --> 00:09:51,043 On a besoin des chiffres des ventes avant 19:00, monsieur. 195 00:09:51,302 --> 00:09:52,580 Oui, oui, oui. 196 00:09:59,939 --> 00:10:02,460 D'après toi, ça repousse ? 197 00:10:02,565 --> 00:10:03,939 Rien qu'un peu ? 198 00:10:06,220 --> 00:10:08,064 Comme si tu pouvais le savoir. 199 00:10:08,500 --> 00:10:12,259 J'aimerais maintenant vous montrer une innovation d'Ood Opérations. 200 00:10:12,294 --> 00:10:16,019 Nous avons créé un pack varié grâce à la boule de traduction des Oods. 201 00:10:16,054 --> 00:10:18,020 Vous pouvez profiter du Réglage Standard. 202 00:10:18,055 --> 00:10:19,800 Comment allez-vous, Ood ? 203 00:10:19,908 --> 00:10:21,984 Je vais très bien, merci. 204 00:10:22,019 --> 00:10:25,780 Ou bien, après une journée stressante, un petit quelque chose pour les hommes. 205 00:10:25,815 --> 00:10:27,205 Et comment allez-vous, Ood ? 206 00:10:27,259 --> 00:10:29,041 Encore mieux depuis que vous êtes là. 207 00:10:29,076 --> 00:10:30,687 Et l'option classique de comédie. 208 00:10:30,722 --> 00:10:32,436 Ood, vous avez fait tomber quelque chose. 209 00:10:32,574 --> 00:10:33,623 D'oh ! 210 00:10:34,580 --> 00:10:37,159 Tout ça pour seulement 5 crédits de plus. 211 00:10:37,194 --> 00:10:39,704 Tous les détails sont dans les brochures. 212 00:10:39,739 --> 00:10:42,910 Il reste encore beaucoup de nourriture et boissons, n'hésitez pas. 213 00:10:51,542 --> 00:10:52,956 Ah, c'est ça ! 214 00:10:53,539 --> 00:10:58,782 La Sphère des Oods. Je suis venu dans ce système solaire, il y a des lustres ! 215 00:10:59,048 --> 00:11:01,100 Près de la planète Sphère des Sens. 216 00:11:01,135 --> 00:11:02,540 On élargit. 217 00:11:06,638 --> 00:11:12,314 Année 4126. C'est le Second Grand et Abondant Empire Humain. 218 00:11:12,459 --> 00:11:14,757 4126. 219 00:11:14,979 --> 00:11:17,490 On est en 4126. 220 00:11:17,525 --> 00:11:21,805 - Je suis en 4126. - Génial, non ? 221 00:11:21,895 --> 00:11:23,465 À quoi ressemble la Terre ? 222 00:11:23,500 --> 00:11:27,340 Un peu pleine. Mais l'Empire s'étale sur trois galaxies. 223 00:11:27,375 --> 00:11:31,211 C'est bizarre. C'est génial, mais... à mon époque, 224 00:11:31,246 --> 00:11:34,140 les journaux et la télé disent tous qu'on n'a plus longtemps à vivre. 225 00:11:34,175 --> 00:11:36,579 Réchauffement climatique. Inondations. 226 00:11:36,818 --> 00:11:39,309 - Les abeilles qui disparaissent. - Ouais... 227 00:11:39,758 --> 00:11:41,982 Ce truc sur les abeilles est bizarre. 228 00:11:42,059 --> 00:11:44,375 Et regardez ça ! On est partout. 229 00:11:44,410 --> 00:11:47,380 Mais est-ce bien ou mal ? Est-ce qu'on est des explorateurs, 230 00:11:47,415 --> 00:11:50,260 - ou plus un virus ? - Je me le demande parfois. 231 00:11:50,295 --> 00:11:51,546 À quoi correspondent les points rouges ? 232 00:11:51,719 --> 00:11:53,697 Les centres de distribution d'Oods. 233 00:11:53,732 --> 00:11:55,610 À travers les trois galaxies ? 234 00:11:55,645 --> 00:11:57,817 Et les Oods n'ont pas leur mot à dire ? 235 00:11:59,500 --> 00:12:01,785 Excusez-moi... 236 00:12:06,080 --> 00:12:09,985 Bonjour. Dites-moi, êtes-vous tous comme ça ? 237 00:12:10,095 --> 00:12:11,759 Je ne comprends pas, Mademoiselle. 238 00:12:11,794 --> 00:12:13,759 Pourquoi "Mademoiselle", j'ai l'air célibataire ? 239 00:12:13,898 --> 00:12:15,979 - Revenons à nos moutons. - Ouais. 240 00:12:16,167 --> 00:12:19,625 Je veux dire, y a-t-il des Oods libres ? 241 00:12:19,660 --> 00:12:23,760 Des Oods dans la nature, quelque part ? Comme des bêtes sauvages. 242 00:12:23,795 --> 00:12:25,642 Tous les Oods sont nés pour servir. 243 00:12:25,677 --> 00:12:27,098 Autrement, nous mourrions. 244 00:12:27,282 --> 00:12:29,984 Mais vous n'avez pas pu commencer comme ça. 245 00:12:30,019 --> 00:12:32,737 Avant les humains, comment étiez-vous ? 246 00:12:32,945 --> 00:12:33,885 Le cercle. 247 00:12:34,175 --> 00:12:35,770 Comment ça, quel cercle ? 248 00:12:35,805 --> 00:12:37,624 Le cercle, le cercle... 249 00:12:37,659 --> 00:12:41,500 Votre attention. Tous les Oods doivent regagner les Stations. 250 00:12:41,535 --> 00:12:43,404 Assez de bavardages. 251 00:12:44,259 --> 00:12:46,812 Une petite excursion hors des sentiers battus ? 