0 00:00:00,003 --> 00:00:05,000 Resync: Xenzai www.subscene.com 1 00:00:07,132 --> 00:00:11,608 -Hva er det som skjer? -Den er lilla. 2 00:00:12,739 --> 00:00:17,130 Den universelle fargen for fare. Rødt er for mennesker. 3 00:00:17,259 --> 00:00:22,697 Alle andre syns at rødt er tåpelig. Det har skjedd så mange misforståelser. 4 00:00:22,824 --> 00:00:27,584 Nå har jeg fått Tardisen til å følge etter den. 5 00:00:27,719 --> 00:00:30,814 -Er det trygt? -Absolutt. 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,788 Jeg mener ganske. 7 00:00:37,427 --> 00:00:40,187 Den forsvinner! 8 00:00:40,315 --> 00:00:45,872 -Hvorfor forfølger vi den tingen? -Den er lilla og farlig. 9 00:00:46,005 --> 00:00:49,600 Og et halvt minutt fra London sentrum. 10 00:01:40,862 --> 00:01:46,467 -Hvor lenge kan man unngå Jorden? -Kommer an på når melken tar slutt. 11 00:01:46,595 --> 00:01:50,688 Av alle universets arter kommer den fra en ku. 12 00:01:52,914 --> 00:01:56,876 Den må ha landet et sted i nærheten. 13 00:01:57,014 --> 00:02:02,655 -For ikke mer enn en måned siden. -Men vi var jo rett bak den. 14 00:02:02,789 --> 00:02:08,893 Den byttet tidskurs, og da blir det litt galt. Vil kjøre? 15 00:02:09,024 --> 00:02:14,545 -Hvor mye er "litt"? -En anelse. Omtrent. 16 00:02:14,672 --> 00:02:20,396 -Skal du skanne etter den? -Den slo ned midt i London. 17 00:02:20,531 --> 00:02:25,839 -Det holder å spørre folk. -"Dr John Smith, Asteroideministeriet." 18 00:02:25,970 --> 00:02:30,313 -Det er synsk papir... -Der det står hva du vil. 19 00:02:30,448 --> 00:02:34,125 Spock ville ikke spurt folk. 20 00:02:34,255 --> 00:02:41,658 -Musikk og mennesker. Hva syns du? -Vær litt som Spock for én gangs skyld. 21 00:02:41,787 --> 00:02:45,405 Skal du virkelig ha på den T-skjorta? 22 00:02:45,541 --> 00:02:48,873 Vet ikke. Jeg tester den. 23 00:02:49,001 --> 00:02:53,544 Mamma? 24 00:02:53,672 --> 00:02:57,206 Mamma? 25 00:02:58,676 --> 00:03:01,511 Kom, det går fort. 26 00:03:03,597 --> 00:03:06,169 Mamma? 27 00:03:10,185 --> 00:03:13,768 Doktor! Det står et barn der oppe. 28 00:03:57,850 --> 00:04:01,682 -Er alt i orden? -Mamma? 29 00:04:20,119 --> 00:04:26,571 Unnskyld, får jeg deres oppmerksomhet? Det går fort. Hei! 30 00:04:26,707 --> 00:04:32,459 Dette låter kanskje dumt, men har noe falt fra himmelen nylig? 31 00:04:53,729 --> 00:04:55,437 Mamma? 32 00:04:57,233 --> 00:04:59,936 Ikke rør deg. 33 00:05:12,578 --> 00:05:17,821 Sa jeg noe morsomt? Det er en ting jeg må finne. 34 00:05:17,958 --> 00:05:22,037 Den skal ha falt ned for noen dager siden. 35 00:05:23,337 --> 00:05:27,631 Den skal ha landet her i nærheten... 36 00:05:28,841 --> 00:05:32,293 Med et svært høyt... 37 00:05:32,428 --> 00:05:35,963 HITLER GIR DEG IKKE NOE FORVARSEL 38 00:05:36,098 --> 00:05:38,766 Smell. 39 00:05:42,353 --> 00:05:44,926 Mamma? 40 00:05:47,065 --> 00:05:48,938 Ballong! 41 00:06:01,077 --> 00:06:03,947 Doktor! 42 00:06:07,248 --> 00:06:11,744 Doktor! Doktor! 43 00:06:21,594 --> 00:06:25,887 Jeg burde kanskje ikke hatt på denne T-skjorta. 44 00:06:31,894 --> 00:06:33,970 Rose! 45 00:06:42,320 --> 00:06:45,272 Én dag... 46 00:06:45,405 --> 00:06:51,443 Én dag treffer jeg kanskje noen som forstår at man ikke skal forsvinne. 47 00:06:51,577 --> 00:06:56,037 Etter 900 år er det det eneste som forbauser meg. 48 00:07:10,510 --> 00:07:13,082 Hvordan kan du ringe? 