1 00:00:02,197 --> 00:00:04,384 ماذا حدث ؟ - ! لقد اختفت دوامة الزمن - 2 00:00:04,587 --> 00:00:06,729 ! لقد هبطنا، فلابد أننا بمكان ما 3 00:00:06,764 --> 00:00:09,905 ! إنه عالم موازِ ! عالم موازِ به مناطيد أهذا صحيح ؟ هل أنا محق ؟ 4 00:00:09,945 --> 00:00:12,182 عالم موازِ لا يزال أبي حياً فيه 5 00:00:12,222 --> 00:00:15,062 روز، إنه ليس أبوكِ، ولا هي أمكِ 6 00:00:15,102 --> 00:00:17,216 ما هذا ؟ - ميكي، حصلنا على الطاقة - 7 00:00:17,256 --> 00:00:20,690 أنت رجل أعمال جيد يا جون لكنك لست إلهاً 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,245 ماذا أفعل أنا هناك ؟ 9 00:00:22,814 --> 00:00:26,124 ! إنه لا يشبهني فحسب ! إنه يماثلني تماماً 10 00:00:26,353 --> 00:00:27,886 ما هم ؟ - رجال السايبر - 11 00:00:38,675 --> 00:00:40,793 ! لا يجب عليكم تدميرنا 12 00:00:40,833 --> 00:00:44,947 نحن خامات جيدة، ونتطوع للدخول في برنامج الترقية 13 00:00:44,987 --> 00:00:48,090 خذونا لإجراء العملية - أنتم عناصر مارقة - 14 00:00:48,270 --> 00:00:49,459 ! لكننا نستسلم 15 00:00:49,494 --> 00:00:52,777 أنتم لا تصلحون - ! لكن هذا استسلام - 16 00:00:52,817 --> 00:00:57,452 سوف تُمحون - ! لكننا نستسلم، أصغوا إلي ! نحن نستسلم - 17 00:00:57,492 --> 00:01:01,769 أنتم خامات معيبة وسيولد البشر مجدداً ليكونوا سيبرانيين 18 00:01:01,809 --> 00:01:05,785 أما أنتم فستُبادون بالكامل 19 00:01:06,683 --> 00:01:10,244 محو، محو، محو 20 00:01:38,308 --> 00:01:43,103 الحلقة السادسة ( عصر الفولاذ ) 21 00:01:51,995 --> 00:01:53,275 ما كان هذا بحق الجحيم ؟ 22 00:01:53,315 --> 00:01:55,033 ! اجروا بدلاً من التساؤل 23 00:01:59,950 --> 00:02:01,463 ! ليركب الجميع 24 00:02:03,664 --> 00:02:05,781 ! يجب أن أعود، فزوجتي هناك 25 00:02:05,821 --> 00:02:07,898 جميع من بهذا المنزل قد ماتوا 26 00:02:07,938 --> 00:02:11,493 لو أردت المساعدة فلا تجعل موتها بلا ثمن وتعال معنا الآن 27 00:02:11,533 --> 00:02:14,293 ! هيا ! أسرعوا 28 00:02:14,333 --> 00:02:16,009 روز، إنها ليست أمكِ 29 00:02:16,049 --> 00:02:17,533 أعرف هذا - هيا - 30 00:02:19,008 --> 00:02:22,774 هل انتهيتم من الثرثرة ؟ ! لم أر هروباً أبطأ من هذا بحياتي 31 00:02:39,986 --> 00:02:41,903 ما كان هذا الشئ ؟ 32 00:02:41,943 --> 00:02:44,223 تقنية بسيطة من عالمي 33 00:02:44,263 --> 00:02:48,934 لم تعد تتوهج ! هل نفدت ؟ - ستعاود الشحن خلال أربع ساعات - 34 00:02:48,974 --> 00:02:50,651 عظيم، إذاً لم يعد معنا سلاح 35 00:02:50,691 --> 00:02:54,967 لا بل لدينا أسلحة، ربما لا تصلح للتعامل مع هذه الأشياء المعدنية، لكنها تصلح لرجال مثله 36 00:02:55,007 --> 00:02:56,965 ! دعه وشأنه أيّ خطأ ارتكبه ؟ 37 00:02:57,005 --> 00:03:00,801 لا شئ سوى أنه نصب فخاً ليقضي على الحكومة ويولي لوميك السُلطة 38 00:03:00,841 --> 00:03:03,639 لو أنني جزء من هذا، فهل تظن أنني كنت لأترك زوجتي بالداخل ؟ 39 00:03:03,679 --> 00:03:06,796 ربما خرجت الأمور عن سيطرتك لكن لا يزال لدينا الحق لإعدامك 40 00:03:06,836 --> 00:03:10,873 لو تحدثت عن الإعدام ثانية فستصبح عدواً لي وإليك هذه النصيحة : لن يعجبك هذا 41 00:03:10,913 --> 00:03:16,766 لا فارق، فلدينا أدلة تثبت أن بييت تايلر كلن يعمل لصالح لوميك منذ زمن بعيد 42 00:03:19,624 --> 00:03:20,613 هل هذا صحيح ؟ 43 00:03:22,344 --> 00:03:23,935 "أخبريهم يا سيدة "م 44 00:03:23,975 --> 00:03:26,896 لدينا جاسوس في الحكومة يزودنا بالمعلومات 45 00:03:26,936 --> 00:03:30,649 ملفات لوميك الخاصة، وعملياته في أمريكا الجنوبية، وكل شئ 46 00:03:30,689 --> 00:03:32,887 تصلنا في بث سري مرتين في الأسبوع 47 00:03:32,927 --> 00:03:35,687 بث من جيميناي، أليس كذلك ؟ - وكيف تعرف هذا ؟ - 48 00:03:35,727 --> 00:03:38,403 ! أنا جيميناي، إنه أنا - نعم، لابد أن تقول هذا - 49 00:03:38,443 --> 00:03:42,081 الموجة المُشفرة رقم 657 مُستخدماً القناة التاسعة 50 00:03:42,121 --> 00:03:45,914 هذا هو السبب الوحيد لكوني أعمل لدى لوميك، لأحصل على المعلومات 51 00:03:45,954 --> 00:03:48,792 ظننت ان بثي يصل لرجال مخابرات ! لكن ها هي ذي الحقيقة 52 00:03:48,832 --> 00:03:51,229 ! فريق سكوبي دوو ! حتى أنكم تملكون شاحنة مثلهم 53 00:03:51,269 --> 00:03:55,665 لا،لا، لكن الوعاظ يعرفون ما يفعلونه ! فقد قال ريكي أنه على قمة المطلوبين بلندن 54 00:03:55,705 --> 00:03:57,582 ... نعم، هذا ليس بالضبط 55 00:03:57,622 --> 00:03:59,102 ليس ماذا بالضبط ؟ 56 00:03:59,142 --> 00:04:02,503 أنا على قمة المطلوبين في لندن لمخالفات إيقاف السيارات 57 00:04:03,614 --> 00:04:05,411 عظيم 58 00:04:05,451 --> 00:04:07,892 كنت أقاوم النظام الحكومي ! بإيقافي السيارة في أي مكان 59 00:04:07,932 --> 00:04:09,728 سياسة جيدة، فأنا أفعل نفس الشئ 60 00:04:09,768 --> 00:04:12,445 أنا الدكتور بالمناسبة لو أن أحدكم يهتم 61 00:04:12,485 --> 00:04:15,802 وأنا روز، مرحباً - هذا أفضل، فهذا اسم كلبتي - 62 00:04:15,842 --> 00:04:19,599 على الأقل لدي طاقم الخدم إلى جانبي 63 00:04:19,639 --> 00:04:21,436 عرفت أنك لست بخائن 64 00:04:21,476 --> 00:04:23,040 وكيف هذا ؟ 