0
00:00:00,003 --> 00:00:05,000
Resync: Xenzai
www.subscene.com
1
00:00:07,132 --> 00:00:11,608
-Hva er det som skjer?
-Den er lilla.
2
00:00:12,739 --> 00:00:17,130
Den universelle fargen for fare.
Rødt er for mennesker.
3
00:00:17,259 --> 00:00:22,697
Alle andre syns at rødt er tåpelig.
Det har skjedd så mange misforståelser.
4
00:00:22,824 --> 00:00:27,584
Nå har jeg fått
Tardisen til å følge etter den.
5
00:00:27,719 --> 00:00:30,814
-Er det trygt?
-Absolutt.
6
00:00:32,991 --> 00:00:35,788
Jeg mener ganske.
7
00:00:37,427 --> 00:00:40,187
Den forsvinner!
8
00:00:40,315 --> 00:00:45,872
-Hvorfor forfølger vi den tingen?
-Den er lilla og farlig.
9
00:00:46,005 --> 00:00:49,600
Og et halvt minutt
fra London sentrum.
10
00:01:40,862 --> 00:01:46,467
-Hvor lenge kan man unngå Jorden?
-Kommer an på når melken tar slutt.
11
00:01:46,595 --> 00:01:50,688
Av alle universets arter
kommer den fra en ku.
12
00:01:52,914 --> 00:01:56,876
Den må ha landet
et sted i nærheten.
13
00:01:57,014 --> 00:02:02,655
-For ikke mer enn en måned siden.
-Men vi var jo rett bak den.
14
00:02:02,789 --> 00:02:08,893
Den byttet tidskurs,
og da blir det litt galt. Vil kjøre?
15
00:02:09,024 --> 00:02:14,545
-Hvor mye er "litt"?
-En anelse. Omtrent.
16
00:02:14,672 --> 00:02:20,396
-Skal du skanne etter den?
-Den slo ned midt i London.
17
00:02:20,531 --> 00:02:25,839
-Det holder å spørre folk.
-"Dr John Smith, Asteroideministeriet."
18
00:02:25,970 --> 00:02:30,313
-Det er synsk papir...
-Der det står hva du vil.
19
00:02:30,448 --> 00:02:34,125
Spock ville ikke spurt folk.
20
00:02:34,255 --> 00:02:41,658
-Musikk og mennesker. Hva syns du?
-Vær litt som Spock for én gangs skyld.
21
00:02:41,787 --> 00:02:45,405
Skal du virkelig ha på den T-skjorta?
22
00:02:45,541 --> 00:02:48,873
Vet ikke.
Jeg tester den.
23
00:02:49,001 --> 00:02:53,544
Mamma?
24
00:02:53,672 --> 00:02:57,206
Mamma?
25
00:02:58,676 --> 00:03:01,511
Kom, det går fort.
26
00:03:03,597 --> 00:03:06,169
Mamma?
27
00:03:10,185 --> 00:03:13,768
Doktor!
Det står et barn der oppe.
28
00:03:57,850 --> 00:04:01,682
-Er alt i orden?
-Mamma?
29
00:04:20,119 --> 00:04:26,571
Unnskyld, får jeg deres oppmerksomhet?
Det går fort. Hei!
30
00:04:26,707 --> 00:04:32,459
Dette låter kanskje dumt,
men har noe falt fra himmelen nylig?
31
00:04:53,729 --> 00:04:55,437
Mamma?
32
00:04:57,233 --> 00:04:59,936
Ikke rør deg.
33
00:05:12,578 --> 00:05:17,821
Sa jeg noe morsomt?
Det er en ting jeg må finne.
34
00:05:17,958 --> 00:05:22,037
Den skal ha falt ned
for noen dager siden.
35
00:05:23,337 --> 00:05:27,631
Den skal ha landet her i nærheten...
36
00:05:28,841 --> 00:05:32,293
Med et svært høyt...
37
00:05:32,428 --> 00:05:35,963
HITLER GIR DEG IKKE
NOE FORVARSEL
38
00:05:36,098 --> 00:05:38,766
Smell.
39
00:05:42,353 --> 00:05:44,926
Mamma?
40
00:05:47,065 --> 00:05:48,938
Ballong!
