1 00:00:01,543 --> 00:00:03,211 !بخواب زمين - 2 00:00:03,879 --> 00:00:06,716 دارن دنبالمون ميکنن! و خبر خوب چيه؟ - 3 00:00:06,716 --> 00:00:10,137 ،طول عمرشون داره تموم ميشه - .پس ما قايم ميشيم،صبر ميکنيم تا بميرن 4 00:00:10,304 --> 00:00:13,057 .بايد دست از ارباب زمان بودن بکشم. يه انسان ميشم 5 00:00:13,224 --> 00:00:15,351 .قوس سوسمار. کدهاي زيستيمو دوباره نويسي کنم 6 00:00:16,604 --> 00:00:18,690 "نوشته هاي روزانه ي چيزهاي غير ممکن" 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,234 عجب تصوراتي.سرگرمي جالبيه - 8 00:00:21,235 --> 00:00:23,613 اون با هر مرد ديگه اي که تا حالا ديدي تفاوت داره،درسته؟ - 9 00:00:23,863 --> 00:00:24,906 .بله - 10 00:00:24,990 --> 00:00:27,993 .اون مجبور بود بره و عاشق يه انسان بشه - .و اون يه نفر من نبودم 11 00:00:28,077 --> 00:00:30,204 ،اگه اونا ما رو پيدا کردن - .مارتا،ساعت باز کن 12 00:00:30,205 --> 00:00:32,666 .گاهي وقت ها حرفهايي ميزنم که درست از آب در ميان - 13 00:00:37,381 --> 00:00:39,258 .اونا پيدامون کردن - 14 00:00:39,843 --> 00:00:42,638 واي خداي من!ساعت کجاست؟ - درباره ي چي داري حرف ميزني؟ - 15 00:00:42,638 --> 00:00:46,017 .اين تو نيستي.اين 1913ئه - 16 00:00:46,017 --> 00:00:47,226 .به شکل خودت برگرد - 17 00:00:50,231 --> 00:00:52,233 .ما يه ارباب زمان ميخوايم - 18 00:00:53,193 --> 00:00:55,779 دوست داري کدوم يکيشون رو بکشيم؟ - 19 00:00:55,864 --> 00:00:58,575 اين به قدر کافي نمي ترسونتت که به شکلت برگردي؟ 20 00:00:58,951 --> 00:01:01,037 دوستت يا معشوقت؟ 21 00:01:26,225 --> 00:01:31,335 دکتر هو 22 00:01:32,182 --> 00:01:39,837 فصل 3 قسمت 9 خانواده هم خون 23 00:01:39,839 --> 00:01:42,133 : زيرنويس kamrankkstkst@gmail.com 24 00:01:43,384 --> 00:01:46,012 .تصميمتو بگير،آقاي اسميت - 25 00:01:48,307 --> 00:01:52,479 .شايد اگه قلب انسانيش بشکنه، ارباب زمان نمايان بشه - 26 00:01:53,480 --> 00:01:55,607 .ارباب زمان - !تيم - 27 00:01:56,860 --> 00:01:58,195 !بسيار خوب - 28 00:01:58,904 --> 00:02:00,823 .يه حرکت ديگه و اونوقت من شليک ميکنم - 29 00:02:00,823 --> 00:02:04,327 .چه مستخدم پر انگيزه اي - .تو ميتوني خفه بشي - 30 00:02:04,537 --> 00:02:06,956 .مراقب باش،پسر من - 31 00:02:07,207 --> 00:02:10,085 .اون مال خودته،تا بتوني براي هميشه زنده بموني 32 00:02:10,086 --> 00:02:11,587 .ميکشمت - 33 00:02:11,587 --> 00:02:13,881 .امتحان کن.با هم ميميريم - 34 00:02:14,591 --> 00:02:16,927 واقعاً ماشه رو ميکشي؟ - 35 00:02:18,680 --> 00:02:20,557 .خيلي ترسيده به نظر مياي 36 00:02:20,599 --> 00:02:22,351 .ترسيده و يه تفنگم تو دستم.ترکيب خوبيه - 37 00:02:22,685 --> 00:02:24,437 مي خواي اين ريسکو بکني؟ 38 00:02:31,697 --> 00:02:35,034 .دکتر همه رو ببر بيرون.يه در کناري هست 39 00:02:35,202 --> 00:02:37,121 .اونجاست.بريد 40 00:02:37,955 --> 00:02:40,082 .انجامش بده آقاي اسميت - !منظورم با تو 41 00:02:40,250 --> 00:02:42,920 !کاريو بکن که ميگه.همگي بيرون،همين حالا - 42 00:02:43,212 --> 00:02:46,507 .بحث نکنيد آقاي جکسون.اونا ديوونن .اين همه ي چيزيه که لازمه بدونيم 43 00:02:46,508 --> 00:02:48,260 !سوزان،آقاي کوپر،بيرون،همگي 44 00:02:52,224 --> 00:02:54,059 !تکون بخور پسر.برگرد به مدرسه،زود باش 45 00:02:54,310 --> 00:02:56,813 .و تو،برو و خودتو تغيير بده - تو چي ميشي؟ - 46 00:02:56,813 --> 00:03:00,859 آقاي اسميت فکر ميکنم بايد دوستتونو - تا يه جاي امن همراهي کنيد،مگه نه؟ 47 00:03:10,122 --> 00:03:12,374 .آقاي هيکز به دهکده هشدار بديد. همه رو ببريد بيرون - 48 00:03:12,375 --> 00:03:14,210 ...لتمير،برگرد به مدرسه.به مدير بگو 49 00:03:14,211 --> 00:03:16,630 .به من دست نزن!تو هم به بديه اونايي - 50 00:03:20,803 --> 00:03:24,516 .هيچ کاري نکنيد - .دارم بهتون اخطار ميدم،وگرنه اين پسره رو ميزنم 51 00:03:24,516 --> 00:03:28,562 .اين يکي تقريباً شجاعه. بايد بدنشو ميگرفتم - 52 00:03:28,688 --> 00:03:31,900 .خيلي باحال تره،چه روحيه اي - 53 00:03:31,901 --> 00:03:35,989 چه اتفاقي واسه جني افتاده؟از بين رفته؟ - .خورده شده.بدنش مال منه - 54 00:03:36,031 --> 00:03:37,324 منظورت اينه که مرده؟ - 55 00:03:37,450 --> 00:03:40,745 .آره و با يکم وقار با ارزش از بين رفت - 56 00:03:40,746 --> 00:03:42,414 .همه ي اون جيغ ها 57 00:03:43,082 --> 00:03:44,625 .تفنگو بگير 58 00:03:45,210 --> 00:03:46,795 .کارت خوب بود سرباز 59 00:03:47,880 --> 00:03:52,219 !فقط اونجا واينستا،تکون بخور - !خدايا،به عنوان يه انسان خيلي مزخرفي.زود باش 60 00:03:59,729 --> 00:04:04,068 .بدوئيد!اين خيلي عاليه. خيلي وقته که قايم شديم - 61 00:04:04,068 --> 00:04:05,736 !اين سرگرميه 62 00:04:05,737 --> 00:04:09,617 .مي تونم معلم مدرسه رو بو بکشم. برگشته به آموزشگاهش 63 00:04:09,700 --> 00:04:11,952 و درباره ي اون چي مي دونيم؟ - 64 00:04:12,746 --> 00:04:16,876 .اين بدن يه ردي از خاطره داره. يه زماني دوستش بوده 65 00:04:16,876 --> 00:04:20,005 .مارتا به سمت غرب ميره 66 00:04:20,005 --> 00:04:22,341 .شوهر من، دنبال رد مستخدم برو 67 00:04:22,342 --> 00:04:26,514 .به سمت غرب برو. ببين چه رازيو نگه مي داشته 68 00:04:26,514 --> 00:04:27,974 !سربازها - 69 00:04:30,561 --> 00:04:33,564 ،و شما،مادر من 70 00:04:36,360 --> 00:04:37,319 .بيايد بريم به مدرسه 71 00:04:51,463 --> 00:04:53,382 داري چيکار ميکني؟ - ،شايد يه نفر نتونه باهاشون بجنگه - 72 00:04:53,382 --> 00:04:55,259 .ولي اين مدرسه بهمون ياد داده کنار هم بايستيم 73 00:04:55,260 --> 00:04:57,846 !مسلح بشيد!مسلح بشيد 74 00:04:57,972 --> 00:05:00,308 !بس کن اينکارو - ميخواي من بجنگم،مگه نمي خواي؟ - 75 00:05:00,308 --> 00:05:03,437 !مسلح بشيد!مسلح بشيد ببخشيد قربان،موضوع چيه؟ - 76 00:05:03,479 --> 00:05:06,774 .دشمن بيرونه هاچتسون،دشمن بيرونه 77 00:05:07,693 --> 00:05:09,111 !مسلح بشيد 78 00:05:14,618 --> 00:05:19,541 .دارن آژيرو به صدا در ميارن - .