1 00:00:17,887 --> 00:00:21,565 ،لا، يا أبتاه المفروض أنك فهمت الآن 2 00:00:21,605 --> 00:00:24,682 ،ليس مُرحباً بك هنا ولاسيما اليوم 3 00:00:24,722 --> 00:00:28,239 لست متفرغاً لتلك النقاشات القديمة - نريد شيئاً واحداً فحسب - 4 00:00:28,279 --> 00:00:30,473 وما هو هذا الشئ ؟ 5 00:00:30,513 --> 00:00:32,390 هذا المنزل 6 00:00:32,430 --> 00:00:34,150 تريد المنزل ؟ 7 00:00:34,190 --> 00:00:37,468 سنأخذ المنزل - هل تريد زوجتي أيضاً ؟ - 8 00:00:37,508 --> 00:00:40,224 ،لو لم تتنحى جانباً فسنأخذه بالقوة 9 00:00:40,264 --> 00:00:43,141 بأي قوة ؟ يد الرب ؟ 10 00:00:43,181 --> 00:00:46,976 لا، بل قبضة الإنسان 11 00:01:50,511 --> 00:01:52,867 ما هذا بحق السماء ؟ 12 00:01:54,072 --> 00:01:55,324 سيدتي ؟ 13 00:02:02,096 --> 00:02:03,449 ماذا بالداخل ؟ 14 00:02:03,496 --> 00:02:06,973 ما هو ؟ ماذا وراء الغطاء ؟ 15 00:02:07,013 --> 00:02:08,861 أبتاه، أجبني، ماذا بالداخل ؟ 16 00:02:09,689 --> 00:02:12,192 ليغفر لي الرب 17 00:02:47,964 --> 00:02:51,592 الحلقة الثانية ( أنياب ومخالب ) 18 00:02:59,996 --> 00:03:02,965 ما رأيك في هذه الملابس، هل تصلح ؟ - بأواخر السبعينات، يفضل أن ترتدي كيس قمامة - 19 00:03:03,180 --> 00:03:10,904 إنتظري، إسمعي هذا، إيان ديوري والبلوكهيد، رقم واحد في العام 1979 20 00:03:10,944 --> 00:03:12,741 ! أنت محب للبانك 21 00:03:12,486 --> 00:03:14,096 # لا بأس أن تكون مجنوناً # 22 00:03:14,306 --> 00:03:18,215 هذه هي حقيقتك، عجوز محب للبانك، وتطمح لتكون مغنياً 23 00:03:18,255 --> 00:03:20,368 هل تريدين الذهاب لرؤيته ؟ - تعني رؤيته في حفل موسيقي ؟ - 24 00:03:20,625 --> 00:03:22,006 طبعاً، وما فائدة التارديس، إذاً 25 00:03:22,412 --> 00:03:25,966 ،يمكنني أن آخذكِ لموقعة ترافلجار أو إلى أول أولمبياد بدون جاذبية 26 00:03:26,006 --> 00:03:27,766 أو قيصر وهو يعبر نهر روبيكون 27 00:03:27,806 --> 00:03:33,997 ،أو أفضل حفلات إيان ديوري، في الأرض انجلترا، شيفيلد، 21 نوفمبر 1979، ما رأيك ؟ 28 00:03:34,037 --> 00:03:36,534 فلتكن شيفيلد إذاً - تمسكي جيداً - 29 00:03:41,992 --> 00:03:46,066 إضربني بعصاك الموسيقية# # إضربني، إضربني 30 00:03:46,546 --> 00:03:47,590 ! هبووووط 31 00:03:48,026 --> 00:03:49,391 ! توقف 32 00:03:53,299 --> 00:03:56,376 عام 1979، يا له من عام 33 00:03:56,416 --> 00:03:57,973 ... الصين تغزو فيتنام 34 00:03:58,013 --> 00:04:00,250 ،وعرض فيلم المابيت شو أنا أحب هذا الفيلم 35 00:04:00,290 --> 00:04:04,568 مارجريت تاتشر !، وسقوط محطة سكايلاب الفضائية، بمساعدة بسيطة مني 36 00:04:04,608 --> 00:04:07,405 ،كادت أن تتسبب في قطع إبهامي وأنا أحب إبهامي 37 00:04:07,445 --> 00:04:11,501 أحتاج لإبهامي، فأنا شديد التعلق بـ.... إبهامي 38 00:04:14,196 --> 00:04:17,113 عام 1879، لا فارق كبير 39 00:04:17,153 --> 00:04:21,426 عرف عن نفسك، ووضح سبب عري هذه الفتاة 40 00:04:21,466 --> 00:04:24,504 هل نحن في اسكتلندا ؟ - كيف لا تعرف هذا ؟ - 41 00:04:24,544 --> 00:04:26,701 أنا مشوش ومرتبك 42 00:04:26,741 --> 00:04:30,659 فقد كنت أطارد هذه الطفلة العارية عبر السهول والوديان 43 00:04:30,699 --> 00:04:34,494 أليس هذا صحيحاً، أيتها البهيمة الخائفة ؟ 44 00:04:34,534 --> 00:04:36,412 نعم، صحيح 45 00:04:36,452 --> 00:04:38,089 فقد كنت هاربة 46 00:04:38,090 --> 00:04:38,773 (تبالغ في تقليد اللهجة القديمة) 47 00:04:38,979 --> 00:04:39,809 لا، لا تفعلي هذا 48 00:04:39,849 --> 00:04:41,449 ! اسكتلندي لعين 49 00:04:41,489 --> 00:04:43,006 لا، حقاً، لا تفعلي، حقاً 50 00:04:43,046 --> 00:04:45,243 عرف عن نفسك، يا سيدي 51 00:04:45,283 --> 00:04:50,278 أنا الدكتور جيمس ماكريمن من .. بلدية بالاموري 52 00:04:50,318 --> 00:04:53,554 سأريك تصريحي، لو سمحت لي 53 00:04:58,188 --> 00:05:01,385 كما ترى، معي دكتوراه من جامعة إدنبره 54 00:05:01,425 --> 00:05:06,140 لقد تدربت على يد الدكتور بيل بنفسه - دعهما يقتربان - 55 00:05:06,180 --> 00:05:09,587 لا أظن هذا تصرفاً حكيماً، يا سيدتي - دعهما يقتربان - 56 00:05:11,854 --> 00:05:14,411 ستقتربان من العربة 57 00:05:14,451 --> 00:05:17,198 وستظهران كافة الاحترام الواجب 58 00:05:28,594 --> 00:05:32,869 روز، أقدم لكِ جلالة الملكة فيكتوريا 59 00:05:32,909 --> 00:05:36,467 ،إمبراطورة الهند وحامية المسيحية 60 00:05:36,507 --> 00:05:41,620 روز تايلر يا سيدتي، وأعتذر لكوني عارية بهذا الشكل 61 00:05:41,660 --> 00:05:44,138 لدي خمس بنات، ولهذا لا يزعجني الأمر 62 00:05:44,178 --> 00:05:45,737 ... لكن أنت يا دكتور 63 00:05:45,777 --> 00:05:47,705 أرني تصريحك هذا 64 00:05:51,732 --> 00:05:53,849 لم لم تقل هذا على الفور ؟ 65 00:05:53,889 --> 00:05:58,606 مكتوب هنا أنه تم تعيينك من قبل اللورد بروفوست لتقوم بحمايتي 66 00:05:58,646 --> 00:06:01,680 حقاً ؟ نعم، هذا صحيح جيد، جيد 67 00:06:01,720 --> 00:06:07,831 دعيني أسأل جلالتكِ، لماذا تسافرين بالعربة في وجود القطار ؟ 68 00:06:07,871 --> 00:06:11,631 هناك شجرة تعوق الطريق - حادث ؟ - 69 00:06:11,671 --> 00:06:15,786 أنا ملكة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا 70 00:06:15,826 --> 00:06:17,982 وغالباً ما يكون أي شئ متعلقاً بي مدبراً 71 00:06:18,022 --> 00:06:20,380 محاولة اغتيال ؟ 