1 00:00:02,503 --> 00:00:06,749 أدعى روز تايلر، وهذه قصة تورشوود 2 00:00:07,572 --> 00:00:10,731 آخر قصة سأقصها على الإطلاق 3 00:00:13,191 --> 00:00:14,565 ها نحن ذا، إذاً 4 00:00:14,608 --> 00:00:16,646 قل مرحباً لروز يا أبي 5 00:00:16,688 --> 00:00:17,973 هل ترى كم كبرت ؟ 6 00:00:18,980 --> 00:00:21,077 مرحباً بك في تورشوود 7 00:00:22,853 --> 00:00:26,927 إنهم رجال السايبر جميع الأشباح ليسوا إلّا سيبرانيين 8 00:00:26,969 --> 00:00:29,091 ! هؤلاء ليسوا بالسيبرانيين - ! يا إلهي - 9 00:00:29,134 --> 00:00:30,800 ! إبادة 10 00:00:30,843 --> 00:00:32,880 ! إبادة 11 00:00:34,093 --> 00:00:36,346 هذه قصة موتي 12 00:01:09,198 --> 00:01:13,766 الحلقة الثالثة عشر والأخيرة ( يوم القيامة ) 13 00:01:15,626 --> 00:01:18,079 ! إبادة ! إبادة 14 00:01:18,125 --> 00:01:19,486 ! أيها الدليك 15 00:01:21,617 --> 00:01:24,692 ! تدعون بالداليك 16 00:01:29,242 --> 00:01:32,993 أعرف اسمكم فكروا بالأمر، كيف أعرف هذا ؟ 17 00:01:34,021 --> 00:01:39,267 بشرية تعرف عن الداليك وحرب الزمن ؟ 18 00:01:40,606 --> 00:01:44,055 لو أردتم أن تعرفوا كيف فعليكم أن تبقوا علينا أحياء، هذا كل ما أطلبه 19 00:01:44,104 --> 00:01:45,351 أنا وأصدقائي 20 00:01:45,397 --> 00:01:47,883 نعم، الداليك وحرب الزمن أنا أيضاً 21 00:01:47,929 --> 00:01:50,132 نعم، وأنا 22 00:01:50,179 --> 00:01:53,911 ستكونون ضروريون 23 00:01:53,957 --> 00:01:58,370 تقرير ! ما حالة تابوت التكوين ؟ 24 00:01:58,416 --> 00:02:00,578 الحالة : الإسبات 25 00:02:00,628 --> 00:02:02,361 باشروا الإيقاظ 26 00:02:02,406 --> 00:02:06,412 يجب أن يتم حماية تابوت التكوين فوق أي اعتبار آخر 27 00:02:09,449 --> 00:02:12,309 لكن ألم تقولي أن الداليك جميعهم قد ماتوا ؟ 28 00:02:12,356 --> 00:02:14,683 لا تبالي بهذا، ما هو تابوت التكوين بحق الجحيم ؟ 29 00:02:14,731 --> 00:02:16,277 ما الموجود بالأسفل ؟ 30 00:02:17,573 --> 00:02:21,766 كانت بتلك الغرفة مع الكرة ماذا حدث لروز ؟ 31 00:02:21,814 --> 00:02:23,518 ! لا أعرف 32 00:02:26,472 --> 00:02:28,214 سأجدها 33 00:02:28,261 --> 00:02:31,882 ،لقد أحضرتكما لهنا، وسأخرجكما سوياً أنتِ وابنتكِ 34 00:02:31,931 --> 00:02:34,060 أنظري إليّ يا جاكي ! انظري إليّ 35 00:02:35,167 --> 00:02:37,328 أعدكِ 36 00:02:37,378 --> 00:02:39,382 أعطيكِ كلمتي 37 00:02:41,750 --> 00:02:45,401 ستتحدثين إلى سلطة عالمكِ المركزية 38 00:02:45,450 --> 00:02:47,902 وتأمرينهم بالاستسلام العالمي 39 00:02:47,948 --> 00:02:52,475 فلتقم ببعض البحث ! ليس لدينا ! سلطة مركزية عالمية 40 00:02:52,524 --> 00:02:54,015 بات لديكم الآن 41 00:02:54,063 --> 00:02:56,924 ساتحدث عبر كل الموجات العالمية 42 00:02:58,358 --> 00:03:01,557 هذا البث لأجل البشر 43 00:03:01,604 --> 00:03:07,382 رجال السايبر يحتلون الآن كل البقاع على هذا الكوكب 44 00:03:07,430 --> 00:03:10,257 لكن لا حاجة لتخافوا 45 00:03:10,303 --> 00:03:12,955 رجال السايبر سينزعون الخوف 46 00:03:13,000 --> 00:03:16,246 رجال السايبر سينزعون الأجناس والطبقات 47 00:03:16,294 --> 00:03:18,663 والألوان والطوائف 48 00:03:18,709 --> 00:03:21,696 ستصبحون متماثلين 49 00:03:21,743 --> 00:03:24,652 ستصبحون مثلنا 50 00:03:50,502 --> 00:03:52,707 لقد أمرتهم بالاستسلام 51 00:03:52,750 --> 00:03:55,582 لن يتلقوا التعليمات منك 52 00:03:55,627 --> 00:03:59,790 ،ألا تفهم ؟ أنتم في كل الشوارع ! وفي بيوتهم، وقد أخذتم أطفالهم 53 00:03:59,837 --> 00:04:01,581 ! بالطبع سيقاتلونكم 54 00:04:01,629 --> 00:04:03,986 أيكم أقل أهمية ؟ 55 00:04:04,035 --> 00:04:07,738 ما معنى هذا ؟ - أيكم أقل أهمية ؟ - 56 00:04:07,786 --> 00:04:10,236 لا، ليست هذه طريقتنا ولا واحد منّا 57 00:04:10,284 --> 00:04:12,849 ! حددوا أقلكم أهمية 58 00:04:12,899 --> 00:04:16,727 هذه مسؤليتي - ! لا، لا تفعل - 59 00:04:16,775 --> 00:04:20,270 أنا أمثل مؤسسة تورشوود 60 00:04:20,314 --> 00:04:24,589 أي شئ تحتاجونه أخبروني به دعوا هذين الاثنين وشأنهما 61 00:04:24,638 --> 00:04:26,550 سوف تركع 62 00:04:26,598 --> 00:04:28,768 لماذا ؟ - ! اركع - 63 00:04:33,337 --> 00:04:37,789 الداليك بحاجة إلى معلومات عن تاريخ الأرض الحالي 64 00:04:37,834 --> 00:04:40,026 بوسعي إعطائكم كمية محدودة ... من المعلومات 65 00:04:40,077 --> 00:04:42,403 لكن لا شئ يعرض أمن البلاد للخطر 66 00:04:42,451 --> 00:04:44,530 الحديث ليس ضرورياً 67 00:04:44,576 --> 00:04:47,299 سنستخرج موجات المخ 68 00:04:50,898 --> 00:04:52,393 ... لا 69 00:04:52,440 --> 00:04:56,561 سأخبركم بكل شئ تريدونه ! لا، لا تفعلوا 70 00:05:03,433 --> 00:05:08,086 الماسحات تلتقط نشاط تقني مجهول في غرفة الكرة 71 00:05:08,133 --> 00:05:11,544 رجال السايبر سوف يتحققون 72 00:05:11,590 --> 00:05:16,752 الوحدتان 10/5/5 و 10/6/6 سيتحققان من غرفة الكرة 73 00:05:18,256 --> 00:05:20,741 نحن نطيع 74 00:05:20,790 --> 00:05:24,533 تحدث عقله عن جنس آخر يغزو الأرض 75 00:05:24,581 --> 00:05:28,202 وكان متأثراً بخرافات الأشباح 76 00:05:28,247 --> 00:05:33,317 ! لم تكونوا بحاجة لقتله - كما لم نكن بحاجة لحياته - 77 00:05:33,363 --> 00:05:36,026 دالك ذاي، تحقق من الخارج 78 00:05:36,075 --> 00:05:38,202 ! أنا أطيع 79 00:05:46,233 --> 00:05:48,914 أيتها الوحدتان، شغلا الرابط البصري 80 00:05:54,388 --> 00:05:57,079 تم إنشاء الاتصال البصري 81 00:05:57,128 --> 00:06:02,072 أنشأ صلة بصرية أوقف حواجز الاتصال 82 00:06:14,661 --> 00:06:17,613 ! عرفا عن نفسيكما 83 00:06:17,661 --> 00:06:19,649 ! ستُعرف أنت أولاً 84 00:06:19,696 --> 00:06:22,232 ! وضحا هويتكما 85 00:06:22,277 --> 00:06:25,970 ستُعرف أنت أولاً- ! ! عرفا - 86 00:06:26,016 --> 00:06:28,972 كأن ستيفن هكينج يقابل الساعة الناطقة 87 00:06:29,017 --> 00:06:31,807 العدوانية غير مفيدة ولا منطقية سيتم تعديلك 88 00:06:31,853 --> 00:06:34,930 الداليك لا يأخذون أوامر 89 00:06:34,978 --> 00:06:38,140 تم التعرف عليك كداليك 90 00:06:38,188 --> 00:06:43,963 أشكالكم تماثل الجنس الوضيع المعروف باسم رجال السايبر 91 00:06:44,012 --> 00:06:46,213 ... تحدثت روز عن الداليك 92 00:06:46,262 --> 00:06:48,244 كانت مرعوبة منهم 93 00:06:49,406 --> 00:06:51,714 ماذا فعلوا بها يا دكتور ؟ هل ماتت ؟ 94 00:06:52,915 --> 00:06:53,801 الهاتف 95 00:06:59,840 --> 00:07:01,529 ... الماسحات بعيدة المدة تؤكد وجود 96 00:07:02,699 --> 00:07:06,310 كيانات سيبرانية فظة على نطاق عالمي 97 00:07:06,359 --> 00:07:08,062 لقد أجابت، إنها حية 98 00:07:08,108 --> 00:07:11,063 لكن لِم لم يقتلوها ؟ - ! حسناً، لا تتذمر لذلك - 99 00:07:11,109 --> 00:07:12,729 لابد أنهم يحتاجونها في شئ 100 00:07:12,777 --> 00:07:15,844 علينا أن نحمي تابوت التكوين 101 00:07:15,891 --> 00:07:17,758 تابوت التكوين ؟ 102 00:07:17,805 --> 00:07:22,759 جنسانا متشابهان، على الرغم من أن تصميمكم غير أنيق 103 00:07:22,810 --> 00:07:26,594 ليس لدى الداليك مفهوم الأناقة 104 00:07:26,641 --> 00:07:28,499 هذا واضح 105 00:07:28,550 --> 00:07:32,334 لكن خذوا في الاعتبار أن تقنياتنا متطابقة 106 00:07:32,381 --> 00:07:34,544 ... رجال السايبر بالإضافة للداليك 107 00:07:34,589 --> 00:07:38,160 معاً، يمكننا أن نطور الكون 108 00:07:38,204 --> 00:07:40,991 هل تقترحون تحالفاً ؟ 109 00:07:41,041 --> 00:07:43,325 هذا صحيح ؟ 110 00:07:43,375 --> 00:07:45,588 الطلب مرفوض 111 00:07:47,490 --> 00:07:51,274 العناصر العدوانية سوف تُمحى 112 00:07:51,322 --> 00:07:53,795 ! إبادة 113 00:07:58,231 --> 00:08:01,100 شغل الرابط البصري 114 00:08:01,148 --> 00:08:03,225 احذروا أيها الداليك 115 00:08:03,270 --> 00:08:06,922 لقد أعلنتم الحرب على السيبرانيين 116 00:08:06,971 --> 00:08:11,009 هذه ليست حرباً بل قضاء على حشرات 117 00:08:11,053 --> 00:08:14,342 لدينا خمسة ملايين سيبراني 118 00:08:14,387 --> 00:08:16,791 كم عددكم ؟ 119 00:08:16,838 --> 00:08:18,081 أربعة 120 00:08:18,127 --> 00:08:22,916 هل ستدمرون رجال السايبر بأربعة داليك ؟ 121 00:08:22,961 --> 00:08:26,570 يمكننا تدمير رجال السايبر ! بداليك واحد فقط 122 00:08:26,619 --> 00:08:31,116 أنتم تتفوقون في أمر واحد فحسب 123 00:08:31,162 --> 00:08:32,895 ما هو ؟ 124 00:08:32,942 --> 00:08:36,020 أنتم أفضل في الموت 125 00:08:36,068 --> 00:08:38,395 شغل مانع الاتصالات 126 00:08:38,445 --> 00:08:39,981 ! انتظر 127 00:08:40,028 --> 00:08:41,397 فقدتها 128 00:08:41,444 --> 00:08:43,897 أعد الصورة للخلف بمقدار 10 ريل 129 00:08:43,944 --> 00:08:47,804 عرف هذا الشخص 130 00:08:47,851 --> 00:08:50,969 هذا الذكر مُسجل كعدو 131 00:08:51,020 --> 00:08:53,386 لقد ازدادت ضربات قلب الأنثى 132 00:08:53,434 --> 00:08:56,463 ! نعم، هذا هو المعتاد - ! عرفيه - 133 00:08:56,511 --> 00:09:00,963 ... حسناً، إذاً لو أنكم تريدون حقاً أن تعرفوا 134 00:09:01,010 --> 00:09:02,892 هذا هو الدكتور 135 00:09:04,582 --> 00:09:07,789 أربعة ملايين سيبراني شئ سهل 136 00:09:07,834 --> 00:09:11,371 دكتور واحد ؟ والآن أنتم خائفون 137 00:09:12,794 --> 00:09:15,068 ضعوا غرفة الكرة قيد الحجر 138 00:09:15,118 --> 00:09:19,343 ابدأوا بترقية الطوارئ بدءاً بهؤلاء الموظفين 139 00:09:21,411 --> 00:09:25,517 ! لا، لا يمكنكم القيام بهذا ! نحن نستسلم ! نحن نستسلم 140 00:09:25,561 --> 00:09:26,735 أبقوا هذا الشخص 141 00:09:26,775 --> 00:09:29,145 فمستوي الأدرينالين المرتفع ... لديه يعني 142 00:09:29,191 --> 00:09:32,480 أن لديه معلومات حيوية بشأن الداليك 143 00:09:32,525 --> 00:09:35,229 ! أوقفهم يا دكتور ! لقد وعدتني - ! دعوا هذه المرأة - 144 00:09:35,275 --> 00:09:38,677 ! لقد وعدتني ! لقد أعطتني كلمتك - لا تقاوميهم يا جاكي - 145 00:09:38,726 --> 00:09:40,009 سأفكر في شئ ما 146 00:09:40,059 --> 00:09:45,346 لا توجد اهمية لتهديد السايبر ركزوا على تابوت التكوين 147 00:09:50,757 --> 00:09:53,061 لم أبقوا علي حياتنا ؟ 148 00:09:54,759 --> 00:09:57,682 قد يحتاجونني - ماذا ؟ - 149 00:09:57,726 --> 00:09:59,447 ما الأمر ؟ 150 00:10:04,781 --> 00:10:09,460 ماذا يجري هناك ؟ ماذا تعني الترقية ؟ ماذا يفعلون ؟ 151 00:10:09,505 --> 00:10:12,092 أعتقد أنهم .. يزيلون المخ 152 00:10:12,140 --> 00:10:13,876 المعذرة 153 00:10:13,926 --> 00:10:19,855 أعتقد أنهم يزيلون المخ ويضعونه في حلة مصفحة 154 00:10:19,905 --> 00:10:23,199 هذه هي حقيقة تلك الأشياء إنهم نحن 155 00:10:23,246 --> 00:10:24,444 التالي 156 00:10:24,491 --> 00:10:26,491 ! هذه غلطتكِ 157 00:10:26,538 --> 00:10:30,086 ! أنتِ ومؤسستكِ ! لقد تسببتِ بمقتلنا جميعاً 158 00:10:30,134 --> 00:10:34,151 ... لقد قمت بواجبي من أجل الملكة والوطن 159 00:10:35,643 --> 00:10:37,766 لقد قمت بواجبي 160 00:10:37,817 --> 00:10:39,898 لقد قمت بواجبي 161 00:10:39,946 --> 00:10:42,023 ! يا إلهي 162 00:10:42,069 --> 00:10:43,913 لقد قمت بواجبي 163 00:10:49,928 --> 00:10:52,128 أنت دليل 164 00:10:52,174 --> 00:10:53,298 على ماذا ؟ 165 00:10:53,345 --> 00:10:56,850 أن المشاعر تدمرك 166 00:10:56,898 --> 00:10:58,828 بلى، أنا كذلك 167 00:11:01,025 --> 00:11:03,946 لكن اسمح لي فأنا أحب الأمل 168 00:11:04,004 --> 00:11:05,994 الأمل عاطفة جيدة 169 00:11:06,042 --> 00:11:08,428 وها هو قادم 170 00:11:20,658 --> 00:11:21,495 دكتور 171 00:11:21,539 --> 00:11:23,802 من الجميل رؤيتك مجدداً 172 00:11:26,570 --> 00:11:27,340 !جيك ؟ 