49 00:07:13,220 --> 00:07:17,632 Hva skal jeg gjøre med en ringende telefon? 50 00:07:17,765 --> 00:07:21,893 Ikke ta den. Det er ikke til deg. 51 00:07:26,106 --> 00:07:31,313 -Hvordan vet du det? -Jeg bare vet det, og jeg sier deg: 52 00:07:31,444 --> 00:07:35,903 -Ikke ta den. -Du som vet så mye... 53 00:07:36,030 --> 00:07:40,858 Hvordan kan den ringe? Det er ikke engang en ekte telefon. 54 00:07:54,254 --> 00:07:56,412 Hallo? 55 00:07:58,424 --> 00:08:01,543 Dette er doktoren. 56 00:08:01,676 --> 00:08:07,797 -Hvordan kan jeg hjelpe deg? -Mamma? Mamma? 57 00:08:07,932 --> 00:08:13,352 -Hvem er det? Hvem snakker jeg med? -Er du mammaen min? 58 00:08:13,478 --> 00:08:16,514 -Hvem er det? -Mamma? 59 00:08:17,899 --> 00:08:21,646 Hvordan gjorde du det? Telefonen er ikke koblet... 60 00:08:21,776 --> 00:08:24,232 Mamma? 61 00:08:30,784 --> 00:08:33,026 Rose? 62 00:08:33,161 --> 00:08:35,948 Er du der, Rose? 63 00:08:46,881 --> 00:08:51,376 Hører du ikke flyene? Inn i tilfluktsrommet. 64 00:08:51,510 --> 00:08:54,843 Opp med farten! 65 00:08:54,971 --> 00:08:57,971 Skynd deg. Inn med deg. 66 00:08:59,182 --> 00:09:03,394 Arthur, skynd deg. Hørte du ikke alarmen? 67 00:09:03,520 --> 00:09:09,105 -Alltid midt i maten. Fordømte tyskere. -Jeg hører flyene. 68 00:09:09,232 --> 00:09:14,024 -Spiser dere ikke?! -Demp stemmen, det er et flyangrep. 69 00:09:16,155 --> 00:09:21,493 -Inn med deg, det er faktisk krig. -Jeg vet det. Ikke dytt. 70 00:10:16,747 --> 00:10:20,281 Slokk lysene. Ned i tilfluktsrommet. 71 00:10:20,417 --> 00:10:27,332 Jack, skal du ikke til tilfluktsrommet? Jeg har tåpelig vakttjeneste. 72 00:10:27,464 --> 00:10:32,421 En sperreballong? Den må ha slitt seg. Det skjer iblant. 73 00:10:32,551 --> 00:10:38,007 Øvelsesskyter ikke dere i RAF på dem? 74 00:10:38,140 --> 00:10:40,809 Utsøkt rumpe. 75 00:10:41,934 --> 00:10:47,604 Det er kanskje ikke rett anledning... Du bør gå nå. 76 00:10:49,983 --> 00:10:54,478 Jeg er lei for det, men jeg må treffe en jente. 77 00:10:54,611 --> 00:10:58,739 Men du har også en utsøkt rumpe. 78 00:11:50,324 --> 00:11:54,322 -Er det mange barn der ute? -Ja, miss. 79 00:11:54,453 --> 00:12:00,075 Jeg skjærer fortsatt opp, så dere må vente. Det haster ikke. 80 00:12:00,207 --> 00:12:04,121 Det må være kjøpt på svartebørsen. 81 00:12:24,478 --> 00:12:28,474 -Jeg har deg! -Hvem har meg? 82 00:12:28,606 --> 00:12:33,351 -Hvordan skjedde dette? -Jeg programmerer nedstigningen. 83 00:12:33,485 --> 00:12:38,905 Hold deg i ro, og hold hender og føtter innenfor lysfeltet. 84 00:12:39,031 --> 00:12:42,198 Og slå av mobiltelefonen. 85 00:12:42,326 --> 00:12:48,694 -Den forstyrrer utstyret mitt. -Det er ingen som tror på det. 86 00:12:50,207 --> 00:12:54,335 -Takk, det var bedre. -For en lettelse! 87 00:12:54,460 --> 00:13:00,830 Jeg henger i lufta under et tysk flyangrep, men telefonen er av! 88 00:13:00,966 --> 00:13:03,801 Jeg kommer snart. 89 00:13:03,927 --> 00:13:08,255 Apparatet indikerer ikke samtidig livsform. 90 00:13:08,389 --> 00:13:12,932 Nei, hun er ikke herfra. Hold deg fast. 91 00:13:13,060 --> 00:13:16,309 -I hva? -Godt spørsmål. 92 00:13:24,777 --> 00:13:28,525 Jeg har deg. Ingen fare. 93 00:13:28,656 --> 00:13:33,198 Trekkstrålen kan gjøre en litt ør i hodet. 