65 00:04:24,713 --> 00:04:26,931 عرفت فحسب 66 00:04:28,431 --> 00:04:29,991 لقد أخذوا زوحتي 67 00:04:30,031 --> 00:04:31,507 ربما تكون لا تزال حية 68 00:04:31,547 --> 00:04:33,187 سيكون هذا أسوأ 69 00:04:33,227 --> 00:04:34,865 ... لأن هذا ما يفعله لوميك 70 00:04:34,905 --> 00:04:37,338 ... يأخذ الأحياء 71 00:04:37,378 --> 00:04:40,017 ويحولهم إلى تلك الآلات 72 00:04:40,057 --> 00:04:46,089 رجال السايبر، يدعون رجال السايبر ولو كنت مكانك لانتزعت سماعات الأذن هذه 73 00:04:46,129 --> 00:04:49,247 من يعرف، فربما يسمعنا لوميك الآن 74 00:04:49,287 --> 00:04:53,785 لكنه أساء تقدير قوته، فهو لا يزال ... رجل أعمال، وقد اغتال الرئيس 75 00:04:53,825 --> 00:04:56,020 كل ما علينا فعله هو إبلاغ السلطات 76 00:04:56,060 --> 00:04:58,887 لأنني أعدكم أن هذا الأمر سينتهي الليلة 77 00:04:59,979 --> 00:05:06,570 يا أطفالي الخالدين، أخبروني ؟ كيف تشعرون ؟ - لا نشعر بشئ - 78 00:05:06,610 --> 00:05:09,007 لكن بماذا تفكرون في عقولكم ؟ 79 00:05:09,047 --> 00:05:11,167 نفكر بذات الشئ 80 00:05:11,207 --> 00:05:15,438 نحن متماثلون - لكن بأس شئ تفكرون ؟ - 81 00:05:15,478 --> 00:05:19,833 نفكر في البشر، نفكر في اختلافاتهم وفي آلامهم 82 00:05:19,873 --> 00:05:21,992 يعانون في جلودهم 83 00:05:22,032 --> 00:05:23,869 يجب أن يتم ترقيتهم 84 00:05:23,909 --> 00:05:27,787 ممتاز، دعونا نبدأ إذاً 85 00:05:27,827 --> 00:05:30,303 أيها الحاسوب، أنا جون لوميك 86 00:05:30,343 --> 00:05:32,502 " تم التعرف على بصمة الصوت " 87 00:05:32,542 --> 00:05:34,780 قم بتفعيل العمليات الأساسية لسماعات الأذن 88 00:05:34,820 --> 00:05:37,618 " من فضلك حدد المنطقة المُستهدفة " 89 00:05:37,658 --> 00:05:43,051 مدينة لندن لقد أعلنت الاستقلال حالاً 90 00:05:43,091 --> 00:05:44,860 ! ابدأ البث 91 00:06:05,827 --> 00:06:07,863 سيأتون إليّ 92 00:06:07,903 --> 00:06:09,542 أطفالي الجُدد 93 00:06:09,582 --> 00:06:11,779 أطفالي الخالدون 94 00:06:11,819 --> 00:06:13,896 لقد أُغلقت لندن بأكملها 95 00:06:13,936 --> 00:06:15,576 وتردنا تقارير عن جيش 96 00:06:15,616 --> 00:06:18,853 جيش من رجال معدنيين على كل المواطنين نزع سماعات الأذن 97 00:06:18,893 --> 00:06:23,049 أكرر : انزعوا كافة سماعات الأذن تم إعلان الأحكام العُرفية في لندن 98 00:06:23,089 --> 00:06:26,940 لو كنتم تسمعون هذا، فلتبقوا في بيوتكم أكرر : ابقوا في بيوتكم 99 00:06:30,718 --> 00:06:33,795 ! لا، لن تستطيع 100 00:06:33,835 --> 00:06:37,233 ما هذا بحق الجحيم ؟ - ماذا يحدث ؟ - 101 00:06:37,273 --> 00:06:40,988 لوميك يسيطر عليهم عبر سماعات الأذن - ... ألا نستطيع أن - 102 00:06:41,028 --> 00:06:43,308 لا أعرف، أن ننزعها عنهم ؟ - ! لا تفعلي - 103 00:06:43,348 --> 00:06:45,144 عقولهم مرتبطة ببعضها 104 00:06:45,184 --> 00:06:49,221 يا للبشر، على الرغم من كونكم بهذا الذكاء، إلّا أنكم لا تملكون أي مناعة 105 00:06:49,261 --> 00:06:51,938 لو سنحت الفرصة لأي شخص ليسيطر عليكم فستخضعون على الفور 106 00:06:51,978 --> 00:06:54,495 أحياناً ما أحسبكم تحبون هذا على اعتبار أنها حياة سهلة 107 00:06:54,535 --> 00:06:56,747 تعال لترى 108 00:07:02,129 --> 00:07:04,443 إلى أين يذهبون جميعاً ؟ 109 00:07:04,483 --> 00:07:07,080 لا أعرف، لابد من وجود قاعدة لعمليات لوميك 110 00:07:07,120 --> 00:07:11,315 باتارسي، فهنالك كان يصنع النماذج 111 00:07:11,355 --> 00:07:14,351 لِم يفعل هذا ؟ - لأنه يحتضر - 112 00:07:14,391 --> 00:07:19,076 بدأ كل هذا كطريقة لإطالة الحياة الحفاظ على العقل حياً .. بأي طريقة 113 00:07:19,360 --> 00:07:21,586 ! لكنني رأيت رجال السايبر من قبل أليس كذلك ؟ 114 00:07:21,626 --> 00:07:24,783 تلك الرأس ذات الدعامتين في متحف فان ستاتين 115 00:07:24,823 --> 00:07:30,497 إنهم موجودون في عالمنا، وقد نشأوا في عالم عادي كهذا، ثم انتشروا عبر المجرة 116 00:07:30,537 --> 00:07:33,533 وفي هذا العالم الموازِ فهم يبدأون هنا على الأرض 117 00:07:33,573 --> 00:07:34,813 عن أي شئ تتحدثان ؟ 118 00:07:34,853 --> 00:07:37,691 لا يهم هذا الآن علينا أن نخرج من المدينة 119 00:07:37,731 --> 00:07:40,608 حسناً، لنفترق، عليكِ أن تعتني بهؤلاء الناس يا سيدة موور 120 00:07:40,648 --> 00:07:43,554 جيك، اذهب يميناً وسأذهب أنا يساراً لتشتيتهم وسنلتقي مجدداً في شارع بريدج، تحركوا 121 00:07:44,362 --> 00:07:45,806 سأذهب معه 122 00:07:47,356 --> 00:07:49,119 ! هيا ! لنذهب 123 00:07:53,310 --> 00:07:54,868 ! هناك 124 00:08:08,375 --> 00:08:10,333 من أي طريق ؟ - لا أعرف أين نحن - 125 00:08:10,373 --> 00:08:12,043 هل رأونا ؟ - هل يعرفون أين نحن ؟ - 126 00:08:12,386 --> 00:08:14,390 ! لابد أن لديهم أقمار صناعية - ! ربما يمكنهم الرؤية في الظلام - 127 00:08:14,425 --> 00:08:15,968 ! إنهم يعرفون أن نحن 128 00:08:16,008 --> 00:08:17,808 لا أفهم، ما خطبك ؟ 129 00:08:17,848 --> 00:08:19,601 أنت مثلي تماماً 130 00:08:19,641 --> 00:08:22,320 لا أعرف، أعتقد أنك أشجع - بلى، بعشر مرات - 131 00:08:22,360 --> 00:08:24,718 ومع ذلك، يجب أن أعترف أنه لا بأس بأصدقائك 132 00:08:24,758 --> 00:08:27,914 لا بأس بالدكتور و روز أما أنا فأتبعهم فحسب 133 00:08:27,954 --> 00:08:29,834 إذاً، فأنت لست بهذا السوء 134 00:08:29,874 --> 00:08:32,349 أتظن هذا ؟ - نعم، أعتقد - 135 00:08:35,706 --> 00:08:36,741 ! رجال السايبر 136 00:08:38,102 --> 00:08:39,091 ! لنفترق 137 00:09:14,305 --> 00:09:15,863 ! هيا 138 00:09:24,913 --> 00:09:28,969 " الغُرفة رقم 12 مغلقة للتعقيم " 139 00:09:29,009 --> 00:09:33,520 " سيتم إحراق جميع الخامات المرفوضة " 140 00:09:51,306 --> 00:09:53,263 ! هيا 141 00:09:53,303 --> 00:09:55,181 ! هيا 142 00:09:55,221 --> 00:09:56,741 ! هيا 143 00:09:57,901 --> 00:09:59,214 ! لا 144 00:10:15,840 --> 00:10:18,356 " لم يتم برمجة هذا الشخص " 145 00:10:18,396 --> 00:10:21,554 سيد كرين، كنت أحسبك واحداً ! من المؤمنين 146 00:10:21,594 --> 00:10:23,030 أنا كذلك يا سيدي 147 00:10:23,070 --> 00:10:25,228 لابد أن خللاً أصاب سماعتي 148 00:10:25,268 --> 00:10:27,187 ولهذا أعتذر 149 00:10:27,227 --> 00:10:28,711 لو سمحت لي ؟ 