173 00:11:27,517 --> 00:11:32,360 عبر رجال السايبر من عالم لآخر وكذلك فعلنا نحن 174 00:11:34,169 --> 00:11:34,999 ! لا 175 00:11:38,524 --> 00:11:41,482 قائد السايبر واحد قد انتهى 176 00:11:41,530 --> 00:11:45,121 الشرح، جاري تنزيل الملفات المشتركة 177 00:11:47,344 --> 00:11:51,788 سأترقى أنا إلى قائد السايبر 178 00:12:01,534 --> 00:12:04,577 دافعوا عن هذه الغرفة راقبي الاتصالات يا كريسي 179 00:12:04,627 --> 00:12:07,880 بمجرد قتل قائد السايبر يقومون بتنزيل البيانات إلى آخر 180 00:12:07,931 --> 00:12:09,816 ! تحركوا 181 00:12:11,180 --> 00:12:13,349 لا يمكنك أن ... أن تقفز فحسب 182 00:12:13,396 --> 00:12:16,815 ! من عالم لآخر، لا يمكنكم - ... لقد فعلنا للتو - 183 00:12:16,865 --> 00:12:18,449 بواسطة هذه 184 00:12:20,367 --> 00:12:23,410 لكن هذا مستحيل، لا يمكن أن تتوافر لكم تقنية كهذه 185 00:12:23,458 --> 00:12:26,920 لدينا نسختنا الخاصة من تورشوود وقد قاموا بتطويرها 186 00:12:26,968 --> 00:12:29,022 هل تريد أن تأتي لترى ؟ 187 00:12:30,139 --> 00:12:31,930 ! لا 188 00:12:35,698 --> 00:12:38,450 ... أرض موازية 189 00:12:38,497 --> 00:12:43,204 وتورشوود موازية، ما عدا أننا اكتشفنا ... ما كانت المؤسسة تقوم به 190 00:12:43,254 --> 00:12:45,255 وتولت الجمهورية الشعبية السيطرة عليها 191 00:12:45,301 --> 00:12:47,885 عليّ أن أعود، فروز في خطر وأمها كذلك 192 00:12:47,933 --> 00:12:50,424 لابد أن هذه جاكي 193 00:12:50,474 --> 00:12:52,724 زوجتي في عالم موازٍ 194 00:12:52,772 --> 00:12:56,614 وبالنسبة لك يا دكتور، فعلى الأقل هذه المرة أنا أعرف من أنت 195 00:12:56,659 --> 00:12:59,945 صحيح، نعم، عظيم، مرحى لكن عليّ أن أعود الآن 196 00:12:59,995 --> 00:13:03,959 ،لا، لست المسئول هنا هذا عالمنا وليس عالمك 197 00:13:04,007 --> 00:13:05,933 وستصغي ولو لمرة واحدة 198 00:13:10,265 --> 00:13:12,560 ،يمكنني أن أنتقل خارجاً من هنا ... لكن الجهاز الجهاز يحمل واحداً فحسب 199 00:13:12,608 --> 00:13:13,772 ولن أترككِ 200 00:13:13,817 --> 00:13:17,909 ستتبعني لأي مكان، ماذا فعلت بك طيلة هذه السنوات ؟ 201 00:13:17,956 --> 00:13:19,623 أظن أنني غبي فحسب 202 00:13:21,919 --> 00:13:26,091 أنت أشجع رجل قابلته - ماذا عن الدكتور ؟ - 203 00:13:26,138 --> 00:13:28,100 حسناً، أشجع إنسان 204 00:13:29,151 --> 00:13:33,337 حسناً، لا أعرف ما يريده الداليك منيّ، فلست أمثل لهم أيّ شئ 205 00:13:33,382 --> 00:13:35,593 ... يمكنك أن تكون 206 00:13:35,641 --> 00:13:39,927 أياً كان ما بداخل هذا التابوت فهو يستيقظ، وقد رأيت هذا يحدث من قبل 207 00:13:39,975 --> 00:13:43,314 أول مرة رأيت فيها داليك كان مُحطماً 208 00:13:43,364 --> 00:13:45,069 كان يحتضر 209 00:13:45,118 --> 00:13:51,058 لكنني لمسته، وفي هذه اللحظة أعدته للحياه 210 00:13:53,258 --> 00:13:55,719 ... قال الدكتور 211 00:13:55,769 --> 00:13:58,550 انه عندما تسافر عبر الزمن ... في التارديس 212 00:13:58,601 --> 00:14:00,852 ... فأنت تمتص كل ذلك الـ 213 00:14:00,900 --> 00:14:02,563 الإشعاع الخلفي 214 00:14:02,613 --> 00:14:06,368 إنه غير مؤذي، إنه موجود فحسب 215 00:14:06,416 --> 00:14:07,898 ... لكن خلال حرب الزمن 216 00:14:08,901 --> 00:14:11,875 تطور الداليك بحيث يمكنهم استخدامه للتزود بالطاقة 217 00:14:11,925 --> 00:14:15,084 أحبكِ وأنتِ تتحدثين عن الفنّيات - اصمت - 218 00:14:16,719 --> 00:14:20,477 لكن لو أن لدى الدليك شئ بداخل ... هذا الشئ، يحتاجون لإيقاظه 219 00:14:20,523 --> 00:14:25,116 إنهم يحتاجونكِ - أنت أيضاً سافرت عبر الزمن، كلانا نصلح - 220 00:14:25,163 --> 00:14:27,782 لكن لم يصنعون شيئاً لا يمكنهم فتحه بأنفسهم 221 00:14:27,829 --> 00:14:31,124 التقنية مسروقة 222 00:14:31,174 --> 00:14:35,053 التابوت ليس من تصميم الداليك 223 00:14:35,102 --> 00:14:36,684 إذاً من صنعه ؟ 224 00:14:36,732 --> 00:14:38,348 سادة الزمن 225 00:14:38,396 --> 00:14:42,026 هذا كل ما تبقى من عالمهم 226 00:14:43,265 --> 00:14:44,657 ماذا بالداخل ؟ 227 00:14:44,705 --> 00:14:46,500 ! المستقبل 228 00:14:50,842 --> 00:14:54,387 عندما غادرت هذا العالم حذرتنا أنه سيكون هناك المزيد من السيبرانيين 229 00:14:54,438 --> 00:14:56,645 لذا فقد حبسناهم بداخل المصانع 230 00:14:56,692 --> 00:14:59,270 ... إلّا أن الناس اعترضوا 231 00:14:59,315 --> 00:15:01,771 ... قالوا أنهم أحياء 232 00:15:01,815 --> 00:15:03,646 وعلينا مساعدتهم 233 00:15:03,693 --> 00:15:08,596 واحتدم الخلاف، لكن طيلة هذا الوقت ... كان السيبرانيون يضعون الخطط 234 00:15:08,642 --> 00:15:11,052 ... قاموا باختراق هذه النسخة لتورشوود 235 00:15:11,099 --> 00:15:14,553 وحددوا عالمكم هدفاً لهم ثم اختفوا 236 00:15:14,603 --> 00:15:16,303 متى كان هذا ؟ - منذ ثلاثة أعوام - 237 00:15:19,853 --> 00:15:22,338 ... استغرقوا ثلاثة أعوام ليعبروا الفراغ 238 00:15:22,384 --> 00:15:24,254 لكن يمكننا السفر بين العوالم في لحظة واحدة ؟ 239 00:15:24,304 --> 00:15:27,152 لابد أن هذا بسبب الكتلة الكلية لعبور خمسة ملايين سيبراني في وقت واحد 240 00:15:27,391 --> 00:15:29,955 نعم، قال ميكي أنك ستظل تثرثر حول هذا الأمر 241 00:15:30,002 --> 00:15:31,412 أين الولد ميكي ؟ 242 00:15:31,462 --> 00:15:36,694 لقد ذهب أولاً، طالما أن هناك فرصة للعثور على الآنسة روز تايلر 243 00:15:36,742 --> 00:15:40,945 إنها ابنتك، هل تعرف هذا ؟ ألم يشرح لك ميكي الأمر ؟ 244 00:15:40,992 --> 00:15:45,437 إنها ليست ابنتي إنها ابنة رجل ميت 245 00:15:45,487 --> 00:15:48,857 أنظر إليه، عالم في سلام 246 00:15:48,902 --> 00:15:51,229 ندعوا هذا بالعصر الذهبي 247 00:15:51,277 --> 00:15:53,025 من الرئيس الآن ؟ 248 00:15:53,070 --> 00:15:55,231 امرأة تدعى هارييت جونز 249 00:15:55,279 --> 00:15:57,181 لراقبتها لو كنت مكانك 250 00:15:57,228 --> 00:15:58,513 لكنها كذبة 251 00:15:58,560 --> 00:16:01,975 لقد اترفعت الحرارة درجتين خلال الستة أشهر الماضية 252 00:16:02,019 --> 00:16:05,736 والجبال الجليدية تذوب، ويقولون أنها ستحدث فيضاناً 253 00:16:06,805 --> 00:16:10,048 هذا ليس الاحتباس الحراري فحسب، صحيح ؟ - لا - 254 00:16:10,097 --> 00:16:11,882 إنها الفجوة 255 00:16:11,929 --> 00:16:13,549 كنت أحاول إخبارك 256 00:16:13,598 --> 00:16:15,706 أن السفر عبر العوالم الموازية مستحيل 257 00:16:15,752 --> 00:16:18,980 ثم حطم الداليك الجدران بالكرة - الداليك ؟ - 258 00:16:19,200 --> 00:16:21,751 ثم عبر رجال السايبر، ثم عبرتم ! أنتم، هذه الأقراص 259 00:16:21,807 --> 00:16:24,292 في كل مرة تقفزون فيها ... من عالم لآخر 260 00:16:24,338 --> 00:16:25,907 تصنعون فجوة في الكون 261 00:16:25,955 --> 00:16:27,949 ! وقد بدأ هذا الكوكب في الغليان 262 00:16:27,998 --> 00:16:30,616 واصلو العبور وسيسقط كلا العالمان في الفراغ 263 00:16:30,666 --> 00:16:32,786 لكن هل يمكنك إيقاف هذا ؟ 264 00:16:32,831 --> 00:16:34,368 الدكتور الشهير 265 00:16:34,414 --> 00:16:35,993 هل يمكنك سد الفجوة ؟ 266 00:16:36,039 --> 00:16:38,485 وأترك بذلك خمسة ملايين سيبراني محاصرين في أرضي 267 00:16:38,532 --> 00:16:42,570 هذه مشكلتك، فأنا أحمي هذا العالم وهذا العالم وحده 268 00:16:42,616 --> 00:16:44,933 بييت تايلر 269 00:16:44,981 --> 00:16:46,725 عرفتك عندما كنت ميتاً 270 00:16:47,815 --> 00:16:50,208 ... وها أنت ذا تخوض المعركة 271 00:16:51,441 --> 00:16:53,436 وحيداً 272 00:16:53,483 --> 00:16:55,133 ... هنالك فرصة 273 00:16:55,182 --> 00:16:58,551 ... في عالمي 274 00:16:58,598 --> 00:17:00,553 ربما لا تزال جاكي تايلر حية 275 00:17:00,598 --> 00:17:03,138 لقد ماتت زوجتي - وكذلك زوجها، تطابق رائع - 276 00:17:03,183 --> 00:17:06,584 هناك أشياء أهم على المحك 277 00:17:06,634 --> 00:17:08,796 ... دكتور 278 00:17:08,844 --> 00:17:10,878 ساعدنا 279 00:17:10,925 --> 00:17:13,171 على ماذا ؟ إغلاق الفجوة ؟ 280 00:17:13,217 --> 00:17:16,079 إيقاف السيبرانيون ؟ هزيمة الداليك ؟ 281 00:17:16,124 --> 00:17:17,787 هل تعتقد أن بإمكاني هذا ؟ 282 00:17:19,003 --> 00:17:20,287 بلى 283 00:17:21,910 --> 00:17:26,006 لعل هذا جل ما أحتاج ! هيا بنا إذاً 284 00:17:28,242 --> 00:17:31,570 أحتاج أولاً لأجراء اتصال هاتفي ! أرجو ألّا تمانع 285 00:17:31,618 --> 00:17:34,022 أنتما الاثنان، أحرسا الباب 286 00:17:35,359 --> 00:17:37,519 ! يا إلهي ! ساعدني 287 00:17:37,568 --> 00:17:41,271 .. جاكي، أنتِ حية ! أنصتي - ... حاولوا أن يرقوني لكنني هربت - 288 00:17:41,320 --> 00:17:44,649 أخبريني، أين أنتِ ؟ - لا أعرف، على الدرج - 289 00:17:44,695 --> 00:17:48,053 نعم، لكن أي درج ؟ هل توجد به علامة ؟ هل يوجد شئ يمكنكِ من تحديده ؟ 290 00:17:48,104 --> 00:17:50,137 نعم، توجد مطفأة حريق 291 00:17:50,188 --> 00:17:54,016 نعم، هذا مفيد - "انتظر لحظة، مكتوب "ن3 - 292 00:17:54,062 --> 00:17:56,546 هذا يعني الجانب الشمالي، رقم ثلاثة لا تلفتِ الأنظار، وسنحاول ما في وسعنا 293 00:17:56,597 --> 00:17:57,880 ! لا تتركني 294 00:17:57,928 --> 00:18:00,463 يجب أن أذهب، آسف 295 00:18:00,514 --> 00:18:03,789 جاكلين أندريا سوزيت تايلر - إنها ليست زوجتي - 296 00:18:03,837 --> 00:18:06,415 لقد حضرت زفافكما ورأيتك تخطئ في نطق اسمها 297 00:18:06,464 --> 00:18:10,042 والآن يا جيك، لو أمكنني فتح قناة التوصيل في هذا السلاح، فقد يؤثر في البوليكاربايد 298 00:18:10,090 --> 00:18:12,864 ما هو البوليكاربايد ؟ - جلد الداليك - 299 00:18:16,537 --> 00:18:21,315 ،آسف ! لم أجد راية بيضاء لم أجد سوى ورقة عادية، لكن لا فارق 300 00:18:22,333 --> 00:18:23,949 هل تستسلم ؟ 301 00:18:24,000 --> 00:18:27,356 ... أنا أستسلم ... حتى إليكم 302 00:18:27,407 --> 00:18:29,796 فكرة رائعة 303 00:18:31,200 --> 00:18:34,809 ! المرحلة الأخيرة للإيقاظ 304 00:18:34,857 --> 00:18:37,016 سيُفتح التابوت بواسطة طبعة يدكِ 305 00:18:37,065 --> 00:18:39,560 جميل، لأنني لن أفعلها 306 00:18:39,605 --> 00:18:42,102 ! أطيعي، وإلّا سيموت الذكر 307 00:18:42,148 --> 00:18:44,300 لن أسمح لهم - ! لا يا روز - 308 00:18:44,347 --> 00:18:47,885 ضعي يدكِ على التابوت - ! حسناً - 309 00:18:47,934 --> 00:18:51,429 لا يوجد فارق فستقتلوننا على أي حال 310 00:18:51,475 --> 00:18:53,750 ... طالما أنكم 311 00:18:55,091 --> 00:18:56,333 ... هربتم من حرب الزمن 312 00:18:56,381 --> 00:18:58,461 فألا تريدون معرفة ما حدث ؟ 313 00:18:58,508 --> 00:19:00,962 ... ضعي يدكِ - ما حدث للإمبراطور ؟ - 314 00:19:01,007 --> 00:19:03,951 هل نجا الإمبراطور ؟ 315 00:19:03,999 --> 00:19:06,454 حتى قابلني 316 00:19:06,501 --> 00:19:10,580 لأنه طالما أن هذه ستكون آخر كلماتي ! فسوف تصغون 317 00:19:10,627 --> 00:19:12,412 لقد قابلت الإمبراطور 318 00:19:12,461 --> 00:19:14,455 ... وأخذت دوامة الزمن 319 00:19:14,501 --> 00:19:18,697 وصببتها بداخل رأسه وجعلته غباراً 320 00:19:18,745 --> 00:19:21,476 هل فهمت ؟ 321 00:19:21,525 --> 00:19:23,270 ...كان هذا إله كل الداليك 322 00:19:23,318 --> 00:19:25,561 ! وأنا دمرته 323 00:19:25,609 --> 00:19:28,521 ! سوف تبادين 324 00:19:28,569 --> 00:19:31,274 ... الآن، انتظروا دقيقة 325 00:19:31,319 --> 00:19:34,722 ! إنذار ! إنذار ! أنت الدكتور 326 00:19:34,768 --> 00:19:37,637 المجسات تقول أنه غير مسلح 327 00:19:37,684 --> 00:19:39,220 هذا أنا، دائماً 328 00:19:39,271 --> 00:19:41,140 إذاً فأنت بلا حول 329 00:19:41,187 --> 00:19:44,339 ! هكذا أنا، دائماً كيف حالكِ ؟ 330 00:19:44,384 --> 00:19:46,629 كالمعتاد، كما تعرف 331 00:19:46,676 --> 00:19:49,517 ! جيد، وأنت يا ميكيتي -ميك- ميكي سعيد لرؤيتك 332 00:19:49,758 --> 00:19:53,454 وأنا أيضاً يا زعيم - يجب إيقاف التواصل الاجتماعي - 333 00:19:53,502 --> 00:19:57,290 كيف نجوت من حرب الزمن ؟ 