0
00:00:00,003 --> 00:00:02,500
Resync: Xenzai
www.subscene.com
1
00:00:02,586 --> 00:00:07,020
-Hvorfor jager vi den?
-Den er et halvt minutt fra London.
2
00:00:07,149 --> 00:00:12,125
Jeg leter etter noe
som falt ned fra himmelen.
3
00:00:12,261 --> 00:00:15,423
Du vet vel hva jeg leter etter?
4
00:00:18,219 --> 00:00:23,999
Jeg har deg.
Jack Harkness, jeg har hørt mye om deg.
5
00:00:24,134 --> 00:00:29,410
Det er 1941 , under blitzen,
og noe mer har falt ned i London.
6
00:00:29,543 --> 00:00:35,540
Han stjal et krigsskip.
Det blir bombet hvis vi ikke betaler.
7
00:00:35,670 --> 00:00:40,729
Det er en bløff.
Jeg er en bedrager!
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,618
Mamma!
9
00:00:43,753 --> 00:00:47,374
Noe jager deg og de andre barna.
10
00:00:49,345 --> 00:00:53,263
Ikke la ham røre deg.
Du blir som ham.
11
00:00:53,395 --> 00:00:58,439
Ut med dere. Nå!
12
00:00:58,569 --> 00:01:03,115
De er overalt, i hver eneste seng,
på hver eneste avdeling.
13
00:01:03,244 --> 00:01:08,751
Alle har et arr på hånda, og gassmasken
sitter sammen med huden.
14
00:01:08,877 --> 00:01:12,047
-Hva døde de av?
-De er ikke døde.
15
00:01:12,175 --> 00:01:16,127
-Er du mammaen min?
-Det er meg. Nancy!
16
00:01:16,265 --> 00:01:20,099
Ikke la dem røre dere.
De blir dere som dem.
17
00:01:20,230 --> 00:01:23,316
Mamma...
18
00:01:27,074 --> 00:01:30,030
Gå til rommet ditt!
19
00:01:33,502 --> 00:01:37,418
Gå til rommet deres!
20
00:01:39,553 --> 00:01:45,761
Jeg mener alvor. Jeg er veldig sint
på dere! Jeg er veldig sint!
21
00:01:47,691 --> 00:01:51,939
Gå til rommene deres!
22
00:02:13,216 --> 00:02:18,041
Godt at det fungerte.
Tenk om det ble mine siste ord!
23
00:03:02,474 --> 00:03:05,218
Jamie...
24
00:03:26,289 --> 00:03:31,081
-Hvorfor har alle gassmasker?
-Maskene er kjøtt og bein.
25
00:03:31,211 --> 00:03:36,715
-Fortell om bløffen.
-Jeg skulle skaffe litt romskrot.
26
00:03:36,841 --> 00:03:41,170
En tidsagent sporer det til jorda
og tror det er verdifullt.
27
00:03:41,304 --> 00:03:46,428
Når han har betalt halvparten kontant,
blir det ødelagt av en tysk bombe.
28
00:03:46,559 --> 00:03:52,479
Han aner ikke at han er blitt lurt.
Jeg river i en drink,-
29
00:03:52,607 --> 00:03:57,980
-og vi snakker om uhell.
Den perfekte bløffen.
30
00:03:58,112 --> 00:04:02,690
Blitzen er perfekt for bedragere,
og Pompeii er hyggelig,-
31
00:04:02,824 --> 00:04:07,486
-men da må man stille vekkerklokka
på dagen for vulkanutbruddet!
32
00:04:09,831 --> 00:04:14,956
-Du ser misbilligende ut.
-Se hva romskrotet ditt har gjort.
33
00:04:15,087 --> 00:04:18,954
Det var en utbrent ambulanse.
Den var tom.
34
00:04:19,090 --> 00:04:22,589
Rose...
Vi går ovenpå.
35
00:04:22,719 --> 00:04:27,096
Jeg sørget for
at den ikke landet på noe levende.
36
00:04:27,223 --> 00:04:31,221
Jeg har ikke noe med dette å gjøre.
37
00:04:31,353 --> 00:04:36,144
Du glemte å stille vekkerklokka.
Det er vulkandagen.
38
00:04:36,274 --> 00:04:39,642
-Hva er det?
-Faren over.
39
00:04:39,777 --> 00:04:42,232
Neppe.
40
00:04:58,712 --> 00:05:02,756
Jeg trodde du var Jamie!
41
00:05:05,426 --> 00:05:08,131
Mamma, pappa!
42
00:05:08,262 --> 00:05:13,257
-Slipp meg!
-Inn med deg!
43
00:05:13,393 --> 00:05:17,058
Inn med henne!
44
00:05:17,188 --> 00:05:19,430
Mr Spock?
45
00:05:19,565 --> 00:05:23,610
Har du en sprengpistol?
46
00:05:24,820 --> 00:05:27,227
Ja visst.
47
00:05:28,782 --> 00:05:34,073
Da romskrotet ditt landet,
ble en person skadd og ført hit.
48
00:05:34,205 --> 00:05:39,874
-Lukk opp døra.
-Fungerer ikke din soniske skrutrekker?
49
00:05:42,712 --> 00:05:47,707
Sonisk sprengpistol, 5000-tallet,
Villengards våpenfabrikker?
50
00:05:47,842 --> 00:05:53,133
-De er borte nå. Ødelagt.
-Jeg var der én gang.
51
00:05:53,265 --> 00:05:58,935
Det er en bananlund der nå.
Jeg liker bananer. Bananer er gode.
52
00:05:59,062 --> 00:06:03,439
-Stilig sprengmønster.
-Det er digitalt.
53
00:06:03,566 --> 00:06:06,685
Jeg liker det.