94 00:13:35,286 --> 00:13:37,741 -Hei. -Hei. 95 00:13:37,872 --> 00:13:39,663 Hei... 96 00:13:41,584 --> 00:13:46,328 Jeg sa visst "hei" to ganger. Kjedelig, men grundig. 97 00:13:46,462 --> 00:13:51,124 -Er alt i orden med deg? -Ja visst. 98 00:13:51,258 --> 00:13:56,085 -Tror du at jeg svimer av? -Du ser litt ør ut. 99 00:13:56,220 --> 00:13:59,636 Selv er du helt ute av fokus. 100 00:14:27,621 --> 00:14:31,832 Det må være kjøpt på svartebørsen. 101 00:14:31,958 --> 00:14:36,916 Ernie, vi er gjester her. Vi sier ikke slikt. 102 00:14:37,046 --> 00:14:40,081 -Du vasker opp. -Nancy... 103 00:14:40,215 --> 00:14:43,381 Deg kjenner jeg ikke igjen. 104 00:14:43,509 --> 00:14:47,673 Er du hjemløs? La gå, da. 105 00:14:48,888 --> 00:14:54,131 En skive hver, og jeg vil se alle tygge ordentlig. 106 00:14:54,268 --> 00:14:57,554 Takk, miss. 107 00:14:57,688 --> 00:15:00,807 Takk, miss. 108 00:15:00,940 --> 00:15:06,729 -Takk, miss. -Det er ingen fare. Bli sittende. 109 00:15:06,862 --> 00:15:12,816 -Hvem har saltet? -Sett dere. Han skal ikke være her. 110 00:15:15,786 --> 00:15:21,206 Så, fortell... Er dere hjemløse? Bor dere på gata? 111 00:15:21,332 --> 00:15:26,491 -Hvorfor spør du? Er du politi? -Selvsagt ikke. 112 00:15:26,628 --> 00:15:31,289 Skal politiet pågripe dere fordi dere sulter? 113 00:15:32,550 --> 00:15:37,341 Det er 1941 . Dere burde vært evakuert nå. 114 00:15:37,470 --> 00:15:42,428 Jeg var på en bondegård, men det var en mann der... 115 00:15:42,558 --> 00:15:45,475 Det skjedde med Ernie også. 116 00:15:45,602 --> 00:15:51,058 -Det er bedre på gata. Bedre mat. -Nancy ordner den beste maten. 117 00:15:51,190 --> 00:15:57,441 Så det er hva du gjør? Når sirenene lyder, finner du et stort måltid- 118 00:15:57,570 --> 00:16:02,565 -mens alle er i tilfluktsrommet. Bingo! Matorgie for Londons hjemløse barn! 119 00:16:02,700 --> 00:16:07,527 Pudding til alle! Hvis dere slipper unna bombene. Genialt! 120 00:16:07,662 --> 00:16:12,822 Jeg er ikke sikker på om det er marxisme eller en musikal. 121 00:16:12,959 --> 00:16:16,291 Hvorfor forfølger du meg? Hva vil du? 122 00:16:16,419 --> 00:16:20,713 Jeg vil vite hvordan telefonen min kunne ringe. 123 00:16:20,840 --> 00:16:25,548 Jeg gjorde deg en tjeneste. Jeg sa at du ikke skulle ta den. 124 00:16:25,677 --> 00:16:32,046 Jeg ser etter en blondine kledd i det engelske flagget. En spesiell blondine. 125 00:16:32,183 --> 00:16:35,385 Har noen sett en slik jente? 126 00:16:35,518 --> 00:16:41,639 -Hva har jeg gjort galt? -Du tok to skiver. Ingen blondiner. 127 00:16:41,774 --> 00:16:44,809 -Noe annet? -Ja. 128 00:16:44,943 --> 00:16:50,613 Jeg leter etter noe som falt fra himmelen, men det er ingen bombe. 129 00:16:50,740 --> 00:16:54,736 Den ligger nok begravd i bakken- 130 00:16:54,868 --> 00:16:59,660 -og ser ut omtrent...slik. 131 00:17:02,582 --> 00:17:06,033 Mamma? Er du der, mamma? 132 00:17:08,254 --> 00:17:12,630 -Mamma? -Hvem kom inn sist? 133 00:17:12,757 --> 00:17:19,341 Hvem kom sist inn gjennom ytterdøra? Lukket du døra? Lukket du den? 134 00:17:19,472 --> 00:17:21,879 Mamma? Mamma? 135 00:17:22,015 --> 00:17:25,182 Mamma? 136 00:17:31,440 --> 00:17:35,852 Det er ikke lett å være barn og bli utestengt. 137 00:17:35,985 --> 00:17:39,899 -Jeg trodde du visste det. -Det gjør jeg. 138 00:17:40,030 --> 00:17:45,237 -Det er ikke akkurat et barn. -Mamma? 