1 00:00:07,299 --> 00:00:09,105 ! كارديف - !كارديف ؟ - 2 00:00:09,238 --> 00:00:11,046 ... لكن المميز في كارديف 3 00:00:11,083 --> 00:00:14,681 أنها مبنية على صدع في الزمكان ... كما بُنيت كاليفورنيا على شق سان أندرياس 4 00:00:15,179 --> 00:00:16,750 لكن هذا الصدع تتسرب منه الطاقة 5 00:00:16,787 --> 00:00:19,914 وبين الحين والآخر آتي وأفتح المحركات وأمتص الطاقة وأستخدمها كوقود 6 00:00:19,951 --> 00:00:22,121 إذن، فهي محطة وقود ؟ - ! بالضبط - 7 00:00:22,158 --> 00:00:24,293 سأستغرق 20 ثانية فحسب 8 00:00:24,330 --> 00:00:26,170 كان الصدع نشطاً 9 00:00:29,090 --> 00:00:33,260 مهلاً لحظة، لقد وقع زلزال في كارديف منذ عامين، أكان هذا بسببك ؟ 10 00:00:33,297 --> 00:00:35,241 مشكلة صغيرة مع سليزين 11 00:00:38,161 --> 00:00:42,540 مذ زمن بعيد، مذ عمر كامل وكنت رجلاً مختلفاً وقتها 12 00:00:44,208 --> 00:00:46,606 ! دكتور 13 00:00:48,379 --> 00:00:50,151 انتهيت، وكل شئ مشحون 14 00:01:06,625 --> 00:01:08,501 !ما هذا ؟ 15 00:01:11,526 --> 00:01:14,862 نحن نسرع باتجاه المستقبل إلى العام واحد مليار 16 00:01:14,899 --> 00:01:17,573 ! خمسة مليار، خمسة تريليون 17 00:01:17,610 --> 00:01:19,363 !خمسون تريليون ؟ ماذا ؟ 18 00:01:19,400 --> 00:01:21,081 !العام 100 تريليون ؟ 19 00:01:21,118 --> 00:01:23,516 ! هذا مستحيل - لم ؟ ماذا سيحدث وقتها ؟ - 20 00:01:25,602 --> 00:01:28,834 نحن ذاهبون إلى نهاية الكون 21 00:01:28,870 --> 00:01:32,274 ! دكتور 22 00:01:41,346 --> 00:01:42,873 بشر 23 00:01:42,910 --> 00:01:44,786 بشر قادمون 24 00:02:18,146 --> 00:02:22,878 ( المدينة الفاضلة ) 25 00:02:31,914 --> 00:02:33,858 ... أنا لا 26 00:02:33,895 --> 00:02:36,814 أريد الذهاب فحسب أرجوكِ، دعيني أذهب 27 00:02:36,851 --> 00:02:42,132 ! إنسان 28 00:02:44,217 --> 00:02:50,160 ! إنسان ! إنسان 29 00:02:54,644 --> 00:02:57,354 ! صيد ! صيد 30 00:02:59,440 --> 00:03:01,316 ! صيد ! صيد 31 00:03:05,696 --> 00:03:08,511 هناك حركة على السطح 32 00:03:08,548 --> 00:03:11,290 صيد إنسان آخر، ليساعده الرب 33 00:03:11,326 --> 00:03:16,122 تشان، هل أنبه الحراس، ذُو ؟ - لا، لا، لا يمكننا الاستغناء عنهم - 34 00:03:16,159 --> 00:03:20,918 هذا المسكين وحده تماماً روح أخرى ضائعة تبحث عن يوتوبيا 35 00:03:20,955 --> 00:03:23,837 تشان، لا يجب أن تتحدث وكأنك قد استسلمت، ذُو 36 00:03:23,875 --> 00:03:26,862 لا، لا، فعلاً، نخبها 37 00:03:26,898 --> 00:03:29,014 يوتوبيا 38 00:03:29,051 --> 00:03:34,019 حيث آمل أن تكون القهوة أقل حموضة 39 00:03:34,056 --> 00:03:34,873 هل تشربين معي ؟ 40 00:03:35,258 --> 00:03:38,200 تشان، أنا قانعة بشرب لبني الداخلي، ذُو 41 00:03:38,237 --> 00:03:40,937 نعم، حسناً، هذه معلومات أكثر من كافية، شكراً لك 42 00:03:40,974 --> 00:03:42,464 أستاذ يانا ؟ 43 00:03:42,502 --> 00:03:45,317 لا أريد استعجالك، لكن كيف نبلي ؟ 44 00:03:45,353 --> 00:03:49,400 ! نعم، نعم، أنا أعمل ! نعم، أوشكت على الانتهاء 45 00:03:49,437 --> 00:03:53,111 كيف تبدو المخططات ؟ 46 00:03:53,148 --> 00:03:56,749 إنها جيدة، نعم، جيدة، ممتازة 47 00:04:01,258 --> 00:04:04,501 تشان، لا توجد مشاكل، وقد ... قمنا بتسريع المصفوفة الحسابية 48 00:04:04,538 --> 00:04:07,751 لكنها ستستغرق وقتاً لتستقر، ذُو 49 00:04:07,788 --> 00:04:09,948 تشان، نحن نجرب طريقة ... عكسية جديدة 50 00:04:10,526 --> 00:04:13,676 وسنحصل على نتائج مؤكدة خلال ما يقارب الساعتين، ذُو 51 00:04:15,762 --> 00:04:17,810 ... تشان، بروفيسور 52 00:04:22,249 --> 00:04:25,772 أستاذ يانا، ذُو 53 00:04:25,808 --> 00:04:27,666 تشان، يا أستاذ، ذُو 54 00:04:27,703 --> 00:04:29,489 نعم، نعم، نعم، أنا أعمل 55 00:04:29,525 --> 00:04:35,572 تشان، إنه ماسح السطح يا أستاذ يبدو أنه يلتقط إشارة مختلفة، ذُو 56 00:04:35,609 --> 00:04:38,908 حسناً، هذه ليست القراءات الطبيعية 57 00:04:40,994 --> 00:04:46,624 لا يمكنني فهمها، يبدو أن شيئاً جديداً قد وصل 58 00:04:50,587 --> 00:04:53,678 حسناً .. لقد هبطنا 59 00:04:53,715 --> 00:04:56,008 ماذا بالخارج إذن ؟ - لا أدري - 60 00:04:56,045 --> 00:04:59,497 قل هذا مجدداً، فهذا قول نادر منك 61 00:04:59,710 --> 00:05:02,473 حتى سادة الزمن أنفسهم لم يصلوا لهذا البُعد 62 00:05:02,509 --> 00:05:04,834 يجب أن نغادر 63 00:05:04,871 --> 00:05:09,771 ... يجب أن نذهب، يجب حقاً حقاً 64 00:05:09,808 --> 00:05:11,335 أن نذهب 65 00:05:27,288 --> 00:05:28,956 يا إلهي 66 00:05:30,520 --> 00:05:34,482 لا يوجد نبض، مهلاً، لدينا ذلك الشئ للإسعافات 67 00:05:37,089 --> 00:05:38,131 مرحباً مجدداً 68 00:05:39,591 --> 00:05:42,578 أنا آسف - ها هو - 69 00:05:42,615 --> 00:05:47,932 أفسح الطريق، هذا غريب، فهذا المعطف يبدو أقرب للحرب العالمية الثانية من العام 100 تريليون 70 00:05:47,969 --> 00:05:50,596 أعتقد أنه قد جاء معنا - ماذا تعني، من الأرض ؟ - 71 00:05:51,173 --> 00:05:53,327 لابد أنه كان يتشبث بالتارديس 72 00:05:53,364 --> 00:05:56,910 طوال كل هذا الطريق عبر دوامة الزمن حسناً، تصرف طبيعي منه 73 00:05:57,088 --> 00:05:59,610 ماذا، هل تعرفه ؟ - إنه صديقي، وكان يسافر معي - 74 00:05:59,647 --> 00:06:01,695 في الأيام الخوالي 75 00:06:01,732 --> 00:06:04,161 ... لكنه 76 00:06:04,198 --> 00:06:07,117 آسفة، لا يوجد نبض ولا شئ 77 00:06:07,154 --> 00:06:08,368 لقد مات 78 00:06:11,270 --> 00:06:14,519 حسناً، هذا كثير عليّ ! لا بأس تنفس عميقاً، أنا معك 79 00:06:14,557 --> 00:06:17,403 كابتن جاك هاركنس 80 00:06:17,440 --> 00:06:20,125 ومن تكونين ؟ - مارثا جونز - 81 00:06:20,872 --> 00:06:22,270 سعدت بمقابلتكِ يا مارثا جونز 82 00:06:22,288 --> 00:06:23,651 لا تبدأ 83 00:06:23,792 --> 00:06:26,745 كنت أقول مرحباً فحسب - أنا لا أمانع - 84 00:06:32,662 --> 00:06:34,173 دكتور 85 00:06:34,211 --> 00:06:35,649 كابتن 86 00:06:35,686 --> 00:06:37,317 سعيد برؤيتك 87 00:06:37,354 --> 00:06:40,586 ... وأنا أيضاً، أنت لم تتغير، إلّا أن 88 00:06:40,623 --> 00:06:42,150 هل قمت بإجراء عملية تجميل ؟ 