41
00:06:01,077 --> 00:06:03,947
Doktor!
42
00:06:07,248 --> 00:06:11,744
Doktor! Doktor!
43
00:06:21,594 --> 00:06:25,887
Jeg burde kanskje ikke
hatt på denne T-skjorta.
44
00:06:31,894 --> 00:06:33,970
Rose!
45
00:06:42,320 --> 00:06:45,272
Én dag...
46
00:06:45,405 --> 00:06:51,443
Én dag treffer jeg kanskje noen
som forstår at man ikke skal forsvinne.
47
00:06:51,577 --> 00:06:56,037
Etter 900 år
er det det eneste som forbauser meg.
48
00:07:10,510 --> 00:07:13,082
Hvordan kan du ringe?
49
00:07:13,220 --> 00:07:17,632
Hva skal jeg gjøre
med en ringende telefon?
50
00:07:17,765 --> 00:07:21,893
Ikke ta den.
Det er ikke til deg.
51
00:07:26,106 --> 00:07:31,313
-Hvordan vet du det?
-Jeg bare vet det, og jeg sier deg:
52
00:07:31,444 --> 00:07:35,903
-Ikke ta den.
-Du som vet så mye...
53
00:07:36,030 --> 00:07:40,858
Hvordan kan den ringe?
Det er ikke engang en ekte telefon.
54
00:07:54,254 --> 00:07:56,412
Hallo?
55
00:07:58,424 --> 00:08:01,543
Dette er doktoren.
56
00:08:01,676 --> 00:08:07,797
-Hvordan kan jeg hjelpe deg?
-Mamma? Mamma?
57
00:08:07,932 --> 00:08:13,352
-Hvem er det? Hvem snakker jeg med?
-Er du mammaen min?
58
00:08:13,478 --> 00:08:16,514
-Hvem er det?
-Mamma?
59
00:08:17,899 --> 00:08:21,646
Hvordan gjorde du det?
Telefonen er ikke koblet...
60
00:08:21,776 --> 00:08:24,232
Mamma?
61
00:08:30,784 --> 00:08:33,026
Rose?
62
00:08:33,161 --> 00:08:35,948
Er du der, Rose?
63
00:08:46,881 --> 00:08:51,376
Hører du ikke flyene?
Inn i tilfluktsrommet.
64
00:08:51,510 --> 00:08:54,843
Opp med farten!
65
00:08:54,971 --> 00:08:57,971
Skynd deg.
Inn med deg.
66
00:08:59,182 --> 00:09:03,394
Arthur, skynd deg.
Hørte du ikke alarmen?
67
00:09:03,520 --> 00:09:09,105
-Alltid midt i maten. Fordømte tyskere.
-Jeg hører flyene.
68
00:09:09,232 --> 00:09:14,024
-Spiser dere ikke?!
-Demp stemmen, det er et flyangrep.
69
00:09:16,155 --> 00:09:21,493
-Inn med deg, det er faktisk krig.
-Jeg vet det. Ikke dytt.
70
00:10:16,747 --> 00:10:20,281
Slokk lysene.
Ned i tilfluktsrommet.
71
00:10:20,417 --> 00:10:27,332
Jack, skal du ikke til tilfluktsrommet?
Jeg har tåpelig vakttjeneste.
72
00:10:27,464 --> 00:10:32,421
En sperreballong?
Den må ha slitt seg. Det skjer iblant.
73
00:10:32,551 --> 00:10:38,007
Øvelsesskyter ikke dere
i RAF på dem?
74
00:10:38,140 --> 00:10:40,809
Utsøkt rumpe.
75
00:10:41,934 --> 00:10:47,604
Det er kanskje ikke rett anledning...
Du bør gå nå.
76
00:10:49,983 --> 00:10:54,478
Jeg er lei for det,
men jeg må treffe en jente.
77
00:10:54,611 --> 00:10:58,739
Men du har også en utsøkt rumpe.
78
00:11:50,324 --> 00:11:54,322
-Er det mange barn der ute?
-Ja, miss.
79
00:11:54,453 --> 00:12:00,075
Jeg skjærer fortsatt opp,
så dere må vente. Det haster ikke.