72 00:06:20,420 --> 00:06:23,816 ماذا، حقاً ؟ هناك من يريد قتلكِ ؟ 73 00:06:23,856 --> 00:06:25,974 أنا معتادة على مواجهة الخطر 74 00:06:26,014 --> 00:06:28,573 السير روبرت ماكليش يعيش على بعد عشرة أميال 75 00:06:28,613 --> 00:06:30,831 وقد أرسلنا له بوصولنا ... وسيأوينا لديه الليلة 76 00:06:31,044 --> 00:06:33,368 ويمكننا بلوغ بالمورال بالغد 77 00:06:33,408 --> 00:06:37,684 هذا الدكتور، وبهيمته الخائفة سيأتيان معنا 78 00:06:37,724 --> 00:06:41,996 أمركِ يا سيدتي، يحسن بنا ان نتحرك، فقد أوشك الليل 79 00:06:42,036 --> 00:06:45,633 صحيح، وهناك قصص عن الذئاب في هذه المنطقة 80 00:06:45,673 --> 00:06:48,709 قصص خيالية، يخيفون بها الأطفال 81 00:06:48,749 --> 00:06:51,746 ،لكني أظنها مخيفة حقاً واصل المسير 82 00:06:54,463 --> 00:06:59,491 من الطريف أن ذكر الاغتيال يجعلني أتذكر حادث اغتيال كينيدي لا الملكة 83 00:06:59,663 --> 00:07:02,695 ... في العام 1879 حدثت 84 00:07:02,735 --> 00:07:06,132 ،ست محاولات لاغتيالها ... وسأخبركِ بشئ آخر 85 00:07:06,172 --> 00:07:07,786 ! لقد قابلنا الملكة فيكتوريا للتو - ! أعرف - 86 00:07:08,005 --> 00:07:09,699 ! يا للفرح - ! كانت جالسة فحسب - 87 00:07:10,089 --> 00:07:14,243 كما تراها على طابع البريد - أتمنى لو تقول : حضرتنا لا يعجبها هذا - 88 00:07:14,283 --> 00:07:16,401 أراهنك بخمسة جنيهات انني سأدفعها لتقول هذا 89 00:07:16,441 --> 00:07:20,074 لا يمكنني الرهان لأن هذا يعد استغلالاً لامتيازي كمسافر زمني 90 00:07:20,114 --> 00:07:22,326 ! عشرة جنيهات - اتفقنا - 91 00:07:33,025 --> 00:07:36,539 لا يمكنني فعل هذا هذه خيانة 92 00:07:36,579 --> 00:07:39,257 إذاً، فستعاني زوجتك عاقبة هذا 93 00:07:39,297 --> 00:07:41,653 وصدقني يا سير روبرت... 94 00:07:41,693 --> 00:07:43,621 لن يتبقى منها شئ 95 00:07:59,876 --> 00:08:02,870 جلالة الملكة - سير روبرت - 96 00:08:02,910 --> 00:08:04,987 أعتذر لك على زيارتي الطارئة 97 00:08:05,027 --> 00:08:06,708 وكيف حال الليدي إيزابيل ؟ 98 00:08:06,748 --> 00:08:10,104 أخشى أنها ... متوعكة 99 00:08:10,144 --> 00:08:12,460 وستقيم في إدنبره حتى آخر العام 100 00:08:12,500 --> 00:08:15,578 وقد اصطحبت الطاهِ معها والطعام لدينا قليل جداً 101 00:08:15,618 --> 00:08:17,580 ولن ألوم جلالتكِ لو أردتِ الرحيل 102 00:08:17,851 --> 00:08:25,049 إطلاقاً، فقد سأمت من ركوب العربة، وهذا الجو الريفي ساحر 103 00:08:25,307 --> 00:08:28,686 هذه أول زيارة لي لهذا المنزل 104 00:08:28,726 --> 00:08:31,241 كان زوجي السابق يتحدث عنه كثيراً 105 00:08:31,281 --> 00:08:33,116 عزية تورشوود 106 00:08:33,156 --> 00:08:36,434 والآن، دعنا ندخل 107 00:08:36,474 --> 00:08:38,230 ومعذرة بشأن الفتاة العارية 108 00:08:38,473 --> 00:08:39,199 ! آسفة 109 00:08:39,469 --> 00:08:44,148 يا لها من فتاة همجية، لقد اشترتها بنصف شلن من أحد أحياء لندن 110 00:08:44,188 --> 00:08:45,785 كانت إما هي أو الرجل الفيل 111 00:08:45,825 --> 00:08:49,662 يحسب نفسه ظريفاً، لكن هذا لا يعجبني بالمرة، ما رأيكِ يا سيدتي ؟ 112 00:08:49,702 --> 00:08:51,579 الأمر لا يهمني 113 00:08:51,619 --> 00:08:53,262 هلا واصلنا ؟ 114 00:08:54,856 --> 00:08:57,333 كنت قريبة جداً 115 00:08:58,425 --> 00:09:01,190 ماكيسون ورمزي، ستحرسا الغرض، أسرعا - أمرك، يا سيدي - 116 00:09:07,759 --> 00:09:09,918 ماذا بداخل الصندوق ؟ 117 00:09:09,958 --> 00:09:11,478 هذا ملك للملكة 118 00:09:11,518 --> 00:09:13,821 لا تفكر به ثانية، يا سيدي 119 00:09:14,596 --> 00:09:16,711 ليذهب بقيتكم إلى مؤخرة المنزل 120 00:09:16,751 --> 00:09:18,710 واتخذوا مواقعكم 121 00:09:18,750 --> 00:09:21,247 لقد سمعتم الأوامر، إلى مواقعكم - نعم، سيدي - 122 00:09:47,320 --> 00:09:49,948 أحرساه بحياتكما 123 00:09:54,190 --> 00:09:58,068 أحسب أن هذا هو المسعى الشهير 124 00:09:58,108 --> 00:10:00,384 ثمرة مجهود أبي 125 00:10:00,424 --> 00:10:02,702 بناه بيديه في أواخر سنواته 126 00:10:02,742 --> 00:10:04,819 كان يشكل هوساً لديه 127 00:10:04,859 --> 00:10:08,459 كان ينفق المال عليه، بدلاً من العناية ببيته أو بنفسه 128 00:10:08,499 --> 00:10:11,176 ليتني قابلته، فهو يعجبني 129 00:10:11,216 --> 00:10:13,533 هذا الشئ جميل، هل يمكنني ؟ - تفضل - 130 00:10:13,573 --> 00:10:16,450 ما الطراز الذي حاكاه في صنعه ؟ - لا أعرف عنه أي شئ - 131 00:10:16,490 --> 00:10:18,887 ... وبصراحة، كان الجميع يحسبه 132 00:10:18,927 --> 00:10:21,264 غريب الأطوار بعض الشئ 133 00:10:23,379 --> 00:10:27,895 أتمنى الآن لو كنت قضيت وقتاً أطول معه، واستمعت لقصصه 134 00:10:29,355 --> 00:10:32,232 إنه ردئ بعض الشئ كم عدد الموشورات به ؟ 135 00:10:32,272 --> 00:10:36,311 عددهم كثير جداً، والتكبير أكثر من اللازم بكثير، هذا غباء 136 00:10:36,524 --> 00:10:37,821 هل تحدثت بوقاحة مرة أخرى ؟ - نعم - 137 00:10:38,047 --> 00:10:39,037 ! لكنه جميل 138 00:10:39,244 --> 00:10:44,697 إنه جميل جداً - ويجب أن أشيد بفكرته - 139 00:10:44,737 --> 00:10:47,055 لم اظن أن هذا يكون رأيكِ يا مولاتي 140 00:10:47,095 --> 00:10:48,614 التحديق إلى النجوم 141 00:10:48,654 --> 00:10:50,931 أليس هذا شيئاً خيالياً ؟ 142 00:10:50,971 --> 00:10:55,569 ويمكن لهذا ألا يعجبكِ أليس كذلك ؟ 