براي من خيلي خوشايند نيست،پسر من - 79 00:05:19,542 --> 00:05:21,294 .اين بدنا مزخرف و داغونن،مي تونند صدمه ببينند و بميرند 80 00:05:21,502 --> 00:05:23,045 .براي همين به يه ارباب زمان نياز داريم 81 00:05:23,046 --> 00:05:26,884 .حقيقتاً،اونا تفنگ دارند.شايد يکم احتياط لازمه - 82 00:05:27,719 --> 00:05:31,181 .خواهر من،تو خيلي ريزه ميزه اي 83 00:05:31,265 --> 00:05:33,643 .يه راهي پيدا کن و جاسوسي شونو بکن 84 00:05:38,900 --> 00:05:43,113 !تو نمي توني اينکارو بکني دکتر،آقاي اسميت - .موقعيتتون رو توي حياط اصطبل حفظ کنيد - 85 00:05:43,114 --> 00:05:44,782 .اونا فقط پسر بچه اند،نميتوني ازشون بخواي که بجنگن - 86 00:05:44,825 --> 00:05:46,702 هيچ شانسي ندارن - .اونا دانشجوي رشته ي افسري هستند،خانم جونز - 87 00:05:46,911 --> 00:05:49,497 آموزش ديدن که از پادشاه و .تمام رعيتهاش و اموالش دفاع کنند 88 00:05:49,497 --> 00:05:52,626 اينجا چه خبره؟ - 89 00:05:52,626 --> 00:05:56,297 ...قبل از اينکه يه سري تنبيه عالي و بي پايان 90 00:05:56,298 --> 00:05:58,842 ،..براي تک تکتون در نظر بگيرم، ميشه يه نفر 91 00:05:59,051 --> 00:06:01,762 خيلي ساده و فوري توضيح بده، دقيقاً اينجا چه خبره؟ 92 00:06:01,763 --> 00:06:04,391 .آقاي مدير،بايد گزارش بدم که مدرسه تحت حمله س - 93 00:06:04,392 --> 00:06:06,186 واقعاً؟اينجوريه؟ - 94 00:06:07,437 --> 00:06:08,688 .شايد بهتر باشه من و شما يه صحبتي در خفا داشته باشم 95 00:06:09,023 --> 00:06:11,150 .نه،بهتون اطمينان ميدم قربان.من توي دهکده بودم،با مديره - 96 00:06:11,151 --> 00:06:14,321 .بينز قربان،جرمي بينز. و آقاي کلارک از مزرعه ي اوکهام - 97 00:06:14,321 --> 00:06:15,656 .ديوونه شدن قربان،و اسلحه دارن 98 00:06:15,823 --> 00:06:19,703 .تا الانشم مردمو به قتل رسوندن،توي روستا. من خودم ديدم 99 00:06:19,703 --> 00:06:21,955 خانم مدير،همين طوره؟ - .متأسفانه بايد بگم که درسته قربان - 100 00:06:21,956 --> 00:06:25,418 قتل؟اونم تو خاک خودمون؟ - .بله،من ديدم - 101 00:06:26,462 --> 00:06:28,756 .پس شايد کار خوبي کردي،آقاي اسميت - 102 00:06:29,049 --> 00:06:30,926 و چي باعث شده که فکر کني خطر به اينجا مياد؟ 103 00:06:30,926 --> 00:06:35,098 .خب ،قربان،اونا گفتند...بينز آقاي اسميتو تهديد کرد،قربان - 104 00:06:35,307 --> 00:06:38,144 .گفت که مياد دنبالش.ما نمي دونيم براي چي 105 00:06:39,187 --> 00:06:40,855 .خيلي خب - 106 00:06:40,981 --> 00:06:43,943 .شما پسرا به نگهباني ادامه بديد .آقاي اسنل،به پليس تلفن کنيد 107 00:06:44,110 --> 00:06:45,945 .آقاي فليپس،با من بيا.بايد تحقيق کنيم 108 00:06:45,946 --> 00:06:47,614 .نه،ولي اون بيرون امن نيست - 109 00:06:47,615 --> 00:06:49,993 آقاي اسميت،به نظر ميرسه که مستخدم - .مورد علاقتون داره منو نصيحت ميکنه 110 00:06:49,993 --> 00:06:52,079 .شما کنترلش خواهيد کرد،آقا 111 00:06:54,708 --> 00:06:56,668 .برو و ساعت پيدا کن - 112 00:07:01,007 --> 00:07:03,134 .نگهم دار،امن نگهم دار - 113 00:07:03,135 --> 00:07:06,138 .در تاريکي نگهم دار،نزديک نگهم دار 114 00:07:06,723 --> 00:07:09,351 .وقتش فرا نرسيده،نه هنوز 115 00:07:09,602 --> 00:07:13,190 !نه تا وقتي که خانواده داخل اينجاست.خطر 116 00:07:16,111 --> 00:07:18,197 ،خوب پس،بينز - 117 00:07:18,447 --> 00:07:21,534 .و يکي از نظافتچيا. هميشه پاي يه زن درميونه 118 00:07:21,534 --> 00:07:25,122 بايد به اين نتيجه برسم که شوخي تون از کنترل خارج شده؟ 119 00:07:25,122 --> 00:07:28,042 .مدير،قربان.عصر بخير،قربان - اومديد که منو با چوب بزنيد،قربان؟ 120 00:07:28,126 --> 00:07:30,086 اينکارو دوست داريد،قربان؟ .ادبو رعايت کن،پسر جون - 121 00:07:30,254 --> 00:07:34,426 حالا،همگي بيخيال بشيد،گمون کنم .تو اين ماجرا،الکل نقش داشته باشه 122 00:07:34,426 --> 00:07:35,802 .فقط بيايد آروم باشيم 123 00:07:35,845 --> 00:07:38,640 اين دوستات کين،بينز؟ تو اين لباسهاي مجلل؟ 124 00:07:38,807 --> 00:07:43,146 .دوستشون داريد،آقاي فليپس؟ خودم درستشون کردم - 125 00:07:43,146 --> 00:07:46,984 .من خيلي تو علم و دانش کارم خوبه،قربان.نگاه کنيد 126 00:07:48,069 --> 00:07:50,906 .حاشيه مولکوليه جان بخشي .به شکل آدمک هاي پوشالي تزئين شده 127 00:07:50,906 --> 00:07:53,492 .ارتش خصوصيه خودمه،قربان. خيلي خيلي خوبه قربان 128 00:07:53,493 --> 00:07:55,787 .بينز،از اين جماعت جدا شو و با من بيا داخل - 129 00:07:55,787 --> 00:08:00,793 .نه،قربان.شما،قربان، برامون آقاي جان اسميتو ميفرستيد - 130 00:08:00,794 --> 00:08:03,088 ،اين تنها چيزيه که ما ميخوايم قربان! آقاي جان اسميت 131 00:08:03,089 --> 00:08:06,009 .و هر کاري که با ضمير ناخودآگاه ارباب زمانيش کرده 132 00:08:06,218 --> 00:08:08,762 .بعدش خيلي خوشحال ميشيم که تنهاتون بزاريم 133 00:08:09,180 --> 00:08:11,891 تو داري از طرف يه نفر ديگه حرف ميزني،بينز.اون کيه؟ - 134 00:08:12,100 --> 00:08:14,394 .ما خانواده ي هم خون هستيم - 135 00:08:14,520 --> 00:08:18,650 .آقاي اسميت گفت که مرگ هايي رخ داده - .بله قربان،و خوبم بودن،قربان - 136 00:08:18,651 --> 00:08:20,778 .خب،بايد بهت هشدار بدم،مدرسه مسلح شده - 137 00:08:20,820 --> 00:08:23,657 .همه ي سربازهاي کوچک حلبيتون - 138 00:08:24,575 --> 00:08:27,203 ،ولي بهم بگيد قربان 139 00:08:27,203 --> 00:08:30,081 اونا از شما تشکرم مي کنند؟ .متوجه نميشم - 140 00:08:30,207 --> 00:08:34,212 شما از تاريخ چي ميدونيد،قربان؟ - از سال بعد چي ميدونيد؟ 141 00:08:34,421 --> 00:08:37,925 .حرفات با عقل جور در نمياد،بينز - .1914قربان - 142 00:08:38,343 --> 00:08:42,097 بخاطر اينکه خانواده سفرهاي دوردست و وسيعي ،کرده تا دنبال آقاي اسميت بگرده 143 00:08:42,181 --> 00:08:44,684 .و يه چيزهايي ديديم 144 00:08:46,270 --> 00:08:48,230 .جنگ تو راهه 145 00:08:48,231 --> 00:08:52,152 در زمينهاي خارجي، جنگ جهاني به وسعت کل دنيا 146 00:08:52,153 --> 00:08:55,532 .و تمام پسراتون توي گل ميفتن و ميميرن 147 00:08:55,532 --> 00:09:00,496 فکر ميکني،از مردي که بهشون جنگيدن با شکوه ياد بده ،تشکر ميکنن؟ 