1 00:00:01,133 --> 00:00:02,842 أنت الحلقة الأضعف 2 00:00:06,133 --> 00:00:10,842 ،هذه ليست مجرد لعبة هناك شئٌ آخر يدور هنا 3 00:00:10,884 --> 00:00:14,095 لدينا متسابقون من خارج اللعبة - ستستمر المسابقات - 4 00:00:14,135 --> 00:00:16,009 إنه القمر الصناعي خمسة 5 00:00:16,052 --> 00:00:18,970 ،عشرة آلاف قناة كلها تُبث من هنا 6 00:00:19,011 --> 00:00:20,680 سادتي يخشون الدكتور 7 00:00:20,722 --> 00:00:25,177 !أخبريني، من هم ؟ - لقد رأيتك تموت - 8 00:00:25,219 --> 00:00:28,887 هذا مستحيل، لقد دُمروا - من الواضخ أنهم قد نجوا - 9 00:00:28,929 --> 00:00:35,011 لدينا شريكتك، سوف تطيعنا وإلا أبدناها 10 00:00:35,053 --> 00:00:36,637 روز ؟ - نعم يا دكتور ؟ - 11 00:00:36,678 --> 00:00:38,227 سوف آتي لأخذكِ 12 00:01:09,889 --> 00:01:14,863 الحلقة الثالثة عشر والأخيرة ( مُفترق الطرق ) 13 00:01:17,814 --> 00:01:20,731 ... أنتِ تعرفين الدكتور 14 00:01:20,773 --> 00:01:24,645 أنتِ تفهمينه وستتوقعين تصرفاته 15 00:01:24,687 --> 00:01:28,064 لا أعرف ! وحتى لو عرفت فلن أخبركم 16 00:01:28,106 --> 00:01:30,439 ! توقعي ! توقعي ! توقعي 17 00:01:30,481 --> 00:01:33,067 تم رصد التارديس وهي تطير 18 00:01:33,110 --> 00:01:36,819 ! أطلقوا الصواريخ ! أبيدوا 19 00:01:36,861 --> 00:01:39,861 لا يمكنكم ! التارديس لا تملك ! أي دفاعات ! ستقتلونه 20 00:01:39,902 --> 00:01:43,445 توقعكِ صحيح 21 00:01:46,982 --> 00:01:48,738 ! الصواريخ تهاجمنا 22 00:01:57,320 --> 00:02:03,239 جهاز مارجريت يعمل، درع الطاقة يعمل بكفائة - حاول أن تقول هذا وأنت سكران - 23 00:02:03,280 --> 00:02:05,077 لننفذ الخدعة التالية 24 00:02:28,949 --> 00:02:31,086 ! روز، إنبطحي أرضاً 25 00:02:31,741 --> 00:02:34,778 إنبطحي، يا روز- ! ! إبادة - 26 00:02:41,203 --> 00:02:43,469 لقد فعلتها 27 00:02:47,080 --> 00:02:50,163 أشعر كما لو أنني لم أرك منذ سنوات 28 00:02:50,205 --> 00:02:51,950 أخبرتكِ أنني سآتي لآخذكِ - لم أشك في هذا لحظة واحدة - 29 00:02:52,203 --> 00:02:54,523 لكنني شككت، كيف حالكِ ؟ - بخير، وأنت ؟ - 30 00:02:54,730 --> 00:02:57,342 . لا بأس، كنت بحالٍ أفضل - ألن أحصل على عناق ؟ - 31 00:02:57,554 --> 00:02:59,480 تعال هنا - لا، كنت أتحدث إليه - 32 00:03:00,162 --> 00:03:03,870 مرحباً بعودتكِ - ظننت أنني لن أراك ثانيةً - 33 00:03:03,911 --> 00:03:09,767 أنتِ محظوظة، فقد كانت هذه آخر طلقة وقد استهلكت طاقة السلاح، وحولته لقطعة خردة 34 00:03:11,623 --> 00:03:14,915 ... صبراً، يا إخوتي 35 00:03:14,957 --> 00:03:17,458 قلت أنهم قد انقرضوا فكيف لازال هؤلاء أحياء ؟ 36 00:03:17,498 --> 00:03:21,918 كانوا يشكلون أعظم خطرٍ في المجرة ثم اختفوا فجأةً بلا أثر 37 00:03:21,959 --> 00:03:24,877 ... ذهبوا ليشتركوا في حربٍ أكبر 38 00:03:24,919 --> 00:03:27,001 حرب الزمن 39 00:03:27,044 --> 00:03:30,212 ! ظننت أنها مجرد أسطورة - لقد كنت هناك - 40 00:03:30,253 --> 00:03:34,923 الحرب بين الداليك وسادة الزمن، مع وجود الكون كله على المحك 41 00:03:34,964 --> 00:03:38,169 هلك قومي، لكنهم اخذوا الداليك معهم 42 00:03:38,211 --> 00:03:41,463 وكنت أظن أن الأمر استحق هذا 43 00:03:41,504 --> 00:03:44,547 ولكن تبين الآن أنهم قد ماتوا هباءاً 44 00:03:44,589 --> 00:03:48,216 هناك الآلاف منهم الآن وقد استطعنا إيقاف واحدٍ بصعوبة 45 00:03:48,257 --> 00:03:50,422 ماذا سنفعل ؟ 46 00:03:50,464 --> 00:03:52,882 لا جدوى من البقاء ... هنا محتارين 47 00:03:52,924 --> 00:03:54,796 فأنتم أيها البشر قد تقضون اليوم بأكمله في التخمين 48 00:03:54,838 --> 00:04:01,048 الإجابات لدى الداليك، فهيا نذهب ونقابل الجيران - ! لا يمكنك الخروج إليهم - 49 00:04:01,089 --> 00:04:03,788 ! إبادة ! إبادة 50 00:04:08,051 --> 00:04:09,883 أهذا كل شئ ؟ 51 00:04:09,925 --> 00:04:13,547 ! لا فائدة 52 00:04:13,590 --> 00:04:18,302 لا بأس، اخرجوا، فدرع الطاقة سيتحمل أي شئ - أي شئٍ تقريباً - 53 00:04:18,343 --> 00:04:22,525 نعم، لكن لم أكن سأخبرهم هذا، شكراً - آسف - 54 00:04:25,472 --> 00:04:29,676 هل تعرفان ما يدعونني به في أساطير الداليك القديمة ؟ 55 00:04:29,718 --> 00:04:31,802 العاصفة القادمة 56 00:04:31,844 --> 00:04:36,512 ربما تكونون قد أزلتم كافة ... مشاعركم، لكنني واثقٌ الآن 57 00:04:36,554 --> 00:04:40,928 أنه قد بقيت لديكم ... شرارةٌ صغيرة 58 00:04:40,971 --> 00:04:42,258 وهي الخوف 59 00:04:44,848 --> 00:04:47,849 ألا تحترقون خوفاً وأنتم تواجهونني ؟ 60 00:04:47,891 --> 00:04:50,348 ... لذا أخبروني 61 00:04:50,390 --> 00:04:53,725 كيف نجيتم من حرب الزمن ؟ 