139 00:17:45,368 --> 00:17:49,317 Ut, alle sammen. Under gjerdet. Nå! 140 00:17:54,292 --> 00:17:59,416 Vi må gå nå. Det er som en lek, som å jage hverandre. 141 00:18:01,298 --> 00:18:05,129 -Løp. -Mamma? 142 00:18:05,260 --> 00:18:10,466 Slipp meg inn, mamma. Slipp meg inn, mamma. 143 00:18:10,597 --> 00:18:14,429 -Hvordan har du det? -Slipp meg inn, er du snill. 144 00:18:14,559 --> 00:18:18,805 Ikke la ham røre deg. Du kan bli som ham. 145 00:18:18,937 --> 00:18:23,599 Og hvordan er han? Nancy, hvordan er han? 146 00:18:25,694 --> 00:18:29,393 Han er tom. 147 00:18:29,529 --> 00:18:33,609 Det er ham. Han kan få telefoner til å ringe. 148 00:18:33,742 --> 00:18:38,283 Han ringte jo til telefonkiosken. 149 00:18:42,249 --> 00:18:45,202 Er du mammaen min? 150 00:18:46,794 --> 00:18:51,289 Mamma? Mamma? 151 00:18:51,423 --> 00:18:54,293 Slipp meg inn, mamma. 152 00:18:54,426 --> 00:18:58,374 Mamma, mamma, mamma... 153 00:18:59,554 --> 00:19:03,303 Du kan bli her hvis du vil. 154 00:19:03,433 --> 00:19:05,757 Mamma? 155 00:19:05,893 --> 00:19:09,511 Slipp meg inn, mamma. 156 00:19:09,646 --> 00:19:14,722 -Slipp meg inn, er du snill. -Mammaen din er ikke her. 157 00:19:14,858 --> 00:19:20,813 -Er du mammaen min? -Ingen mammaer her. Bare vi kyllinger. 158 00:19:20,947 --> 00:19:25,525 -Denne kyllingen, i hvert fall. -Jeg er redd. 159 00:19:26,827 --> 00:19:32,829 -Hvorfor er barna redd deg? -Lukk opp, jeg er redd bombene. 160 00:19:36,251 --> 00:19:39,786 Ok, jeg åpner døra nå. 161 00:20:10,947 --> 00:20:15,442 -Føles det bedre nå? -Kan du slå på noe lys? 162 00:20:17,536 --> 00:20:20,371 -Hei. -Hei. 163 00:20:20,497 --> 00:20:23,947 -Vi gjør ikke det igjen. -Ok. 164 00:20:27,961 --> 00:20:32,622 -Og hvem er du? -Kaptein Jack Harkness. 165 00:20:32,756 --> 00:20:37,798 133. skvadron i RAF, amerikansk frivillig. 166 00:20:37,928 --> 00:20:42,635 Løgner. Papiret viser det du ønsker at det skal vise. 167 00:20:42,765 --> 00:20:47,592 -Hvordan vet du det? -En venn bruker slikt papir... 168 00:20:47,728 --> 00:20:53,681 Og dessuten står det at du er singel og at du trener. 169 00:20:53,816 --> 00:20:58,691 -Synske papirer er kinkige. -Ja, man må ikke tenke på annet. 170 00:20:58,820 --> 00:21:02,983 Du har en kjæreste som heter Mickey Smith,- 171 00:21:03,115 --> 00:21:06,982 -men du ser deg som ubundet og fri. 172 00:21:07,119 --> 00:21:12,408 Ordet du bruker er "tilgjengelig" og et annet ord er "veldig". 173 00:21:12,540 --> 00:21:17,700 -Skal vi blåse i det synske papiret? -Ja, det er nok best. 174 00:21:19,295 --> 00:21:22,995 -Hyggelig romskip. -Det fungerer. 175 00:21:23,132 --> 00:21:27,543 Veldig...Spock. 176 00:21:27,677 --> 00:21:32,219 -Hvem? -Du er altså ikke herfra? 177 00:21:32,348 --> 00:21:38,017 Mobiltelefon og stoff som ikke eksisterer før om to tiår. 178 00:21:38,144 --> 00:21:43,019 -Du er heller ikke herfra? -Det stemmer. 179 00:21:44,400 --> 00:21:48,562 -Brente du hendene på tauet? -Ja. 180 00:21:48,694 --> 00:21:54,234 -Kan ingen der nede se oss? -Nei. Få se hendene dine. 181 00:21:54,366 --> 00:21:57,236 -Hvorfor det? -Vær så snill? 182 00:22:03,957 --> 00:22:08,250 Du kan slutte å late som. Jeg vet akkurat hvem du er. 183 00:22:08,377 --> 00:22:12,457 Jeg kjenner igjen en tidsagent på langt hold. 184 00:22:12,590 --> 00:22:15,673 Jeg har ventet på dere. 185 00:22:15,800 --> 00:22:19,584 Reiser du ofte med sperreballong? 