0 00:00:00,003 --> 00:00:02,500 Resync: Xenzai www.subscene.com 1 00:00:02,586 --> 00:00:07,020 -Hvorfor jager vi den? -Den er et halvt minutt fra London. 2 00:00:07,149 --> 00:00:12,125 Jeg leter etter noe som falt ned fra himmelen. 3 00:00:12,261 --> 00:00:15,423 Du vet vel hva jeg leter etter? 4 00:00:18,219 --> 00:00:23,999 Jeg har deg. Jack Harkness, jeg har hørt mye om deg. 5 00:00:24,134 --> 00:00:29,410 Det er 1941 , under blitzen, og noe mer har falt ned i London. 6 00:00:29,543 --> 00:00:35,540 Han stjal et krigsskip. Det blir bombet hvis vi ikke betaler. 7 00:00:35,670 --> 00:00:40,729 Det er en bløff. Jeg er en bedrager! 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,618 Mamma! 9 00:00:43,753 --> 00:00:47,374 Noe jager deg og de andre barna. 10 00:00:49,345 --> 00:00:53,263 Ikke la ham røre deg. Du blir som ham. 11 00:00:53,395 --> 00:00:58,439 Ut med dere. Nå! 12 00:00:58,569 --> 00:01:03,115 De er overalt, i hver eneste seng, på hver eneste avdeling. 13 00:01:03,244 --> 00:01:08,751 Alle har et arr på hånda, og gassmasken sitter sammen med huden. 14 00:01:08,877 --> 00:01:12,047 -Hva døde de av? -De er ikke døde. 15 00:01:12,175 --> 00:01:16,127 -Er du mammaen min? -Det er meg. Nancy! 16 00:01:16,265 --> 00:01:20,099 Ikke la dem røre dere. De blir dere som dem. 17 00:01:20,230 --> 00:01:23,316 Mamma... 18 00:01:27,074 --> 00:01:30,030 Gå til rommet ditt! 19 00:01:33,502 --> 00:01:37,418 Gå til rommet deres! 20 00:01:39,553 --> 00:01:45,761 Jeg mener alvor. Jeg er veldig sint på dere! Jeg er veldig sint! 21 00:01:47,691 --> 00:01:51,939 Gå til rommene deres! 22 00:02:13,216 --> 00:02:18,041 Godt at det fungerte. Tenk om det ble mine siste ord! 23 00:03:02,474 --> 00:03:05,218 Jamie... 24 00:03:26,289 --> 00:03:31,081 -Hvorfor har alle gassmasker? -Maskene er kjøtt og bein. 25 00:03:31,211 --> 00:03:36,715 -Fortell om bløffen. -Jeg skulle skaffe litt romskrot. 26 00:03:36,841 --> 00:03:41,170 En tidsagent sporer det til jorda og tror det er verdifullt. 27 00:03:41,304 --> 00:03:46,428 Når han har betalt halvparten kontant, blir det ødelagt av en tysk bombe. 28 00:03:46,559 --> 00:03:52,479 Han aner ikke at han er blitt lurt. Jeg river i en drink,- 29 00:03:52,607 --> 00:03:57,980 -og vi snakker om uhell. Den perfekte bløffen. 30 00:03:58,112 --> 00:04:02,690 Blitzen er perfekt for bedragere, og Pompeii er hyggelig,- 31 00:04:02,824 --> 00:04:07,486 -men da må man stille vekkerklokka på dagen for vulkanutbruddet! 32 00:04:09,831 --> 00:04:14,956 -Du ser misbilligende ut. -Se hva romskrotet ditt har gjort. 33 00:04:15,087 --> 00:04:18,954 Det var en utbrent ambulanse. Den var tom. 34 00:04:19,090 --> 00:04:22,589 Rose... Vi går ovenpå. 35 00:04:22,719 --> 00:04:27,096 Jeg sørget for at den ikke landet på noe levende. 36 00:04:27,223 --> 00:04:31,221 Jeg har ikke noe med dette å gjøre. 37 00:04:31,353 --> 00:04:36,144 Du glemte å stille vekkerklokka. Det er vulkandagen. 38 00:04:36,274 --> 00:04:39,642 -Hva er det? -Faren over. 39 00:04:39,777 --> 00:04:42,232 Neppe. 40 00:04:58,712 --> 00:05:02,756 Jeg trodde du var Jamie! 41 00:05:05,426 --> 00:05:08,131 Mamma, pappa! 42 00:05:08,262 --> 00:05:13,257 -Slipp meg! -Inn med deg! 43 00:05:13,393 --> 00:05:17,058 Inn med henne! 44 00:05:17,188 --> 00:05:19,430 Mr Spock? 45 00:05:19,565 --> 00:05:23,610 Har du en sprengpistol? 46 00:05:24,820 --> 00:05:27,227 Ja visst. 47 00:05:28,782 --> 00:05:34,073 Da romskrotet ditt landet, ble en person skadd og ført hit. 48 00:05:34,205 --> 00:05:39,874 -Lukk opp døra. -Fungerer ikke din soniske skrutrekker? 49 00:05:42,712 --> 00:05:47,707 Sonisk sprengpistol, 5000-tallet, Villengards våpenfabrikker? 50 00:05:47,842 --> 00:05:53,133 -De er borte nå. Ødelagt. -Jeg var der én gang. 51 00:05:53,265 --> 00:05:58,935 Det er en bananlund der nå. Jeg liker bananer. Bananer er gode. 52 00:05:59,062 --> 00:06:03,439 -Stilig sprengmønster. -Det er digitalt. 53 00:06:03,566 --> 00:06:06,685 Jeg liker det. 54 00:06:13,659 --> 00:06:19,282 -Hva tror du? -Noe kom seg ut herfra. 