252 00:12:47,595 --> 00:12:50,564 Guide de la Sphère des Oods ? Ça me va. 253 00:12:53,190 --> 00:12:54,513 Qu'est-ce qui ne va pas chez cette chose ? 254 00:12:54,548 --> 00:12:56,660 Niveau 2 des yeux rouges, apparemment. 255 00:12:56,695 --> 00:12:57,962 Quoi que cela signifie. 256 00:12:58,220 --> 00:13:00,227 Ood Sigma, as-tu déjà vu ça ? 257 00:13:00,980 --> 00:13:02,604 L'humanité nous définit, monsieur. 258 00:13:02,639 --> 00:13:04,460 Nous nous tournons vers vous pour avoir des réponses. 259 00:13:04,495 --> 00:13:06,392 Une bande de bons à rien. 260 00:13:07,575 --> 00:13:11,060 Nous exportons des centaines de milliers d'Oods vers les planètes civilisées. 261 00:13:11,095 --> 00:13:13,228 S'ils deviennent tous enragés, vous savez ce qui nous attend. 262 00:13:13,263 --> 00:13:16,905 Il ne me reste plus qu'un endroit à vérifier. L'entrepôt 15. 263 00:13:17,379 --> 00:13:18,505 Pourquoi causerait-il problème ? 264 00:13:18,540 --> 00:13:20,727 Ça fait deux siècles, maintenant. Rien n'a jamais changé. À boire ! 265 00:13:21,454 --> 00:13:22,671 Je sais que l'accès est restreint, 266 00:13:22,706 --> 00:13:25,987 mais si je veux résoudre ça, je devrais le voir. Au cas où. 267 00:13:26,434 --> 00:13:28,492 Je ne supporte pas cet endroit. 268 00:13:30,359 --> 00:13:32,457 Bien. Entrepôt 15, allez. 269 00:13:32,492 --> 00:13:34,057 Et celui-ci, monsieur ? 270 00:13:36,260 --> 00:13:38,360 Je suggère un examen post-mortem. 271 00:13:38,395 --> 00:13:40,460 Il doit donc d'abord mourir. 272 00:13:47,619 --> 00:13:50,979 Equipe d'Oods 8, à vos postes. 273 00:13:51,238 --> 00:13:52,500 Je répète. 274 00:13:53,079 --> 00:13:56,423 Equipe d'Oods 8, à vos postes. 275 00:14:14,659 --> 00:14:17,634 Debout ! J'ai dit debout ! 276 00:14:17,740 --> 00:14:20,700 Des domestiques ? Ce sont des esclaves ! 277 00:14:20,875 --> 00:14:21,968 Debout ! 278 00:14:23,524 --> 00:14:24,546 En avant ! 279 00:14:25,300 --> 00:14:28,849 La dernière fois que j'en ai vus, je n'y ai pas pensé, ni rien demandé. 280 00:14:28,884 --> 00:14:31,385 - Ça ne vous ressemble pas. - J'étais occupé. 281 00:14:31,894 --> 00:14:35,026 Tellement occupé que je n'ai pas pu les sauver, je les ai laissés mourir. 282 00:14:35,061 --> 00:14:36,884 Je leur en dois bien une. 283 00:14:37,295 --> 00:14:41,431 - On dirait bien le boss. - Restons hors de vue. Viens. 284 00:14:44,810 --> 00:14:46,736 Depuis quand n'êtes-vous pas entré ? 285 00:14:47,418 --> 00:14:50,247 Ça doit faire... 10 ans. 286 00:14:53,289 --> 00:14:54,835 Entrepôt 15. 287 00:14:54,840 --> 00:14:57,230 Mon père m'a amené à mes 6 ans. 288 00:14:57,265 --> 00:14:59,226 Démarrage du protocole de sécurité. 289 00:14:59,261 --> 00:15:00,536 Mon Dieu, quelle odeur... 290 00:15:00,571 --> 00:15:03,244 Entrepôt 15. Porte ouverte. 291 00:15:16,851 --> 00:15:18,504 Incroyable. 292 00:15:18,539 --> 00:15:21,738 Comme je l'ai dit. Rien n'a changé. 293 00:15:25,059 --> 00:15:29,689 J'avais lu les rapports, mais... Ça ne prépare pas vraiment. 294 00:15:29,724 --> 00:15:33,065 C'est moi, ou on dirait que ça nous regarde ? 295 00:15:33,247 --> 00:15:36,203 Je crois comprendre assez bien la présence de barrières mécaniques. 296 00:15:36,487 --> 00:15:38,287 Je vais vérifier le signal. 297 00:15:39,985 --> 00:15:43,683 J'imagine que tu te sens chez toi. Qu'en penses-tu ? 298 00:15:43,718 --> 00:15:45,462 Je n'ai pas d'opinion, monsieur. 299 00:15:45,497 --> 00:15:50,759 Eh bien... Dis bonjour à papa. 300 00:15:50,794 --> 00:15:53,571 Rien, la barrière est intacte. Aucun signal anormal. 301 00:15:53,606 --> 00:15:55,823 Constant depuis 200 ans. 302 00:15:57,180 --> 00:16:00,076 M. Halpen, les deux personnes de la Noble Corporation 303 00:16:00,111 --> 00:16:01,816 n'ont pas passé les contrôles de sécurité. 304 00:16:01,995 --> 00:16:05,659 Aucune compagnie à ce nom. La Noble Corporation n'existe pas. 305 00:16:05,694 --> 00:16:08,354 De plus, ils semblent qu'on les ait perdus, monsieur. 306 00:16:08,389 --> 00:16:10,264 Le Docteur et Mlle Noble. 307 00:16:10,345 --> 00:16:13,946 Juste ce qu'il me fallait ! Lancez une recherche, sans alarme. 308 00:16:13,981 --> 00:16:15,391 Compris ? Etouffez l'affaire. 