186 00:22:19,720 --> 00:22:25,804 lblant lar jeg meg bli revet med. Av ballonger... 187 00:22:25,933 --> 00:22:30,725 -Hva gjør du? -Prøv å sitte stille. 188 00:22:35,316 --> 00:22:40,558 Nanogener. Subatomiske roboter. Lufta her inne er full av dem. 189 00:22:42,990 --> 00:22:49,987 -Nå har de leget tre hudlag. -Takk dem fra meg. 190 00:22:50,121 --> 00:22:55,410 Skal vi sette i gang? Skal vi ta en drink på balkongen? 191 00:22:56,667 --> 00:22:59,953 Ta med deg glassene. 192 00:23:12,764 --> 00:23:16,298 Jeg vet at jeg står på noe. 193 00:23:24,941 --> 00:23:29,318 -Du har et usynlig romskip... -Ja. 194 00:23:30,779 --> 00:23:33,815 Fortøyd i Big Ben. 195 00:23:33,948 --> 00:23:39,535 Regel nummer 1 for aktiv kamuflasje: Parker et sted du vil huske. 196 00:24:29,035 --> 00:24:32,867 -Hvordan kom du hit? -Jeg er god til å forfølge. 197 00:24:32,997 --> 00:24:37,872 -Jeg er vanskelig å forfølge. -Nesen min har spesialkrefter. 198 00:24:38,001 --> 00:24:41,583 -Er det derfor den er... -Hva mener du? 199 00:24:41,713 --> 00:24:46,707 -Ingenting. Har ørene spesialkrefter? -Hva prøver du å si? 200 00:24:46,841 --> 00:24:50,921 -God natt, mister. -Nancy... 201 00:24:51,054 --> 00:24:57,470 Noe jager deg og barna. Det ligner en gutt og begynte for en måned siden. 202 00:24:58,852 --> 00:25:04,356 Tingen jeg leter etter, den som falt fra himmelen... Det var da den landet. 203 00:25:04,482 --> 00:25:09,641 -Du vet vel hva jeg mener? -En bombe som ikke var en bombe. 204 00:25:09,777 --> 00:25:13,822 -Ved Limehouse Green Station. -Føl meg dit. 205 00:25:13,948 --> 00:25:18,774 -Det er bevoktet. Du kommer ikke inn. -Vi får vel se. 206 00:25:18,910 --> 00:25:23,536 -Vil du virkelig vite hva som skjer? -Ja. 207 00:25:23,664 --> 00:25:28,788 Da er det noen du må snakke med først. Doktor. 208 00:25:33,297 --> 00:25:38,041 -Jeg må tilbake. -Vi snakker jo forretninger. 209 00:25:38,176 --> 00:25:41,758 Dette er ikke forretninger, det er champagne. 210 00:25:41,888 --> 00:25:46,465 Jeg snakker aldri forretninger når jeg er klar i hodet. 211 00:25:48,059 --> 00:25:53,053 Reiser du alene? Har du myndighet til å forhandle med meg? 212 00:25:53,189 --> 00:25:58,430 -Hva ville vi forhandlet om? -Jeg har noe til tidsbyrået. 213 00:25:58,568 --> 00:26:02,612 Noe de vil kjøpe. Har du fullmakt til å betale? 214 00:26:02,739 --> 00:26:06,272 Jeg skal snakke med min ledsager. 215 00:26:06,408 --> 00:26:11,034 -Ledsager? -Jeg må tilbake. Hva er klokka? 216 00:26:18,460 --> 00:26:21,460 Det var flott. 217 00:26:21,587 --> 00:26:24,836 -Det var veldig flott. -Så... 218 00:26:24,965 --> 00:26:30,551 Når du snakker om din ledsager... Hvor skuffet skal jeg bli? 219 00:26:30,678 --> 00:26:37,510 Vi står oppe i lufta, på et romskip, under et tysk flyangrep. 220 00:26:37,642 --> 00:26:42,469 Er det virkelig riktig anledning å legge an på meg? 221 00:26:42,604 --> 00:26:46,222 -Kanskje ikke. -Det var bare en tanke. 222 00:26:46,358 --> 00:26:49,643 Liker du Glenn Miller? 223 00:26:59,826 --> 00:27:05,995 Det er 1941 , og tyskernes bombing av London er på det mest intense. 224 00:27:06,124 --> 00:27:09,658 Noe annet faller også ned i London. 225 00:27:09,793 --> 00:27:14,704 Et fullt utstyrt Chula-krigsskip. Det siste som eksisterer. 