1 00:00:03,267 --> 00:00:06,667 Gli Ood. Sono venuti da un mondo molto lontano. 2 00:00:06,667 --> 00:00:09,333 Hanno viaggiato attraverso le stelle. 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,667 Con un solo scopo. 4 00:00:11,667 --> 00:00:13,533 Lo prende con latte e zucchero? 5 00:00:13,533 --> 00:00:16,000 - Per servire! - Oh, questa va bene. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,600 È eccellente. Mi piace, signore. 7 00:00:18,600 --> 00:00:21,000 Comprane uno ora! Diretto, dritto al punto! 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,667 Lo mandiamo sul Tri-Galattico per due settimane, e poi inseriamo questo. 9 00:00:24,667 --> 00:00:27,200 Ora a soli 50 crediti. 10 00:00:27,200 --> 00:00:30,000 50? Stiamo riducendo il prezzo a 50 crediti? 11 00:00:30,000 --> 00:00:33,667 Le vendite sono basse, dobbiamo risistemarci. Quindi... muoversi! 12 00:00:33,667 --> 00:00:37,200 Idiota! Ci stiamo dissanguando. 13 00:00:37,200 --> 00:00:40,267 Tu, laggiù, portami gli importi delle esportazioni militari del mese scorso. 14 00:00:40,267 --> 00:00:42,533 L'esercito ha sempre bisogno di più reclute. 15 00:00:42,533 --> 00:00:45,267 Sì, signore. 16 00:00:45,267 --> 00:00:47,467 Mr. Bartle, mi ha chiesto di chiamarla? 17 00:00:47,467 --> 00:00:51,533 Solana, quando arriveranno i compratori, dobbiamo promuovere il prodotto come mai prima d'ora. 18 00:00:51,533 --> 00:00:53,733 Voglio che quegli Ood volino via di qui! 19 00:00:55,267 --> 00:00:58,667 Questo... ho detto "importi militari", questi sono gli archivi interni. 20 00:00:58,667 --> 00:01:01,133 Dammi quelli militari! 21 00:01:01,133 --> 00:01:03,133 L'archivio è irrilevante, signore. 22 00:01:03,133 --> 00:01:04,933 Oh, e perché mai? 23 00:01:06,433 --> 00:01:07,267 Buona giornata! 24 00:01:12,768 --> 00:01:15,768 Doctor Who 4x03 - Planet of the Ood 25 00:01:18,600 --> 00:01:21,633 www.doctor-who.it e ExtremeSubs 26 00:01:30,633 --> 00:01:33,767 Traduzione: Ery-chan e Marky Revisione: Morry e Laz 27 00:01:52,267 --> 00:01:55,467 Ho impostato i controlli in modalità casuale. Il giro del mistero! 28 00:01:55,467 --> 00:01:59,667 Fuori da quella porta potrebbe esserci qualunque pianeta, ovunque, e in qualunque tempo, nell'intero, vasto uni... 29 00:01:59,668 --> 00:02:01,468 - Stai bene? - Sono terrorizzata! 30 00:02:02,067 --> 00:02:06,933 - Voglio dire, la storia è una cosa, ma un pianeta alieno! - Posso sempre portarti a casa. 31 00:02:06,933 --> 00:02:09,667 - Sìi, non prenderti gioco di me. - So com'è. 32 00:02:09,667 --> 00:02:11,533 Ogni sensazione che provi adesso... 33 00:02:11,533 --> 00:02:14,200 la paura, la gioia, la meraviglia. La capisco! 34 00:02:14,200 --> 00:02:16,200 Veramente? Dopo tutto questo tempo? 35 00:02:16,200 --> 00:02:18,067 Sì! Perché pensi che io continui a viaggiare? 36 00:02:18,067 --> 00:02:21,467 Oh, va bene allora. Tutti e due. 37 00:02:21,467 --> 00:02:23,600 È pazzesco! 38 00:02:23,600 --> 00:02:26,800 Sono nata a Chiswick! Ho sempre fatto solo vacanze organizzate! 39 00:02:26,800 --> 00:02:30,200 Ora sono qui! Questo è... 40 00:02:30,200 --> 00:02:32,400 Voglio dire è... Non lo so, è una specie di... 41 00:02:32,400 --> 00:02:34,467 Non so quale sia la parola adatta! 42 00:02:38,833 --> 00:02:41,000 Oh, ho la parola adatta... 43 00:02:41,000 --> 00:02:43,200 Gelido! 44 00:02:43,200 --> 00:02:46,867 Neve! Ah, neve vera. 45 00:02:46,867 --> 00:02:48,667 Neve come si deve, finalmente! 46 00:02:48,667 --> 00:02:50,800 Così sì che ci siamo, bene! Cosa ne pensi? 47 00:02:50,800 --> 00:02:53,267 - Un po' freddo. - Guarda il panorama! 48 00:02:53,267 --> 00:02:54,867 Sì. 49 00:02:54,867 --> 00:02:56,467 Bellissimo, freddo panorama. 50 00:02:56,467 --> 00:03:00,000 Milioni di pianeti in milioni di galassie e noi siamo su questo! 51 00:03:00,000 --> 00:03:02,467 Molto bene! Bellissimo! 52 00:03:02,467 --> 00:03:05,000 Disse Donna. Nata a Chiswick. 53 00:03:05,000 --> 00:03:11,667 Oh, hai avuto una vita di lavoro e sonno e televisione e affitto e tasse e cene take away. 54 00:03:11,667 --> 00:03:17,000 Tutti compleanni e Natali e due settimane di vacanze all'anno. E alla fine sei finita qui. 55 00:03:17,000 --> 00:03:19,600 Donna Noble, cittadina della Terra. 56 00:03:19,600 --> 00:03:21,800 Su un pianeta diverso! 57 00:03:21,800 --> 00:03:23,200 Che mi dici, Donna? 58 00:03:24,867 --> 00:03:27,733 Donna? 59 00:03:27,733 --> 00:03:30,400 - Scusa, stavi dicendo? - Meglio? 60 00:03:30,400 --> 00:03:33,067 - Ottimo, grazie. - Comodo? - Sì. 61 00:03:33,067 --> 00:03:36,333 - Riesci a sentire qualcosa lì dentro? - Scusa? 62 00:03:36,333 --> 00:03:39,067 Giusto. Stavo dicendo, cittadina della Terra. 63 00:03:39,067 --> 00:03:42,000 Un razzo! 64 00:03:42,000 --> 00:03:44,133 Porca vacca, un razzo vero e proprio! 65 00:03:45,867 --> 00:03:48,133 Ora, questo è quello che io chiamo nave spaziale. 66 00:03:48,133 --> 00:03:50,733 Tu hai una scatola, questo ha una Ferrari! 67 00:03:50,733 --> 00:03:54,000 Andiamo, vediamo dove sta andando. 68 00:03:58,733 --> 00:04:01,733 Mr. Halpen, signore... Sono il dottor Ryder, nuovo capo della Gestione Ood. 69 00:04:01,733 --> 00:04:03,533 Quanti morti? Avanti, fatti e cifre. 70 00:04:03,533 --> 00:04:07,633 - Non sono volato fin qui per discutere del tempo. Che, fra parentesi, è gelido. - Solana ha le cifre. 71 00:04:07,633 --> 00:04:12,467 - Solana Mercurio, signore. Capo del Marketing e delle Relazioni Galattiche. - Proprio quello che mi serviva, un PR donna. 72 00:04:12,467 --> 00:04:14,600 Non voglio che trapeli una sola parola, capito? 73 00:04:14,600 --> 00:04:17,867 Ora, dritti al punto. Quanti morti? 74 00:04:17,867 --> 00:04:21,067 Nell'ultimo quadrimestre finanziario, abbiamo avuto tre morti nel complesso. 