143 00:10:55,609 --> 00:11:00,439 هذا الجهاز صُنع ليكتشف عجائب صنائع الرب 144 00:11:00,479 --> 00:11:02,877 ولا يوجد شئ أفضل من هذا 145 00:11:02,917 --> 00:11:06,354 والد السير روبرت كان قدوة ... لنا جميعاً، كشخص مثقف 146 00:11:06,394 --> 00:11:12,867 متعمق في العلوم والفضاء ومتمكن أيضاً في الخرافات والأساطير 147 00:11:12,907 --> 00:11:15,244 الفضاء والسحر، لقد ازداد إعجابي به 148 00:11:15,985 --> 00:11:19,624 كان زوجي السابق يستمتع بصحبته 149 00:11:19,664 --> 00:11:26,173 كان الأمير ألبرت بنفسه مطلعاً على كثير من الخرافات الريفية ذات الأصول الساكسونية مثله 150 00:11:26,213 --> 00:11:27,731 تقصد بافاريا 151 00:11:28,812 --> 00:11:34,086 عندما سمع ألبرت بقصة الذئب لديكم كان متحمساً للغاية 152 00:11:34,126 --> 00:11:37,505 ما هو هذا الئب ؟ - إنها مجرد قصة - 153 00:11:37,994 --> 00:11:39,002 فلتقصها، إذاً 154 00:11:42,515 --> 00:11:45,513 ... يقال أن - المعذرة، يا سيدي - 155 00:11:45,553 --> 00:11:49,189 ربما يود مرافقا جلالة الملكة ان يأويا لغرفتيهما 156 00:11:49,229 --> 00:11:50,872 فقد أوشك الليل 157 00:11:52,705 --> 00:11:56,620 بالطبع، نعم، بالطبع - وبعدها سنتناول العشاء - 158 00:11:56,660 --> 00:12:01,378 وهلا أحضرنا ثياباً للآنسة تايلر ؟ 159 00:12:01,418 --> 00:12:03,853 لقد سأمت من هذا العري 160 00:12:03,893 --> 00:12:06,151 لا يعجبكِ هذا، صحيح ؟ 161 00:12:07,091 --> 00:12:11,006 سير روبرت، لابد أن زوجتك قد تركت بعض الثياب، فلتهتم بالأمر 162 00:12:11,046 --> 00:12:14,759 ،سنتناول الطعام في السابعة ونتحدث أكثر عن هذا الذئب 163 00:12:14,799 --> 00:12:18,331 فعلى كل حال، القمر مكتمل الليلة 164 00:12:19,357 --> 00:12:20,870 هذا صحيح، يا سيدتي 165 00:13:32,797 --> 00:13:35,252 لقد اقتحموا المنزل في صمت 166 00:13:35,490 --> 00:13:38,951 ،واختطفوا كبير الخدم وسيدي، وسيدتي 167 00:13:38,991 --> 00:13:40,551 ... أنصتي، لدي صديق 168 00:13:40,591 --> 00:13:42,147 ... يدعى الدكتور 169 00:13:42,187 --> 00:13:43,625 وسيعرف كيف يتصرف 170 00:13:43,665 --> 00:13:45,905 عليكِ أن تأتي معي - لا أستطيع، يا آنسة - 171 00:13:45,945 --> 00:13:47,545 ما اسمك ؟ 172 00:13:47,585 --> 00:13:49,382 فلورا 173 00:13:49,422 --> 00:13:52,538 فلورا، سنكون بأمان 174 00:13:52,578 --> 00:13:55,973 ،هناك الكثير من الجنود بالأسفل يمكن أن يساعدونا 175 00:13:56,013 --> 00:13:58,555 أعدكِ، هيا 176 00:14:00,650 --> 00:14:02,584 لا بأس، تعالي 177 00:14:12,635 --> 00:14:15,422 لقد حذرتكِ، يا آنسة 178 00:14:17,070 --> 00:14:19,029 ... لا أظنه قد مات 179 00:14:19,069 --> 00:14:21,146 لابد أنه قد خُدر أو ما شابه 180 00:14:33,015 --> 00:14:34,731 رفيقتك ترسل اعتذارها يا دكتور 181 00:14:34,771 --> 00:14:36,932 فارتداء الملابس يؤخرها 182 00:14:36,972 --> 00:14:38,968 لا بأس، فلتحتفظ لها ببعض اللحم 183 00:14:39,008 --> 00:14:42,283 تلك الطفلة الوحشية يمكن لها أن تأكله نيئاً 184 00:14:42,323 --> 00:14:44,239 ظريف جداً يا سيدتي 185 00:14:44,279 --> 00:14:46,519 بل ظريف قليلاً 186 00:14:46,559 --> 00:14:50,833 أعرف أنه نادراً ما تأكل معي أيها النقيب، لكن لا تتحمس كثيراً 187 00:14:50,873 --> 00:14:57,187 سأحتفظ بظرافتي لنفسي، لكيلا أجرح شعورك - نعم، يا سيدتي - 188 00:14:57,227 --> 00:15:00,065 آسف، يا سيدتي - بالإضافة لأننا جميعاً ننتظر السير روبرت- 189 00:15:00,105 --> 00:15:03,102 هيا، يا سيدي، فقد وعدتنا بقصة مخيفة 190 00:15:03,142 --> 00:15:08,179 بالفعل، فمنذ وفاة زوجي بدأت أحب القصص الخرافية 191 00:15:08,219 --> 00:15:09,737 لابد أنكِ تفتقدينه 192 00:15:11,415 --> 00:15:12,939 كثيراً 193 00:15:15,969 --> 00:15:17,493 أفتقده جداً 194 00:15:19,444 --> 00:15:22,000 وفي هذا يكمن سحر قصص الأشباح، أليس كذلك ؟ 195 00:15:22,040 --> 00:15:25,518 ... فهي لا تخيف سوى الأطفال، لكنها 196 00:15:25,558 --> 00:15:29,249 تمنح الأمل في تواصل ما بالعالم الآخر 197 00:15:30,072 --> 00:15:34,829 كلنا نرغب برسالة ما من ذلك المكان 198 00:15:34,869 --> 00:15:39,698 وعدم حدوث هذا هو أعظم أسرار الخالق 199 00:15:41,620 --> 00:15:43,872 الموتى يظلون صامتين 200 00:15:46,338 --> 00:15:48,056 ويجب أن ننتظر 201 00:15:52,411 --> 00:15:55,803 هيا، ابدأ حكايتك، يا سير روبرت 202 00:15:55,843 --> 00:15:57,562 ... فهناك برودة تسري في الهواء 203 00:15:57,602 --> 00:16:01,578 والرياح تعوي وراء النافذة إحكِ لنا عن الوحوش 204 00:16:05,194 --> 00:16:06,753 لا تصدروا أي صوت 205 00:16:06,793 --> 00:16:10,628 ،قالوا أنه أن صٍحنا أو صرخنا فسوف يذبحنا 206 00:16:10,668 --> 00:16:13,707 لكنه .. في قفص 207 00:16:13,747 --> 00:16:15,585 إن سجين، مثلنا 208 00:16:15,625 --> 00:16:18,421 ليس مثلنا في شئ 209 00:16:18,461 --> 00:16:20,844 هذا المخلوق ليس فانياً 210 00:16:27,256 --> 00:16:30,170 القصة تعود لثلاثمائة سنة 211 00:16:30,210 --> 00:16:33,564 ،فكل شهر عندما يكتمل القمر يتردد صوت العواء عبر الوادي 212 00:16:33,604 --> 00:16:39,638 وفي الصباح نجد الماشية وقد مُزقت و... أُكلت 213 00:16:39,678 --> 00:16:43,395 هذه القصص مجرد تمويه لأفعال اللصوص 214 00:16:43,435 --> 00:16:45,952 ،يسرقون الخراف، ويلومون الذئاب الأمر بسيط 215 00:16:45,992 --> 00:16:48,509 أحياناً ما يختفي طفل 216 00:16:48,549 --> 00:16:53,014 مرة في كل جيل، يختفي طفل من بيته 217 00:16:55,223 --> 00:16:56,827 لا، يا فتى 218 00:17:06,170 --> 00:17:08,646 من أنت ؟ - لا تغضبيه - 219 00:17:08,686 --> 00:17:10,486 من أين أنت ؟ 220 00:17:10,526 --> 00:17:12,169 أنت لست من كوكب الأرض 221 00:17:14,200 --> 00:17:15,799 من أي كوكب أنت ؟ 222 00:17:17,519 --> 00:17:19,196 ذكية 223 00:17:19,236 --> 00:17:21,712 أين ولدت ؟ 224 00:17:21,752 --> 00:17:24,270 هذا الجسد 225 00:17:24,310 --> 00:17:27,227 على بعد عشرة أميال 226 00:17:27,267 --> 00:17:29,785 صبي ضعيف، بقلب مريض 227 00:17:29,825 --> 00:17:34,006 ،إختطفه إخواني ليلاً من أجل زرعي 228 00:17:35,578 --> 00:17:40,456 دمرت روحه، وجلست في قلبه 229 00:17:40,496 --> 00:17:43,809 هل توجد اوصاف للمخلوق ؟ - نعم، يا دكتور - 230 00:17:43,849 --> 00:17:47,167 رسوم، ونقوش على الخشب 231 00:17:47,207 --> 00:17:49,124 وهو ليس مجرد ذئب 232 00:17:49,164 --> 00:17:52,160 إنه أكثر من هذا 233 00:17:52,200 --> 00:17:55,482 إنه رجل يتحول إلى حيوان 234 00:17:57,469 --> 00:17:59,434 مذؤوب ؟ 235 00:17:59,474 --> 00:18:03,588 حسناً، إذاً الجسد لبشري 236 00:18:03,628 --> 00:18:05,226 فماذا عنك ؟ 237 00:18:05,266 --> 00:18:07,505 الشئ الموجود بالداخل ؟ 238 00:18:07,545 --> 00:18:10,820 بعيد جداً عن موطني 239 00:18:10,860 --> 00:18:13,260 ،لو أردت العودة لموطنك فيمكننا مساعدتك 240 00:18:13,300 --> 00:18:16,098 ولماذا أغادر هذا المكان ؟ 241 00:18:16,138 --> 00:18:21,171 عالم الصناعة، والعمالة، والحرب 242 00:18:21,211 --> 00:18:25,605 يمكنني أن أستفيد منه - كيف ستفعل هذا ؟ - 243 00:18:25,645 --> 00:18:28,243 سأنتقل إلى الملك العظيم 244 00:18:29,218 --> 00:18:35,752 تعني الملكة فيكتوريا ؟ - بعضة واحدة، سأنتقل إلى دمائها - 245 00:18:35,792 --> 00:18:39,233 وعندها ستبدأ امبراطورية الذئب 246 00:18:40,390 --> 00:18:42,608 أسئلة كثيرة 247 00:18:46,760 --> 00:18:47,301 ! أنظري 248 00:18:47,341 --> 00:18:49,902 أرى في عينيكِ أنكِ أيضاً رأيته 249 00:18:49,942 --> 00:18:53,178 رأيت ماذا ؟ - الذئب، هناك شئ يتعلق بالذئب فيكِ - 250 00:18:55,575 --> 00:18:57,873 لا أعرف ما تعنيه 251 00:18:59,332 --> 00:19:01,166 لقد احترقتِ كالشمس 252 00:19:01,206 --> 00:19:05,182 لكن كل ما أحتاجه هو القمر 253 00:19:07,961 --> 00:19:10,158 لم يكن أبي يعتبرها مجرد قصة 254 00:19:10,198 --> 00:19:12,074 كان يقول أنها حقيقة 255 00:19:12,114 --> 00:19:15,112 حتى أنه ادعى أنه كان ... يناجي الوحش 256 00:19:15,152 --> 00:19:16,989 لكي يعرف غرضه 257 00:19:17,029 --> 00:19:20,069 كان يجب أن أستمع إليه 258 00:19:20,109 --> 00:19:23,346 كان اعدائه يعيقون عمله 259 00:19:23,386 --> 00:19:26,063 هناك دير في واد سانت كاثرين 260 00:19:26,103 --> 00:19:29,301 وقد عارض الرهبان تحقيقات أبي 261 00:19:29,341 --> 00:19:32,813 ربما حسبوه يقوم بشئ محرم - هذا ما اعتقدته - 262 00:19:32,853 --> 00:19:40,084 لكني أتساءل الآن ... ماذا لو كان لديهم سبب آخر لإخفاء الأمر ؟ 263 00:19:40,124 --> 00:19:42,922 ماذا لو أنهم كفروا بالرب ؟ 264 00:19:42,962 --> 00:19:44,799 وعبدوا الذئب ؟ 265 00:19:46,153 --> 00:19:48,974 وماذا لو كانوا معنا الآن ؟ 266 00:19:56,707 --> 00:19:58,959 ... ضوء القمر 267 00:20:19,123 --> 00:20:23,078 توقفوا عن النظر إليه، لا تنظري يا فلورا، أصغي لي 268 00:20:23,118 --> 00:20:26,714 ! أمسكي هذه السلسلة، واسحبي ! هيا ! سوياً ! إسحبي 269 00:20:26,754 --> 00:20:32,192 ... لا نستطيع يا آنسة، فالرهبان سوف - توقفوا عن البكاء واصغوا لي - 270 00:20:32,232 --> 00:20:37,266 ! جميعكم، وأنتِ أيضاً يا سيدتي ! والآن، هيا ! إسحبوا 271 00:20:38,025 --> 00:20:39,583 ماذا يعني هذا ؟ 272 00:20:39,623 --> 00:20:41,103 آسف، فزوجتي معهم 273 00:20:41,143 --> 00:20:43,765 أين روز ؟ أين هي ؟ ! تعال يا سير روبرت 274 00:20:54,924 --> 00:21:01,960 ! إسحبوا ! بسرعة ! واحد، إثنان، ثلاثة، إسحبوا 275 00:21:02,000 --> 00:21:07,312 أطالب بمعرفة نواياك يا سيدي - " يترنم بصلاة لاتينية للذئب " - 276 00:21:07,352 --> 00:21:08,950 ما الشئ الذي تريده ؟ 277 00:21:11,907 --> 00:21:13,665 العرش 278 00:21:21,217 --> 00:21:24,494 ! واحد، إثنان، ثلاثة، إسحبوا 279 00:21:24,534 --> 00:21:30,592 ! واحد، إثنان، ثلاثة، إسحبوا 280 00:21:37,841 --> 00:21:40,378 أين كنت بحق الجحيم ؟ 281 00:21:42,474 --> 00:21:44,772 هذا جميل 282 00:21:46,749 --> 00:21:48,922 ! فليخرج الجميع 283 00:21:50,148 --> 00:21:51,666 ! أخرجوا ! أخرجوا ! أخرجوا 284 00:21:51,706 --> 00:21:52,906 ! هيا - ! أخرجوا ! أخرجوا - 285 00:22:04,213 --> 00:22:07,565 أفهم من هذا يا سيدي أنك من أعقت قطاري، لتحضرني لهنا 286 00:22:07,605 --> 00:22:12,241 لقد انتظرنا طويلاً ليتوافق موعد إحدى رحلاتكِ مع القمر المكتمل 287 00:22:12,281 --> 00:22:14,399 إذاً، فقد كان انتظارك هباء 288 00:22:14,439 --> 00:22:18,035 ... فبعد ست محاولات لاغتيالي 289 00:22:18,075 --> 00:22:21,482 فمن الصعب أن أكون غير مستعدة 290 00:22:22,950 --> 00:22:24,804 لا أظن هذا، يا امرأة 291 00:22:25,830 --> 00:22:29,741 الصيغة الملائمة لمخاطبتي هي مولاتي 292 00:22:30,263 --> 00:22:32,262 ... تسلحوا 293 00:22:32,302 --> 00:22:35,577 ،خذي البنات يا ليدي إيزابيل وأخرجيهم عبر المطبخ 294 00:22:35,617 --> 00:22:37,776 لا يمكنني تركك يا روبرت ماذا ستفعل ؟ 