55 00:06:19,415 --> 00:06:23,329 Noe sterkt og sint. 56 00:06:23,460 --> 00:06:27,042 Sterkt og sint... 57 00:06:44,647 --> 00:06:48,691 Et barn? Det forklarer "mamma". 58 00:06:48,818 --> 00:06:51,523 Hvordan kan et barn gjøre dette? 59 00:06:51,654 --> 00:06:55,866 -Vet du hvor du er? -Er du mammaen min? 60 00:06:55,992 --> 00:07:01,199 Er du klar over hva som er rundt deg? Kan du se? 61 00:07:01,330 --> 00:07:06,834 -Er du mammaen min? -Hva vil du? 62 00:07:06,960 --> 00:07:12,002 Jeg vil til mammaen min! Er du mammaen min? 63 00:07:12,133 --> 00:07:17,506 Er du mammaen min? 64 00:07:17,638 --> 00:07:21,587 Mamma? 65 00:07:22,809 --> 00:07:26,676 -Jeg har hørt stemmen før. -Jeg også. 66 00:07:26,813 --> 00:07:30,941 Alltid "er du mammaen min", som om han ikke vet det. 67 00:07:31,068 --> 00:07:36,571 -Hvorfor vet han det ikke? -Er du der, mamma? Mamma! 68 00:07:40,326 --> 00:07:43,445 Politiet er på vei. 69 00:07:43,579 --> 00:07:49,083 Jeg betaler for maten på bordet. Den er frukten av mitt ansikts sved. 70 00:07:49,209 --> 00:07:57,502 Mitt ansikts sved. Noe mer du vil ha? Jeg har et helt hus her... 71 00:07:57,634 --> 00:08:02,047 Jeg vil gjerne ha en avbitertang. 72 00:08:02,180 --> 00:08:08,016 Noe som kan klippe piggtråd. Og en lommelykt. Ikke den minen, mr Lloyd. 73 00:08:08,144 --> 00:08:12,557 Jeg vet at du har mye verktøy. Jeg har holdt øye med huset. 74 00:08:12,691 --> 00:08:17,518 Jeg vil ta en titt i kjøkkenskapet. Jeg hadde det travelt sist. 75 00:08:17,654 --> 00:08:22,564 Jeg vil se om jeg har oversett noe. Her er det veldig mye mat. 76 00:08:22,700 --> 00:08:25,903 Mye mer enn på andres bord. 77 00:08:26,036 --> 00:08:30,746 Halve gata tror at din kone er utro med slakteren. 78 00:08:30,875 --> 00:08:34,789 Men det er du som har lyssky affærer. 79 00:08:34,921 --> 00:08:38,170 Avbitertang, lommelykt, mat. 80 00:08:38,299 --> 00:08:43,044 Og så vil jeg låne toalettet før jeg går. Se! 81 00:08:43,178 --> 00:08:47,638 Der er ditt ansikts sved. 82 00:08:51,729 --> 00:08:55,097 Mamma? Vær så snill, mamma! 83 00:08:55,232 --> 00:09:01,435 -Doktor? -Føler dere at det kommer fra veggene! 84 00:09:01,571 --> 00:09:07,110 -Underlige menneskehjerner! -Når han er stresset, erter han arter. 85 00:09:07,243 --> 00:09:12,285 -Jeg tenker! -Han gjør seg så spesiell. 86 00:09:12,415 --> 00:09:18,785 Det fins barn som drar ut og leter etter mat under flyangrepene. 87 00:09:18,921 --> 00:09:24,591 Anta at de var der da den greia landet. 88 00:09:24,718 --> 00:09:29,712 Anta at noen av dem ble påvirket og forandret. 89 00:09:29,848 --> 00:09:33,182 Den er redd og mektig. 90 00:09:33,310 --> 00:09:37,094 Den vet det ikke ennå, men det går snart opp for den. 91 00:09:37,231 --> 00:09:41,892 Den er mektig som en gud, og jeg sendte den på rommet. 92 00:09:42,027 --> 00:09:47,068 Doktor... Hva er det for en lyd? 93 00:09:48,241 --> 00:09:52,453 Båndet er slutt. Det tok slutt for 30 sekunder siden. 94 00:09:52,579 --> 00:09:55,496 Jeg er her. Ser dere meg ikke? 95 00:09:55,623 --> 00:10:00,285 Jeg sendte den på rommet sitt. Dette er rommet. 96 00:10:03,005 --> 00:10:05,377 Er du mammaen min? 97 00:10:07,634 --> 00:10:10,969 Mamma? 98 00:10:11,097 --> 00:10:16,304 Ok. Når jeg sier ifra, går dere mot døra. 99 00:10:16,435 --> 00:10:19,008 Nå! 100 00:10:20,564 --> 00:10:25,309 Ikke kast bananen! Den inneholder kalium! 101 00:10:26,277 --> 00:10:29,195 Hit med den! 102 00:10:33,118 --> 00:10:39,405 -Digital tilbakespoling. -Den er fra Villengards lunder. 103 00:10:39,541 --> 00:10:43,834 Så det er en bananlund i Villengard, som du anla? 104 00:10:43,961 --> 00:10:48,587 -Doktor! -Kom! 105 00:11:03,605 --> 00:11:09,228 Den prøver å stenge oss inne. Den er hver eneste skapning på sykehuset. 106 00:11:09,360 --> 00:11:16,324 Denne greia er både sonisk sprengpistol, kanon og oppløser. 107 00:11:16,451 --> 00:11:20,698 Jeg har en sonisk... Blås i det. Den er sonisk. 