75 00:04:21,067 --> 00:04:24,133 Tutte attribuite ad attacchi cardiaci o incidenti industriali. 76 00:04:24,133 --> 00:04:27,733 Ma ora che abbiamo registrato questo su nastro, la causa potrebbe essere sempre la stessa. 77 00:04:27,733 --> 00:04:30,467 Sta usando la palla traduttrice come arma. Come funziona? 78 00:04:30,467 --> 00:04:33,333 Non ne ho idea. Sto controllando l'attrezzatura, per ora niente. 79 00:04:33,333 --> 00:04:35,467 Non riesco a vedere i suoi occhi da questa angolazione. 80 00:04:35,467 --> 00:04:37,067 Penso che dovremmo supporre... 81 00:04:37,067 --> 00:04:38,800 - Occhi rossi. - Penso di sì signore. 82 00:04:38,800 --> 00:04:40,267 Quell'Ood, cosa gli è successo? 83 00:04:40,267 --> 00:04:41,933 È fuggito nelle lande desolate, signore, come un cane. 84 00:04:41,933 --> 00:04:45,133 Una delle guardie gli ha sparato, sarà morto, ormai. 85 00:04:45,133 --> 00:04:46,933 Posso chiedere cosa sono gli occhi rossi, signore? 86 00:04:46,933 --> 00:04:50,267 Be', dev'essere una specie di infezione. Gli occhi degli Ood cambiano letteralmente colore. 87 00:04:50,267 --> 00:04:54,200 - Da bere! - Non riesco a trovarne la fonte, tutte le scansioni batteriche risultano negative. 88 00:04:54,200 --> 00:04:58,600 Mi dispiace, ma secondo le nostre regole, signore, non è consentita la presenza di alcool nella base. 89 00:04:58,600 --> 00:05:01,200 È tonico per capelli, se proprio vuole saperlo. 90 00:05:04,067 --> 00:05:06,467 Cinque anni fa, avevo la testa piena di capelli. 91 00:05:06,467 --> 00:05:09,400 Stress, ecco cos'è questo, stress! 92 00:05:22,300 --> 00:05:24,300 Aspetta, riesci a sentirlo? 93 00:05:24,901 --> 00:05:26,301 Donna, abbassa il cappuccio. 94 00:05:27,402 --> 00:05:28,102 Cosa? 95 00:05:28,933 --> 00:05:30,667 Questo rumore è come una canzone. 96 00:05:33,000 --> 00:05:34,400 Laggiù! 97 00:05:37,033 --> 00:05:38,133 Cos'è? 98 00:05:38,133 --> 00:05:40,800 Un Ood. Si chiamano Ood. 99 00:05:40,800 --> 00:05:42,600 Il volto di quella cosa... 100 00:05:42,600 --> 00:05:46,600 Donna, no. Non ora. È un lui, non un cosa. Dammi una mano. 101 00:05:46,600 --> 00:05:49,000 Scusa! 102 00:05:49,000 --> 00:05:51,933 Non so dove si trovi il cuore. Non so neppure se ce l'ha un cuore. 103 00:05:51,933 --> 00:05:53,467 Parlagli, fallo parlare. 104 00:05:53,467 --> 00:05:55,800 Va tutto bene, ci siamo noi. 105 00:05:57,733 --> 00:06:00,000 Ehm, come ti chiami? 106 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Ood designato... 107 00:06:02,000 --> 00:06:03,800 Delta 50. 108 00:06:06,733 --> 00:06:08,333 Io mi chiamo Donna. 109 00:06:08,333 --> 00:06:10,267 No, no, no, no. Tu non ne hai bisogno... 110 00:06:10,267 --> 00:06:12,533 Scusa. 111 00:06:12,533 --> 00:06:15,400 Oddio! Lui è il Dottore! 112 00:06:15,400 --> 00:06:19,333 È quello di cui hai bisogno, un dottore. Non potrebbe andare meglio, eh? 113 00:06:19,333 --> 00:06:21,000 Ti hanno sparato. 114 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 - Il cerchio... - No, non provare a parlare. 115 00:06:23,000 --> 00:06:24,600 Il cerchio dev'essere spezzato. 116 00:06:24,600 --> 00:06:27,467 Cerchio? Cosa intendi? Delta 50, quale cerchio? 117 00:06:27,467 --> 00:06:30,067 Delta 50, quale cerchio? 118 00:06:30,067 --> 00:06:32,067 Aargh! 119 00:06:38,467 --> 00:06:41,333 È morto. 120 00:06:41,333 --> 00:06:42,800 Attenta. 121 00:06:44,800 --> 00:06:46,400 Ecco qui, caro... 122 00:06:48,200 --> 00:06:52,000 Siamo arrivati troppo tardi. Che facciamo, lo seppelliamo o...? 123 00:06:52,000 --> 00:06:54,733 Se ne occuperà la neve. 124 00:06:54,733 --> 00:06:56,400 Chi era? Cos'è un Ood? 125 00:06:56,400 --> 00:07:00,400 Sono servitori, degli umani nel 42° secolo. 126 00:07:00,400 --> 00:07:02,667 Lievemente telepatico, ecco cos'era la canzone. 127 00:07:02,667 --> 00:07:05,333 Era la sua mente gridarla. 128 00:07:05,333 --> 00:07:06,800 Non sentivo niente. 129 00:07:09,467 --> 00:07:11,200 Cantava mentre stava morendo. 130 00:07:11,200 --> 00:07:14,400 - I suoi occhi sono diventati rossi. - Cosa vuol dire? 131 00:07:14,400 --> 00:07:17,000 Guai. Andiamo. 132 00:07:17,000 --> 00:07:19,600 Gli Ood sono innocui. E sono completamente benevoli. 133 00:07:19,600 --> 00:07:22,867 Tranne, l'ultima volta che li ho incontrati, c'era questa forza, 134 00:07:22,867 --> 00:07:26,000 come una mente più forte, abbastanza forte da prendere il controllo. 135 00:07:26,000 --> 00:07:28,800 - Che tipo di forza? - Lunga storia. 136 00:07:28,800 --> 00:07:31,200 - Lunga passeggiata. - Era il Diavolo. 137 00:07:31,200 --> 00:07:34,000 Se vuoi prendermi in giro, mi rimetto il cappello. 138 00:07:34,000 --> 00:07:36,467 Dev'essere qualcosa di diverso questa volta, penso. 139 00:07:36,467 --> 00:07:38,800 Qualcosa di più vicino a casa. 140 00:07:38,800 --> 00:07:41,000 A-ha! 141 00:07:41,000 --> 00:07:43,333 Civiltà! 142 00:07:44,800 --> 00:07:48,000 Signori e signore, benvenuti sulla Ood-Sphere. 143 00:07:48,000 --> 00:07:55,067 Non è stimolante? Ecco le vostre brochure, con voucher, biglietti 3D e una mappa del complesso. 144 00:07:55,067 --> 00:07:59,067 Io sono Solana, Capo del Marketing. Sono sicura che abbiamo parlato tutti con il videotelefono. 145 00:07:59,067 --> 00:08:01,067 - Ora, se poteste seguirmi. - Scusi, scusi, scusi! Siamo in ritardo. 146 00:08:01,067 --> 00:08:02,733 - Non faccia caso a noi. Salve! - Le guardie ci hanno fatti passare. 147 00:08:02,733 --> 00:08:05,200 - E voi sareste? - Il Dottore e Donna Noble. 148 00:08:05,200 --> 00:08:09,600 Rappresentiamo la Noble Corporation PLC, Limited, Intergalattica. 149 00:08:09,600 --> 00:08:12,800 Dev'essere caduto dalla mia lista, le mie scuse. Non accadrà mai più. 150 00:08:12,800 --> 00:08:15,267 Allora, Dottor Noble, Mrs. Noble, se volete seguirmi... 