226 00:27:14,839 --> 00:27:21,457 Væpnet til tennene. Jeg vet hvor det er, fordi jeg parkerte det. 227 00:27:24,097 --> 00:27:28,722 Hvis tidsbyrået betaler rett pris, kan dere få det. 228 00:27:29,977 --> 00:27:36,430 Men om to timer blir det bombet og ødelagt for alltid. 229 00:27:37,609 --> 00:27:42,981 Det er tidsfristen. Skal vi snakke om betalingen? 230 00:27:43,113 --> 00:27:47,987 Vet du hva jeg tror? Jeg tror du snakket nå nettopp. 231 00:27:48,117 --> 00:27:54,404 -Om to timer er skipet borte. -Så mange løfter... 232 00:27:54,539 --> 00:27:58,666 -Hører du etter? -Før var du tidsagent. 233 00:27:58,792 --> 00:28:03,869 -Er du frilanser nå? -Jeg ser på meg selv som forbryter. 234 00:28:04,005 --> 00:28:07,088 Det kan jeg tenke meg. 235 00:28:07,216 --> 00:28:13,503 -Tar din ledsager seg av forretningene? -Jeg delegerer en god del. 236 00:28:13,638 --> 00:28:18,216 -Vi bør kanskje finne ham. -Hvordan? 237 00:28:18,350 --> 00:28:22,846 Det er enkelt. Jeg bare skanner etter utenomjordisk teknologi. 238 00:28:24,147 --> 00:28:26,719 Endelig en proff. 239 00:28:37,407 --> 00:28:41,868 Bomben ligger under presenningen. 240 00:28:41,995 --> 00:28:45,577 Ser du bygningen? Sykehuset? 241 00:28:46,790 --> 00:28:50,124 -Ja? -Det er der doktoren er. 242 00:28:54,171 --> 00:28:58,465 -Snakk med ham. -Jeg vil heller inn dit. 243 00:28:58,592 --> 00:29:04,545 Snakk med doktoren først. Da vil du kanskje ikke ta deg inn. 244 00:29:07,558 --> 00:29:10,843 Hvor skal du? 245 00:29:10,977 --> 00:29:15,852 Det var mye mat i huset. Jeg har munner å mette. 246 00:29:15,981 --> 00:29:21,900 Kan jeg spørre deg om noe? Hvem mistet du? 247 00:29:22,028 --> 00:29:25,479 Hva? 248 00:29:25,614 --> 00:29:31,154 Du tar deg av barna... Du gjør det fordi du har mistet noen. 249 00:29:31,286 --> 00:29:34,654 Du gjør det for å kompensere for det. 250 00:29:36,040 --> 00:29:39,871 Min lillebror. Jamie. 251 00:29:41,335 --> 00:29:45,582 Jeg gikk ut samme kveld som tingen falt ned. 252 00:29:45,714 --> 00:29:53,127 Jeg sa det var farlig å følge etter, men han ville ikke være alene. 253 00:29:53,262 --> 00:29:58,885 -Hva hendte? -Under et flyangrep? Hva tror du? 254 00:30:04,146 --> 00:30:08,808 Fantastisk. 1941 . 255 00:30:08,942 --> 00:30:14,979 Ikke langt herfra trekker den tyske krigsmaskinen opp Europas kart. 256 00:30:15,114 --> 00:30:20,699 Land etter land faller som domino- brikker. Ingenting kan stoppe den. 257 00:30:20,826 --> 00:30:25,203 Ikke før en liten, fuktig øy sier: "Nei!" 258 00:30:25,331 --> 00:30:28,450 "Nei. Ikke her." 259 00:30:30,668 --> 00:30:34,915 En mus mot en løve. 260 00:30:35,047 --> 00:30:37,716 Dere er fantastiske. 261 00:30:37,841 --> 00:30:42,965 Jeg vet ikke hvordan det er med Hitler, men dere har skremt meg. 262 00:30:43,095 --> 00:30:48,005 Av sted med deg, gjør det du må gjøre. Redd verden. 263 00:31:31,135 --> 00:31:34,800 ALBION-SYKEHUSET 264 00:32:41,110 --> 00:32:46,565 De er overalt. I hver seng, i hver avdeling. Hundrevis av dem. 265 00:32:46,697 --> 00:32:51,691 -Hvorfor har de gassmasker? -Det har de ikke. Hvem er du? 266 00:32:51,826 --> 00:32:56,120 -Er du doktoren? -Dr Constantine. 267 00:32:56,247 --> 00:33:00,541 -Og hvem er du? -Nancy sendte meg. 268 00:33:00,668 --> 00:33:05,874 -Da må du ha spurt om bomben. -Ja. 269 00:33:06,005 --> 00:33:09,125 -Hvor mye vet du om den? -Ingenting. 