54
00:06:13,659 --> 00:06:19,282
-Hva tror du?
-Noe kom seg ut herfra.
55
00:06:19,415 --> 00:06:23,329
Noe sterkt og sint.
56
00:06:23,460 --> 00:06:27,042
Sterkt og sint...
57
00:06:44,647 --> 00:06:48,691
Et barn?
Det forklarer "mamma".
58
00:06:48,818 --> 00:06:51,523
Hvordan kan et barn gjøre dette?
59
00:06:51,654 --> 00:06:55,866
-Vet du hvor du er?
-Er du mammaen min?
60
00:06:55,992 --> 00:07:01,199
Er du klar over
hva som er rundt deg? Kan du se?
61
00:07:01,330 --> 00:07:06,834
-Er du mammaen min?
-Hva vil du?
62
00:07:06,960 --> 00:07:12,002
Jeg vil til mammaen min!
Er du mammaen min?
63
00:07:12,133 --> 00:07:17,506
Er du mammaen min?
64
00:07:17,638 --> 00:07:21,587
Mamma?
65
00:07:22,809 --> 00:07:26,676
-Jeg har hørt stemmen før.
-Jeg også.
66
00:07:26,813 --> 00:07:30,941
Alltid "er du mammaen min",
som om han ikke vet det.
67
00:07:31,068 --> 00:07:36,571
-Hvorfor vet han det ikke?
-Er du der, mamma? Mamma!
68
00:07:40,326 --> 00:07:43,445
Politiet er på vei.
69
00:07:43,579 --> 00:07:49,083
Jeg betaler for maten på bordet.
Den er frukten av mitt ansikts sved.
70
00:07:49,209 --> 00:07:57,502
Mitt ansikts sved. Noe mer du vil ha?
Jeg har et helt hus her...
71
00:07:57,634 --> 00:08:02,047
Jeg vil gjerne ha en avbitertang.
72
00:08:02,180 --> 00:08:08,016
Noe som kan klippe piggtråd. Og
en lommelykt. Ikke den minen, mr Lloyd.
73
00:08:08,144 --> 00:08:12,557
Jeg vet at du har mye verktøy.
Jeg har holdt øye med huset.
74
00:08:12,691 --> 00:08:17,518
Jeg vil ta en titt i kjøkkenskapet.
Jeg hadde det travelt sist.
75
00:08:17,654 --> 00:08:22,564
Jeg vil se om jeg har oversett noe.
Her er det veldig mye mat.
76
00:08:22,700 --> 00:08:25,903
Mye mer enn på andres bord.
77
00:08:26,036 --> 00:08:30,746
Halve gata tror
at din kone er utro med slakteren.
78
00:08:30,875 --> 00:08:34,789
Men det er du
som har lyssky affærer.
79
00:08:34,921 --> 00:08:38,170
Avbitertang, lommelykt, mat.
80
00:08:38,299 --> 00:08:43,044
Og så vil jeg låne toalettet
før jeg går. Se!
81
00:08:43,178 --> 00:08:47,638
Der er ditt ansikts sved.
82
00:08:51,729 --> 00:08:55,097
Mamma? Vær så snill, mamma!
83
00:08:55,232 --> 00:09:01,435
-Doktor?
-Føler dere at det kommer fra veggene!
84
00:09:01,571 --> 00:09:07,110
-Underlige menneskehjerner!
-Når han er stresset, erter han arter.
85
00:09:07,243 --> 00:09:12,285
-Jeg tenker!
-Han gjør seg så spesiell.
86
00:09:12,415 --> 00:09:18,785
Det fins barn som drar ut
og leter etter mat under flyangrepene.
87
00:09:18,921 --> 00:09:24,591
Anta at de var der
da den greia landet.
88
00:09:24,718 --> 00:09:29,712
Anta at noen av dem
ble påvirket og forandret.
89
00:09:29,848 --> 00:09:33,182
Den er redd og mektig.
90
00:09:33,310 --> 00:09:37,094
Den vet det ikke ennå,
men det går snart opp for den.
91
00:09:37,231 --> 00:09:41,892
Den er mektig som en gud,
og jeg sendte den på rommet.
92
00:09:42,027 --> 00:09:47,068
Doktor...
Hva er det for en lyd?
93
00:09:48,241 --> 00:09:52,453
Båndet er slutt.
Det tok slutt for 30 sekunder siden.
94
00:09:52,579 --> 00:09:55,496
Jeg er her. Ser dere meg ikke?
95
00:09:55,623 --> 00:10:00,285
Jeg sendte den på rommet sitt.
Dette er rommet.
96
00:10:03,005 --> 00:10:05,377
Er du mammaen min?
97
00:10:07,634 --> 00:10:10,969
Mamma?
98
00:10:11,097 --> 00:10:16,304
Ok. Når jeg sier ifra,
går dere mot døra.
99
00:10:16,435 --> 00:10:19,008
Nå!
100
00:10:20,564 --> 00:10:25,309
Ikke kast bananen!
Den inneholder kalium!
101
00:10:26,277 --> 00:10:29,195
Hit med den!
102
00:10:33,118 --> 00:10:39,405
-Digital tilbakespoling.
-Den er fra Villengards lunder.
103
00:10:39,541 --> 00:10:43,834
Så det er en bananlund i Villengard,
som du anla?
104
00:10:43,961 --> 00:10:48,587
-Doktor!
-Kom!
105
00:11:03,605 --> 00:11:09,228
Den prøver å stenge oss inne. Den er
hver eneste skapning på sykehuset.
106
00:11:09,360 --> 00:11:16,324
Denne greia er både sonisk
sprengpistol, kanon og oppløser.
107
00:11:16,451 --> 00:11:20,698
Jeg har en sonisk... Blås i det.