89 00:06:42,187 --> 00:06:44,199 أنظروا من يتكلم 90 00:06:44,236 --> 00:06:47,954 نعم، الوجه، قمت بإعادة تجديد كيف عرفت أنه أنا ؟ 91 00:06:47,990 --> 00:06:52,979 كابينة الشرطة تدل عليك كما أنني كنت أتعقبك لوقت طويل 92 00:06:52,475 --> 00:06:54,000 لقد هجرتني 93 00:06:54,037 --> 00:06:57,164 ،حقاً ؟ حياة مشغولة ويجب أن نمضي قدماً 94 00:06:57,201 --> 00:06:59,215 ... يجب أن أسأل فحسب 95 00:06:59,252 --> 00:07:01,492 معركة كاناري وارف 96 00:07:01,529 --> 00:07:03,465 لقد رأيت قائمة الموتى 97 00:07:03,502 --> 00:07:05,365 وكان فيها روز تايلر 98 00:07:05,401 --> 00:07:08,492 ! لا ! آسف ! إنها حية - ! أنت تمزح - 99 00:07:08,529 --> 00:07:12,155 ! في عالم موازٍ ! سليمة ومعافاة ! وميكي ! وأمها 100 00:07:12,364 --> 00:07:13,551 ! نعم 101 00:07:16,871 --> 00:07:18,434 عزيزتنا روز 102 00:07:25,420 --> 00:07:29,590 وهكذا كنت مُحاصراً في العام 200100 ... وغارقاً حتى أذني في بقايا الداليك 103 00:07:29,627 --> 00:07:32,264 وإذ به يغادر من دوني لكن كان معي هذا 104 00:07:32,302 --> 00:07:35,601 كنت عميلاً زمنياً، وهذا ... هو جهاز المناورة في دوامة الزمن 105 00:07:35,638 --> 00:07:39,808 فليس وحده من يمكنه السفر عبر الزمن - معذرة، هذا ليس سفراً عبر الزمن - 106 00:07:39,845 --> 00:07:43,144 هذا مثل أن يكون لدي سيارة سباق ويكون لديك نطاط فضاء 107 00:07:43,182 --> 00:07:45,661 الأولاد يتباهون بألعابهم 108 00:07:45,929 --> 00:07:50,824 حسناً إذن، لقد قفزت وأنا أفكر في أن القرن الـ21 هو أفضل مكان للعثور على الدكتور 109 00:07:50,861 --> 00:07:55,552 ،إلّا أنني أخطأت قليلاً ووصلت إلى 1869 واحترق ذلك الشئ وصار بلا نفع 110 00:07:55,589 --> 00:07:58,122 ! أخبرتك 111 00:07:58,160 --> 00:08:03,060 اضطررت للعيش طيلة القرن الـ20 في انتظار أن أصادف نسخة منك 112 00:08:03,739 --> 00:08:08,450 لكن هذا يجعل عمرك أكبر من 100 عام ؟ - ولا أزال أبدو رائعاً، أليس كذلك - 113 00:08:08,658 --> 00:08:13,716 المهم أنني ذهبت إلى الصدع الزمني ... واستقررت هناك، عالماً أنك ستعود للتزود بالوقود 114 00:08:14,025 --> 00:08:17,645 حتى التقطت إشارة مؤخراً من هذا تدل على وجودك، وها نحن ذا 115 00:08:18,066 --> 00:08:19,751 المهم هو، كيف استطعت أن تتركه وراءك يا دكتور ؟ 116 00:08:20,006 --> 00:08:21,276 ! كنت مشغولاً 117 00:08:21,314 --> 00:08:24,955 أهذا ما يحدث حقاً ؟ هل تمل منّا فحسب وترحل ذات يوم ؟ 118 00:08:24,992 --> 00:08:28,729 ليس إذا ما كنتِ شقراء - ! أكانت شقراء ؟ يا للمفاجأة - 119 00:08:28,883 --> 00:08:29,733 ! أنتما الاثنين 120 00:08:29,771 --> 00:08:30,341 ... نحن في نهاية الكون 121 00:08:30,378 --> 00:08:35,174 ،على حافة المعرفة ذاتها ...وأنتما مشغولان بـ 122 00:08:35,210 --> 00:08:37,589 ! بالتدوين 123 00:08:37,626 --> 00:08:39,969 ! هيا 124 00:08:46,851 --> 00:08:48,587 هل هذه مدينة ؟ 125 00:08:48,624 --> 00:08:50,917 مدينة أو قفير أو عش 126 00:08:50,954 --> 00:08:53,124 أو تكتل 127 00:08:53,162 --> 00:08:55,260 كأنها قد زُرعت 128 00:08:55,297 --> 00:08:57,241 ... لكن انظرا، هناك، هذه مثل 129 00:08:57,278 --> 00:09:03,325 ممرات أو طرق، لابد أنه كان هناك نوع من الحياة هنا 130 00:09:03,362 --> 00:09:07,146 منذ زمن بعيد - وما قتلها ؟ - 131 00:09:07,183 --> 00:09:10,206 الزمن، الزمن فحسب كل شئ يمت الآن 132 00:09:10,243 --> 00:09:13,193 وقد انتهت كل الحضارات العظيمة 133 00:09:13,230 --> 00:09:15,600 هذه ليست عتمة الليل فحسب 134 00:09:16,396 --> 00:09:22,056 لقد احترقت كل النجوم وانطفأت وانتهت إلى لا شئ 135 00:09:22,093 --> 00:09:25,742 لابد أن لديهم غلاف هوائي 136 00:09:25,779 --> 00:09:28,679 وإلّا كنّا لنتجمد حتى الموت 137 00:09:28,716 --> 00:09:31,921 حسناً، ربما أنا ومارثا 138 00:09:31,958 --> 00:09:34,271 لكني لست واثقاً بشأنك يا جاك 139 00:09:34,308 --> 00:09:36,586 لكن ماذا عن الناس ؟ 140 00:09:36,622 --> 00:09:39,817 ألم ينجو أحد ؟ 141 00:09:39,855 --> 00:09:41,869 .. أعتقد 142 00:09:41,905 --> 00:09:43,847 ... يجب أن آمل 143 00:09:43,884 --> 00:09:46,558 أن الحياة ستجد وسيلة 144 00:09:46,595 --> 00:09:49,175 حسناً، لا يبدو أنه يبلى بلاء سيئاً 145 00:09:49,319 --> 00:09:50,471 ! إنسان 146 00:09:53,373 --> 00:09:57,022 هل أتخيل أم أن هذه تبدو ! كعملية صيد، هيا بنا 147 00:10:03,695 --> 00:10:05,258 ! كم اشتقت لهذا 148 00:10:20,586 --> 00:10:23,713 لا بأس عليك - ! إنهم قادمون، إنهم قادمون - 149 00:10:25,590 --> 00:10:27,675 إياك يا جاك 150 00:10:31,742 --> 00:10:34,729 ماذا يكونون بحق الجحيم ؟ - هنا ك المزيد منهم، يجب أن نهرب - 151 00:10:34,766 --> 00:10:37,681 لدي سفينة بالجوار، وهي آمنة ... إنها هناك 152 00:10:39,411 --> 00:10:40,494 أو ربما لا 153 00:10:40,531 --> 00:10:43,223 ! نحن قريبون من المستودع ! ولو وصلنا إليه فسنكون في أمان 154 00:10:43,491 --> 00:10:44,379 مستودع ؟ - ! المستودع - 155 00:10:44,626 --> 00:10:45,776 أوافق على المستودع 156 00:10:55,097 --> 00:10:58,847 ! إنهم جنس المستقبل، إنهم قادمون ! أدخلونا 157 00:10:59,180 --> 00:11:00,265 ! أروني أسنانكم 158 00:11:04,586 --> 00:11:08,443 ! أروني أسنانكم ! أروني أسنانكم - ! أروه أسنانكم - 159 00:11:11,676 --> 00:11:13,865 ! بشر ! أدخلوهم ! أدخلوهم 160 00:11:15,116 --> 00:11:18,035 ! أغلقوا ! أغلقوا ! أغلقوا 161 00:11:28,149 --> 00:11:29,712 بشر 162 00:11:31,173 --> 00:11:33,623 لحم بشري 163 00:11:33,660 --> 00:11:36,037 نتغذى 164 00:11:36,074 --> 00:11:41,876 ! عودوا من حيث أتيتم ! قلت لكم عودوا ! تراجعوا 165 00:11:41,912 --> 00:11:44,686 ! لا أسمعك تخبره أن يخفض سلاحه - لست مسئولاً عنه - 166 00:11:44,918 --> 00:11:46,944 ! وأنا كذلك ؟ يا له من تغيير 167 00:11:46,982 --> 00:11:47,855 نراقبكم 168 00:11:51,296 --> 00:11:52,859 الجنس جائع 169 00:11:56,197 --> 00:11:57,760 ! نعم 170 00:12:06,519 --> 00:12:10,481 شكراً على هذا - حسناً، لتدخلوا - 171 00:12:10,518 --> 00:12:13,835 أدعى بيدرافيت شيفكين ... أخبرني 172 00:12:13,872 --> 00:12:17,154 أخبرني فحسب .. هل يمكنك أخذي إلى يوتوبيا ؟ 