334 00:19:57,339 --> 00:19:59,748 بواسطة القتال .. في الصفوف الأمامية 335 00:20:00,616 --> 00:20:03,418 كنت موجوداً عند سقوط أركيديا 336 00:20:03,463 --> 00:20:06,430 حتى أنني قد أتقبل ما حدث يوماً ما 337 00:20:06,478 --> 00:20:09,191 ! لكن أنتم يا قوم ... هربتم 338 00:20:09,236 --> 00:20:11,519 كان يجب أن ننجو 339 00:20:11,567 --> 00:20:15,954 آخر أربعة داليك في الوجود ما الممير بشأنكم إذاً ؟ 340 00:20:16,004 --> 00:20:18,297 ... لديهم أسماء يا دكتور، أعني 341 00:20:18,345 --> 00:20:21,047 أن الداليك ليس لديهم أسماء، صحيح ؟ ... لكن قال أحدهم 342 00:20:21,094 --> 00:20:23,225 أنا داليك ثاي 343 00:20:23,273 --> 00:20:24,479 داليك سيك 344 00:20:24,526 --> 00:20:25,815 داليك جاست 345 00:20:25,865 --> 00:20:27,907 داليك خان 346 00:20:27,955 --> 00:20:30,587 ! هكذا إذاً ! أخيراً 347 00:20:30,634 --> 00:20:34,049 ! طائفة سكارو كنت أحسبكم مجرد أسطورة 348 00:20:34,094 --> 00:20:37,016 من هم ؟ - ... جماعة سرية - 349 00:20:37,065 --> 00:20:40,481 أعلى وأقوى من الإمبراطور نفسه 350 00:20:40,528 --> 00:20:42,949 كانت وظيفتهم هي التخيل 351 00:20:42,997 --> 00:20:45,207 التفكير كما يفكر العدو 352 00:20:45,253 --> 00:20:47,423 .. حتى أن لديهم الشجاعة لاتخاذ أسماء 353 00:20:47,471 --> 00:20:50,642 كل هذا للعثور على وسائل جديدة للقتل 354 00:20:50,691 --> 00:20:52,809 لكنهم قالوا أن هذا الشئ يخصكم ... أعني سادة الزمن 355 00:20:52,858 --> 00:20:56,114 لقد صنعوه، فما الغرض منه ؟ - لا أعرف، لم أره من قبل - 356 00:20:56,161 --> 00:20:58,793 لكنه يخص ... سادة الزمن 357 00:20:58,840 --> 00:21:02,296 كلا الجانبين يملكان أسراراً ما هو ؟ ماذا فعلتم ؟ 358 00:21:02,340 --> 00:21:06,854 علوم سادة الزمن ستعيد أمجاد الداليك 359 00:21:06,902 --> 00:21:10,650 ما معنى هذا ؟ أي علوم هذه ؟ ماذا تعني ؟ 360 00:21:10,698 --> 00:21:13,326 قالوا أن لمسة واحدة من مسافر عبر الزمن ستوقظه 361 00:21:13,374 --> 00:21:16,925 تقنية تستخدم الشئ الوحيد ... الذي لا يستطيع الدليك أن يفعلوه 362 00:21:16,975 --> 00:21:18,841 اللمس 363 00:21:18,886 --> 00:21:21,015 ... فأنتم محبوسون بداخل أغطيتكم 364 00:21:21,062 --> 00:21:23,898 لا تشعرون بأي شئ .. مطلقاً 365 00:21:23,949 --> 00:21:28,659 من ميلادكم وحتى موتكم ...محبوسون بداخل قفص معدني بارد 366 00:21:28,705 --> 00:21:30,857 وحيدون تماماً 367 00:21:32,051 --> 00:21:34,433 هذا يفسر صوتكم 368 00:21:34,478 --> 00:21:37,401 لا عجب أنكم تصرخون 369 00:21:37,449 --> 00:21:39,902 ! سيفتح الدكتور التابوت 370 00:21:41,624 --> 00:21:43,583 ! لن يفعل الدكتور هذا 371 00:21:43,628 --> 00:21:46,020 ! ليس لديك وسيلة للمقاومة 372 00:21:47,229 --> 00:21:50,149 ... حسناً، أنتم محقون، ما عدا 373 00:21:50,195 --> 00:21:52,818 أن هذا موجود دائماً 374 00:21:52,865 --> 00:21:54,574 مسبار صوتي ؟ 375 00:21:54,621 --> 00:21:56,329 إنه مفك 376 00:21:56,378 --> 00:21:58,076 إنه غير مؤذي 377 00:21:58,124 --> 00:22:01,840 نعم، صحيح أنه غير مؤذي ! ولهذا أحبه 378 00:22:01,887 --> 00:22:05,189 ،لا يقتل ولا يجرح ولا يقطع لكن دعوني أخبركم ما يفعله 379 00:22:05,236 --> 00:22:09,037 إنه مفيد جداً لفتح الأبواب 380 00:22:13,509 --> 00:22:16,345 محو . محو. محو 381 00:22:17,652 --> 00:22:20,771 ! إنذار ! خلل في الغطاء ! خلل في الغطاء 382 00:22:20,818 --> 00:22:22,108 ! أخرجي يا روز 383 00:22:22,158 --> 00:22:26,479 ! عجز في الأسلحة ! عجز في الأسلحة 384 00:22:27,674 --> 00:22:28,355 هيا 385 00:22:28,933 --> 00:22:31,970 سيُمحى الداليك محو 386 00:22:32,020 --> 00:22:33,684 محو 387 00:22:33,734 --> 00:22:35,108 ! هيا يا ميكي 388 00:22:35,157 --> 00:22:36,866 ! التأقلم على الأسلحة 389 00:22:38,000 --> 00:22:39,700 ! تم استعادة الأسلحة 390 00:22:43,304 --> 00:22:44,874 ! هيا 391 00:22:47,306 --> 00:22:49,970 ! رجال السايبر هم الهدف الرئيسي 392 00:22:52,953 --> 00:22:55,134 ! قم بحماية بئر السلم يا جيك ! وليأتي بقيتكم معي 393 00:22:59,930 --> 00:23:02,391 تم إبادة رجال السايبر 394 00:23:02,440 --> 00:23:04,233 تفوق الداليك 395 00:23:04,281 --> 00:23:07,080 تابوت التكوين جاهز 396 00:23:08,088 --> 00:23:12,713 التابوت بحاجة إلى منطقة بمساحة 30 ميلاً مربعاً 397 00:23:12,764 --> 00:23:15,370 ! تحركوا 398 00:23:16,446 --> 00:23:20,111 نقل تابوت التكوين 399 00:23:22,584 --> 00:23:24,333 لقد تعثرت فحسب، لم أقصد هذا 400 00:23:24,381 --> 00:23:26,130 كانوا سيضطرون لفتحه عنوة ... بدون مساعدتنا يا ميكي 401 00:23:26,180 --> 00:23:29,579 ،ولفعل ذلك كانوا سيفجرون الشمس ! لذا فقد قدمت خدمة لنا، والآن اجرِ 402 00:23:45,402 --> 00:23:47,726 سيتم ترقيتكِ 403 00:23:47,777 --> 00:23:49,444 لا، لا يمكنك، أرجوك 404 00:24:02,573 --> 00:24:04,325 !بييت ؟ 405 00:24:05,878 --> 00:24:08,716 ! مرحباً يا جاكس - .. قلت أن هناك أشباح - 406 00:24:08,763 --> 00:24:11,134 لكن هذا ليس عدلاً، لم هو ؟ 407 00:24:11,180 --> 00:24:14,562 أنا لست شبحاً - ! لكنك ميت - 408 00:24:14,609 --> 00:24:17,533 لقد مت منذ 20 عاماً يا بييت 409 00:24:17,582 --> 00:24:20,536 إنه بييت من كون مختلف 410 00:24:20,580 --> 00:24:23,672 ... توجد عوالم موازية يا جاكي 411 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 كل قرار تتخذينه يخلق ... وجوداً موازياً 412 00:24:26,607 --> 00:24:30,061 ...بعد مختلف حيث يـ - فلتصمت - 413 00:24:35,088 --> 00:24:36,867 تبدو عجوزاً 414 00:24:36,917 --> 00:24:39,150 وأنتِ لا 415 00:24:41,144 --> 00:24:43,355 كيف لك أن تقف هكذا ؟ 416 00:24:43,403 --> 00:24:44,985 حالفني الحظ فحسب 417 00:24:45,034 --> 00:24:47,598 عشت حياتي 418 00:24:49,165 --> 00:24:52,295 لكنكِ عشتِ بمفردكِ 419 00:24:52,344 --> 00:24:54,891 لم تتزوجي ثانية أو ... ؟ 