Den er sonisk.
108
00:11:20,830 --> 00:11:25,291
-Hva er det?
-Den er fullstendig sonisk!
109
00:11:25,418 --> 00:11:29,285
-Sonisk hva?
-Skrutrekker!
110
00:11:32,884 --> 00:11:35,422
Nedover!
111
00:11:39,473 --> 00:11:43,257
-Gikk det bra?
-Du kunne advart meg.
112
00:11:43,394 --> 00:11:46,727
-Hvem har en sonisk skrutrekker?
-Jeg!
113
00:11:46,855 --> 00:11:52,479
-Hvem ville oppfunnet noe slikt?
-Har du aldri kjedet deg?
114
00:11:52,611 --> 00:11:57,736
Har du aldri hatt søvnvansker,
aldri montert hyller?
115
00:11:57,866 --> 00:12:00,357
Døra!
116
00:12:03,413 --> 00:12:09,285
-Fordømt! Finessene tapper batteriet.
-Batteriet?
117
00:12:10,212 --> 00:12:16,214
-Verdiløst!
-Noen sprengte dessverre fabrikken.
118
00:12:16,342 --> 00:12:19,676
Han sprengte min arbeidsplass også.
119
00:12:19,804 --> 00:12:26,766
Døra bør holde en stund.
Hva slags ressurser har vi?
120
00:12:26,894 --> 00:12:29,811
Jeg har en banan,
og du har en skrutrekker.
121
00:12:29,938 --> 00:12:34,648
-Vindu?
-Gitter, sju etasjer ned.
122
00:12:34,777 --> 00:12:40,447
-Slutt på samtalen om ressurser.
-Hvor fant du henne?
123
00:12:40,574 --> 00:12:45,366
Hun hang fra en sperreballong,
jeg var sjanseløs.
124
00:12:45,495 --> 00:12:51,249
Vi må ut herfra, men det går ikke.
Har jeg oversett noe?
125
00:12:51,376 --> 00:12:55,789
Ja. Jack forsvant nettopp.
126
00:13:04,347 --> 00:13:09,803
Det ante meg. Hva gjør dere her?
Et nytt hus hver kveld, sa jeg.
127
00:13:09,935 --> 00:13:13,221
Vi trodde du var død
eller stukket av.
128
00:13:13,356 --> 00:13:16,890
Jeg visste
at du ville komme tilbake.
129
00:13:19,820 --> 00:13:24,861
-Han fant den blant søpla.
-Jeg skriver brev til pappa.
130
00:13:24,991 --> 00:13:29,285
Du vet ikke engang hvor han er.
Hvordan skal du sende det?
131
00:13:29,412 --> 00:13:33,113
Du kan verken lese eller skrive.
132
00:13:33,250 --> 00:13:37,627
Slutt å lage den lyden!
133
00:13:39,673 --> 00:13:45,924
Unnskyld, Jim. Skriv et brev
til pappaen din hvis du vil.
134
00:13:51,851 --> 00:13:56,679
Vi burde ha gått et annet sted,
men vi trenger deg.
135
00:13:56,814 --> 00:14:01,191
Hva hvis jeg ikke var her?
Hva hvis jeg ikke kom tilbake?
136
00:14:01,318 --> 00:14:07,107
Det er krig. Folk går ut
og kommer ikke alltid tilbake.
137
00:14:07,240 --> 00:14:10,824
Hva ville dere gjort da?
138
00:14:15,416 --> 00:14:20,161
-En avbitertang!
-Tenk på det jeg sa.
139
00:14:20,295 --> 00:14:26,297
-Noen må ta seg av dem.
-Skal du noe sted?
140
00:14:26,426 --> 00:14:30,009
Til stasjonen, der bomben falt ned.
141
00:14:30,138 --> 00:14:34,005
-Hvorfor det?
-Barnet.
142
00:14:34,142 --> 00:14:38,554
Det var der alt begynte,
og jeg skal finne ut hvordan.
143
00:14:38,688 --> 00:14:43,184
Han kommer og tar deg,
og så tar han oss.
144
00:14:43,317 --> 00:14:48,442
Det gjør han ikke, Ernie.
Det er meg han er ute etter.
145
00:14:48,572 --> 00:14:53,911
Det er ting jeg ikke har fortalt,
ting jeg ikke kan fortelle.
146
00:14:54,036 --> 00:14:58,781
Så lenge dere er sammen med meg,
er dere i fare.
147
00:14:58,916 --> 00:15:04,040
-Dere er i fare nå også.
-Det er du som beskytter oss!
148
00:15:04,170 --> 00:15:08,631
Tror du det, Ernie?
Svar på dette, da.
149
00:15:08,758 --> 00:15:12,507
Jim sitter ved siden av deg.
150
00:15:12,638 --> 00:15:16,172
Hvem skriver på maskinen?
151
00:15:34,367 --> 00:15:41,164
-Kommer han?
-Alltid, hvis dere er sammen med meg.
152
00:15:42,457 --> 00:15:48,330
Spis mye grønnsaker
og tygg maten ordentlig.
153
00:15:52,134 --> 00:15:55,419
ER DU MAMMAEN MIN?
154
00:15:55,554 --> 00:16:00,132
Han har gått opp i røyk. Hvorfor
er det alltid de flotte som gjør det?
155
00:16:00,266 --> 00:16:04,975
-Jeg prøver ikke å bli fornærmet.
-Jeg mener...menn.
156
00:16:05,104 --> 00:16:07,560
Takk.
157
00:16:07,690 --> 00:16:12,187
Rose, doktor, hører dere meg?
Jeg er på skipet mitt.
158
00:16:12,320 --> 00:16:15,855
Nødteleportøren kunne ikke ta med dere.