148 00:09:00,497 --> 00:09:03,542 .فراموش نکن پسر جون،که منم يه سرباز بودم - 149 00:09:03,543 --> 00:09:07,464 .من توي آفريقاي جنوبي بودم .از جنازه مردم به عنوان کيسه شني استفاده کردم 150 00:09:07,673 --> 00:09:09,842 ،وقتي فشنگهام تموم شد،با ته اسلحه م جنگيدم 151 00:09:09,843 --> 00:09:12,680 .و فردا هم بخاطر پادشاه و کشور دوباره به اونجا برميگردم 152 00:09:12,680 --> 00:09:14,682 .غيره و غيره - 153 00:09:17,060 --> 00:09:20,940 .فرار کن و برو،مدير. بدو و برگرد به مدرسه - 154 00:09:21,232 --> 00:09:23,484 .و آقاي اسميتو برامون بفرست 155 00:09:40,341 --> 00:09:43,595 .آقاي فليپ به قتل رسيد - آقاي اسميت،ميتوني دليلشو بهم بگي؟ 156 00:09:43,595 --> 00:09:44,888 .حقيقتش قربان،روحمم خبر نداره - 157 00:09:45,180 --> 00:09:48,225 .و خطوط تلفن هم قطع شدند. خودمون تنهاييم 158 00:09:48,226 --> 00:09:51,647 ،خب اگه قراره ازش يه جنگ درست کنيم - .چنان جنگي درست کنيم که بايد 159 00:09:51,647 --> 00:09:55,026 .هاچتسون،يه مانع توي فضاي حياط درست ميکنيم 160 00:09:55,152 --> 00:09:57,905 .ورودي ها رو تقويت و پدافند دفاعيمونو ميسازيم 161 00:09:57,905 --> 00:10:02,244 .آقايون،به نام پادشاه بايد جلوشون وايستيم 162 00:10:02,244 --> 00:10:05,456 .بله قربان - .خب.يالا.بايد حرکت کنيم - 163 00:10:09,420 --> 00:10:10,671 .پايين - 164 00:10:11,340 --> 00:10:14,969 .آشپزخونه رو مسدود کنيد - .گذرگاه ها به اصطبلو امن کنيد 165 00:10:15,011 --> 00:10:16,930 .تو ترسوي کوچولو - 166 00:10:17,055 --> 00:10:19,182 ،تو وظيفتو با بقيه انجام ميدي،لتمير - 167 00:10:19,183 --> 00:10:22,145 .کيسه شني به طرف شمال و غرب - 168 00:10:22,271 --> 00:10:25,483 .ويليام،تو مسئول باش .پمبرتون،خشاب هاي اضافي رو با فشنگ پر کن 169 00:10:25,692 --> 00:10:27,736 .خشاب بگير و جداش کن 170 00:10:28,570 --> 00:10:30,322 .اونا يه ارتش دارن - 171 00:10:31,825 --> 00:10:33,368 .ما هم داريم 172 00:10:34,453 --> 00:10:35,579 .سربازها 173 00:10:36,414 --> 00:10:37,790 !سربازها 174 00:10:55,272 --> 00:10:58,234 .اشينگتون،ما براي اسلحه هاي ويکرز به آب احتياج داريم - 175 00:10:58,318 --> 00:11:00,529 .سريع تر،همتون،سريع تر 176 00:11:04,326 --> 00:11:08,039 لاکلي وقتي شليک شروع شد تو مسئول اينائي 177 00:11:08,039 --> 00:11:11,668 .پيترسون،اين قابل قبول نيست. به افسر ارشدت گزارش بده 178 00:11:28,899 --> 00:11:30,859 جنگ به انگلستان اومده - 179 00:11:32,237 --> 00:11:34,114 .يک سال جلوتر 180 00:11:35,157 --> 00:11:38,911 .خانواده ي من،صبر کنيد. سربازها رو عقب نگه داريد - 181 00:11:39,663 --> 00:11:42,583 .ارباب زمان داره يه کلکي سرهم ميکنه 182 00:11:42,584 --> 00:11:44,920 .کشفش کن،خواهر من - 183 00:11:46,965 --> 00:11:49,968 ،ميدونم ديوونگي بنظر ميرسه، ولي وقتي دکتر انسان شد - 184 00:11:50,052 --> 00:11:52,430 .قسمت بيگانه خودشو گرفت و توي يه ساعت ذخيره کرد 185 00:11:52,430 --> 00:11:55,016 .واقعاً يه ساعت نيست،فقط شبيه يه ساعته 186 00:11:55,059 --> 00:11:59,398 "اگه درست فهميده باشم،"بيگانه - يعني خارج از کشور؟ 187 00:11:59,398 --> 00:12:04,029 ،مردي که بهش ميگي جان اسميت - .توي يه دنياي ديگه به دنيا اومده 188 00:12:04,279 --> 00:12:06,490 .يه گونه ي متفاوت - .بله - 189 00:12:07,199 --> 00:12:09,910 ،اينو بهم بگو،توي اين داستان پريا - 190 00:12:10,996 --> 00:12:12,623 تو کي هستي؟ 191 00:12:12,873 --> 00:12:14,249 .فقط يه دوست - 192 00:12:14,250 --> 00:12:18,422 ...من نيستم...منظورم اينه که ...تو رقيب پيدا نکردي،خيلي که باشم 193 00:12:19,132 --> 00:12:21,218 .فقط دوستشم - اگه درست فهميده باشم،انسان هستي؟ - 194 00:12:21,218 --> 00:12:24,347 ،انسانم.نگران نباش.از اين حرفها که بگذريم- .من فقط اينور اونور دنبالش راه نميفتم 195 00:12:24,347 --> 00:12:26,057 .دارم دوره مينينم تا يه دکتر بشم 196 00:12:26,224 --> 00:12:28,810 .نه يه دکتر فضايي، يه دکتر درست حسابي،يه دکتر دارويي 197 00:12:28,894 --> 00:12:30,270 .خب اين که ديگه واقعاً چرت و پرته- 198 00:12:30,605 --> 00:12:32,691 ،زنها ممکنه که دوره دکتر شدنو ببينن، ولي نه يه مستخدم 199 00:12:32,691 --> 00:12:35,110 .اونم نه به رنگ تو 200 00:12:35,486 --> 00:12:37,196 اينطوري فکر ميکني؟ - 201 00:12:39,700 --> 00:12:41,035 .استخوان هاي دست 202 00:12:41,035 --> 00:12:45,374 .زورقي،هلالي،هرمي،نخودي مچ دست 203 00:12:45,583 --> 00:12:48,253 .چهار ضلعي،ذوزنقه اي،راسي،چنگ دار 204 00:12:48,253 --> 00:12:51,256 بعدش استخوان هايي که بين مچ تا انگشت هاست،که در :سه انگشت به صورت مجزاست 205 00:12:51,257 --> 00:12:53,259 .پروگزيمال،وسطي،ديستال 206 00:12:53,260 --> 00:12:57,056 .خب،تو کتاب اينارو خوندي - .بله،تا امتحانمو پاس کنم - 207 00:12:57,515 --> 00:13:01,228 نمي توني ببيني اين حقيقت داره؟ .من بايد برم - 208 00:13:01,228 --> 00:13:03,314 .اگه بتونيم اون ساعت پيدا کنيم،ميتونيم جلوشونو رو بگيريم - 209 00:13:03,314 --> 00:13:04,857 .اون پسرا ميخوان بجنگن - 210 00:13:04,858 --> 00:13:07,778 .ممکنه که من دکتر نباشم،ولي هنوز پرستارشونم 211 00:13:07,779 --> 00:13:09,573 .به من احتياج دارن 212 00:13:12,994 --> 00:13:15,538 .پسر من.همسر من - 213 00:13:16,081 --> 00:13:19,210 پدر من،چي پيدا کردي؟ - 214 00:13:19,210 --> 00:13:21,045 .تارديسشو - 215 00:13:21,296 --> 00:13:23,256 .دکتر نمي تونه فرار کنه 216 00:13:25,343 --> 00:13:28,805 .شما با آرميتاج و توايث باشيد،اونا دستورالعملو ميدونن 217 00:13:30,642 --> 00:13:34,939 جن،اينجا امن نيست - ،من دارم وظيفمو انجام ميدم - .به همون اندازه که تو انجام ميدي 218 00:13:37,568 --> 00:13:40,154 .عصر خوبيو با هم داشتيم 219 00:13:40,154 --> 00:13:42,240 .نه به اون اندازه که برنامشو داشتيم - 220 00:13:43,617 --> 00:13:45,869 .از ناتينگهام برام بگو - 221 00:13:46,579 --> 00:13:47,663 ببخشيد؟ - 222 00:13:47,664 --> 00:13:51,293 .