150 00:10:32,341 --> 00:10:34,419 أطلب منك الترقية يا سيدي 151 00:10:34,459 --> 00:10:38,216 فقد رأيت المستقبل وهو ملك لمجموعة سايبيس 152 00:10:38,256 --> 00:10:41,334 ! أنا معك - تتطوع بإرادتك ؟ - 153 00:10:41,374 --> 00:10:43,330 لقد عرفتني لوقت طويل يا سيدي 154 00:10:43,370 --> 00:10:44,968 وكنا فريقاً رائعاً سوياً 155 00:10:45,008 --> 00:10:47,244 وكنت معك طيلة الطريق 156 00:10:47,284 --> 00:10:48,962 ... لكن صدقني يا سيدي 157 00:10:49,002 --> 00:10:53,103 بما أنني أعرفك جيداً فقد عرفت ما سأفعله 158 00:10:57,436 --> 00:10:59,245 ! لا ! لا ! ساعدوني 159 00:11:02,430 --> 00:11:03,374 ...لتمت أيها الـ 160 00:11:05,426 --> 00:11:07,704 ! ساعدوني - أنت تتألم - 161 00:11:07,744 --> 00:11:10,144 يمكننا إزالة الألم للأبد 162 00:11:10,184 --> 00:11:13,621 ! لا، ليس بعد، فلست مستعداً 163 00:11:13,661 --> 00:11:15,978 سنمنحك الخلود 164 00:11:16,018 --> 00:11:19,176 ... أخبرتكم .. أنني لن أترقى 165 00:11:19,216 --> 00:11:20,934 إلّا وأنا ألفظ آخر أنفاسي 166 00:11:20,974 --> 00:11:24,449 فلتلفظها إذاً 167 00:11:26,163 --> 00:11:30,099 ! لا، لا ! آمركم ! لا 168 00:11:33,277 --> 00:11:37,232 لقد مررت بالنهر ورأيت ما لا يُصدق المدينة بأسرها في حالة فوضى 169 00:11:37,272 --> 00:11:39,280 المئات من رجال السايبر يحيطون بنهر التيمز 170 00:11:40,391 --> 00:11:41,915 ! ها هو ذا 171 00:11:43,986 --> 00:11:45,863 أيهما أنت ؟ 172 00:11:45,903 --> 00:11:49,026 .. أنا آسف .. رجال السايبر .. لم يتمكن من - هل أنت ريكي ؟ - 173 00:11:49,942 --> 00:11:51,262 هل أنت ريكي ؟ 174 00:11:51,302 --> 00:11:53,016 ميكي، هذا أنت ! أليس كذلك ؟ 175 00:11:53,056 --> 00:11:54,825 بلى 176 00:11:59,731 --> 00:12:01,484 ... لقد حاول، وكان يجري 177 00:12:01,524 --> 00:12:03,765 لكن كان هناك الكثير منهم - اصمت - 178 00:12:03,805 --> 00:12:07,199 لم يكن بيدي شئ لأفعله - أخبرتك أن تصمت - 179 00:12:07,239 --> 00:12:09,360 لا تتحدث عنه حتى 180 00:12:09,400 --> 00:12:11,692 أنت لا شئ 181 00:12:13,513 --> 00:12:15,071 لا شئ 182 00:12:16,153 --> 00:12:19,390 يمكننا أن نندبه عندما تكون لندن آمنة 183 00:12:19,430 --> 00:12:21,517 لكن علينا المضي قدماً الآن 184 00:12:43,401 --> 00:12:48,637 لقد أغلقوا لندن بأكملها، وأخذوا جميع السكان لهذا المكان 185 00:12:48,677 --> 00:12:51,074 ليتم تحويلهم 186 00:12:51,114 --> 00:12:53,232 يجب أن ندخل ونعطله 187 00:12:53,272 --> 00:12:54,910 كيف نفعل هذا ؟ 188 00:12:54,950 --> 00:12:56,750 سأفكر في طريقة 189 00:12:56,790 --> 00:13:00,106 أنت تختلق الأمور فحسب طيلة الوقت - بلى - 190 00:13:00,146 --> 00:13:01,789 لكنني أفعل هذا بصورة رائعة 191 00:13:04,995 --> 00:13:07,184 هذا الرسم التخطيطي للمصنع القديم 192 00:13:08,657 --> 00:13:11,574 أنظروا، هذه قنوات التبريد بأسفل المصنع 193 00:13:11,614 --> 00:13:16,088 وهي كبيرة بما يكفي للمرور عبرها - سنمشي فيها، حتى نصل لمركز التحكم - 194 00:13:16,128 --> 00:13:18,885 هناك طريقة أخرى للدخول عبر الباب الأمامي 195 00:13:18,925 --> 00:13:21,883 لو أنهم أخذوا جاكي للترقية فلابد أنها دخلت بهذه الطريقة 196 00:13:21,923 --> 00:13:24,160 ! لا يمكننا أن ندخل متبخترين فحسب 197 00:13:24,200 --> 00:13:27,716 بل يمكننا، بواسطة هذه 198 00:13:27,756 --> 00:13:29,952 سماعات أذن مزيفة 199 00:13:29,992 --> 00:13:34,748 تالفة، لا تستقبل إشارات، لكن عندما تضعونهم فسيحسبكم السيبرانيون كبقية الناس 200 00:13:34,788 --> 00:13:36,347 هذه هي مهمتي إذاً 201 00:13:36,387 --> 00:13:39,862 عليك ألّا تظهر أي مشاعر على الإطلاق أقل بادرة منك لإظهار الانفعال ستكشفك 202 00:13:39,902 --> 00:13:42,142 كم واحدة من هذه معكِ ؟ - اثنتان فحسب - 203 00:13:42,182 --> 00:13:43,978 حسناً 204 00:13:44,018 --> 00:13:48,496 طالما أن هذه أفضل طريقة للعثور على جاكي، فسآتي معك 205 00:13:50,016 --> 00:13:51,272 لماذا تهتمين بها ؟ 206 00:13:51,408 --> 00:13:53,816 لا يوجد وقت لهذا دكتور، سأرافقه وقُضي الأمر 207 00:13:53,851 --> 00:13:54,767 لن يمكنني إيقافكِ، أليس كذلك ؟ 208 00:13:54,807 --> 00:13:56,963 لا 209 00:13:57,003 --> 00:14:00,242 ما رأيكِ في أن نهاجم السماعات في ذات الوقت ؟ 210 00:14:00,282 --> 00:14:04,983 نعيد للناس عقولهم لكيلا يُساقوا إلى هذا المكان كالخراف 211 00:14:05,283 --> 00:14:06,642 ولد يا جاكي 212 00:14:09,592 --> 00:14:13,483 لوميك يبث إشارة التحكم لابد أنه يبثها من هناك بالأعلى 213 00:14:15,386 --> 00:14:18,303 ها هي، على المنطاد، هل ترى ؟ 214 00:14:18,343 --> 00:14:22,378 جهاز بث كبير ! من الجيد أن لوميك يحب التفاخر 215 00:14:22,418 --> 00:14:24,178 أراهن على أنك تستطيع تدميره ؟ 216 00:14:24,218 --> 00:14:26,854 اعتبره قد دُمر 217 00:14:26,894 --> 00:14:30,806 السيدة موور، ما رأيكِ أن ترافقيني إلى أنفاق التبريد ؟ 218 00:14:30,846 --> 00:14:34,046 وكيف لي أن أرفض ؟ - سنهاجم من ثلاث محاور - 219 00:14:34,086 --> 00:14:37,590 بالأعلى وبالأسفل وبالمنتصف حتى نصل لمركز التحكم ونوقف آلة التحويل 220 00:14:37,828 --> 00:14:39,156 وماذا عني ؟ 221 00:14:39,839 --> 00:14:43,594 ... ميكي ! يمكنك أن 222 00:14:43,634 --> 00:14:46,554 ماذا ؟ أبتعد عن المشاكل وأجلس كالكلب الصفيحي ؟ 223 00:14:46,594 --> 00:14:48,151 لا، لقد ولّت هذه الأيام 224 00:14:48,191 --> 00:14:50,628 سأذهب مع جيك - لا أحتاجك أيها الأحمق - 225 00:14:50,668 --> 00:14:53,345 أنا لست أحمقاً، هل تفهم ؟ 226 00:14:53,385 --> 00:14:54,903 أنا أعرض المساعدة 227 00:14:56,901 --> 00:14:58,710 أياً يكن 228 00:15:01,219 --> 00:15:03,096 ! ميكي 229 00:15:03,136 --> 00:15:04,416 ! حظ طيب 230 00:15:04,456 --> 00:15:06,290 نعم، ولك أيضاً 231 00:15:06,330 --> 00:15:09,367 روز، سأراكِ لاحقاً - نعم، يحسن بك هذا - 232 00:15:09,407 --> 00:15:11,744 لو نجونا من هذا فسأراك في التارديس 233 00:15:16,002 --> 00:15:17,936 هذا وعد 234 00:15:23,235 --> 00:15:25,237 حظ سعيد 235 00:15:40,578 --> 00:15:43,331 الجو شديد البرودة 236 00:15:43,371 --> 00:15:46,050 ألا يوجد مفتاح للإضاءة ؟ 237 00:15:46,090 --> 00:15:49,327 لا أرى أي شئ لكن معي هذا 238 00:15:49,367 --> 00:15:51,163 جهاز لكل ظرف 239 00:15:51,203 --> 00:15:52,516 ارتديه 240 00:15:54,560 --> 00:15:57,919 ألا يوجد معكِ نقانق في هذه الحقيبة ؟ فأنا أتضور جوعاً 241 00:15:57,959 --> 00:16:01,790 ! أهذا ما تتمناه دون اي شئ آخر إنها لحوم مُصنعة آلياً 242 00:16:01,830 --> 00:16:05,989 أعرف، إنها تعد كالسيبرانيين بالنسبة ! لباقي أنواع الطعام، لكنها شهية 243 00:16:06,029 --> 00:16:08,104 إليك مصباحاً أيضاً 244 00:16:08,144 --> 00:16:09,662 لنرى أين نحن 245 00:16:14,059 --> 00:16:18,234 تم تحويلهم بالفعل، لكنهم خاملون هيا بنا 246 00:16:28,445 --> 00:16:30,163 لنتقدم ببطء 247 00:16:33,718 --> 00:16:36,380 احترسي من الأفخاخ 248 00:17:13,074 --> 00:17:16,435 ارتديهما فحسب لا تظهري أي انفعالات 249 00:17:16,475 --> 00:17:18,471 لا شئ إطلاقاً، اتفقنا ؟ 250 00:17:18,511 --> 00:17:21,108 لا تقلق، يمكننا فعلها 251 00:17:21,148 --> 00:17:23,946 يمكن لنا أن نموت هنا لِم تقومين بهذا ؟ 252 00:17:23,986 --> 00:17:26,688 يمكن أن تقول أنني أقوم بهذا من أجل أبي وأمي 253 00:17:27,462 --> 00:17:29,714 حسناً، هيا بنا 254 00:17:31,176 --> 00:17:35,170 " الغُرفة رقم 8 مفتوحة الآن لترقية البشر " 255 00:17:35,210 --> 00:17:41,084 " الغُرفة رقم 9 مفتوحة الآن لترقية البشر " 256 00:17:41,124 --> 00:17:46,408 " الغُرفة رقم 10 مفتوحة الآن لترقية البشر " 257 00:17:50,475 --> 00:17:56,163 " الغُرفة رقم 11 مفتوحة الآن لترقية البشر " 258 00:18:28,395 --> 00:18:31,235 حارسان، يمكننا التغلب عليهما 259 00:18:31,275 --> 00:18:33,312 لا تقتلهم - أنت لست القائد - 260 00:18:33,352 --> 00:18:37,123 لو قتلتهم، فما الفارق بينك وبين السيبرانيين ؟ 261 00:18:38,746 --> 00:18:41,123 حسناً، أعتقد أنه يمكننا استخدام هذا 262 00:18:42,743 --> 00:18:44,219 نشادر ؟ 263 00:18:44,259 --> 00:18:47,817 بل أقوى من هذا واحدة من خدع السيدة موور 264 00:18:47,857 --> 00:18:49,811 سنتمكن من صرعهم بها 265 00:18:49,851 --> 00:18:52,393 ثلاثة، اثنان، واحد 266 00:19:05,716 --> 00:19:07,934 لابد أن هناك المزيد من الحراس بالمنطاد 267 00:19:08,634 --> 00:19:10,272 فلنذهب ونقاتلهم إذاً 268 00:19:15,467 --> 00:19:17,505 كيف تورطتِ في هذا الأمر ؟ 269 00:19:17,545 --> 00:19:19,982 ! مرافقة الدعاة 270 00:19:20,022 --> 00:19:23,259 ! كنت امرأة عادية 271 00:19:23,299 --> 00:19:26,933 كنت أعمل بدوام كامل في مجموعة سايبس 272 00:19:26,973 --> 00:19:31,167 حتى جاء اليوم الذي وجدت فيه ما لم يكن يجب أن أجده 273 00:19:31,207 --> 00:19:33,646 ملف على الحاسوب الرئيسي 274 00:19:33,686 --> 00:19:36,083 كل ما فعلته هو أنني قرأته 275 00:19:36,123 --> 00:19:40,998 وفجأة وجدت رجالاً مسلحين يطرقون بابي في منتصف الليل 276 00:19:41,038 --> 00:19:43,035 وظللت هاربة منهم 277 00:19:43,075 --> 00:19:45,955 ثم وجدت الدُعاة 278 00:19:45,995 --> 00:19:48,633 ... كانوا يحتاجون لخبير تقني، ولهذا 279 00:19:48,673 --> 00:19:51,189 جلست وعلمت نفسي كل شئ فحسب 280 00:19:51,229 --> 00:19:53,145 ماذا عن السيد موور ؟ 281 00:19:53,185 --> 00:19:55,158 حسناً، اسمه ليس موور 282 00:19:56,703 --> 00:19:58,420 استعرت الاسم من كتاب 283 00:19:58,460 --> 00:20:00,860 السيدة موور 284 00:20:00,900 --> 00:20:03,158 فمن الآمن عدم استخدام الأسماء الحقيقية 285 00:20:04,654 --> 00:20:09,088 لكنه يحسبني ميتة كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإبقاءه آمناً 286 00:20:09,128 --> 00:20:10,897 هو والأطفال 287 00:20:12,805 --> 00:20:14,522 ماذا عنك ؟ 288 00:20:14,562 --> 00:20:16,040 ألديك عائلة ؟ 289 00:20:16,080 --> 00:20:18,240 من يحتاج لعائلة ؟ 290 00:20:18,280 --> 00:20:20,877 فلدي العالم بأسره على عاتقي 291 00:20:20,917 --> 00:20:24,914 هيا إذاً، ما اسمكِ الحقيقي ؟ 292 00:20:24,954 --> 00:20:27,791 أنجيلا برايس 293 00:20:27,831 --> 00:20:29,387 لا تخبر أحداً 294 00:20:29,427 --> 00:20:31,400 إطلاقاً 295 00:20:42,534 --> 00:20:45,276 توجد حركة في النفق رقم 6 296 00:20:46,090 --> 00:20:48,263 أيقظ الجيش 297 00:20:50,484 --> 00:20:53,841 دكتور ؟ هل تحرك هذا تواً ؟ 