420 00:24:54,937 --> 00:24:56,689 لم يكن هناك شخص آخر أبداً 421 00:24:59,150 --> 00:25:00,734 ... لكن عشرون عاماً 422 00:25:00,780 --> 00:25:03,704 أنظر إليّ، لم أغادر هذه الشقة أبداً 423 00:25:03,752 --> 00:25:05,743 لم أفعل شيئاً بحياتي 424 00:25:05,792 --> 00:25:07,377 لقد ربيتِها 425 00:25:07,423 --> 00:25:10,952 روز تايلر 426 00:25:11,000 --> 00:25:12,353 هذا ليس سيئاً 427 00:25:13,866 --> 00:25:15,722 نعم 428 00:25:15,769 --> 00:25:18,343 في عالمي ... نجحت 429 00:25:19,466 --> 00:25:23,115 ،كل خططي الصغيرة السخيفة لقد نجحت 430 00:25:24,794 --> 00:25:28,853 وجعلتني غنياً - لا أبالي بهذا - 431 00:25:28,900 --> 00:25:31,598 غني إلى أي درجة ؟ - كثيراً - 432 00:25:31,644 --> 00:25:34,632 لا أبالي بهذا 433 00:25:34,679 --> 00:25:36,629 كثيراً إلى أي درجة ؟ 434 00:25:44,639 --> 00:25:47,131 ... لكن الحقيقة يا جاكس 435 00:25:47,176 --> 00:25:48,697 أنكِ لستِ زوجتي 436 00:25:50,294 --> 00:25:52,576 آسف، لكنكِ لستِ كذلك 437 00:25:52,623 --> 00:25:55,178 ... أعني، أن كلانا 438 00:25:58,309 --> 00:26:00,226 ... هل تعرفين، الأمر كله يبدو 439 00:26:02,013 --> 00:26:04,388 تعالي هنا 440 00:26:15,765 --> 00:26:17,591 ! إبادة - محو - 441 00:26:18,790 --> 00:26:21,361 ! إبادة - محو - 442 00:26:21,410 --> 00:26:23,411 ! محو 443 00:26:24,477 --> 00:26:27,297 ! إبادة 444 00:26:27,344 --> 00:26:29,213 ! محو 445 00:26:31,713 --> 00:26:34,016 ! إبادة 446 00:26:38,522 --> 00:26:39,711 ! إبادة 447 00:26:44,633 --> 00:26:46,072 ! محو 448 00:26:50,238 --> 00:26:52,105 طوارئ 449 00:26:52,151 --> 00:26:55,460 على جميع الوحدات التجمع في برج تورشوود 450 00:26:55,509 --> 00:26:59,181 أكرر، جميع رجال السايبر إلى برج تورشوود 451 00:27:27,438 --> 00:27:28,426 ! قنبلة يدوية 452 00:27:28,566 --> 00:27:29,148 ! من هنا 453 00:27:29,369 --> 00:27:30,747 ! انبطحوا ! انبطحوا 454 00:27:36,217 --> 00:27:37,834 هيا أرجوك 455 00:27:53,445 --> 00:27:56,529 ! تجاوز آلية تشغيل السقف 456 00:27:58,779 --> 00:28:00,901 ! صعود 457 00:28:03,301 --> 00:28:05,500 ماذا يفعلون ؟ 458 00:28:05,547 --> 00:28:07,578 لماذا يحتاجون للذهاب للخارج ؟ 459 00:28:07,625 --> 00:28:12,472 علوم سادة الزمن ؟ أي علوم هذه ؟ ما هي ؟ 460 00:28:17,469 --> 00:28:18,709 ،يجب أن نرى ما يفعله ! علينا أن نعود للأعلى، هيا 461 00:28:18,949 --> 00:28:22,488 جميعكم إلى الطابق الأعلى - ! لكن هذا بعد 45 طابقاً - 462 00:28:22,716 --> 00:28:25,645 صدقوني، فقد هبطتهم جميعاً 463 00:28:25,691 --> 00:28:27,777 يمكننا دوماً استقلال المصعد 464 00:28:35,495 --> 00:28:37,716 ! سيُفتح تابوت التكوين 465 00:28:54,072 --> 00:28:56,179 ... علوم سادة الزمن 466 00:28:56,227 --> 00:28:58,714 إنه أكبر من الداخل 467 00:28:58,762 --> 00:29:01,862 هل وضع سادة الزمن هؤلاء الداليك بالداخل ؟ 468 00:29:01,910 --> 00:29:03,943 لماذا ؟ 469 00:29:03,991 --> 00:29:06,025 إنها سفينة سجن 470 00:29:06,069 --> 00:29:08,436 كم عدد الداليك ؟ 471 00:29:08,481 --> 00:29:10,692 ملايين 472 00:29:37,684 --> 00:29:40,828 ! أبيدوا كافة أشكال الحياة بالأسفل 473 00:29:40,878 --> 00:29:42,619 ! إبادة 474 00:29:48,975 --> 00:29:51,711 آسف، لكن قُضي الأمر سيتحطم هذا العالم ويحترق 475 00:29:51,759 --> 00:29:53,168 ليس بإمكاننا فعل شئ 476 00:29:53,214 --> 00:29:56,495 سنعود لعالمنا، خذي هذا يا جاكس ستعودين معنا 477 00:29:56,541 --> 00:29:59,946 ! لكنهم يدمرون المدينة - نسيت عادتكِ في الجدال - 478 00:29:59,994 --> 00:30:02,306 إنها ليست لندن فحسب إنه العالم بأسره 479 00:30:02,353 --> 00:30:04,970 لكن هناك عالم آخر بانتظاركِ يا جاكس 480 00:30:05,016 --> 00:30:06,172 ... وهو آمن 481 00:30:06,221 --> 00:30:09,090 طالما أن الدكتور سيغلق الفجوة 482 00:30:09,139 --> 00:30:10,415 دكتور ؟ 483 00:30:12,587 --> 00:30:14,872 ! أنا مستعد 484 00:30:14,919 --> 00:30:16,860 ! المعدات موجودة هنا بفضل تورشوود 485 00:30:16,910 --> 00:30:19,155 سنعيد تشغيلها ونغلق كلا العالمين 486 00:30:19,199 --> 00:30:22,610 ! لا يمكننا أن نغادر فحسب ماذا عن الداليك ؟ ورجال السايبر ؟ 487 00:30:22,658 --> 00:30:24,364 ... إنهم جزء من المشكلة، وهذا 488 00:30:24,411 --> 00:30:26,625 يجعلهم جزء من الحل ! نعم 489 00:30:27,534 --> 00:30:30,099 حسناً، أن يسألني أحدكم ما بال النظارات ؟ 490 00:30:30,261 --> 00:30:33,394 ما بال النظارات ؟ - ! يمكنني الرؤية، هذا هو الأمر - 491 00:30:33,440 --> 00:30:37,354 لأن لدينا عالمين مختلفين، وبين هذين العالمين المختلفين يوجد الفراغ 492 00:30:37,398 --> 00:30:41,219 وكان الداليك يختبأون هناك، وعبر ... رجال السايبر الفراغ ليصلوا إلى هنا 493 00:30:41,267 --> 00:30:42,706 وكما عبرتم أنتم من عالم لآخر عبر الفراغ 494 00:30:42,913 --> 00:30:47,594 ! بدأت أحب هذه الجملة انظري، لقد رأيت، هل ترين ؟ 495 00:30:47,642 --> 00:30:50,552 " إعادة التشغيل خلال 3 دقائق " 496 00:30:50,601 --> 00:30:53,207 ما هذه ؟ - ! مواد الفراغ - 497 00:30:53,254 --> 00:30:56,084 ! مثل ... إشعاع الخلفية 498 00:30:56,129 --> 00:30:57,782 هذا صحيح ! أنظري للآخرين 499 00:30:57,828 --> 00:31:01,783 والوحيدة التي لم تعبر الفراغ أمكِ 500 00:31:01,827 --> 00:31:05,239 تبدو طبيعية لأول مرة في حياتها 501 00:31:05,286 --> 00:31:08,713 وبما أن الداليك كانوا يعيشون في الفراغ ...فهم يعجون بها، وكذلك رجال السايبر، جميعهم 502 00:31:08,957 --> 00:31:11,813 ! سأفتح الفراغ فحسب، وأعكس العملية 503 00:31:11,861 --> 00:31:15,521 ! وتُمتص مواد الفراغ إليه ثانية - ! ونجذبهم جميعاً إلى الداخل - 504 00:31:15,569 --> 00:31:16,814 ! نجذبهم جميعاً إلى الداخل 505 00:31:16,862 --> 00:31:21,302 المعذرة، ما هو الفراغ ؟ - مساحة ميتة، بعض الناس يسمونه الجحيم - 506 00:31:21,350 --> 00:31:26,345 إذاً، سترسل الداليك ورجال السايبر إلى الجحيم ؟ 507 00:31:26,395 --> 00:31:28,544 ألم أخبرك أنه رائع يا رجل ؟ 