80
00:12:00,207 --> 00:12:04,121
Det må være kjøpt på svartebørsen.
81
00:12:24,478 --> 00:12:28,474
-Jeg har deg!
-Hvem har meg?
82
00:12:28,606 --> 00:12:33,351
-Hvordan skjedde dette?
-Jeg programmerer nedstigningen.
83
00:12:33,485 --> 00:12:38,905
Hold deg i ro, og hold hender
og føtter innenfor lysfeltet.
84
00:12:39,031 --> 00:12:42,198
Og slå av mobiltelefonen.
85
00:12:42,326 --> 00:12:48,694
-Den forstyrrer utstyret mitt.
-Det er ingen som tror på det.
86
00:12:50,207 --> 00:12:54,335
-Takk, det var bedre.
-For en lettelse!
87
00:12:54,460 --> 00:13:00,830
Jeg henger i lufta under
et tysk flyangrep, men telefonen er av!
88
00:13:00,966 --> 00:13:03,801
Jeg kommer snart.
89
00:13:03,927 --> 00:13:08,255
Apparatet indikerer
ikke samtidig livsform.
90
00:13:08,389 --> 00:13:12,932
Nei, hun er ikke herfra.
Hold deg fast.
91
00:13:13,060 --> 00:13:16,309
-I hva?
-Godt spørsmål.
92
00:13:24,777 --> 00:13:28,525
Jeg har deg. Ingen fare.
93
00:13:28,656 --> 00:13:33,198
Trekkstrålen kan
gjøre en litt ør i hodet.
94
00:13:35,286 --> 00:13:37,741
-Hei.
-Hei.
95
00:13:37,872 --> 00:13:39,663
Hei...
96
00:13:41,584 --> 00:13:46,328
Jeg sa visst "hei" to ganger.
Kjedelig, men grundig.
97
00:13:46,462 --> 00:13:51,124
-Er alt i orden med deg?
-Ja visst.
98
00:13:51,258 --> 00:13:56,085
-Tror du at jeg svimer av?
-Du ser litt ør ut.
99
00:13:56,220 --> 00:13:59,636
Selv er du helt ute av fokus.
100
00:14:27,621 --> 00:14:31,832
Det må være kjøpt på svartebørsen.
101
00:14:31,958 --> 00:14:36,916
Ernie, vi er gjester her.
Vi sier ikke slikt.
102
00:14:37,046 --> 00:14:40,081
-Du vasker opp.
-Nancy...
103
00:14:40,215 --> 00:14:43,381
Deg kjenner jeg ikke igjen.
104
00:14:43,509 --> 00:14:47,673
Er du hjemløs?
La gå, da.
105
00:14:48,888 --> 00:14:54,131
En skive hver,
og jeg vil se alle tygge ordentlig.
106
00:14:54,268 --> 00:14:57,554
Takk, miss.
107
00:14:57,688 --> 00:15:00,807
Takk, miss.
108
00:15:00,940 --> 00:15:06,729
-Takk, miss.
-Det er ingen fare. Bli sittende.
109
00:15:06,862 --> 00:15:12,816
-Hvem har saltet?
-Sett dere. Han skal ikke være her.
110
00:15:15,786 --> 00:15:21,206
Så, fortell...
Er dere hjemløse? Bor dere på gata?
111
00:15:21,332 --> 00:15:26,491
-Hvorfor spør du? Er du politi?
-Selvsagt ikke.
112
00:15:26,628 --> 00:15:31,289
Skal politiet pågripe dere
fordi dere sulter?
113
00:15:32,550 --> 00:15:37,341
Det er 1941 .
Dere burde vært evakuert nå.
114
00:15:37,470 --> 00:15:42,428
Jeg var på en bondegård,
men det var en mann der...
115
00:15:42,558 --> 00:15:45,475
Det skjedde med Ernie også.
116
00:15:45,602 --> 00:15:51,058
-Det er bedre på gata. Bedre mat.
-Nancy ordner den beste maten.
117
00:15:51,190 --> 00:15:57,441
Så det er hva du gjør? Når sirenene
lyder, finner du et stort måltid-
118
00:15:57,570 --> 00:16:02,565
-mens alle er i tilfluktsrommet. Bingo!