151 00:08:15,267 --> 00:08:17,733 - Oh, no, no, non siamo sposati! - Decisamente, non siamo sposati. 152 00:08:17,733 --> 00:08:19,733 - Mai e poi mai! - Naturalmente. 153 00:08:19,733 --> 00:08:22,133 Eccovi la vostra brochure, con i voucher all'interno. 154 00:08:22,133 --> 00:08:25,933 Ora, se volete seguirmi, l'Area Amministrativa è accogliente e calda. 155 00:08:25,933 --> 00:08:29,133 Oh, cos'è questo? Sembrerebbe un allarme. 156 00:08:29,133 --> 00:08:32,267 Per l'amor di Dio, i compratori stanno arrivando, chi ha attivato l'allarme? 157 00:08:32,267 --> 00:08:37,333 - Da bere! - Oh, è solo la sirena della fine del turno di lavoro. Ora allora, da questa parte, svelti! 158 00:08:39,400 --> 00:08:42,400 - Mr. Kess, cosa diavolo sta succedendo? - Un Ood è scappato, signore. 159 00:08:42,400 --> 00:08:45,467 - Sembra che ne abbiamo un altro. - Occhi rossi? - Rosso come il peccato, signore. 160 00:08:45,467 --> 00:08:47,000 Non si preoccupi, Mr. Halpen, ce ne stiamo occupando. 161 00:08:47,000 --> 00:08:48,533 Signore! 162 00:08:48,533 --> 00:08:51,133 Bene allora, ragazzi! Forza, prendetelo! 163 00:08:51,133 --> 00:08:57,200 Come potete vedere, gli Ood sono felici di servire, e noi li teniamo in strutture dagli standard più elevati. 164 00:08:58,600 --> 00:09:04,800 Qui alla Doppia O - la Ood Operations - amiamo pensare agli Ood come a nostri amici di fiducia. 165 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 Da questa parte! Voi due, seguitemi! 166 00:09:06,800 --> 00:09:09,533 Teniamo gli Ood sani, al sicuro, e li educhiamo. 167 00:09:10,600 --> 00:09:12,933 Prendetelo vivo! 168 00:09:12,933 --> 00:09:15,200 Noi non solo alleviamo gli Ood... 169 00:09:15,200 --> 00:09:17,933 li rendiamo migliori. 170 00:09:18,634 --> 00:09:20,334 Perché, in fondo, cos'è un Ood? 171 00:09:20,933 --> 00:09:22,700 se non un riflesso di noi stessi? 172 00:09:23,800 --> 00:09:25,700 Se il vostro Ood è felice... 173 00:09:29,133 --> 00:09:30,733 ...allora sarete felici anche voi! 174 00:09:33,533 --> 00:09:38,333 Mr. Halpen, questo è un po' di più degli occhi rossi, signore. 175 00:09:38,333 --> 00:09:40,267 Questo è qualcosa di nuovo... 176 00:09:40,267 --> 00:09:43,267 è rabbioso, signore. 177 00:09:43,267 --> 00:09:44,867 Portatelo al Dottor Ryder. 178 00:09:44,867 --> 00:09:48,667 Levatelo dalla vista! 179 00:09:48,668 --> 00:09:51,668 Le cifre delle vendite servono per le 19:00, signore. 180 00:09:51,667 --> 00:09:52,200 Sì, sì, sì... 181 00:09:59,933 --> 00:10:02,467 Cosa ne pensi? Stanno ricrescendo? 182 00:10:02,467 --> 00:10:03,933 Almeno un pochino? 183 00:10:06,200 --> 00:10:08,533 Sì, come se tu lo sapessi! 184 00:10:08,533 --> 00:10:12,533 Vorrei ora mostrarvi una nuova innovazione della Ood Operations. 185 00:10:12,533 --> 00:10:16,000 Abbiamo inserito un pacchetto varietà nella palla traduttrice degli Ood. 186 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Potete avere la versione standard. 187 00:10:18,000 --> 00:10:19,867 Come stai oggi, Ood? 188 00:10:19,867 --> 00:10:22,000 Sto benissimo, grazie. 189 00:10:22,000 --> 00:10:25,800 O altrimenti, dopo una giornata stressante, qualcosina per gli uomini. 190 00:10:25,800 --> 00:10:27,333 E come stai tu, Ood? 191 00:10:27,333 --> 00:10:29,400 Molto meglio ora che la vedo. 192 00:10:29,400 --> 00:10:32,533 E l'opzione commedia classica. Ood, hai fatto cadere qualcosa. 193 00:10:32,533 --> 00:10:34,600 D'oh! 194 00:10:34,600 --> 00:10:37,733 Tutto questo a soli cinque crediti in più. 195 00:10:37,733 --> 00:10:39,733 I dettagli sono nelle vostre brochure. 196 00:10:39,733 --> 00:10:43,600 Ci sono cibo e bevande in abbondanza, per cui non trattenetevi. 197 00:10:51,267 --> 00:10:53,533 Ah, eccolo! 198 00:10:53,533 --> 00:10:58,933 La Ood-Sphere, Sono già stato in questo sistema solare prima, anni fa, secoli! 199 00:10:58,933 --> 00:11:01,067 Vicini al pianeta Sense-Sphere. 200 00:11:01,067 --> 00:11:02,533 Allarghiamo. 201 00:11:06,467 --> 00:11:12,667 L'anno 4126. È il secondo Grande e Liberale Impero Umano. 202 00:11:12,667 --> 00:11:15,000 4126. 203 00:11:15,000 --> 00:11:17,667 È il 4126. 204 00:11:17,667 --> 00:11:21,867 - Io sono nel 4126. - Bello, vero? 205 00:11:21,867 --> 00:11:23,467 Com'è la Terra ora? 206 00:11:23,467 --> 00:11:27,333 Un po' piena. Ma vedi, l'Impero si estende per tre galassie. 207 00:11:27,333 --> 00:11:30,200 È strano. Voglio dire, è fantastico, ma... 208 00:11:30,200 --> 00:11:34,133 A casa. I giornali, la televisione continuano a dire che non sopravviveremo ancora a lungo. 209 00:11:34,133 --> 00:11:36,600 Riscaldamento globale. Inondazioni. 210 00:11:36,600 --> 00:11:38,057 Tutte le api che spariscono... 211 00:11:38,058 --> 00:11:41,568 Già... questa cosa delle api è bizzarra. 212 00:11:42,067 --> 00:11:44,667 Ma guardaci! Siamo ovunque. 213 00:11:44,667 --> 00:11:47,400 È un bene o un male, però? Siamo come esploratori? 214 00:11:47,400 --> 00:11:50,267 - O più come virus? - A volte me lo chiedo. 215 00:11:50,267 --> 00:11:51,867 Cosa sono i punti rossi? 216 00:11:51,867 --> 00:11:53,867 Centri di distribuzione degli Ood. 217 00:11:53,867 --> 00:11:55,867 Attraverso tre galassie? 218 00:11:55,867 --> 00:11:57,600 Gli Ood non hanno voce in capitolo su questo? 219 00:11:59,467 --> 00:12:02,467 Ehm, scusi, ma... 220 00:12:06,400 --> 00:12:10,067 Salve. Mi dica, siete tutti così? 221 00:12:10,067 --> 00:12:11,867 Non capisco, signorina. 222 00:12:11,867 --> 00:12:13,933 Perchè dice "signorina", sembro single? 223 00:12:13,933 --> 00:12:16,067 - Tornando al punto. - Sì. 224 00:12:16,067 --> 00:12:19,667 Ciò che voglio dire è, ci sono degli Ood liberi? 225 00:12:19,667 --> 00:12:23,867 Ci sono Ood che corrono liberi da qualche parte? Come gli gnu? 226 00:12:23,867 --> 00:12:25,867 Tutti gli Ood nascono per servire. 