108 00:11:20,830 --> 00:11:25,291 -Hva er det? -Den er fullstendig sonisk! 109 00:11:25,418 --> 00:11:29,285 -Sonisk hva? -Skrutrekker! 110 00:11:32,884 --> 00:11:35,422 Nedover! 111 00:11:39,473 --> 00:11:43,257 -Gikk det bra? -Du kunne advart meg. 112 00:11:43,394 --> 00:11:46,727 -Hvem har en sonisk skrutrekker? -Jeg! 113 00:11:46,855 --> 00:11:52,479 -Hvem ville oppfunnet noe slikt? -Har du aldri kjedet deg? 114 00:11:52,611 --> 00:11:57,736 Har du aldri hatt søvnvansker, aldri montert hyller? 115 00:11:57,866 --> 00:12:00,357 Døra! 116 00:12:03,413 --> 00:12:09,285 -Fordømt! Finessene tapper batteriet. -Batteriet? 117 00:12:10,212 --> 00:12:16,214 -Verdiløst! -Noen sprengte dessverre fabrikken. 118 00:12:16,342 --> 00:12:19,676 Han sprengte min arbeidsplass også. 119 00:12:19,804 --> 00:12:26,766 Døra bør holde en stund. Hva slags ressurser har vi? 120 00:12:26,894 --> 00:12:29,811 Jeg har en banan, og du har en skrutrekker. 121 00:12:29,938 --> 00:12:34,648 -Vindu? -Gitter, sju etasjer ned. 122 00:12:34,777 --> 00:12:40,447 -Slutt på samtalen om ressurser. -Hvor fant du henne? 123 00:12:40,574 --> 00:12:45,366 Hun hang fra en sperreballong, jeg var sjanseløs. 124 00:12:45,495 --> 00:12:51,249 Vi må ut herfra, men det går ikke. Har jeg oversett noe? 125 00:12:51,376 --> 00:12:55,789 Ja. Jack forsvant nettopp. 126 00:13:04,347 --> 00:13:09,803 Det ante meg. Hva gjør dere her? Et nytt hus hver kveld, sa jeg. 127 00:13:09,935 --> 00:13:13,221 Vi trodde du var død eller stukket av. 128 00:13:13,356 --> 00:13:16,890 Jeg visste at du ville komme tilbake. 129 00:13:19,820 --> 00:13:24,861 -Han fant den blant søpla. -Jeg skriver brev til pappa. 130 00:13:24,991 --> 00:13:29,285 Du vet ikke engang hvor han er. Hvordan skal du sende det? 131 00:13:29,412 --> 00:13:33,113 Du kan verken lese eller skrive. 132 00:13:33,250 --> 00:13:37,627 Slutt å lage den lyden! 133 00:13:39,673 --> 00:13:45,924 Unnskyld, Jim. Skriv et brev til pappaen din hvis du vil. 134 00:13:51,851 --> 00:13:56,679 Vi burde ha gått et annet sted, men vi trenger deg. 135 00:13:56,814 --> 00:14:01,191 Hva hvis jeg ikke var her? Hva hvis jeg ikke kom tilbake? 136 00:14:01,318 --> 00:14:07,107 Det er krig. Folk går ut og kommer ikke alltid tilbake. 137 00:14:07,240 --> 00:14:10,824 Hva ville dere gjort da? 138 00:14:15,416 --> 00:14:20,161 -En avbitertang! -Tenk på det jeg sa. 139 00:14:20,295 --> 00:14:26,297 -Noen må ta seg av dem. -Skal du noe sted? 140 00:14:26,426 --> 00:14:30,009 Til stasjonen, der bomben falt ned. 141 00:14:30,138 --> 00:14:34,005 -Hvorfor det? -Barnet. 142 00:14:34,142 --> 00:14:38,554 Det var der alt begynte, og jeg skal finne ut hvordan. 143 00:14:38,688 --> 00:14:43,184 Han kommer og tar deg, og så tar han oss. 144 00:14:43,317 --> 00:14:48,442 Det gjør han ikke, Ernie. Det er meg han er ute etter. 145 00:14:48,572 --> 00:14:53,911 Det er ting jeg ikke har fortalt, ting jeg ikke kan fortelle. 146 00:14:54,036 --> 00:14:58,781 Så lenge dere er sammen med meg, er dere i fare. 147 00:14:58,916 --> 00:15:04,040 -Dere er i fare nå også. -Det er du som beskytter oss! 148 00:15:04,170 --> 00:15:08,631 Tror du det, Ernie? Svar på dette, da. 149 00:15:08,758 --> 00:15:12,507 Jim sitter ved siden av deg. 150 00:15:12,638 --> 00:15:16,172 Hvem skriver på maskinen? 151 00:15:34,367 --> 00:15:41,164 -Kommer han? -Alltid, hvis dere er sammen med meg. 152 00:15:42,457 --> 00:15:48,330 Spis mye grønnsaker og tygg maten ordentlig. 153 00:15:52,134 --> 00:15:55,419 ER DU MAMMAEN MIN? 154 00:15:55,554 --> 00:16:00,132 Han har gått opp i røyk. Hvorfor er det alltid de flotte som gjør det? 155 00:16:00,266 --> 00:16:04,975 -Jeg prøver ikke å bli fornærmet. -Jeg mener...menn. 156 00:16:05,104 --> 00:16:07,560 Takk. 157 00:16:07,690 --> 00:16:12,187 Rose, doktor, hører dere meg? Jeg er på skipet mitt. 158 00:16:12,320 --> 00:16:15,855 Nødteleportøren kunne ikke ta med dere. 159 00:16:15,990 --> 00:16:20,901 Den er låst til min molekylstruktur, men jeg gjør noe med det. 160 00:16:21,036 --> 00:16:24,701 -Hvordan snakker du med oss? -Via Om-Com. 161 00:16:24,832 --> 00:16:29,374 Barnet kommuniserer også gjennom Om-Com. 162 00:16:29,502 --> 00:16:34,461 -Alt med høyttaler fungerer. -Kan barnet ringe oss? 163 00:16:34,591 --> 00:16:41,721 Og jeg hører dere! Nå kommer jeg til dere! 164 00:16:41,848 --> 00:16:44,339 Hører du, doktor? 