62 00:04:53,766 --> 00:04:57,142 لقد نجوا بفضلي 63 00:05:10,477 --> 00:05:13,763 ... روز، كابتن 64 00:05:15,311 --> 00:05:17,521 هذا هو امبراطور الداليك 65 00:05:17,563 --> 00:05:20,229 ... لقد دمرتنا، يا دكتور 66 00:05:20,271 --> 00:05:24,605 ... لقد مات جنس الداليك في جحيمك 67 00:05:24,645 --> 00:05:27,148 ... لكن سُفني نجت 68 00:05:27,190 --> 00:05:32,061 سقطت عبر الزمن، وقد تضررت، لكنها لما تمت 69 00:05:32,103 --> 00:05:34,186 لقد فهمت - ! لا تقاطع - 70 00:05:34,228 --> 00:05:37,691 ! لا تقاطع ! لا تقاطع 71 00:05:37,733 --> 00:05:43,272 أظن أنكم تنسون أنني الدكتور ولو أن هناك شيئاً أفعله، فهو الكلام 72 00:05:43,313 --> 00:05:46,860 أنا أعرف خمسة مليارات لغة وليس لديكم وسيلة لإيقافي 73 00:05:46,902 --> 00:05:49,256 لذا، فإذا كان أحداً سيصمت ! فهو أنتم 74 00:05:50,900 --> 00:05:53,442 حسناً، إذاً ! أين كنا ؟ 75 00:05:53,483 --> 00:05:58,236 ... إنتظرنا هنا في ظُلمة الفضاء 76 00:05:58,278 --> 00:06:02,152 ... وأخذنا نُعيد بناء ما قد دُمر 77 00:06:02,193 --> 00:06:09,613 ومرت القرون، ونجحنا باختراق ... أنظمة الأرض سراً 78 00:06:09,655 --> 00:06:13,237 ... لنحصد نفايات البشر 79 00:06:13,279 --> 00:06:19,740 ،السجناء، واللاجئين، والمُعدمين ... كلهم أتوا إلينا 80 00:06:19,781 --> 00:06:24,196 ... وفرزنا الأجساد وقطّعناها 81 00:06:24,238 --> 00:06:27,577 ... لكن البشر يملكون جيناتٍ شاذة 82 00:06:27,617 --> 00:06:32,115 خليةٌ واحدةٌ بين كل مليار كانت صالحةٌ لرعايتها 83 00:06:32,158 --> 00:06:35,659 وهكذا خلقت جيشاً من الداليك من أجساد الموتى 84 00:06:35,701 --> 00:06:39,035 هذا يجعلهم ... نصف بشر 85 00:06:39,077 --> 00:06:40,613 ! هذا تجديف 86 00:06:42,909 --> 00:06:44,785 ! لا تُجدفي 87 00:06:44,827 --> 00:06:48,078 ! لا تُجدفي ! لا تُجدفي 88 00:06:48,120 --> 00:06:52,158 لقد طهرتهم من أي شئٍ بشري 89 00:06:52,200 --> 00:06:57,890 لقد شكّلت داليك أنقياءٍ ومباركين 90 00:07:01,494 --> 00:07:04,874 منذ متى كان الداليك لديهم مفهوم التجديف ؟ 91 00:07:04,915 --> 00:07:09,997 ،لقد غصت في أعماقهم ... وخلقت جنساً جديداً 92 00:07:10,039 --> 00:07:13,872 ! أنا إله كل الداليك 93 00:07:13,914 --> 00:07:15,709 ! أعبدوه 94 00:07:15,750 --> 00:07:18,166 ! أعبدوه ! أعبدوه 95 00:07:18,207 --> 00:07:21,041 إنهم مجانين 96 00:07:21,083 --> 00:07:25,251 الاختباء لمئات السنين في صمت .. كفيلٌ بإصابة أي شخصٍ بالجنون 97 00:07:25,294 --> 00:07:27,540 .. لكن الأمر أسوأ من هذا 98 00:07:28,553 --> 00:07:32,025 ... أن يصيبك ابن قومك بالجنون 99 00:07:33,295 --> 00:07:35,773 .. قذارة البشر 100 00:07:39,255 --> 00:07:41,865 ... أنتم تكرهون وجودكم نفسه 101 00:07:44,212 --> 00:07:46,988 وهذا يجعلهم أكثر خطورةً من أي وقت 102 00:07:49,002 --> 00:07:53,296 سوف نذهب - ! لن تغادر حضرتي - 103 00:07:53,338 --> 00:07:55,423 ! إبقوا حيث أنتم 104 00:07:55,464 --> 00:07:58,715 ! إبادة ! إبادة 105 00:07:58,756 --> 00:08:00,715 ! إبادة 106 00:08:00,756 --> 00:08:03,383 ! إبادة ! إبادة 107 00:08:03,425 --> 00:08:05,046 ! إبادة 108 00:08:05,088 --> 00:08:08,673 ! أعبدوه ! أعبدوه 109 00:08:08,715 --> 00:08:10,251 ! إبادة ! إبادة 110 00:08:20,550 --> 00:08:26,221 ! شغلوا كل معدات البث بأعلى طاقة، الآن - وما الفائدة من هذا ؟ - 111 00:08:26,263 --> 00:08:31,595 سيوقف إشارات الداليك هنا، هل اتصلت بالأرض ؟ - ... حاولت، لكنهم سحبوا ترخيصنا - 112 00:08:31,637 --> 00:08:36,011 لأننا أوقفنا البرامج - إذاً، فالكوكب بلا حماية - 113 00:08:36,054 --> 00:08:38,975 ليندا، لماذا لا تزالين هنا ؟ 114 00:08:39,017 --> 00:08:41,099 ! أخبرتك أن تُجلي الجميع 115 00:08:41,141 --> 00:08:44,015 لم توافق - لم أرد أن أتركك - 116 00:08:45,272 --> 00:08:47,724 لم يكن هناك مكوكاتٍ كافية أصلاً، وإلا لما كنت هنا 117 00:08:47,766 --> 00:08:50,223 يوجد مائة شخصٍ محاصرين في الطابق رقم صفر 118 00:08:50,265 --> 00:08:52,931 .. إسمعوا، إسمعوا، إسمي رودريك 119 00:08:52,973 --> 00:08:57,847 لقد ربحت في اللعبة، أين أموالي ؟ هل يسمعني أحد ؟ أين أموالي ؟ 120 00:08:57,889 --> 00:08:59,725 يا إلهي، الأسطول يتحرك 121 00:08:59,767 --> 00:09:01,730 إنهم في الطريق لهنا 122 00:09:06,853 --> 00:09:09,853 طهروا الأرض بالنار 123 00:09:09,894 --> 00:09:15,562 سيصبح الكوكب معبداً لي وسوف ننهض مُجدداً 124 00:09:15,603 --> 00:09:20,735 ستكون هذه جنتنا 125 00:09:27,854 --> 00:09:31,852 خطة الداليك ما هي إلا خطأٌ كبير هل يعرف أحدكم، ماذا تركوا لي ؟ 126 00:09:31,893 --> 00:09:36,896 بالله عليكم، الأمر واضح ! جهاز بثٍ ! كبير، أعني هذه المحطة 127 00:09:36,939 --> 00:09:39,897 لو أمكنني تغيير تسلسُل الإشارة، فماذا سيحدث 128 00:09:39,939 --> 00:09:42,032 ! لابد أنك تمزح - ! ها هو الفائز - 129 00:09:42,305 --> 00:09:42,934 ! موجة دلتا 130 00:09:43,142 --> 00:09:45,816 ! موجة دلتا - ما هي موجة دلتا ؟ - 131 00:09:45,856 --> 00:09:48,608 موجات من طاقة عالية التردد يمكنها أن تدمر المُخ 132 00:09:48,650 --> 00:09:51,693 من يقف في طريقة موجة ! دلتا، سيُشوى دماغه 133 00:09:51,734 --> 00:09:54,344 وهذا المكان يُمكن أن يُصدر موجةً هائلة نُبيد بها الداليك 134 00:09:54,639 --> 00:09:56,697 إبدأ بالعمل عليها، إذاً 135 00:09:57,113 --> 00:10:02,317 لكن لصنع موجةٍ بهذا الحجم في مكانٍ بهذه الضخامة، بعقلٍ عبقريٍ مثلي، سيستغرق 3 أيام 136 00:10:02,358 --> 00:10:04,880 كم بقي على وصول الأسطول ؟ - إثنان وعشرون دقيقة - 137 00:10:17,948 --> 00:10:24,031 لن يتمكنوا من مهاجمتنا جواً بسبب وجود درع الطاقة، لكن هذا لن يوقف غزوهم لنا براً 138 00:10:24,073 --> 00:10:27,240 هل يعلمون بشأن موجة دلتا ؟ - سيعرفون وقتها - 139 00:10:27,282 --> 00:10:31,448 ليتمكنوا من إيقاف الدكتور، يجب ... ان يصلوا للطابق رقم 500 140 00:10:31,490 --> 00:10:35,824 يمكنني تركيز حماية الدرع على ... الطوابق الستة العلوية،من 500 إلى 495 141 00:10:35,865 --> 00:10:41,116 لذا فسيهاجمون المحطة من أسفل ذلك عند الطابق 494، ويقاتلون ليصلوا للأعلى 142 00:10:41,158 --> 00:10:42,125 سيقاتلون من ؟ - نحن - 143 00:10:42,353 --> 00:10:43,523 وبأي شئٍ سنقاتلهم ؟ 144 00:10:43,731 --> 00:10:47,045 الحراس معهم أسلحة طلقاتٍ باستيكية، وهي كفيلة بتدمير الداليك 145 00:10:47,309 --> 00:10:48,412 ! هاك خمسةٌ منا فحسب 146 00:10:48,671 --> 00:10:52,327 روز، هلا ساعدتِني ؟ أحتاج لتعرية كل هذه السلوك 147 00:10:52,368 --> 00:10:53,994 ! حسناً، هناك أربعةٌ منا 148 00:10:54,035 --> 00:10:58,265 لنتحرك إذاً ! إذهب إلى المصعد وقم بعزل وحدة التحكم فيه 149 00:11:00,994 --> 00:11:04,830 أردت فقط أن أقول .. شكراً 150 00:11:04,873 --> 00:11:07,997 أعتقد هذا، وسأبذل قُصارى جهدي 151 00:11:08,039 --> 00:11:09,967 وأنا أيضاً 152 00:11:23,749 --> 00:11:24,948 كان الأمر مُمتعاً 153 00:11:26,583 --> 00:11:28,832 لكن أظن أن هذا هو الوداع 154 00:11:28,874 --> 00:11:33,293 لا تتكلم هكذا، سينجح الدكتور وسوف ترى 155 00:11:33,335 --> 00:11:34,835 ... روز 156 00:11:37,501 --> 00:11:39,767 أنتِ تستحقين القتال من أجلكِ 157 00:11:44,294 --> 00:11:47,336 أتمنى لو لم أقابلك أبداً يا دكتور 158 00:11:47,379 --> 00:11:50,078 كنت أفضل حالاً وأنا جبان 159 00:11:55,590 --> 00:11:58,105 أراكم في الجحيم 160 00:12:00,129 --> 00:12:02,228 سيكون بخير 161 00:12:03,756 --> 00:12:05,381 أليس كذلك ؟ 162 00:12:15,970 --> 00:12:18,175 ! للمرة الأخيرة 163 00:12:18,217 --> 00:12:20,571 هل من متطوعين ؟ 164 00:12:24,178 --> 00:12:28,594 هناك جيشٌ على وشك ... عزو هذه المحطة 165 00:12:28,636 --> 00:12:31,094 وأحتاج إلى كل واحدٍ منكم للدفاع 166 00:12:31,136 --> 00:12:33,220 ! لا تستمعوا إليه 167 00:12:33,261 --> 00:12:37,360 لا وجود للداليك، لقد اختفوا ! منذ آلاف السنين 168 00:12:39,260 --> 00:12:41,222 شكراً 169 00:12:41,263 --> 00:12:45,887 وليعلم بقيتكم أن الدليك ... سيدخلون المحطة من الطابق 494 170 00:12:45,927 --> 00:12:49,804 وما أعرفه أنه سيتجهون .. للأعلى، لا للأسفل 171 00:12:49,846 --> 00:12:51,846 ... لكني لا أعدكم بهذا 172 00:12:51,887 --> 00:12:55,308 ... لذا إليكم هذه النصيحة 173 00:12:55,350 --> 00:12:57,308 إبقوا صامتين 174 00:12:57,350 --> 00:13:01,848 ،ولو سمعتم صوت المعركة بالأعلى ... لو سمعتمونا نموت 175 00:13:01,890 --> 00:13:06,807 فتعالوا وأخبروني أن الداليك غير موجودين 176 00:13:11,517 --> 00:13:13,930 لا تصدورا أي صوت 177 00:13:13,973 --> 00:13:15,519 هيا بنا 178 00:13:30,437 --> 00:13:32,407 ... أعتقد أن 179 00:13:35,732 --> 00:13:37,485 ماذا ؟ 180 00:13:37,527 --> 00:13:39,980 لا شئ 181 00:13:40,022 --> 00:13:43,107 ...قلتِ أعتقد أن - ... لا، كنت أفكر فحسب - 182 00:13:43,149 --> 00:13:45,857 أعني أنك بالطبع لا تستطيع ... لكن 183 00:13:45,899 --> 00:13:50,401 لديك آلة زمن، فلم لا تعود للأسبوع الماضي وتحذرهم فحسب ؟ 184 00:13:50,443 --> 00:13:55,439 بمجرد هبوط التارديس في هذا الزمن سأصبح جزءاً من الأحداث، وأعلق في مجرى الزمن 185 00:13:55,480 --> 00:13:58,817 نعم، ظننت أن السبب سيكون شيئاً كهذا 186 00:13:58,859 --> 00:14:03,444 هناك شئٌ آخر يمكن للتارديس ان تفعله، يمكنها أن تأخذنا بعيداً 187 00:14:03,486 --> 00:14:05,400 يمكننا أن نرحل 188 00:14:05,442 --> 00:14:07,400 وندع التاريخ يأخذ مجراه 189 00:14:07,443 --> 00:14:09,654 ونذهب إلى مربِلة عام 1989 190 00:14:09,696 --> 00:14:11,444 نعم، لكنك لا تفعل هذا أبداً 191 00:14:11,487 --> 00:14:13,200 ... لا، لكن يمكنكِ أن تطلبي 192 00:14:14,862 --> 00:14:21,070 لم تخطر الفكرة على بالكِ حتى - حسناً، ... أنا شديدة الطيبة - 193 00:14:23,280 --> 00:14:27,770 بدأت موجة دلتا في التكوين كم ستحتاج من الوقت ؟ 194 00:14:35,572 --> 00:14:37,573 هل الأمر سئ ؟ 195 00:14:37,615 --> 00:14:40,265 ،حسناً، إنه سئ ما مدى سوءه ؟ 196 00:14:42,118 --> 00:14:43,910 روز تايلر، أنتِ عبقرية 197 00:14:43,951 --> 00:14:48,033 يمكننا فعلها ! يمكنني استخدام ...التارديس لمقاطعة خطي الزمني 198 00:14:48,073 --> 00:14:49,622 ! نعم 199 00:14:56,448 --> 00:14:58,871 إضغطِ على هذا بإحكام، ولا تفلتيه - وماذا يفعل ؟ - 200 00:14:58,913 --> 00:15:04,580 ،يقوم بإلغاء العازل، ولو أنني عبقري، وأنا كذلك فإما أن أنقذ العالم، أو أمزقه إرباً 201 00:15:04,623 --> 00:15:09,576 أفضل الاحتمال الأول - وأنا أيضاً، سأحتاج لتشغيل طاقة المحطة، إثبتي مكانكِ - 202 00:15:33,292 --> 00:15:35,960 !دكتور، ماذا تفعل ؟ 203 00:15:36,002 --> 00:15:38,356 ! هل أرفع يدي ؟ إنها تتحرك 204 00:15:41,834 --> 00:15:44,127 ! دكتور، دعني أخرج 205 00:15:44,169 --> 00:15:46,297 ! دعني أخرج 206 00:15:46,339 --> 00:15:48,859 ! دكتور، دعني أخرج 207 00:16:07,213 --> 00:16:09,214 هذا برنامج الطوارئ رقم واحد 208 00:16:09,256 --> 00:16:12,134 ... أنصتي يا روز، فهذا هام 209 00:16:12,176 --> 00:16:15,845 ،بتشغيل هذه الرسالة فهذا يعني شيئاً واحداً 210 00:16:15,886 --> 00:16:19,053 لابد أننا في خطر ... وأعني خطراً مميتاً 211 00:16:19,094 --> 00:16:22,757 وقد مت أو على وشك الموت .. في أي لحظة، بلا أمل في الهروب 212 00:16:22,799 --> 00:16:25,052 لا - ... ولا بأس بهذا، آمل أن تكون ميتةً جيدة - 213 00:16:25,094 --> 00:16:29,466 لكنني أقسمت أن أعتني بكِ، وهذا .. ما أفعله، ستأخذكِ التارديس لبيتكِ 214 00:16:29,508 --> 00:16:33,468 لن أتركك - .. وأراهن على أنكِ تنوحين الآن، فهذه طبيعتكِ - 215 00:16:33,510 --> 00:16:35,593 لكن تماسكي قليلاً ... واستمعي 216 00:16:35,635 --> 00:16:37,676 ... لا يمكن أن تعود التارديس من أجلي 217 00:16:37,718 --> 00:16:42,762 برنامج الطوارئ رقم واحد، يعني أنني ... أواجه عدواً، لا ينبغي أن يحصل على هذه الآلة 218 00:16:42,804 --> 00:16:45,012 ... لذا فهذا ما عليكِ فعله 219 00:16:45,053 --> 00:16:47,053 ... دعِ التارديس تموت 220 00:16:47,096 --> 00:16:49,432 أتركِ هذه الكابينة القديمة ... حتى يتراكم عليها التراب 221 00:16:49,473 --> 00:16:52,141 ،لن يتمكن أحدٌ من فتحها ولن يلاحظها أحدٌ أصلاً 222 00:16:52,182 --> 00:16:55,849 ،دعيها تصبح شيئاً غريباً ... على ناصية الشارع 223 00:16:55,889 --> 00:16:59,268 وبمرور السنين سيمضي العالم ... في طريقه، وستُدفن الكابينة 224 00:16:59,310 --> 00:17:02,310 ولو أردتِ أن تتذكريني ... فعليكِ فعل شئٍ واحد 225 00:17:02,352 --> 00:17:04,446 ... شئٌ واحدٌ فحسب 226 00:17:07,599 --> 00:17:09,486 ... إحظِ بحياةٍ سعيدة 227 00:17:11,556 --> 00:17:14,184 ... إفعلِ هذا من أجلي يا روز 228 00:17:14,226 --> 00:17:16,795 إحظِ بحياةٍ رائعة 229 00:17:22,351 --> 00:17:26,020 ،لا يمكنك أن تفعل هذا بي لا يمكنك 230 00:17:26,061 --> 00:17:28,842 ! أعيديني إليه ! أعيديني إليه 231 00:17:32,063 --> 00:17:33,642 ! لا 232 00:17:50,316 --> 00:17:51,985 ! هيا، طيري 233 00:17:52,027 --> 00:17:54,775 كيف تطيرين ؟ 234 00:17:54,816 --> 00:17:56,353 ! هيا، ساعديني 235 00:18:13,488 --> 00:18:15,445 ! كنت أعرف هذا 236 00:18:15,487 --> 00:18:18,572 كنت في كليفتون بريد ... وسمعت صوت المحركات 237 00:18:18,613 --> 00:18:22,240 وتذكرت أن هناك شيئاً واحداً يصدر هذا الصوت 238 00:18:22,282 --> 00:18:24,588 ما الأمر ؟ 239 00:18:31,520 --> 00:18:34,613 روز، أحتاج لرموز ...الليرز الداخلية 240 00:18:34,655 --> 00:18:38,529 ستجدين رقماً مختلفاً على كل شاشة، أخبريني بهم - إنها ليست هنا - 241 00:18:39,023 --> 00:18:39,986 ليس هذا وقتاً مناسباً لتذهب لدورة المياه 242 00:18:40,279 --> 00:18:43,445 عندما تعود أخبرها أن تخبرني بالرموز - لن تعود - 243 00:18:43,733 --> 00:18:47,910 ماذا تعني ؟ أين ذهبت ؟ - واصل عملك فحسب - 244 00:18:47,952 --> 00:18:50,306 أرسلتها لبيتها، أليس كذلك ؟ - نعم - 245 00:18:52,034 --> 00:18:54,704 هل ستتمكن من إكمال العمل على موجة دلتا ؟ 246 00:18:54,744 --> 00:18:58,289 أخبره بالحقيقة يا دكتور 247 00:18:58,330 --> 00:19:04,282 هناك احتمالٌ كبيرٌ ... أن الموجة ستكتمل 248 00:19:04,325 --> 00:19:08,409 لكن من المستحيل أن ... تتمكن من تنقيتها 249 00:19:08,451 --> 00:19:13,789 وستقتل موجة دلتا كل ... شئٍ حيٍ في طريقها 250 00:19:13,831 --> 00:19:16,992 ... بدون تمييز بين البشر والداليك 251 00:19:18,956 --> 00:19:21,831 ... كل الأشياء ستموت 252 00:19:21,871 --> 00:19:24,790 على يديك 253 00:19:24,832 --> 00:19:29,585 دكتور، نطاق هذه المحطة يغطي الأرض كلها 254 00:19:29,627 --> 00:19:35,418 .. سوف تُدمر الداليك والبشر معاً 255 00:19:35,458 --> 00:19:38,379 ... لو أنني إله 256 00:19:38,421 --> 00:19:40,919 ... خالق كل شئ 257 00:19:40,961 --> 00:19:45,124 فماذا ستكون أنت يا دكتور ؟ 258 00:19:45,166 --> 00:19:46,961 ... هناك مستعمراتٌ بشريةٌ بالخارج 259 00:19:47,002 --> 00:19:52,294 وسينجو الجنس البشري بأي شكل .. لكنكم الداليك الوحيدين في الوجود 260 00:19:52,335 --> 00:19:55,795 وسيكون العالم كله في خطر لو تركتم تعيشون 261 00:19:57,127 --> 00:19:58,441 هل ترى يا جاك ؟ 262 00:19:59,880 --> 00:20:03,962 هذا هو القرار الذي يجب أن .. أتخذه نيابةً عن كل شئٍ حي 263 00:20:04,004 --> 00:20:06,132 أن تموت كإنسان، أو تحيا كداليك 264 00:20:06,174 --> 00:20:09,048 ماذا كنت لتفعل ؟ 