159
00:16:15,990 --> 00:16:20,901
Den er låst til min molekylstruktur,
men jeg gjør noe med det.
160
00:16:21,036 --> 00:16:24,701
-Hvordan snakker du med oss?
-Via Om-Com.
161
00:16:24,832 --> 00:16:29,374
Barnet kommuniserer også
gjennom Om-Com.
162
00:16:29,502 --> 00:16:34,461
-Alt med høyttaler fungerer.
-Kan barnet ringe oss?
163
00:16:34,591 --> 00:16:41,721
Og jeg hører dere!
Nå kommer jeg til dere!
164
00:16:41,848 --> 00:16:44,339
Hører du, doktor?
165
00:16:44,476 --> 00:16:48,425
Jeg skal prøve å blokkere signalet.
166
00:16:48,563 --> 00:16:51,481
Husker du denne, Rose?
167
00:16:57,071 --> 00:17:00,274
Vår låt.
168
00:17:46,327 --> 00:17:51,666
-Hva gjør du?
-Jeg prøver å løsne gitteret.
169
00:17:51,791 --> 00:17:57,544
Du tror ikke han kommer tilbake.
Hvorfor stoler du ikke på ham?
170
00:17:57,671 --> 00:18:02,666
-Hvorfor gjør du det?
-Han reddet livet mitt.
171
00:18:06,263 --> 00:18:11,471
Han er som deg.
Bortsett fra dating og dans.
172
00:18:14,271 --> 00:18:19,894
-Hva er det?
-Du går ut fra...at jeg ikke danser.
173
00:18:20,026 --> 00:18:22,778
Mener du at du danser?
174
00:18:22,904 --> 00:18:27,447
Jeg er 900 år gammel. Det har
vært anledninger da jeg har danset.
175
00:18:27,575 --> 00:18:32,700
Du? lmploderer ikke universet
hvis du danser?
176
00:18:32,831 --> 00:18:37,326
Jeg kan ta en svingom,
men jeg vil ikke skryte.
177
00:18:50,097 --> 00:18:53,548
Kan du ta en svingom?
Vis meg det.
178
00:18:53,684 --> 00:18:56,638
Jeg prøver å løse opp betongen.
179
00:18:56,770 --> 00:19:02,559
Jack får oss ut. Verden går ikke under
av at doktoren danser.
180
00:19:11,785 --> 00:19:14,454
Sperreballong.
181
00:19:14,579 --> 00:19:20,451
-Du hang etter en sperreballong.
-To minutter etter at du gikk.
182
00:19:20,585 --> 00:19:25,211
Høyt over London, under et tysk raid,
med flagget på brystet.
183
00:19:25,339 --> 00:19:32,469
-Du er god til å sette deg selv i fare.
-Danser du nå?
184
00:19:32,597 --> 00:19:37,472
Du hang i et tau høyt over London.
Men du har ikke en skramme.
185
00:19:37,601 --> 00:19:41,515
Kaptein Jack leget meg.
186
00:19:41,647 --> 00:19:46,189
-Han heter Jack og er kaptein.
-Han er ikke kaptein.
187
00:19:46,317 --> 00:19:52,855
Vet du hva jeg tror?
Du har kaptein-misunnelse.
188
00:19:52,991 --> 00:19:56,324
Du bør kanskje bevege føttene.
189
00:19:56,453 --> 00:20:00,118
Var han noensinne kaptein,
ble han avskjediget.
190
00:20:00,248 --> 00:20:03,996
Jeg sluttet.
Ingen avskjediger meg.
191
00:20:05,169 --> 00:20:09,748
De fleste merker det
når de blir teleportert.
192
00:20:09,883 --> 00:20:14,129
Unnskyld forsinkelsen. Jeg måtte
kople ut navigasjonsdatamaskinen.
193
00:20:14,262 --> 00:20:18,508
Du bør kanskje huske
hvis skip det er.
194
00:20:18,641 --> 00:20:23,183
Det gjør jeg. Hun var rålekker.
Som jeg sa til henne:
195
00:20:23,312 --> 00:20:27,012
-"Jeg er straks tilbake."
-Dette er et Chula-skip.
196
00:20:27,148 --> 00:20:32,309
Akkurat som ambulanseskipet.
Men dette er farlig.
197
00:20:33,280 --> 00:20:37,692
-De leget hendene mine. Det er...
-Nanogener.
198
00:20:37,826 --> 00:20:44,077
Subatomare roboter. Jeg brente
fingrene i sted, men nå er de leget.
199
00:20:44,207 --> 00:20:50,043
De blir aktivert når porten stenges.
De leger alle fysiske skader.
200
00:20:50,755 --> 00:20:55,962
Før oss til stedet der skipet styrtet.
Jeg vil se romskrotet ditt.
201
00:20:56,094 --> 00:21:01,218
Føl dere som hjemme.
Fortsett med det dere...gjorde.
202
00:21:01,348 --> 00:21:06,425
-Vi snakket om dans.
-Det så ikke ut som prat.
203
00:21:23,661 --> 00:21:26,662
Holdt!
Stå stille!
204
00:21:29,459 --> 00:21:36,707
Du var tidsagent,
og nå prøver du å bløffe dem. Hvorfor?
205
00:21:36,841 --> 00:21:43,294
De stjal to år av minnene mine.
Jeg vil ha dem tilbake.
206
00:21:43,431 --> 00:21:49,185
-Stjal de minnene dine?
-To år som jeg ikke husker noe av.
207
00:21:49,312 --> 00:21:54,898
Din venn stoler ikke på meg,
og det gjør han kanskje rett i.
208
00:21:55,025 --> 00:21:59,936
Da kan vi dra.
Til krasjstedet?
209
00:22:00,989 --> 00:22:04,821
-Føles det bedre?