309 00:16:17,739 --> 00:16:20,417 Et voilà, je perds mes cheveux. À boire. 310 00:16:23,699 --> 00:16:28,593 Tu sais quoi, vieil ami. Celui-là est pour moi. 311 00:16:28,980 --> 00:16:30,135 Santé ! 312 00:16:33,979 --> 00:16:35,885 Je pense qu'on a fini. 313 00:16:42,219 --> 00:16:43,547 Désolé. 314 00:16:56,539 --> 00:17:00,060 - Où as-tu appris à siffler ? - Au stade, tous les samedis. 315 00:17:18,220 --> 00:17:19,644 Exportation d'Oods. 316 00:17:20,180 --> 00:17:22,505 Tu vois ? Ils soulèvent les containers, 317 00:17:22,540 --> 00:17:24,604 et les déposent dans le hangar à fusée, 318 00:17:25,443 --> 00:17:28,812 prêts à décoller vers les quatre coins des trois galaxies. 319 00:17:29,586 --> 00:17:32,306 Alors, ces containers sont remplis de... 320 00:17:32,568 --> 00:17:34,026 À ton avis ? 321 00:17:41,525 --> 00:17:43,859 Oh, ça pue ! 322 00:17:46,054 --> 00:17:48,712 Vous pensez qu'il y en a combien dans chaque container ? 323 00:17:49,082 --> 00:17:50,877 100 ? Plus ? 324 00:17:50,912 --> 00:17:54,206 Un énorme empire, basé sur l'esclavage. 325 00:17:54,241 --> 00:17:57,864 - Pas si différent de ton époque. - Eh, j'ai pas d'esclaves ! 326 00:17:58,046 --> 00:18:00,603 Qui fabrique tes vêtements, d'après toi ? 327 00:18:00,936 --> 00:18:04,012 C'est pour ça que vous voyagez avec un humain à vos côtés ? 328 00:18:04,047 --> 00:18:06,576 C'est pas pour leur montrer les merveilles de l'univers, 329 00:18:06,611 --> 00:18:08,724 c'est pour pouvoir faire des clichés ? 330 00:18:09,114 --> 00:18:11,220 - Désolé. - Ne le soyez pas. 331 00:18:12,214 --> 00:18:14,077 Homme de l'espace. 332 00:18:14,790 --> 00:18:18,206 Je ne comprends pas, la porte était ouverte, pourquoi ne partez-vous pas ? 333 00:18:18,241 --> 00:18:21,202 - Dans quel but ? - Pour être libre. 334 00:18:21,307 --> 00:18:23,949 Je ne comprends pas ce concept. 335 00:18:24,295 --> 00:18:26,498 Et qu'est-ce que c'est, cette Vizirette ? 336 00:18:26,887 --> 00:18:30,809 Ils ne naissent pas avec, si ? Pourquoi doit-on les brancher ? 337 00:18:30,810 --> 00:18:33,820 Oods, dites-moi, est-ce que le cercle vous dit quelque chose ? 338 00:18:33,855 --> 00:18:36,197 Le cercle doit être brisé. 339 00:18:36,814 --> 00:18:39,305 C'est flippant. 340 00:18:39,733 --> 00:18:43,420 - Mais qu'est-ce que c'est, le cercle ? - Le cercle doit être brisé. 341 00:18:43,582 --> 00:18:44,704 Pourquoi ? 342 00:18:45,079 --> 00:18:47,403 Pour que nous puissions chanter. 343 00:18:47,980 --> 00:18:53,290 M. Halpen, je suis aux Cargos. J'ai trouvé les intrus. Allez-y ! 344 00:18:55,559 --> 00:18:56,633 C'est pour nous, viens ! 345 00:18:56,668 --> 00:19:00,985 Coupez l'alarme. J'ai dit pas d'alarme ! 346 00:19:01,020 --> 00:19:04,520 Tout va bien, mesdames et messieurs, c'est un simple exercice. 347 00:19:04,555 --> 00:19:08,876 Nous testons le système chaque jour à cette heure. Excusez-moi. 348 00:19:15,603 --> 00:19:18,300 Docteur, il y a une porte ! 349 00:19:19,160 --> 00:19:20,314 On ne bouge plus ! 350 00:19:20,960 --> 00:19:24,101 - Où est-elle passée ? - Restez où vous êtes. 351 00:19:24,479 --> 00:19:27,779 Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 352 00:19:34,100 --> 00:19:36,361 Donna ! Où es-tu ? 353 00:19:38,579 --> 00:19:40,308 - Que tous les gardes se retirent. - Monsieur ? 354 00:19:40,343 --> 00:19:45,020 Retranchement. Restez dans le périmètre. Je m'occupe de celui-là. 355 00:19:50,339 --> 00:19:52,340 J'ai toujours voulu faire ça. 356 00:19:58,880 --> 00:20:00,282 Containers fermés. 357 00:20:14,625 --> 00:20:16,414 Pouvez-vous m'aider ? 358 00:20:17,538 --> 00:20:19,680 Oh, c'est pas vrai. 359 00:20:31,197 --> 00:20:35,369 Qu'est-ce que j'ai fait ? Je ne suis pas comme eux. Je suis de votre côté. 360 00:20:45,480 --> 00:20:47,765 Restez où vous êtes. C'est un ordre. 361 00:20:47,800 --> 00:20:52,259 J'ai dit restez là ! Docteur ! 362 00:21:11,752 --> 00:21:14,339 Vous connaissez les instructions. M. Halpen le veut vivant. 363 00:21:14,895 --> 00:21:17,309 Docteur, sortez-moi de là ! 364 00:21:17,376 --> 00:21:20,160 Docteur, sortez-moi de là ! 365 00:21:20,395 --> 00:21:22,918 Si vous ne l'écoutez pas, vous aurez vraiment des ennuis. 