همون جاييه که بزرگ شدي،دربارش برام بگو - 223 00:13:54,089 --> 00:13:57,009 خب کنار رودخانه ي لين قرار داره - 224 00:13:57,010 --> 00:13:59,388 ،با مرز جنوبي که جهت رودخانه ي ترنتو دنبال ميکنه 225 00:13:59,388 --> 00:14:01,974 .که از استوک به هامبر ميريزه 226 00:14:01,974 --> 00:14:05,103 شبيه دايره المعارف ميمونه.کجا زندگي ميکردي؟ - 227 00:14:05,145 --> 00:14:06,438 ،خيابون برودمارش 228 00:14:06,647 --> 00:14:09,108 .در مجاورت هارکلي تريس و در منطقه ي رژه ي ردفورد 229 00:14:09,276 --> 00:14:10,861 .جزئياتش بيشتر باشن - 230 00:14:11,362 --> 00:14:13,114 وقتي بچه بودي کجا بازي ميکردي؟ 231 00:14:13,114 --> 00:14:15,241 ،تمام اون جاهاي مخفي و کوچک 232 00:14:15,242 --> 00:14:18,371 .کمينگاها و مخفيگاها که فقط بچه ها بلدند 233 00:14:19,956 --> 00:14:22,500 .بهم بگو جان،لطفاً،بهم بگو 234 00:14:22,501 --> 00:14:24,920 چطوري ميتوني فکر کني که من واقعي نيستم؟ - 235 00:14:26,423 --> 00:14:29,969 وقتي بوسيدمت،اونم يه دروغ بود؟ - .نه،نبود.اون نه - 236 00:14:30,011 --> 00:14:35,184 ...ولي اين دکتر بنظر شبيه - .يه شاهزاده ي رومانتيک گم شدست 237 00:14:36,812 --> 00:14:38,522 اونطوري ميخواي؟ 238 00:14:40,984 --> 00:14:43,946 من کافي نيستم؟ .نه،اين درست نيست،هرگز - 239 00:14:44,405 --> 00:14:45,823 .من بايد برم - 240 00:14:45,823 --> 00:14:49,160 .مارتا درباره ي يه چيز حق داشت.اون پسرا،فقط بچه ن 241 00:14:49,161 --> 00:14:53,166 ،جان اسميت هرگز نمي خواست که اونا بجنگن .اصلاً دکترو بيخيال 242 00:14:53,166 --> 00:14:55,919 ،جان اسميتي که من داشتم کم کم مي شناختم 243 00:14:56,295 --> 00:14:58,422 .ميدونست اينکار اشتباهه 244 00:14:58,423 --> 00:15:01,260 مگه نمي دونست؟ !آقاي اسميت،لطف مي کنيد - 245 00:15:03,013 --> 00:15:05,099 من چه حق انتخابي دارم؟ - 246 00:15:17,532 --> 00:15:19,159 .اون گوني ها رو بزار رو هم،کثافت - 247 00:15:19,367 --> 00:15:21,369 .اونا برامون فرق بين مرگ و زندگي ميشن 248 00:15:21,370 --> 00:15:24,707 .نه واسه من و تو - درباره چي داري ورور ميزني؟ - 249 00:15:25,083 --> 00:15:26,584 .من تو باهم به جنگ ميريم - 250 00:15:28,629 --> 00:15:30,923 .درکنار هم ميجنگيم 251 00:15:31,174 --> 00:15:33,635 .من ديدمش.نه اينجا،نه الان 252 00:15:33,844 --> 00:15:38,224 اين يعني چي؟ - .يعني من و تو از اين قضيه جون سالم به در ميبريم - 253 00:15:38,976 --> 00:15:40,644 ...و شايد 254 00:15:41,021 --> 00:15:44,525 .شايد اين ساعتو به من دادن تا بتونم کمک کنم 255 00:15:46,486 --> 00:15:48,280 .متأسفم 256 00:15:48,280 --> 00:15:51,909 .لتمير،اي کثافت ترسو - .بله قربان،شما راس ميگين 257 00:16:02,215 --> 00:16:04,342 من چيکار کنم؟ 258 00:16:06,304 --> 00:16:08,306 من چيکار کنم؟ من چيکار کنم؟ 259 00:16:08,431 --> 00:16:09,974 .بر حذر باش - 260 00:16:10,100 --> 00:16:12,311 از چي بر حذر باشم؟ - !از اون - 261 00:16:19,279 --> 00:16:20,488 .برو عقب - 262 00:16:20,697 --> 00:16:23,367 .تو کي هستي؟من تو رو تو مراسم رقص ديدم 263 00:16:23,826 --> 00:16:25,870 .تو با اون خانواده بودي،تو يکي از اونايي 264 00:16:25,913 --> 00:16:28,583 چي رو مخفي ميکني؟ - .هيچي - 265 00:16:28,750 --> 00:16:30,752 اونجا چي داري؟ - .هيچي - 266 00:16:30,752 --> 00:16:32,838 .نشونم بده،پسر کوچولو - 267 00:16:33,047 --> 00:16:37,135 .هر چي که هستي، ولي الان هنوزم تو بدن يه دختري- 268 00:16:37,803 --> 00:16:40,139 فکر ميکني چقد قوي باشه؟ 269 00:16:40,181 --> 00:16:42,725 واقعاً دلش ميخواد که اينو ببينه؟ 270 00:16:48,275 --> 00:16:49,776 !ارباب زمان - .داخل دستگاه - 271 00:16:49,861 --> 00:16:53,699 هر چي که اون هست،توي دست .يه پسرمدرسه اي مخفي شده 272 00:16:54,241 --> 00:16:56,827 .ولي حالا ما ميدونيم،اون تنها چيزيه که احتياج داريم پيدا کنيم 273 00:16:56,953 --> 00:16:59,664 .پسره و ساعت 274 00:16:59,665 --> 00:17:03,211 !منتظر چي هستيد؟ حمله 275 00:17:11,055 --> 00:17:12,640 !آماده باشيد - 276 00:17:22,820 --> 00:17:24,238 !سر جاهاتون 277 00:17:25,282 --> 00:17:27,284 .دشمن نزديک ميشه،قربان - 278 00:17:31,957 --> 00:17:33,208 .استوار باشيد - 279 00:17:33,626 --> 00:17:35,920 قراول بگيريد 280 00:17:38,132 --> 00:17:39,049 ...ترس - 281 00:17:51,650 --> 00:17:52,693 !آتش 282 00:18:28,615 --> 00:18:30,283 !آتش بس - 283 00:18:42,091 --> 00:18:43,592 .فقط پوشاله 284 00:18:44,510 --> 00:18:47,889 !همونطوري که گفت.پوشاليه 285 00:18:47,890 --> 00:18:51,102 .هيچ کس نمرده،قربان.ما هيچ کسو نکشتيم - 286 00:18:54,357 --> 00:18:56,025 !آماده باشيد - 287 00:18:58,696 --> 00:19:01,407 !تو بچه جون،از سر راه بيا کنار!بيا تو مدرسه 288 00:19:01,407 --> 00:19:02,950 .تو نمي دوني کي اون بيرونه - 289 00:19:02,951 --> 00:19:05,579 .دختر کارثرايتي، نه؟ بيا اينجا بيا.پيش من - 290 00:19:05,621 --> 00:19:08,833 .آقاي روکسل،خواهش ميکنم.نزديکش نريد - 291 00:19:09,001 --> 00:19:13,381 .بهت گفتم که ساکت باشي - .فقط بهم گوش بديد،اونم بخشي از اين ماجراست - 292 00:19:13,381 --> 00:19:15,008 .خانم مدير،بهش بگيد 293 00:19:15,009 --> 00:19:18,096 من فکر...من نميدونم،من فکر ميکنم- .بايد عقب وايسيد،آقاي مدير 294 00:19:18,305 --> 00:19:22,977 .آقاي اسميت - .اون توي دهکده با بينز بود - 295 00:19:22,977 --> 00:19:25,605 آقاي اسميت من امشب چيزهاي - ،خيلي عجيبي ديدم 296 00:19:25,898 --> 00:19:28,526 اما توي اين زمين خدا هيچ دليلي وجود نداره که به من اجازه بده 297 00:19:28,693 --> 00:19:31,863 .اين بچه رو وسط ميدون جنگ ببينم،آقا 298 00:19:32,239 --> 00:19:34,700 .با من بيا .تو بامزه اي - 299 00:19:35,160 --> 00:19:37,621 .درسته.حالا،دستمو بگير 300 00:19:37,955 --> 00:19:39,206 . خيلي بامزه اي - 301 00:19:45,173 --> 00:19:48,844 حالا کدوم يکي از شما ميخواد بهم شليک کنه،واقعاً؟ 302 00:19:48,886 --> 00:19:50,888 .اسلحه تون رو پايين بياريد - 303 00:19:50,931 --> 00:19:52,641 .ولي قربان،مدير - 304 00:19:52,850 --> 00:19:55,770 .