508 00:31:28,590 --> 00:31:31,212 ... لكن كما قلت 509 00:31:31,257 --> 00:31:35,567 ،كلنا لدينا تلك المادة، وأنا أيضاً لأننا ذهبنا جميعاً إلى ذلك العالم الموازِ 510 00:31:38,873 --> 00:31:42,075 جميعنا ملوثون، وسنُجذب للفراغ 511 00:31:42,123 --> 00:31:45,825 لهذا عليكم الذهاب - "إعادة التشغيل خلال دقيقتين " - 512 00:31:45,872 --> 00:31:47,148 والعودة إلى عالم بييت 513 00:31:47,195 --> 00:31:49,888 يجب أن نسميه بهذا الاسم " عالم بييت " 514 00:31:51,072 --> 00:31:53,598 سأفتح الفراغ، لكن في هذا الجانب فحسب 515 00:31:55,866 --> 00:32:00,808 ستكونون آمنين في الجانب الآخر - ثم ستغلقه - 516 00:32:00,855 --> 00:32:03,215 للأبد ؟ - ... الفجوة نفسها مليئة بمادة الفراغ - 517 00:32:03,457 --> 00:32:07,342 وفي النهاية ستغلق نفسها وهذا كل شئ 518 00:32:07,231 --> 00:32:09,713 لكنك ستظل في هذا الجانب ؟ 519 00:32:09,762 --> 00:32:11,297 ! لكنك ستُجذب للفراغ 520 00:32:15,295 --> 00:32:17,580 ... ولهذا 521 00:32:17,628 --> 00:32:21,870 معي هذه، سيكون عليّ أن أتشبث بقوة فحسب، كما كنت أفعل طيلة حياتي 522 00:32:21,919 --> 00:32:24,412 هل يجب أن أذهب ؟ - بلى - 523 00:32:24,459 --> 00:32:28,203 إلى عالم آخر، وبعدها سيُغلق ؟ - بلى - 524 00:32:30,118 --> 00:32:32,654 للأبد ؟ 525 00:32:32,702 --> 00:32:34,620 لن يحدث هذا 526 00:32:35,824 --> 00:32:38,770 لا وقت لدينا للجدال، سننفذ الخطة سنذهب جميعاً، وأنتما أيضاً، جميعنا 527 00:32:38,815 --> 00:32:40,970 ! لن أتركه - ! لن أذهب بدونها - 528 00:32:41,172 --> 00:32:42,393 ! يا إلهي، سوف نذهب 529 00:32:42,634 --> 00:32:46,228 ! لقد عشت 20 عاماً بدونك، لذا فلتخرس ! لن أتركها 530 00:32:46,275 --> 00:32:48,426 ! يجب عليكِ هذا - لكن هذا شئ قاسٍ - 531 00:32:48,471 --> 00:32:51,216 أمي - "إعادة التشغيل خلال دقيقة واحدة" - 532 00:32:51,266 --> 00:32:54,465 عشت حياتي معكِ لـ19 عاماً 533 00:32:56,546 --> 00:32:58,457 ثم قابلت الدكتور 534 00:32:59,462 --> 00:33:02,956 وكل الأشياء التي رأيته ... يفعلها من أجلي 535 00:33:03,004 --> 00:33:05,749 ومن أجلكِ، ومن أجلنا جميعاً 536 00:33:05,795 --> 00:33:10,449 من أجل ذلك ... الكوكب الغبي بأكمله 537 00:33:10,494 --> 00:33:15,054 ... وكل الكواكب الأخرى وهو يقوم بهذا وحيداً يا أمي 538 00:33:16,860 --> 00:33:20,480 لكن ليس بعد الآن 539 00:33:20,525 --> 00:33:22,396 لأنني لديه الآن 540 00:33:24,362 --> 00:33:26,615 ماذا تفـ... ؟ 541 00:33:32,394 --> 00:33:34,260 لا، لم تفعل هذا 542 00:33:34,309 --> 00:33:36,780 ! لن يفعل هذا بي مجدداً 543 00:33:39,591 --> 00:33:41,848 أعتقد أن هذا زر التشغيل 544 00:33:42,968 --> 00:33:44,569 ! لكن يجب أن أعود 545 00:33:44,802 --> 00:33:49,074 قال الدكتور أن كل مرة نستخدم فيها أحد هذه الأجهزة فإننا ندمر العالم بأسره .. قُضي الأمر 546 00:33:49,123 --> 00:33:52,825 ! إنها ابنتك - ! إنها ابنتكِ أنتِ، لا أنا .. هذا أمر - 547 00:33:52,873 --> 00:33:55,411 ! ميكي، أخبره ! أخبره يا ميكي 548 00:33:55,458 --> 00:33:56,617 ! ميكي 549 00:33:56,663 --> 00:34:01,230 بمجرد أن تنهار الفجوة فسيُقضى الأمر لن تتمكني من رؤيتها ثانية .. أمكِ 550 00:34:01,278 --> 00:34:03,273 لقد اتخذت قراري منذ زمن بعيد 551 00:34:03,323 --> 00:34:05,058 ولن أتركك أبداً 552 00:34:06,812 --> 00:34:08,974 لذا كيف يمكنني مساعدتك ؟ 553 00:34:09,021 --> 00:34:10,262 " أُعيد تشغيل الأنظمة " 554 00:34:10,313 --> 00:34:12,047 " المنفذ مفتوح " 555 00:34:12,092 --> 00:34:15,086 هذه الإحداثيات هنا أضبطيها كلها على 6 556 00:34:15,136 --> 00:34:16,422 ! وأسرعي 557 00:34:23,792 --> 00:34:26,265 ! إليك عني 558 00:34:28,002 --> 00:34:30,412 هناك سيبرانيون يصعدون إلينا 559 00:34:30,460 --> 00:34:33,838 كم طابق يفصلهم عنّا ؟ - واحد فحسب - 560 00:34:35,501 --> 00:34:38,112 سننسحب عبر الفجوة 561 00:34:38,156 --> 00:34:40,162 ونستعيد عالمنا 562 00:34:43,073 --> 00:34:45,477 لن تمرون 563 00:34:45,521 --> 00:34:47,807 ما معنى هذا ؟ 564 00:34:47,855 --> 00:34:50,287 لن تمرون 565 00:34:52,845 --> 00:34:56,049 لقد قمت بواجبي للملكة والوطن 566 00:34:56,095 --> 00:34:59,217 لقد قمت بواجبي للملكة والوطن 567 00:34:59,264 --> 00:35:02,690 لقد قمت بواجبي للملكة والوطن 568 00:35:03,993 --> 00:35:05,651 " المُرَحِلات تعمل " 569 00:35:05,697 --> 00:35:07,702 ! هذا أفضل، ابتسامة صغيرة 570 00:35:07,751 --> 00:35:10,213 فريقنا القديم - هوب وجلوري ! موت وجيف ! !شيفار وشيك - 571 00:35:10,439 --> 00:35:11,181 [ أسماء لفرق ثنائية في الثقافة البريطانية ] 572 00:35:11,308 --> 00:35:13,616 أيُنا شيفار ؟ - ! أنا شيك - 573 00:35:17,783 --> 00:35:20,832 اضغطي الزر الأحمر 574 00:35:20,880 --> 00:35:23,209 ! الفجوة نشطة ! إنه الدكتور 575 00:35:23,257 --> 00:35:25,174 ! أبيدوه 576 00:35:25,222 --> 00:35:27,435 ! إبادة 577 00:35:27,486 --> 00:35:30,239 تمسكي جيداً عندما يبدأ الجذب ... لن يكون الأمر سيئاً جداً بالنسبة لنا 578 00:35:30,289 --> 00:35:33,451 لكن الداليك ورجال السايبر مغمورين بمادة الفراغ، هل أنتِ جاهزة ؟ 