1 00:00:06,330 --> 00:00:07,580 روما القديمة 2 00:00:11,412 --> 00:00:12,463 حسنا، ليس بالنسبة لهم فعلا 3 00:00:12,498 --> 00:00:15,282 في الواقع .. حاليا، هذه روما جديدة كليا 4 00:00:16,133 --> 00:00:17,649 ... يا الهي، إنها 5 00:00:18,732 --> 00:00:20,288 هذا روماني جدا 6 00:00:21,552 --> 00:00:22,956 هذا رائع 7 00:00:26,357 --> 00:00:27,808 أنا هنا 8 00:00:28,687 --> 00:00:31,951 في روما دونا نوبل) في روما) 9 00:00:32,807 --> 00:00:34,350 هذا غريب فحسب 10 00:00:34,561 --> 00:00:36,322 أعني، الجميع هنا ميتون - حسنا - 11 00:00:36,898 --> 00:00:38,105 لا تخبريهم بذلك 12 00:00:38,685 --> 00:00:39,633 انتظر لحظة 13 00:00:40,231 --> 00:00:41,850 تلك الاشارة هناك هي باللغة الانجليزية 14 00:00:42,369 --> 00:00:43,899 هل تسخر مني ؟ هل نحن في متنزه إيبكوت ؟ إيبكوت : مدينة ملاهي كبيرة في عالم ديزني في فلوريدا 15 00:00:43,934 --> 00:00:46,029 لا، لا .. إنها ترجمة التارديس 16 00:00:46,145 --> 00:00:48,030 تبدو كاللغة الانجليزية و الكلام كذلك نفس الشيء 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,306 أنت تتكلمين باللاتينية الآن - حقا ؟ - 18 00:00:50,567 --> 00:00:52,496 لقد قلت "حقا" باللاتينة للتو - نعم - 19 00:00:53,918 --> 00:00:56,351 ماذا لو قلت شيئا باللاتينية فعلا ؟ 20 00:00:57,039 --> 00:00:59,768 مثل "فيني، فيدي، فيتشي" ؟ لقد أخبرني والدي بأنها أتت من كرة القدم فيني، فيدي، فيتشي : أتيت، رأيت، انتصرت 21 00:00:59,803 --> 00:01:03,197 اذا قلتُ "فيني، فيدي، فيتشي" لتلك المجموعة كيف سيبدو ذلك ؟ 22 00:01:03,232 --> 00:01:05,420 لستُ متأكدا أنتِ تفكرين في أسئلة صعبة 23 00:01:06,013 --> 00:01:07,082 سأجرب ذلك 24 00:01:09,137 --> 00:01:11,526 مساء الخير عزيزتي ماذا يمكنني أن أحضر لك حبيبتي ؟ 25 00:01:12,112 --> 00:01:14,341 "فيني، فيدي، فيتشي" 26 00:01:15,033 --> 00:01:15,991 عفوا ؟ 27 00:01:17,204 --> 00:01:21,407 لا أستطيع التحدث بلغة السلتيك لا أستطيع آنستي 28 00:01:21,932 --> 00:01:23,012 نعم 29 00:01:24,493 --> 00:01:26,446 ماذا يعني بـ"سلتيك" ؟ - من ويلز - 30 00:01:26,775 --> 00:01:27,749 تبدين ويلزية 31 00:01:28,516 --> 00:01:29,623 هل تعلمتِ شيئا الآن ؟ 32 00:01:35,885 --> 00:01:37,520 ألا تبدو ملابسنا غريبة قليلا ؟ 33 00:01:38,022 --> 00:01:39,572 لا. إنها روما القديمة كل شيء يتماشى هنا 34 00:01:40,040 --> 00:01:41,671 إنها مثل حي "سوهو" لكن أكبر 35 00:01:42,272 --> 00:01:43,527 هل أتيت الى هنا سابقا اذا ؟ 36 00:01:44,063 --> 00:01:45,129 منذ زمن بعيد 37 00:01:45,177 --> 00:01:47,726 و قبل أن تسألي ذلك الحريق لم يكن لي دخل به 38 00:01:48,267 --> 00:01:50,943 حسنا، قليلا لكنني لم أجد الفرصة لأتجول حقا 39 00:01:51,462 --> 00:01:54,877 "الكولوسيوم" "البانثيون" "سيرك ماكسيموس" معالم شهيرة في روما 41 00:01:55,674 --> 00:01:57,753 توقعت أن يكونوا هائلين الآن 42 00:01:58,654 --> 00:01:59,565 أين الجميع ؟ 43 00:02:01,215 --> 00:02:02,305 لنجرب هذا الطريق 44 00:02:14,547 --> 00:02:15,729 لستُ خبيرة 45 00:02:17,021 --> 00:02:18,912 لكن هنالك سبع تلال في روما أليس كذلك ؟ 46 00:02:20,051 --> 00:02:21,246 كيف يملكون تلا واحدا فقط ؟ 47 00:02:23,442 --> 00:02:24,414 ها قد عدنا إلى هذا مجددا 48 00:02:28,929 --> 00:02:30,008 انتظر لحظة 49 00:02:30,817 --> 00:02:32,133 جبل واحد 50 00:02:32,433 --> 00:02:33,854 بدخان 51 00:02:34,069 --> 00:02:36,020 ... مما يجعل هذه - بومباي - 52 00:02:36,947 --> 00:02:38,260 نحن في بومباي 53 00:02:39,732 --> 00:02:41,268 و هذا يوم البركان 54 00:02:44,508 --> 00:02:49,508 ترجمة : مينوشة منتديات شبكة الاقلاع 55 00:03:11,508 --> 00:03:15,508 الحلقة الثانية : نيران بومباي 56 00:03:29,091 --> 00:03:32,115 أطلب رؤية الكاهنة العليا 57 00:03:32,121 --> 00:03:34,538 لا يمكن رؤية الكاهنة العليا 58 00:03:41,156 --> 00:03:43,895 ماذا ستقولين لها يا أخت ؟ - لقد أتى - 59 00:03:44,430 --> 00:03:46,223 كما جاء في النبوءة 60 00:03:46,714 --> 00:03:47,813 الصندوق 61 00:03:48,109 --> 00:03:49,528 الصندوق الأزرق 62 00:04:05,349 --> 00:04:06,888 بلا مزاح 63 00:04:07,076 --> 00:04:09,813 لا تخبرني بأن التارديس قد ذهبت - حسنا - 64 00:04:10,362 --> 00:04:11,406 أين هي إذا ؟ 65 00:04:12,024 --> 00:04:13,779 لقد طلبت مني ألا أخبرك 66 00:04:14,744 --> 00:04:16,492 لا تتذاكى علي باللاتينية - انتظري - 67 00:04:18,703 --> 00:04:20,123 عفوا عفوا 68 00:04:20,158 --> 00:04:22,423 لقد كان هنالك صندوق، صندوق كبير أزرق صندوق خشبي كبير أزرق 69 00:04:22,441 --> 00:04:24,185 هناك أين ذهب ؟ 70 00:04:24,732 --> 00:04:27,119 لقد بعته، أليس كذلك - ... لكن - 71 00:04:27,925 --> 00:04:30,365 لم يكن ملكك لتبيعه - لقد كان على بقعتي، أليس كذلك ؟ - 72 00:04:30,400 --> 00:04:33,124 لقد حصلت على 15 سسترس مقابله .. رائع سسترس : عملة رومانية قديمة 73 00:04:33,159 --> 00:04:35,848 لمن قمت ببيعه ؟ - (أنظر (كاليكيليوس - 74 00:04:36,339 --> 00:04:38,565 اذا أردت الجدال فلم لا تذهب عنده ؟ 75 00:04:38,600 --> 00:04:40,792 "إنه في "شارع فوس فيلا كبيرة، لا يمكنك تضييعها 76 00:04:40,827 --> 00:04:41,884 شكرا 77 00:04:43,314 --> 00:04:44,783 لماذا اشترى صندوقا خشبيا أزرقا كبيرا ؟ 78 00:04:45,279 --> 00:04:46,756 الفن الحديث 79 00:04:47,175 --> 00:04:49,136 ابتعدوا هكذا بالضبط 80 00:04:49,952 --> 00:04:53,420 رومبوس)، أنا جائع قليلا) أحضر لي القليل من النمل بالعسل 81 00:04:55,262 --> 00:04:56,458 أو ربما الزغبة ؟ 82 00:05:00,656 --> 00:05:01,705 ما رأيكِ ؟ 83 00:05:01,758 --> 00:05:03,173 أنتَ تطلق عليه فنا حديثا 84 00:05:03,248 --> 00:05:05,532 و أنا أطلق عليه تضييعا كبيرا للمساحة 85 00:05:05,558 --> 00:05:07,413 لكننا نزداد غنى و مكانة حبيبتي 86 00:05:07,582 --> 00:05:10,475 لوسيوس ديكستروس) بنفسه سيأتي هنا هذا المساء) 87 00:05:10,607 --> 00:05:12,569 و اقتربت ابنتنا (إيفيلينا) من مرحلة الإرتقاء 88 00:05:12,604 --> 00:05:14,165 لا تتحدث عن هذا مجددا أبي 89 00:05:14,401 --> 00:05:17,632 اذا كنا انتقلنا إلى روما كما أخبرتك "كانت لتكون من "عذراوات فيستا عذراوات فيستا : ست كاهنات عذراوات كرسن حياتهن لخدمة الإلهة "فيستا" في روما القديمة 90 00:05:17,667 --> 00:05:20,813 هل ذكر أحد "عذراوات فيستا" ؟ - كوينتس)، لا تكن فظا) - 91 00:05:20,848 --> 00:05:22,591 اعتذر لآلهة البيت 92 00:05:22,642 --> 00:05:24,632 دعيني و شأني - اعتذر، الآن - 93 00:05:24,667 --> 00:05:26,249 الآلهة دائما تشاهد 94 00:05:30,063 --> 00:05:31,316 خذوا مواقعكم 95 00:05:46,879 --> 00:05:49,423 الآن، لقد جعلت السماء غاضبة 96 00:05:49,458 --> 00:05:50,703 اعتذر فحسب 97 00:05:52,204 --> 00:05:54,628 (أنا أخبرك (سيسيليوس لن ينجح ابننا أبدا 98 00:05:55,581 --> 00:05:57,574 آسف يا آلهة البيت 99 00:05:57,609 --> 00:05:59,979 اذا، أين كنت الليلة الماضية ؟ "أراهن بأنك كنت في "الثيرموبوليوم الثيرموبوليوم : مطعم كان يقصده الفقراء ممن لا يملكون مطبخا 100 00:06:00,014 --> 00:06:02,750 محاطا بشعب الإتروسكان أو المسيحيين و ما شابه 101 00:06:02,785 --> 00:06:05,486 كيف هو رأسك عزيزي ؟ كيف هو رأسك ؟ 102 00:06:05,521 --> 00:06:07,259 لا بأس أبي دعني و شأني 103 00:06:07,294 --> 00:06:09,202 (يجب أن تهيأ نفسك (كوانتيوس 104 00:06:09,210 --> 00:06:11,044 قبل أن يأتي (ديكتروس) إلى هنا 105 00:06:11,502 --> 00:06:12,595 أنظر إلى شقيقتك 106 00:06:13,153 --> 00:06:15,632 إنها تمنحنا .. هيبة 107 00:06:15,667 --> 00:06:18,184 (نعم، لأن كل شيء يتعلق بـ(ايفالينا 108 00:06:18,769 --> 00:06:22,697 لديها الموهبة كن فخورا بأختك و لو لمرة واحدة 109 00:06:22,732 --> 00:06:25,481 هل استنشقتِ اليوم ؟ - ليس هذا الصباح - 110 00:06:25,635 --> 00:06:28,092 حسنا، هيا عزيزتي تدربي 111 00:06:28,474 --> 00:06:31,360 إنه يوم حار المكيف مشتعل جدا 112 00:06:31,395 --> 00:06:32,949 من المؤكد بأن إله الجبل سعيد 113 00:06:33,217 --> 00:06:35,903 تنفسي بعمق تذكري ما قالته الأخوية 114 00:06:39,188 --> 00:06:41,708 إنه يؤلم - يا حبيبتي، هل هو ساخن جدا ؟ - 115 00:06:42,437 --> 00:06:44,383 أحيانا، في الدخان 116 00:06:45,551 --> 00:06:48,644 أرى أسوء الأشياء - مثل ماذا ؟ - 117 00:06:50,264 --> 00:06:51,495 وجه 118 00:06:53,058 --> 00:06:54,516 وجه تمثال 119 00:06:54,803 --> 00:06:57,044 سيكون لهذا معنى يوما ما 120 00:06:57,079 --> 00:06:58,664 (لقد وعدت الأخت (سكويرينا 121 00:06:58,948 --> 00:07:02,233 سينزاح الستار و ستكونين متنبئة 122 00:07:28,422 --> 00:07:29,645 من تكون ؟ 123 00:07:32,706 --> 00:07:34,660 لقد وجدته شارع فوس، من هذا الاتجاه 124 00:07:34,695 --> 00:07:36,614 لا، لكنني وجدت شيئا كبيرا شبيها بالمدرج 125 00:07:36,795 --> 00:07:38,565 بامكاننا أن نجمع الجميع معا هناك 126 00:07:38,600 --> 00:07:40,602 ثم يمكننا أن نرن جرسا كبيرا 127 00:07:40,643 --> 00:07:42,363 هل يملكون الأجراس أم ليس بعد ؟ - في ماذا تحتاجين إلى جرس ؟ - 128 00:07:42,398 --> 00:07:43,416 لأحذر الجميع 129 00:07:43,451 --> 00:07:44,586 و أبدأ الإخلاء 130 00:07:44,875 --> 00:07:46,586 في أي وقت سيثور بركان "فيسوفيوس" ؟ 131 00:07:46,621 --> 00:07:48,354 إنها 79م، 23 غشت 132 00:07:48,389 --> 00:07:50,088 مما يجعل يوم البركان غدا 133 00:07:50,123 --> 00:07:52,281 وقت طويل لاخراج الجميع هذا سهل 134 00:07:52,287 --> 00:07:53,573 نعم، باسثناء أننا لن نفعل ذلك 135 00:07:54,277 --> 00:07:56,417 لكن هذا ما تفعله دكتور تنقذ الناس 136 00:07:56,452 --> 00:07:58,557 ليس هذه المرة بومباي هي نقطة ثابتة في التاريخ 137 00:07:58,592 --> 00:08:00,692 ما حصل قد حصل لا يمكننا إيقافه 138 00:08:01,360 --> 00:08:02,678 من قال ذلك ؟ - أنا قلت ذلك - 139 00:08:02,713 --> 00:08:03,718 ماذا ؟ و أنت المسؤول ؟ 140 00:08:03,753 --> 00:08:04,940 تارديس، تايم لورد، نعم 141 00:08:04,975 --> 00:08:06,128 دونا، بشرية، لا 142 00:08:06,187 --> 00:08:07,897 لا أحتاج إلى إذنك سأخبرهم بنفسي 143 00:08:07,932 --> 00:08:09,396 إذا ما وقفت هناك و أنتِ تعلنين عن النهاية 144 00:08:09,431 --> 00:08:11,525 فسيظنون فقط بأنكِ عرافة مجنونة 145 00:08:11,585 --> 00:08:14,198 الآن، هيا إلى التارديس سنخرج من هنا 146 00:08:14,615 --> 00:08:17,856 ربما يكون لدي ما أقوله حول هذا يا رائد الفضاء 147 00:08:17,958 --> 00:08:19,134 أنا متأكد بأنكِ ستفعلين 148 00:08:29,282 --> 00:08:30,697 الطويل 149 00:08:31,185 --> 00:08:32,918 لقد نادانا بالمجانين 150 00:08:33,055 --> 00:08:35,032 و لكنه غريب عن بومباي 151 00:08:35,707 --> 00:08:37,060 قريبا سيتعلم 152 00:08:37,259 --> 00:08:38,910 (لقد وجدناه، أيتها الأخت (سكورينا 153 00:08:39,408 --> 00:08:42,448 في الكتاب الثالث عشر من مهتفو الوحي 154 00:08:42,483 --> 00:08:43,766 الصندوق الأزرق 155 00:08:44,528 --> 00:08:46,761 معبد مصنوع من الخشب 156 00:08:47,021 --> 00:08:50,944 و قد تنبأت العرافة بأن الصندوق سيظهر في وقت العواصف 157 00:08:51,019 --> 00:08:53,601 و النيران و الخيانة 158 00:08:53,826 --> 00:08:55,415 أيتها الأخوات 159 00:09:04,084 --> 00:09:05,691 كاهنتنا الأم يجب أن تنامي 160 00:09:05,726 --> 00:09:08,985 مهتفو الوحي خاطئ 161 00:09:09,020 --> 00:09:11,801 لكننا قمنا بتبجيل كلماتها لأجيال 162 00:09:11,836 --> 00:09:14,264 هذا عصر جديد 163 00:09:14,742 --> 00:09:17,443 أصغوا إلى كلماتي 164 00:09:17,829 --> 00:09:22,173 أتنبأ بمستقبل مليئ بالازدهار و القوة 165 00:09:22,208 --> 00:09:25,410 امبراطورية بومباية أبدية 166 00:09:25,836 --> 00:09:30,289 تطيح بروما نفسها 167 00:09:30,324 --> 00:09:34,573 و تشمل العالم الواسع بأكمله 168 00:09:35,382 --> 00:09:39,505 اذا كانت توابع الصندوق الأزرق تتحدى هذه النبوؤة 169 00:09:39,764 --> 00:09:44,764 فسيجري دمهم عبر أرضية المعبد 170 00:09:47,137 --> 00:09:48,796 الآلهة توافق 171 00:09:49,446 --> 00:09:50,770 خذوا مواقعكم 172 00:09:58,467 --> 00:09:59,527 ها هو 173 00:09:59,856 --> 00:10:01,534 شكرا لك سيدي الطيب 174 00:10:02,048 --> 00:10:04,807 أنا آسف لكننا أقفلنا اليوم أنا أتوقع زائرا 175 00:10:04,842 --> 00:10:06,784 هذا أنا أنا زائر، مرحبا 176 00:10:08,523 --> 00:10:10,573 من تكون ؟ - ... أنا - 177 00:10:11,187 --> 00:10:12,109 (سبارتاكوس) 178 00:10:13,261 --> 00:10:14,268 و أنا كذلك 179 00:10:14,380 --> 00:10:15,633 سيد و سيدة (سبارتاكوس) ؟ 180 00:10:15,773 --> 00:10:17,711 لا، لسنا متزوجين - لسنا معا - 181 00:10:17,773 --> 00:10:18,917 أخ و أخت ؟ 182 00:10:19,303 --> 00:10:21,568 نعم بالتأكيد تبدوان متشابهين 183 00:10:22,473 --> 00:10:23,568 حقا ؟ - حقا ؟ - 184 00:10:23,603 --> 00:10:25,342 أنا آسف و لكن محلي غير مفتوح الآن للمقايضة 185 00:10:25,442 --> 00:10:27,582 و تلك المقايضة هي ... ؟ - الرخام - 186 00:10:28,044 --> 00:10:29,366 (لوبس كايكيليوس) 187 00:10:29,764 --> 00:10:32,402 التعدين، التلميع و التصميم 188 00:10:33,732 --> 00:10:36,224 اذا أردت رخاما، فأنا الرجل الذي تريد - ... هذا جيد، لأنني - 189 00:10:36,259 --> 00:10:37,915 أنا مفتش الرخام 190 00:10:38,297 --> 00:10:40,659 من طرف آلهة التجارة و التفتيش 191 00:10:40,987 --> 00:10:44,695 أنا آسف سيدي أعتذر عن ابني 192 00:10:45,218 --> 00:10:46,405 (هذه زوجتي العزيزة (ماتيلا 193 00:10:46,440 --> 00:10:49,802 أعترف بأننا لسنا مستعدين - لا تقلقوا - 194 00:10:49,837 --> 00:10:53,165 أنا متأكد بأنكم لا تخفون شيئا على الرغم بأنه و صراحة، ذلك الشيء 195 00:10:53,259 --> 00:10:55,988 يبدو بالأحرى كخشب بالنسبة لي - لقد أخبرتك أن تتخلص منه - 196 00:10:56,631 --> 00:10:58,111 لقد اشترته اليوم فحسب 197 00:10:59,599 --> 00:11:00,838 "حسنا، "فليحذر المشتري 198 00:11:00,884 --> 00:11:03,323 أنت سلتيكي هذا جميل 199 00:11:03,477 --> 00:11:07,526 أنا متأكد بأن لا بأس بذلك لكن يجب أن آخذه منك من أجل تفتيش جيد 200 00:11:07,561 --> 00:11:10,513 بينما نحن هنا هل يمكنك أن تقترح علينا عطلة (سبارتاكوس) ؟ 