270 00:33:09,258 --> 00:33:13,551 -Hvor mye vet du? -Bare hva den har gjort. 271 00:33:13,678 --> 00:33:17,971 -Ble alle truffet? -Nei, ingen av dem. 272 00:33:24,812 --> 00:33:30,267 -Du er svært syk. -Jeg skal dø, men har ikke hatt tid. 273 00:33:30,400 --> 00:33:35,738 -Er du doktor? Har du undersøkt noen? -Nei. 274 00:33:36,906 --> 00:33:41,317 Ikke rør huden til noen av dem. 275 00:33:48,207 --> 00:33:52,038 -Nå? -Omfattende hodeskade på venstre side. 276 00:33:52,168 --> 00:33:56,581 Brystkassen er delvis knust, sår på hånda,- 277 00:33:56,714 --> 00:34:00,248 -og gassmasken går sammen med huden. 278 00:34:00,383 --> 00:34:03,752 Undersøk én til. 279 00:34:14,395 --> 00:34:18,937 -Dette er umulig. -Undersøk enda en. 280 00:34:20,567 --> 00:34:25,691 Dette er umulig. Alle har like skader. 281 00:34:25,822 --> 00:34:32,108 De har identiske skader. Til og med såret på hånda. 282 00:34:32,243 --> 00:34:36,655 -Hvordan begynte det? -Bomben traff bare én. 283 00:34:36,788 --> 00:34:41,663 -Død? -Først. Skadene var grusomme. 284 00:34:41,793 --> 00:34:46,537 Alle legene og pleierne som behandlet ham,- 285 00:34:46,671 --> 00:34:51,132 -eller rørte ved ham, fikk nøyaktige samme skader. 286 00:34:51,259 --> 00:34:56,335 Så fikk alle pasientene på avdelingen de samme skadene. 287 00:34:56,471 --> 00:35:02,591 I løpet av en uke hadde det spredd seg til hele sykehuset. Fysiske skader- 288 00:35:02,727 --> 00:35:07,186 -som en farsott. Kan du forklare det? 289 00:35:07,314 --> 00:35:11,560 Hva mener du at dødsårsaken var? 290 00:35:11,693 --> 00:35:17,812 Hodeskadene? Kvelning? Den knuste brystkassen? 291 00:35:17,947 --> 00:35:22,858 -Hva var dødsårsaken? -Det var ingen. 292 00:35:24,744 --> 00:35:27,531 De er ikke døde. 293 00:35:33,043 --> 00:35:38,962 Det er ingen fare, de er ufarlige. De bare sitter der. 294 00:35:39,090 --> 00:35:42,588 Ingen hjerteslag, ingen livstegn. 295 00:35:42,718 --> 00:35:46,169 De dør ganske enkelt ikke. 296 00:35:46,304 --> 00:35:52,637 -Er det ingen som gjør noe? -Kan bare gjøre det bekvemt for dem. 297 00:35:52,768 --> 00:35:58,556 -Er det bare du her? -Før krigen var jeg far og bestefar. 298 00:35:58,690 --> 00:36:04,312 Nå er jeg ingen av delene, men jeg er fortsatt doktor. 299 00:36:04,444 --> 00:36:09,651 -Jeg vet hvordan det føles. -Planen er vel å sprenge sykehuset. 300 00:36:09,783 --> 00:36:15,072 -Det er nok for sent. -Jeg vet det. lsolerte tilfeller... 301 00:36:17,664 --> 00:36:22,241 Isolerte tilfeller dukker opp i hele London. Bli der. 302 00:36:24,920 --> 00:36:27,327 Hør her... 303 00:36:27,464 --> 00:36:34,509 Øverste etasje, rom 802. Det var dit de førte det første offeret. 304 00:36:34,636 --> 00:36:39,380 Du må finne Nancy igjen. Det var broren hennes. 305 00:36:39,515 --> 00:36:44,971 Hun vet mer enn hun sier. Hun vil ikke fortelle meg det, men... 306 00:36:49,940 --> 00:36:52,395 Mamma? 307 00:36:55,445 --> 00:37:02,158 Er...du...min...mamma? 308 00:37:32,976 --> 00:37:36,012 -Hallo? -Hallo? 309 00:37:37,229 --> 00:37:40,146 Hallo? 310 00:37:41,858 --> 00:37:46,400 God kveld. Jack Harkness. Jeg har hørt mye om deg. 311 00:37:46,528 --> 00:37:51,819 Jeg ble nødt til å fortelle at vi er tidsagenter. 312 00:37:51,950 --> 00:37:55,649 Hyggelig å treffe deg, mr Spock. 