Matorgie for Londons hjemløse barn!
119
00:16:02,700 --> 00:16:07,527
Pudding til alle! Hvis dere
slipper unna bombene. Genialt!
120
00:16:07,662 --> 00:16:12,822
Jeg er ikke sikker på
om det er marxisme eller en musikal.
121
00:16:12,959 --> 00:16:16,291
Hvorfor forfølger du meg?
Hva vil du?
122
00:16:16,419 --> 00:16:20,713
Jeg vil vite
hvordan telefonen min kunne ringe.
123
00:16:20,840 --> 00:16:25,548
Jeg gjorde deg en tjeneste.
Jeg sa at du ikke skulle ta den.
124
00:16:25,677 --> 00:16:32,046
Jeg ser etter en blondine kledd i det
engelske flagget. En spesiell blondine.
125
00:16:32,183 --> 00:16:35,385
Har noen sett en slik jente?
126
00:16:35,518 --> 00:16:41,639
-Hva har jeg gjort galt?
-Du tok to skiver. Ingen blondiner.
127
00:16:41,774 --> 00:16:44,809
-Noe annet?
-Ja.
128
00:16:44,943 --> 00:16:50,613
Jeg leter etter noe som falt
fra himmelen, men det er ingen bombe.
129
00:16:50,740 --> 00:16:54,736
Den ligger nok begravd i bakken-
130
00:16:54,868 --> 00:16:59,660
-og ser ut omtrent...slik.
131
00:17:02,582 --> 00:17:06,033
Mamma? Er du der, mamma?
132
00:17:08,254 --> 00:17:12,630
-Mamma?
-Hvem kom inn sist?
133
00:17:12,757 --> 00:17:19,341
Hvem kom sist inn gjennom ytterdøra?
Lukket du døra? Lukket du den?
134
00:17:19,472 --> 00:17:21,879
Mamma? Mamma?
135
00:17:22,015 --> 00:17:25,182
Mamma?
136
00:17:31,440 --> 00:17:35,852
Det er ikke lett
å være barn og bli utestengt.
137
00:17:35,985 --> 00:17:39,899
-Jeg trodde du visste det.
-Det gjør jeg.
138
00:17:40,030 --> 00:17:45,237
-Det er ikke akkurat et barn.
-Mamma?
139
00:17:45,368 --> 00:17:49,317
Ut, alle sammen.
Under gjerdet. Nå!
140
00:17:54,292 --> 00:17:59,416
Vi må gå nå. Det er som en lek,
som å jage hverandre.
141
00:18:01,298 --> 00:18:05,129
-Løp.
-Mamma?
142
00:18:05,260 --> 00:18:10,466
Slipp meg inn, mamma.
Slipp meg inn, mamma.
143
00:18:10,597 --> 00:18:14,429
-Hvordan har du det?
-Slipp meg inn, er du snill.
144
00:18:14,559 --> 00:18:18,805
Ikke la ham røre deg.
Du kan bli som ham.
145
00:18:18,937 --> 00:18:23,599
Og hvordan er han?
Nancy, hvordan er han?
146
00:18:25,694 --> 00:18:29,393
Han er tom.
147
00:18:29,529 --> 00:18:33,609
Det er ham.
Han kan få telefoner til å ringe.
148
00:18:33,742 --> 00:18:38,283
Han ringte jo til telefonkiosken.
149
00:18:42,249 --> 00:18:45,202
Er du mammaen min?
150
00:18:46,794 --> 00:18:51,289
Mamma? Mamma?
151
00:18:51,423 --> 00:18:54,293
Slipp meg inn, mamma.
152
00:18:54,426 --> 00:18:58,374
Mamma, mamma, mamma...
153
00:18:59,554 --> 00:19:03,303
Du kan bli her hvis du vil.
154
00:19:03,433 --> 00:19:05,757
Mamma?
155
00:19:05,893 --> 00:19:09,511
Slipp meg inn, mamma.
156
00:19:09,646 --> 00:19:14,722
-Slipp meg inn, er du snill.
-Mammaen din er ikke her.
157
00:19:14,858 --> 00:19:20,813
-Er du mammaen min?