165 00:16:44,476 --> 00:16:48,425 Jeg skal prøve å blokkere signalet. 166 00:16:48,563 --> 00:16:51,481 Husker du denne, Rose? 167 00:16:57,071 --> 00:17:00,274 Vår låt. 168 00:17:46,327 --> 00:17:51,666 -Hva gjør du? -Jeg prøver å løsne gitteret. 169 00:17:51,791 --> 00:17:57,544 Du tror ikke han kommer tilbake. Hvorfor stoler du ikke på ham? 170 00:17:57,671 --> 00:18:02,666 -Hvorfor gjør du det? -Han reddet livet mitt. 171 00:18:06,263 --> 00:18:11,471 Han er som deg. Bortsett fra dating og dans. 172 00:18:14,271 --> 00:18:19,894 -Hva er det? -Du går ut fra...at jeg ikke danser. 173 00:18:20,026 --> 00:18:22,778 Mener du at du danser? 174 00:18:22,904 --> 00:18:27,447 Jeg er 900 år gammel. Det har vært anledninger da jeg har danset. 175 00:18:27,575 --> 00:18:32,700 Du? lmploderer ikke universet hvis du danser? 176 00:18:32,831 --> 00:18:37,326 Jeg kan ta en svingom, men jeg vil ikke skryte. 177 00:18:50,097 --> 00:18:53,548 Kan du ta en svingom? Vis meg det. 178 00:18:53,684 --> 00:18:56,638 Jeg prøver å løse opp betongen. 179 00:18:56,770 --> 00:19:02,559 Jack får oss ut. Verden går ikke under av at doktoren danser. 180 00:19:11,785 --> 00:19:14,454 Sperreballong. 181 00:19:14,579 --> 00:19:20,451 -Du hang etter en sperreballong. -To minutter etter at du gikk. 182 00:19:20,585 --> 00:19:25,211 Høyt over London, under et tysk raid, med flagget på brystet. 183 00:19:25,339 --> 00:19:32,469 -Du er god til å sette deg selv i fare. -Danser du nå? 184 00:19:32,597 --> 00:19:37,472 Du hang i et tau høyt over London. Men du har ikke en skramme. 185 00:19:37,601 --> 00:19:41,515 Kaptein Jack leget meg. 186 00:19:41,647 --> 00:19:46,189 -Han heter Jack og er kaptein. -Han er ikke kaptein. 187 00:19:46,317 --> 00:19:52,855 Vet du hva jeg tror? Du har kaptein-misunnelse. 188 00:19:52,991 --> 00:19:56,324 Du bør kanskje bevege føttene. 189 00:19:56,453 --> 00:20:00,118 Var han noensinne kaptein, ble han avskjediget. 190 00:20:00,248 --> 00:20:03,996 Jeg sluttet. Ingen avskjediger meg. 191 00:20:05,169 --> 00:20:09,748 De fleste merker det når de blir teleportert. 192 00:20:09,883 --> 00:20:14,129 Unnskyld forsinkelsen. Jeg måtte kople ut navigasjonsdatamaskinen. 193 00:20:14,262 --> 00:20:18,508 Du bør kanskje huske hvis skip det er. 194 00:20:18,641 --> 00:20:23,183 Det gjør jeg. Hun var rålekker. Som jeg sa til henne: 195 00:20:23,312 --> 00:20:27,012 -"Jeg er straks tilbake." -Dette er et Chula-skip. 196 00:20:27,148 --> 00:20:32,309 Akkurat som ambulanseskipet. Men dette er farlig. 197 00:20:33,280 --> 00:20:37,692 -De leget hendene mine. Det er... -Nanogener. 198 00:20:37,826 --> 00:20:44,077 Subatomare roboter. Jeg brente fingrene i sted, men nå er de leget. 199 00:20:44,207 --> 00:20:50,043 De blir aktivert når porten stenges. De leger alle fysiske skader. 200 00:20:50,755 --> 00:20:55,962 Før oss til stedet der skipet styrtet. Jeg vil se romskrotet ditt. 201 00:20:56,094 --> 00:21:01,218 Føl dere som hjemme. Fortsett med det dere...gjorde. 202 00:21:01,348 --> 00:21:06,425 -Vi snakket om dans. -Det så ikke ut som prat. 203 00:21:23,661 --> 00:21:26,662 Holdt! Stå stille! 204 00:21:29,459 --> 00:21:36,707 Du var tidsagent, og nå prøver du å bløffe dem. Hvorfor? 205 00:21:36,841 --> 00:21:43,294 De stjal to år av minnene mine. Jeg vil ha dem tilbake. 206 00:21:43,431 --> 00:21:49,185 -Stjal de minnene dine? -To år som jeg ikke husker noe av. 207 00:21:49,312 --> 00:21:54,898 Din venn stoler ikke på meg, og det gjør han kanskje rett i. 208 00:21:55,025 --> 00:21:59,936 Da kan vi dra. Til krasjstedet? 