366 00:21:22,953 --> 00:21:25,721 - Pas venant de moi, mais d'elle ! - Ouvrez le container. 367 00:21:28,528 --> 00:21:32,865 - Docteur ! - Et voilà, saine et sauve. 368 00:21:32,900 --> 00:21:35,300 Ne vous souciez pas de moi, mais plutôt d'eux ! 369 00:21:36,620 --> 00:21:38,307 Alerte rouge, feu ! 370 00:21:41,179 --> 00:21:42,670 Tuez-les ! 371 00:22:01,804 --> 00:22:04,383 Si les gens savaient ce qui se passe. 372 00:22:04,418 --> 00:22:06,545 Ne soyez pas stupide. Bien sûr qu'ils savent. 373 00:22:06,579 --> 00:22:10,100 - Ils savent comment vous les traitez ? - Ils ne demandent pas. C'est pareil. 374 00:22:10,135 --> 00:22:12,561 Les Oods ne sont pas nés comme ça. 375 00:22:12,596 --> 00:22:14,724 Une espèce née pour servir ne pourrait jamais évoluer. 376 00:22:14,759 --> 00:22:17,708 - Comment les faites-vous obéir ? - Je n'ai rien à voir avec ça. 377 00:22:17,743 --> 00:22:18,778 Vous ne posez jamais de question ? 378 00:22:18,813 --> 00:22:23,459 - C'est le secteur du Docteur Ryder. - Où est-il ? À quel endroit ? 379 00:22:24,415 --> 00:22:26,500 Je peux aider, pour les yeux rouges, alors dites-moi ! 380 00:22:26,535 --> 00:22:28,932 Ici. Au-delà la section rouge. 381 00:22:29,005 --> 00:22:32,696 Venez avec moi. Vous avez vu l'entrepôt, vous ne pouvez pas accepter ça. 382 00:22:32,731 --> 00:22:35,184 Vous connaissez mieux cet endroit, vous pouvez aider. 383 00:22:40,024 --> 00:22:44,105 Ils sont là ! Gardes ! Par ici ! 384 00:22:44,417 --> 00:22:47,740 Suspects en fuite. Couloir Wasteridge. 385 00:22:54,300 --> 00:22:58,042 M. Halpen, j'ai trouvé le Docteur. Il va vers la conversion des Oods. 386 00:22:58,077 --> 00:23:01,022 J'arrive. M. Kess, où en est-on ? 387 00:23:01,220 --> 00:23:05,881 On les a enfermés. Les yeux rouges sont permanents, ils ne s'effacent pas. 388 00:23:05,916 --> 00:23:09,887 Pire que ça, monsieur... La plupart d'entre eux sont enragés. 389 00:23:09,922 --> 00:23:13,614 Je pense qu'on les a perdus. Le groupe complet est contaminé. 390 00:23:13,775 --> 00:23:18,231 Quelle en est la cause ? Pourquoi maintenant ? Qu'est-ce qui a changé ? 391 00:23:23,880 --> 00:23:26,640 - Combien d'Oods au total ? - Environ 2000, monsieur. 392 00:23:26,675 --> 00:23:29,265 On peut les éliminer. L'assurance sert à ça. 393 00:23:29,300 --> 00:23:33,839 À boire ! On en a encore beaucoup en zone d'élevage. Recommençons. 394 00:23:39,380 --> 00:23:41,705 Préparez vos munitions. Aucun survivant. 395 00:23:41,740 --> 00:23:45,067 Avec plaisir, monsieur. À vos armes ! 396 00:23:46,522 --> 00:23:47,749 Par ici ! 397 00:23:57,629 --> 00:23:59,304 T'entends ça ? 398 00:23:59,566 --> 00:24:02,445 Je n'avais pas besoin de carte. Il suffisait d'écouter. 399 00:24:08,739 --> 00:24:10,097 Attendez. On est enfermés ? 400 00:24:10,100 --> 00:24:11,304 Écoute... 401 00:24:12,088 --> 00:24:14,383 Écoute, écoute... 402 00:24:24,479 --> 00:24:26,326 Oh, ma tête ! 403 00:24:26,620 --> 00:24:29,537 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu n'entends pas ? 404 00:24:30,084 --> 00:24:31,139 Le chant ? 405 00:24:51,406 --> 00:24:53,806 Ils sont différents des autres. 406 00:24:54,789 --> 00:24:57,299 Ce sont des Oods à l'état naturel, non conditionnés, 407 00:24:57,334 --> 00:25:00,779 avant d'être adaptés à l'esclavage. Encore purs. 408 00:25:04,726 --> 00:25:08,700 - C'est leur chant. - Je n'entends rien. 409 00:25:09,449 --> 00:25:10,979 Tu veux écouter ? 410 00:25:13,289 --> 00:25:14,357 Oui. 411 00:25:15,159 --> 00:25:19,253 - C'est le chant de captivité. - Faites-moi écouter. 412 00:25:19,288 --> 00:25:20,444 Regarde-moi. 413 00:25:26,460 --> 00:25:28,484 Ouvre ton esprit, c'est ça. 414 00:25:28,884 --> 00:25:30,432 Écoute, Donna. 415 00:25:32,149 --> 00:25:34,094 Écoute cette musique ! 416 00:25:50,430 --> 00:25:51,840 Arrêtez. 417 00:25:53,076 --> 00:25:54,290 Tu es sûre ? 418 00:25:54,651 --> 00:25:56,360 Je ne supporte pas. 419 00:26:00,902 --> 00:26:02,100 Je suis désolée. 420 00:26:02,289 --> 00:26:03,299 C'est pas grave. 421 00:26:08,394 --> 00:26:10,620 Vous l'entendez toujours ? 422 00:26:12,854 --> 00:26:14,498 Tout le temps. 423 00:26:19,700 --> 00:26:20,546 Qu'est-ce qui bloque ? 