173 00:12:17,191 --> 00:12:20,386 نعم يا سيدي، نعم يمكنني 174 00:12:23,827 --> 00:12:29,874 جاء إلينا أربعة بشر يا أستاذ وأحدهم يقول أنه دكتور 175 00:12:29,911 --> 00:12:32,341 دكتور في الطب ؟ - يقول في كل شئ - 176 00:12:33,542 --> 00:12:35,586 ! ماذا ؟ عالم 177 00:12:35,624 --> 00:12:38,285 ... رباه ! تشانذو 178 00:12:38,322 --> 00:12:41,552 ! لا أعرف ! أنا قادم 179 00:12:45,306 --> 00:12:47,599 ... إنه كصندوق، صندوق أزرق كبير 180 00:12:47,636 --> 00:12:50,462 آسف لكنني أحتاج لاستعادته حقاً ... إنه عالق هناك 181 00:12:50,647 --> 00:12:51,687 أنت رقم 561 182 00:12:51,817 --> 00:12:54,689 معذرة، لكن كانت عائلتي متجهة إلى المستودع، فهل وصلوا هنا ؟ 183 00:12:54,726 --> 00:12:59,136 أمي تدعى كيستين شيفكين وأخي يدعى بيلتون 184 00:12:59,173 --> 00:13:01,816 ! يمكنك أن تراجع السجلات ، كريت ! هذا المسافر يحتاج المساعدة 185 00:13:02,437 --> 00:13:03,832 حسناً، ماذا تحتاج ؟ 186 00:13:05,325 --> 00:13:09,704 كنت تقول صندوق أزرق - ضخم وطويل وخشبي، ومكتوب عليه شرطة - 187 00:13:10,329 --> 00:13:13,671 نحن ذاهبون لآخر عملية جمع للمياه وسأرى ما يمكنني فعله 188 00:13:14,414 --> 00:13:15,186 شكراً لك 189 00:13:15,223 --> 00:13:17,731 لكن يمكننا أن نرى بأنفسنا تعال 190 00:13:17,769 --> 00:13:19,939 معذرة لكن، كم عمرك ؟ 191 00:13:19,976 --> 00:13:22,111 كبير بما يكفي لأعمل من هنا 192 00:13:25,031 --> 00:13:28,226 ! كيستين شيفكين 193 00:13:28,263 --> 00:13:31,771 كيستين وبيلتون شيفكين 194 00:13:31,808 --> 00:13:34,623 ! أنا أبحث عن كيستين وبيلتون شيفكين 195 00:13:34,660 --> 00:13:36,672 هل رآهما أحد ؟ - أي أحد ؟ - 196 00:13:36,708 --> 00:13:41,295 كيستين من الشلالات الحمراء الخامسة ؟ - كيستين وبيلتون شيفكين - 197 00:13:41,332 --> 00:13:43,068 أي أحد يعرف آل شيفكين ؟ 198 00:13:43,105 --> 00:13:45,779 هل من أحد يدعى شيفكين ؟ 199 00:13:47,239 --> 00:13:49,011 ... كأنه معسكر لاجئين 200 00:13:49,048 --> 00:13:51,685 الرائحة مقرفة 201 00:13:51,723 --> 00:13:53,563 آسف، لم أقصد إهانة ليست رائحتك 202 00:13:53,599 --> 00:13:57,628 ألا تريا ؟ إنها رائحة البشر ! من قديم الزمان ! لقد استمر جنسكم 203 00:13:57,666 --> 00:14:03,504 بما قضيتم مليون عام في التطور إلى سحب غازية، ومليون أخرى لتتطوروا لتحميلات 204 00:14:03,541 --> 00:14:06,840 لكنكم دائماً ما تعودون لذات الشكل الأساسي 205 00:14:06,877 --> 00:14:09,410 البشر الأصليون 206 00:14:09,448 --> 00:14:13,618 ! نهاية الكون وها أنتم ذا ! لا تقهرون ! هذا هو الوصف المناسب 207 00:14:13,655 --> 00:14:16,188 ! لا تُقهرون 208 00:14:16,225 --> 00:14:19,248 هل توجد هنا كيستين شيفكين ؟ - هذه أنا - 209 00:14:19,285 --> 00:14:22,498 ! أمي - ! يا إلهي ! بيدرا - 210 00:14:22,535 --> 00:14:25,712 ليس كل شئ سيئ 211 00:14:29,154 --> 00:14:31,950 أنا كابتن جاك هاركنس، وأنت ؟ 212 00:14:32,349 --> 00:14:34,912 توقف ! وتعال ساعدنا 213 00:14:37,495 --> 00:14:42,230 إنه نصف مصمت، حاول أن تخترقه لنعرف أين نحن 214 00:14:45,732 --> 00:14:48,406 أمسكت بك - شكراً - 215 00:14:48,443 --> 00:14:53,619 كيف استطعت النجاة من دوني ؟ - ! هذا هو ما أدعوه صاروخاً - 216 00:14:53,656 --> 00:14:58,832 ليسوا لاجئين، بل مسافرين - قال أنهم ذاهبون إلى يوتوبيا - 217 00:14:58,869 --> 00:15:02,723 المكان المثالي، مائة تريليون عام ولا يزال نفس الحلم القديم 218 00:15:03,197 --> 00:15:04,423 هل تعرف تلك المحركات ؟ 219 00:15:04,745 --> 00:15:07,732 لا، أياً ما يكن فلا علاقة له بعلم الصواريخ 220 00:15:07,768 --> 00:15:10,338 لكنه ساخن مع هذا - ! بشدة - 221 00:15:14,352 --> 00:15:17,220 لكن لو أن الكون يتداعى فماذا تعني يوتوبيا ؟ 222 00:15:18,784 --> 00:15:20,624 الدكتور ؟ - هذا أنا - 223 00:15:20,661 --> 00:15:27,751 حسن ! حسن حسن حسن حسن ! حسن حسن حسن حسن حسن حسن 224 00:15:27,787 --> 00:15:29,288 يبدو أنه أمر حسن 225 00:15:33,694 --> 00:15:36,264 تشان، مرحباً بكم، ذُو 226 00:15:36,300 --> 00:15:40,121 هذا مسرع الجاذبية وقد ... وقد تخطى حدود قدرته 227 00:15:40,158 --> 00:15:45,442 تشان، مرحباً، ذُو - وهذا هنا هو نظام الدفع الانبعاثي - 228 00:15:45,624 --> 00:15:47,668 هل لديك فكرة عن آلات الجاذبية الحديثة ؟ 229 00:15:47,798 --> 00:15:49,050 مرحباً، من أنتِ ؟ 230 00:15:49,086 --> 00:15:50,547 تشان، تشان ذو، ذُو 231 00:15:50,585 --> 00:15:52,425 ... لكن لا يمكننا دفعه للاستقرار 232 00:15:52,461 --> 00:15:54,672 أنا كابتن جاك هاركنس - ! توقف - 233 00:15:55,549 --> 00:15:57,066 ألا يمكنني إلقاء السلام على أحد ؟ 234 00:15:57,102 --> 00:15:58,636 تشان، أنا لا أمانع، ذُو 235 00:15:59,375 --> 00:16:00,190 ربما فيما بعد يا زرقاء 236 00:16:00,698 --> 00:16:03,893 إذن، ماذا لدينا هنا ؟ - وكل هذا يصل إلى الصاروخ ؟ - 237 00:16:03,931 --> 00:16:09,837 إلّا أننا لن يمكننا الوصول لسرعة الانطلاق من دون مخططات مستقرة 238 00:16:09,874 --> 00:16:17,276 لو أمكننا تنظيم أنماط الصدمات الخمسة وتوحيدها، حسناً، قد يمكننا وقتها النجاة 239 00:16:17,313 --> 00:16:19,049 لكن ما رأيك يا دكتور ؟ 240 00:16:19,086 --> 00:16:20,889 أي أفكار ؟ - حسناً - 241 00:16:20,926 --> 00:16:25,096 ... في الحقيقة، في الواقع 242 00:16:25,133 --> 00:16:28,083 ليس لدي فكرة - لا شئ ؟ - 243 00:16:28,120 --> 00:16:32,290 أنا لست من هنا ولم يسبق لي رؤية نظام كهذا، أنا آسف 244 00:16:32,327 --> 00:16:34,289 لا، لا، أنا آسف، إنه خطأي 245 00:16:34,326 --> 00:16:36,252 ...كانت المساعدة شحيحة فـ 246 00:16:36,289 --> 00:16:39,171 يا إلهي 247 00:16:41,049 --> 00:16:43,864 لديك يد، يد في جرة 248 00:16:43,901 --> 00:16:46,488 يد في جرة، في حقيبتك 249 00:16:46,525 --> 00:16:49,040 ! هذه .. هذه .. هذه يدي 250 00:16:49,077 --> 00:16:51,021 ! أخبرتك أن لدي راصداً للدكتور 251 00:16:51,058 --> 00:16:54,422 تشان، هل هذا معتاد بين قومكم، ذُو ؟ 