295 00:22:37,816 --> 00:22:41,052 يجب أن أدافع عن جلالتها الآن لا تفكري بي، واذهبي فحسب 296 00:22:42,535 --> 00:22:45,166 ! فلتأتوا جميعاً معي ! هيا 297 00:22:45,206 --> 00:22:47,723 ما نوع المخلوق الذي ظهر بسبب الموجات الطولية ؟ 298 00:22:47,763 --> 00:22:51,659 هل قال ما الذي يريده ؟ - الملكة، التاج، العرش، ماذا تتوقع - 299 00:23:16,694 --> 00:23:20,346 ! أطلقوا النار ! أطلقوا النار 300 00:23:26,842 --> 00:23:30,119 ! إنه موصد ! لقد حبسونا هنا - أنظري!، يا سيدتي - 301 00:23:30,159 --> 00:23:32,236 لن يدعونا نخرج أبداً 302 00:23:32,276 --> 00:23:33,916 ! يريدوننا أن نموت 303 00:23:33,956 --> 00:23:34,802 لا تقولي هذا، يا فلورا 304 00:23:35,466 --> 00:23:37,316 حسناً يا رجال، علينا أن نتراجع للطابق العلوي، تعالوا معي 305 00:23:37,790 --> 00:23:38,750 لن أتراجع 306 00:23:38,790 --> 00:23:42,755 لقد انتهت المعركة، فلا يوجد مخلوق يمكن أن ينجو من هجوم كهذا 307 00:23:43,003 --> 00:23:44,358 أقول لك أن تصعد للأعلى 308 00:23:44,579 --> 00:23:49,988 وأنا أقول لك يا سيدي أنني لن أنام مطمئناً، إلا ورأس ذلك الشئ معلقة على الجدار 309 00:23:55,214 --> 00:23:57,289 ... لابد أنه قد زحف بعيداً ليموت 310 00:23:59,329 --> 00:24:01,446 لا يوجد ما يمكننا فعله 311 00:24:09,520 --> 00:24:11,932 هل قتلوه ؟ 312 00:24:47,595 --> 00:24:49,476 ! مولاتي ؟ مولاتي 313 00:24:49,516 --> 00:24:52,112 سير روبرت ؟ ماذا يحدث ؟ 314 00:24:52,152 --> 00:24:54,030 لقد سمعت ضوضاءاً صاخبة 315 00:24:54,070 --> 00:24:55,707 مولاتي، يجب أن نخرج 316 00:24:55,747 --> 00:24:59,107 ماذا عن الأب أنجلو ؟ ألا يزال هنا ؟ 317 00:24:59,147 --> 00:25:03,060 لقد تخلص النقيب رينولدز منه - ... الباب الأمامي موصد - 318 00:25:03,100 --> 00:25:05,073 أعذريني يا مولاتي، لكن عليكِ أن تخرجي من النافذة 319 00:25:11,051 --> 00:25:15,365 أعذريني يا مولاتي، لكن علي أن أسبقكِ لأتمكن من مساعدتكِ 320 00:25:15,405 --> 00:25:18,072 هذا شعور نبيل منك - هلا أسرعت - 321 00:25:25,837 --> 00:25:27,437 يريدوننا أن نظل بالداخل 322 00:25:27,477 --> 00:25:30,712 هل يعرفون من أنا ؟ - نعم، لهذا يريدونكِ - 323 00:25:30,752 --> 00:25:33,748 الذئب ينتظر أن .. يعضكِ 324 00:25:33,788 --> 00:25:35,468 توقفي عن هذا الحديث 325 00:25:35,508 --> 00:25:37,265 لا يمكن أن يكون ذئباً حقيقياً 326 00:25:43,299 --> 00:25:45,931 ماذا نفعل ؟ - علينا أن ... نركض - 327 00:25:46,209 --> 00:25:47,565 أهذا كل شئ ؟ - هل معكِ أي طلقات قضية ؟ - 328 00:25:47,715 --> 00:25:48,800 لا، ليس معي، لا 329 00:25:48,960 --> 00:25:53,965 إذاً فسنركض، مولاتي، كطبيب فأنا أنصحكِ بأن تركضي بنشاط، فهذا مفيد للصحة 330 00:26:10,870 --> 00:26:12,947 ! هيا ! هيا 331 00:26:29,927 --> 00:26:32,243 سأظل هنا لأحميكم 332 00:26:32,283 --> 00:26:34,483 لتواصلوا التحرك بحق الرب 333 00:26:34,523 --> 00:26:37,360 مولاتي، لقد ذهبت لأرى الغرض، فوجدته قد أُخذ 334 00:26:37,400 --> 00:26:40,157 كان الصندوق فارغاً - إنه معي، إنه بأمان - 335 00:26:40,197 --> 00:26:42,234 فلتذهبي إذاً، يا سيدتي 336 00:26:42,274 --> 00:26:45,311 دكتور، أنت تعد حامياً للملكة 337 00:26:45,351 --> 00:26:47,069 ... وأنت يا سير روبرت 338 00:26:47,109 --> 00:26:49,629 أنت خائن للمملكة 339 00:26:49,669 --> 00:26:51,149 لا يمكن للطلقات أن توقفه 340 00:26:51,189 --> 00:26:53,606 لكنها ستمنحكم الوقت ! والآن اركضوا 341 00:27:16,518 --> 00:27:17,991 حصّن الباب 342 00:27:25,711 --> 00:27:27,551 ! انتظر، انتظر 343 00:27:30,114 --> 00:27:31,189 لقد توقف 344 00:27:47,406 --> 00:27:49,459 لقد ذهب 345 00:27:50,959 --> 00:27:52,483 أنصتوا 346 00:28:00,510 --> 00:28:02,909 أهذا هو الباب الوحيد ؟ 347 00:28:02,949 --> 00:28:05,861 نعم، يا سيدي ! لا 348 00:28:32,075 --> 00:28:33,674 لا أفهم 349 00:28:33,714 --> 00:28:35,403 أي شئ يوقفه ؟ 350 00:28:38,513 --> 00:28:40,811 شئ في هذه الغرفة 351 00:28:42,350 --> 00:28:45,304 ما هو ؟ لماذا لا يستطيع الدخول ؟ 352 00:28:45,344 --> 00:28:47,751 أريد إخبارك بشئ - ماذا ؟ - 353 00:28:47,791 --> 00:28:49,311 مذؤوب 354 00:28:49,351 --> 00:28:52,781 ! أعرف 355 00:28:52,821 --> 00:28:54,972 هل أنتِ بخير ؟ - نعم، أنا بخير - 356 00:28:55,012 --> 00:28:57,020 آسف، يا سيدتي 357 00:28:58,975 --> 00:29:01,445 إنه خطأي 358 00:29:01,485 --> 00:29:03,572 كان يجب أن أُبعدكِ عن هنا 359 00:29:05,049 --> 00:29:07,560 حاول أن أخبرك بوجود شئ خاطئ 360 00:29:07,600 --> 00:29:09,717 ظننت أنكِ ستلاحظين 361 00:29:09,757 --> 00:29:13,033 ألم تلاحظِ شيئاً غريباً في طاقم الخدم ؟ 362 00:29:13,073 --> 00:29:14,393 جميعهم صلع الرؤوس، ورياضيين 363 00:29:14,433 --> 00:29:17,590 زوجتك غير موجودة، فظننت أنك تحظى ببعض المرح 364 00:29:18,588 --> 00:29:22,505 أراهن أن هذا لا يعجبكِ يا سيدتي - أتظنين هذا مضحكاً ؟ - 365 00:29:22,545 --> 00:29:24,621 لا، آسفة 366 00:29:24,661 --> 00:29:30,773 ،أرجو أن يخبرني أحد ما هذا المخلوق بالضبط ؟ 