424 00:26:20,581 --> 00:26:22,783 C'est le labo d'expérimentation, sécurité maximum, 425 00:26:22,818 --> 00:26:24,107 il a fait fondre le système. 426 00:26:24,260 --> 00:26:27,188 Ne restez pas planté là, prenez le coupe boulons et faites tomber cette porte ! 427 00:26:27,261 --> 00:26:28,769 Solana, retournez voir les VRP, 428 00:26:28,859 --> 00:26:30,850 Je ne veux pas que l'un d'eux se balade dehors et voie ça. 429 00:26:30,885 --> 00:26:33,696 Et éloignez-les des Oods, juste au cas où. 430 00:26:34,083 --> 00:26:35,774 - Dépêchez-vous ! - Oui, monsieur. 431 00:26:40,175 --> 00:26:41,300 Ils sont rentrés. 432 00:26:41,335 --> 00:26:42,743 Ah, c'est rien. 433 00:26:44,899 --> 00:26:47,339 Qu'est-ce que vous tenez ? Montre-moi. 434 00:26:49,796 --> 00:26:51,064 Ami. 435 00:26:52,219 --> 00:26:54,384 Docteur. Donna. Amis. 436 00:26:54,419 --> 00:26:58,140 Laisse-moi voir... Regarde-moi... 437 00:26:58,175 --> 00:26:59,292 Laisse-moi voir. 438 00:26:59,677 --> 00:27:03,580 C'est ça. C'est ça, allez. Allez... 439 00:27:09,539 --> 00:27:10,465 C'est... ? 440 00:27:11,500 --> 00:27:14,189 C'est un cerveau. Un cerveau supplémentaire. 441 00:27:14,369 --> 00:27:16,275 Les Oods naissent avec un deuxième cerveau. 442 00:27:16,310 --> 00:27:18,840 Comme l'amygdale chez les humains, qui traite la mémoire et les émotions. 443 00:27:18,875 --> 00:27:20,445 Si tu t'en débarrassais tu ne serais plus Donna. 444 00:27:20,480 --> 00:27:22,855 Tu serais, comme un Ood. Un Ood converti. 445 00:27:22,890 --> 00:27:26,326 Donc, la compagnie... coupe leurs cerveaux ? 446 00:27:26,374 --> 00:27:28,499 Et ils greffent le traducteur. 447 00:27:28,901 --> 00:27:30,425 Comme une lobotomie. 448 00:27:31,483 --> 00:27:34,136 J'ai passé tout ce temps à vous attendre, Docteur, 449 00:27:34,171 --> 00:27:37,177 car je pensais que ça serait merveilleux. 450 00:27:40,066 --> 00:27:41,697 Je veux rentrer. 451 00:27:46,060 --> 00:27:47,369 Ils sont avec les Oods, monsieur. 452 00:27:48,642 --> 00:27:50,850 Qu'est-ce que vous allez faire ? M'arrêter ? 453 00:27:50,885 --> 00:27:52,828 M'enfermer ? Me mettre dans une cage ? 454 00:27:52,863 --> 00:27:54,294 Eh bien, c'est trop tard ! 455 00:27:56,273 --> 00:27:59,100 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? Des ADO activistes. 456 00:27:59,144 --> 00:28:01,155 Si c'est ce que les Amis Des Oods tentent de prouver, oui ! 457 00:28:01,190 --> 00:28:04,970 Les Oods ne sont rien sans nous, juste des animaux errants sur la glace. 458 00:28:05,001 --> 00:28:06,726 C'est parce que vous ne pouvez pas les entendre. 459 00:28:06,761 --> 00:28:09,614 Ils n'étaient pas contre ! C'est pas comme s'ils se débattaient. 460 00:28:09,649 --> 00:28:11,216 Imbécile ! 461 00:28:11,335 --> 00:28:14,051 Ils sont nés avec leurs cerveaux dans les mains, 462 00:28:14,086 --> 00:28:17,514 vous ne comprenez pas qu'ils sont pacifiques. Ils n'ont pas le choix 463 00:28:17,549 --> 00:28:20,520 car une créature comme ça doit croire tous ceux qu'elle rencontre. 464 00:28:20,698 --> 00:28:21,959 - Bien envoyé. - Merci ! 465 00:28:22,100 --> 00:28:26,351 Ça marche comme ça depuis 200 ans. On a juste un lot infecté. 466 00:28:26,386 --> 00:28:29,375 Mais l'infection va être stérilisée. 467 00:28:30,594 --> 00:28:32,020 M. Kess ? On en est où ? 468 00:28:32,988 --> 00:28:34,660 Les bombonnes sont amorcées, monsieur. 469 00:28:34,834 --> 00:28:38,200 Dès que le noyau s'échauffera, le gaz sera relâché. 470 00:28:38,455 --> 00:28:41,787 Je le mets sur 200... c'est parti. 471 00:28:42,130 --> 00:28:45,042 - Vous allez les gazer ? - Tuer le bétail. 472 00:28:45,119 --> 00:28:47,715 La bonne vieille solution pour la fièvre aphteuse. 473 00:28:48,369 --> 00:28:49,611 Ça marche toujours. 474 00:29:05,100 --> 00:29:07,097 Je suis désolée, je vous demande une fois de plus, 475 00:29:07,132 --> 00:29:10,116 que tous les VRP aillent dans la salle d'enseignement, merci. 476 00:29:10,151 --> 00:29:13,433 Pourquoi bouger maintenant ? Le bar est gratuit ! 477 00:29:13,468 --> 00:29:17,172 Que tous les Oods veuillent bien se retirer, c'est l'heure du repas. 478 00:29:18,801 --> 00:29:21,401 Vous les avez énervés. Laissez-les tranquilles ! 479 00:29:21,436 --> 00:29:24,833 Je me dois d'insister. Que tous les Oods se retirent... 