252 00:16:54,654 --> 00:16:58,566 !أطلاقاً ! ماذا تعني بأن هذه يدك ؟ ! أستطيع رؤية يديك الاثنتين 253 00:16:58,602 --> 00:17:01,104 قصة طويلة، فقد فقدت يدي في يوم الكريسماس في معركة بالسيوف 254 00:17:06,802 --> 00:17:09,200 ماذا، وقد نمت لك واحدة أخرى ؟ 255 00:17:09,237 --> 00:17:12,291 نعم، هذا صحيح ، نعم 256 00:17:12,329 --> 00:17:16,082 ! مرحباً - اسمح لي بسؤالك عن نوع جنسك ؟ - 257 00:17:16,119 --> 00:17:19,314 سادة الزمن، أنا آخرهم 258 00:17:19,351 --> 00:17:21,050 هل سمعت عنهم ؟ 259 00:17:21,087 --> 00:17:22,718 في الأساطير أو ما شابه ؟ 260 00:17:22,755 --> 00:17:27,103 ولا حتى في الخرافات ؟ ويحي، نهاية الكون متواضعة 261 00:17:27,140 --> 00:17:30,921 تشان، يقال أنني الأخيرة في جنسي أيضاً، ذُو 262 00:17:31,683 --> 00:17:32,727 معذرة، ماذا كان اسمك ؟ 263 00:17:32,764 --> 00:17:36,485 مساعدتي وصديقتي المخلصة تشانذو الناجية من جنس المالموث 264 00:17:36,522 --> 00:17:39,922 كان هذا كوكبهم مالكاسيرو قبل أن نلجأ إليه 265 00:17:39,959 --> 00:17:44,822 كانت هذه مدينتكم بالخارج ؟ - تشان، وقد مات التكتل أيضاً، ذُو - 266 00:17:44,859 --> 00:17:47,029 ! تكتل ! هذا ما قلته لكما 267 00:17:47,480 --> 00:17:50,453 المفروض أن تقول آسف - ... نعم، صحيح - 268 00:17:50,491 --> 00:17:53,948 آسف - تشان، ممتنة لك، ذُو - 269 00:17:53,985 --> 00:17:57,502 لقد نمت لك يد أخرى ؟ - مرحباً مجدداً - 270 00:17:57,539 --> 00:18:01,020 لا بأس، أنظري، حقاً، إنها أنا 271 00:18:03,314 --> 00:18:06,650 كل هذا الوقت ولا زلت مليئاً بالمفاجآت 272 00:18:06,687 --> 00:18:10,551 تشان، أنت غريب جداً، ذُو - ... حسناً - 273 00:18:10,588 --> 00:18:13,391 إذن، ماذا عن تلك الأشياء بالخارج هؤلاء المتوحشون ؟ ما هم ؟ 274 00:18:13,428 --> 00:18:15,268 نطلق عليهم اسم جنس المستقبل 275 00:18:15,305 --> 00:18:21,560 وهم أسطورة في حد ذاتهم ... لكننا نخشى أنهم ما سنصيره 276 00:18:21,597 --> 00:18:26,669 إلّا لو وصلنا يوتوبيا - ويوتوبيا هي ... ؟ - 277 00:18:26,706 --> 00:18:28,614 كل إنسان يعرف بشأن يوتوبيا 278 00:18:28,651 --> 00:18:31,674 أين كنت ؟ - كنت منعزلاً إلى حد ما - 279 00:18:31,711 --> 00:18:34,661 منعزل مع أصدقائك ؟ 280 00:18:34,698 --> 00:18:39,657 اتحاد المنعزلين، نلتقي كل عشرة أعوام لنتبادل الحكايات عن الكهوف 281 00:18:39,694 --> 00:18:41,266 هذه متعة رائعة للمنعزلين 282 00:18:41,303 --> 00:18:43,664 إذن، يوتوبيا ؟ 283 00:18:48,878 --> 00:18:51,693 لقد جاء النداء عبر النجوم 284 00:18:51,730 --> 00:18:53,744 وأخذ يتكرر 285 00:18:53,781 --> 00:18:55,723 "تعالوا إلى يوتوبيا" 286 00:18:55,759 --> 00:18:57,703 يصدر عن تلك النقطة 287 00:18:57,741 --> 00:19:01,249 أين هذه ؟ - ... إنها بعد البراري المتكثفة بكثير - 288 00:19:01,286 --> 00:19:06,707 باتجاه القفار وطويات المادة السوداء ... أخذ هذا النداء يدعونا 289 00:19:06,744 --> 00:19:10,669 نحن آخر البشر المبعثرين في عتمة الليل 290 00:19:10,706 --> 00:19:13,276 ماذا تحسبه هناك ؟ - لا يمكننا أن نعرف - 291 00:19:13,313 --> 00:19:16,889 مستعمرة أو مدينة أو ملاذ بشكل ما ؟ 292 00:19:16,925 --> 00:19:21,120 لقد قامت مؤسسة العلوم بإنشاء مشروع يوتوبيا منذ آلاف السنين 293 00:19:21,445 --> 00:19:25,855 للحفاظ على الجنس البشري كطريقة للنجاة 294 00:19:25,892 --> 00:19:30,291 بعد انهيار الكون ذاته ولعلنا وجدناها الآن 295 00:19:30,308 --> 00:19:32,633 وربما لا 296 00:19:32,669 --> 00:19:35,048 لكنها تستحق المحاولة ألا تظن هذا ؟ 297 00:19:35,085 --> 00:19:37,428 نعم 298 00:19:38,548 --> 00:19:41,010 والإشارة تستمر بالتغيير وهذا يعني أنها لا تُبث ألياً 299 00:19:41,047 --> 00:19:43,408 وهذه إشارة جيدة لأنها تعني وجود شخص ما هناك 300 00:19:43,445 --> 00:19:45,250 ... وهذه .. هذه 301 00:19:45,287 --> 00:19:47,020 ...مصفوفة ملاحة لـ 302 00:19:52,688 --> 00:19:55,607 أستاذ ؟ 303 00:19:56,650 --> 00:19:59,115 ! أستاذ 304 00:19:59,153 --> 00:20:04,366 حسناً، يكفي كلاماً، فلدي عمل لأقوم به ! هلّا غادرتم الآن من فضلكم ؟ 305 00:20:04,402 --> 00:20:06,242 هل أنت بخير ؟ - نعم، أنا بخير - 306 00:20:06,279 --> 00:20:08,812 ! ومشغول 307 00:20:08,849 --> 00:20:13,645 إلّا أن هذا الصاروخ لن يطير أبداً، أليس كذلك ؟ 308 00:20:13,682 --> 00:20:18,441 جهاز الانبعاث هذا إنه لا يعمل 309 00:20:18,478 --> 00:20:20,386 ! سنجد حلاً 310 00:20:20,423 --> 00:20:22,993 ... أنتم عالقون على هذا الكوكب 311 00:20:23,029 --> 00:20:26,224 ولكنك لم تخبرهم، أليس كذلك ؟ 312 00:20:26,262 --> 00:20:29,770 هؤلاء القوم لا زالوا يعتقدون أنه سيطيرون من هنا 313 00:20:29,807 --> 00:20:33,664 حسناً، من الأفضل أن ندعهم يعيشون الأمل - هذا صحيح أيضاً - 314 00:20:33,701 --> 00:20:36,062 ... ويجب أن أقول يا بروفيسور 315 00:20:37,835 --> 00:20:39,264 ماذا كان اسمك ؟ - يانا - 316 00:20:39,463 --> 00:20:42,356 أستاذ يانا، هذا العلم الجديد يفوق ... حدود معرفتي 317 00:20:42,392 --> 00:20:45,776 لكن لا فارق، فدارة الدفع العكسي .. في أي زمن، لابد أن تكون 318 00:20:45,813 --> 00:20:49,929 دارة تعكس الدفع، لذا فأنا ... أتساءل عماذا سيحدث 319 00:20:49,966 --> 00:20:53,474 ... لو فعلت هذا 320 00:20:55,143 --> 00:20:58,427 تشان، إنها تعمل، ذُو 321 00:20:58,464 --> 00:21:01,675 !لكن ! كيف فعلت هذا ؟ 322 00:21:01,712 --> 00:21:05,882 كنا نثرثر فنسيت أن أخبرك ! أنا عبقري 323 00:21:08,355 --> 00:21:13,597 على كل المسافرين الاستعداد للصعود" ".. على متن الصاروخ فوراً، أكرر 324 00:21:25,901 --> 00:21:28,299 " الوجهة : يوتوبيا " 325 00:21:28,336 --> 00:21:29,967 ... هاك 326 00:21:31,010 --> 00:21:32,573 وهاك 327 00:21:38,171 --> 00:21:43,626 على كل القوات الانسحاب إلى المستودع" "أكرر، كل القوات تنسحب للمستودع 328 00:21:49,361 --> 00:21:52,697 ! إلى الداخل جميعا ! إلى الداخل 329 00:21:54,470 --> 00:21:56,972 هيا، تحركوا، تحركوا 330 00:22:04,345 --> 00:22:07,294 على كل المسافرين الاستعداد للصعود" "على متن الصاروخ فوراً 331 00:22:07,331 --> 00:22:11,882 على كل المسافرين الاستعداد للصعود" "على متن الصاروخ فوراً 332 00:22:22,204 --> 00:22:23,418 معذرة 333 00:22:23,456 --> 00:22:26,338 ماذا كان اسمك ؟ نعم، كريت 334 00:22:26,375 --> 00:22:29,776 هذا صحيح يا آنسة - مع من أنت يا كريت ؟ ألك عائلة ؟ - 335 00:22:30,023 --> 00:22:31,859 لا يا آنسة، أنا وحدي 336 00:22:32,735 --> 00:22:36,071 حظ سعيد، كيف تعتقد أن يوتوبيا ستكون ؟ 337 00:22:36,108 --> 00:22:40,554 كانت أمي تقول، أن السماء مصنوعة من الألماس 338 00:22:40,592 --> 00:22:42,500 لابد أنها محقة 339 00:22:42,536 --> 00:22:44,621 ! هيا اذهب واعثر على مقعدك 340 00:22:57,863 --> 00:23:00,745 هل هذا ... ؟ - نعم، استخرجته من الجيلاتين - 341 00:23:00,782 --> 00:23:03,597 إنه يربط الخريطة العصبية كلها 342 00:23:03,634 --> 00:23:05,646 لكن هذا طعام 343 00:23:05,683 --> 00:23:11,730 لقد صنعت هذا النظام من الطعام والخيوط ! والفتلات، أنت عبقري يا أستاذ يانا 344 00:23:11,767 --> 00:23:14,509 أهذا كلام يصدر عمن جعل ! النظام يعمل 345 00:23:14,545 --> 00:23:16,906 من السهل أن آتي في النهاية 346 00:23:16,944 --> 00:23:21,323 ! لكنك ممتاز، هذا .. هذا مذهل 347 00:23:21,359 --> 00:23:25,665 .. وأنا لا أقول هذا عادة لأن حسناً، لأنني موجود 348 00:23:25,702 --> 00:23:33,417 لكن حتى لقب أستاذ هذا مصطنع، فلم يكن هناك جامعة لما يقرب من 1000 عام 349 00:23:33,454 --> 00:23:36,926 وقد قضيت حياتي أتنقل من سفينة لائجين إلى أخرى 350 00:23:36,962 --> 00:23:41,236 لو كنت وُلدت في زمن آخر لأخذت مكانك الحق، أعني هذا 351 00:23:41,274 --> 00:23:44,016 لأخذت مكانك عبر المجرات 352 00:23:44,052 --> 00:23:47,805 تلك المجرات اللعينة ! أكان عليها أنت تنهار 353 00:23:47,842 --> 00:23:50,896 كان بعض التقدير ليكون جميلاً 354 00:23:50,934 --> 00:23:54,583 بعضه فحسب، ولمرة واحدة - حسناً، لقد نلته الآن - 355 00:23:54,620 --> 00:23:58,404 ... لكن جهاز الانبعاث هذا 356 00:23:58,441 --> 00:24:02,298 لا يمكنك تفعيله من على متن الصاروخ، يجب أن يتم من هنا 357 00:24:02,335 --> 00:24:03,966 ستبقى هنا 358 00:24:04,004 --> 00:24:05,494 مع تشانذُو 359 00:24:05,531 --> 00:24:07,267 فهي لن ترحل من دوني 360 00:24:07,304 --> 00:24:10,849 إنها ترفض ببساطة - لقد قدمت حياتك لكي يطيروا - 361 00:24:10,885 --> 00:24:14,080 أعتقد أنني عجوز جداً على الذهاب ليوتوبيا 362 00:24:14,117 --> 00:24:16,546 حان الوقت لأحظى ببعض النوم 363 00:24:16,583 --> 00:24:20,857 يا أستاذ، أخبر الدكتور أننا" "وجدنا صندوقه الأزرق 364 00:24:20,895 --> 00:24:21,796 ... دكتور 365 00:24:23,777 --> 00:24:30,658 كانت هذه ضربة حظ يا أستاذ ! لكن قد يكون لدي وسيلة للهرب 366 00:24:43,588 --> 00:24:46,158 طاقة إضافية 367 00:24:46,194 --> 00:24:48,696 قد يعتبر هذا غشاً، لكن من يهتم ؟ 368 00:24:48,733 --> 00:24:51,162 جاك، أنت مسئول عن التغذية الرجعية 369 00:24:51,199 --> 00:24:56,412 ! كم أنا مسرورة لرؤية ذلك الشئ - تشان، أنت بخير يا أستاذ ؟ ذُو - 370 00:24:56,449 --> 00:24:59,761 أنا بخير، أنا بخير، واصلي العمل فحسب 371 00:24:59,798 --> 00:25:03,022 وصلي تلك الدوائر بالصاري، مثلما فعلتِ قبلاً، لكن أسرع بكثير 372 00:25:03,928 --> 00:25:05,024 ! أمرك يا سيدي 373 00:25:05,061 --> 00:25:08,199 لا يجب عليك مواصلة العمل فيمكننا تولي الأمر 374 00:25:08,571 --> 00:25:10,387 ... إنه مجرد صداع، مجرد 375 00:25:10,525 --> 00:25:13,929 ضوضاء بداخل رأسي يا دكتور ضوضاء مستمرة بداخل رأسي 376 00:25:13,965 --> 00:25:16,083 أي ضوضاء ؟ 377 00:25:16,121 --> 00:25:18,167 صوت قرع الطبول 378 00:25:18,204 --> 00:25:22,068 ويزداد ويزداد، كأنه يقترب 379 00:25:22,104 --> 00:25:25,321 متى بدأ ؟ - كان عندي طوال حياتي - 380 00:25:25,563 --> 00:25:27,898 طيلة ما أكون صاحياً 381 00:25:28,933 --> 00:25:32,230 لكن لا راحة لي 382 00:25:33,114 --> 00:25:37,701 منذ متى وأنتِ بصحبة الأستاذ ؟ - تشان، سبعة عشر عاماً، ذُو - 383 00:25:37,738 --> 00:25:39,750 عجباً، يا له من وقت طويل 384 00:25:39,787 --> 00:25:41,835 تشان، أنا معجبة به، ذُو 385 00:25:41,872 --> 00:25:46,532 صحيح، وهو ؟ - تشان، لا أظنه يلاحظ أصلاً، ذُو - 386 00:25:47,448 --> 00:25:48,420 حدثي ولا حرج 387 00:25:48,457 --> 00:25:50,384 تشان، لكنني سعيدة بخدمته، ذُو 388 00:25:50,422 --> 00:25:53,980 اسمحي لي، هل عليكِ أن تبدأ كل جملة بقول تشان ؟ 389 00:25:54,017 --> 00:25:56,224 تشان، بلى، ذُو 390 00:25:56,261 --> 00:26:00,109 وأن تُنهي كل جملة بـ... ؟ - تشان، ذُو، ذُو - 391 00:26:00,416 --> 00:26:01,517 وماذا يحدث لو لم تفعلي ؟ 392 00:26:01,553 --> 00:26:05,227 تشان، ستكون هذه وقاحة، ذُو 393 00:26:05,264 --> 00:26:07,747 ماذا، مثل السب ؟ 394 00:26:07,784 --> 00:26:10,154 تشان، بالفعل، ذُو 395 00:26:10,191 --> 00:26:12,489 هيا، لمرة واحدة فحسب 396 00:26:12,526 --> 00:26:15,236 تشان، لا أستطيع، ذُو - افعليها من أجلي - 397 00:26:16,905 --> 00:26:18,364 ! لا 398 00:26:23,161 --> 00:26:24,688 ! يا أستاذ 399 00:26:24,725 --> 00:26:26,914 لقد تعطلت الأنظمة 400 00:26:27,983 --> 00:26:29,468 "يانا" 401 00:26:29,857 --> 00:26:31,293 هل تسمعني يا أستاذ ؟ 402 00:26:31,330 --> 00:26:33,446 أنا هنا، ونحن مستعدون 403 00:26:33,483 --> 00:26:38,800 كل ما عليك فعله هو توصيل الوصلات، وسنكون مستعدين للانطلاق 404 00:26:38,837 --> 00:26:40,903 ! بحق الله، يا لهذه المعدات 405 00:26:40,940 --> 00:26:42,934 تحتاج لإعادة التشغيل طوال الوقت 406 00:26:42,971 --> 00:26:46,270 هل أساعدك ؟ فقد أنهيت عملي - نعم، من فضلك - 407 00:26:46,308 --> 00:26:51,975 اضغطي زر إعادة التشغيل كلما اختفت الصورة - بالتأكيد ! لا تطلب مني كتابة اختزالية فحسب - 408 00:26:52,128 --> 00:26:53,674 ألا زلت موجوداً ؟ 