227 00:12:25,867 --> 00:12:27,400 Altrimenti, moriremmo. 228 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 Ma non potete aver cominciato così. 229 00:12:30,000 --> 00:12:34,133 - Prima degli umani, come eravate? - Il cerchio. 230 00:12:34,133 --> 00:12:35,733 Cosa vuoi dire, quale cerchio? 231 00:12:35,733 --> 00:12:38,000 Il cerchio, il cerchio è... 232 00:12:38,000 --> 00:12:41,467 Signore e signori! Tutti gli Ood alle postazioni di ristoro, per favore. 233 00:12:41,467 --> 00:12:44,267 Ne ho abbastanza di chiacchiere. 234 00:12:44,267 --> 00:12:47,667 Hai voglia di mollare la strada battuta? Se posso presentarvi... 235 00:12:47,667 --> 00:12:49,467 Guida generica della Ood-Sphere? 236 00:12:49,468 --> 00:12:50,468 - A me va bene. - Bene. 237 00:12:51,867 --> 00:12:54,667 Cosa diavolo non va in questo? 238 00:12:54,667 --> 00:12:56,667 È ovviamente al secondo stadio degli occhi rossi. 239 00:12:56,667 --> 00:12:58,200 Qualunque cosa significhi. 240 00:12:58,200 --> 00:13:01,000 Ood Sigma, hai mai visto una cosa del genere prima d'ora? 241 00:13:01,000 --> 00:13:02,733 L'umanità ci definisce, signore. 242 00:13:02,733 --> 00:13:04,467 Guardiamo a voi per le risposte. 243 00:13:04,467 --> 00:13:06,867 Servite a molto, voialtri. 244 00:13:06,867 --> 00:13:11,067 Stiamo esportando centinaia di migliaia di Ood su tutti i pianeti civilizzati. 245 00:13:11,067 --> 00:13:13,467 Se diventano rabbiosi, sai cosa significherà. 246 00:13:13,467 --> 00:13:16,933 C'è solo una cosa che non ho controllato, signore. Il Magazzino 15. 247 00:13:16,933 --> 00:13:21,533 Perché dovrebbe causare problemi? Sono passati almeno due secoli. Nessun cambiamento, mai e poi mai. Da bere. 248 00:13:21,533 --> 00:13:26,467 So che l'accesso è riservato, ma se devo lavorare su questa cosa, dovrei vederlo. Dovesse servire... 249 00:13:26,467 --> 00:13:29,133 Non sopporto quel posto. 250 00:13:29,133 --> 00:13:32,667 Comunque, Magazzino 15 allora, andiamo. 251 00:13:32,667 --> 00:13:34,267 Cosa ne facciamo di questo, signore? 252 00:13:36,267 --> 00:13:38,467 Bene, io suggerisco di fare un'autopsia. 253 00:13:38,467 --> 00:13:40,467 Questo significa che prima deve morire. 254 00:13:47,600 --> 00:13:50,867 Ood, inizio ottavo turno. 255 00:13:50,867 --> 00:13:54,333 Ripeto: Ood, inizio ottavo turno. 256 00:14:14,667 --> 00:14:17,733 Alzati! Ho detto ALZATI! 257 00:14:17,733 --> 00:14:21,000 Servi? Sono schiavi. 258 00:14:21,000 --> 00:14:23,067 ALZATI! 259 00:14:23,067 --> 00:14:25,333 Marciare! 260 00:14:25,333 --> 00:14:28,767 L'ultima volta che ho incontrato gli Ood, non l'avrei mai immaginato. Non ho chiesto. 261 00:14:28,968 --> 00:14:31,868 - Non è da te. - Ero occupato. 262 00:14:31,867 --> 00:14:37,467 Così occupato da non poterli salvare, Ho lasciato morire degli Ood. Suppongo di essere in debito. 263 00:14:37,467 --> 00:14:41,267 - Quello sembra il capo. - Leviamoci dalla sua strada. Andiamo. 264 00:14:44,267 --> 00:14:46,600 Quanto tempo è passato da quando è entrato? 265 00:14:46,600 --> 00:14:50,467 Dev'essere stato... dieci anni fa. 266 00:14:53,000 --> 00:14:57,867 - Magazzino 15. - Mio padre mi ha portato qui, quando avevo sei anni. 267 00:14:57,867 --> 00:15:00,933 - Protocollo di sicurezza avviato. Dio, che fetore. 268 00:15:00,933 --> 00:15:03,333 Magazzino 15. Porta aperta. 269 00:15:16,400 --> 00:15:18,533 Incredibile. 270 00:15:18,533 --> 00:15:22,333 Come dicevo. Non è cambiato nulla. 271 00:15:25,067 --> 00:15:29,733 Ho letto i documenti, ma... non ti preparano abbastanza. 272 00:15:29,733 --> 00:15:33,067 Sono io, o ti fa sentire come se ti stesse guardando? 273 00:15:33,067 --> 00:15:37,633 Penso di conoscere la meccanica di sbarramento abbastanza bene. Controllerò il segnale. 274 00:15:39,600 --> 00:15:43,500 Suppongo che sia come "casa dolce casa" per te. Cosa ne pensi? 275 00:15:43,733 --> 00:15:47,800 - Non ho opinioni, signore. - Be'... 276 00:15:47,800 --> 00:15:50,467 Di' ciao a papà. 277 00:15:50,467 --> 00:15:55,267 Niente. La barriera è intatta. Nessun segnale anormale. Sempre lo stesso da 200 anni. 278 00:15:57,400 --> 00:16:02,267 Mr. Halpen, le due persone della Noble Corporation non hanno passato il controllo sicurezza. 279 00:16:02,267 --> 00:16:05,667 Non c'è nessuna azienda chiamata così. La Noble Corporation non esiste. 280 00:16:05,667 --> 00:16:08,533 E soprattutto, sembrerebbe che li abbiamo persi, signore. 281 00:16:08,533 --> 00:16:10,667 Il Dottore e la signorina Noble. 282 00:16:10,667 --> 00:16:14,600 Proprio quello di cui ho bisogno. Iniziate le ricerche. Niente allarmi, capito? 283 00:16:14,600 --> 00:16:16,467 Siate discreti. 284 00:16:16,467 --> 00:16:20,067 Vedi? Perdita di capelli! Da bere! 285 00:16:23,667 --> 00:16:27,800 Ti dico una cosa, vecchio amico. Questo lo offro io. 286 00:16:29,000 --> 00:16:30,933 Salute! 287 00:16:34,000 --> 00:16:36,200 Penso che abbiamo finito qui. 288 00:16:42,400 --> 00:16:44,600 Scusa. 289 00:16:56,733 --> 00:17:00,067 Dove hai imparato a fischiare? Alle partite del West Ham, ogni sabato. 290 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Esportazione Ood. 291 00:17:20,200 --> 00:17:22,533 Vedi? Sollevano i container, 292 00:17:22,533 --> 00:17:26,600 li portano al capannone dei razzi, pronti per volare via... 293 00:17:26,600 --> 00:17:29,333 ...per tutte le tre galassie... 294 00:17:29,333 --> 00:17:32,667 Cosa, vuoi dire, questi container sono pieni di...? 295 00:17:32,667 --> 00:17:35,067 Cosa credi? 296 00:17:41,067 --> 00:17:43,867 Ohhh, che puzza! 297 00:17:45,600 --> 00:17:48,667 Quanti pensi ce ne siano in ognuno? 298 00:17:48,667 --> 00:17:54,533 Un centinaio? Di più? Un grande impero, costruito sulla schiavitù. 