480 00:29:35,579 --> 00:29:37,365 Mesdames et messieurs, changement de plan. 481 00:29:37,400 --> 00:29:39,822 Veuillez vous retirer par les sorties de secours. 482 00:29:41,360 --> 00:29:44,180 Je peux vendre celui-ci ! Vous avez d'autres couleurs ? 483 00:30:01,031 --> 00:30:03,881 Ils sont devenus fous, Mlle, ils sont tous devenus fous ! 484 00:30:03,916 --> 00:30:06,550 Tirez-leur dessus ! Tuez-les ! 485 00:30:20,820 --> 00:30:22,060 Bon sang, qu'est-ce que c'est ? 486 00:30:24,541 --> 00:30:26,140 Que se passe t-il là-bas ? 487 00:30:31,419 --> 00:30:37,838 État d'urgence. État d'urgence. Toutes les issues sont condamnées. 488 00:30:48,291 --> 00:30:50,014 C'est une révolution. 489 00:31:00,739 --> 00:31:03,825 Revenez ! Laissez-moi sortir d'ici ! 490 00:31:11,987 --> 00:31:13,024 Changement de plan. 491 00:31:13,953 --> 00:31:15,759 Aucun rapport de troubles extérieurs. 492 00:31:15,794 --> 00:31:17,331 C'est toujours localisé à la Sphère des Oods. 493 00:31:17,366 --> 00:31:19,693 C'est notre devoir de les arrêter avant que ça ne s'étende. 494 00:31:19,694 --> 00:31:20,804 Qu'est-ce qui se passe ? 495 00:31:21,152 --> 00:31:22,447 C'est ce que vous vouliez. 496 00:31:22,482 --> 00:31:25,530 Il y aura une enquête de police quand cet endroit aura été stérilisé. 497 00:31:25,562 --> 00:31:27,719 Je ne peux pas prendre le risque de vous mettre une balle dans la tête. 498 00:31:28,520 --> 00:31:30,847 Je vous laisse à la merci des Oods. 499 00:31:30,882 --> 00:31:32,463 Mais il y a autre chose, hein ? 500 00:31:32,498 --> 00:31:34,421 - Quelque chose d'autre ! - Que voulez-vous dire ? 501 00:31:34,456 --> 00:31:36,301 Une créature ne peut survivre avec des cerveaux séparés, 502 00:31:36,336 --> 00:31:39,417 ils seraient en guerre contre eux-mêmes, il doit y avoir un 3ème élément, non ? 503 00:31:39,500 --> 00:31:40,837 Que c'est intelligent ! 504 00:31:40,872 --> 00:31:43,627 Ça doit être en rapport avec les yeux rouges, qu'est-ce que c'est ? 505 00:31:44,449 --> 00:31:47,167 "Ça" n'en a plus pour très longtemps. 506 00:31:48,177 --> 00:31:49,656 Appréciez votre Ood. 507 00:31:55,232 --> 00:31:56,150 Allez ! 508 00:32:00,930 --> 00:32:03,859 - Dr Ryder, à l'entrepôt 15. - Et pour celui-ci ? 509 00:32:03,894 --> 00:32:08,300 Non. Tu ne t'es pas transformé. Fidèle jusqu'au bout. 510 00:32:09,861 --> 00:32:12,677 Va, rejoins les tiens, tant que tu peux encore. 511 00:32:19,507 --> 00:32:20,491 Allons-y. 512 00:32:26,139 --> 00:32:29,374 Eh bien, faites quelque chose ! C'est vous qui faites des tours ! 513 00:32:29,646 --> 00:32:33,620 - Vous avez dû rencontrer Houdini ! - Ce sont de très bonnes menottes ! 514 00:32:33,778 --> 00:32:35,504 Eh bien je suis contente de le savoir ! 515 00:32:35,639 --> 00:32:38,168 Au moins on a eu de la bonne qualité ! 516 00:32:54,539 --> 00:32:59,800 - Docteur, Donna, amis. - Le cercle doit être brisé. 517 00:32:59,918 --> 00:33:00,746 Amis, amis, amis ! 518 00:33:00,781 --> 00:33:04,987 - Le cercle doit être brisé ! - Docteur, Donna, amis ! 519 00:33:06,211 --> 00:33:10,300 - Docteur, Donna, amis ! - Le cercle doit être brisé ! 520 00:33:12,802 --> 00:33:14,675 - Docteur, Donna, amis ! - Le cercle doit être brisé ! 521 00:33:14,779 --> 00:33:16,494 - Amis ! - Le cercle doit... ! 522 00:33:32,868 --> 00:33:36,008 Docteur. Donna. Amis. 523 00:33:36,103 --> 00:33:39,002 Oui ! C'est nous ! Amis ! Oh, oui ! 524 00:33:43,632 --> 00:33:44,916 Non ! Laissez-le. 525 00:33:53,084 --> 00:33:56,042 Je ne sais pas où c'est ! Je ne sais pas où ils sont allés ! 526 00:33:56,584 --> 00:33:58,216 Qu'est-ce qu'on cherche ? 527 00:33:59,180 --> 00:34:03,534 C'est peut être souterrain, comme une grotte, ou une caverne, ou... 528 00:34:11,194 --> 00:34:13,832 Entrepôt 15. Porte ouverte. 529 00:34:22,935 --> 00:34:23,906 Ça va ? 530 00:34:30,220 --> 00:34:33,954 Ça a toujours été une option, mon grand-père a dressé ce plan. 531 00:34:34,100 --> 00:34:36,962 C'est l'avantage des affaires familiales, Dr Ryder. 532 00:34:37,213 --> 00:34:38,930 - La touche personnelle. - Mais on doit évacuer. 533 00:34:38,965 --> 00:34:42,968 - Si on peut atteindre la fusée... - Pas besoin ! On a ça. 534 00:34:45,900 --> 00:34:47,494 Des charges explosives. 