367 00:29:30,813 --> 00:29:34,976 أنتم تسمونه بالمذؤوب، لكنه في الحقيقة أقرب لتجسد من الموجات الطولية على شكل ذئب 368 00:29:35,016 --> 00:29:39,203 هل تنتظر مني أن أثق بك يا سيدي ؟ وأنت تغير صوتك بهذه البساطة ؟ 369 00:29:39,243 --> 00:29:40,810 ماذا حدث للكنتك ؟ 370 00:29:40,850 --> 00:29:43,281 ... صحيح، معذرة 371 00:29:43,321 --> 00:29:44,917 لن أصدقك 372 00:29:44,957 --> 00:29:49,876 ،لا، يا سيدي، لا أنت ولا هذا الشئ، ولا أي شئ 373 00:29:49,916 --> 00:29:53,152 هذا ليس عالمي 374 00:29:57,186 --> 00:30:03,059 الدبق ! جميعهم مكللين بالدبق والذئب لا يهاجمهم 375 00:30:03,099 --> 00:30:07,215 من جلب هذا للمطبخ ؟ - لابد أنهم الرهبان - 376 00:30:07,255 --> 00:30:09,131 ! فلتجمعوه، أسرعوا 377 00:30:09,171 --> 00:30:11,361 ! إجمعوه كله، أسرعوا، الآن 378 00:30:16,445 --> 00:30:18,049 دبق 379 00:30:19,002 --> 00:30:20,845 سير روبرت، أكان أبوك من وضعه هنا ؟ 380 00:30:22,319 --> 00:30:23,836 لا أدري، أعتقد هذا 381 00:30:23,876 --> 00:30:28,275 وعلى الباب أيضاً،لكن النقش لن يكون كافياً 382 00:30:28,315 --> 00:30:30,243 ... أتساءل 383 00:30:33,329 --> 00:30:36,625 الدبق الأبيض، لقد طُلي الخشب بزيت الدبق 384 00:30:36,665 --> 00:30:38,425 كم كان أبوك ماهراً ؟ ! أنا أحبه 385 00:30:38,465 --> 00:30:41,775 الدبق مادة قوية، فهو ملئ بالسموم اللزجة 386 00:30:41,815 --> 00:30:44,373 والذئب يتحسس منه ؟ - أو يظن نفسه كذلك - 387 00:30:44,413 --> 00:30:47,213 ربما تكون هذه هي طريقة الرهبان في التحكم به، وتوجيهه لأشياء أخرى 388 00:30:47,253 --> 00:30:52,692 على أي حال يا دكتور، هذا المخلوق لن يتوقف، ولا زلنا لا نملك أي سلاح فعال 389 00:30:52,732 --> 00:30:55,564 لقد استأثر أبوك بكل الذكاء لنفسه - أنت تتحدث بوقاحة مجدداً - 390 00:30:55,604 --> 00:30:58,081 كان هذا جيداً، لكنني عنيت ما قلته، هل تريد أسلحة ؟ 391 00:30:58,121 --> 00:31:00,318 نحن في مكتبة .. الكتب 392 00:31:00,358 --> 00:31:02,835 أفضل سلاح في العالم 393 00:31:02,875 --> 00:31:08,899 هذه الغرفة هي أفضل ترسانة ! يمكن أن نحظى بها .. سلّح نفسك 394 00:31:11,954 --> 00:31:15,584 لا يوجد أي صوت للذئب يا سيدتي، لربما رحل 395 00:31:15,624 --> 00:31:17,868 ولربما يتلاعب بنا 396 00:31:17,908 --> 00:31:22,817 زوجي لا يزال بالأعلى، ولو كان هنا أي احتمال لوجوده حياً، فسأساعده 397 00:31:27,687 --> 00:31:30,336 إبحث في مواضبع علم الحيوان وعلم الأحياء، فقد يوجد شئ عن الذئاب 398 00:31:30,480 --> 00:31:31,733 انتظر، ماذا عن هذا ؟ 399 00:31:32,043 --> 00:31:33,963 كتاب عن الدبق نريد كتاباً عن السحر 400 00:31:34,003 --> 00:31:35,559 لو أمكننا صناعة متفجرات 401 00:31:35,599 --> 00:31:37,439 ... هذه فكرة 402 00:31:39,685 --> 00:31:41,162 أنظر إلى ما وجده أبوك 403 00:31:41,202 --> 00:31:43,234 شئ سقط على كوكب الأرض 404 00:31:43,274 --> 00:31:45,230 سفينة فضاء ؟ - مذّنب - 405 00:31:45,270 --> 00:31:52,869 في العام 1540 من الميلاد، وفي عهد" " الملك جيمس الخامس، توهجت نار عظيمة في المنجم 406 00:31:52,909 --> 00:31:55,702 ،هذا يقع في وادِ سانت كاثرين بجوار الدير 407 00:31:55,742 --> 00:31:58,456 كان هذا منذ ثلاثمائة عام فماذا كان ينتظره ؟ 408 00:31:58,496 --> 00:32:00,092 ربما نجت خلية واحدة فحسب 409 00:32:00,132 --> 00:32:03,130 وبدأت بالتأقلم تدريجياً لتحيا عبر العقود 410 00:32:03,170 --> 00:32:06,334 عبر البشر، واحداً تلو الآخر 411 00:32:06,374 --> 00:32:07,964 لكن لماذا يريد العرش ؟ 412 00:32:08,004 --> 00:32:09,884 هذا ما يريده، لقد قال هذا 413 00:32:09,924 --> 00:32:12,801 إمبراطورية الذئب - تخيلي هذا - 414 00:32:12,841 --> 00:32:16,038 العهد الفيكتوري وقد تسارع تطوره 415 00:32:16,078 --> 00:32:20,952 سفن الفضاء والصواريخ تستهلك وقوداً من الفحم وتعمل بالبخار 416 00:32:20,992 --> 00:32:24,237 هذا سيدمر التاريخ في بدايته 417 00:32:24,277 --> 00:32:25,986 ... سير روبرت 418 00:32:26,026 --> 00:32:27,906 ... لو أنني سأموت هنا 419 00:32:27,946 --> 00:32:30,183 لا تقولي هذا، يا مولاتي 420 00:32:30,223 --> 00:32:34,538 فسأدمر نفسي، بدلاً من أن أسمح لهذا المخلوق بإصابتي 421 00:32:34,578 --> 00:32:37,972 لكن هذا لا يهم، كل ما أطلبه ... منك أن تجد مكاناً آمناً 422 00:32:38,012 --> 00:32:42,288 من أجل شئ أقدم وأثمن مني 423 00:32:42,328 --> 00:32:44,525 هذا ليس الوقت المناسب لتقلقي بشأن أشيائكِ الثمينة 424 00:32:44,565 --> 00:32:47,005 شكراً لك على رأيك 425 00:32:47,045 --> 00:32:50,083 لكن لا يوجد شئ أثمن من هذا 426 00:32:51,714 --> 00:32:52,880 يا إلهي 427 00:32:52,920 --> 00:32:58,393 أهذه ماسة الكوهينور ؟ - نعم - 428 00:32:58,433 --> 00:33:01,591 أعظم ماسة في العالم 429 00:33:01,631 --> 00:33:03,764 أُعطيت لي كغنيمة حرب 430 00:33:04,827 --> 00:33:07,105 ربما تتحقق أسطورتها الآن 431 00:33:07,145 --> 00:33:10,341 فقد قيل أن كل من يملكها يجب أن يموت 432 00:33:10,381 --> 00:33:13,253 ،هذا حقيقي على كل حال لو انتظرتِ بما يكفي، أتسمحين لي ؟ 433 00:33:21,767 --> 00:33:24,724 هذا جميل جداً - كم تبلغ قيمتها ؟ - 434 00:33:24,764 --> 00:33:30,286 يقولون أنها تساوي أجور الكوكب كله لأسبوع كامل 435 00:33:30,326 --> 00:33:33,756 من الجيد عدم وجود أمي هنا، كانت لتقاتل الذئب بيديها العاريتين لأجل هذا الشئ 436 00:33:33,796 --> 00:33:37,549 وكانت لتفوز - أين الذئب ؟ - 437 00:33:37,589 --> 00:33:41,109 لا أرتاح لهذا الصمت - لماذا تأخينها معكِ في السفر ؟ - 438 00:33:41,149 --> 00:33:42,946 هذه رحلتي السنوية 439 00:33:42,986 --> 00:33:45,383 ... آخذها إلى هيليا وكارو 440 00:33:45,423 --> 00:33:48,024 الصائغون الملكيون في هيزالهيد 441 00:33:48,064 --> 00:33:50,014 فالماسة تحتاج لإعادة الصقل 442 00:33:50,054 --> 00:33:52,654 لكنها مثالية 443 00:33:52,694 --> 00:33:55,331 زوجي السابق لم يراها هكذا أبداً - هذه حقيقة - 444 00:33:55,371 --> 00:33:57,888 كان الأمير ألبرت معتاداً على صقلها باستمرار 445 00:33:57,928 --> 00:33:59,608 %كانت أكبر من هذا بـ40 446 00:33:59,648 --> 00:34:01,245 لكن لم يكن راضياً أبداً 447 00:34:01,285 --> 00:34:03,682 أخذ يقطعها مرة تلو الأخرى 448 00:34:03,722 --> 00:34:07,279 كان دائماً ما يقول أن تألقها ليس كما يجب 449 00:34:07,319 --> 00:34:12,319 لكنه مات ولما تكتمل بعد 450 00:34:13,401 --> 00:34:14,914 ... لم تكتمل 451 00:34:17,593 --> 00:34:20,665 نعم، هناك الكثير من العمل غير المكتمل في هذا المنزل 452 00:34:20,705 --> 00:34:22,467 أبحاث أبيه، كما ان زوجكِ ... جاء هنا، يا سيدتي 453 00:34:22,716 --> 00:34:24,058 وكان يسعى للماسة المثالية 454 00:34:24,298 --> 00:34:27,406 انتظروا، كل تلك الأشياء المتفرقة، ليست ... كذلك على الإطلاق، بل هي مترابطة 455 00:34:27,616 --> 00:34:29,278 ... ! رأسي ! رأسي 456 00:34:29,503 --> 00:34:31,853 هذا المنزل عبارة عن فخ من أجلكِ، صحيح ؟ 457 00:34:31,893 --> 00:34:34,050 هذا واضح - كانت هذه هي نية الذئب - 458 00:34:34,090 --> 00:34:36,188 لكن ماذا لو كان هناك فخ بداخل الفخ ؟ 459 00:34:36,423 --> 00:34:37,253 وضح كلامك يا دكتور 460 00:34:37,459 --> 00:34:40,804 ماذا لو كان أبوه وزوجكِ لم يكونا يتبادلان القصص فحسب ؟ 461 00:34:40,844 --> 00:34:46,663 لقد صدقا بحقيقة كل هذه الأمور، وأعدا الفخ، ليس من أجلكِ، ولكن من أجل الذئب 462 00:34:54,394 --> 00:34:56,266 هذا الذئب 463 00:34:58,506 --> 00:34:59,827 ! أخرجوا ! أخرجوا ! أخرجوا 464 00:35:08,851 --> 00:35:10,580 ! يجب أن نذهب إلى المرصد 465 00:35:18,028 --> 00:35:21,440 ! رمية موفقة - كان هذا دبقاً - 466 00:35:21,480 --> 00:35:25,357 ! إيزابيل - لقد عاد للطابق السفلي - 467 00:35:25,397 --> 00:35:26,792 حافظ على نفسك 468 00:35:27,620 --> 00:35:30,673 حبيبتي، لتذهبي الآن 469 00:35:30,713 --> 00:35:32,193 تعالوا معي يا بنات 470 00:35:32,233 --> 00:35:34,868 إلى المطبخ بالطابق السفلي بسرعة 471 00:35:34,908 --> 00:35:38,144 هيا، المرصد من هنا 472 00:35:49,334 --> 00:35:52,286 لا دبق هنا، لأن أبيك أراد للذئب أن يدخل هنا 473 00:35:52,326 --> 00:35:54,284 ألا توجد طريقة لتحصين هذا الباب ؟ 474 00:35:54,324 --> 00:35:55,961 قم بعملك، وسأدافع عنه 475 00:35:56,001 --> 00:35:57,521 لو أمكننا إغلاقه بحبل أو ما شابه 476 00:35:57,561 --> 00:36:00,003 قلت، أنني سأمنحك الوقت، يا سيدي 477 00:36:00,043 --> 00:36:01,563 والآن ادخل 478 00:36:02,523 --> 00:36:03,315 أنت رجل صالح 479 00:36:03,355 --> 00:36:06,077 مولاتي، أعطني الماسة 480 00:36:06,117 --> 00:36:08,789 لأي غرض ؟ - للغرض الذي صُممت من أجله - 481 00:36:18,977 --> 00:36:20,126 ... روز 482 00:36:22,374 --> 00:36:24,891 أديريه، هيا 483 00:36:26,475 --> 00:36:28,368 ليس هذا وقتاً ملائماً للتحديق في النجوم 484 00:36:28,408 --> 00:36:30,131 بلى، إنه كذلك 485 00:36:40,236 --> 00:36:43,148 لقد ارتكبت الخيانة من أجلك 486 00:36:43,993 --> 00:36:46,030 ... ولكن زوجتي الآن 487 00:36:46,070 --> 00:36:48,027 ستتذكرني بشرف 488 00:37:01,253 --> 00:37:04,815 ألم تقل أن هذا الشئ لا يعمل - ... لا يعمل كمنظار، لكنه ليس منظاراً - 489 00:37:04,855 --> 00:37:07,087 إنه جهاز لتكبير الضوء كانه سلاح 490 00:37:07,127 --> 00:37:10,898 علينا أن نزوده بالطاقة فحسب - كيف ؟، لا توجد كهرباء - 491 00:37:12,486 --> 00:37:16,517 ضوء القمر ؟ لكن الذئب يحتاج لضوء القمر، فهو مخلوق منه 492 00:37:16,557 --> 00:37:19,463 والبشر مخلوقون من 70% ماء ! ومع ذلك يمكن أن يغرقوا، هيا 493 00:37:24,193 --> 00:37:25,433 ! هيا 494 00:38:04,389 --> 00:38:06,100 زد السطوع 495 00:38:06,140 --> 00:38:07,624 دعني أذهب 496 00:38:44,543 --> 00:38:46,661 مولاتي ؟ 497 00:38:46,701 --> 00:38:49,217 هل عضك ؟ 498 00:38:49,257 --> 00:38:53,278 لا، إنه ... إنه مجرد جرح 499 00:38:54,692 --> 00:38:57,327 ... لو أن هذا الشئ عضكِ 500 00:38:57,367 --> 00:39:01,184 جرحتني شظية خشبية أثناء تحطم الباب، هذا لا شئ 501 00:39:03,522 --> 00:39:05,205 دعيني أرى - إنه لا شئ - 502 00:39:14,110 --> 00:39:19,559 بالسلطة الممنوحة لي من الكنيسة والدولة، ألقبك سير دكتور من التارديس 503 00:39:21,981 --> 00:39:29,092 وبالسلطة الممنوحة لي من الكنيسة والدولة أمنحكِ لقب السيدة روز من من باول ستيت 504 00:39:29,651 --> 00:39:31,970 يمكنكما الوقوف 505 00:39:32,010 --> 00:39:35,373 شكراً جزيلاً، يا سيدتي - لن يصدق أحد في وطني هذا - 506 00:39:36,541 --> 00:39:40,843 مولاتي، لقد تحدثتِ الليلة الماضية عن عدم تلقي أي رسالة من العالم الآخر 507 00:39:40,883 --> 00:39:44,401 أعتقد أن زوجكِ قد قطع هذه الماسة لينقذ حياتكِ 508 00:39:44,441 --> 00:39:47,040 إنه يواصل حمايتكِ حتى الآن، يا سيدتي 509 00:39:47,080 --> 00:39:49,235 مما وراء الموت - حقاً - 510 00:39:49,275 --> 00:39:54,869 ،فلتفكر في هذا أيضاً لا يعجبني هذا 511 00:39:54,909 --> 00:39:56,429 ! نعم 512 00:39:56,469 --> 00:40:00,419 لا يعجبني إطلاقاً 513 00:40:00,459 --> 00:40:04,259 ومن الآن فصاعداً، أنا أنفيك 514 00:40:04,299 --> 00:40:06,014 المعذرة ؟ 