-Jeg klarer meg, sir.
210
00:22:04,951 --> 00:22:09,365
-Lenk henne.
-Ikke her, ikke med ham.
211
00:22:10,332 --> 00:22:15,290
-Du burde ikke ha brutt deg inn.
-Dere forstår ikke. Ikke med ham!
212
00:22:15,420 --> 00:22:21,707
Det er adgang forbudt her.
Vi må stille deg noen spørsmål.
213
00:22:21,843 --> 00:22:26,670
-Jeg fant denne.
-Svært profesjonelt.
214
00:22:26,806 --> 00:22:30,756
Du kom ikke hit ved en tilfeldighet.
215
00:22:30,894 --> 00:22:34,843
Broren min døde her.
Jeg ville finne ut hvordan.
216
00:22:34,981 --> 00:22:40,900
Sjekk gjerdet og gjennomsøk området.
Hun er kanskje ikke alene.
217
00:22:41,028 --> 00:22:43,982
Ikke gå fra meg her!
218
00:22:44,114 --> 00:22:48,028
-Bevokt henne, Jenkins.
-Ja, mamma.
219
00:22:48,159 --> 00:22:53,036
-Jenkins?
-Unnskyld. Jeg vet ikke hva som...
220
00:22:53,165 --> 00:22:59,452
Lås meg inne, men ikke her.
Hvor som helst, men ikke her!
221
00:22:59,588 --> 00:23:06,171
Ingen fare.
Jeg er bare litt...litt...
222
00:23:06,302 --> 00:23:10,680
-Hva er det med deg?
-Slipp meg løs!
223
00:23:10,807 --> 00:23:16,311
-Du har et arr på hånda.
-Hva har det med saken å gjøre?
224
00:23:16,437 --> 00:23:22,641
Du brekker deg, som om noe
trenger seg opp gjennom halsen din.
225
00:23:22,776 --> 00:23:26,988
-Hva er det som foregår?
-Snart er du ikke deg selv lenger.
226
00:23:27,114 --> 00:23:32,701
Hvis du ikke lar meg gå,
skjer det samme med meg.
227
00:23:32,828 --> 00:23:37,573
-Vær så snill! Hva heter moren din?
-Matilda.
228
00:23:37,708 --> 00:23:42,583
Er du gift?
Hva heter din kone? Har du barn?
229
00:23:42,712 --> 00:23:46,757
Hva heter du?
Vær så snill!
230
00:23:46,883 --> 00:23:53,420
La meg gå.
Det er for sent for deg, men la meg gå!
231
00:23:53,557 --> 00:23:57,174
Hva me...
232
00:23:57,310 --> 00:24:00,761
Mamma!
233
00:24:11,657 --> 00:24:16,615
Der er det.
Algy har vakt, det må være viktig.
234
00:24:16,745 --> 00:24:21,952
-Vi må forbi det.
-Skal jeg distrahere vakten?
235
00:24:22,084 --> 00:24:26,330
-Det ville ikke vært så lurt.
-Jeg klarer det.
236
00:24:26,463 --> 00:24:31,968
Jeg kjenner Algy ganske godt.
Du er ikke hans type.
237
00:24:32,094 --> 00:24:38,381
Jeg distraherer ham.
Ikke sitt oppe og vent på meg.
238
00:24:40,810 --> 00:24:47,939
Han er fra 5000-tallet, og litt
mer fleksibel når det gjelder dans.
239
00:24:48,067 --> 00:24:54,604
På hans tid er dere spredd over halve
galaksen. Så mange arter, så lite tid.
240
00:24:54,740 --> 00:24:57,943
Er det det vi skal gjøre der ute?
241
00:24:58,077 --> 00:25:02,822
-Lete etter nytt liv og...
-Danse.
242
00:25:07,586 --> 00:25:11,370
Hei, tøffen.
Hvordan står det til?
243
00:25:13,300 --> 00:25:17,380
-Mamma?
-Algy, det er meg.
244
00:25:17,512 --> 00:25:22,340
-Det er meg. Jack.
-Jack?
245
00:25:22,475 --> 00:25:26,473
Er du min...mamma?
246
00:25:40,785 --> 00:25:43,322
Unna!
247
00:25:48,542 --> 00:25:53,667
Smitten spres gjennom lufta.
Vi kan ikke beskytte oss.
248
00:25:53,797 --> 00:25:57,795
-Nå kommer de igjen.
-Typisk.
249
00:25:57,926 --> 00:26:02,137
Sa ikke du
at en bombe ville lande her?
250
00:26:02,264 --> 00:26:07,684
Det er bare noen timer igjen...
til menneskehetens undergang.
251
00:26:07,810 --> 00:26:11,145
Hører dere sangen?
252
00:26:11,273 --> 00:26:15,436
Når vinden blåser, blir voggen rugget
253
00:26:15,568 --> 00:26:19,482
Hvis greina brister, faller voggen
254
00:26:19,614 --> 00:26:23,397
Da faller barnet med voggen ned
255
00:26:27,538 --> 00:26:31,583
Vuggene, vuggene i treets topp
256
00:26:31,709 --> 00:26:36,122
Når vinden blåser, blir voggen rugget
257
00:26:45,722 --> 00:26:49,934
-Ser du det? Det er bare en ambulanse.
-Er det en ambulanse?
258
00:26:50,060 --> 00:26:54,188
Den er fra en annen verden.
259
00:26:54,314 --> 00:26:59,735
-De har prøvd å komme inn.
-De tror det er Hitlers nyeste våpen.
260
00:26:59,861 --> 00:27:04,569
-Hva gjør du?
-Jeg skal vise deg at den er tom.
261
00:27:07,701 --> 00:27:11,996
-Det skjedde ikke sist.