409 00:26:53,711 --> 00:26:56,491 أنا هنا ! أدخل رجلك 410 00:26:56,528 --> 00:26:59,236 وسنحافظ على انخفاض المستويات من هنا 411 00:27:08,829 --> 00:27:12,233 لقد دخل، وحظ سعيد له 412 00:27:12,270 --> 00:27:15,316 كابتن، حافظ على المستوى تحت الخط الأحمر 413 00:27:15,606 --> 00:27:18,011 أين تلك الغرفة ؟ - بأسفل الصاروخ - 414 00:27:18,048 --> 00:27:19,740 لو أصلحنا الوصلات فسيعمل نظام الانبعاث 415 00:27:19,777 --> 00:27:24,550 لكن الغرفة بأكملها مليئة بإشعاعات الستيت 416 00:27:24,752 --> 00:27:25,944 ! ستيت ؟ لم أسمع عنها من قبل 417 00:27:26,170 --> 00:27:30,307 لن ترغب في هذا، لكنها آمنة كفاية لو أمكننا حجز الإشعاع من هنا 418 00:27:55,227 --> 00:27:58,863 إنها ترتفع، صارت 0.2 ! أبقها منخفضة 419 00:27:59,018 --> 00:27:59,816 أمرك يا سيدي 420 00:28:22,962 --> 00:28:25,047 نحن نفقد الطاقة، ذُو 421 00:28:43,506 --> 00:28:45,494 ! نسبة الإشعاع ترتفع - ! لم نعد نتحكم فيها - 422 00:28:46,648 --> 00:28:48,054 ! ستفيض الحجرة بالإشعاع 423 00:28:48,092 --> 00:28:49,172 ! جاك ! قم بالسيطرة على المَنافس 424 00:28:51,739 --> 00:28:54,100 ! أخرج 425 00:28:54,137 --> 00:28:57,890 ! أخرج من عندك يا جيك 426 00:28:59,424 --> 00:29:00,096 ! أنت 427 00:29:03,104 --> 00:29:04,667 ... انخفض 428 00:29:06,753 --> 00:29:08,629 يمكننا القفز مباشرة لعملية التحكم 429 00:29:08,666 --> 00:29:10,610 ! إياك، سوف تُصعق 430 00:29:18,222 --> 00:29:20,932 ! أخرج من عندك يا جيك ! أخرج 431 00:29:26,876 --> 00:29:28,507 ! لا 432 00:29:28,544 --> 00:29:31,839 أمسكت به - لا تلمسي الأسلاك، ذُو - 433 00:29:34,175 --> 00:29:38,382 أنا بغاية الأسف - الغرفة تفيض بالإشعاع، صحيح ؟ - 434 00:29:38,418 --> 00:29:42,724 لن تعمل المحركات من دون الوصلات ! أبداً، كان كل هذا بلا فائدة 435 00:29:42,761 --> 00:29:45,140 لست متأكداً 436 00:29:45,177 --> 00:29:47,484 دعيه يا مارثا 437 00:29:47,521 --> 00:29:50,988 ! يجب أن تدعني أحاول - ... هيا، هيا - 438 00:29:51,249 --> 00:29:53,023 أصغي لي فحسب، والآن دعيه بمفرده 439 00:29:54,300 --> 00:29:58,565 يبدو لي يا أستاذ أن لديك غرفة لا يمكن أن يدخلها أحد من دون أن يموت 440 00:29:58,602 --> 00:30:00,346 نعم - ... حسناً - 441 00:30:03,160 --> 00:30:06,287 أعتقد أن لدي الرجل المناسب تماماً 442 00:30:06,325 --> 00:30:07,956 أكان أحداً يقبلني ؟ 443 00:30:15,464 --> 00:30:18,616 اصعد على متن الصاروخ أيها الملازم، فسوف تطير 444 00:30:18,775 --> 00:30:19,487 لكن الغرفة تفيض بالإشعاع 445 00:30:19,983 --> 00:30:22,725 لقد وجدنا طريقة لإيقاف النظام ! هيا اركض 446 00:30:24,486 --> 00:30:26,461 لم تخلع ثيابك ؟ - ! سوف أدخل - 447 00:30:27,232 --> 00:30:29,858 حسناً، من الواضح أن إشعاع الستيت ! يؤثر على اللحم دون الثياب 448 00:30:30,225 --> 00:30:32,381 حسناً، لكنني أبدو جيداً هكذا 449 00:30:33,918 --> 00:30:38,517 منذ متى وأنت تعرف ؟ - منذ هربت منك - 450 00:30:39,757 --> 00:30:41,633 ! بالتوفيق 451 00:30:55,501 --> 00:30:58,430 لقد فقدنا الصورة بعد ما حدث للكهرباء 452 00:30:58,889 --> 00:31:02,122 هل تسمعني يا دكتور ؟ - نعم، إنه بالداخل - 453 00:31:02,159 --> 00:31:05,020 ولا زال حياً ؟ - بالتأكيد - 454 00:31:05,275 --> 00:31:08,185 المفروض أن يتبخر أي رجل هذا ؟ 455 00:31:08,222 --> 00:31:14,165 لقد قابلته للتو، فالدكتور يسافر عبر ... الزمان والمكان ويلتقط الناس 456 00:31:14,201 --> 00:31:17,083 رباه، يبدو من كلامي وكأننا كلاب ضالة 457 00:31:17,121 --> 00:31:19,758 لعلنا كذلك 458 00:31:19,795 --> 00:31:21,948 يسافر في الزمان ؟ 459 00:31:21,985 --> 00:31:24,411 لا تسألني تفسير ذلك 460 00:31:24,647 --> 00:31:26,248 هذه الكابينة تدعى التارديس 461 00:31:26,285 --> 00:31:28,432 سيارة سباق السفر عبر الزمن كما يقول 462 00:31:33,037 --> 00:31:37,103 ،هذه تارديس، هذه تارديس هذه تارديس 463 00:31:37,140 --> 00:31:41,133 متى أدركت الحقيقة ؟ - عام 1892 في الأرض - 464 00:31:41,169 --> 00:31:46,454 دخلت في معركة مدخل الولايات المتحدة وأطلق رجل النار عليّ في قلبي، ثم صحوت 465 00:31:46,491 --> 00:31:50,933 حسبته أمراً غريباً لكنه لما يتوقف بعدها 466 00:31:50,970 --> 00:31:55,119 سقطت من على جُرف وداستني الخيول ... وشهدت الحرب العالمية الأولى والثانية 467 00:31:55,281 --> 00:31:57,144 ومت بالسم وبالمجاعة 468 00:31:57,180 --> 00:31:59,206 ورمح طائش في النهاية 469 00:31:59,244 --> 00:32:01,881 وفي النهاية، فهمت الأمر 470 00:32:01,918 --> 00:32:04,743 أنا الرجل الذي لا يمكن أن يموت أبداً 471 00:32:05,776 --> 00:32:09,126 وكنت تعلم طيلة الوقت - لهذا تركتك خلفي - 472 00:32:10,453 --> 00:32:15,785 ليس من السهل مجرد .. النظر إليك يا جاك ، لأنك خطأ 473 00:32:15,822 --> 00:32:18,447 شكراً - لكنك كذلك، ليس بيدي - 474 00:32:18,484 --> 00:32:23,188 أنا سيد زمن، وهذه غريزة في 475 00:32:24,990 --> 00:32:27,000 أنت نقطة ثابتة في الزمان والمكان 476 00:32:27,203 --> 00:32:28,370 أنت حقيقة 477 00:32:29,538 --> 00:32:30,396 ولم يكن مقدراً لهذا أن يحدث أبداً 478 00:32:31,393 --> 00:32:33,995 حتى التارديس لم تقبل وجودك .. وحاولت التخلص من ك 479 00:32:34,922 --> 00:32:36,928 طارت كل هذه المسافة حتى آخر الكون لتتخلص منك فحسب 480 00:32:37,536 --> 00:32:39,506 ... إذن، ما تقوله هو أن وجودي 481 00:32:40,288 --> 00:32:42,649 يؤذيك 482 00:32:42,686 --> 00:32:44,696 لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة من قبل 483 00:32:45,658 --> 00:32:47,607 عيب عليك - نعم - 484 00:32:47,645 --> 00:32:51,514 آخر شئ أتذكره عندما ... كنت فانياً 485 00:32:51,550 --> 00:32:56,135 كنت أواجه ثلاثة من الداليك على وشك الإبادة 486 00:32:56,173 --> 00:32:58,073 ثم عدت إلى الحياة 487 00:32:59,160 --> 00:33:00,306 ماذا حدث ؟ 488 00:33:00,343 --> 00:33:02,552 روز 489 00:33:03,723 --> 00:33:04,857 حسبت أنك كنت ستعيدها للبيت 490 00:33:05,116 --> 00:33:10,080 لكنها عادت وفتحت قلب التارديس وامتصت دوامة الزمن نفسها 491 00:33:10,275 --> 00:33:11,828 ماذا يعني هذا بالضبط ؟ 