265 00:20:09,090 --> 00:20:10,964 .. لقد أعدتها لبيتها 266 00:20:11,005 --> 00:20:12,508 ... وأصبحت بأمان 267 00:20:12,549 --> 00:20:16,882 واصل العمل - ! لكنه سيبيدُك - 268 00:20:16,924 --> 00:20:19,512 ،لم أشك به من قبل ولن أفعل أبداً 269 00:20:19,553 --> 00:20:23,894 ،أخبرني الآن، يا إله كل الداليك ...لأن هناك شيئاً لم أفهمه 270 00:20:24,441 --> 00:20:31,885 كيف نشرت عبارة الذئب الشرير في كل زمانٍ ومكان لتحذبني ؟ 271 00:20:31,927 --> 00:20:34,135 لم أفعل شيئاً 272 00:20:34,177 --> 00:20:37,177 بالله عليك، فلا يوجد أي أسرارٍ الآن يا مولاي 273 00:20:37,220 --> 00:20:40,381 لم تكن تلك العبارة جزءاً من خطتي 274 00:20:42,929 --> 00:20:45,884 الإله يقول الحقيقة 275 00:20:52,974 --> 00:20:58,514 ،لم يعد هذا المطعم ملائماً لنا الآن وحتى طعامهم لم يعد جيداً 276 00:20:58,554 --> 00:21:00,888 يشبه طعام المستشفيات 277 00:21:00,930 --> 00:21:03,972 هل جربتِ مطعم البيتزا الجديد في مينتو رود ؟ 278 00:21:04,014 --> 00:21:06,265 ماذا يقدمون ؟ - البيتزا - 279 00:21:06,307 --> 00:21:08,891 هذا جميل، هل يوصلون للمنازل ؟ 280 00:21:08,934 --> 00:21:10,566 نعم 281 00:21:12,101 --> 00:21:13,933 فلتأكلي شيئاً يا روز 282 00:21:13,974 --> 00:21:19,396 إنه يموت الآن بعد 200.00 سنةٍ في المستقبل، ولا أملك شيئاً لأفعله 283 00:21:19,436 --> 00:21:22,772 ،حسناً، كما قلت،200.000 عام هذا بعيدٌ جداً 284 00:21:22,814 --> 00:21:29,228 لكنه ليس كذلك، بل هو الآن، هذه المعركة تقع الآن، وهو يقاتل من أجلنا 285 00:21:29,269 --> 00:21:32,939 من أجل الكوكب بأسره، وأنا جالسةٌ هنا آكل شرائح البطاطس 286 00:21:32,979 --> 00:21:39,894 ،أنصتي لي، الرب يعلم أنني كرهت هذا الرجل لكني صرت أحبه الآن، هل تعرفين لماذا ؟ 287 00:21:39,937 --> 00:21:44,729 لأنه قام بالتصرف الصائب وأعادكِ إلي 288 00:21:44,771 --> 00:21:47,270 لكن ما الذي أفعله كل يومٍ يا أمي ؟ 289 00:21:47,312 --> 00:21:49,188 ماذا أفعل ؟ 290 00:21:49,230 --> 00:21:56,234 أستيقظ، وأركب الحافلة، وأذهب للعمل، ثم أعود للبيت، وآكل شرائح البطاطس، وأنام، أهذا كل شئ ؟ 291 00:21:56,275 --> 00:21:58,318 هذا ما نفعله جميعاً - لكني لا أستطيع - 292 00:21:58,360 --> 00:22:01,485 لماذا ؟ ألأنكِ أفضل منا ؟ - ! لا، لم أقصد هذا - 293 00:22:05,444 --> 00:22:07,070 ... لكنها كانت 294 00:22:08,817 --> 00:22:11,072 كانت حياةً أفضل 295 00:22:11,113 --> 00:22:15,816 ... ولست أعني موضوع السفر و 296 00:22:15,858 --> 00:22:20,401 ورؤية الكائنات الفضائية، وسفن الفضاء، كل هذا لا يهم 297 00:22:20,443 --> 00:22:23,913 لقد أراني الدكتور طريقةً .. أفضل لأعيش حياتي 298 00:22:25,072 --> 00:22:29,236 أنت تعرف أنه أراك أنت أيضاً 299 00:22:29,278 --> 00:22:33,073 ! لا يجب أن تستسلم فحسب ! لا يجب أن تدع الأمور تقع 300 00:22:33,115 --> 00:22:35,822 .. بل .. تتخذ موقفاً 301 00:22:35,864 --> 00:22:37,616 ! وتقول لا 302 00:22:37,658 --> 00:22:43,216 يجب أن تمتلك الشجاعة لفعل الصواب ! حينما يفر الآخرون، ولا يمكنني فعل هذا 303 00:22:46,077 --> 00:22:49,642 حسناً، يا ليندا، أنتِ بمثابة عينيّ وأذنيّ ... عندما يدخل الداليك، تابعي تحركاتهم 304 00:22:49,871 --> 00:22:51,528 على هذه الشاشة، وبلغيني بها - مفهوم - 305 00:22:51,974 --> 00:22:55,263 سيرصدون وجودكِ، لكن الباب مغلقٌ بقفل الهايدرا، ويجب أن يصدهم 306 00:22:55,217 --> 00:22:58,587 يجب ؟ - هذا أفضل ما لدي، كم بقي على وصول الأسطول ؟ - 307 00:22:58,836 --> 00:23:00,695 " لقد زادوا من سرعتهم " 308 00:23:05,910 --> 00:23:10,015 لقد حان الوقت أيها السيدات ! والسادة، سنبدأ الحرب 309 00:23:41,752 --> 00:23:45,750 لا يمكنكِ أن تقضي بقية حياتكِ تفكرين في الدكتور 310 00:23:45,791 --> 00:23:47,585 لكن كيف أنساه ؟ 311 00:23:47,628 --> 00:23:49,668 بالبدء في عيش حياتكِ 312 00:23:49,709 --> 00:23:55,600 حياةٌ مناسبة، كالتي لم يحظ بها حياةٌ يمكنكِ أن تحظِ بها معي 313 00:24:02,562 --> 00:24:06,454 " الذئب الشرير " 314 00:24:13,270 --> 00:24:17,202 " الذئب الشرير " " الذئب الشرير " 315 00:24:19,571 --> 00:24:21,590 ! إنه هنا أيضاً 316 00:24:21,632 --> 00:24:25,091 هذه العبارة هنا منذ سنوات إنها مجرد كلمات 317 00:24:25,132 --> 00:24:27,215 ظننت أنها تحذير 318 00:24:27,257 --> 00:24:28,884 ربما هي العكس 319 00:24:28,927 --> 00:24:34,010 ربما تكون رسالة ! نفس الكلمات مكتوبةٌ هنا، وبعد مائتي عامٍ في المستقبل 320 00:24:34,052 --> 00:24:38,763 إنها رابطٌ بيني وبين الدكتور الذئب الشرير هنا، والذئب الشرير هناك 321 00:24:38,804 --> 00:24:41,418 لو كانت رسالة، فماذا تقول ؟ - ... تقول أنه يمكن أن أعود - 322 00:24:41,943 --> 00:24:44,462 أقل ما أفعله هو أن أساعده على الهرب 323 00:24:45,764 --> 00:24:50,972 إتخذوا مواقعكم جميعاً، واتبعوا أوامري، وحظ سعيد 324 00:24:53,512 --> 00:24:56,632 ،كنت على حق إنهم يقتحمون الكوة رقم 494 325 00:25:15,267 --> 00:25:18,536 كل ما على التارديس أن تفعله هو ان تقوم برحلة عودة، مجرد عكس العملية 326 00:25:18,818 --> 00:25:22,142 لكن لا يمكننا فعل هذا - .. لقد قال الدكتور أن التارديس بها قوى نفسية - 327 00:25:22,448 --> 00:25:24,465 هذه السفينة حية، ويمكنها أن تسمع 328 00:25:24,721 --> 00:25:27,934 ! لا يبدو انها تستمع الآن - يجب أن ندخل لقلبها - 329 00:25:27,976 --> 00:25:31,476 ،آخر مرةٍ رأيتك فيها مع السليزين ... فُتح هذا الجزء في المنتصف 330 00:25:31,518 --> 00:25:36,853 ورأينا ذلك الضوء، وقال الدكتور انه .. قلب التارديس، ولو امكننا فتحه 331 00:25:36,895 --> 00:25:39,478 فيمكنني أن أتواصل معها وأخبرها بما عليها أن تفعل 332 00:25:39,520 --> 00:25:43,271 روز، لو عدتِ فستموتين 333 00:25:43,313 --> 00:25:45,438 هذه مخاطرةٌ علي أن أقبلها 334 00:25:46,755 --> 00:25:48,854 لأن لم يبق لي شئٌ آخر هنا 335 00:25:48,895 --> 00:25:51,480 لا شئ ؟ - لا - 336 00:25:51,522 --> 00:25:56,096 ،حسناً، طالما أنكِ تعتقدين هذا دعينا نفتح هذا الشئ 337 00:26:10,319 --> 00:26:12,735 .. حسناً، تشغيل الليزر الداخلي 338 00:26:12,776 --> 00:26:15,193 ! لنقطعهم إرباً 339 00:26:15,235 --> 00:26:18,740 لقد سقطت الدفاعات، لقد تمكن الداليك من تجاوزها 340 00:26:39,032 --> 00:26:43,172 ! لقد كذبت عليّ ! الطلقات غير مُجدية 341 00:27:01,785 --> 00:27:03,197 ! زد السرعة 342 00:27:09,496 --> 00:27:10,523 ! هيا 343 00:27:11,676 --> 00:27:13,414 ! إنها لا تتحرك 344 00:27:29,080 --> 00:27:31,772 لقد وصل الحارس المُطور إلى 495 - جاك، ما الأخبار ؟ - 345 00:27:32,412 --> 00:27:35,466 ،سيكون الطابق 495 بخير أنا أحب الطابق 495 346 00:27:37,914 --> 00:27:41,252 ! عرفّ عن نفسك 347 00:27:41,294 --> 00:27:43,269 ! أنت الحلقة الأضعف، الوداع 348 00:27:46,418 --> 00:27:48,042 ! نعم 349 00:27:48,084 --> 00:27:50,392 .. أنت الحلقة الأضعف 350 00:27:53,213 --> 00:27:55,297 الوداع 351 00:27:55,338 --> 00:27:58,286 تابعوا للطابق التالي 352 00:28:00,323 --> 00:28:04,211 ،إنهم يطيرون عبر أنابيب التهوية لا، إنتظر لحظة 353 00:28:04,252 --> 00:28:08,138 يا إلهي، لماذا يفعلون هذا ؟ ! إنهم يهبطون للأسفل 354 00:28:16,506 --> 00:28:18,672 ! إبادة 355 00:28:18,714 --> 00:28:22,589 ! إبادة ! إبادة ! إبادة 356 00:28:22,631 --> 00:28:24,256 ! إبادة 357 00:28:24,298 --> 00:28:26,143 ! إبادة 358 00:28:28,676 --> 00:28:31,023 ! لا يمكن ! أنتم غير موجودين 359 00:28:32,218 --> 00:28:36,387 ! هذا ليس عدلاً ! لقد كسبت اللعبة ! يجب أن أكون غنياً 360 00:28:36,428 --> 00:28:39,553 أنا الفائز، لا يمكنك ! أن تفعل هذا بي 361 00:28:39,595 --> 00:28:40,965 ! إبادة 362 00:28:53,139 --> 00:28:56,343 الطابق رقم صفر .. لقد قتلوهم جميعاً 363 00:28:58,389 --> 00:29:02,972 ،لم يكن الأمر لينجح أبداً يا عزيزتي والدكتور كان يعرف هذا 364 00:29:03,013 --> 00:29:06,348 أرادكِ أن تكوني آمنة فحسب - لا يمكن أن أستسلم - 365 00:29:06,390 --> 00:29:09,433 أغلقي الباب، وابتعدي 366 00:29:09,474 --> 00:29:11,017 لم يكن أبي ليستسلم 367 00:29:11,059 --> 00:29:13,059 لكنه ليس هنا، أليس كذلك ؟ 368 00:29:13,101 --> 00:29:16,393 ،وحتى لو كان موجوداً لقال نفس الشئ 369 00:29:16,435 --> 00:29:20,889 ،لا، لم يكن سيفعل كان سيخبرني أن أجرب كل شئ 370 00:29:20,931 --> 00:29:25,723 لو أنه يمكنني إنقاذ حياة الدكتور فيجب أن أجرب كل شئ 371 00:29:25,765 --> 00:29:30,505 حسناً، لا يمكن أن نعرف أبداً - أنا أعرف، لأنني قابلته - 372 00:29:31,853 --> 00:29:34,562 قابلت أبي 373 00:29:34,603 --> 00:29:36,309 هذا سُخف 374 00:29:36,351 --> 00:29:40,149 لقد أخذني الدكتور للماضي وقابلت أبي 375 00:29:40,190 --> 00:29:43,357 لا تقولي هذا - أتتذكرين عندما مات أبي ؟ - 376 00:29:43,399 --> 00:29:46,980 .. كان هناك شخصاً معه 377 00:29:47,021 --> 00:29:50,231 .. فتاة، فتاةٌ شقراء 378 00:29:50,273 --> 00:29:51,986 ... أمسكت يده 379 00:29:55,777 --> 00:30:00,146 ،وقد رأيتها من على بعدٍ يا أمي ! لقد رأيتِها 380 00:30:00,188 --> 00:30:01,774 ! فكري بالأمر 381 00:30:01,815 --> 00:30:04,233 ،كانت هذه أنا ! لقد رأيتِني أنا 382 00:30:04,275 --> 00:30:06,025 توقفي عن هذا - .. هذا هو الخير في الدكتور - 383 00:30:06,261 --> 00:30:08,668 ! توقفي، توقفي فحسب 384 00:30:25,613 --> 00:30:29,587 ليندا، ماذا يحدث على الأرض ؟ - الأسطول يهبط - 385 00:30:30,738 --> 00:30:32,695 إنهم يقصفون جميع القارات 386 00:30:32,737 --> 00:30:34,948 ... أوروبا 387 00:30:34,990 --> 00:30:38,283 المحيط الهادئ، التحالف الأمريكي الجديد 388 00:30:39,822 --> 00:30:41,411 ... واستراليا، لقد 389 00:30:43,029 --> 00:30:47,156 اختفت - هذا هو الكمال - 390 00:30:47,199 --> 00:30:50,621 لقد خلقت جنةً على الأرض 391 00:30:51,909 --> 00:30:55,406 الطابق 499، نحن خط الدفاع الأخير 392 00:30:55,448 --> 00:30:59,243 ستُجدي الطلقات نفعاً، لو ركزتم .. الإطلاق على أعين الداليك 393 00:30:59,284 --> 00:31:04,454 ،درع الطاقة يعمل بأقصى قوته لذا ستكون نيران الداليك في أضعف حالاتها 394 00:31:04,496 --> 00:31:06,287 ... أنا هنا بسببكِ فحسب 395 00:31:06,329 --> 00:31:10,702 لقد انضممت للبرنامج لأنكِ كنت فيه 396 00:31:10,744 --> 00:31:14,745 هل يجب أن أقول، أنه لو ظللنا أحياء بعد انتهاء الأمر، فسنحتسي الشراب معاً ؟ 397 00:31:14,787 --> 00:31:18,032 سيكون هذا جميلاً - نعم، حسناً- 398 00:31:26,165 --> 00:31:28,706 لابد أن هناك شيئاً آخر لنفعله 399 00:31:28,748 --> 00:31:30,747 كانت أمي على حق 400 00:31:30,789 --> 00:31:34,331 ربما يجب أن نغلق الباب، ونمضي بعيداً - ... لا أصدق هذا - 401 00:31:34,373 --> 00:31:37,999 ،لا أصدق أنكِ ستستسلمين الآن هذا مستحيل 402 00:31:38,041 --> 00:31:41,368 نحتاج لشئٍ أقوى من سيارتي فحسب 403 00:31:43,000 --> 00:31:45,349 أو شئٍ أكبر، شئٍ كهذا 404 00:31:58,042 --> 00:32:03,253 لدينا حتى الساعة السادسة، لذا لنبدأ بالأمر - أمي، من أين أحضرتِ هذا بحق الجحيم ؟ - 405 00:32:03,296 --> 00:32:08,294 ،رودريجو، فهو مدينٌ لي، لا تتساءلي عن السبب لكنكِ كنتِ محقة بشأن أبيكِ يا عزيزتي 406 00:32:08,336 --> 00:32:12,670 ،كان ملئٌ بالأفكار المجنونة وهذا ما كان ليفعله بالضبط 407 00:32:12,712 --> 00:32:16,479 والآن، ابدأي قبل أن أغير رأيي 408 00:32:27,426 --> 00:32:30,546 ! أطلقوا النار 409 00:32:51,804 --> 00:32:54,094 ! لم ينجح الأمر 410 00:32:54,136 --> 00:32:57,594 ركزوا نيرانكم على أعينهم باتجاه الساعة الثانية 411 00:33:05,391 --> 00:33:09,432 ! تم إعاقة النظر ! لا أستطيع الرؤية 412 00:33:09,474 --> 00:33:11,890 ! لقد فعلناها 413 00:33:14,473 --> 00:33:15,891 ! لا 414 00:33:15,933 --> 00:33:18,100 ! لا 415 00:33:22,182 --> 00:33:23,806 لدي مشكلة 416 00:33:26,767 --> 00:33:30,184 رُصدت أنثى بشرية 417 00:33:35,603 --> 00:33:37,603 لقد وجدوني - ... ستكونين بخيرٍ يا ليندا - 418 00:33:37,872 --> 00:33:40,145 فهذه الجهة من المحطة محصنة ضد النيازك 419 00:33:40,384 --> 00:33:42,731 آمل هذا 420 00:33:42,773 --> 00:33:44,914 فأنت تعرف ما يقولونه عن سوء العمالة البشرية 421 00:34:40,695 --> 00:34:43,279 ! آخر الصامدين 422 00:34:43,321 --> 00:34:47,821 بحق الله يا دكتور، أنهِ ذلك الشئ واقتلهم 423 00:34:47,863 --> 00:34:53,637 أنهِ ذلك الشئ واقتل البشر 424 00:35:09,159 --> 00:35:11,341 ! إستمر ! زد السرعة 425 00:35:15,117 --> 00:35:18,703 ! أسرع - زد السرعة يا ميكي - 426 00:35:22,203 --> 00:35:23,532 ! إستمر 427 00:35:24,704 --> 00:35:27,079 ! هيا، هيا 428 00:35:27,121 --> 00:35:30,116 ! إستمر ! زِد السرعة 429 00:35:45,294 --> 00:35:46,836 ! روز 430 00:36:06,719 --> 00:36:10,551 دكتور، أمامك عشرون ! ثانية على الأكثر 431 00:36:46,718 --> 00:36:49,720 ! إبادة 432 00:36:49,762 --> 00:36:51,773 لقد عرفت هذا 433 00:36:57,431 --> 00:36:58,972 ! إنها جاهزة 434 00:37:13,491 --> 00:37:16,243 ... يجدر بكم أن تفكروا في هذا 435 00:37:16,285 --> 00:37:20,620 ،لأنني لو شغلت الإشارة فسيموت كل كائنٍ حي 436 00:37:20,662 --> 00:37:23,328 أنا خالد 437 00:37:23,370 --> 00:37:29,456 هل تريد اختبار هذا ؟ - أريد أن أراك تصير مثلي - 438 00:37:29,497 --> 00:37:34,830 ،اهتفوا للدكتور ! المُبيد العظيم 439 00:37:34,872 --> 00:37:38,707 سوف أفعلها - فلتثبت نفسك إذاً، يا دكتور - 440 00:37:38,750 --> 00:37:42,468 ماذا تكون ؟ جبانٌ أم قاتل ؟ 441 00:37:52,878 --> 00:37:55,085 ... جبان 442 00:37:55,127 --> 00:37:56,876 دائماً 443 00:37:56,917 --> 00:38:02,713 سنحصد البشر بسبب ضعفك 444 00:38:02,754 --> 00:38:05,296 وماذا عني ؟ 445 00:38:05,337 --> 00:38:07,296 هل سأصبح واحداً من ملائكتك ؟ 446 00:38:07,338 --> 00:38:10,253 .. أنت كافر 447 00:38:10,295 --> 00:38:14,758 وسيتم إبادتك 448 00:38:14,799 --> 00:38:17,533 ربما حان الوقت لهذا 449 00:38:27,216 --> 00:38:30,091 ! إنذار ! التارديس تتجسد 450 00:38:30,133 --> 00:38:33,129 ! لن تهرب 451 00:38:45,011 --> 00:38:47,051 ماذا فعلتِ ؟ 452 00:38:47,093 --> 00:38:50,177 .. نظرت في قلب التارديس 453 00:38:50,219 --> 00:38:52,344 ونظرت التارديس في قلبي 454 00:38:52,386 --> 00:38:54,513 ! نظرتِ إلى دوامة الزمن 455 00:38:54,555 --> 00:38:56,595 روز، لا يجب أن يرى هذا أي شخص 456 00:38:56,637 --> 00:38:59,844 ! هذا رجس 457 00:38:59,885 --> 00:39:01,730 ! إبادة 458 00:39:07,972 --> 00:39:10,264 أنا الذئب الشرير 459 00:39:10,305 --> 00:39:12,400 أنا من أخلق نفسي 460 00:39:15,180 --> 00:39:17,494 ... آخذ الكلمات 461 00:39:19,100 --> 00:39:22,779 وأبعثرهم عبر الزمان والمكان 462 00:39:24,850 --> 00:39:27,893 كرسالة، لأرشد نفسي إلى هنا 463 00:39:27,934 --> 00:39:32,853 ،روز، يجب أن توقفي هذا ! يجب أن