209 00:22:00,989 --> 00:22:04,821 -Føles det bedre? -Jeg klarer meg, sir. 210 00:22:04,951 --> 00:22:09,365 -Lenk henne. -Ikke her, ikke med ham. 211 00:22:10,332 --> 00:22:15,290 -Du burde ikke ha brutt deg inn. -Dere forstår ikke. Ikke med ham! 212 00:22:15,420 --> 00:22:21,707 Det er adgang forbudt her. Vi må stille deg noen spørsmål. 213 00:22:21,843 --> 00:22:26,670 -Jeg fant denne. -Svært profesjonelt. 214 00:22:26,806 --> 00:22:30,756 Du kom ikke hit ved en tilfeldighet. 215 00:22:30,894 --> 00:22:34,843 Broren min døde her. Jeg ville finne ut hvordan. 216 00:22:34,981 --> 00:22:40,900 Sjekk gjerdet og gjennomsøk området. Hun er kanskje ikke alene. 217 00:22:41,028 --> 00:22:43,982 Ikke gå fra meg her! 218 00:22:44,114 --> 00:22:48,028 -Bevokt henne, Jenkins. -Ja, mamma. 219 00:22:48,159 --> 00:22:53,036 -Jenkins? -Unnskyld. Jeg vet ikke hva som... 220 00:22:53,165 --> 00:22:59,452 Lås meg inne, men ikke her. Hvor som helst, men ikke her! 221 00:22:59,588 --> 00:23:06,171 Ingen fare. Jeg er bare litt...litt... 222 00:23:06,302 --> 00:23:10,680 -Hva er det med deg? -Slipp meg løs! 223 00:23:10,807 --> 00:23:16,311 -Du har et arr på hånda. -Hva har det med saken å gjøre? 224 00:23:16,437 --> 00:23:22,641 Du brekker deg, som om noe trenger seg opp gjennom halsen din. 225 00:23:22,776 --> 00:23:26,988 -Hva er det som foregår? -Snart er du ikke deg selv lenger. 226 00:23:27,114 --> 00:23:32,701 Hvis du ikke lar meg gå, skjer det samme med meg. 227 00:23:32,828 --> 00:23:37,573 -Vær så snill! Hva heter moren din? -Matilda. 228 00:23:37,708 --> 00:23:42,583 Er du gift? Hva heter din kone? Har du barn? 229 00:23:42,712 --> 00:23:46,757 Hva heter du? Vær så snill! 230 00:23:46,883 --> 00:23:53,420 La meg gå. Det er for sent for deg, men la meg gå! 231 00:23:53,557 --> 00:23:57,174 Hva me... 232 00:23:57,310 --> 00:24:00,761 Mamma! 233 00:24:11,657 --> 00:24:16,615 Der er det. Algy har vakt, det må være viktig. 234 00:24:16,745 --> 00:24:21,952 -Vi må forbi det. -Skal jeg distrahere vakten? 235 00:24:22,084 --> 00:24:26,330 -Det ville ikke vært så lurt. -Jeg klarer det. 236 00:24:26,463 --> 00:24:31,968 Jeg kjenner Algy ganske godt. Du er ikke hans type. 237 00:24:32,094 --> 00:24:38,381 Jeg distraherer ham. Ikke sitt oppe og vent på meg. 238 00:24:40,810 --> 00:24:47,939 Han er fra 5000-tallet, og litt mer fleksibel når det gjelder dans. 239 00:24:48,067 --> 00:24:54,604 På hans tid er dere spredd over halve galaksen. Så mange arter, så lite tid. 240 00:24:54,740 --> 00:24:57,943 Er det det vi skal gjøre der ute? 241 00:24:58,077 --> 00:25:02,822 -Lete etter nytt liv og... -Danse. 242 00:25:07,586 --> 00:25:11,370 Hei, tøffen. Hvordan står det til? 243 00:25:13,300 --> 00:25:17,380 -Mamma? -Algy, det er meg. 244 00:25:17,512 --> 00:25:22,340 -Det er meg. Jack. -Jack? 245 00:25:22,475 --> 00:25:26,473 Er du min...mamma? 246 00:25:40,785 --> 00:25:43,322 Unna! 247 00:25:48,542 --> 00:25:53,667 Smitten spres gjennom lufta. Vi kan ikke beskytte oss. 248 00:25:53,797 --> 00:25:57,795 -Nå kommer de igjen. -Typisk. 249 00:25:57,926 --> 00:26:02,137 Sa ikke du at en bombe ville lande her? 250 00:26:02,264 --> 00:26:07,684 Det er bare noen timer igjen... til menneskehetens undergang. 251 00:26:07,810 --> 00:26:11,145 Hører dere sangen? 252 00:26:11,273 --> 00:26:15,436 Når vinden blåser, blir voggen rugget 253 00:26:15,568 --> 00:26:19,482 Hvis greina brister, faller voggen 254 00:26:19,614 --> 00:26:23,397 Da faller barnet med voggen ned 255 00:26:27,538 --> 00:26:31,583 Vuggene, vuggene i treets topp 256 00:26:31,709 --> 00:26:36,122 Når vinden blåser, blir voggen rugget 257 00:26:45,722 --> 00:26:49,934 -Ser du det? Det er bare en ambulanse. -Er det en ambulanse? 258 00:26:50,060 --> 00:26:54,188 Den er fra en annen verden. 259 00:26:54,314 --> 00:26:59,735 -De har prøvd å komme inn. -De tror det er Hitlers nyeste våpen. 260 00:26:59,861 --> 00:27:04,569 -Hva gjør du? -Jeg skal vise deg at den er tom. 261 00:27:07,701 --> 00:27:11,996 -Det skjedde ikke sist. -Den hadde ikke styrtet da. 262 00:27:12,123 --> 00:27:15,243 Hva er det? 263 00:27:19,380 --> 00:27:22,215 Mamma! 