298 00:20:53,881 --> 00:20:56,118 هذا من تأثير المصباح فحسب 299 00:20:56,158 --> 00:20:57,678 واصلي المشي، هيا 300 00:20:57,718 --> 00:20:59,851 ! إنهم يستيقظون ! إجري 301 00:21:12,224 --> 00:21:15,180 ! اصعد ! أسرع ! إنهم قادمون 302 00:21:15,220 --> 00:21:18,655 ! افتحه ! افتحه 303 00:21:18,695 --> 00:21:21,251 ! هيا أسرع 304 00:21:31,523 --> 00:21:34,026 ! يا لنا من فريق يا سيدة موور 305 00:21:36,517 --> 00:21:41,671 " تم ترقية 6500 وحدة حتى الآن " 306 00:21:41,711 --> 00:21:46,506 " أكرر، 6500 والعدد في ارتفاع " 307 00:21:52,662 --> 00:21:54,254 سوف تنتظرون 308 00:21:55,616 --> 00:21:57,129 أنتِ بخير ؟ 309 00:21:58,294 --> 00:21:59,614 لا 310 00:21:59,654 --> 00:22:03,095 " الغرفة رقم 6 مفتوحة الآن لترقية البشر " 311 00:22:06,164 --> 00:22:09,440 " سيتم إحراق كل الخامات المرفوضة " 312 00:22:45,043 --> 00:22:46,487 هل من أثر لجاكي ؟ 313 00:22:49,680 --> 00:22:52,437 أنت بيتر تايلر 314 00:22:52,477 --> 00:22:55,035 أنت بيتر تايلر . صحيح ؟ 315 00:22:55,075 --> 00:22:56,831 صحيح ؟ 316 00:22:56,871 --> 00:23:01,825 أنا أعرفك، لقد سبقتك كان اسمي جاكلين تايلر 317 00:23:01,865 --> 00:23:02,595 ! لا - ماذا ؟ - 318 00:23:02,753 --> 00:23:05,553 إنهم غير مُبرمَجين، اعتقلهم 319 00:23:06,100 --> 00:23:09,456 أنت تكذب، أنت لست هي لست زوجتي جاكي 320 00:23:09,496 --> 00:23:13,054 لا أنا في هيئة سيبرانية لكنني كنت جاكلين تايلر 321 00:23:13,571 --> 00:23:15,374 لكن لا يمكن 322 00:23:16,170 --> 00:23:19,608 ! ليس هي - عقلها بداخل هذا الجسد - 323 00:23:19,648 --> 00:23:21,804 ! جاكس، لقد جئت لأنقذكِ 324 00:23:21,844 --> 00:23:26,479 هذا الرجل عمل مع مجموعة سايبس على خلق جنسنا 325 00:23:26,519 --> 00:23:28,436 سيتم مكافأته بالقوة 326 00:23:28,476 --> 00:23:31,724 خذوهما إلى مركز تحكم السايبر 327 00:23:33,953 --> 00:23:36,110 لقد قتلوها 328 00:23:36,150 --> 00:23:38,227 أخذوها وقتلوها - ربما لا تزال هناك فرصة - 329 00:23:38,267 --> 00:23:41,744 لا أعرف، قد نتمكن من عكس العملية - لا يمكننا فعل أي شئ - 330 00:23:41,784 --> 00:23:43,792 ... لكن لو أنها تتذكر 331 00:23:46,018 --> 00:23:48,851 أين هي ؟ أيهم هي ؟ 332 00:23:51,132 --> 00:23:53,350 إنهم متماثلون 333 00:23:57,087 --> 00:23:59,643 حركة لطيفة، لا أحد هنا 334 00:23:59,683 --> 00:24:01,561 إبحث عن جهاز التحكم في البث - كيف يبدو شكله ؟ - 335 00:24:01,601 --> 00:24:05,452 لا أعرف، ربما تجدها مكتوب عليها ! بلون أحمر كبير، فلتبحث فحسب 336 00:24:12,392 --> 00:24:14,769 ! سيبراني 337 00:24:32,048 --> 00:24:35,005 إنه ميت 338 00:24:35,045 --> 00:24:36,893 لا أعتقد أنه كان حياً أصلاً 339 00:24:41,400 --> 00:24:45,544 إنه فارغ، مجرد الحُلة الآلية بدو مُخ، إنه للعرض فقط 340 00:24:46,183 --> 00:24:46,793 حسناً 341 00:24:48,554 --> 00:24:49,748 ! جهاز البث 342 00:24:58,579 --> 00:25:00,818 أنت لم تترقى 343 00:25:00,858 --> 00:25:03,651 حقاً، فلتُرقي هذا إذاً 344 00:25:10,967 --> 00:25:14,684 ما هذا الشئ بحق الجحيم ؟ - قنبلة الكترومغناطيسية - 345 00:25:14,724 --> 00:25:18,641 يمكنها تدمير الحواسيب لذا فكرت أنها قد تدمر الحُلّة السيبرانية أيضاً 346 00:25:18,681 --> 00:25:21,197 حسناً، كان تفكيركِ سليماً والآن دعينا نلقي نظرة 347 00:25:21,237 --> 00:25:25,152 إعرف عدوك لديهم علامة موحدة على صدورهم 348 00:25:25,192 --> 00:25:28,019 لقد حلوهم لوميك إلى منتج تجاري 349 00:25:29,991 --> 00:25:32,198 قلب من الفولاذ 350 00:25:35,183 --> 00:25:36,377 لكن انظري 351 00:25:38,977 --> 00:25:40,769 هل هذا لحم ؟ 352 00:25:41,934 --> 00:25:43,734 الجهاز العصبي المركزي 353 00:25:43,774 --> 00:25:47,248 مُخلّق صناعياً ومنتشر عبر الحٌلة ليتمكن من التفاعل كما لو كان شيئاً حياً 354 00:25:47,288 --> 00:25:50,726 حسناً، إنه شئ حي فعلاً 355 00:25:50,766 --> 00:25:52,330 ! لكن انظري 356 00:25:53,363 --> 00:25:55,599 كابح للشعور 357 00:25:55,639 --> 00:25:57,440 يمنعهم من الشعور بأي شئ 358 00:25:57,480 --> 00:25:59,437 لكن لماذا ؟ 359 00:25:59,477 --> 00:26:00,955 لا يزال لديه عقل بشري 360 00:26:00,995 --> 00:26:05,629 تخيلي رد فعله لو أمكنهرؤية نفسه وفهم حقيقة وجوده بذلك الشئ 361 00:26:06,752 --> 00:26:09,428 سوف يُجن 362 00:26:09,468 --> 00:26:12,504 إذاً فهم يزيلون الشئ الوحيد الذي يجعلهم بشراً 363 00:26:12,544 --> 00:26:14,859 لأنهم مضطرين لهذا 364 00:26:14,899 --> 00:26:17,936 لماذا .. أشعر .. بالبرد ؟ 365 00:26:17,976 --> 00:26:20,172 يا إلهي، إنه حي 366 00:26:20,212 --> 00:26:22,171 يمكنه الشعور - لقد حطمنا الكابح - 367 00:26:22,211 --> 00:26:24,730 أنا آسف، أنا في شدة الأسف 368 00:26:24,770 --> 00:26:26,967 لماذا البرد شديد ؟ 369 00:26:27,007 --> 00:26:28,607 هل تتذكر اسمك ؟ 370 00:26:28,647 --> 00:26:32,043 سالي .. سالي فيلان 371 00:26:32,281 --> 00:26:33,681 أنتِ امراة ؟ 372 00:26:33,721 --> 00:26:35,998 أين جاريث ؟ 373 00:26:36,038 --> 00:26:37,638 من جاريث ؟ 374 00:26:37,678 --> 00:26:40,036 لا يجب أن يراني 375 00:26:40,076 --> 00:26:43,712 فهذا فأل سئ في الليلة السابقة 376 00:26:43,752 --> 00:26:45,990 هل ستتزوجان ؟ 377 00:26:46,030 --> 00:26:47,903 أشعر بالبرد 378 00:26:47,943 --> 00:26:51,180 أشعر ببرد شديد 379 00:26:51,220 --> 00:26:54,976 لا بأس نامي الآن يا سالي 380 00:26:55,016 --> 00:26:57,763 اخلدي للنوم فحسب 381 00:27:01,169 --> 00:27:04,249 سالي فيلان لم تمت هباءاً 382 00:27:04,289 --> 00:27:06,886 ... لأن هذا هو المفتاح 383 00:27:06,926 --> 00:27:08,683 كابح الشعور 384 00:27:08,723 --> 00:27:12,120 لو أمكننا العثور على رمز الإلغاء ... الخاص به، ونشرناه عبر الشبكة 385 00:27:12,160 --> 00:27:15,197 وأرسلناه إلى عقول السيبرانيين فسيدركون حقيقتهم 386 00:27:15,237 --> 00:27:17,594 وماذا سيحدث وقتها ؟ 