535 00:34:48,465 --> 00:34:50,089 Placez-les à la circonférence. 536 00:34:52,352 --> 00:34:54,260 On va le faire exploser. 537 00:34:54,740 --> 00:34:58,459 Cette chose meurt, les Oods aussi. 538 00:35:27,246 --> 00:35:28,700 Le cerveau des Oods. 539 00:35:29,780 --> 00:35:34,060 Maintenant tout a un sens, c'est le chaînon manquant, le 3ème élément, 540 00:35:34,322 --> 00:35:37,914 qui les relie tous. Les deux cerveaux et ça. 541 00:35:39,092 --> 00:35:41,025 Le centre télépathique. 542 00:35:41,155 --> 00:35:46,340 C'est un esprit partagé, connectant les Oods en musique. 543 00:35:48,384 --> 00:35:51,286 Le cargo. Je peux toujours prendre le cargo. 544 00:35:51,700 --> 00:35:53,990 J'ai les fusées, j'ai les hangars. 545 00:35:54,420 --> 00:35:58,119 Une plus petite affaire, plus facile à gérer, sans bétail. 546 00:35:58,154 --> 00:36:00,954 - Il a miné la zone. - Ils vont le tuer ? 547 00:36:01,014 --> 00:36:03,676 Ils ont trouvé cette... chose il y a des siècles. 548 00:36:03,711 --> 00:36:05,527 Sous le glacier du nord. 549 00:36:05,874 --> 00:36:08,675 - Ces pylônes. - En cercle. 550 00:36:08,710 --> 00:36:10,376 "Le cercle doit être brisé." 551 00:36:10,411 --> 00:36:12,407 Ils amortissent le champ télépathique. 552 00:36:12,461 --> 00:36:15,583 Empêchant les Oods de se connecter depuis 200 ans. 553 00:36:15,618 --> 00:36:20,113 Et toi, Ood Sigma, tu les as amenés ici. J'espérais mieux. 554 00:36:20,208 --> 00:36:22,863 Ma place est à vos côtés, monsieur. 555 00:36:23,567 --> 00:36:25,619 Toujours serviable. 556 00:36:25,794 --> 00:36:27,658 Bon Ood. 557 00:36:27,700 --> 00:36:31,499 Si cette barrière est en place, comment les Oods se sont échappés ? 558 00:36:31,534 --> 00:36:35,680 Peut-être des siècles d'adaptation. Pour atteindre le subconscient. 559 00:36:35,715 --> 00:36:39,721 Mais le processus était trop lent. J'ai dû l'accélérer. 560 00:36:39,756 --> 00:36:42,695 Vous n'auriez jamais dû me donner accès aux commandes, M. Halpen. 561 00:36:42,730 --> 00:36:45,553 J'ai descendu la barrière à son minimum. 562 00:36:45,687 --> 00:36:47,773 Les Amis Des Oods , monsieur. 563 00:36:47,899 --> 00:36:51,079 Ça m'a prit 10 ans pour infiltrer la compagnie. 564 00:36:51,735 --> 00:36:53,724 Et j'ai réussi. 565 00:36:54,406 --> 00:36:57,780 Oui. Oui, vous avez réussi. 566 00:37:13,719 --> 00:37:16,459 Vous... l'avez tué ! 567 00:37:16,707 --> 00:37:18,656 Très observatrice, la rouquine. 568 00:37:19,468 --> 00:37:20,496 Maintenant... 569 00:37:22,975 --> 00:37:25,874 Je ne peux pas dire que je n'ai jamais tué quelqu'un avant. 570 00:37:26,342 --> 00:37:27,985 Je ne peux pas dire que j'aime ça. 571 00:37:28,081 --> 00:37:33,580 Mais ce n'est pas un jour comme les autres, hein ? Pourtant... 572 00:37:33,615 --> 00:37:35,532 Vous voulez un verre, monsieur ? 573 00:37:36,099 --> 00:37:39,825 Je pense que la chute de cheveux est le moindre de mes soucis maintenant, merci. 574 00:37:39,860 --> 00:37:41,412 Veuillez prendre un verre, monsieur. 575 00:37:41,547 --> 00:37:48,264 Si... tu restes planté là, je te tuerai aussi. 576 00:37:48,420 --> 00:37:50,219 Veuillez prendre un verre, monsieur. 577 00:37:52,588 --> 00:37:56,565 Tu... tu m'as... empoisonné ? 578 00:37:56,600 --> 00:37:58,895 Un Ood naturel ne doit pas tuer, monsieur. 579 00:37:59,213 --> 00:38:00,864 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 580 00:38:01,035 --> 00:38:03,847 Un greffon de Ood dans une solution biologique composée, monsieur. 581 00:38:03,882 --> 00:38:05,490 Qu'est-ce que ça veut dire, bon sang ! 582 00:38:05,525 --> 00:38:08,286 - Oh, mon cher... - Dites-le-moi ! 583 00:38:08,441 --> 00:38:12,372 Drôle de chose que le subconscient. Il prend tout un tas de formes. 584 00:38:12,404 --> 00:38:14,134 C'est apparu comme la vengeance dans les yeux rouges. 585 00:38:14,169 --> 00:38:16,049 Comme la colère dans les Oods enragés. 586 00:38:16,084 --> 00:38:19,266 Et ensuite il y a eu la patience. 587 00:38:21,496 --> 00:38:26,035 Toute cette intelligence et cette pitié, concentrés sur Ood Sigma. 588 00:38:26,516 --> 00:38:28,812 Comment va cette chute de cheveux, M. Halpen ? 