492 00:33:11,945 --> 00:33:13,629 لا أحد يجب أن يملك قوى كهذه 493 00:33:14,028 --> 00:33:16,936 لو أن سيد زمن فعل هذا لصار إلهاً، إلهاً منتقماً 494 00:33:18,194 --> 00:33:19,530 لكنها كانت بشراً 495 00:33:21,063 --> 00:33:22,098 أنا أجلب الحياة 496 00:33:24,809 --> 00:33:27,519 وكان كل ما فعلته بشرياً 497 00:33:27,556 --> 00:33:30,193 لقد أعادتك إلى الحياة 498 00:33:30,231 --> 00:33:33,671 لكنها لم تستطع التحكم بقواها فأعادتك للأبد 499 00:33:34,676 --> 00:33:36,068 ... أعتقد أن هذا شئ خاص 500 00:33:36,174 --> 00:33:39,764 كان آخر فصل في حرب الزمن هو الحياة 501 00:33:40,553 --> 00:33:42,990 هل تحسب أن باستطاعتها إعادتي كما كنت ؟ 502 00:33:43,027 --> 00:33:45,115 لقد انتزعت القوى منها 503 00:33:47,572 --> 00:33:48,691 لقد ذهبت يا جاك 504 00:33:50,501 --> 00:33:52,668 إنها لا تعيش في عالم موازٍ فحسب، بل هي عالقة هناك 505 00:33:55,463 --> 00:33:58,950 وقد أُغلقت الجدران - أنا آسف - 506 00:34:00,683 --> 00:34:02,343 نعم - .. لقد عدت إلى بيتها - 507 00:34:02,381 --> 00:34:04,551 ... في التسعينات 508 00:34:04,588 --> 00:34:07,115 مرة أو مرتين فحسب 509 00:34:07,152 --> 00:34:09,642 وشاهدتها وهي تكبر 510 00:34:09,679 --> 00:34:11,795 ... لم أسلم عليه أبداً 511 00:34:11,833 --> 00:34:14,611 لكيلا أفسد الخطوط الزمنية أو ما شابه 512 00:34:15,839 --> 00:34:18,997 هل تريد الموت ؟ - هذا عالق قليلاً - 513 00:34:20,017 --> 00:34:21,320 جاك ؟ 514 00:34:23,549 --> 00:34:24,448 حسبتني أردته 515 00:34:24,485 --> 00:34:26,012 ... لا أدري 516 00:34:28,780 --> 00:34:35,188 لكنني رأيت هؤلاء القوم هنا وهم يواصلون الحياة، وهذا مذهل 517 00:34:38,954 --> 00:34:42,382 قد تكون بالخارج هناك في مكان ما - يمكنني أن أقابل نفسي - 518 00:34:43,311 --> 00:34:46,761 حسناً، إنه الرجل الوحيد الذي ستكون سعيداً معه 519 00:34:46,798 --> 00:34:48,864 تجددك الأخير هذا 520 00:34:48,901 --> 00:34:50,895 إنه لعوب نوعاً 521 00:34:52,278 --> 00:34:54,685 تجدد .. تجدد 522 00:34:55,774 --> 00:34:58,402 لا أفهم نصف ما يقوله أبداً 523 00:34:58,439 --> 00:35:02,508 ما الخطب ؟ - تشان، ما الأمر يا أستاذ ؟ - 524 00:35:04,238 --> 00:35:05,300 السفر عبر الزمن 525 00:35:05,337 --> 00:35:10,012 يقال أنه كان هناك سفراً ... عبر الزمن في قديم الزمان 526 00:35:10,049 --> 00:35:12,584 لكنني لم أصدق هذا أبداً 527 00:35:14,837 --> 00:35:16,351 لكن ما أدراني ؟ 528 00:35:16,815 --> 00:35:18,734 ... أنا عجوز غبي 529 00:35:18,771 --> 00:35:22,263 لم أستطع الحفاظ على الوقت أبداً 530 00:35:22,300 --> 00:35:25,719 دائماً متأخر ودائماً ضائع 531 00:35:25,756 --> 00:35:29,264 حتى ذلك الشئ، لم يعمل أبداً 532 00:35:29,301 --> 00:35:35,103 مارثا، هذه الساعة هي أنا سوف أصير إنساناً 533 00:35:36,133 --> 00:35:42,378 ،الوقت والوقت والوقت مجدداً دائماً ينفد مني 534 00:35:42,415 --> 00:35:46,713 هل يمكنني إلقاء نظرة عليها ؟ - إنها مجرد تحفة قديمة - 535 00:35:46,750 --> 00:35:48,449 مثلي 536 00:35:50,485 --> 00:35:51,879 من أين حصلت عليها ؟ 537 00:35:53,897 --> 00:35:56,376 لقد وجدوها معي - ماذا تعني ؟ - 538 00:35:56,920 --> 00:35:58,627 يتيم أثناء العاصفة 539 00:35:58,665 --> 00:36:04,297 لقد وجدوني طفلاً عارياً على ساحل الخرائب الفضية 540 00:36:05,391 --> 00:36:07,974 وقد هُجرت وليس معي سوى هذه 541 00:36:08,518 --> 00:36:11,014 ألم تفتحها أبداً ؟ - ولم ؟ إنها معطلة - 542 00:36:11,050 --> 00:36:13,405 كيف تعرف أنها معطلة لو لم تفتحها أبداً 543 00:36:14,756 --> 00:36:19,348 إنها عالقة وقديمة وليس المفروض أن توجد 544 00:36:20,718 --> 00:36:21,747 لا أدري 545 00:36:30,008 --> 00:36:31,444 هل تهم ؟ 546 00:36:32,584 --> 00:36:36,815 ... لا، إنها لا شئ، إنها 547 00:36:37,992 --> 00:36:40,514 اسمع، كل شئ على ما يرام هنا سأذهب لأرى ما إذا كان الدكتور يحتاجني 548 00:36:44,736 --> 00:36:47,174 ! والآن اخرج من عندك ! هيا 549 00:36:54,098 --> 00:36:56,608 Lieutenant, everyone on board? 'Ready and waiting.' Stand by! Two minutes to ignition! 550 00:36:56,902 --> 00:36:58,783 استعدوا فقد بقي دقيقتين ! على الإطلاق 551 00:36:58,820 --> 00:37:00,809 "الاستعداد للإطلاق" 552 00:37:02,342 --> 00:37:08,669 أغلقت الأبواب الخارجية، بدء العد" "التنازلي، ناقص 99، 98 553 00:37:12,907 --> 00:37:16,742 نظام الانبعاث ليس سوى نبضة جاذبية ينخفض لأسفل فيندفع الصاروخ لأعلى، إنه نظام بدائي 554 00:37:17,219 --> 00:37:18,925 سوف يتطلب الأمر منا نحن الاثنين أن نعمل على استقرارها 555 00:37:19,718 --> 00:37:24,397 إنه الأستاذ يا دكتور، لديه ساعة ... ساعة جيب 556 00:37:24,624 --> 00:37:27,685 إنها كساعتك، بنفس الكتابة عليه ونفس ... كل شئ 557 00:37:27,722 --> 00:37:31,406 لا تكوني سخيفة - لقد سألته وقال أنها كانت معه طيلة حياته - 558 00:37:31,907 --> 00:37:34,341 إذن ؟ لديه نفس الساعة - ... نعم، لكنها ليست ساعة - 559 00:37:34,509 --> 00:37:36,248 إنها جهاز التمويه ذاك 560 00:37:36,285 --> 00:37:37,719 ... لا، لا ، لا إنها ... إنها ذلك الشئ 561 00:37:37,756 --> 00:37:41,922 هذا الجهاز يغير طبيعتي الإحيائية يمكنه أن يحول سيد الزمن إلى إنسان 562 00:37:42,954 --> 00:37:44,375 ! وهي نفس الساعة 563 00:37:44,242 --> 00:37:46,421 هذا غير ممكن 564 00:37:47,662 --> 00:37:50,058 هذا يعني أنه يمكن أن يكون سيداً للزمن، قد لا تكون أنت الأخير 565 00:37:50,095 --> 00:37:52,098 ! حافظ على التوازن يا جاك - لكن هذا رائع، أليس كذلك ؟ - 566 00:37:52,892 --> 00:37:54,573 ! نعم، بالتأكيد هذا يعتمد على من هو 567 00:37:55,693 --> 00:37:58,964 مدهش، نعم، لكنهم ماتوا، لقد مات سادة الزمن، ماتوا جميعاً 568 00:37:59,001 --> 00:38:02,092 ! ليس لو أنه كان إنساناً - ماذا قال يا مارثا ؟ - 569 00:38:02,425 --> 00:38:03,624 !ماذا قال ؟ 570 00:38:05,297 --> 00:38:09,359 لقد نظر للساعة وكأنه يراها بالكاد كأنها محاطة بمرشح الإدراك ذاك 571 00:38:09,395 --> 00:38:12,022 لكن ماذا عن الآن ؟ هل يمكنه رؤيتها الآن ؟ 572 00:38:14,031 --> 00:38:15,291 تادريس .. دوامة الزمن 573 00:38:17,377 --> 00:38:21,719 .. إعادة التجدد ... إنها الطبول 574 00:38:21,756 --> 00:38:27,081 الطبول، الطبول، قرع الطبول الذي ... لا يتوقف، إفتحني أيها البشري الغبي 575 00:38:27,118 --> 00:38:30,056 افتح الضوء واستدعني ... وتلقى جلالتي 576 00:38:30,093 --> 00:38:35,441 دمره، وبعدها ستمنحني قوتك 577 00:38:37,594 --> 00:38:41,320 تشان، هلّا استرحت قليلاً يا يانا، ذُو 578 00:38:42,772 --> 00:38:46,501 "13، 12، 11، 10" 579 00:38:46,829 --> 00:38:50,429 لو أنه قد نجا من حرب الزمن، فنهاية الكون هي أفضل مكان ليختبئ فيه 580 00:38:50,465 --> 00:38:55,328 ! فكر فيما قاله وجه بو وهو يموت ... لقد قال 581 00:39:15,031 --> 00:39:17,643 ... أنت لست 582 00:39:18,792 --> 00:39:21,310 وحدك 583 00:39:25,079 --> 00:39:27,234 " ي ا ن ا " " الحروف الأولى من جملة لست وحدك " 584 00:39:37,707 --> 00:39:39,640 تشان، أستاذ يانا ؟ ذُو 585 00:39:52,819 --> 00:39:56,218 Lieutenant, have you done it? Did you get velocity? Have you done it, 586 00:39:58,053 --> 00:39:59,503 Lieutenant, have you done it? 587 00:39:59,645 --> 00:40:01,984 "نعم، سنراكم في يوتوبيا" 588 00:40:02,021 --> 00:40:02,892 بالتوفيق 589 00:40:08,628 --> 00:40:11,763 لكنك حبستهم - ! افتحاه - 590 00:40:12,651 --> 00:40:13,698 افتحاه 591 00:40:14,840 --> 00:40:18,101 لا تقلقي يا عزيزتي، فعندما يقفل باب، لابد أن يفتح آخر 592 00:40:24,997 --> 00:40:27,839 تشان، يجب أن تتوقف، ذُو 593 00:40:33,831 --> 00:40:37,397 تشان، لكن خفضت الدفاعات وسيدخل جنس المستقبل، ذُو 594 00:40:46,684 --> 00:40:50,646 تشان، أنا في شدة الأسف ... يا أستاذ 595 00:40:51,793 --> 00:40:54,258 لكن يجب أن أوقفك 596 00:40:55,884 --> 00:40:57,634 فأنت تدمر عملنا كله 597 00:41:01,378 --> 00:41:05,636 لقد غضبت الآن 598 00:41:16,214 --> 00:41:22,140 ألم تفكري أبداً في أن تسألي عن تلك الساعة، أثناء وقوفكِ بجانبي طيلة هذه السنين ؟ 599 00:41:22,946 --> 00:41:23,504 أبداً ؟ 600 00:41:25,327 --> 00:41:30,746 ألم تفكري أبداً ولو لمرة واحدة أنكِ يمكن أن تحرريني ؟ 601 00:41:31,100 --> 00:41:35,235 تشان، أنا آسفة، ذو تشان، أنا جد آسفة 602 00:41:35,272 --> 00:41:42,533 "وأنتِ بترديدكِ لـ"تشان" و"ذو ...تثيرين جنوني 603 00:41:43,292 --> 00:41:46,052 .. تشان، أرجوك يا أستاذ - هذا ليس اسمي - 604 00:41:48,132 --> 00:41:51,887 لم يكن الأستاذ سوى اختراع 605 00:41:54,073 --> 00:41:57,285 تنكر من الجودة بحيث نسيت من أنا 606 00:41:57,322 --> 00:42:01,003 تشان، من أنت إذن ؟ ذُو 607 00:42:01,752 --> 00:42:07,778 أنا السيد 608 00:42:13,016 --> 00:42:15,622 ! من هنا 609 00:42:26,466 --> 00:42:31,182 ! يا أستاذ ! دعنا ندخل يا أستاذ 610 00:42:32,239 --> 00:42:33,187 ! أدخلني 611 00:42:33,225 --> 00:42:35,802 ! اعمل على فتح الباب حالاً يا جاك 612 00:42:36,050 --> 00:42:37,775 يا أستاذ، أين أنت يا أستاذ ؟ 613 00:42:38,864 --> 00:42:43,934 ، هل تسمعني يا أستاذ، أنت موجود يجب أن أشرح لك، أياً يكن ما تفعله فلا تفتح هذه الساعة 614 00:42:44,914 --> 00:42:46,240 يوتوبيا 615 00:42:47,397 --> 00:42:48,415 ! إنهم قادمون 616 00:42:52,160 --> 00:42:55,692 ! إفتح الباب ! إفتح الباب ! أرجوك 617 00:42:57,519 --> 00:43:02,014 ! أترجاك يا أستاذ، إستمع لي أرجوك ! افتح الباب فحسب، أرجوك 618 00:43:36,939 --> 00:43:40,353 أغلقنا - ! دعني أدخل ! دعني أدخل - 619 00:43:40,390 --> 00:43:44,028 لقد ماتت - ساعدني، فقد كسرت القفل - 620 00:43:44,065 --> 00:43:49,252 ! أتوسل إليك ! لقد تغير كل شئ لم يعد هناك سوانا، نحن الاثنين فحسب 621 00:43:50,324 --> 00:43:51,862 ! دعني أدخل فحسب 622 00:43:52,711 --> 00:43:54,932 قتلتني حشرة 623 00:43:55,908 --> 00:43:57,117 ! فتاة 624 00:43:58,373 --> 00:44:00,090 ! شئ غير لائق بالمرة 625 00:44:00,867 --> 00:44:06,977 لكن طالما أن الدكتور يمكنه أن يكون شاباً وقوياً 626 00:44:08,499 --> 00:44:10,407 فأنا أيضاً يمكنني 627 00:44:13,924 --> 00:44:16,166 ... السيد 628 00:44:17,495 --> 00:44:20,211 ! يولد من جديد 629 00:44:43,826 --> 00:44:46,304 يحسن بك أن تفكر في شئ ! يا دكتور 630 00:45:13,105 --> 00:45:15,475 ... والآن يا دكتور 631 00:45:16,094 --> 00:45:19,017 ! صوت جديد ! مرحباً ! مرحباً 632 00:45:19,624 --> 00:45:20,335 مرحباً 633 00:45:21,397 --> 00:45:25,938 على أي حال ! لم لا نتوقف ونثرثر ... قليلاً بينما أخبرك 634 00:45:25,975 --> 00:45:28,963 عن كل خططي لكي تكتشف طريقة لإيقافي ، لا أظن هذا 635 00:45:29,000 --> 00:45:30,649 مهلاً، أنا أعرف هذا الصوت 636 00:45:34,143 --> 00:45:36,964 أنا أسألك حقاً أن تتوقف فحسب فكر فحسب 637 00:45:37,610 --> 00:45:39,600 إستخدم اسمي 638 00:45:39,740 --> 00:45:43,471 أيها السيد، أنا آسف 639 00:45:44,350 --> 00:45:45,110 ! يا حرام 640 00:45:51,152 --> 00:45:52,964 لا يمكننا صد الباب أكثر من هذا يا دكتور 641 00:45:57,452 --> 00:45:59,026 لا، لن تفعل 642 00:46:02,440 --> 00:46:06,129 ! استمتع بنهاية الكون ! وداعاً 643 00:46:06,713 --> 00:46:09,090 ! أوقفه يا دكتور 644 00:46:24,655 --> 00:46:26,643 ( تُتبع ) 645 00:47:14,396 --> 00:47:15,585 ( في الحلقة القادمة ) 646 00:47:15,799 --> 00:47:17,945 ليبدأ عمل الحكومة 647 00:47:18,683 --> 00:47:21,163 علاقات دبلوماسية مع جنس جديد 648 00:47:21,906 --> 00:47:23,808 وهؤلاء هم أصدقائي 649 00:47:27,474 --> 00:47:29,367 ! صوبوا - ! إجروا لتنجوا بحياتكم - 650 00:47:29,504 --> 00:47:32,571 ! أطلقوا النار - ! قلت، اجروا - 651 00:47:32,608 --> 00:47:35,173 حطت طائرة الرئيس الأمريكي على الأراضي البريطانية 652 00:47:35,436 --> 00:47:38,904 سيدي الرئيس - لقد سيطرت يونيت على هذه العملية - 653 00:47:39,315 --> 00:47:44,767 وما يحتاجه هذا البلد حقاً الآن هو .. دكتور 654 00:47:47,281 --> 00:47:49,765 ترجمة : محمد زهو mohamedzahw@gmail.com