387 00:27:17,634 --> 00:27:19,107 أعتقد أن هذا سيقتلهم 388 00:27:21,072 --> 00:27:22,592 هل يمكننا فعل هذا ؟ 389 00:27:22,632 --> 00:27:26,073 علينا هذا، قبل أن يقتلوا كل الآخرين 390 00:27:27,344 --> 00:27:29,699 لا يوجد خيار يا دكتور 391 00:27:29,739 --> 00:27:32,042 يجب أن يحدث هذا 392 00:27:39,171 --> 00:27:41,808 ! لا، لا ! لم تكن مضطراً لقتلها 393 00:27:41,848 --> 00:27:44,925 المجسات اكتشفت جهازاً دورياً ثنائياً 394 00:27:44,965 --> 00:27:47,242 أنت ترقية مجهولة 395 00:27:47,282 --> 00:27:50,564 سيتم أخذك لتحليلك 396 00:27:58,595 --> 00:28:02,422 جهاز التحكم بالبث مُغلق عليه بالخلف هنا نحتاج إلى أنبوبة لحام أو شئ مشابه لاختراقه 397 00:28:02,462 --> 00:28:05,301 وأنا من نسيت إحضار أنبوبة معي - ماذا سنفعل إذاً ؟ - 398 00:28:05,341 --> 00:28:06,541 سنحطم المنطاد 399 00:28:06,581 --> 00:28:09,978 ونحن بداخله ؟ - سنضبطه آلياً، ثم نهرب - 400 00:28:10,018 --> 00:28:11,627 دعنا نرى 401 00:28:16,932 --> 00:28:19,526 إنه موصد لابد من وجود نظام تجاوز للتحكم 402 00:28:19,566 --> 00:28:22,404 دعني أجرب، فأنا ماهر بالحواسيب ثق بي 403 00:28:42,542 --> 00:28:46,457 لقد قبضوا علي، لكن لا داعي للقلق فروز وبييت بالخارج وسينقذاني 404 00:28:46,497 --> 00:28:48,617 أو يمكننا نسيان الأمر فحسب أنتِ بخير ؟ 405 00:28:48,657 --> 00:28:50,454 بلى 406 00:28:50,494 --> 00:28:52,131 لكنهم أمسكوا جاكي 407 00:28:52,171 --> 00:28:54,411 لقد تأخرنا جداً، لقد قتلها لوميك 408 00:28:54,451 --> 00:28:56,007 أين هو إذاً ؟ 409 00:28:56,047 --> 00:28:58,046 السيد لوميك الشهير 410 00:28:58,086 --> 00:29:00,885 ألا نحظى بفرصة للقاء سيدنا ؟ 411 00:29:00,925 --> 00:29:03,521 لقد ترقى 412 00:29:03,561 --> 00:29:06,719 إذاً فهو مثلكم فحسب ؟ - إنه أفضل - 413 00:29:06,759 --> 00:29:11,179 تم تعيين الوحدة لوميك كالمُتحكم السيبراني 414 00:29:19,745 --> 00:29:22,021 هذا هو عصر الفولاذ 415 00:29:22,061 --> 00:29:24,603 وأنا خالقه 416 00:29:30,053 --> 00:29:31,853 أوشكت على الانتهاء 417 00:29:31,893 --> 00:29:33,901 ليس عملاً سيئاً 418 00:29:38,804 --> 00:29:40,567 ! إنه يتحرك 419 00:29:42,281 --> 00:29:43,801 ! قلت أنه كان ميتاً 420 00:29:43,841 --> 00:29:45,718 !حُلّة آلية تصلح لتكون رجلاً آلياً !انتظر قليلاً 421 00:29:45,758 --> 00:29:47,481 ! هنا أيها السيبراني 422 00:29:49,872 --> 00:29:52,739 هيا يا قطعة المعدن الغبية !تعال إلى هنا 423 00:30:04,894 --> 00:30:06,174 ! لا 424 00:30:09,090 --> 00:30:10,614 ! لقد دُمر جهاز البث 425 00:30:21,560 --> 00:30:24,357 ! هذه نتيجة عمل أصدقائي ! أولاد رائعون 426 00:30:24,397 --> 00:30:27,951 سيد لوميك، أظن أن هذا ! تصويتاً لصالح الإرادة الحرة 427 00:30:27,991 --> 00:30:32,584 لدي مصانع تنتظر في سبع قارات 428 00:30:32,624 --> 00:30:39,058 لو فشلت سماعات الأذن، فسيسطر رجال السايبر على البشر بالقوة 429 00:30:39,098 --> 00:30:42,255 لقد سقطت لندن 430 00:30:42,295 --> 00:30:44,612 وسيتبعها العالم 431 00:30:44,652 --> 00:30:49,490 انتظر، لقد ولجت إلى نظام التحكم ! إنهم أحياء، الدكتور وروز، ها هما 432 00:30:49,530 --> 00:30:51,127 دعك منهما، ما هذا الشئ بحق الجحيم ؟ 433 00:30:51,167 --> 00:30:53,804 هل يحتوي هذا الشئ على صوت ؟ 434 00:30:53,844 --> 00:30:57,482 سأجلب السلام للعالم 435 00:30:57,522 --> 00:30:59,238 ... سلام دائم 436 00:30:59,278 --> 00:31:03,075 والوحدة والتجانس 437 00:31:03,115 --> 00:31:04,912 وماذا عن الخيال ؟ 438 00:31:04,952 --> 00:31:08,947 الشئ الوحيد الذي وصل بك إلى هذه اللحظة ! الخيال، إنك تقتله هكذا 439 00:31:08,987 --> 00:31:11,023 ما اسمك ؟ 440 00:31:11,063 --> 00:31:13,581 أنا الدكتور - صفة بلا حاجة - 441 00:31:13,621 --> 00:31:15,540 فلا حاجة لوجود الأطباء 442 00:31:15,580 --> 00:31:17,417 فرجال السايبر لا يمرضون أبداً 443 00:31:17,457 --> 00:31:20,815 لكن هذا هو المقصود بالضبط 444 00:31:20,855 --> 00:31:22,692 لوميك، أنت رجل ذكي 445 00:31:22,732 --> 00:31:26,608 كنت لأدعوك عبقرياً لولا أنني هنا ... كل شئ اخترعته 446 00:31:26,648 --> 00:31:29,006 اخترعته لتقاوم مرضك وهذا عظيم 447 00:31:29,046 --> 00:31:30,726 هذا تصرف بشري للغاية 448 00:31:30,766 --> 00:31:36,561 لكن بعد أن تتخلص من المرض والموت فأي شئ سيتبقى لتسعى من أجله ؟ 449 00:31:36,601 --> 00:31:38,557 لن يتقدم رجال السايبر 450 00:31:38,597 --> 00:31:40,114 ستتوقفون فحسب 451 00:31:40,154 --> 00:31:42,274 ستبقون هكذا للأبد 452 00:31:42,314 --> 00:31:46,265 كوكب معدني، به رجال معدنيين وأفكار معدنية 453 00:31:46,305 --> 00:31:50,421 ينقصه الشئ الوحيد الذي يجعل هذا الكوكب حياً .. الناس 454 00:31:50,461 --> 00:31:54,220 ! أناس عاديون وأغبياء ورائعون 455 00:31:54,260 --> 00:31:57,136 أنت فخور بمشاعرك ؟ 456 00:31:57,176 --> 00:31:58,296 ! بلى 457 00:31:58,336 --> 00:32:00,213 ... فلتخبرني إذاً يا دكتور 458 00:32:00,253 --> 00:32:01,889 هل عرفت الحزن ؟ 459 00:32:01,929 --> 00:32:04,208 والغضب ؟ والألم ؟ 460 00:32:04,248 --> 00:32:06,287 نعم، نعم عرفت 461 00:32:06,327 --> 00:32:08,044 وهي تؤلم ؟ 462 00:32:08,084 --> 00:32:09,844 بلى 463 00:32:09,884 --> 00:32:12,040 يمكنني أن أحررك 464 00:32:12,080 --> 00:32:13,840 ألا تريد هذا ؟ 