264 00:27:32,685 --> 00:27:34,973 Doktor! 265 00:27:36,605 --> 00:27:39,808 Sikre portene. Gjør det! 266 00:27:40,900 --> 00:27:46,938 Nancy, hvordan kom du deg inn? Still den på 2428-D. 267 00:27:47,073 --> 00:27:50,489 Da reparerer den piggtråden. 268 00:28:08,427 --> 00:28:13,303 -Hvem er dere? -Du ville ikke trodd meg om jeg sa det. 269 00:28:13,432 --> 00:28:16,219 Det er en ambulanse fra en annen verden,- 270 00:28:16,352 --> 00:28:21,346 -folk i gassmasker roper på mamma og tyskerne slipper bomber på meg. 271 00:28:21,481 --> 00:28:27,234 Fortell. Tror du det er noe igjen som jeg ikke vil tro på? 272 00:28:27,362 --> 00:28:33,317 Vi er tidsreisende fra framtiden. Vi har en tidsreisemaskin. 273 00:28:33,451 --> 00:28:39,240 Dere har en tidsreisemaskin. Jeg tror deg. 274 00:28:39,374 --> 00:28:42,540 Jeg tror på alt. 275 00:28:42,668 --> 00:28:46,286 Hvilken framtid? 276 00:28:48,340 --> 00:28:54,046 Nancy, dette er ikke slutten. Verden går ikke under. 277 00:28:54,180 --> 00:28:57,216 Hvordan kan du si det? 278 00:28:57,349 --> 00:29:02,853 Jeg ble født i denne byen. Jeg er herfra...om omtrent 50 år. 279 00:29:02,979 --> 00:29:07,606 -Herfra? -Jeg er en londoner. Fra din framtid. 280 00:29:07,734 --> 00:29:11,234 Men...du er ikke... 281 00:29:11,363 --> 00:29:14,150 Tysk. 282 00:29:14,282 --> 00:29:20,118 Tyskerne kommer ikke hit, de vinner ikke. Ikke si at jeg sa det. 283 00:29:20,246 --> 00:29:25,833 -Vet du hva? Dere vinner! -Vinner vi? 284 00:29:30,048 --> 00:29:34,211 -Den er tom. -Hva er det i en Chula-ambulanse? 285 00:29:34,343 --> 00:29:41,555 -Bandasjer, halspastiller? Rose! -Jeg vet ikke. Nanogener! 286 00:29:41,684 --> 00:29:47,638 Det var nok nanogener der inne til å gjenoppbygge en hel art. 287 00:29:47,772 --> 00:29:50,443 Herregud! 288 00:29:50,568 --> 00:29:57,815 Når skipet styrter, stikker nanogenene, klare til å lege alle sår i verden. 289 00:29:57,949 --> 00:30:03,821 Men det første de finner er en død gutt med gassmaske. 290 00:30:03,955 --> 00:30:08,499 -Som de gjenopplivet? Kan de det? -Liv er enkelt. 291 00:30:08,627 --> 00:30:12,838 Naturens måte å holde kjøtt fersk. Ingenting for et nanogen. 292 00:30:12,964 --> 00:30:17,175 Men disse nanogenene er ikke som dem på ditt skip. 293 00:30:17,301 --> 00:30:22,093 De har aldri sett et menneske før og vet ikke hvordan de skal se ut. 294 00:30:22,223 --> 00:30:25,923 De har bare en liten kropp å gå etter. 295 00:30:26,059 --> 00:30:29,892 Men de lapper den sammen. 296 00:30:30,022 --> 00:30:36,025 De kan ikke skille maske fra hode, men gjør sitt beste og flyr videre. 297 00:30:36,153 --> 00:30:40,150 De tror de vet hvordan mennesker ser ut og vil reparere resten. 298 00:30:40,282 --> 00:30:43,650 Og de vil aldri gi seg. 299 00:30:43,785 --> 00:30:49,325 De gjenskaper hele menneskeheten i form av et vettskremt barn- 300 00:30:49,458 --> 00:30:54,878 -som leter etter sin mor, og det er ikke mulig å stoppe dem! 301 00:31:11,062 --> 00:31:13,304 Rose! 302 00:31:26,701 --> 00:31:33,155 -Det tilkaller gassmaskefolket. -Skipet tilkaller soldatene. 303 00:31:33,292 --> 00:31:37,870 -Gassmaskefolket er ikke soldater. -Dette er en feltambulanse. 304 00:31:38,004 --> 00:31:42,713 Nanogenene gjør en klar for fronten. Utstyrer en, programmerer en. 305 00:31:42,842 --> 00:31:46,376 Det er derfor barnet er så sterkt. 306 00:31:46,512 --> 00:31:52,302 En fullt utstyrt Chula-kriger. Dødelige våpen i hendene på en fireåring- 307 00:31:52,435 --> 00:31:57,725 -som leter etter mammaen sin. Og nå er de en hel hær. 308 00:32:00,150 --> 00:32:04,978 -Hvorfor angriper de ikke? -De venter på kommandanten. 309 00:32:05,113 --> 00:32:08,981 -Barnet? -Jamie. 310 00:32:09,118 --> 00:32:13,661 -Ikke barnet. Jamie. -Når faller bomben? 