515 00:40:06,054 --> 00:40:12,317 لقد كافأتك يا سير دكتور، والآن أنفيك من هذه الإمبراطورية، ولا تعد أبداً 516 00:40:14,286 --> 00:40:16,207 ... لا أعرف ما تكونان 517 00:40:16,247 --> 00:40:18,401 أو من أين أنتما 518 00:40:18,441 --> 00:40:23,242 لكني أعرف أنكما تقترنان بالسحر والنجوم، وتحسبان الأمر مسلياً 519 00:40:23,282 --> 00:40:28,592 ،لكن عالمكما يطفح بالرعب والكفر، والموت 520 00:40:28,632 --> 00:40:30,552 ولن أسمح بهذا 521 00:40:30,592 --> 00:40:33,427 ستغادران هذا البلد 522 00:40:33,467 --> 00:40:40,178 وآمل أنكما ستفكران في ضلالكما عن طريق الخير 523 00:40:40,218 --> 00:40:43,864 وعن كم من الوقت يمكنكما أن تعيشا هذه الحياة الفظيعة 524 00:40:47,295 --> 00:40:49,810 والآن فلتغادرا عالمي 525 00:40:49,850 --> 00:40:53,329 ولا تعودا أبداً 526 00:40:55,364 --> 00:40:56,837 شكراً، يا دوجال 527 00:40:58,719 --> 00:41:02,874 الشئ الطريف هو أن الملكة فيكتوريا كانت تعاني فعلاً من تحول في الدم 528 00:41:02,914 --> 00:41:03,995 وقد ذكر التاريخ أنها عانت من الناعور 529 00:41:04,246 --> 00:41:05,799 حتى أنهم يدعونه بالمرض الملكي 530 00:41:05,991 --> 00:41:08,228 ... لكن لطالما كان الأمر لغزاً 531 00:41:08,268 --> 00:41:10,671 لأنها لم ترثه، ولم يكن ذويها مصابين به، لقد أصابها من لا مكان 532 00:41:10,711 --> 00:41:12,351 ماذا، هل تقول أنه بسبب عضة ذئب ؟ 533 00:41:12,391 --> 00:41:15,420 ربما يكون الناعور هو اللقب الذي أطلق في العصر الفيكتوري 534 00:41:15,460 --> 00:41:17,537 بدلاً عن المذؤوب ؟ - ربما - 535 00:41:17,577 --> 00:41:19,417 الملكة فيكتوريا مذؤوبة ؟ 536 00:41:19,457 --> 00:41:22,013 ربما، كما أن أولادها أصيبوا بالمرض الملكي 537 00:41:22,053 --> 00:41:24,250 ربما عضتهم عضة بسيطة 538 00:41:24,290 --> 00:41:26,609 إذاً، فالعائلة المالكة هم مذؤوبين ؟ 539 00:41:26,649 --> 00:41:31,686 حسناً، ربما ليس بعد، فخلية الذئب الواحدة قد تستغرق قرناً لتنضج 540 00:41:31,726 --> 00:41:33,764 ... ربما تكون جاهزة بحلول 541 00:41:33,804 --> 00:41:35,404 أوائل القرن الحادي والعشرون 542 00:41:35,444 --> 00:41:37,679 لا، هذا مجرد سخف 543 00:41:37,719 --> 00:41:41,358 .... لكن، الأميرة آن - لن أقول المزيد - 544 00:41:41,398 --> 00:41:43,434 ... وعندما تفكر بالأمر 545 00:41:43,474 --> 00:41:45,189 فهم منعزلون جداً 546 00:41:45,229 --> 00:41:47,028 ويخططون لكل شئ مسبقاً 547 00:41:47,068 --> 00:41:50,225 ربما يقومون بتخطيط لقاءاتهم حول القمر، لا نعرف 548 00:41:50,265 --> 00:41:52,943 و ... هم يحبون الصيد 549 00:41:52,983 --> 00:41:55,219 وهم يعشقون الرياضات العنيفة 550 00:41:55,259 --> 00:41:58,415 ! يا إلهي، إنهم مذؤوبين 551 00:42:07,208 --> 00:42:09,283 ماذا ستفعلين ؟ هل ستبقين هنا ؟ 552 00:42:09,323 --> 00:42:11,376 لا أظنني أستطيع 553 00:42:12,961 --> 00:42:15,157 سأبيعه 554 00:42:15,197 --> 00:42:16,875 أو أهدم هذا المكان 555 00:42:20,990 --> 00:42:25,786 على الرغم من أننا لن نذكر هذه الأحداث علناً، إلا أنها لن تُنسى 556 00:42:25,826 --> 00:42:27,825 أعدكِ بهذا 557 00:42:27,865 --> 00:42:30,820 تضحية زوجكِ 558 00:42:30,860 --> 00:42:32,856 وإبداع أبيه 559 00:42:32,896 --> 00:42:36,334 لن يموتا - لكن كيف ؟ - 560 00:42:36,374 --> 00:42:41,807 رأيت ليلة أمس، أن بريطانيا العظمى لها أعداء يفوقون الخيال 561 00:42:41,847 --> 00:42:45,083 ويجب أن ندافع عن حدودنا في كل مكان 562 00:42:46,525 --> 00:42:49,799 أقترح إنشاء ... مؤسسة 563 00:42:49,839 --> 00:42:54,555 للتحقيق في هذه الأحداث الغريبة، ومكافحتها 564 00:42:54,595 --> 00:42:57,113 سأدعوها تورشوود 565 00:42:57,153 --> 00:42:59,990 مؤسسة تورشوود 566 00:43:00,030 --> 00:43:04,267 ،ولو عاد هذا الدكتور فعليها أن يحترس 567 00:43:04,307 --> 00:43:07,464 لأن تورشوود ستكون بانتظاره 568 00:43:11,625 --> 00:43:12,202 " في الحلقة القادمة " 569 00:43:12,450 --> 00:43:15,282 ،صباح الخير أيها التلاميذ هل أنتم مرتاحون في جلستكم ؟ 570 00:43:16,889 --> 00:43:19,651 يبدو أن كل طاقم المطبخ قد تم استبداله 571 00:43:19,691 --> 00:43:21,251 ،هناك حتماً شئ يدور هنا كنت محقاً عندما اتصلت بكِ 572 00:43:21,291 --> 00:43:24,564 أقدم لك الآنسة سارة جون سميث - سعيدة بمقابلتك - 573 00:43:24,604 --> 00:43:26,360 سعيد بمقابلتكِ، نعم، سعيد جداً 574 00:43:26,400 --> 00:43:29,756 ليس مسموحاً لكِ بمغادرة مكانكِ، أثناء تقديم الطعام 575 00:43:29,796 --> 00:43:32,715 ،هذا الفتى في الفصل اليوم لديه معرفة تفوق كوكب الأرض 576 00:43:34,475 --> 00:43:38,309 ! ك-9 - لقد حان وقتنا، يا إخوتي - 577 00:43:38,349 --> 00:43:40,527 سنصبح اليوم آلهة 578 00:43:41,662 --> 00:43:45,549 ترجمة : محمد زهو mohamedzahw@gmail.com