201 00:11:11,265 --> 00:11:12,862 (لا أعلم ماذا تعنين (سبارتاكوس 202 00:11:13,112 --> 00:11:17,058 حسنا، هذه الأسرة الجميلة الأم و الأب و الإبن 203 00:11:17,093 --> 00:11:19,055 ألا تظن بأنهم يجب أن يغادروا المدينة ؟ 204 00:11:19,090 --> 00:11:21,272 لماذا يجب أن نفعل ذلك ؟ - حسنا، بسبب البركان كبداية - 205 00:11:21,307 --> 00:11:22,629 ماذا ؟ - البركان - 206 00:11:22,664 --> 00:11:25,569 البر.. ماذا ؟ - ذلك البركان الكبير الموجود خارج منزلك - 207 00:11:25,604 --> 00:11:28,475 (يا لتصرفنا (سبارتاكوس لم نحيي آلهة البيت بعد 208 00:11:29,627 --> 00:11:32,082 لا يعلمون ما هو فيسوفيوس" هو مجرد جبل لهم" 209 00:11:32,117 --> 00:11:33,300 القمة لم تحترق بعد 210 00:11:33,814 --> 00:11:35,776 "الرومانيون لا يملكون كلمة مناسبة لـ"البركان 211 00:11:35,964 --> 00:11:37,174 ليس قبل غد 212 00:11:37,317 --> 00:11:38,972 رائع، يمكنهم تعلم كلمة جديدة 213 00:11:39,246 --> 00:11:41,257 بينما يموتون - دونا) توقفي عن هذا) - 214 00:11:41,766 --> 00:11:44,296 مهما كان نوع الأطفال الذين سافرت معهم 215 00:11:44,436 --> 00:11:45,700 فلا تخبرني بأن أصمت 216 00:11:46,009 --> 00:11:48,585 ذلك الطفل، كم عمره ؟ ستة عشر عاما ؟ 217 00:11:48,965 --> 00:11:51,556 و غدا، سيحترق حتى الموت - و هذا خطئي ؟ - 218 00:11:51,647 --> 00:11:52,664 حاليا، نعم 219 00:11:53,007 --> 00:11:56,366 (أعلن عن وصول (لوسيوس بيتروس ديكستروس 220 00:11:56,769 --> 00:11:59,477 رئيس العرافين في حكومة المدينة 221 00:12:03,363 --> 00:12:05,909 (لوسيوس) شرف لي كالعادة 222 00:12:06,000 --> 00:12:07,005 كوانتوس)، قف) 223 00:12:07,795 --> 00:12:10,721 شرف نادر و رائع سيدي أن تأتي إلى منزلي 224 00:12:12,626 --> 00:12:16,210 الطيور تحلق شمالا و الريح تهب في الغرب 225 00:12:17,269 --> 00:12:18,555 تماما 226 00:12:19,000 --> 00:12:19,925 هذا جيد، أليس كذلك ؟ 227 00:12:19,960 --> 00:12:23,239 فقط حبوب القمح تعرف متى ستكبر - (ميتيلا) - 228 00:12:23,274 --> 00:12:26,297 هل سبق و سمعت حكمة كهذه ؟ - أبدا - 229 00:12:27,037 --> 00:12:28,193 إنه شرف 230 00:12:29,833 --> 00:12:32,075 اعذرني سيدي لدي ضيوف 231 00:12:32,110 --> 00:12:34,317 (هذا (سبارتاكوس) و (سبارتاكوس 232 00:12:34,586 --> 00:12:36,693 الإسم هو مجرد سحابة في رياح الصيف 233 00:12:36,728 --> 00:12:38,800 لكن الرياح أشد في الظلام 234 00:12:41,129 --> 00:12:42,399 لكن ما هو الظلام ؟ 235 00:12:42,825 --> 00:12:46,925 غير تنبأ بالشمس - أعترف بأن كل شمس يجب أن تغرب - 236 00:12:46,997 --> 00:12:50,064 و مع ذلك ابن الأب يجب أن يشرق كذلك 237 00:12:51,092 --> 00:12:52,292 ذكي جدا سيدي 238 00:12:52,826 --> 00:12:54,434 رجل متعلم كما هو واضح 239 00:12:54,528 --> 00:12:57,111 نعم، لكن لا تهتم لي لا أريد أن أتسبب في أي إزعاج 240 00:12:57,146 --> 00:12:58,232 إنه سلتيكي 241 00:12:58,267 --> 00:13:00,969 سنغادر بعد لحظة - لن أذهب - 242 00:13:01,004 --> 00:13:02,320 أنا مستعد سيدي 243 00:13:02,355 --> 00:13:03,637 يجب عليك ذلك - لكنني لن أفعل - 244 00:13:03,646 --> 00:13:05,663 لحظة الكشف 245 00:13:06,350 --> 00:13:09,294 و ها هي ذا تماما كما طلبتها 246 00:13:09,920 --> 00:13:12,863 هل أعجبتك سيدي ؟ - كما تُعجب التربة بالمطر - 247 00:13:12,999 --> 00:13:15,545 ذلك مختلف من صمم ذلك إذا ؟ 248 00:13:15,665 --> 00:13:17,254 سيدي (لوسيوس) كان محددا جدا 249 00:13:17,318 --> 00:13:19,640 من أين حصلت على التصميم ؟ - في المطر و الضباب و الرياح - 250 00:13:19,732 --> 00:13:22,154 لكن ذلك يبدو كـدارة - مصنوعة من حجر - 251 00:13:22,189 --> 00:13:24,576 هل تعني بأنك قد حلمت بذلك فحسب ؟ 252 00:13:24,796 --> 00:13:26,909 هذا عملي كعراف المدينة 253 00:13:26,944 --> 00:13:28,188 من هو ذلك مثل العمدة ؟ 254 00:13:29,827 --> 00:13:32,790 يجب أن تعذر صديقتي إنها من برشلونة 255 00:13:32,825 --> 00:13:35,551 لكن هذا عصر الخرافات، خرافات رسمية 256 00:13:35,967 --> 00:13:38,431 يتم الدفع للعراف من قبل الدولة ليتنبأ بالمستقبل 257 00:13:38,978 --> 00:13:41,603 "ستهب الرياح من الغرب" هذه هي أخبارهم للساعة العاشرة 258 00:13:41,685 --> 00:13:43,226 إنهما يضحكان علينا 259 00:13:44,351 --> 00:13:48,050 هذان الاثنان يستعملان كلمات المحتالين إنهما يسخران منا 260 00:13:48,272 --> 00:13:50,852 لا، لا لم أقصد اهانتكم 261 00:13:50,887 --> 00:13:53,174 آسف، ابنتي كانت تستهلك الأبخرة 262 00:13:53,209 --> 00:13:55,461 يا الهي أمي ماذا كنتِ تفعلين لها ؟ 263 00:13:55,988 --> 00:13:58,461 (ليس الآن (كوينتوس - لكنها مريضة، فقط انظر اليها - 264 00:13:58,496 --> 00:14:00,973 هنالك منافسون في هذا المنزل 265 00:14:01,099 --> 00:14:02,545 شخص آخر يمتلك الموهبة 266 00:14:02,580 --> 00:14:05,046 "لقد تم وعدها بالانضمام إلى "أخوية السيبيلين 267 00:14:05,630 --> 00:14:07,785 يقولون بأن لديها رؤى استثنائية 268 00:14:07,820 --> 00:14:10,116 نبوؤة المرأة هي محدودة و غير واضحة 269 00:14:10,147 --> 00:14:13,219 فقط الرجال لديهم القدرة على الادراك الصحيح 270 00:14:13,221 --> 00:14:15,144 سأخبرك من أين تهب الرياح الآن صديقي 271 00:14:17,550 --> 00:14:19,718 لقد سمع إله الجبال كلماتك 272 00:14:19,759 --> 00:14:21,419 سأكون حذرا لو كنت مكانكِ 273 00:14:21,421 --> 00:14:24,062 قلتِ بأنكِ تستهلكين الأبخرة ؟ - تعطيني القوة - 274 00:14:24,154 --> 00:14:26,667 لا يبدو ذلك لي - هل هذا رأيك ؟ - 275 00:14:27,481 --> 00:14:29,358 كدكتور ؟ - عفوا ؟ - 276 00:14:29,393 --> 00:14:31,177 دكتور، هذا اسمك 277 00:14:31,555 --> 00:14:33,551 كيف علمتِ هذا ؟ - و أنتِ - 278 00:14:34,972 --> 00:14:36,941 (تطلقين على نفسك اسم (نوبل 279 00:14:37,519 --> 00:14:39,532 (الآن (افيلينا لا تكوني فظة 280 00:14:39,794 --> 00:14:41,472 لا، لا دعيها تتحدث 281 00:14:41,476 --> 00:14:43,859 أتيتما كلاكما من مكان بعيد جدا 282 00:14:43,894 --> 00:14:47,441 تميل العرافة إلى التلفيق 283 00:14:47,476 --> 00:14:49,228 (ليس هذه المرة (لوسيوس 284 00:14:49,245 --> 00:14:51,374 لا، أظن بأنك لم تكن تتنبأ جيدا 285 00:14:51,425 --> 00:14:52,685 هكذا إذا ؟ 286 00:14:53,581 --> 00:14:56,504 رجل من "غاليفراي" ؟ - ماذا ؟ - 287 00:14:59,516 --> 00:15:01,281 أغرب الصور 288 00:15:01,541 --> 00:15:04,199 لقد ضاع منزلك في الحريق أليس كذلك ؟ 289 00:15:04,241 --> 00:15:05,185 دكتور، ماذا يفعلون ؟ 290 00:15:05,398 --> 00:15:09,921 و أنتِ ابنة لندن - كيف يعلم هذا ؟ - 291 00:15:10,030 --> 00:15:11,785 إنها هدية بومباي 292 00:15:12,081 --> 00:15:14,206 كل وحي يحكي الحقيقة 293 00:15:14,241 --> 00:15:16,331 هذا مستحيل - دكتور - 294 00:15:17,641 --> 00:15:18,988 إنها عائدة 295 00:15:20,633 --> 00:15:21,805 من ؟ من هي ؟ 296 00:15:21,857 --> 00:15:24,290 و أنتِ ابنة لندن 297 00:15:25,894 --> 00:15:27,872 هنالك شيء على ظهرك 298 00:15:29,687 --> 00:15:30,666 ماذا يعني هذا ؟ 299 00:15:30,701 --> 00:15:33,029 حتى اسم الدكتور هو زائف 300 00:15:33,332 --> 00:15:34,945 اسمك الحقيقي مخفي 301 00:15:36,152 --> 00:15:40,585 لقد احترق في النجوم "في "سلسلة ميدوسا 302 00:15:41,219 --> 00:15:42,901 أنت لورد سيدي 303 00:15:44,486 --> 00:15:46,931 لورد الزمن 304 00:15:51,023 --> 00:15:52,197 (ايفالينا) 305 00:15:56,178 --> 00:15:57,746 لم تقصد أن تكون فظة 306 00:15:58,892 --> 00:16:00,559 إنها دائما فتاة جيدة 307 00:16:02,560 --> 00:16:04,222 لكن عندما تتكلم الآلهة عبرها 308 00:16:04,768 --> 00:16:07,240 ما مشكلة ذراعها ؟ - تهيج البشرة - 309 00:16:07,476 --> 00:16:09,247 لا تشتكي أبدا 310 00:16:09,591 --> 00:16:11,231 نستحم في زيت الزيتون كل ليلة 311 00:16:11,266 --> 00:16:12,275 ما ذلك ؟ 312 00:16:14,070 --> 00:16:16,459 لقد قالت (ايفالينا) بأنك أتيتِ من مكان بعيد جدا 313 00:16:17,752 --> 00:16:20,398 أرجوكِ، هل سبق و رأيتِ شيئا كهذا 314 00:16:30,022 --> 00:16:31,312 إنه حجر 315 00:16:41,112 --> 00:16:42,941 مكيف رائع - نعم - 316 00:16:42,976 --> 00:16:44,531 نحن متقدمون جدا في بومباي 317 00:16:44,566 --> 00:16:47,384 في روما، ما زالوا يستعملون أفران الخشب القديمة 318 00:16:47,419 --> 00:16:50,625 لكننا نملك ينابيع حارة "تأتي من بركان "فيسوفيس 319 00:16:50,821 --> 00:16:52,991 من فكر في هذا ؟ - العرافة - 320 00:16:53,433 --> 00:16:55,532 بعد الزلزال العظيم قبل 17 سنة 321 00:16:55,991 --> 00:16:57,174 خراب كبير مروع 322 00:16:58,123 --> 00:16:59,514 لكننا أعدنا البناء 323 00:16:59,636 --> 00:17:01,044 ألم تفكر في الانتقال ؟ 324 00:17:01,463 --> 00:17:03,173 لا، لكن مجددا "سان فرانسيسكو" 325 00:17:03,208 --> 00:17:05,930 "ذلك المطعم الصغير في "نابلز أليس كذلك ؟ 326 00:17:05,945 --> 00:17:07,988 ما ذلك الضجيج ؟ - لا أعلم - 327 00:17:08,301 --> 00:17:09,389 يحدث دائما 328 00:17:10,243 --> 00:17:12,613 يقولون بأن آلهة الجحيم تشتعل 329 00:17:14,388 --> 00:17:16,170 لكن بعد الزلزال دعني أحزر 330 00:17:16,330 --> 00:17:19,757 هل كان ذلك هو الوقت الذي بدأت تَصدق فيه نبوؤات العرافة ؟ نعم، نعم في ذلك الوقت - 331 00:17:20,418 --> 00:17:23,182 أعني، لقد كانوا دائما .. بامكاننا أن نقول .. غير دقيقين جدا 332 00:17:23,781 --> 00:17:26,912 لكن بعدها العرافين، المنجمين و المتكهنين جميعهم 333 00:17:26,947 --> 00:17:28,691 يرون الحقيقة مرة بعد مرة 334 00:17:28,726 --> 00:17:29,730 هذا رائع 335 00:17:30,363 --> 00:17:33,185 يتوقعون عدد المحاصيل و هطول المطر بدقة متناهية 336 00:17:33,220 --> 00:17:34,717 هل قالوا شيئا بخصوص يوم غد ؟ 337 00:17:34,833 --> 00:17:35,907 لا 338 00:17:36,405 --> 00:17:37,858 لماذا ؟ هل عليهم ذلك ؟ لماذا تسأل ؟ 339 00:17:37,893 --> 00:17:39,765 لا، لا لسبب فقط أسأل 340 00:17:39,987 --> 00:17:42,911 لكن العرافين جميعهم يستنشقون الأبخرة صحيح ؟ 341 00:17:42,946 --> 00:17:44,147 هكذا يتمكنون من الرؤية 342 00:17:45,310 --> 00:17:46,844 بطبيعة الحال 343 00:17:48,350 --> 00:17:49,531 أنظر إليك 344 00:17:50,634 --> 00:17:52,980 جميعهم يستنشقون هذا - غبار ؟ - 345 00:17:53,354 --> 00:17:54,811 جزيئات صغيرة من الصخور 346 00:18:00,430 --> 00:18:02,247 يتنفسون "فيسيفيوس" 347 00:18:06,471 --> 00:18:07,724 كوينتوس) الابن الكبير) 348 00:18:07,759 --> 00:18:11,521 (ذلك (لوسيوس بيتروس ديكتروس أين يعيش ؟ 349 00:18:11,556 --> 00:18:12,879 لا علاقة لي بهذا 350 00:18:13,716 --> 00:18:14,716 دعني أحاول مجددا 351 00:18:15,203 --> 00:18:18,504 (ذلك (لوسيوس بيتروس ديكتروس 352 00:18:21,066 --> 00:18:21,977 أين يعيش ؟ 353 00:18:38,082 --> 00:18:39,221 لا تخبر والدي 354 00:18:42,222 --> 00:18:43,524 فقط إذا لم تخبر والدي أنا 355 00:18:48,363 --> 00:18:49,535 مرر لي الشعلة 356 00:19:07,162 --> 00:19:08,132 الكاذب 357 00:19:08,309 --> 00:19:09,822 لقد أخبر والدي أنه كان الوحيد 358 00:19:10,616 --> 00:19:13,224 حسنا، العديد من بائعي الرخام في هذه المدينة 359 00:19:13,684 --> 00:19:16,764 أخبرهم جميعا نفس الشيء أحضر جميع المكونات من أماكن مختلفة 360 00:19:16,799 --> 00:19:18,347 لكي لا يرى أحد ماذا يبني 361 00:19:18,448 --> 00:19:20,019 و ما هي ؟ - المستقبل - 362 00:19:20,089 --> 00:19:22,437 دكتور، نحن نبني المستقبل 363 00:19:22,632 --> 00:19:24,489 كما تم إملاؤه من طرف الآلهة 364 00:19:27,699 --> 00:19:30,494 لا يفترض بكِ أن تضحكي شكرا لذلك 365 00:19:31,159 --> 00:19:32,222 ماذا تظنين ؟ 366 00:19:33,098 --> 00:19:34,269 الإلهة فينوس 367 00:19:34,710 --> 00:19:35,815 هذا انتهاك للحرمات 368 00:19:36,709 --> 00:19:38,147 لكن من الجميل رؤيتكِ تضحكين 369 00:19:40,429 --> 00:19:43,653 ماذا تفعل فتاة في مثل سنكِ في بومباي القديمة إذا ؟ 370 00:19:43,866 --> 00:19:47,373 هل لديكِ أصدقاء ؟ هل تتجولون حول المحلات ؟ 371 00:19:47,821 --> 00:19:49,041 ؟ TK Maximus محل 372 00:19:49,760 --> 00:19:52,298 أنا موعودة للأخوية طوال حياتي 373 00:19:53,234 --> 00:19:56,039 هل تملكين خيارا في هذا ؟ - ليس قراري - 374 00:19:56,091 --> 00:19:58,437 الأخوات تخترن عني لدي موهبة الرؤية 375 00:19:59,193 --> 00:20:00,261 اذا 376 00:20:01,028 --> 00:20:03,535 ما الذي ترينه يحصل غدا ؟ - هل يوم غد استثنائي ؟ - 377 00:20:04,346 --> 00:20:05,531 أنتِ أخبريني 378 00:20:06,298 --> 00:20:07,474 ماذا ترين ؟ 379 00:20:10,573 --> 00:20:12,661 ستشرق الشمس ثم ستغرب الشمس 380 00:20:12,953 --> 00:20:14,154 لا شيء استثنائي أبدا 381 00:20:16,399 --> 00:20:17,441 أنظري 382 00:20:18,247 --> 00:20:20,567 لا تخبري الدكتور بأنني قد قلت شيئا لكِ لأنه سيقتلني 383 00:20:20,685 --> 00:20:22,378 لكنني حصلت على نبوؤة كذلك 384 00:20:24,701 --> 00:20:27,212 ايفالينا)، أنا آسفة) لكن عليكِ الإنصات لي 385 00:20:27,247 --> 00:20:29,604 أيتها الأخوات - ايفالينا)، هل يمكنكِ سماعي ؟) - 386 00:20:30,406 --> 00:20:31,490 أنصتي 387 00:20:34,064 --> 00:20:35,659 هنالك نبوؤة واحدة 388 00:20:35,914 --> 00:20:38,826 لكن كل ما أنا على وشك إخباركِ به هو حقيقي أقسم لكِ 389 00:20:39,130 --> 00:20:40,349 فقط أنصتي لي 390 00:20:40,861 --> 00:20:44,038 غدا، سينفجر ذلك الجبل 391 00:20:44,481 --> 00:20:45,897 افيلينا)، أرجوكِ أنصتي) 392 00:20:46,584 --> 00:20:48,757 سيمتلأ الهواء بالرماد البركاني و الصخور 393 00:20:48,792 --> 00:20:49,995 العديد منهم 394 00:20:50,547 --> 00:20:53,412 و هذه المدينة بأكملها ستدفن - هذا ليس صحيحا - 395 00:20:53,845 --> 00:20:54,914 أنا آسفة 396 00:20:55,492 --> 00:20:56,801 أنا آسفة حقا 397 00:20:57,984 --> 00:21:00,261 لكن الجميع سيموتون - نبوؤة جديدة - 398 00:21:00,296 --> 00:21:02,632 هذا مستحيل هنالك واحدة فقط 399 00:21:02,667 --> 00:21:05,583 حتى إذا لم تصدقيني أخبري عائلتكِ أن تغادر المدينة 400 00:21:05,662 --> 00:21:08,623 فقط ليوم واحد، فقط ليوم غد لكن يجب عليكِ المغادرة 401 00:21:08,772 --> 00:21:11,629 يجب أن تغادري بومباي - هذه نبوؤة زائفة - 402 00:21:17,102 --> 00:21:18,220 (السيدة (نوبل 403 00:21:18,255 --> 00:21:21,548 تتحدث عن نبوؤة جديدة سقوط بومباي 404 00:21:21,624 --> 00:21:23,629 بومباي ستدوم إلى الأبد 405 00:21:23,631 --> 00:21:27,616 إذا ماذا يجب علينا أن نفعل ؟ - النبي الزائف لا بد أن يموت - 406 00:21:28,148 --> 00:21:29,615 ضحوا بحياتها 407 00:21:31,354 --> 00:21:33,740 ضع تلك هناك 408 00:21:35,069 --> 00:21:36,061 و هذه 409 00:21:38,094 --> 00:21:39,344 هنا 410 00:21:40,179 --> 00:21:42,621 نبقي هذه رأسا على عقب على ماذا تحصل ؟ 411 00:21:42,656 --> 00:21:45,028 نورني - ماذا ؟ العراف لا يعلم ؟ - 412 00:21:45,063 --> 00:21:47,444 قد تطفو البذرة على النسيم في أي اتجاه 413 00:21:47,497 --> 00:21:48,651 نعم، لقد علمت أنك ستقول هذا 414 00:21:48,686 --> 00:21:52,337 لكنها طاقة محولة - طاقة محولة لماذا ؟ - 415 00:21:52,533 --> 00:21:53,619 لا أعلم 416 00:21:54,099 --> 00:21:56,435 أليس هذا عبقريا ؟ أحب ألا أعلم. يجعلني هذا متحمسا 417 00:21:56,446 --> 00:21:58,254 من المؤكد بأنه أمر سيء أن تكون نبيا ؟ 418 00:21:58,464 --> 00:22:00,634 الاستيقاظ كل صباح "هل هي تمطر ؟ نعم، لقد قلتُ ذلك" 419 00:22:00,669 --> 00:22:03,242 تأخذ كل مرح الحياة لكن من صمم هذه (لوسيوس) ؟ 420 00:22:04,913 --> 00:22:07,768 من أعطاك هذه التعليمات ؟ - أظنك بأنك قد ثرثرت بما فيه الكفاية - 421 00:22:07,803 --> 00:22:09,930 لوسيوس)، أخبرني بصراحة) أنا في جانبك 422 00:22:09,965 --> 00:22:11,966 أستطيع المساعدة - لقد أهنت الآلهة - 423 00:22:12,569 --> 00:22:14,910 لهذا تصرف واحد تسلحوا 424 00:22:16,171 --> 00:22:17,560 "و أنا على وشك الموت أحييكم" 425 00:22:17,595 --> 00:22:18,908 صلوات السلتيك لن تساعدك الآن 426 00:22:18,943 --> 00:22:20,222 لكن سيدي هو من أرغمني على ذلك 427 00:22:20,667 --> 00:22:22,693 سيد (ديكتروس)، أرجوك لا تفعل - (هيا الآن (كوينتوس - 428 00:22:22,728 --> 00:22:23,860 الكرامة في الموت 429 00:22:24,277 --> 00:22:25,807 (أحترم انتصارك (لوسيوس 430 00:22:26,615 --> 00:22:27,535 هل نتصافح على ذلك ؟ 431 00:22:28,898 --> 00:22:29,983 هيا 432 00:22:31,457 --> 00:22:32,501 آخر أمنية للرجل الذي سيموت ؟ 433 00:22:37,481 --> 00:22:39,257 ... لكنه - أرني - 434 00:22:42,524 --> 00:22:43,973 عمل الآلهة 435 00:22:44,986 --> 00:22:46,066 إنه صخرة 436 00:22:46,101 --> 00:22:48,395 الذراع فقط (كوينتوس) 437 00:22:51,479 --> 00:22:53,295 اركض - المنحوتات - 438 00:22:53,469 --> 00:22:54,822 اركض 439 00:22:55,377 --> 00:22:56,785 منحوتاتي 440 00:22:58,185 --> 00:22:59,400 لم تتكسر القطع 441 00:23:00,025 --> 00:23:02,309 إله الجبال أنا أتضرع إليك 442 00:23:02,661 --> 00:23:03,729 ذلك الرجل 443 00:23:04,439 --> 00:23:06,431 سيمنع نهوض بومباي 444 00:23:08,995 --> 00:23:11,174 أيها الإله، أتوسل إليك، أظهر نفسك 445 00:23:13,815 --> 00:23:15,306 أظهر نفسك 446 00:23:23,221 --> 00:23:24,288 لا اشارة عنهم 447 00:23:24,982 --> 00:23:26,754 لقد نجحنا أظن بأننا بخير 448 00:23:26,789 --> 00:23:27,743 لكن ذراعه دكتور 449 00:23:28,518 --> 00:23:29,825 هذا ما يحصل لـ(ايفالينا) ؟ 450 00:23:31,261 --> 00:23:32,310 ما كان ذلك ؟ 451 00:23:35,133 --> 00:23:36,048 الجبل ؟ 452 00:23:36,877 --> 00:23:37,988 لا، إنه أقرب 453 00:23:46,169 --> 00:23:48,730 خطوات أقدام - لا يمكن - 454 00:23:51,301 --> 00:23:53,642 خطوات أقدام تحت الأرض - ما هي ؟ - 455 00:23:54,041 --> 00:23:55,120 ما هي ؟ 456 00:24:02,163 --> 00:24:03,961 ما هذا ؟ ما هذا الضجيج ؟ 457 00:24:05,222 --> 00:24:06,913 "لا يبدو أنه "فيسوفيوس 458 00:24:06,948 --> 00:24:08,569 سيسيليوس)، جميعكم) اخرجوا من هنا 459 00:24:08,604 --> 00:24:10,284 دكتور، ماذا هناك ؟ - أظن بأنه قد تم اللحاق بنا - 460 00:24:14,235 --> 00:24:15,429 فقط اخرجوا 461 00:24:30,418 --> 00:24:31,496 الآلهة معنا 462 00:24:31,607 --> 00:24:32,692 ماء نحتاج إلى الماء 463 00:24:32,727 --> 00:24:34,744 كوينتوس)، جميعكم أحضروا الماء (دونا) 464 00:24:34,956 --> 00:24:37,057 نحن مباركون لرؤية الآلهة 465 00:24:43,441 --> 00:24:44,829 تحدث معي هذا كل ما أريده 466 00:24:45,546 --> 00:24:47,378 تحدث معي فقط أخبرني من تكون 467 00:24:47,764 --> 00:24:49,133 لا تؤذي هؤلاء الناس 468 00:24:52,874 --> 00:24:54,807 أنا الدكتور فقط أخبرني من تكون 469 00:24:57,616 --> 00:24:58,657 دكتور 470 00:25:17,302 --> 00:25:18,356 ما هو ؟ 471 00:25:18,552 --> 00:25:22,385 إنه درع حجري مجموع معا بواسطة مواد منصهرة باطنية 472 00:25:23,515 --> 00:25:26,479 ليس من الصعب إيقافه لكنني أظن بأنها هذا مجرد جندي مشاة 473 00:25:26,698 --> 00:25:28,948 دكتور، أو مهما كان إسمك 474 00:25:29,321 --> 00:25:31,033 أنت تجلب الحظ السيء لهذا المنزل 475 00:25:31,068 --> 00:25:33,101 لقد ظننت بأن إبنكِ عبقري ألن تقومي بشكره ؟ 476 00:25:37,231 --> 00:25:38,318 لكن مع ذلك 477 00:25:38,962 --> 00:25:40,706 إذا كان هنالك فضائيون مشغولون في بومباي 478 00:25:40,741 --> 00:25:41,987 فمن الجيد أننا بقينا 479 00:25:42,546 --> 00:25:43,582 (دونا) 480 00:25:45,262 --> 00:25:46,251 (دونا) 481 00:25:48,223 --> 00:25:49,269 (دونا) 482 00:25:49,331 --> 00:25:52,376 من المؤكد بأنكِ تمازحينني 483 00:25:52,640 --> 00:25:56,676 النبي المزيف سيسلم دمه و نفسه 484 00:25:56,801 --> 00:25:58,778 سأسلمكِ بعض لحظات 485 00:25:58,813 --> 00:25:59,764 لا تجرئي 486 00:25:59,799 --> 00:26:01,710 اصمتي - أنصتي، أختي - 487 00:26:02,032 --> 00:26:03,819 ربما يكون لديك عينان خلف يديكِ 488 00:26:03,843 --> 00:26:06,699 لكنهما ستكونان خلف رأسك عندما أنتهي منكِ 489 00:26:06,838 --> 00:26:08,837 دعوني أذهب 490 00:26:08,967 --> 00:26:12,293 الثرثارة ستصمت للأبد 491 00:26:12,313 --> 00:26:13,675 سيكون ذلك يوما رائعا 492 00:26:16,843 --> 00:26:19,629 لا يسمح لأي رجل بدخول معبد العرافة 493 00:26:19,664 --> 00:26:21,650 حسنا، لا بأس فقط نحن الفتيات 494 00:26:21,685 --> 00:26:24,470 هل تعلمين، لقد قابلت العرافة مرة امرأة رائعة 495 00:26:24,552 --> 00:26:27,972 تستطيع أن ترقص الترنتيلة أسنان جميلة 496 00:26:28,315 --> 00:26:30,602 لأقول الحقيقة أظن بأنها كانت معجبة بي 497 00:26:30,637 --> 00:26:32,153 أخبرتها بأن ذلك لن يدوم و قالت بأنها تعلم 498 00:26:32,188 --> 00:26:33,267 حسنا، كانت تعلم 499 00:26:33,302 --> 00:26:35,094 هل أنتِ بخير هناك ؟ - لم يسبق أن كنت أفضل - 500 00:26:35,276 --> 00:26:36,779 أعجبني الرداء- شكرا لك - 501 00:26:37,086 --> 00:26:39,268 ماذا عن الحبال ؟ - ليس كثيرا - 502 00:26:41,614 --> 00:26:42,654 ما نوع هذا السحر ؟ 503 00:26:43,053 --> 00:26:46,125 دعني أخبرك عن العرافة مؤسسة هذه الديانة 504 00:26:46,353 --> 00:26:48,265 ستكون خجلة منكم 505 00:26:48,302 --> 00:26:50,876 كل حكمتها و فطنتها تلاشت 506 00:26:51,047 --> 00:26:53,233 هل هذه الطريقة التي تنشرن الرسالة ؟ عن طريق نصل السكين ؟ 507 00:26:53,268 --> 00:26:55,906 نعم، سكين يرحب بك الآن 508 00:26:55,941 --> 00:26:58,278 أريني هذا الرجل 509 00:27:01,583 --> 00:27:03,915 أيتها الكاهنة العليا هذا الغريب سيدنسنا 510 00:27:03,950 --> 00:27:06,172 دعيني أرى إنه مختلف 511 00:27:06,207 --> 00:27:08,810 إنه يحمل معه مصباحا 512 00:27:08,825 --> 00:27:10,070 ادراكك رائع 513 00:27:10,218 --> 00:27:12,266 من أين أتت كلمات الحكمة هذه ؟ 514 00:27:12,301 --> 00:27:15,629 لقد همست بها الآلهة إلي - لقد فعلوا أكثر من هذا - 515 00:27:16,742 --> 00:27:19,778 هل يمكنني أن أطلب من الجمهور أن ينظروا فوق الكاهنة العليا 516 00:27:22,229 --> 00:27:23,318 يا الهي 517 00:27:23,992 --> 00:27:26,821 ماذا حصل لكِ ؟ - لقد باركتني السماوات - 518 00:27:27,646 --> 00:27:28,677 إذا سمحتِ 519 00:27:35,274 --> 00:27:36,945 هل تؤلم ؟ - لا بد من ذلك - 520 00:27:36,980 --> 00:27:38,616 من أخبركِ بذلك ؟ - الأصوات - 521 00:27:38,777 --> 00:27:40,317 هل هذا ما سيحصل لـ(ايفالينا) ؟ 522 00:27:41,120 --> 00:27:42,628 هل هذا ما سيحصل لكم جميعا ؟ 523 00:27:43,722 --> 00:27:45,091 البركات متنوعة 524 00:27:48,575 --> 00:27:50,888 إنهم حجر - تماما - 525 00:27:52,640 --> 00:27:55,884 يتحول أهالي بومباي إلى صخر قبل أن يثور البركان 526 00:27:56,186 --> 00:27:59,806 لكن لماذا ؟ - هذه الكلمة، هذه الصورة في عقلك - 527 00:27:59,816 --> 00:28:02,526 هذا البركان ما هو ؟ 528 00:28:02,561 --> 00:28:04,445 سؤال أفضل لماذا لا تعلمين بشأنه ؟ 529 00:28:05,357 --> 00:28:08,702 من تكونين ؟ - الكاهنة العليا للعرافة - 530 00:28:08,851 --> 00:28:11,292 لا، لا أنا أتحدث إلى المخلوق داخلكِ 531 00:28:11,541 --> 00:28:13,396 الشيء الذي زرع نفسه في جسد بشري 532 00:28:13,431 --> 00:28:14,787 في الغبار، في الرئتين 533 00:28:15,233 --> 00:28:17,363 ... يأخذ اللحم و يحوله إلى 534 00:28:17,793 --> 00:28:18,633 ماذا ؟ 535 00:28:18,634 --> 00:28:21,053 معرفتكَ مستحيلة 536 00:28:21,434 --> 00:28:23,866 لكن يمكنكِ قراءة عقلي تعلمين أنها ليست كذلك 537 00:28:23,901 --> 00:28:26,046 أطلب منك أن تخبرني من تكون 538 00:28:26,178 --> 00:28:29,684 نحن .. النهضة 539 00:28:29,719 --> 00:28:30,935 صوت الآلهة 540 00:28:31,810 --> 00:28:36,810 كلمات الحكمة، كلمات القوة كلمات الحكمة، كلمات القوة 541 00:28:37,914 --> 00:28:39,327 عرٌف عن نفسك كوكبك 542 00:28:39,362 --> 00:28:40,741 احداثيات المجرة 543 00:28:40,790 --> 00:28:44,371 لقبك المقرر من تصريح الظل 544 00:28:44,463 --> 00:28:46,866 نحن 545 00:28:47,474 --> 00:28:48,647 نسمو 546 00:28:48,682 --> 00:28:51,387 أخبرني إسمك 547 00:28:53,615 --> 00:28:56,841 (بايروفايل) 548 00:28:58,787 --> 00:29:02,356 (بايروفايل) (بايروفايل) 549 00:29:02,390 --> 00:29:04,708 ماذا يعني (بايروفايل) ؟ - ذلك الشيء، الذي ينمو داخلها - 550 00:29:04,743 --> 00:29:07,188 إنها في منتصف المرحلة - ... و ذلك يتحول إلى - 551 00:29:07,223 --> 00:29:08,973 ذلك الشيء في الفيلا كان (بايروفايلا) راشدا 552 00:29:09,025 --> 00:29:13,882 و نَفس (البايروفايل) سيحولك إلى رماد دكتور 553 00:29:13,917 --> 00:29:15,696 أحذرك أنا مسلح 554 00:29:15,761 --> 00:29:16,817 دونا)، افتحي تلك الشبكة) 555 00:29:17,492 --> 00:29:18,948 لماذا ؟ - ... فقط - 556 00:29:20,493 --> 00:29:21,900 ماذا يفعل (البايروفايل) هنا ؟ 557 00:29:21,935 --> 00:29:23,308 نسقط من السماوات 558 00:29:23,495 --> 00:29:26,591 نسقط بعيدا و سريعا لقد تحولنا إلى غبار 559 00:29:26,734 --> 00:29:28,801 صحيح، مخلوقات الحجر تدمرت 560 00:29:28,836 --> 00:29:30,325 متى كان هذا ؟ قبل 17 سنة ؟ 561 00:29:30,360 --> 00:29:32,865 لقد نمنا في الأسفل لآلاف السنين 562 00:29:32,900 --> 00:29:35,370 اذا، استيقظتم قبل 17 سنة 563 00:29:35,552 --> 00:29:37,680 و أنتم تستعملون الآن أجساد البشر لتعيدوا أنفسكم 564 00:29:37,715 --> 00:29:42,015 لكن لماذا القدرات النفسية ؟ - لقد فتحنا عقولهم و وجدنا هبات رائعة - 565 00:29:42,050 --> 00:29:43,955 حسنا، إذا لقد أقحمتم نفسكم غصبا داخل عقل بشري 566 00:29:43,990 --> 00:29:45,295 و استعملتم المواهب النفسية الكامنة لتتمسكوا بهم 567 00:29:45,330 --> 00:29:46,410 أفهم هذا 568 00:29:46,445 --> 00:29:48,375 لكن رؤية المستقبل أكثر من أمر نفسي 569 00:29:48,410 --> 00:29:49,774 يمكنك الرؤية عبر الزمن 570 00:29:50,182 --> 00:29:52,045 من أين أتت هبة التنبئ ؟ 571 00:29:53,043 --> 00:29:54,049 Got it! 572 00:29:54,178 --> 00:29:56,095 الآن، انبطحي - ماذا، أنبطح هناك ؟ - 573 00:29:56,130 --> 00:29:57,134 نعم، إنبطحي هناك 574 00:29:57,233 --> 00:29:59,418 لم لا يستطعون التنبؤ بالبركان ؟ لم ذلك مخفي ؟ 575 00:29:59,453 --> 00:30:01,409 أيتها الأخوات لقد رأيت عبر عقله 576 00:30:01,636 --> 00:30:02,869 السلاح لا يؤذي 577 00:30:03,981 --> 00:30:05,163 نعم، لكنه سيلسع 578 00:30:06,601 --> 00:30:07,800 انبطحي هناك 579 00:30:11,760 --> 00:30:14,464 تحاربهم بمسدس مائي 580 00:30:14,955 --> 00:30:16,762 أحبك جدا 581 00:30:17,397 --> 00:30:18,477 من هذه الناحية 582 00:30:18,835 --> 00:30:20,941 إلى أين سنذهب الآن ؟ - إلى البركان - 583 00:30:21,115 --> 00:30:22,846 هذا محال - بلى - 584 00:30:23,174 --> 00:30:24,227 محال جدا 585 00:30:25,884 --> 00:30:30,110 الغريب سيهدد مَسعانا الأعظم 586 00:30:30,584 --> 00:30:32,533 لقد أتى الوقت 587 00:30:33,497 --> 00:30:37,126 يجب أن تستمر النبوؤة 588 00:30:37,944 --> 00:30:40,690 يجب أن تستمر النبوؤة 589 00:30:41,956 --> 00:30:43,377 سيتم هذا 590 00:30:45,260 --> 00:30:47,699 (استدعي طائفة (فولكان - نعم سيدي - 591 00:30:48,017 --> 00:30:49,529 يجب أن نذهب إلى الجبل 592 00:30:51,367 --> 00:30:53,609 "ينتظرنا "فيسوفيوس 593 00:30:59,936 --> 00:31:01,392 شروق الشمس حبيبتي 594 00:31:02,697 --> 00:31:03,926 يوم جديد 595 00:31:04,949 --> 00:31:06,955 حتى أطول الليالي يجب أن تنتهي 596 00:31:07,189 --> 00:31:08,846 حال الجبل أسوء ما يكون 597 00:31:09,469 --> 00:31:12,384 لقد قتلنا رسولا من الله في منزلنا الخاص 598 00:31:13,094 --> 00:31:14,590 عزيزتي هل يمكنك أن تري ؟ 