توقفي هذا الآن 464 00:39:34,605 --> 00:39:38,853 دوامة الزمن بأسرها تدور في ! رأسكِ، سوف تحترقين 465 00:39:38,894 --> 00:39:41,464 أريدك آمناً 466 00:39:42,811 --> 00:39:44,687 ... دكتوري 467 00:39:44,728 --> 00:39:47,895 آمناً من الإله الزائف 468 00:39:47,938 --> 00:39:52,770 ! لا يمكنكِ إيذائي ! أنا خالد 469 00:39:52,812 --> 00:39:55,854 أنت ضئيل 470 00:39:55,896 --> 00:39:59,273 يمكنني رؤية كل ما في الزمان والمكان 471 00:39:59,314 --> 00:40:03,675 أرى كل ذرةٍ في كيانك وأبعثرها 472 00:40:09,234 --> 00:40:12,058 كل شئٍ ينتهي إلى تراب 473 00:40:15,151 --> 00:40:17,148 كل شئ 474 00:40:17,189 --> 00:40:19,675 كل شئٍ يموت 475 00:40:26,738 --> 00:40:28,694 إنتهت حرب الزمن 476 00:40:28,735 --> 00:40:31,516 لن أموت 477 00:40:32,989 --> 00:40:37,473 لا يمكن أن أموت 478 00:40:53,741 --> 00:40:55,878 روز، لقد فعلتِها، والآن توقفي 479 00:40:57,447 --> 00:41:02,620 تخلي عن الأمر فحسب - كيف أتخلى عن هذا ؟ - 480 00:41:03,701 --> 00:41:05,669 أنا أجلب الحياة 481 00:41:07,326 --> 00:41:11,534 ! لكن هذا خطأ ! لا يمكن أن تتحكمي بالموت والحياة 482 00:41:11,575 --> 00:41:13,077 لكني أستطيع 483 00:41:14,159 --> 00:41:17,619 ... الشمس والقمر 484 00:41:17,661 --> 00:41:19,589 ... الليل والنهار 485 00:41:20,788 --> 00:41:22,786 لكن لماذا يؤلمني هذا ؟ 486 00:41:22,828 --> 00:41:25,623 ،ستقتلكِ هذه القوة ! وهذا خطأي 487 00:41:25,665 --> 00:41:29,253 .. يمكنني رؤية كل شئ 488 00:41:30,209 --> 00:41:32,623 .. كل ما هو موجود 489 00:41:32,665 --> 00:41:35,453 ... وكل ما كان 490 00:41:35,495 --> 00:41:38,111 وكل ما يمكن أن يكون 491 00:41:40,082 --> 00:41:43,541 ،هذا ما أراه أنا طوال الوقت 492 00:41:43,582 --> 00:41:45,706 وألا يثير هذا جنونكِ ؟ 493 00:41:45,748 --> 00:41:48,207 .. رأسي 494 00:41:48,248 --> 00:41:49,500 تعالي هنا 495 00:41:49,542 --> 00:41:51,666 تؤلمني بشدة 496 00:41:51,707 --> 00:41:54,098 أظنكِ بحاجةٍ لدكتور 497 00:43:41,977 --> 00:43:43,896 ماذا حدث ؟ 498 00:43:43,938 --> 00:43:45,439 ألا تتذكرين ؟ 499 00:43:47,477 --> 00:43:51,897 كأنه ... كان هناك غناء 500 00:43:51,939 --> 00:43:55,064 هذا صحيح، لقد غنيت أغنية ! جعلت الداليك يهربون 501 00:43:55,104 --> 00:43:57,188 كنت في البيت 502 00:43:57,230 --> 00:44:01,107 ... لا، كنت في التارديس و 503 00:44:01,149 --> 00:44:03,718 ... كان هناك ذلك الضوء 504 00:44:04,774 --> 00:44:07,337 ! لا يمكنني تذكر أي شئٍ آخر 505 00:44:12,981 --> 00:44:15,857 ! روز تايلر 506 00:44:15,898 --> 00:44:19,776 ،كنت سآخذكِ إلى أماكنٍ كثيرة برشلونة 507 00:44:19,817 --> 00:44:24,858 ،ليست مدينة برشلونة، بل كوكب برشلونة ! ستحبينه، فهو كوكبٌ رائع 508 00:44:24,900 --> 00:44:27,984 ! لديهم كلاب بلا أنوف 509 00:44:28,026 --> 00:44:32,195 تخيلي كم مرة في اليوم يمكنكِ ! أن تقولي هذه النكتة، وتظل مضحكة 510 00:44:32,236 --> 00:44:38,405 لماذا لا يمكننا الذهاب إذاً ؟ - ربما تذهبين، وربما أذهب، لكن ليس هكذا - 511 00:44:38,446 --> 00:44:40,320 كلامك غير مفهوم 512 00:44:40,361 --> 00:44:44,657 ،ربما لا يكون كلامي مفهوماً بعد ذلك ! وربما يكون لي رأسان، أو بلا رأس 513 00:44:44,698 --> 00:44:48,029 تخيليني بدون رأس، ولا تقولي ان هذا سيكون تطوراً للأفضل 514 00:44:48,070 --> 00:44:53,534 . لكن هذه العملية مخادعة لا يمكن معرفة نتيجتها أبداً 515 00:44:54,365 --> 00:44:57,438 ! دكتور - ! إبقي بعيداً - 516 00:44:58,364 --> 00:45:00,244 أخبرني ماذا يحدث 517 00:45:00,286 --> 00:45:04,551 لقد امتصصت كل الطاقة في دوامة الزمن ولا يجب أن يفعل هذا أي شخص 518 00:45:08,865 --> 00:45:10,783 كل خليةٍ في جسدي تموت 519 00:45:10,825 --> 00:45:15,492 ألا يمكنك فعل شئ ؟ - ! نعم، وأنا أفعله الآن - 520 00:45:15,533 --> 00:45:21,473 ،سادة الزمن، لديهم خدعة صغيرة طريقةٌ للاحتيال على الموت 521 00:45:23,328 --> 00:45:25,001 ... ما عدا 522 00:45:26,868 --> 00:45:29,229 هذا يعني أنني سأتغير 523 00:45:31,453 --> 00:45:33,125 ... لن أراكِ ثانيةً 524 00:45:34,787 --> 00:45:38,419 ،ليس بهذا الشكل ليس بهذا الوجه القديم الغبي 525 00:45:40,247 --> 00:45:42,496 ... وقبل أن أذهب - ! لا تقل هذا - 526 00:45:42,538 --> 00:45:44,749 ... روز 527 00:45:44,791 --> 00:45:49,282 قبل أن أذهب، أريد أن أخبركِ أنكِ كنتِ رائعة 528 00:45:51,084 --> 00:45:53,907 رائعةٌ جداً 529 00:45:55,833 --> 00:45:57,837 وهل تعرفين ؟ 530 00:46:01,087 --> 00:46:03,092 ! كنت أنا أيضاً كذلك 531 00:46:24,088 --> 00:46:26,486 ... مرحباً ! حسناً ، 532 00:46:29,259 --> 00:46:32,258 ! أسنانٌ جديدة ! هذا غريب إذاً، أين كنت ؟ 533 00:46:32,300 --> 00:46:36,530 ! نعم، صحيح ! برشلونة 534 00:46:39,473 --> 00:46:43,614 : سوف يعود المسلسل في "غزو الكريسماس" 535 00:46:44,282 --> 00:46:46,472 ترجمة : محمد زهو mohamedzahw@gmail.com