299 00:17:54,533 --> 00:17:57,867 - Non è così tanto diverso dal tuo tempo. - Oh! Non possiedo schiavi io! 300 00:17:57,867 --> 00:18:03,000 - Chi pensi che faccia i vestiti che indossi? - È per questo motivo che viaggi con gli umani... 301 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 al tuo fianco? Non è per mostrar loro le meraviglie dell'universo... 302 00:18:07,000 --> 00:18:09,400 ...lo fai per poter dare colpi bassi? 303 00:18:09,400 --> 00:18:12,200 - Scusa. - Non farlo... 304 00:18:12,200 --> 00:18:14,467 ...uomo spaziale. 305 00:18:14,467 --> 00:18:18,667 Non capisco, la porta era aperta, perché semplicemente non scappate? 306 00:18:18,667 --> 00:18:24,267 - Per quale ragione? - Potreste essere liberi. - Non capisco il concetto. 307 00:18:24,267 --> 00:18:27,000 Ma... e quella palla di detersivo? 308 00:18:27,000 --> 00:18:31,067 Cioè, non sono nati con quella cosa, no? Perché devono averla tutti connessa? 309 00:18:31,067 --> 00:18:33,800 Ood, ditemi, 'il cerchio' significa qualcosa per voi? 310 00:18:33,800 --> 00:18:36,800 Il cerchio deve essere spezzato. 311 00:18:36,800 --> 00:18:39,333 Woah, questo sì che fa venire i brividi! 312 00:18:39,333 --> 00:18:43,400 - Ma cos'è? Cos'è il cerchio? - Il cerchio deve essere spezzato. 313 00:18:43,400 --> 00:18:44,733 Perché? 314 00:18:44,733 --> 00:18:48,000 Così da poter cantare. 315 00:18:48,000 --> 00:18:54,000 Mr. Halpen? Sono nel magazzino degli Ood, ho trovato i suoi ospiti indesiderati. Andate! 316 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Oh, mi sa che siamo noi! Andiamo! 317 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 Spegnete gli allarmi! Avevo detto nessun allarme! 318 00:19:01,000 --> 00:19:04,933 Niente di cui preoccuparsi, signore e signori, si tratta solo di un'esercitazione antincendio. 319 00:19:04,933 --> 00:19:09,400 Testiamo sempre il sistema a quest'ora ogni giorno. Se volete scusarmi. 320 00:19:15,467 --> 00:19:18,267 Dottore, c'è una porta! 321 00:19:19,467 --> 00:19:23,067 - Non muoverti! - Dove sei finita? - ...ferma dove sei. 322 00:19:24,133 --> 00:19:27,800 Lasciatemi! Levatevi di dosso! 323 00:19:34,133 --> 00:19:37,200 Donna! Dove sei? 324 00:19:38,800 --> 00:19:41,600 - Ritirate tutte le guardie. - Signore? - Ho detto ritirata. 325 00:19:41,600 --> 00:19:45,000 Tenete il perimetro. Questo lo prendo io. 326 00:19:50,333 --> 00:19:53,667 Ho sempre desiderato farlo. 327 00:19:59,200 --> 00:20:01,933 Container bloccato. Ahh! 328 00:20:14,267 --> 00:20:17,067 Potete aiutarmi? 329 00:20:17,067 --> 00:20:19,733 Oh, no, non osate! 330 00:20:31,267 --> 00:20:35,067 Cosa ho fatto? Non sono una di quelli. Sono dalla vostra parte! 331 00:20:45,600 --> 00:20:48,133 Rimanete dove siete. È un ordine. 332 00:20:48,133 --> 00:20:52,267 Ho detto fermi! Dottore! Dottore! 333 00:21:11,600 --> 00:21:14,333 Hai sentito le istruzioni. Mr. Halpen li vuole vivi. 334 00:21:14,333 --> 00:21:17,600 Dottore, fammi uscire! 335 00:21:17,600 --> 00:21:20,433 Dottore, fammi uscire di qui! 336 00:21:20,733 --> 00:21:26,933 - Se non fate quello che dice sarete davvero nei guai e non a causa mia, ma sua. - Sbloccate il container! 337 00:21:28,067 --> 00:21:33,067 - Dottore! - Eccoci qui, sani e salvi. 338 00:21:33,067 --> 00:21:35,333 Non pensare a me. Cosa dici di quelli?! 339 00:21:36,600 --> 00:21:40,533 Allarme rosso! Fuoco! 340 00:21:41,400 --> 00:21:43,867 Sparate per uccidere! 341 00:22:01,333 --> 00:22:05,600 - Se la gente sulla Terra... sapesse cosa sta succedendo qui... - Oh, non essere così stupida. 342 00:22:05,600 --> 00:22:10,133 - Lo sanno di certo. - Sanno come trattate gli Ood? - Non lo chiedono. È lo stesso. 343 00:22:10,133 --> 00:22:14,933 Solana, gli Ood non possono essere nati in questo modo. Una specie nata per servire non si sarebbe mai evoluta per cominciare. 344 00:22:14,933 --> 00:22:19,400 - Cosa fa questa azienda per farli obbedire? - Non ha niente a che vedere con me! - Oh, perché tu non chiedi? 345 00:22:19,400 --> 00:22:23,467 - Fa parte del territorio del Dottor Ryder. - E lui dov'è? In che parte del complesso? 346 00:22:23,467 --> 00:22:26,533 Posso aiutare, con la storia degli occhi rossi, fammi vedere! 347 00:22:26,533 --> 00:22:29,133 Lì. Al di là della sezione rossa. 348 00:22:29,133 --> 00:22:30,800 Vieni con me. 349 00:22:30,901 --> 00:22:32,901 Hai visto il magazzino. Non puoi essere d'accordo con tutto questo. 350 00:22:32,900 --> 00:22:36,400 E conosci questo posto meglio di me, potresti essere d'aiuto. 351 00:22:39,600 --> 00:22:44,133 Sono qui! Guardie! Sono qui! 352 00:22:44,133 --> 00:22:48,400 I sospetti maschio e femmina sono scappati. Corridoio Wasteridge. 353 00:22:54,533 --> 00:22:58,267 Mr. Halpen, ho trovato il Dottore. Si sta dirigendo verso il convertitore Ood. 354 00:22:58,267 --> 00:23:01,200 Arrivo. Mr. Kess, qual è la situazione? 355 00:23:01,200 --> 00:23:06,533 Sotto controllo, signore. Sono chiusi dentro. Ma gli occhi rossi sembrano essere permanenti questa volta, non scompaiono. 356 00:23:06,533 --> 00:23:09,600 E ancora peggio, signore... Ce ne sono molti altri che stanno diventando rabbiosi. 357 00:23:09,600 --> 00:23:13,600 Quello che penso, signore, è che li abbiamo persi. L'intera partita, contaminata. 358 00:23:13,600 --> 00:23:18,133 Cosa lo causa? Perché ora? Cos'è cambiato? 359 00:23:24,000 --> 00:23:26,867 Quanti Ood, in totale? Direi circa 2000, signore. 360 00:23:26,867 --> 00:23:29,333 Possiamo eliminarli allora, l'assicurazione esiste per questo. 361 00:23:29,333 --> 00:23:33,867 Da bere! Ne abbiamo molti altri negli allevamenti, ricominceremo. 362 00:23:39,400 --> 00:23:42,067 Prendete le bombole. Nessun superstite. 363 00:23:42,067 --> 00:23:45,067 Con piacere, signore. Voi, bombole! 