311 00:32:13,789 --> 00:32:17,738 -Hvert øyeblikk. -Er du redd? 312 00:32:17,876 --> 00:32:22,870 Han er bare en liten gutt. En liten gutt som vil ha mammaen sin! 313 00:32:24,799 --> 00:32:31,087 Små gutter gjør hva som helst for å redde mamma. Denne kan det. 314 00:32:31,223 --> 00:32:35,516 -Hva skal vi gjøre? -Jeg vet ikke. 315 00:32:36,936 --> 00:32:40,387 Det er min feil. 316 00:32:40,523 --> 00:32:44,188 -Alt sammen er min feil! -Hvordan kan det være din... 317 00:32:47,112 --> 00:32:49,236 Mamma! 318 00:32:56,955 --> 00:33:00,490 Hvor gammel er du, Nancy? 319 00:33:00,625 --> 00:33:04,492 20, 21? Eldre enn du ser ut til. 320 00:33:06,256 --> 00:33:11,595 -Doktor, bomben faller straks. -Du kan teleportere oss ut. 321 00:33:11,720 --> 00:33:16,595 Det tar for lang tid å koble ut navigasjonsdatamaskinen. 322 00:33:16,724 --> 00:33:21,101 -Vulkandagen er her. Gjør det du må. -Jack! 323 00:33:26,066 --> 00:33:32,734 Hvor gammel var du for fem år siden? 15? 16? Gammel nok til å få barn. 324 00:33:33,866 --> 00:33:38,029 Han er vel ikke broren din? 325 00:33:38,162 --> 00:33:42,574 Enslig tenåringsmor i 1941 . Så du gjemte deg. 326 00:33:42,708 --> 00:33:47,168 Du løy. Du løy til og med for ham. 327 00:33:51,383 --> 00:33:54,882 Er du mammaen min? 328 00:33:55,012 --> 00:33:59,839 Han vil fortsette å spørre. Han vil aldri slutte. 329 00:33:59,974 --> 00:34:02,548 Fortell ham det. 330 00:34:04,562 --> 00:34:08,856 Nancy, menneskehetens skjebne ligger i dine hender. 331 00:34:08,984 --> 00:34:13,444 Stol på meg og fortell ham det. 332 00:34:13,571 --> 00:34:17,651 Er du mammaen min? 333 00:34:18,951 --> 00:34:22,236 Er du mammaen min? 334 00:34:22,371 --> 00:34:27,958 -Er du mammaen min? -Ja! Jeg er mammaen din. 335 00:34:28,085 --> 00:34:32,961 -Mamma? -Her er jeg! 336 00:34:33,090 --> 00:34:36,790 Er du mammaen min? 337 00:34:38,095 --> 00:34:43,967 -Her er jeg. -Er du mammaen min? 338 00:34:44,100 --> 00:34:48,976 Han forstår det ikke. Det er ikke nok igjen av ham. 339 00:34:49,106 --> 00:34:55,606 Jeg er mammaen din. Jeg vil alltid være mammaen din. 340 00:34:55,737 --> 00:34:58,940 Jeg er lei for det. 341 00:34:59,073 --> 00:35:02,442 Jeg er så lei for det. 342 00:35:04,495 --> 00:35:07,495 Hva skjer? 343 00:35:08,916 --> 00:35:13,744 -De forandrer henne... -Kom an! 344 00:35:14,672 --> 00:35:19,380 Kom an, lure nanogener. Vis hva dere kan. 345 00:35:19,509 --> 00:35:22,463 Hun er moren. 346 00:35:22,596 --> 00:35:26,260 Det må være nok informasjon. 347 00:35:26,391 --> 00:35:31,765 Ser du det? De kjenner igjen DNA-et hennes. 348 00:35:38,236 --> 00:35:43,775 Kom an, gjør meg til lags. Gi meg denne seieren! 349 00:35:55,211 --> 00:35:59,623 Velkommen tilbake! Om 20 år får du høre popmusikk! 350 00:35:59,757 --> 00:36:04,418 -Hva hendte? -Nanogenene gjenkjente ditt DNA. 351 00:36:04,553 --> 00:36:10,140 De forandret ikke deg, for du forandret dem! Mamma vet best! 352 00:36:12,019 --> 00:36:16,976 -Bomben! -Saken er under kontroll. Psykologi! 353 00:36:27,993 --> 00:36:33,153 Doktor! Bomben har allerede innledet detonasjonen. 354 00:36:33,289 --> 00:36:39,374 -Jeg kan ikke stoppe den lenge. -Prøv å dumpe den på trygt vis! 355 00:36:39,503 --> 00:36:41,543 Rose! 356 00:36:41,672 --> 00:36:44,542 Adjø! 357 00:36:46,635 --> 00:36:51,178 Forresten... Jeg liker T-skjorta! 358 00:37:10,951 --> 00:37:16,193 -Hva gjør du? -Programvareoppdatering. 359 00:37:16,331 --> 00:37:19,865 Vil du ha en svingom, så skal du få det. 360 00:37:30,011 --> 00:37:34,637 Alle lever, Rose. Bare denne gangen. 361 00:37:34,765 --> 00:37:37,719 Alle lever! 362 00:37:42,647 --> 00:37:47,642 Dr Constantine som ikke forlot sine pasienter. Du er på beina igjen. 363 00:37:47,778 --> 00:37:51,727 Verden vil ikke klare seg uten deg ennå. 364 00:37:51,865 --> 00:37:55,613 Her er pasientene dine. Alle er friske. 365 00:37:55,744 --> 00:38:01,082 Det ser slik ut. Og de står på en nedlagt togstasjon. 366 00:38:01,207 --> 00:38:05,619 -Er det noen grunn til det? -Nedskjæringer. 