465 00:32:13,880 --> 00:32:15,758 حياة بدون ألم 466 00:32:15,798 --> 00:32:17,794 اقتلني لو فعلت هذا 467 00:32:17,834 --> 00:32:20,633 سآخذ هذا الخيار إذاً 468 00:32:20,673 --> 00:32:22,466 ! إنه ليس ملكك لتأخذه 469 00:32:22,506 --> 00:32:24,106 أنت تتحكم في السيبرانيين 470 00:32:24,146 --> 00:32:26,824 لا تتحكم بي ولا بأي شئ يسري الدم في قلبه 471 00:32:26,864 --> 00:32:29,460 لا يوجد لديك وسيلة لإيقافي 472 00:32:29,500 --> 00:32:33,818 لدي جيش، جنسي بأكمله 473 00:32:33,858 --> 00:32:36,135 أنت لا تفهم فحسب ؟ 474 00:32:36,175 --> 00:32:37,852 هذا الجيش لا شئ 475 00:32:37,892 --> 00:32:42,849 لأن هؤلاء البشر العاديين هم المفتاح شخص عادي واحد يمكنه أن يغير العالم 476 00:32:42,889 --> 00:32:44,649 ... شخص عادي أو امرأة 477 00:32:44,689 --> 00:32:49,484 أو أحمق .. كل ما يتطلبه الأمر ... هو أن يجد الأرقام الصحيحة مثلاً 478 00:32:49,524 --> 00:32:54,197 الرمز الصحيح مثلاً لنقل .. الرمز الخاص بكابح الشعور 479 00:32:54,237 --> 00:32:58,631 الرمز الموجود أمامه مباشرة لأنه حتى الأحمق يعرف كيف يتعامل مع حاسوبه 480 00:32:58,671 --> 00:33:02,825 يعرف كيف يتجاوز برامج الحماية وكلمات المرور 481 00:33:02,865 --> 00:33:07,820 يعرف كيف يجد شيئاً مُشفراً في قاعدة بيانات عائلة لوميك، في أي قسم يا بييت ؟ 482 00:33:07,860 --> 00:33:09,072 القسم 9 - ! القسم 9 - 483 00:33:09,441 --> 00:33:11,305 يمكن لأحمق أن يجد هذا الرمز 484 00:33:11,897 --> 00:33:15,973 رمز الإيقاف، يمكن أن يواصل الكتابة .. على لوحة المفاتيح، ويواصل القتال 485 00:33:17,081 --> 00:33:18,453 أي شئ لينقذ أصدقائه 486 00:33:18,971 --> 00:33:21,088 كلماتك غير مترابطة 487 00:33:21,128 --> 00:33:23,805 ... نعم، اتحدث كثيراً، هذه مشكلتي 488 00:33:23,845 --> 00:33:26,761 من حسن الحظ أنني اشتركت لكِ في نظام المكالمات الرخيص، لندردش بحرية 489 00:33:26,801 --> 00:33:29,319 في هاتفكِ - ! الهاتف - 490 00:33:29,359 --> 00:33:30,996 سوف تُمحى 491 00:33:31,036 --> 00:33:33,355 ،نعم، محو، تحكم، تفتيت ... كلها أفكار جميلة 492 00:33:33,395 --> 00:33:35,873 لكن هناك الفكرة المفضلة لدي ! وهي الإرسال 493 00:33:35,913 --> 00:33:40,744 ودعنا لا ننسى كيف أغريت كل هؤلا الناس العاديين من الأساس 494 00:33:40,784 --> 00:33:43,461 عن طريق جعل كل التقنيات متوافقة مع بعضها 495 00:33:43,501 --> 00:33:44,501 ! هذا لك 496 00:33:44,541 --> 00:33:46,059 ! مثل هذا 497 00:33:56,530 --> 00:33:57,724 ! نعم 498 00:34:08,521 --> 00:34:10,159 أنا آسف 499 00:34:18,426 --> 00:34:22,620 ماذا فعلت ؟ - لقد أعدت إليهم أرواحهم - 500 00:34:22,660 --> 00:34:24,740 يمكنهم أن يروا ما فعلته يا لوميك 501 00:34:24,780 --> 00:34:28,214 ! وهذا يقتلهم - ! محو، محو، محو - 502 00:34:44,799 --> 00:34:46,357 ! لا يوجد مخرج 503 00:34:46,783 --> 00:34:48,646 ماذا تفعل ؟ - ... علينا أن نهرب - 504 00:34:48,773 --> 00:34:51,351 لو انفجر المصنع، فسيشتعل هذا المنطاد - ! أعده - 505 00:34:51,391 --> 00:34:53,808 ميكي، لقد انتهوا - ! قلت لك أعده - 506 00:34:56,715 --> 00:34:59,621 لن نتركهم وراءنا 507 00:34:59,661 --> 00:35:02,124 مستحيل أن نتخلى عنهم 508 00:35:08,416 --> 00:35:09,895 ! أمسكه 509 00:35:12,848 --> 00:35:15,013 روز، هل يمكنكِ سماعي ؟ ! اتجهوا نحو السطح 510 00:35:15,053 --> 00:35:16,742 إنه ميكي، يقول أن نتجه للسطح 511 00:35:34,427 --> 00:35:37,499 ! لا 512 00:35:46,891 --> 00:35:51,015 ميكي، أين تعلمت قيادة هذا الشئ ؟ 513 00:35:51,055 --> 00:35:54,246 البلاي ستيشن، تماسكي فحسب يا روز، سآتي لآخذك 514 00:36:03,362 --> 00:36:05,910 ! لا يمكنك ان تنخفض أكثر من هذا - ! يجب أن أفعل هذا - 515 00:36:05,950 --> 00:36:08,267 ! سوف تسحقهم 516 00:36:08,307 --> 00:36:10,985 لابد أن هناك حل لابد 517 00:36:11,025 --> 00:36:12,259 ! نعم 518 00:36:17,219 --> 00:36:19,801 ! لابد أنكم تمزحون - ! روز، اصعدي - 519 00:36:22,742 --> 00:36:25,233 ! تماسكوا جيداً، فسنرتفع لأعلى 520 00:36:26,733 --> 00:36:30,055 مرحباً بكم في خطوط ميكي سميث للطيران ! أرجو أن تستمتعوا برحلتكم 521 00:36:38,079 --> 00:36:40,206 ! لقد فعلناها ! لقد فعلناها 522 00:37:04,249 --> 00:37:07,082 ! بييت ! خذ هذا 523 00:37:08,369 --> 00:37:09,609 ! استخدمه 524 00:37:09,649 --> 00:37:13,500 اضغط على الزر، وصوبه ناحية الحبل ! قم بهذا فحسب 525 00:37:15,729 --> 00:37:17,796 جاكي تايلر 526 00:37:17,836 --> 00:37:19,798 هذا من أجلها 527 00:38:14,163 --> 00:38:17,433 إذاً، ماذا يحدث بداخل هذا الشئ ؟ - هل تريد أن ترى ؟ - 528 00:38:17,473 --> 00:38:18,957 لا أظن هذا 529 00:38:20,716 --> 00:38:24,184 ،لكن أنتما الاثنين ... كل ما قلتماه 530 00:38:24,224 --> 00:38:26,038 ... عن العوالم المختلفة 531 00:38:27,749 --> 00:38:29,262 من أنتِ ؟ 