364 00:23:47,068 --> 00:23:48,568 Da questa parte! 365 00:23:57,333 --> 00:23:58,867 Oh, riesci a sentirlo? 366 00:23:58,867 --> 00:24:02,067 Non mi serviva la mappa, avrei dovuto ascoltare. 367 00:24:08,733 --> 00:24:11,333 - Aspetta. Significa che siamo chiusi dentro? - Ascolta. 368 00:24:11,333 --> 00:24:15,533 Ascolta, ascolta, ascolta, ascolta... 369 00:24:24,600 --> 00:24:26,600 Oh, la mia testa! 370 00:24:26,600 --> 00:24:29,133 - Cos'è? - Non riesci a sentirlo? 371 00:24:29,733 --> 00:24:31,133 Il canto? 372 00:24:51,567 --> 00:24:53,800 Sembrano diversi dagli altri. 373 00:24:54,700 --> 00:24:57,733 È perché sono Ood nati naturalmente, non ancora trattati... 374 00:24:57,733 --> 00:25:00,800 prima del trattamento per essere resi schiavi. Non ancora rovinati. 375 00:25:04,567 --> 00:25:08,667 - È la loro canzone. - Non riesco a sentirla. 376 00:25:09,468 --> 00:25:10,568 Vuoi farlo? 377 00:25:12,867 --> 00:25:14,000 Sì. 378 00:25:15,267 --> 00:25:19,267 - È la canzone della prigionia. - Fammela ascoltare. 379 00:25:19,267 --> 00:25:21,800 Guardami. 380 00:25:26,467 --> 00:25:28,600 Apri la tua mente, basta questo. 381 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 Senti, Donna. 382 00:25:31,800 --> 00:25:36,467 Senti la musica. 383 00:25:49,867 --> 00:25:51,867 Portala via. 384 00:25:53,067 --> 00:25:53,800 Sicura? 385 00:25:54,300 --> 00:25:56,000 Non posso sopportarla. 386 00:26:00,267 --> 00:26:02,000 Scusami. 387 00:26:02,000 --> 00:26:03,267 È tutto okay. 388 00:26:08,367 --> 00:26:10,600 Ma tu puoi ancora sentirla? 389 00:26:12,600 --> 00:26:14,600 Sempre. 390 00:26:19,733 --> 00:26:24,467 - Forza, qual è il problema? - È il laboratorio sperimentale, massima sicurezza, ha fuso il sistema. 391 00:26:24,467 --> 00:26:29,067 Non stare lì impalato, prendete i tronchesi, aprite quella porta! Solana, torna dai rappresentanti. 392 00:26:29,067 --> 00:26:33,467 Non vogliono che nessuno di loro giri qui intorno e veda tutto questo. E tienili lontani dagli Ood, per sicurezza. 393 00:26:33,467 --> 00:26:35,800 - Muoviti! - Sì, signore. 394 00:26:40,267 --> 00:26:41,333 Stanno entrando. 395 00:26:41,333 --> 00:26:43,867 Ah, lasciali entrare. 396 00:26:44,867 --> 00:26:47,333 Cosa stai tenendo? Mostramelo. 397 00:26:49,667 --> 00:26:52,200 Amico. 398 00:26:52,200 --> 00:26:54,400 Dottore. Donna. Amici. 399 00:26:54,400 --> 00:26:58,133 Fammi vedere... Guardami... 400 00:26:58,133 --> 00:27:00,333 Fammi vedere. 401 00:27:00,333 --> 00:27:03,600 Bravo. Così, va bene. Va bene... 402 00:27:09,533 --> 00:27:11,467 È un...? 403 00:27:11,467 --> 00:27:14,067 È un cervello. Un cervello posteriore. 404 00:27:14,067 --> 00:27:18,067 Gli Ood sono nati con un cervello secondario. Come il telencefalo negli umani. 405 00:27:18,067 --> 00:27:22,533 Fa funzionare memoria ed emozioni. Liberati di quello e non saresti più Donna. Saresti come un Ood. 406 00:27:22,533 --> 00:27:26,333 - Un Ood trattato. - Allora questa azienda... rimuove i loro cervelli? 407 00:27:26,333 --> 00:27:28,467 E ci appiccicano un traduttore. 408 00:27:28,467 --> 00:27:30,467 Come una lobotomia. 409 00:27:31,267 --> 00:27:34,467 Ho trascorso tutto quel tempo per cercare te, Dottore... 410 00:27:34,467 --> 00:27:38,267 ...perché pensavo che sarebbe stato meraviglioso qui fuori. 411 00:27:39,800 --> 00:27:42,000 Voglio tornare a casa. 412 00:27:46,067 --> 00:27:50,867 Siamo con gli Ood, signore. Cosa farai, eh? Mi arresterai? 413 00:27:50,867 --> 00:27:55,800 Mi rinchiuderai? Mi butterai in una gabbia? Sei arrivato tardi! Ah! 414 00:27:55,800 --> 00:27:59,400 Perché non lo dite chiaro e tondo? Attivisti ADO! 415 00:27:59,400 --> 00:28:04,000 - Se è quello che gli Amici Degli Ood stanno cercando di provare, sì! - Gli Ood non erano nulla senza di noi. 416 00:28:04,000 --> 00:28:08,267 - Animali erranti sul ghiaccio. - Dici questo perché non puoi sentirli. - L'hanno accettato con piacere! 417 00:28:08,267 --> 00:28:11,067 - Non hanno organizzato una lotta. - Che idiota! 418 00:28:11,067 --> 00:28:14,933 Sono nati con i cervelli in mano, non vedi? 419 00:28:14,933 --> 00:28:18,333 Quello li rende pacifici, devono esserlo perché una creatura come quella... 420 00:28:18,333 --> 00:28:22,400 - porrebbe la propria fiducia in chiunque incontri. - Oh, bella questa. - Grazie! 421 00:28:22,400 --> 00:28:26,200 Il sistema ha funzionato per 200 anni. Quello con cui abbiamo qui è solo una partita ribelle. 422 00:28:26,200 --> 00:28:31,000 L'infezione sta per essere sterilizzata. Mr. Kess? 423 00:28:31,000 --> 00:28:35,000 - A che punto siete? - Le bombole sono pronte, signore. 424 00:28:35,000 --> 00:28:38,400 Quando il nucleo si riscalderà, il gas sarà rilasciato. 425 00:28:38,400 --> 00:28:42,267 Conto alla rovescia di 200 secondi... iniziato. 426 00:28:42,267 --> 00:28:45,200 - Ha intenzione di ucciderli con il gas?! - Uccidi il bestiame. 427 00:28:45,200 --> 00:28:48,267 Il classico metodo per le infezioni dei vecchi tempi. 428 00:28:48,267 --> 00:28:49,600 Funziona ancora. 429 00:29:05,333 --> 00:29:08,933 Scusatemi, ve lo chiedo un'altra volta, tutti i rappresentanti potrebbero per favore 430 00:29:08,933 --> 00:29:13,067 - ...raggiungere le Area Educativa? - Perché andarsene ora? C'è da bere gratis! 431 00:29:13,067 --> 00:29:17,600 Potrei chiedere a tutti gli Ood di ritirarsi? È ora di mangiare. 432 00:29:17,600 --> 00:29:21,800 Oh! Li ha sconvolti. Li lasci stare! 433 00:29:21,800 --> 00:29:24,800 Devo insistere. Tutti gli Ood sono pregati di uscire... 434 00:29:35,600 --> 00:29:39,733 Signore e signori, cambiamento di programma. Siete pregati di raggiungere le uscite di sicurezza. 435 00:29:41,667 --> 00:29:44,200 Potrei vendere questo! Potreste offrire colori diversi. 