589 00:38:35,200 --> 00:38:36,613 Qu'as-tu fait ? 590 00:38:36,778 --> 00:38:40,664 Ils vous ont préparé depuis très longtemps. 591 00:38:41,059 --> 00:38:45,092 Maintenant que vous êtes près du Cerveau des Oods, vous l'entendez ? 592 00:38:45,148 --> 00:38:46,388 Ecoutez... 593 00:38:52,019 --> 00:38:53,890 Qu'avez-vous... ? 594 00:38:55,571 --> 00:38:57,580 Je ne... suis pas... ! 595 00:39:33,460 --> 00:39:38,562 Ils... ils l'ont transformé en Ood ? 596 00:39:38,652 --> 00:39:39,576 Ouaip. 597 00:39:41,020 --> 00:39:42,739 Il est un Ood. 598 00:39:43,095 --> 00:39:44,370 J'avais remarqué. 599 00:39:53,622 --> 00:39:55,584 Il est devenu un Ood. 600 00:39:55,619 --> 00:39:57,620 Et nous nous occuperons de lui. 601 00:40:01,120 --> 00:40:01,942 C'est bizarre, 602 00:40:01,945 --> 00:40:04,840 à force d'être avec vous, je ne sais plus dire ce qui est bien ou mauvais. 603 00:40:04,875 --> 00:40:06,368 C'est mieux comme ça. 604 00:40:06,741 --> 00:40:09,841 Les personnes trop sûres d'elles ont tendance à devenir comme M. Halpen. 605 00:40:12,174 --> 00:40:14,025 C'est mieux. Et maintenant... 606 00:40:14,993 --> 00:40:17,859 Sigma, m'accorderiez-vous l'honneur ? 607 00:40:17,894 --> 00:40:20,223 - Je vous en prie, Docteur. - Oh, oui ! 608 00:40:20,407 --> 00:40:22,201 Retenu depuis 200 ans. 609 00:40:22,236 --> 00:40:27,099 Mais c'est fini. Le cercle est brisé. Les Oods peuvent chanter. 610 00:40:37,979 --> 00:40:39,299 Je l'entends ! 611 00:41:14,545 --> 00:41:16,251 Le message a été envoyé. 612 00:41:16,780 --> 00:41:20,108 Cette chanson a résonné à travers les galaxies, tout le monde l'a entendue. 613 00:41:20,225 --> 00:41:21,449 Tout le monde sait. 614 00:41:23,055 --> 00:41:24,967 Les fusées sont en train de les ramener, 615 00:41:25,335 --> 00:41:27,369 les Oods rentrent au bercail. 616 00:41:28,258 --> 00:41:29,796 Nous vous remercions, Docteur-Donna. 617 00:41:29,831 --> 00:41:31,544 Amis des Oods. 618 00:41:31,579 --> 00:41:33,899 Et qu'allez vous faire maintenant, vous allez rester ? 619 00:41:34,255 --> 00:41:35,986 Il y a une place dans la chanson pour vous. 620 00:41:36,021 --> 00:41:37,393 Oh, j'ai... 621 00:41:38,010 --> 00:41:40,086 comme ma propre chanson, merci. 622 00:41:40,252 --> 00:41:42,685 Je pense que votre chanson doit bientôt s'arrêter. 623 00:41:43,662 --> 00:41:47,044 - Ce qui veut dire ? - Toutes les chansons ont une fin. 624 00:41:47,765 --> 00:41:48,940 Ouais. 625 00:41:49,780 --> 00:41:52,227 Hum, et toi ? 626 00:41:52,419 --> 00:41:54,789 - Tu veux toujours rentrer ? - Non. 627 00:41:54,927 --> 00:41:56,126 Plus du tout. 628 00:41:56,594 --> 00:41:57,988 Alors, on y va. 629 00:41:58,063 --> 00:42:00,743 - Prenez cette chanson avec vous. - On le fera. 630 00:42:01,255 --> 00:42:02,360 Toujours. 631 00:42:02,660 --> 00:42:06,340 Et sachez, Docteur-Donna, qu'on ne vous oubliera jamais. 632 00:42:06,375 --> 00:42:08,975 Nos enfants chanteront les louanges de Docteur-Donna, 633 00:42:09,010 --> 00:42:13,195 et les enfants de nos enfants, le vent, la glace et la neige 634 00:42:13,230 --> 00:42:16,601 transporteront vos noms pour l'éternité. 635 00:42:34,140 --> 00:42:36,588 Docteur, c'est Martha, 636 00:42:37,059 --> 00:42:39,081 et je vous ramène sur Terre. 637 00:42:39,380 --> 00:42:42,299 Hier 52 personnes sont mortes dans des circonstances identiques, 638 00:42:42,334 --> 00:42:44,935 à travers toute la planète dans 11 zones horaires différentes. 639 00:42:44,970 --> 00:42:46,704 Et vous pensez que ATMOS est d'origine extra-terrestre ? 640 00:42:46,739 --> 00:42:48,744 C'est notre boulot d'investiguer cette possibilité. 641 00:42:48,779 --> 00:42:49,406 Qui êtes-vous ? 642 00:42:49,441 --> 00:42:52,789 General Stall de la 10ème Flotte Spatiale Sontorienne. 643 00:42:52,824 --> 00:42:54,163 On a un intrus ! 644 00:42:54,198 --> 00:42:56,119 Opération Ciel Bleu, allez, allez, allez ! 645 00:42:56,154 --> 00:42:58,489 C'est ce que vous lui avez fait ? La transformer en soldat ? 646 00:42:58,524 --> 00:43:01,425 - Qu'est-ce que c'est ? - Un Sontorien ! 647 00:43:01,426 --> 00:43:03,928 Regardez la mort en face ! 648 00:43:30,096 --> 00:43:34,029 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~