من ديگه نميخوام ببينم اين اتفاق ميفته - 305 00:19:56,354 --> 00:19:59,649 .شما به صورت منظم به توي مدرسه عقب نشيني ميکنيد 306 00:19:59,984 --> 00:20:01,235 .هاچتيسون،راهو نشون بده 307 00:20:01,444 --> 00:20:03,446 ...اما،قربان - .گفتم،راهو نشون بده - 308 00:20:03,447 --> 00:20:06,242 .خب،بجنبيد ديگه،فرار کنيد - 309 00:20:06,618 --> 00:20:08,286 !سربازها !بيائيد - 310 00:20:08,287 --> 00:20:10,498 !دوباره زنده بشيد - 311 00:20:27,729 --> 00:20:29,940 !بريد،با هر سرعتي که ميتونيد - 312 00:20:30,065 --> 00:20:31,650 .به دهکده نريد, امن نيست - 313 00:20:31,650 --> 00:20:35,196 .و شما خانم ها .نه تا وقتي که پسرا رو نفرستاديم بيرون - 314 00:20:35,864 --> 00:20:38,492 .يکي از اين پسرا ساعت دستشه - 315 00:20:38,618 --> 00:20:40,787 اين يکي؟ - .نه - 316 00:20:40,913 --> 00:20:42,540 اين يکي؟ - .نه - 317 00:20:42,748 --> 00:20:44,416 اين يکي؟ - .نه - 318 00:20:45,043 --> 00:20:46,920 !ولم کن!گفتم ولم کن - 319 00:20:47,046 --> 00:20:49,215 اين يکي،خودشه؟ - 320 00:20:50,467 --> 00:20:51,551 .نه - 321 00:20:51,802 --> 00:20:54,180 .باشه،پس ميتونيم اينارو بکشيم - 322 00:20:55,890 --> 00:20:57,809 .ارباب زمان - 323 00:20:57,977 --> 00:20:59,729 .خودشه. طبقه ي بالا - 324 00:21:02,232 --> 00:21:05,069 !فقط همينطوري اينجا واينستيد،بيرون!يالا بيرون - 325 00:21:13,372 --> 00:21:14,957 !اصرار ميکنم که جفتتون بريد 326 00:21:15,291 --> 00:21:18,628 .اگه هر کس ديگه اي داخل باشه، پيداشون ميکنم 327 00:21:19,129 --> 00:21:21,006 !فکر کنم...عقب نشيني 328 00:21:36,443 --> 00:21:39,113 !دکتر - 329 00:21:40,741 --> 00:21:44,287 !دکتر - 330 00:21:46,623 --> 00:21:50,044 !برگرد دکتر.بيا خونه - 331 00:21:50,796 --> 00:21:52,882 .بيا و غنيمتتو بگير - 332 00:21:53,090 --> 00:21:56,385 .بيا بيرون دکتر.آورين پسر خوب 333 00:21:56,470 --> 00:21:58,597 .بيا پيش خانواده 334 00:21:58,806 --> 00:22:00,975 .وقتشه تمومش کنيم - 335 00:22:01,268 --> 00:22:02,561 شناختيش،مگه نه؟ - 336 00:22:02,728 --> 00:22:05,064 !بيا بيرون،دکتر - 337 00:22:05,273 --> 00:22:06,649 .بيا پيش ما 338 00:22:06,858 --> 00:22:08,693 .هرگز تو عمرم نديدمش - 339 00:22:10,488 --> 00:22:12,615 اسمشو يادت مياد؟ - 340 00:22:14,243 --> 00:22:17,121 .متأسفم،جان. ولي تو دربارش نوشتي - 341 00:22:18,165 --> 00:22:21,168 .جعبه ي آبي،تو خواب يه جعبه ي آبي ديدي 342 00:22:22,629 --> 00:22:23,964 ...من نمي- 343 00:22:25,508 --> 00:22:28,136 .من جان اسميت هستم !تمام چيزيه که ميخوام باشم،جان اسميت 344 00:22:28,136 --> 00:22:30,514 .با زندگيش و کارش 345 00:22:32,141 --> 00:22:34,894 و عشقش.چرا نميشه جان اسميت باشم؟ مگه آدم خوبي نيست؟ 346 00:22:34,895 --> 00:22:37,648 .چرا،چرا،هست - چرا نميتونم بمونم؟ - 347 00:22:39,442 --> 00:22:41,402 .ولي ما به دکتر احتياج داريم - 348 00:22:45,075 --> 00:22:47,202 پس من چيم؟هيچي؟ - 349 00:22:48,496 --> 00:22:50,540 .فقط يه داستانم 350 00:22:56,506 --> 00:22:59,676 .يه مرحله ي ديگه و بعدش ديگه احتياج نداريم شکار کنيم - 351 00:22:59,677 --> 00:23:03,098 .دکتر،آقاي اسميت، پسربچه،ساعت 352 00:23:03,766 --> 00:23:05,601 .اونا ميان پيش ما 353 00:23:06,770 --> 00:23:09,273 .سربازها،از اين حفاظت کنيد 354 00:23:14,947 --> 00:23:17,658 .از اينطرف،فکر کنم يه جايي بلد باشم که بتونيم قايم بشيم - 355 00:23:17,826 --> 00:23:20,204 بايد به رفتن ادامه بديم .براي يه بارم که شده به من گوش بده،جان 356 00:23:20,413 --> 00:23:22,040 .حالا دنبالم،بياييد 357 00:23:24,293 --> 00:23:26,837 .روشن شد.کاملاً مسلح و اماده - 358 00:23:27,422 --> 00:23:32,136 .مادر،پدر و خواهر من،جنگ افزارو آماده کنيد 359 00:23:33,138 --> 00:23:35,933 .گمون نکنم انگلستان براي اين آماده باشه 360 00:23:36,100 --> 00:23:38,519 .هدف ثابت شد و شمارش معکوش 361 00:23:43,276 --> 00:23:45,904 .رسيديم.بايد خالي باشه - 362 00:23:46,906 --> 00:23:50,327 .از آخرين باري که اينقدر دور شده بودم،کلي ميگذره 363 00:23:50,535 --> 00:23:52,287 ولي کي اينجا زندگي ميکنه؟ - 364 00:23:52,329 --> 00:23:54,456 .اگه درست گفته باشم،هيچکس - 365 00:24:06,765 --> 00:24:07,808 سلام؟ - 366 00:24:10,270 --> 00:24:13,023 .کسي خونه نيست.بايد اينجا در امان باشيم 367 00:24:13,190 --> 00:24:15,484 با اين حال،خونه ي کيه؟ - 368 00:24:15,526 --> 00:24:16,986 .کارثرايت ها 369 00:24:17,112 --> 00:24:18,613 ،اون دختر کوچولوي توي مدرسه، اون لوسي کارثرايته 370 00:24:18,864 --> 00:24:23,036 .يا بدن لوسي کارثرايت گرفته ،اگه امروز بعد از ظهر اومده باشه خونه 371 00:24:23,120 --> 00:24:26,666 و اگه پدر و مادرش سعي کرده باشن ...جلوي دختر کوچولوشون بگيرن 372 00:24:26,666 --> 00:24:28,418 .ناپديد شدن 373 00:24:30,337 --> 00:24:32,047 .کاملاً سرده 374 00:24:32,298 --> 00:24:34,676 .چقدر راحت اين نظريه ها رو قبول کردم 375 00:24:42,478 --> 00:24:44,939 .بايد تا قبل از اينکه کسه ديگه اي بميره،برم پيششون - 376 00:24:45,107 --> 00:24:46,442 .نميتوني - 377 00:24:47,902 --> 00:24:49,821 .مارتا بايد يه کاري باشه که ما بتونيم انجام بدم - 378 00:24:50,030 --> 00:24:51,198 .نه بدون ساعت - 379 00:24:51,198 --> 00:24:54,327 تو همراه دکتر هستي،نميتوني کمک کني؟ - 380 00:24:54,661 --> 00:24:58,874 دقيقا براش چيکار ميکني؟واسه چي به تو نياز داره؟ 381 00:24:59,459 --> 00:25:01,211 .بخاطر اينکه تنهاست - 382 00:25:02,546 --> 00:25:05,341 و اين چيزيه که ميخواي من بهش تبديل بشم؟ - 383 00:25:09,555 --> 00:25:11,307 اگه اونا باشن چي؟ - 384 00:25:13,352 --> 00:25:17,315 .من متخصص نيستم،ولي فکر نکنم مترسک ها در بزنند - 385 00:25:27,287 --> 00:25:29,164 .من اينو براتون آوردم - 386 00:25:32,585 --> 00:25:33,961 .نگهش دار - 387 00:25:33,962 --> 00:25:36,715 .نميخوام - .خواهش ميکنم،فقط نگهش دار - 388 00:25:36,716 --> 00:25:39,344 .