579 00:35:33,502 --> 00:35:35,735 وهم أيضاً جاهزون 580 00:35:37,185 --> 00:35:38,677 ! لنفعلها 581 00:35:40,993 --> 00:35:42,662 " تشغيل " 582 00:35:53,789 --> 00:35:55,656 ! لقد فُتحت الفجوة 583 00:35:55,703 --> 00:35:58,012 ! إلى الفراغ ! صحيح 584 00:36:18,495 --> 00:36:20,509 ! تفعيل نقل الطوارئ 585 00:36:43,953 --> 00:36:46,478 " إطفاء " 586 00:36:47,804 --> 00:36:49,600 ! تماسكي 587 00:37:00,641 --> 00:37:04,361 ! يجب أن أضبطها 588 00:37:18,661 --> 00:37:20,738 " تشغيل دائم " 589 00:37:20,784 --> 00:37:23,782 ! تماسكي يا روز 590 00:37:29,063 --> 00:37:31,340 ! تماسكي 591 00:37:44,663 --> 00:37:47,546 ! روز 592 00:38:14,436 --> 00:38:16,898 " أُطفأت الأنظمة " 593 00:38:16,946 --> 00:38:18,688 ! أعدني 594 00:38:18,735 --> 00:38:20,665 ! أعدني 595 00:38:22,084 --> 00:38:24,609 ! أعدني 596 00:38:29,071 --> 00:38:31,201 ! لقد توقفت عن العمل 597 00:38:31,249 --> 00:38:34,538 لقد فعلها 598 00:38:34,586 --> 00:38:36,923 ! لقد أغلق الفجوة 599 00:38:36,974 --> 00:38:39,750 ! لا 600 00:40:20,280 --> 00:40:22,224 ... روز 601 00:40:26,768 --> 00:40:29,023 رأيت حلماً ليلة أمس 602 00:40:29,071 --> 00:40:31,610 ... سمعت صوتاً 603 00:40:31,657 --> 00:40:33,618 وكان ينادي اسمي 604 00:40:33,667 --> 00:40:35,639 ... روز 605 00:40:35,683 --> 00:40:38,213 ... روز 606 00:40:38,258 --> 00:40:40,805 ... روز 607 00:40:40,855 --> 00:40:44,560 ... رأيت حلماً و 608 00:40:44,608 --> 00:40:47,094 أخبرت أبي وأمي وميكي 609 00:40:47,140 --> 00:40:50,888 ،أي شخص آخر كان ليحسبني مجنونة لكن ليس هؤلاء الثلاثة 610 00:40:50,937 --> 00:40:52,350 ... لقد صدقوه 611 00:40:52,397 --> 00:40:54,780 لأنهم قابلوا الدكتور 612 00:40:54,825 --> 00:40:56,937 ... لذا استمعوا إلى الحلم 613 00:40:56,982 --> 00:40:58,771 ... كان يدعوني ... 614 00:41:05,230 --> 00:41:07,112 ... وفي تلك الليلة حزمنا حقائبنا 615 00:41:14,322 --> 00:41:17,738 ركبنا سيارة أبي الجيب القديمة وانطلقنا 616 00:41:23,811 --> 00:41:26,580 كما قال الحلم بالضبط 617 00:41:28,849 --> 00:41:31,219 تبعنا الصوت 618 00:41:32,230 --> 00:41:34,808 عبرنا المياه 619 00:41:34,852 --> 00:41:38,351 وواصلنا القيادة، لمئات ومئات من الأميال 620 00:41:41,143 --> 00:41:43,764 لأنه ينادي 621 00:41:43,810 --> 00:41:46,088 ... روز 622 00:41:46,136 --> 00:41:48,756 وها أنا ذا أخيراً 623 00:41:50,124 --> 00:41:52,656 وهذه قصة موتي 624 00:42:08,219 --> 00:42:09,630 أين أنت ؟ 625 00:42:09,681 --> 00:42:11,424 بداخل التارديس 626 00:42:11,473 --> 00:42:14,389 لا تزال هناك ثغرة ضئيلة ... باقية في الكون 627 00:42:14,435 --> 00:42:16,138 وهي على وشك أن تغلق 628 00:42:16,185 --> 00:42:19,588 وقد تطلب الأمر طاقة كثيرة ... لأرسل هذه الصورة 629 00:42:19,637 --> 00:42:21,351 أنا في مدار حول سوبرنوفا 630 00:42:21,398 --> 00:42:24,845 أنا أحرق شمساً لأقول وداعاً فحسب 631 00:42:27,970 --> 00:42:30,757 تبدو كأنك شبح 632 00:42:30,805 --> 00:42:32,133 انتظرِ 633 00:42:42,759 --> 00:42:43,635 هل يمكنني .. ؟ 634 00:42:43,680 --> 00:42:45,958 لا أزال مجرد صورة 635 00:42:46,006 --> 00:42:47,127 لا مساس 636 00:42:48,968 --> 00:42:50,881 ألا يمكنك أن تعبر بشكل صحيح ؟ 637 00:42:50,930 --> 00:42:52,808 سيتحطم الكون بأكمله 638 00:42:52,857 --> 00:42:55,707 وسينهار عالمان 639 00:42:55,755 --> 00:42:57,472 إذاً ؟ 640 00:43:02,763 --> 00:43:05,299 أين نحن ؟ في أي مكان انتهت الثغرة ؟ 641 00:43:05,350 --> 00:43:06,885 نحن في النرويج 642 00:43:06,931 --> 00:43:08,917 النرويج ! صحيح 643 00:43:08,967 --> 00:43:11,503 على بُعد خمسين ميلاً من مدينة بيرجين 644 00:43:11,550 --> 00:43:15,538 إنه يدعى دارليج أولف ستراندين 645 00:43:15,589 --> 00:43:17,969 داليك ؟ - دارليج - 646 00:43:18,018 --> 00:43:19,680 تعني الشرير باللغة النرويجية 647 00:43:21,678 --> 00:43:24,537 يُترجم إلى خليج الذئب الشرير 648 00:43:29,756 --> 00:43:32,547 كم بقي لنا من الوقت ؟ 649 00:43:32,592 --> 00:43:34,600 حوالي دقيقتان 650 00:43:37,849 --> 00:43:40,406 ! لا يمكنني التفكير فيما أقول 651 00:43:46,710 --> 00:43:49,374 لا يزال لديكِ السيد ميكي، إذاً 652 00:43:49,423 --> 00:43:51,251 هناك خمسة منّا الآن 653 00:43:51,297 --> 00:43:53,536 .. أمي وأبي وميكي 654 00:43:53,582 --> 00:43:55,963 والطفل 655 00:43:56,010 --> 00:43:58,206 أنتِ لم ... ؟ 656 00:43:59,502 --> 00:44:02,128 لا ! إنها أمي 657 00:44:02,979 --> 00:44:06,007 إنها حُبلى في 3 شهور المزيد من أبناء تايلر قادمون 658 00:44:08,430 --> 00:44:12,993 وماذا عنكِ ؟ ماذا ستـ... ؟ - نعم، لقد عدت للعمل بالمتجر - 659 00:44:14,583 --> 00:44:15,744 هذا جيد لكِ 660 00:44:15,792 --> 00:44:17,247 ! اخرس 661 00:44:17,291 --> 00:44:20,041 لا، لست كذلك 662 00:44:20,085 --> 00:44:23,322 لا تزال تورشوود هذا الكوكب تقوم بعملها 663 00:44:24,799 --> 00:44:27,547 وأظنني أعرف بعض الأشياء عن الكائنات الفضائية 664 00:44:27,596 --> 00:44:30,830 روز تايلر، حامية الأرض 665 00:44:33,966 --> 00:44:37,547 أنتِ ميتة، رسمياً في عالمنا 666 00:44:38,584 --> 00:44:41,122 ... مات الكثير من الناس ذلك اليوم 667 00:44:41,171 --> 00:44:42,624 وقد اختفيتِ 668 00:44:42,670 --> 00:44:44,917 أنتِ على قائمة الموتى 669 00:44:47,999 --> 00:44:50,082 ... ها أنتِ ذي 670 00:44:50,126 --> 00:44:52,392 تعيشين حياتكِ يوماً بيوم 671 00:44:54,662 --> 00:44:57,515 المغامرة الوحيدة التي لن أحظى بها يوماً 672 00:45:00,792 --> 00:45:03,257 هل سأراك ثانية على الإطلاق ؟ 673 00:45:06,161 --> 00:45:08,075 لا يمكنكِ 674 00:45:08,122 --> 00:45:11,158 ماذا ستفعل ؟ 675 00:45:11,208 --> 00:45:13,775 لدي التارديس 676 00:45:13,823 --> 00:45:17,274 سأعود لحياتي المعتادة كآخر سادة الزمن 677 00:45:17,538 --> 00:45:20,566 بمفردك 678 00:45:26,685 --> 00:45:28,482 ... أنا 679 00:45:35,308 --> 00:45:37,304 أنا أحبك 680 00:45:39,298 --> 00:45:41,896 هذا صحيح أيضاً 681 00:45:44,661 --> 00:45:47,512 ... وأعتقد 682 00:45:49,536 --> 00:45:53,668 أن هذه آخر فرصة ... لي لأقولها 683 00:45:57,693 --> 00:46:00,343 ... روز تايلر 684 00:47:17,646 --> 00:47:18,963 !ماذا ؟ 685 00:47:21,426 --> 00:47:23,464 !ماذا ؟ - من أنت ؟ - 686 00:47:23,510 --> 00:47:24,922 !لكن ... ؟ 687 00:47:24,969 --> 00:47:26,462 أين أنا ؟ 688 00:47:26,510 --> 00:47:29,795 !ماذا ؟ - ما هذا المكان بحق الجحيم ؟ - 689 00:47:29,842 --> 00:47:31,295 !ماذا ؟ 690 00:47:31,308 --> 00:47:33,159 ترجمة : محمد زهو mohamedzahw@gmail.com