599 00:31:15,085 --> 00:31:16,179 أخبرينا 600 00:31:16,832 --> 00:31:17,926 ماذا سيحصل ؟ 601 00:31:18,936 --> 00:31:19,927 فقط دعيها و شأنها 602 00:31:25,204 --> 00:31:26,846 أستطيع أن أرى - ماذا ؟ - 603 00:31:26,974 --> 00:31:28,108 خيارا 604 00:31:29,349 --> 00:31:30,959 يجب أن يتخذ أحدهم خيارا 605 00:31:36,092 --> 00:31:37,950 الخيار الأسوء 606 00:31:38,427 --> 00:31:40,575 لكن إذا كانت كائنات فضائية هي من ستحرض البركان 607 00:31:41,398 --> 00:31:44,023 ألا يجعل هذا إيقافك له أمرا لا بأس به ؟ 608 00:31:44,058 --> 00:31:45,135 ما زال جزءا من التاريخ 609 00:31:46,232 --> 00:31:47,948 لكنني تاريخ بالنسبة لك 610 00:31:48,372 --> 00:31:51,598 لقد أنقذتني عام 2008 .. لقد أنقذتنا جميعا لماذا هذا مختلف ؟ 611 00:31:51,745 --> 00:31:53,455 بعض الأشياء ثابتة بعض الأشياء في تغير متواصل 612 00:31:53,490 --> 00:31:57,105 بومباي ثابتة - كيف تفرق بين الثوابت و المتغيرات ؟ - 613 00:31:57,722 --> 00:31:59,524 لأن هذه رؤيتي للكون 614 00:31:59,735 --> 00:32:02,604 كل لحظة صحو أستطيع أن أرى ما هو، ماذا كان 615 00:32:02,888 --> 00:32:04,903 ماذا يمكن أن يكون، ما لا يجب أن يكون 616 00:32:07,511 --> 00:32:09,133 (هذا هو عبء التايم لورد (دونا 617 00:32:12,568 --> 00:32:14,127 و أنا الوحيد الباقي 618 00:32:16,101 --> 00:32:18,049 كم شخصا توفي ؟ - توقفي - 619 00:32:18,947 --> 00:32:21,624 دكتور، كم شخصا توفي ؟ 620 00:32:21,659 --> 00:32:22,798 20,000. 621 00:32:23,945 --> 00:32:25,415 هل هذا ما تستطيع رؤيته دكتور ؟ 622 00:32:26,300 --> 00:32:27,627 العشرين ألفا كاملة ؟ 623 00:32:28,960 --> 00:32:30,524 و تظن بأن لا بأس بذلك أليس كذلك ؟ 624 00:32:33,872 --> 00:32:35,135 يعلمون بأننا هنا هيا 625 00:32:46,823 --> 00:32:48,730 "القادر "فيسوفيوس 626 00:32:48,894 --> 00:32:52,725 اقبل هذه القرابين (بتصميم (الفولكان 627 00:32:52,854 --> 00:32:57,395 و اظهر لنا، أتوسل إليك آلهة الججيم 628 00:33:29,360 --> 00:33:31,053 "إنه قلب "فيسوفيوس 629 00:33:35,967 --> 00:33:37,626 نحن داخل الجبل 630 00:33:38,441 --> 00:33:39,537 هنالك الكثير منهم 631 00:33:40,012 --> 00:33:40,955 ما ذلك الشيء ؟ 632 00:33:43,160 --> 00:33:45,445 أسرع و فكر في شي ما فهم في طريقهم إلينا 633 00:33:45,480 --> 00:33:46,820 هكذا وصلوا 634 00:33:47,413 --> 00:33:49,101 أو ما تبقى منها سفينة الهروب ؟ 635 00:33:49,606 --> 00:33:50,700 سفينة السجن ؟ 636 00:33:51,488 --> 00:33:52,463 بنك جيني ؟ 637 00:33:53,300 --> 00:33:54,750 لكن لماذا يحتاجون إلى بركان ؟ 638 00:33:55,787 --> 00:33:56,831 ربما 639 00:33:57,275 --> 00:33:59,745 ربما يثور، ثم يطلقون أنفسهم مجددا إلى الفضاء أو شيئا ما 640 00:34:00,363 --> 00:34:01,909 بل أسوء من هذا 641 00:34:02,568 --> 00:34:03,670 كيف يمكن أن يكون أسوء ؟ 642 00:34:05,624 --> 00:34:06,834 دكتور، إنه يقترب 643 00:34:07,744 --> 00:34:08,883 المشركين 644 00:34:10,227 --> 00:34:11,750 لقد قاما بتدنيسينا 645 00:34:11,945 --> 00:34:15,438 سيقومان بتدنيس معبدكم آلهتي 646 00:34:15,797 --> 00:34:16,838 هيا 647 00:34:17,367 --> 00:34:18,993 لا يمكننا أن ندخل - حسنا، لا يمكننا أن نعود - 648 00:34:20,682 --> 00:34:21,658 دمروهم 649 00:34:21,981 --> 00:34:23,128 احرقوهم 650 00:34:43,813 --> 00:34:47,840 لا يوجد مكان للهرب دكتور و ابنة لندن 651 00:34:48,535 --> 00:34:51,877 (و الآن، (لوسيوس) و آلهة (بروفايلن 652 00:34:52,311 --> 00:34:53,890 لا تضعوا أنفسكم في حمم بركانية ؟ 653 00:34:54,363 --> 00:34:55,618 حمم بركانية ؟ لا ؟ - لا - 654 00:34:55,653 --> 00:34:58,226 لا، لكن إذا كنت سأتوسل حكمة الآلهة 655 00:34:58,458 --> 00:34:59,690 قبل أن نهلك 656 00:35:00,747 --> 00:35:03,428 بعد أن تكتمل هذه السلالة الجديدة من المخلوقات 657 00:35:03,866 --> 00:35:04,889 ماذا بعد ؟ 658 00:35:06,065 --> 00:35:09,588 سيقوم أسيادي باتباع منهج روما 659 00:35:09,753 --> 00:35:14,753 امبراطورية قوية تتخطى الحضارة كاملة 660 00:35:14,787 --> 00:35:16,428 لكن إذا تحطمتم 661 00:35:16,994 --> 00:35:18,885 و لديكم كل هذه التكنولوجيا 662 00:35:19,306 --> 00:35:21,404 فلم لا تعودون إلى منزلكم ؟ 663 00:35:21,439 --> 00:35:24,086 جنة (بايروفيليا) قد ذهبت 664 00:35:24,121 --> 00:35:25,475 ماذا تعني بـ"ذهبت" ؟ أين ذهبت ؟ 665 00:35:25,551 --> 00:35:28,537 لقد أخذت (لقد ضاعت (بايروفيليا 666 00:35:28,824 --> 00:35:33,824 لكن توجد نار كافية في هذا العالم لكي تسمو سلالة جديدة 667 00:35:33,890 --> 00:35:36,266 نعم، يجب أن أحذرك إنه يحتوي على 70% من الماء 668 00:35:36,301 --> 00:35:40,749 يستطيع الماء أن يغلي و كل شيء سيحترق دكتور 669 00:35:41,122 --> 00:35:43,336 إذا، فالكوكب بأكمله في خطر 670 00:35:43,371 --> 00:35:45,657 شكرا لك هذا كل ما احتجت معرفته 671 00:35:45,692 --> 00:35:46,718 (دونا) 672 00:35:51,061 --> 00:35:52,826 لقد حصلتم عليهم 673 00:35:55,829 --> 00:35:57,371 هل يمكن أن نكون محاصرين أكثر ؟ 674 00:36:04,627 --> 00:36:05,790 الجو حار قليلا 675 00:36:05,846 --> 00:36:08,502 هل ترين ؟ لقد أخذ محول الطاقة الحمم البركانية 676 00:36:08,824 --> 00:36:10,351 و استعمل الطاقة لخلق مصفوفة منصهرة 677 00:36:10,386 --> 00:36:11,882 مما يجعل (البايروفايل) ملتحما مع البشر 678 00:36:11,912 --> 00:36:13,694 لقد انتهوا منها يمكنهم أن يحولوا الملايين 679 00:36:13,996 --> 00:36:16,006 ألا يمكنك تغيير ذلك بأجهزة التحكم هذه ؟ 680 00:36:16,337 --> 00:36:17,544 بالتأكيد أستطيع لكن ألا ترين ؟ 681 00:36:17,591 --> 00:36:20,687 لهذا لا يستطيع العرافون رؤية البركان لا يوجد أي بركان 682 00:36:20,820 --> 00:36:22,462 لن يثور "فيسوفيوس" أبدا 683 00:36:22,990 --> 00:36:24,545 يقوم (البايروفايل) بسرقة طاقته بأكملها 684 00:36:24,936 --> 00:36:26,678 يستعملونها ليستولوا على العالم 685 00:36:28,185 --> 00:36:29,284 لكن، يمكنك تغيير ذلك ؟ 