بهم گفت که بيام و پيدات کنم،ميخواد که پيدا بشه - 389 00:25:39,511 --> 00:25:43,474 همه ي اين مدت ساعت دست تو بود؟ - براي چي پسش نياوردي؟ 390 00:25:43,975 --> 00:25:46,061 .براي اينکه منتظر بود - 391 00:25:47,104 --> 00:25:50,525 .و بخاطر اينکه من خيلي از دکتر ميترسيدم 392 00:25:50,818 --> 00:25:52,153 چرا؟ - 393 00:25:53,112 --> 00:25:54,655 ..چون - 394 00:25:55,157 --> 00:25:56,784 .من ديدمش 395 00:25:58,286 --> 00:26:01,999 .اون شبيه آتش و يخ و خشونته 396 00:26:03,251 --> 00:26:06,630 .اون شبيه شب و طوفان و قلب خورشيده 397 00:26:06,672 --> 00:26:08,758 .بسه ديگه - .اون باستانيو جاودانه - 398 00:26:08,758 --> 00:26:11,595 .اون تو مرکز زمان ميسوزه،و ميتونه چرخش دنيارو ببينه 399 00:26:11,595 --> 00:26:13,472 .بسه ديگه!گفتم بس کن - 400 00:26:13,681 --> 00:26:15,725 .و فوق العاده ست - 401 00:26:22,901 --> 00:26:25,529 .من هنوز اينو دارم،دفترچه روزانه - 402 00:26:26,072 --> 00:26:28,074 .اينا فقط داستانند - 403 00:26:28,450 --> 00:26:31,287 ...حالا ديگه ميدونيم نيست.شايد چيزي توش باشه - 404 00:26:32,664 --> 00:26:34,332 چه کوفتيه؟ - 405 00:26:38,338 --> 00:26:40,632 .اين بيرونش ميکشه .اين حلش ميکنه - 406 00:26:40,633 --> 00:26:42,385 .خيلي خيلي حال ميده 407 00:26:44,888 --> 00:26:47,140 .دارن دهکده رو نابود ميکنن - 408 00:26:47,141 --> 00:26:48,726 !ساعت - 409 00:26:49,770 --> 00:26:51,856 .جان،نکن - 410 00:26:51,856 --> 00:26:53,149 .نزديکتر - 411 00:26:53,149 --> 00:26:56,528 ميتوني بشنوي؟ - .مثل اينکه خوابه - 412 00:26:56,570 --> 00:26:59,281 .منتظر باش تا بيدار بشه - چرا با من حرف زد؟ 413 00:26:59,282 --> 00:27:01,368 .يه سطح پايين از تله پاتي،تو باهاش بدنيا اومدي - 414 00:27:01,368 --> 00:27:04,246 ...تحولات دائمي سلول سيناپسي که باعث 415 00:27:07,167 --> 00:27:09,670 اينطوريه که حرف ميزنه؟ - .خودشه - 416 00:27:09,963 --> 00:27:12,049 تنها کاري که بايد بکني اينه که بازش کني و اون برميگرده - 417 00:27:14,677 --> 00:27:17,347 تو تمام اين مدت اين ميدونستي و با اين حال - ...وايسادي و نگاه ميکردي،وقتي که من و خانم ردفرن 418 00:27:17,556 --> 00:27:19,850 .نمي دونستم چطوري متوقفت کنم - 419 00:27:19,851 --> 00:27:24,023 اون يه ليست از کارها رو بهم داد که مراقبش باشم .ولي شامل اين يکي نمي شد 420 00:27:24,023 --> 00:27:26,818 عاشق شدن؟حتي به ذهنشم نرسيده بود؟ - 421 00:27:26,860 --> 00:27:29,655 .نه - پس اين چطور مرديه؟ - 422 00:27:30,990 --> 00:27:32,575 و حالا ازم انتظار داري تا بميرم؟ 423 00:27:34,244 --> 00:27:36,204 .اگر چه،هميشه به پايان ميرسه 424 00:27:36,247 --> 00:27:38,625 ،دکتر گفت که خانواده يه خط طول عمر محدود دارند - 425 00:27:38,625 --> 00:27:40,836 .براي همينه که لازمه يه ارباب زمان رو تصاحب کنند 426 00:27:41,003 --> 00:27:43,631 .در غير اينصورت،سه ماه و بعدش ميميرن 427 00:27:43,924 --> 00:27:45,926 .ميشه گفت مثل مي فلاي 428 00:27:47,262 --> 00:27:49,723 پس وظيفت اين بود که منو اعدام کني؟ - 429 00:27:51,100 --> 00:27:53,394 .مردم دارن اون بيرن ميميرن - 430 00:27:54,146 --> 00:27:56,524 .اونا بهش نياز دارن و من بهش نياز دارم 431 00:27:56,524 --> 00:27:58,568 واسه اينکه اصلاً نمي دوني که اون چجوريه؟ 432 00:27:58,568 --> 00:28:02,489 ...من تازه ديدمش، مدت خيلي زيادي نمي گذره،اما 433 00:28:03,533 --> 00:28:05,493 .اون همه چيزه 434 00:28:05,911 --> 00:28:08,706 ،اون همه چيزه من ولي حتي بهم نگاه هم نميکنه 435 00:28:08,706 --> 00:28:10,291 .ولي واسم مهم نيست 436 00:28:11,335 --> 00:28:13,421 .بخاطر اينکه خيلي عاشقشم 437 00:28:13,629 --> 00:28:16,549 .و به خدا اميدوارم که يادش نمونه من اين چيزا رو گفتم 438 00:28:19,595 --> 00:28:21,263 .داره نزديکتر ميشه - 439 00:28:22,474 --> 00:28:24,768 .بايد قبلاً به فکرش ميفتادم. ميتونم اينو بدم بهشون 440 00:28:24,936 --> 00:28:26,312 .فقط ساعته 441 00:28:26,646 --> 00:28:28,356 .بعدش اونا ميرن و منم کسي که هستم،باقي ميمونم 442 00:28:28,357 --> 00:28:29,733 !نمي توني اينکارو بکني - 443 00:28:29,734 --> 00:28:31,027 .اگه اونا دکترو ميخوان،ميتونن داشته باشنش 444 00:28:31,319 --> 00:28:34,030 .اون هرگز نميزاره اينکارو بکني - ...و اگه چيزيو که ميخوان بگيرن،اونوقت - 445 00:28:34,156 --> 00:28:36,659 .بعدش همه چي به نابودي ختم ميشه 446 00:28:37,285 --> 00:28:39,037 .من هيچ وقت تا آخرش نخوندم 447 00:28:39,079 --> 00:28:43,501 اون موجودات تا ابد زنده ميمونن .تا زاد و ولد کنند و تسخير کنن 448 00:28:43,669 --> 00:28:46,756 .يه جنگ سرتاسر ستاره ها، براي هر بچه اي 449 00:28:48,633 --> 00:28:53,681 مارتا،تيموتي، ميشه چند لحظه تنهامون بزاريد،لطفاً؟ 450 00:29:28,060 --> 00:29:31,189 .اگه ميتونستم اينکارو به جاي تو انجام بدم،پس انجام ميدادم 451 00:29:35,695 --> 00:29:37,155 ...اميدوارم 452 00:29:38,782 --> 00:29:41,118 .ولي اميدهاي من مهم نيستن 453 00:29:41,744 --> 00:29:43,538 .اون عاشقت نميشه - 454 00:29:44,248 --> 00:29:47,168 .اگه اون تو نباشي، پس نمي خوام که بشه - 455 00:29:48,921 --> 00:29:52,050 ...من يه شوهر داشتم و اون مرد و من 456 00:29:52,050 --> 00:29:54,386 ...من هرگز فکر نکردم،هيچ وقت ديگه 457 00:29:56,597 --> 00:29:58,140 .و بعدش تو 458 00:29:59,601 --> 00:30:02,938 ...تو خيلي ...و واقعي بود،من نبود - 459 00:30:04,733 --> 00:30:06,527 ...واقعاً فکر کردم - 460 00:30:08,988 --> 00:30:10,489 .بزار ببينم 461 00:30:11,283 --> 00:30:12,784 .چيز لعنتي 462 00:30:13,828 --> 00:30:15,455 .لعنتي،چيز لعنتي 463 00:30:15,706 --> 00:30:18,626 .من حتي نمي تونم بشنوم، به من هيچي نميگه 464 00:30:41,698 --> 00:30:43,992 همشون جاشون امنه،مگه نه؟ - 465 00:30:43,993 --> 00:30:46,079 ،بچه ها 466 00:30:46,788 --> 00:30:48,665 .نوه ها 467 00:30:50,126 --> 00:30:51,836 .همه در امانند 468 00:30:53,588 --> 00:30:55,173 .همه درامانند - 469 00:30:56,008 --> 00:30:59,512 .و همشون عشقشون برات فرستادن،جان .