-Den hadde ikke styrtet da.
262
00:27:12,123 --> 00:27:15,243
Hva er det?
263
00:27:19,380 --> 00:27:22,215
Mamma!
264
00:27:32,685 --> 00:27:34,973
Doktor!
265
00:27:36,605 --> 00:27:39,808
Sikre portene.
Gjør det!
266
00:27:40,900 --> 00:27:46,938
Nancy, hvordan kom du deg inn?
Still den på 2428-D.
267
00:27:47,073 --> 00:27:50,489
Da reparerer den piggtråden.
268
00:28:08,427 --> 00:28:13,303
-Hvem er dere?
-Du ville ikke trodd meg om jeg sa det.
269
00:28:13,432 --> 00:28:16,219
Det er en ambulanse
fra en annen verden,-
270
00:28:16,352 --> 00:28:21,346
-folk i gassmasker roper på mamma
og tyskerne slipper bomber på meg.
271
00:28:21,481 --> 00:28:27,234
Fortell. Tror du det er noe igjen
som jeg ikke vil tro på?
272
00:28:27,362 --> 00:28:33,317
Vi er tidsreisende fra framtiden.
Vi har en tidsreisemaskin.
273
00:28:33,451 --> 00:28:39,240
Dere har en tidsreisemaskin.
Jeg tror deg.
274
00:28:39,374 --> 00:28:42,540
Jeg tror på alt.
275
00:28:42,668 --> 00:28:46,286
Hvilken framtid?
276
00:28:48,340 --> 00:28:54,046
Nancy, dette er ikke slutten.
Verden går ikke under.
277
00:28:54,180 --> 00:28:57,216
Hvordan kan du si det?
278
00:28:57,349 --> 00:29:02,853
Jeg ble født i denne byen.
Jeg er herfra...om omtrent 50 år.
279
00:29:02,979 --> 00:29:07,606
-Herfra?
-Jeg er en londoner. Fra din framtid.
280
00:29:07,734 --> 00:29:11,234
Men...du er ikke...
281
00:29:11,363 --> 00:29:14,150
Tysk.
282
00:29:14,282 --> 00:29:20,118
Tyskerne kommer ikke hit,
de vinner ikke. Ikke si at jeg sa det.
283
00:29:20,246 --> 00:29:25,833
-Vet du hva? Dere vinner!
-Vinner vi?
284
00:29:30,048 --> 00:29:34,211
-Den er tom.
-Hva er det i en Chula-ambulanse?
285
00:29:34,343 --> 00:29:41,555
-Bandasjer, halspastiller? Rose!
-Jeg vet ikke. Nanogener!
286
00:29:41,684 --> 00:29:47,638
Det var nok nanogener der inne
til å gjenoppbygge en hel art.
287
00:29:47,772 --> 00:29:50,443
Herregud!
288
00:29:50,568 --> 00:29:57,815
Når skipet styrter, stikker nanogenene,
klare til å lege alle sår i verden.
289
00:29:57,949 --> 00:30:03,821
Men det første de finner er
en død gutt med gassmaske.
290
00:30:03,955 --> 00:30:08,499
-Som de gjenopplivet? Kan de det?
-Liv er enkelt.
291
00:30:08,627 --> 00:30:12,838
Naturens måte å holde kjøtt fersk.
Ingenting for et nanogen.
292
00:30:12,964 --> 00:30:17,175
Men disse nanogenene er ikke
som dem på ditt skip.
293
00:30:17,301 --> 00:30:22,093
De har aldri sett et menneske før
og vet ikke hvordan de skal se ut.
294
00:30:22,223 --> 00:30:25,923
De har bare
en liten kropp å gå etter.
295
00:30:26,059 --> 00:30:29,892
Men de lapper den sammen.
296
00:30:30,022 --> 00:30:36,025
De kan ikke skille maske fra hode,
men gjør sitt beste og flyr videre.
297
00:30:36,153 --> 00:30:40,150
De tror de vet hvordan mennesker
ser ut og vil reparere resten.
298
00:30:40,282 --> 00:30:43,650
Og de vil aldri gi seg.
299
00:30:43,785 --> 00:30:49,325
De gjenskaper hele menneskeheten
i form av et vettskremt barn-
300
00:30:49,458 --> 00:30:54,878
-som leter etter sin mor,
og det er ikke mulig å stoppe dem!
301
00:31:11,062 --> 00:31:13,304
Rose!
302
00:31:26,701 --> 00:31:33,155
-Det tilkaller gassmaskefolket.
-Skipet tilkaller soldatene.
303
00:31:33,292 --> 00:31:37,870
-Gassmaskefolket er ikke soldater.
-Dette er en feltambulanse.
304
00:31:38,004 --> 00:31:42,713
Nanogenene gjør en klar for fronten.
Utstyrer en, programmerer en.
305
00:31:42,842 --> 00:31:46,376
Det er derfor barnet er så sterkt.
306
00:31:46,512 --> 00:31:52,302
En fullt utstyrt Chula-kriger. Dødelige
våpen i hendene på en fireåring-
307
00:31:52,435 --> 00:31:57,725
-som leter etter mammaen sin.
Og nå er de en hel hær.
308
00:32:00,150 --> 00:32:04,978
-Hvorfor angriper de ikke?
-De venter på kommandanten.
309
00:32:05,113 --> 00:32:08,981
-Barnet?
-Jamie.
310
00:32:09,118 --> 00:32:13,661
-Ikke barnet. Jamie.
-Når faller bomben?
311
00:32:13,789 --> 00:32:17,738
-Hvert øyeblikk.
-Er du redd?
312
00:32:17,876 --> 00:32:22,870
Han er bare en liten gutt.
En liten gutt som vil ha mammaen sin!