436 00:30:00,400 --> 00:30:03,267 Sono impazziti, signorina, sono impazziti, tutti! 437 00:30:03,267 --> 00:30:07,067 Sparategli! Sparate per uccidere! 438 00:30:21,100 --> 00:30:22,067 Che diavolo? 439 00:30:24,133 --> 00:30:26,133 Cosa sta succedendo là fuori? 440 00:30:33,133 --> 00:30:37,800 Stato di emergenza. Stato di emergenza. Tutte le uscite sono state sigillate. 441 00:30:48,367 --> 00:30:50,067 È una rivoluzione. 442 00:31:00,733 --> 00:31:03,467 Tornate indietro! Fatemi uscire di qui! 443 00:31:12,068 --> 00:31:12,868 Cambiamento di programma. 444 00:31:13,400 --> 00:31:17,733 Nessun riscontro del problema fuori dal pianeta, signore, è ancora limitato alla Ood-Sphere. 445 00:31:17,733 --> 00:31:20,100 Abbiamo il dovere pubblico di fermarli, prima che la cosa si diffonda. 446 00:31:20,101 --> 00:31:20,799 Cosa sta succedendo? 447 00:31:20,800 --> 00:31:25,133 Tutto quello che volevi, Dottore. Non ho alcun dubbio che ci sarà una grande azione investigativa un volta che questo posto 448 00:31:25,133 --> 00:31:28,600 sarà sterilizzato. Così non rischierò che mi arrivi un proiettile in testa. 449 00:31:28,601 --> 00:31:30,599 Vi lascerò alla mercé degli Ood. 450 00:31:30,600 --> 00:31:34,600 - Mr. Halpen, c'è qualcos'altro, non è vero? Qualcosa che non abbiamo visto! - Cosa vuoi dire? 451 00:31:34,600 --> 00:31:38,700 Una creatura non potrebbe sopravvivere con il cervello anteriore separato da quello posteriore, sarebbero in guerra! Dev'esserci qualcos'altro, un terzo elemento, vero? 452 00:31:38,700 --> 00:31:44,200 - Molto intelligente! - Deve essere collegato agli occhi rossi, cos'è? 453 00:31:44,200 --> 00:31:47,467 Quello che è non esisterà per ancora molto. 454 00:31:47,467 --> 00:31:49,800 Godetevi i vostri Ood. 455 00:31:54,467 --> 00:31:56,267 Forza! 456 00:32:00,333 --> 00:32:03,867 - Dottor Ryder. Magazzino 15. - E questo qui? 457 00:32:03,867 --> 00:32:08,267 No. Lui non ha subito la mutazione. Fedele fino alla fine. 458 00:32:09,467 --> 00:32:13,333 Vai, unisciti alla tua gente, finché puoi. 459 00:32:19,267 --> 00:32:20,533 Andiamo. 460 00:32:26,333 --> 00:32:29,533 Forza, fa' qualcosa! Sei tu quello con tutti i trucchetti! 461 00:32:29,533 --> 00:32:33,600 - Devi aver incontrato Houdini! - Sono manette molto resistenti! 462 00:32:33,600 --> 00:32:35,800 Oh, ne sono felice! 463 00:32:35,800 --> 00:32:38,000 Voglio dire, almeno abbiamo roba di qualità! 464 00:32:54,533 --> 00:32:58,800 - Dottore, Donna, amici. - Il cerchio deve essere spezzato. - Dottore, Donna, amici! - Il cerchio deve essere spezzato! 465 00:32:58,800 --> 00:33:03,867 - Dottore, Donna, amici! - Il cerchio deve essere spezzato! - Amici, amici, amici! - Il cerchio deve essere spezzato! 466 00:33:03,867 --> 00:33:09,000 - Dottore, Donna, amici! - Il cerchio deve essere spezzato! - Amici, amici, amici! 467 00:33:09,000 --> 00:33:14,967 Dottore, Donna, amici! 468 00:33:15,000 --> 00:33:17,800 - AMICI! - Il cerchio deve... 469 00:33:32,733 --> 00:33:36,400 Dottore. Donna. Amici. 470 00:33:36,400 --> 00:33:40,067 Sì! Siamo noi! Amici! Oh, sì! 471 00:33:44,067 --> 00:33:45,667 No! Lascialo. 472 00:33:53,400 --> 00:33:56,467 Non so dove sia! Non so dove siano andati! 473 00:33:56,467 --> 00:33:59,200 Cosa stiamo cercando? 474 00:33:59,200 --> 00:34:04,000 Deve essere sottoterra, come una specie di grotta, o una caverna, o... 475 00:34:11,667 --> 00:34:14,200 Magazzino 15. Accesso consentito. 476 00:34:22,267 --> 00:34:24,200 Tutto a posto? 477 00:34:30,400 --> 00:34:34,267 È sempre stata un'opzione, è stato mio nonno ad architettare questo piano. 478 00:34:34,267 --> 00:34:39,267 - È il vantaggio di un'azienda familiare, dottor Ryder! Il tocco personale. - Ma dovremmo evacuare il... 479 00:34:39,267 --> 00:34:43,000 - Se riuscissimo a raggiungere gli hangar dei razzi... - Non ce n'è bisogno! Abbiamo questo. 480 00:34:46,133 --> 00:34:50,000 Esplosivi. Piazzamoli intorno alla circonferenza. 481 00:34:52,000 --> 00:34:54,733 Lo faremo esplodere. 482 00:34:54,733 --> 00:34:58,467 Questa cosa muore, e così faranno gli Ood. 483 00:35:26,867 --> 00:35:28,667 Il cervello degli Ood. 484 00:35:29,800 --> 00:35:34,067 Ora tutto ha senso, è il collegamento mancante, il terzo elemento. 485 00:35:34,067 --> 00:35:38,200 Li lega tutti insieme. Cervello anteriore, cervello posteriore e questo... 486 00:35:38,200 --> 00:35:41,067 Il centro telepatico. 487 00:35:41,067 --> 00:35:46,333 È una mente condivisa, che connette tutti gli Ood in un'unica canzone. 488 00:35:48,133 --> 00:35:51,733 Trasporti di merce. Posso sempre buttarmi nei trasporti di merce. 489 00:35:51,733 --> 00:35:58,467 Ho i razzi, ho gli hangar. Affari più piccoli, ma più gestibili, niente bestiame. 490 00:35:58,467 --> 00:36:01,333 - Ha minato l'area. - Lo uccideranno? 491 00:36:01,333 --> 00:36:05,600 Hanno scoperto quella... cosa secoli fa, sotto il Ghiacciaio del Nord. 492 00:36:05,600 --> 00:36:12,533 - Quei piloni. - In cerchio. "Il cerchio deve essere spezzato." - Indebolisce il campo telepatico. 493 00:36:12,533 --> 00:36:15,733 Impedisce le comunicazioni degli Ood da 200 anni. 494 00:36:15,733 --> 00:36:20,600 E tu, Ood Sigma, li hai condotti qui. Mi aspettavo di meglio. 495 00:36:20,600 --> 00:36:25,600 - Il mio posto è al suo fianco, signore. - Eh eh! Ancora ai miei ordini. 496 00:36:25,600 --> 00:36:27,733 Bravo Oo... 497 00:36:27,733 --> 00:36:31,467 Se quella specie di barriera è ancora in funzione, come mai gli Ood hanno cominciato a comportarsi stranamente? 498 00:36:31,467 --> 00:36:35,800 Forse ci sono voluti secoli per adattarsi. Il subconscio che cerca di oltrepassarla... 499 00:36:35,800 --> 00:36:40,000 Ma il processo era troppo lento. Doveva essere accelerato. 500 00:36:40,000 --> 00:36:45,267 Non avresti mai dovuto darmi accesso ai controlli, Mr. Halpen. Ho abbassato la barriera al minimo. 