313 00:37:57,705 --> 00:38:01,488 -Mr Spock? -Du har jo ikke noe navn. 314 00:38:01,625 --> 00:38:06,451 -Bli du aldri lei av "doktor"? -Hvor har du vært? 315 00:38:06,587 --> 00:38:10,454 Det er galt tidspunkt å spasere rundt. 316 00:38:10,591 --> 00:38:14,634 -Jeg har flydd sperreballong. -Hva? 317 00:38:14,760 --> 00:38:19,967 -Hva er et Chula-skip? -Chula? 318 00:38:26,729 --> 00:38:34,058 Slipp meg inn, mamma. Jeg er redd for bombene, mamma. 319 00:38:35,361 --> 00:38:38,445 Mamma? 320 00:38:38,572 --> 00:38:41,193 Mamma? 321 00:38:57,379 --> 00:39:01,044 Umulig. Hvordan hendte dette? 322 00:39:01,174 --> 00:39:05,918 -Hva slags Chula-skip var det? -Et krigsskip. 323 00:39:06,053 --> 00:39:10,300 Det blir bombet i filler hvis vi ikke betaler ham. 324 00:39:10,432 --> 00:39:13,681 -Hva slags krigsskip? -Hva så? 325 00:39:13,809 --> 00:39:17,723 Dette begynte der bomben slo ned. 326 00:39:17,855 --> 00:39:21,436 -Hva slags krigsskip? -En ambulanse. 327 00:39:21,565 --> 00:39:26,523 Se her... Det var det du jaget i tidsvirvelen. 328 00:39:26,653 --> 00:39:33,366 Jeg ville lure deg til å tro det var verdifullt, men det er bare et skall. 329 00:39:33,492 --> 00:39:39,328 Jeg så skipet ditt... Flott retro-look, veldig flotte kontrollpaneler. 330 00:39:39,456 --> 00:39:45,160 Jeg la ut agnet. Jeg ville selge det før du så at det var skrap. 331 00:39:45,294 --> 00:39:50,714 -Du sa det var et krigsskip. -Man bruker ambulanser i krig. 332 00:39:51,799 --> 00:39:56,591 Det var en bløff. Jeg bedro dere, jeg er en bedrager. 333 00:39:56,720 --> 00:40:01,713 -Dere er vel ikke tidsagenter? -Bare noen frilansere til. 334 00:40:01,849 --> 00:40:09,309 Jeg burde forstått det. Dere prøver å gli inn. Flaggjente og ubåtkaptein! 335 00:40:09,438 --> 00:40:14,314 Det som skjer her, har ingenting med skipet å gjøre. 336 00:40:14,443 --> 00:40:17,727 Hva er det som skjer, doktor? 337 00:40:17,862 --> 00:40:22,773 Menneskets DNA blir forandret av en idiot. 338 00:40:22,908 --> 00:40:30,203 Et virus forvandler mennesker til disse skapningene. Men hvorfor? 339 00:40:32,625 --> 00:40:34,617 Mamma? 340 00:40:37,962 --> 00:40:42,588 Hvor er mammaen min? Mamma? 341 00:41:08,654 --> 00:41:11,572 Er du mammaen min? 342 00:41:16,702 --> 00:41:20,700 -Mamma? -Mamma? 343 00:41:20,831 --> 00:41:23,120 Mamma? 344 00:41:23,250 --> 00:41:27,626 -Hva er det som skjer? -Jeg vet ikke. 345 00:41:30,131 --> 00:41:34,791 -Mamma? -Det er meg. Nancy. 346 00:41:36,636 --> 00:41:41,048 Ikke la dem ta på dere. Da blir dere som dem. 347 00:41:43,100 --> 00:41:47,725 -Er du mammaen min? -Jeg er Nancy. Søsteren din. 348 00:41:50,981 --> 00:41:55,726 -Du er død, Jamie. Du er død. -Mamma? 349 00:41:55,860 --> 00:41:58,861 Mamma? 350 00:42:15,126 --> 00:42:19,254 Tekst: Kai Skagestein, NAViO www.undertext.com 351 00:42:52,657 --> 00:42:56,240 Jeg hadde ikke noe med dette å gjøre. 352 00:42:56,369 --> 00:43:00,282 Du glemte å stille vekkerklokka. Det er vulkandagen. 353 00:43:00,413 --> 00:43:04,991 -Døra stopper det en stund. -Selv ikke veggen klarte det! 354 00:43:05,126 --> 00:43:06,454 Stå stille! 355 00:43:06,586 --> 00:43:13,251 -Spør om hva som helst. Jeg er het! -Verden går ikke under av at du danser. 356 00:43:13,383 --> 00:43:16,716 -Hold dere unna! -Mamma? 357 00:43:18,012 --> 00:43:20,716 -Doktor! -Sikre portene! 358 00:43:20,847 --> 00:43:27,928 All den våpenteknologien i hendene på en fireåring som ikke kan stoppes.