313
00:32:24,799 --> 00:32:31,087
Små gutter gjør hva som helst
for å redde mamma. Denne kan det.
314
00:32:31,223 --> 00:32:35,516
-Hva skal vi gjøre?
-Jeg vet ikke.
315
00:32:36,936 --> 00:32:40,387
Det er min feil.
316
00:32:40,523 --> 00:32:44,188
-Alt sammen er min feil!
-Hvordan kan det være din...
317
00:32:47,112 --> 00:32:49,236
Mamma!
318
00:32:56,955 --> 00:33:00,490
Hvor gammel er du, Nancy?
319
00:33:00,625 --> 00:33:04,492
20, 21? Eldre enn du ser ut til.
320
00:33:06,256 --> 00:33:11,595
-Doktor, bomben faller straks.
-Du kan teleportere oss ut.
321
00:33:11,720 --> 00:33:16,595
Det tar for lang tid
å koble ut navigasjonsdatamaskinen.
322
00:33:16,724 --> 00:33:21,101
-Vulkandagen er her. Gjør det du må.
-Jack!
323
00:33:26,066 --> 00:33:32,734
Hvor gammel var du for fem år siden?
15? 16? Gammel nok til å få barn.
324
00:33:33,866 --> 00:33:38,029
Han er vel ikke broren din?
325
00:33:38,162 --> 00:33:42,574
Enslig tenåringsmor i 1941 .
Så du gjemte deg.
326
00:33:42,708 --> 00:33:47,168
Du løy.
Du løy til og med for ham.
327
00:33:51,383 --> 00:33:54,882
Er du mammaen min?
328
00:33:55,012 --> 00:33:59,839
Han vil fortsette å spørre.
Han vil aldri slutte.
329
00:33:59,974 --> 00:34:02,548
Fortell ham det.
330
00:34:04,562 --> 00:34:08,856
Nancy, menneskehetens skjebne
ligger i dine hender.
331
00:34:08,984 --> 00:34:13,444
Stol på meg og fortell ham det.
332
00:34:13,571 --> 00:34:17,651
Er du mammaen min?
333
00:34:18,951 --> 00:34:22,236
Er du mammaen min?
334
00:34:22,371 --> 00:34:27,958
-Er du mammaen min?
-Ja! Jeg er mammaen din.
335
00:34:28,085 --> 00:34:32,961
-Mamma?
-Her er jeg!
336
00:34:33,090 --> 00:34:36,790
Er du mammaen min?
337
00:34:38,095 --> 00:34:43,967
-Her er jeg.
-Er du mammaen min?
338
00:34:44,100 --> 00:34:48,976
Han forstår det ikke.
Det er ikke nok igjen av ham.
339
00:34:49,106 --> 00:34:55,606
Jeg er mammaen din.
Jeg vil alltid være mammaen din.
340
00:34:55,737 --> 00:34:58,940
Jeg er lei for det.
341
00:34:59,073 --> 00:35:02,442
Jeg er så lei for det.
342
00:35:04,495 --> 00:35:07,495
Hva skjer?
343
00:35:08,916 --> 00:35:13,744
-De forandrer henne...
-Kom an!
344
00:35:14,672 --> 00:35:19,380
Kom an, lure nanogener.
Vis hva dere kan.
345
00:35:19,509 --> 00:35:22,463
Hun er moren.
346
00:35:22,596 --> 00:35:26,260
Det må være nok informasjon.
347
00:35:26,391 --> 00:35:31,765
Ser du det?
De kjenner igjen DNA-et hennes.
348
00:35:38,236 --> 00:35:43,775
Kom an, gjør meg til lags.
Gi meg denne seieren!
349
00:35:55,211 --> 00:35:59,623
Velkommen tilbake!
Om 20 år får du høre popmusikk!
350
00:35:59,757 --> 00:36:04,418
-Hva hendte?
-Nanogenene gjenkjente ditt DNA.
351
00:36:04,553 --> 00:36:10,140
De forandret ikke deg,
for du forandret dem! Mamma vet best!
352
00:36:12,019 --> 00:36:16,976
-Bomben!
-Saken er under kontroll. Psykologi!
353
00:36:27,993 --> 00:36:33,153
Doktor! Bomben har allerede
innledet detonasjonen.
354
00:36:33,289 --> 00:36:39,374
-Jeg kan ikke stoppe den lenge.
-Prøv å dumpe den på trygt vis!
355
00:36:39,503 --> 00:36:41,543
Rose!
356
00:36:41,672 --> 00:36:44,542
Adjø!
357
00:36:46,635 --> 00:36:51,178
Forresten... Jeg liker T-skjorta!
358
00:37:10,951 --> 00:37:16,193
-Hva gjør du?
-Programvareoppdatering.
359
00:37:16,331 --> 00:37:19,865
Vil du ha en svingom,
så skal du få det.
360
00:37:30,011 --> 00:37:34,637
Alle lever, Rose.
Bare denne gangen.
361
00:37:34,765 --> 00:37:37,719
Alle lever!
362
00:37:42,647 --> 00:37:47,642
Dr Constantine som ikke forlot
sine pasienter. Du er på beina igjen.
363
00:37:47,778 --> 00:37:51,727
Verden vil ikke
klare seg uten deg ennå.
364
00:37:51,865 --> 00:37:55,613
Her er pasientene dine.
Alle er friske.
365
00:37:55,744 --> 00:38:01,082
Det ser slik ut.
Og de står på en nedlagt togstasjon.
366
00:38:01,207 --> 00:38:05,619
-Er det noen grunn til det?
-Nedskjæringer.
367
00:38:05,753 --> 00:38:13,001
Din pasienter er friske.
Ta på deg æren og ikke tenk mer på det.