686 00:36:29,958 --> 00:36:33,157 يمكنني عكس النظام أجعل البركان يثور و أفجرهم، نعم 687 00:36:34,354 --> 00:36:35,554 (لكن هذا هو الخيار (دونا 688 00:36:36,219 --> 00:36:37,656 إنها بومباي أو العالم 689 00:36:39,238 --> 00:36:40,403 يا الهي 690 00:36:40,551 --> 00:36:42,743 إذا تدمرت بومباي فهو ليس تاريخا فقط 691 00:36:43,330 --> 00:36:44,269 بل أنا السبب 692 00:36:45,881 --> 00:36:46,943 أنا جعلت ذلك يحصل 693 00:36:54,581 --> 00:36:57,019 لكن (البايروفيل) صخور ربما لا يمكن تفجيرهم 694 00:36:57,054 --> 00:36:59,598 لقد انفجر "فيسوفيوس" بقوة 24 قنبلة نووية 695 00:37:00,176 --> 00:37:01,337 لا يمكن لأي شيء أن ينجو منها 696 00:37:02,724 --> 00:37:04,017 بالتأكيد ليس نحن 697 00:37:06,983 --> 00:37:08,772 لا تفكر فينا 698 00:37:14,394 --> 00:37:15,935 أدفع هذه الرافعة و ينتهي كل شيء 699 00:37:19,438 --> 00:37:21,324 عشرين ألف شخص 700 00:37:41,348 --> 00:37:43,334 لا 701 00:37:52,900 --> 00:37:54,203 نبوؤة جديدة 702 00:37:54,206 --> 00:37:56,041 لقد تغير المستقبل 703 00:38:31,701 --> 00:38:33,613 السماء تسقط 704 00:38:33,774 --> 00:38:36,737 الموت الموت فقط 705 00:38:46,101 --> 00:38:47,423 لقد كانت سفينة للهرب 706 00:39:07,189 --> 00:39:09,121 اخرجوا، اخرجوا اخرجوا جميعا 707 00:39:10,276 --> 00:39:11,579 أسرعوا 708 00:39:31,685 --> 00:39:33,420 لقد كذبت علينا 709 00:39:35,263 --> 00:39:36,884 و مع ذلك، هذا ما كان يفترض به أن يحصل 710 00:39:51,724 --> 00:39:52,667 لا تفعلوا 711 00:39:52,849 --> 00:39:54,407 لا تذهبوا إلى الشاطئ 712 00:39:54,805 --> 00:39:56,950 لا تذهبوا إلى الشاطئ اذهبوا إلى التلال 713 00:39:56,985 --> 00:39:57,990 أنصتوا إلي 714 00:39:58,204 --> 00:40:00,141 لا تذهبوا إلى الشاطئ إنه ليس آمنا 715 00:40:00,724 --> 00:40:01,774 أنصتوا إلي 716 00:40:03,158 --> 00:40:04,094 تعال هنا 717 00:40:04,438 --> 00:40:05,523 أعطني إياه 718 00:40:09,283 --> 00:40:10,369 هيا 719 00:40:21,465 --> 00:40:23,532 نعم، لقد أنقذنا الله، دكتور 720 00:40:31,231 --> 00:40:32,260 لا 721 00:40:34,629 --> 00:40:36,085 دكتور، لا تستطيع ذلك 722 00:40:42,177 --> 00:40:43,395 دكتور 723 00:41:07,195 --> 00:41:09,056 لا يمكنك تركهم فحسب 724 00:41:09,626 --> 00:41:11,063 ألا تظنين بأنني قد فعلت ما فيه الكفاية ؟ 725 00:41:11,844 --> 00:41:14,125 لقد عاد التاريخ إلى مكانه و سيموت الجميع 726 00:41:15,388 --> 00:41:16,890 يجب أن تعود 727 00:41:17,036 --> 00:41:19,806 دكتور، أنا أخبرك عد بهذا الشيء إلى هناك 728 00:41:29,442 --> 00:41:30,891 هذا ليس عدلا 729 00:41:31,781 --> 00:41:33,024 لا، ليس كذلك 730 00:41:34,900 --> 00:41:39,046 لكن كوكبك قد احترق 731 00:41:40,085 --> 00:41:42,004 هذا ما أعنيه ألا ترين، (دونا) ؟ 732 00:41:42,225 --> 00:41:44,618 ألا يمكنكِ أن تفهمي ؟ إذا استطعت العودة و انقاذهم، كنت لأفعل إذا 733 00:41:44,653 --> 00:41:45,727 لكنني لا أستطيع 734 00:41:50,259 --> 00:41:51,996 لا يمكنني أن أعود أبدا لا يمكنني 735 00:41:52,031 --> 00:41:53,747 أنا فقط لا أستطيع لا أستطيع 736 00:41:54,236 --> 00:41:55,418 شخص واحد فقط 737 00:41:56,284 --> 00:41:57,388 أرجوك 738 00:42:00,235 --> 00:42:01,551 ليست المدينة بأكملها 739 00:42:02,215 --> 00:42:03,863 فقط أنقذ شخصا ما 740 00:42:44,555 --> 00:42:45,625 تعالوا معي 741 00:43:09,922 --> 00:43:11,896 (لم تُنسى أبدا (كايكيليوس 742 00:43:13,468 --> 00:43:16,973 سيمر الوقت، و سيستمر الناس و ستخمد القصص 743 00:43:17,008 --> 00:43:18,022 لكن يوما ما 744 00:43:19,751 --> 00:43:21,917 ستُوجد بومباي مجددا 745 00:43:23,304 --> 00:43:24,744 بعد آلاف السنين 746 00:43:28,677 --> 00:43:30,322 و سيتذكركم الجميع 747 00:43:38,517 --> 00:43:39,693 ماذا عنكِ (ايفالينا) ؟ 748 00:43:40,970 --> 00:43:42,176 هل يمكنكِ أن تري شيئا ؟ 749 00:43:45,952 --> 00:43:47,162 لقد ذهبت الرؤى 750 00:43:48,047 --> 00:43:51,632 لقد كان الانفجار قويا و خلق صدعا في الزمن 751 00:43:51,917 --> 00:43:54,395 لثانية واحدة هذا ما أعطاكِ موهبة التنبؤ 752 00:43:55,747 --> 00:43:58,604 (لقد عادت إلى العالم البديل للـ(البايروفايل 753 00:44:00,382 --> 00:44:01,724 لكن ليس مجددا 754 00:44:02,844 --> 00:44:04,145 أنتِ حرة 755 00:44:07,421 --> 00:44:08,410 لكن أخبرني 756 00:44:10,289 --> 00:44:11,627 من تكون دكتور ؟ 757 00:44:12,415 --> 00:44:16,646 بكلماتك و معبدك الكبير من الداخل 758 00:44:17,075 --> 00:44:18,340 لم يسبق أن كنت هنا 759 00:44:19,506 --> 00:44:20,473 لا تخبري أحدا 760 00:44:22,823 --> 00:44:26,152 من المؤكد أن إله البركان كان غاضبا 761 00:44:29,066 --> 00:44:30,413 إنه بركاني جدا 762 00:44:35,173 --> 00:44:36,247 إنه كـ .. 763 00:44:38,305 --> 00:44:39,396 بركان 764 00:44:44,085 --> 00:44:45,228 كل هؤلاء الناس 765 00:45:35,515 --> 00:45:36,614 شكرا لك 766 00:45:37,691 --> 00:45:38,883 نعم 767 00:45:43,838 --> 00:45:44,765 لقد كنتِ محقة 768 00:45:46,002 --> 00:45:47,657 أحيانا أحتاج شخصا 769 00:45:50,602 --> 00:45:51,694 مرحبا بك 770 00:45:53,129 --> 00:45:54,152 نعم 771 00:46:06,129 --> 00:46:07,537 روما بعد ستة أشهر 772 00:46:07,538 --> 00:46:09,032 متيلا) حبيبتي) 773 00:46:09,067 --> 00:46:10,694 هل رأيتِ ذلك المشبك ؟ 774 00:46:10,827 --> 00:46:11,835 على شكل الخنفساء 775 00:46:12,422 --> 00:46:15,986 يحب المصريون ذلك - ها هو لقد كنت ألمعه - 776 00:46:16,296 --> 00:46:17,625 الآن اهدء 777 00:46:17,694 --> 00:46:20,963 إذا حصلت على ذلك العقد من مخزن الرخام في الاسكندرية 778 00:46:21,147 --> 00:46:22,850 فسنكون أغنياء سترين 779 00:46:23,065 --> 00:46:24,663 (انتظري (ايفيلينا 780 00:46:25,105 --> 00:46:27,044 لن تخرجي و أنتِ ترتدين ذلك 781 00:46:27,400 --> 00:46:30,620 لا تبدأ يا أبي إنه ما ترتديه كل بنات روما 782 00:46:31,367 --> 00:46:32,323 سأراك لاحقا 783 00:46:34,007 --> 00:46:35,366 هل تقابلين ذلك الصبي مجددا ؟ 784 00:46:35,610 --> 00:46:37,070 (أنظر إلى (كوينتس 785 00:46:37,117 --> 00:46:38,757 ابني، الطبيب 786 00:46:38,792 --> 00:46:41,232 أمي، لقد أخبرتكِ لستُ طبيبا، ليس بعد 787 00:46:41,555 --> 00:46:43,614 أنا مجرد تلميذ في العلوم الفيزيائية 788 00:46:43,615 --> 00:46:45,140 حسنا، هذا يبدو طبيبا لي 789 00:46:46,569 --> 00:46:48,873 امنح شكرك لآلهة المنزل قبل ذهابك 790 00:46:48,908 --> 00:46:49,975 فتى جيد 791 00:46:51,357 --> 00:46:54,905 تعال هنا، دعني أصلحها لك لقد وضعتها بشكل خاطئ 792 00:46:57,894 --> 00:46:59,355 شكرا لكم يا آلهة البيت 793 00:47:00,712 --> 00:47:02,000 شكرا لكل شيء 793 00:47:09,712 --> 00:47:11,000 "في الحلقة القادمة" 794 00:47:13,242 --> 00:47:15,680 (حسنا .. دكتور (نوبل)، سيدة (نوبل تعاليا معي 795 00:47:15,715 --> 00:47:17,278 لا، لسنا متزوجين 796 00:47:17,313 --> 00:47:18,842 لسنا متزوجين بالتأكيد - أبدا - 797 00:47:18,927 --> 00:47:23,551 هنا في عمليات أود نرغب في اعتبار الأود كأصدقائنا 798 00:47:23,586 --> 00:47:24,885 لقد وجدت الضيوف الغير مرحب بهم 799 00:47:24,958 --> 00:47:27,698 (لأنه و بصدق، ماذا يكون (الأود - أنا في جانبك - 800 00:47:27,733 --> 00:47:29,393 غير انعكاس لنا ؟ 801 00:47:29,409 --> 00:47:30,430 إنها ثورة 802 00:47:30,447 --> 00:47:33,288 إذا كان (الأود) سعيدا - يجب تحطيم الدائرة - 803 00:47:33,296 --> 00:47:34,655 ما هي ؟ ما هي الدائرة ؟ 804 00:47:34,656 --> 00:47:36,354 حينها ستكون سعيدا كذلك 805 00:47:37,070 --> 00:47:38,108 أطلق النار 806 00:47:38,703 --> 00:47:41,108 دكتور دونا أصدقاء دكتور دونا أصدقاء