خب،پس - 470 00:31:01,098 --> 00:31:02,474 .وقتشه 471 00:31:03,727 --> 00:31:05,020 .ممنونم 472 00:31:11,320 --> 00:31:13,072 ديدي؟ - 473 00:31:14,366 --> 00:31:17,161 .ارباب زمان چه ماجراجويي داشت - 474 00:31:20,081 --> 00:31:22,834 .ولي هرگز نمي تونه زندگي مثل اونو داشته باشه 475 00:31:23,169 --> 00:31:24,837 .ولي من ميتونم 476 00:31:31,263 --> 00:31:33,349 ميخواي چيکار کني؟ - 477 00:31:38,898 --> 00:31:42,569 به خاکستر تبديلشون ميکنيم و - .بعدش خاکسترو توي شيشه ميريزيم 478 00:31:42,569 --> 00:31:45,155 .بعدش دوباره از اول ميشکونيمشون 479 00:31:46,616 --> 00:31:47,784 ...فقط - 480 00:31:50,162 --> 00:31:52,331 .فقط بمباران رو متوقف کنيد 481 00:31:52,540 --> 00:31:55,460 .اين تنها چيزيه که ميخوام .هرکاري که بخوايد ميکنم،فقط دست نگه داريد 482 00:31:55,461 --> 00:31:57,171 .بگو ،خواهش ميکنم - 483 00:31:58,590 --> 00:31:59,841 .خواهش ميکنم 484 00:32:03,680 --> 00:32:05,599 .يه لحظه وايسا ببينم - 485 00:32:08,228 --> 00:32:10,188 .هنوز انساني 486 00:32:10,189 --> 00:32:13,067 ،ببين،من نمي تونم تظاهر به فهميدن بکنم ،نه حتي براي يه ثانيه 487 00:32:13,067 --> 00:32:15,778 .فقط ميخوام بدونيد که من تو کل اين ماجرا بدون تقصيرم 488 00:32:15,988 --> 00:32:20,744 .اون منو جان اسميت کرد .شبيه اين نيست که من کتترلي روش داشته باشم 489 00:32:20,744 --> 00:32:25,249 .اون فقط خودشو آدم نکرده بلکه خودشو يه احمق کرده 490 00:32:25,751 --> 00:32:27,545 جفتش يکيه،مگه نه؟ 491 00:32:27,711 --> 00:32:30,047 .من اهميتي به دکتر و خانواده ي شما نميدم - 492 00:32:30,173 --> 00:32:32,217 .من فقط ميخوام که شما بريد 493 00:32:32,968 --> 00:32:34,928 .پس انتخابمو کردم 494 00:32:35,889 --> 00:32:37,557 .ميتونيد داشته باشيدش 495 00:32:38,684 --> 00:32:40,644 .فقط بگيرش،لطفاً.ببريدش 496 00:32:40,645 --> 00:32:42,105 !آخرش - 497 00:32:49,198 --> 00:32:51,325 !فکر نکن اينکار زندگيتو نجات داد 498 00:32:53,328 --> 00:32:54,871 ،خانواده ي من 499 00:32:57,167 --> 00:33:00,087 .حالا زندگي يه ارباب زمانو خواهيم داشت 500 00:33:05,886 --> 00:33:07,429 !خاليه 501 00:33:10,351 --> 00:33:12,854 کجا رفته؟ - !بهم بگو - 502 00:33:13,563 --> 00:33:16,984 ،فکر کنم توضيحش اينطوري باشه که گول خورديد - 503 00:33:17,109 --> 00:33:19,278 .با يه گمراهي حس بويايي 504 00:33:19,487 --> 00:33:22,198 .يه چيزي مثل حرف زدن از بيني 505 00:33:22,450 --> 00:33:24,202 .توي اکثر نقاط کهکشان يه کلک خيلي ابتداييه 506 00:33:24,202 --> 00:33:26,121 ،ولي بايد گفته بشه که 507 00:33:26,330 --> 00:33:28,916 .که از قيافه ي اون چگالي سنج خوشم نمياد 508 00:33:28,958 --> 00:33:31,544 بنظر ميرسه که داره نشون ميده شما بازخورد انرژي داريد 509 00:33:31,545 --> 00:33:33,046 ، تمام راه تا خود تثبيت کننده ها 510 00:33:33,339 --> 00:33:36,259 .که برميگرده به اين مبدل گرمايي اوليه 511 00:33:38,012 --> 00:33:40,556 ،چون اگه فقط يه کار بود که نبايد ميزاشتيد من انجام بدم 512 00:33:40,557 --> 00:33:43,352 .اين بود که نزاريد من اون دکمه ها رو فشار بدم 513 00:33:43,686 --> 00:33:47,065 .ولي اگه منصف باشم، يه نصيحت بهتون ميکنم 514 00:33:47,900 --> 00:33:49,318 .فرار کنيد 515 00:33:50,862 --> 00:33:53,323 !بريد بيرون!بريد بيرون - 516 00:34:23,237 --> 00:34:27,325 .اون حتي صداشم بلند نکرد اين بدترين چيز بود 517 00:34:27,326 --> 00:34:29,996 .خشم ارباب زمان 518 00:34:29,996 --> 00:34:31,790 ،و بعداً دليلشو فهميديم 519 00:34:31,790 --> 00:34:35,085 ،چرا اين دکتر،کسي که با خدايان و شياطين جنگيده 520 00:34:35,086 --> 00:34:38,131 .چرا از دست ما فرار کنه و قايم بشه 521 00:34:38,257 --> 00:34:40,009 .داشت بهمون لطف ميکرد 522 00:34:44,223 --> 00:34:46,559 ،پدرمو با زنجيري غير قابل شکستن 523 00:34:46,768 --> 00:34:49,271 .که از قلب يه ستاره ي کوتوله درست شده بود پيچيد 524 00:34:51,232 --> 00:34:53,651 ،به مادرم کلک زد و اونو تا مکان 525 00:34:53,652 --> 00:34:56,781 ،نابود شدن يه کهکشان کشيد تا اونجا زنداني بشه 526 00:34:58,283 --> 00:34:59,534 .براي هميشه 527 00:35:03,206 --> 00:35:07,378 .هنوز سالي يک بار به خواهرم سر ميزنه،هر سال 528 00:35:08,422 --> 00:35:10,841 ،در عجبم که آيا ممکنه يک روز ببخشتش 529 00:35:10,841 --> 00:35:12,718 با اين وجود،اينجاست.ميتونيد ببينيد؟ 530 00:35:12,802 --> 00:35:15,931 .داخل آينه حبسش کرد 531 00:35:16,056 --> 00:35:19,059 ،توي هر آينه، اگر به بازتاب خودتون نگاه کرديد 532 00:35:19,269 --> 00:35:23,941 ،و ديديد که فقط براي يه ثانيه .چيزي پشت سرتون تکون خورد،اون خودشه 533 00:35:24,234 --> 00:35:26,111 .هميشه اونجاست 534 00:35:28,072 --> 00:35:31,785 ،اما در مورد من،توي زمان معلق شدم 535 00:35:31,785 --> 00:35:36,666 ،و دکتر منو سر کار گذاشت ،ايستاده برفراز زمين هاي انگلستان 536 00:35:36,917 --> 00:35:38,711 .به عنوان محافظشون 537 00:35:41,882 --> 00:35:43,968 .ما ميخواستيم که براي هميشه زندگي کنيم 538 00:35:45,220 --> 00:35:47,806 .پس دکتر کاري کرد که مطمئن بشه، ميکنيم 539 00:36:10,836 --> 00:36:12,171 تموم شد؟ - 540 00:36:13,590 --> 00:36:14,883 .تموم شد - 541 00:36:16,218 --> 00:36:18,804 .پليس و ارتش توي مدرسه هستند - 542 00:36:19,014 --> 00:36:20,724 .مادر و پدرا اومدن که پسرا رو ببرن - 543 00:36:21,100 --> 00:36:23,895 .من بايد برم. اونا کلي سوأل دارند 544 00:36:24,479 --> 00:36:26,523 .من مطمئن نيستم که چي بايد بگم 545 00:36:32,490 --> 00:36:34,325 .قيافت مثل قبله 546 00:36:34,993 --> 00:36:37,871 ...واي خدا، بايد بي ادبيه من ببخشي.من 547 00:36:39,541 --> 00:36:41,627 .برام سخته که بهت نگاه کنم 548 00:36:41,627 --> 00:36:44,547 .دکتر،بايد دکتر صدات کنم 549 00:36:46,091 --> 00:36:47,467 کجاست؟ 550 00:36:48,970 --> 00:36:51,681 .جان اسميت .يه جايي همين تو - 551 00:36:52,516 --> 00:36:54,101 .مثل يه داستان 552 00:36:54,936 --> 00:36:57,439 ميتوني برگردي به حالت قبلي؟ - .بله - 553 00:36:58,691 --> 00:37:00,860 اينکارو ميکني؟ - .نه - 554 00:37:03,697 --> 00:37:05,365 .ميفهمم - 555 00:37:07,160 --> 00:37:08,620 .خب پس 556 00:37:11,875 --> 00:37:14,628 .در آخر،اون از تو شجاع تر بود 557 00:37:16,047 --> 00:37:17,966 .يه مرد معمولي 558 00:37:19,885 --> 00:37:21,720 .تو انتخاب کردي که عوض بشي 559 00:37:22,806 --> 00:37:24,474 .اون انتخاب کرد که بميره 560 00:37:26,936 --> 00:37:28,855 .با من بيا - ببخشيد؟ - 561 00:37:29,397 --> 00:37:30,940 .با من سفر کن - 562 00:37:32,026 --> 00:37:33,820 به عنوان چي؟ - .همسفرم - 563 00:37:34,779 --> 00:37:36,781 .ولي اين انصاف نيست - 564 00:37:38,326 --> 00:37:41,079 من براي تو چه شکليم،دکتر؟ 565 00:37:42,206 --> 00:37:45,043 .بايد خيلي کوچک بنظر برسم .نه - 566 00:37:46,002 --> 00:37:48,588 .ميتونيم دوباره شروع کنيم.من خوشم مياد 567 00:37:48,923 --> 00:37:51,593 .من و تو. حداقل،ميتونيم تلاش کنيم 568 00:37:52,970 --> 00:37:55,973 ،چون هر چيزي که جان اسميت بود و هست 569 00:37:57,017 --> 00:37:59,269 .منم قادر به انجامش هستم 570 00:38:00,355 --> 00:38:02,983 .نميتونم - .خواهش ميکنم با من بيا - 571 00:38:03,066 --> 00:38:05,152 .نميتونم - چرا نه؟ - 572 00:38:07,614 --> 00:38:10,492 .جان اسميت مرده و تو درست شبيه اوني - 573 00:38:14,164 --> 00:38:15,874 .ولي اون اينجاست - 574 00:38:17,001 --> 00:38:18,169 .درونم 575 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 ...اگه که تو چشمام نگاه کني 576 00:38:24,428 --> 00:38:27,765 .اينو بهم جواب بده،فقط يه سوال،همش همين - 577 00:38:29,309 --> 00:38:31,853 ،اگه دکتر هيچ وقت به ديدن ما نميومد 578 00:38:32,730 --> 00:38:36,192 ،هيچ وقت از روي هوس اين مکان انتخاب نمي کرد 579 00:38:38,279 --> 00:38:41,032 کسي کشته ميشد؟ 580 00:38:48,417 --> 00:38:50,169 .ميتوني بري - 581 00:39:37,523 --> 00:39:39,442 .حب پس،خيلي هم خوب 582 00:39:41,070 --> 00:39:42,947 حالش چطور بود؟ - 583 00:39:43,156 --> 00:39:44,699 .وقتشه ديگه بريم - 584 00:39:44,699 --> 00:39:48,370 ...اگه بخواي من ميتونم برم و - ولش کن - 585 00:39:49,163 --> 00:39:53,043 ،ميخواستم بگم،ديشب اونجا - 586 00:39:53,252 --> 00:39:54,795 .من حاضر بودم هر چيزي بگم که تو تغيير کني 587 00:39:55,171 --> 00:39:56,881 .بله،البته که بودي - ...من واقعاً - 588 00:39:57,216 --> 00:39:58,259 نه.نه.نه - .خوبه - 589 00:39:58,384 --> 00:40:00,011 .حله. رسيديم به اينجا- 590 00:40:00,011 --> 00:40:02,097 .رسيديم به اينجا - 591 00:40:03,390 --> 00:40:05,017 .و من هيچ وقت نگفتم 592 00:40:06,019 --> 00:40:08,355 .بخاطر اينکه مراقب من بودي ممنونم 593 00:40:14,613 --> 00:40:16,073 .دکتر،مارتا - 594 00:40:16,783 --> 00:40:18,785 .تيم تيموتي تيم - 595 00:40:18,994 --> 00:40:21,163 .فقط ميخواستم بگم خداحافظ - 596 00:40:21,873 --> 00:40:23,625 .و ممنونم 597 00:40:23,625 --> 00:40:27,922 ،چون که من آينده رو ديدم .و حالا ميدونم که بايد چه کاري انجام بشه 598 00:40:28,131 --> 00:40:31,802 .تو راهه،مگه نه؟ بزرگترين جنگي که وجود داره 599 00:40:31,928 --> 00:40:34,931 .تو مجبور نيستيد بجنگيد - .فکر کنم،مجبوريم - 600 00:40:35,432 --> 00:40:37,017 .ولي ممکنه صدمه ببيني - 601 00:40:37,143 --> 00:40:38,895 ،تو هم همينطور، سفر کردن به اطراف با اون - 602 00:40:39,020 --> 00:40:40,855 .ولي باعث متوقف شدنت که نميشه 603 00:40:41,357 --> 00:40:44,486 .تيم باعث افتخارمه که اينو بگيري - 604 00:40:49,951 --> 00:40:51,745 .نميتونم هيچي بشنوم - 605 00:40:51,954 --> 00:40:56,626 .نه،الان فقط يه ساعته .ولي واسه شانس پيش خودت نگهش دار 606 00:40:57,920 --> 00:40:59,755 .مراقب خودت باش 607 00:41:08,517 --> 00:41:10,394 .از اين تيکه خوشت مياد 608 00:41:32,298 --> 00:41:33,966 !اومدم 609 00:41:35,010 --> 00:41:37,304 ،در ژوئن سال 1914 610 00:41:37,513 --> 00:41:41,267 يه آرشيدوک اتريشي .توسط يه صربستاني مورد شليک قرار گرفت 611 00:41:41,394 --> 00:41:45,440 ،و اين باعث شد که ملتها با يکديگه معاهده ببندند 612 00:41:45,440 --> 00:41:48,110 ،مثل خطوط دومينو که ميفتند 613 00:41:48,111 --> 00:41:53,826 دو تا پسر از انگلستان،با هم توي .يه روز افتضاح،توي خاک فرانسه راه ميرفتن 614 00:41:54,577 --> 00:41:56,579 .يه دقيقه از ساعتش گذشته - 615 00:41:57,540 --> 00:41:59,083 .الان 616 00:41:59,250 --> 00:42:01,586 .هاچتسون،وقتشه،الان 617 00:42:03,214 --> 00:42:05,133 .به طرف راست،به طرف راست 618 00:42:15,438 --> 00:42:17,232 .ما موفق شديم 619 00:42:20,278 --> 00:42:22,155 .ممنونم،دکتر 620 00:42:23,991 --> 00:42:25,785 .بيا،رفيق قديمي 621 00:42:26,786 --> 00:42:30,374 .ولم کن،من زنده نميمونم - .چرا ميموني - 622 00:42:30,458 --> 00:42:32,043 اون همه سال پيش مگه بهت قول ندادم؟ 623 00:42:32,043 --> 00:42:34,671 !حالا،يالا،اين يه دستوره 624 00:42:57,660 --> 00:43:01,122 ،اونا باآهنگ به نبرد رفتن. اونها جوون بودند - 625 00:43:01,123 --> 00:43:06,087 .با استقامت،حقيقت در چشم ها، ثابت قدم و درخشان 626 00:43:06,088 --> 00:43:10,009 .تا آخر وفادار بودند، در مقابل شگفتي هاي بي شمار 627 00:43:10,009 --> 00:43:13,012 .با چهره هايشان بر دشمن تاختند 628 00:43:14,599 --> 00:43:19,146 اونا پير نخواهند شد در حالي که .ما که باقي مانده ايم پير ميشويم 629 00:43:20,481 --> 00:43:24,778 سن و سال اونها رو خسته نميکنه .همونطور که سال ها اونها رو محکوم نمکينند 630 00:43:25,822 --> 00:43:29,284 ،در غروب و طلوع خورشيد 631 00:43:29,910 --> 00:43:32,329 .اونها رو به ياد خواهيم داشت 632 00:43:32,851 --> 00:43:40,569 : زيرنويس kamrankkstkst@gmail.com 633 00:43:39,548 --> 00:43:42,614 پلک نزن ,پلک بزني ميميري - 634 00:43:43,709 --> 00:43:44,689 سرتو برنگردون 635 00:43:45,650 --> 00:43:46,463 جاي ديگه رو نگاه نکن 636 00:43:47,507 --> 00:43:49,071 و پلک نزن 637 00:43:51,754 --> 00:43:52,463 موفق باشي