368
00:38:14,762 --> 00:38:20,004
-Dr Constantine!
-Mrs Harcourt, så frisk du ser ut!
369
00:38:20,142 --> 00:38:26,939
Beinet mitt har vokst ut! Da jeg kom
til sykehuset, hadde jeg bare ett bein!
370
00:38:27,065 --> 00:38:31,609
-Det er krig. Kan du ha talt feil?
-Hør etter!
371
00:38:31,737 --> 00:38:37,739
Dere har mye å gjøre! Slå tyskerne,
redde verden, opprette velferdsstaten!
372
00:38:37,867 --> 00:38:41,366
Den blir sprengt når alle er borte.
373
00:38:41,496 --> 00:38:45,873
lfølge historien var det en
eksplosjon her. Jeg vil ikke krangle.
374
00:38:49,504 --> 00:38:53,336
Nanogenene rydder opp
og slår av seg selv.
375
00:38:53,466 --> 00:38:59,219
Nancy og Jamie får hjelp
hos dr Constantine. Fantastisk!
376
00:38:59,346 --> 00:39:05,515
-Skulle tro du var julenissen.
-Er jeg ikke? Rød sykkel da du var 12.
377
00:39:05,644 --> 00:39:08,218
Og alle lever!
378
00:39:08,356 --> 00:39:12,519
Jeg trenger flere slike dager.
Jeg er i toppform!
379
00:39:12,651 --> 00:39:15,818
Hva skjer med Jack?
380
00:39:15,946 --> 00:39:18,484
Hvorfor sa han adjø?
381
00:39:26,247 --> 00:39:32,535
-Hvor lenge kan vi stoppe bomben?
-90 % av syklusen er over.
382
00:39:32,671 --> 00:39:36,039
Detonasjon om tre minutter.
383
00:39:36,174 --> 00:39:42,971
Alle forsøk på å kaste bomben
over bord påskynder detonasjonen.
384
00:39:43,097 --> 00:39:49,218
Vi kan legge den i redningskapselen.
Jeg kan sette meg i redningskapselen.
385
00:39:49,354 --> 00:39:54,395
-Vi har ingen redningskapsel om bord.
-Har du sjekket overalt?
386
00:39:54,525 --> 00:39:58,605
-Under kjøkkenbenken?
-Ja.
387
00:40:00,280 --> 00:40:04,527
På en skala fra 1 til 100,
hvor død er jeg?
388
00:40:04,659 --> 00:40:12,205
Kaptein Jack Harkness tilintetgjøres
innen 2 min. Sannsynlighet 100 % .
389
00:40:12,334 --> 00:40:15,667
Herlig. Takk.
390
00:40:15,795 --> 00:40:20,623
-Det er godt å ha sifrene.
-Ingen årsak.
391
00:40:20,758 --> 00:40:26,511
-Like godt å innlede nødmanøver 41 7.
-Oppfattet.
392
00:40:36,440 --> 00:40:40,901
Litt for mye vermouth.
Hit kommer jeg ikke igjen!
393
00:40:42,946 --> 00:40:45,354
Pussig...
394
00:40:45,490 --> 00:40:52,407
Sist jeg ble dømt til døden, bestilte
jeg fire hypervodka til frokost.
395
00:40:52,539 --> 00:40:58,659
Så er alt utydelig. Jeg våknet opp
i samme seng som bødlene mine.
396
00:40:58,795 --> 00:41:01,831
Hyggelig par.
De holdt kontakten.
397
00:41:01,965 --> 00:41:06,092
Det kan en ikke si om mange bødler.
398
00:41:08,054 --> 00:41:11,091
Nå vel...
399
00:41:11,224 --> 00:41:16,051
Takk for alt, datamaskin.
Det har vært fint.
400
00:41:33,704 --> 00:41:37,120
Skynd deg, da!
401
00:41:47,676 --> 00:41:53,381
Sånn... Sving nå.
402
00:41:54,599 --> 00:42:00,553
Snurr meg igjen, men uten å vri armen
min. En halv nelson gir ikke poeng.
403
00:42:00,688 --> 00:42:06,192
Jeg kunne dette før! Lukk døra,
skipet ditt eksploderer straks.
404
00:42:09,364 --> 00:42:14,606
-Velkommen til Tardis.
-Den er mye større inni.
405
00:42:14,743 --> 00:42:19,156
Du kan nok stjele dansen.
406
00:42:19,289 --> 00:42:22,492
Rose! Det kom tilbake.
407
00:42:24,127 --> 00:42:28,505
Jeg kan danse!
408
00:42:28,632 --> 00:42:32,879
Doktor...
Jeg tror at Jack vil danse nå.
409
00:42:33,011 --> 00:42:36,711
Det vil han sikkert.
410
00:42:36,848 --> 00:42:39,802
Men med hvem?
411
00:43:16,136 --> 00:43:19,339
Jeg som hadde det så hyggelig.
412
00:43:19,472 --> 00:43:25,724
Hun er den siste av familien Slitheen,
skurker fra Raxacoricofallapatorius,-
413
00:43:25,853 --> 00:43:28,855
-og er forkledd som menneske.
414
00:43:31,484 --> 00:43:36,822
Kjernekraftverket midt i Cardiff
vil gi jobber til alle.
415
00:43:36,948 --> 00:43:39,273
Det ligger på revnen.
416
00:43:39,408 --> 00:43:43,986
Blir det nedsmelting,
ryker hele Jorden.
417
00:43:45,539 --> 00:43:49,620
-Løp!
-Revnen åpner seg!
418
00:43:49,752 --> 00:43:55,790
Hele byen vil forsvinne!
Den river planeten i filler!
419
00:44:06,935 --> 00:44:11,063
Tekst: Kai Skagestein, NAViO
www.undertext.com