501 00:36:45,267 --> 00:36:47,867 Amici Degli Ood, signore. 502 00:36:47,867 --> 00:36:51,733 Ho impiegato 10 anni per infiltrarmi nell'azienda. 503 00:36:51,733 --> 00:36:54,400 E ci sono riuscito. 504 00:36:54,400 --> 00:36:57,800 Sì. Sì, ce l'hai fatta. 505 00:37:14,000 --> 00:37:16,600 L'hai... ucciso! 506 00:37:16,600 --> 00:37:18,867 Sei una buona osservatrice, rossa. 507 00:37:19,933 --> 00:37:22,600 E ora... 508 00:37:22,600 --> 00:37:25,667 Non posso dire di aver mai sparato a qualcuno prima d'ora. 509 00:37:25,667 --> 00:37:27,800 Non posso dire che mi piacerà. 510 00:37:27,800 --> 00:37:33,600 Ma questo non è esattamente un giorno normale, no? Comunque... 511 00:37:33,600 --> 00:37:36,400 Vorrebbe da bere, signore? 512 00:37:36,400 --> 00:37:39,867 Penso che la perdita di capelli sia il minore dei miei problemi in questo momento, grazie. 513 00:37:39,867 --> 00:37:45,600 - Per favore beva, signore. - Se... se hai intenzione di metterti fra me e loro... 514 00:37:45,600 --> 00:37:48,267 ...sparerò anche a te. 515 00:37:48,267 --> 00:37:50,200 Per favore beva, signore. 516 00:37:52,867 --> 00:37:56,667 Mi hai... mi hai... avvelenato? 517 00:37:56,667 --> 00:38:00,867 - Gli Ood in natura non uccidono mai, signore. - Cos'è quella roba? 518 00:38:00,867 --> 00:38:05,333 - Un Ood-innesto sospeso in un composto biologico, signore. - Cosa cavolo significa questo?! 519 00:38:05,333 --> 00:38:08,267 - Oh, cielo... - Dimmelo! 520 00:38:08,267 --> 00:38:12,667 Cosa divertente, il subconscio. Prende tutti i tipi di forme. 521 00:38:12,667 --> 00:38:16,267 È venuto fuori sottoforma di occhi rossi come vendetta. È venuto fuori sottoforma di Ood violenti come rabbia. 522 00:38:16,267 --> 00:38:19,467 E alla fine c'era la pazienza. 523 00:38:21,333 --> 00:38:26,000 Tutta quell'intelligenza e quella misericordia, focalizzate su Ood Sigma. 524 00:38:26,000 --> 00:38:28,800 Come va la perdita di capelli, Mr. Halpen? 525 00:38:35,067 --> 00:38:36,800 Cosa mi hai fatto? 526 00:38:36,800 --> 00:38:41,067 Oh, ti stanno preparando da molto tempo. 527 00:38:41,067 --> 00:38:45,400 Ora sei in piedi accanto al cervello degli Ood. Mr. Halpen, riesci a sentirla? 528 00:38:45,400 --> 00:38:46,933 Ascolta... 529 00:38:52,000 --> 00:38:54,800 Cosa mi hai...? 530 00:38:54,800 --> 00:38:57,600 Io... non sono...! 531 00:39:33,667 --> 00:39:38,667 Lo hanno... lo hanno trasformato in un Ood! 532 00:39:39,000 --> 00:39:43,000 - Sì. - È un Ood. 533 00:39:43,000 --> 00:39:44,467 Ho notato. 534 00:39:53,333 --> 00:39:55,600 È diventato un membro della specie Ood. 535 00:39:55,600 --> 00:39:57,600 E ci prendermo noi cura di lui. 536 00:40:01,000 --> 00:40:05,067 È strano, stando con te, non riesco più a capire cosa è giusto e cosa è sbagliato. 537 00:40:05,067 --> 00:40:09,067 È meglio così. La gente so-tutto-io tende ad assomigliare a Mr. Halpen. 538 00:40:09,067 --> 00:40:11,533 Ooh! 539 00:40:11,533 --> 00:40:14,067 Ecco, così è meglio. E ora... 540 00:40:14,067 --> 00:40:17,867 Sigma, mi concedi l'onore? 541 00:40:17,867 --> 00:40:20,600 - È tutto suo, Dottore. - Oh, sì! 542 00:40:20,600 --> 00:40:22,400 Soffocato per 200 anni... 543 00:40:22,400 --> 00:40:27,067 ...ma non più. Il cerchio è spezzato, gli Ood possono cantare. 544 00:40:37,867 --> 00:40:39,267 Riesco a sentirlo! 545 00:41:14,400 --> 00:41:16,800 Il messaggio è partito. 546 00:41:16,800 --> 00:41:23,000 Quella canzone è risuonata per tutte le galassie, è stata sentita da tutti. Tutti sanno. 547 00:41:23,000 --> 00:41:25,333 I razzi li stanno riportando indietro. 548 00:41:25,333 --> 00:41:28,133 Gli Ood stanno tornando a casa. 549 00:41:28,133 --> 00:41:29,933 Vi ringraziamo, Dottore-Donna. 550 00:41:29,933 --> 00:41:31,600 Amici della specie Ood. 551 00:41:31,600 --> 00:41:34,400 E ora cosa farete? Resterete? 552 00:41:34,400 --> 00:41:36,200 C'è spazio nella canzone anche per voi. 553 00:41:36,200 --> 00:41:37,867 Oh, ho... 554 00:41:37,867 --> 00:41:40,267 ...una specie di canzone tutta mia, grazie. 555 00:41:40,267 --> 00:41:43,600 Penso che la sua canzone dovrà finire presto. 556 00:41:43,600 --> 00:41:47,800 - Cioè? - Ogni canzone deve finire. 557 00:41:47,800 --> 00:41:49,800 Già. 558 00:41:49,800 --> 00:41:52,400 Ehm, e tu? 559 00:41:52,400 --> 00:41:54,800 - Vuoi ancora tornare a casa? - No. 560 00:41:54,800 --> 00:41:56,600 Decisamente no. 561 00:41:56,600 --> 00:42:01,200 - Allora, andiamo. - Prendete questa canzone con voi. - Lo faremo. 562 00:42:01,200 --> 00:42:02,867 Sempre. 563 00:42:02,867 --> 00:42:06,333 E sappiate questo, Dottore-Donna. Non sarete mai dimenticati. 564 00:42:06,333 --> 00:42:09,267 I nostri figli canteranno di Dottore-Donna 565 00:42:09,267 --> 00:42:16,067 E i figli dei nostri figli e il vento e il ghiaccio e la neve saranno portatori dei vostri nomi, per sempre. 566 00:42:34,133 --> 00:42:37,067 Dottore, sono Martha. 567 00:42:37,067 --> 00:42:39,600 e ti sto riportando sulla Terra. 568 00:42:39,600 --> 00:42:42,600 Ieri 52 persone sono morte in circostanze identiche, 569 00:42:42,600 --> 00:42:45,000 in tutto il mondo in 11 differenti fusi orari. 570 00:42:45,000 --> 00:42:46,733 E voi pensate l'ATMOS sia aliena? 571 00:42:46,733 --> 00:42:49,000 È suo compito investigare su questa possibilità. 572 00:42:49,000 --> 00:42:52,800 - Chi sei? - Sono il generale Staal del Decima Flotta da Battaglia Sontaran. 573 00:42:52,800 --> 00:42:56,267 - Abbiamo un intruso! - Operazione Blue Sky, via libera! 574 00:42:56,267 --> 00:42:58,933 È questo quello che le hai fatto? L'hai trasformata in un soldato? 575 00:42:58,933 --> 00:43:01,467 - Cos'è quello?! - Sontaran! 576 00:43:01,467 --> 00:43:03,733 Guardate la morte in volto!