367 00:38:05,753 --> 00:38:13,001 Din pasienter er friske. Ta på deg æren og ikke tenk mer på det. 368 00:38:14,762 --> 00:38:20,004 -Dr Constantine! -Mrs Harcourt, så frisk du ser ut! 369 00:38:20,142 --> 00:38:26,939 Beinet mitt har vokst ut! Da jeg kom til sykehuset, hadde jeg bare ett bein! 370 00:38:27,065 --> 00:38:31,609 -Det er krig. Kan du ha talt feil? -Hør etter! 371 00:38:31,737 --> 00:38:37,739 Dere har mye å gjøre! Slå tyskerne, redde verden, opprette velferdsstaten! 372 00:38:37,867 --> 00:38:41,366 Den blir sprengt når alle er borte. 373 00:38:41,496 --> 00:38:45,873 lfølge historien var det en eksplosjon her. Jeg vil ikke krangle. 374 00:38:49,504 --> 00:38:53,336 Nanogenene rydder opp og slår av seg selv. 375 00:38:53,466 --> 00:38:59,219 Nancy og Jamie får hjelp hos dr Constantine. Fantastisk! 376 00:38:59,346 --> 00:39:05,515 -Skulle tro du var julenissen. -Er jeg ikke? Rød sykkel da du var 12. 377 00:39:05,644 --> 00:39:08,218 Og alle lever! 378 00:39:08,356 --> 00:39:12,519 Jeg trenger flere slike dager. Jeg er i toppform! 379 00:39:12,651 --> 00:39:15,818 Hva skjer med Jack? 380 00:39:15,946 --> 00:39:18,484 Hvorfor sa han adjø? 381 00:39:26,247 --> 00:39:32,535 -Hvor lenge kan vi stoppe bomben? -90 % av syklusen er over. 382 00:39:32,671 --> 00:39:36,039 Detonasjon om tre minutter. 383 00:39:36,174 --> 00:39:42,971 Alle forsøk på å kaste bomben over bord påskynder detonasjonen. 384 00:39:43,097 --> 00:39:49,218 Vi kan legge den i redningskapselen. Jeg kan sette meg i redningskapselen. 385 00:39:49,354 --> 00:39:54,395 -Vi har ingen redningskapsel om bord. -Har du sjekket overalt? 386 00:39:54,525 --> 00:39:58,605 -Under kjøkkenbenken? -Ja. 387 00:40:00,280 --> 00:40:04,527 På en skala fra 1 til 100, hvor død er jeg? 388 00:40:04,659 --> 00:40:12,205 Kaptein Jack Harkness tilintetgjøres innen 2 min. Sannsynlighet 100 % . 389 00:40:12,334 --> 00:40:15,667 Herlig. Takk. 390 00:40:15,795 --> 00:40:20,623 -Det er godt å ha sifrene. -Ingen årsak. 391 00:40:20,758 --> 00:40:26,511 -Like godt å innlede nødmanøver 41 7. -Oppfattet. 392 00:40:36,440 --> 00:40:40,901 Litt for mye vermouth. Hit kommer jeg ikke igjen! 393 00:40:42,946 --> 00:40:45,354 Pussig... 394 00:40:45,490 --> 00:40:52,407 Sist jeg ble dømt til døden, bestilte jeg fire hypervodka til frokost. 395 00:40:52,539 --> 00:40:58,659 Så er alt utydelig. Jeg våknet opp i samme seng som bødlene mine. 396 00:40:58,795 --> 00:41:01,831 Hyggelig par. De holdt kontakten. 397 00:41:01,965 --> 00:41:06,092 Det kan en ikke si om mange bødler. 398 00:41:08,054 --> 00:41:11,091 Nå vel... 399 00:41:11,224 --> 00:41:16,051 Takk for alt, datamaskin. Det har vært fint. 400 00:41:33,704 --> 00:41:37,120 Skynd deg, da! 401 00:41:47,676 --> 00:41:53,381 Sånn... Sving nå. 402 00:41:54,599 --> 00:42:00,553 Snurr meg igjen, men uten å vri armen min. En halv nelson gir ikke poeng. 403 00:42:00,688 --> 00:42:06,192 Jeg kunne dette før! Lukk døra, skipet ditt eksploderer straks. 404 00:42:09,364 --> 00:42:14,606 -Velkommen til Tardis. -Den er mye større inni. 405 00:42:14,743 --> 00:42:19,156 Du kan nok stjele dansen. 406 00:42:19,289 --> 00:42:22,492 Rose! Det kom tilbake. 407 00:42:24,127 --> 00:42:28,505 Jeg kan danse! 408 00:42:28,632 --> 00:42:32,879 Doktor... Jeg tror at Jack vil danse nå. 409 00:42:33,011 --> 00:42:36,711 Det vil han sikkert. 410 00:42:36,848 --> 00:42:39,802 Men med hvem? 411 00:43:16,136 --> 00:43:19,339 Jeg som hadde det så hyggelig. 412 00:43:19,472 --> 00:43:25,724 Hun er den siste av familien Slitheen, skurker fra Raxacoricofallapatorius,- 413 00:43:25,853 --> 00:43:28,855 -og er forkledd som menneske. 414 00:43:31,484 --> 00:43:36,822 Kjernekraftverket midt i Cardiff vil gi jobber til alle. 415 00:43:36,948 --> 00:43:39,273 Det ligger på revnen. 416 00:43:39,408 --> 00:43:43,986 Blir det nedsmelting, ryker hele Jorden. 417 00:43:45,539 --> 00:43:49,620 -Løp! -Revnen åpner seg! 418 00:43:49,752 --> 00:43:55,790 Hele byen vil forsvinne! Den river planeten i filler! 419 00:44:06,935 --> 00:44:11,063 Tekst: Kai Skagestein, NAViO www.undertext.com