532 00:38:31,024 --> 00:38:33,732 ... مثلما قلت 533 00:38:33,772 --> 00:38:37,729 ... تخيل أن هناك عوالم مختلفة 534 00:38:37,769 --> 00:38:39,446 ... عوالم موازية 535 00:38:39,486 --> 00:38:42,244 ... عوالم بها بييت تايلر آخر 536 00:38:43,732 --> 00:38:46,281 ... وجاكي تايلر لا تزال حية 537 00:38:46,321 --> 00:38:48,533 وابنتهما 538 00:38:51,643 --> 00:38:54,160 يجب أن أذهب - ... لكن لو نظرت بالداخل فحسب - 539 00:38:54,200 --> 00:38:59,508 لا أستطيع، فمصانع لوميك لا تزال موجودة وكل هؤلاء السيبرانيين في المخازن 540 00:38:59,548 --> 00:39:02,875 على شخص ما أن يبلغ السلطات بما حدث، ويُكمل المعركة 541 00:39:04,708 --> 00:39:08,666 روز، لدي 5 دقائق من الطاقة فحسب 542 00:39:08,706 --> 00:39:09,867 علينا أن نذهب - يمكن للدكتور أن يريك - 543 00:39:10,093 --> 00:39:12,939 شكراً لكم، على كل شئ 544 00:39:14,177 --> 00:39:15,661 ... أبي 545 00:39:17,734 --> 00:39:20,157 لا، لا تفعلي فحسب 546 00:39:34,355 --> 00:39:36,812 ها هي ذي 547 00:39:38,310 --> 00:39:40,788 لقد وجدتها، ولم تتجعد 548 00:39:40,828 --> 00:39:43,944 ! حُلتّي ! يا لك من رجل طيب 549 00:39:43,984 --> 00:39:47,140 علينا أن نذهب الآن يا جيك ... لكن هناك امر أخير 550 00:39:47,180 --> 00:39:50,376 السيدة موور، كان اسمها الحقيقي أنجيلا برايس 551 00:39:50,416 --> 00:39:52,853 لديها زوج، وأطفال 552 00:39:52,893 --> 00:39:56,330 أعثر عليهم، وأخبرهم كيف ماتت وهي تنقذ العالم 553 00:39:56,370 --> 00:39:58,167 نعم، سأفعل بالتأكيد 554 00:39:58,207 --> 00:39:59,727 لنذهب إذاً 555 00:40:01,564 --> 00:40:03,082 سوف أبقى 556 00:40:03,122 --> 00:40:06,200 ستفعل ماذا ؟ 557 00:40:06,240 --> 00:40:09,037 ! لا يمكنك - ... من أجل موازنة الأمور - 558 00:40:09,077 --> 00:40:12,074 لأن هذا العالم قد فقد ريكي خاصته لكنني موجود 559 00:40:12,114 --> 00:40:15,512 وبما أن رجال السايبر لا يزالوا موجودين فلا يزال هناك عمل يجب إنجازه 560 00:40:15,552 --> 00:40:18,671 لكن لا يمكنك البقاء 561 00:40:18,711 --> 00:40:20,309 روز، جدتي هنا 562 00:40:22,340 --> 00:40:25,499 جدتي العجوز لا تزال حية، أتتذكرينها ؟ - بلى - 563 00:40:25,539 --> 00:40:27,976 إنها تحتاجني 564 00:40:28,016 --> 00:40:30,373 ماذا عني ؟ ماذا لو احتجتك ؟ 565 00:40:30,413 --> 00:40:32,373 ... نعم، لكن يا روز 566 00:40:32,413 --> 00:40:34,369 أنتِ لا تحتاجينني 567 00:40:34,409 --> 00:40:36,667 أنتِ وهو فحسب، أليس كذلك ؟ 568 00:40:38,932 --> 00:40:42,322 ... كان بيننا شئ منذ زمن بعيد، لكن 569 00:40:42,362 --> 00:40:44,721 لم يعد موجوداً 570 00:40:44,761 --> 00:40:46,877 إذاً، سوف نعود 571 00:40:46,917 --> 00:40:49,395 ! يمكننا السفر لأي مكان سنأتي ونراك، صحيح ؟ 572 00:40:49,435 --> 00:40:50,919 لا نستطيع 573 00:40:52,357 --> 00:40:56,709 أخبرتكِ أن السفر عبر العوالم الموازية مستحيل 574 00:40:56,749 --> 00:40:59,506 لقد جئنا هنا بمحض الصدفة سقطنا في شق في الزمن 575 00:40:59,546 --> 00:41:02,168 عندما نغادر، يجب أن أغلقه 576 00:41:04,417 --> 00:41:06,544 لن يمكننا العودة أبداً 577 00:41:11,976 --> 00:41:13,953 دكتور 578 00:41:14,523 --> 00:41:18,245 خذ هاتف روز، فبه رمز الإيقاف وقم بنشره 579 00:41:18,285 --> 00:41:20,338 أوقف تلك المصانع 580 00:41:22,479 --> 00:41:24,162 حظ سعيد 581 00:41:25,956 --> 00:41:28,993 ميكي الأحمق - ! انتبه - 582 00:41:42,098 --> 00:41:43,656 شكراً 583 00:41:45,372 --> 00:41:47,932 لقد قضينا أوقاتاً ممتعة، أليس كذلك ؟ 584 00:41:47,972 --> 00:41:50,184 رؤية كل هذا، والسفر في كل مكان 585 00:41:52,806 --> 00:41:57,344 من كان ليظن أننا أنا وأنتِ كنا سنغادر تلك المدينة ونطير عبر النجوم 586 00:41:57,384 --> 00:41:59,551 ... جلسنا هناك طيلة هذه السنوات 587 00:42:01,015 --> 00:42:04,531 كنا نتخيل ما سنفعله يوماً ما 588 00:42:04,571 --> 00:42:06,954 لم نفكر في هذا أبداً، أليس كذلك ؟ 589 00:42:14,803 --> 00:42:16,441 اذهبي، لتلحقي برحلتكِ 590 00:42:43,290 --> 00:42:45,747 جيك، أنصحك بمشاهدة هذا 591 00:42:49,925 --> 00:42:52,598 ماذا بحق الجحيم ؟ 592 00:42:52,638 --> 00:42:55,556 ... هذا هو الدكتور في التارديس 593 00:42:55,596 --> 00:42:57,569 مع روز تايلر 594 00:43:12,138 --> 00:43:14,098 ! أنتِ حية 595 00:43:14,138 --> 00:43:16,174 ! أنتِ حية يا أمي 596 00:43:16,214 --> 00:43:18,731 حسناً، كنت كذلك في آخر مرة تحققت فيها 597 00:43:18,771 --> 00:43:21,333 ما الأمر، ماذا حدث يا حبيبتي ؟ 598 00:43:21,373 --> 00:43:23,766 ما الخطب ؟ إلى أين ذهبتِ ؟ 599 00:43:23,806 --> 00:43:29,197 بعيداً جداً، كان هذا .... بعيداً جداً 600 00:43:29,237 --> 00:43:31,825 أين ميكي ؟ - لقد ذهب لبيته - 601 00:43:44,466 --> 00:43:47,862 أعرف أن هذا ليس سهلاً لأنني أشبه ريكي تماماً 602 00:43:47,902 --> 00:43:50,180 لكنني رجل مختلف، لست بديلاً له 603 00:43:50,220 --> 00:43:53,377 لكن يمكننا أن نتذكره عبر القتال تحت اسمه 604 00:43:55,253 --> 00:43:59,328 بوجود كل تلك المصانع السيبرانية هل تظن أن هناك واحداً في باريس ؟ 605 00:43:59,368 --> 00:44:02,008 نعم - إذاً، دعنا نذهب ونحرر باريس - 606 00:44:02,048 --> 00:44:04,590 ماذا ؟ أنت وأنا ؟ في شاحنة ؟ 607 00:44:05,365 --> 00:44:07,319 ! لا يوجد عيب في الشاحنة 608 00:44:07,359 --> 00:44:10,436 لقد أنقذت العالم ذات مرة ! في مقطورة صفراء كبيرة 609 00:44:28,287 --> 00:44:30,344 ( في الحلقة القادمة ) 610 00:44:30,694 --> 00:44:33,932 ها هو يا سيدي جاهز من أجل الحدث الكبير 611 00:44:33,972 --> 00:44:35,760 ! ليساعدني أحد ما أرجوكم 612 00:44:35,950 --> 00:44:39,249 الأمر يحدث في كل مكان ! إنهم يتحولون لوحوش 613 00:44:43,662 --> 00:44:48,976 أناس عاديون يُصرعون ويتحولون والشئ الجديد الوحيد بالبيت هو التلفاز 614 00:44:49,011 --> 00:44:50,794 رجال يرتدون السواد ؟ 615 00:44:50,834 --> 00:44:52,392 سيارات شرطة تختفي ؟ 616 00:44:52,432 --> 00:44:54,317 هذه انجلترا في عهد تشرشل ! وليست روسيا في عهد ستالين 617 00:44:54,457 --> 00:44:58,145 هل تجلس جلسة مريحة ؟ جيد 618 00:44:58,185 --> 00:45:00,113 ! إذاً فسنبدأ 619 00:45:01,417 --> 00:45:04,405 ترجمة : محمد زهو mohamedzahw@gmail.com