-Ingen mammaer her. Bare vi kyllinger.
158
00:19:20,947 --> 00:19:25,525
-Denne kyllingen, i hvert fall.
-Jeg er redd.
159
00:19:26,827 --> 00:19:32,829
-Hvorfor er barna redd deg?
-Lukk opp, jeg er redd bombene.
160
00:19:36,251 --> 00:19:39,786
Ok, jeg åpner døra nå.
161
00:20:10,947 --> 00:20:15,442
-Føles det bedre nå?
-Kan du slå på noe lys?
162
00:20:17,536 --> 00:20:20,371
-Hei.
-Hei.
163
00:20:20,497 --> 00:20:23,947
-Vi gjør ikke det igjen.
-Ok.
164
00:20:27,961 --> 00:20:32,622
-Og hvem er du?
-Kaptein Jack Harkness.
165
00:20:32,756 --> 00:20:37,798
133. skvadron i RAF,
amerikansk frivillig.
166
00:20:37,928 --> 00:20:42,635
Løgner. Papiret viser
det du ønsker at det skal vise.
167
00:20:42,765 --> 00:20:47,592
-Hvordan vet du det?
-En venn bruker slikt papir...
168
00:20:47,728 --> 00:20:53,681
Og dessuten står det
at du er singel og at du trener.
169
00:20:53,816 --> 00:20:58,691
-Synske papirer er kinkige.
-Ja, man må ikke tenke på annet.
170
00:20:58,820 --> 00:21:02,983
Du har en kjæreste
som heter Mickey Smith,-
171
00:21:03,115 --> 00:21:06,982
-men du ser deg som ubundet og fri.
172
00:21:07,119 --> 00:21:12,408
Ordet du bruker er "tilgjengelig"
og et annet ord er "veldig".
173
00:21:12,540 --> 00:21:17,700
-Skal vi blåse i det synske papiret?
-Ja, det er nok best.
174
00:21:19,295 --> 00:21:22,995
-Hyggelig romskip.
-Det fungerer.
175
00:21:23,132 --> 00:21:27,543
Veldig...Spock.
176
00:21:27,677 --> 00:21:32,219
-Hvem?
-Du er altså ikke herfra?
177
00:21:32,348 --> 00:21:38,017
Mobiltelefon og stoff som ikke
eksisterer før om to tiår.
178
00:21:38,144 --> 00:21:43,019
-Du er heller ikke herfra?
-Det stemmer.
179
00:21:44,400 --> 00:21:48,562
-Brente du hendene på tauet?
-Ja.
180
00:21:48,694 --> 00:21:54,234
-Kan ingen der nede se oss?
-Nei. Få se hendene dine.
181
00:21:54,366 --> 00:21:57,236
-Hvorfor det?
-Vær så snill?
182
00:22:03,957 --> 00:22:08,250
Du kan slutte å late som.
Jeg vet akkurat hvem du er.
183
00:22:08,377 --> 00:22:12,457
Jeg kjenner igjen
en tidsagent på langt hold.
184
00:22:12,590 --> 00:22:15,673
Jeg har ventet på dere.
185
00:22:15,800 --> 00:22:19,584
Reiser du ofte med sperreballong?
186
00:22:19,720 --> 00:22:25,804
lblant lar jeg meg bli revet med.
Av ballonger...
187
00:22:25,933 --> 00:22:30,725
-Hva gjør du?
-Prøv å sitte stille.
188
00:22:35,316 --> 00:22:40,558
Nanogener. Subatomiske roboter.
Lufta her inne er full av dem.
189
00:22:42,990 --> 00:22:49,987
-Nå har de leget tre hudlag.
-Takk dem fra meg.
190
00:22:50,121 --> 00:22:55,410
Skal vi sette i gang?
Skal vi ta en drink på balkongen?
191
00:22:56,667 --> 00:22:59,953
Ta med deg glassene.
192
00:23:12,764 --> 00:23:16,298
Jeg vet at jeg står på noe.
193
00:23:24,941 --> 00:23:29,318
-Du har et usynlig romskip...
-Ja.
194
00:23:30,779 --> 00:23:33,815
Fortøyd i Big Ben.
195
00:23:33,948 --> 00:23:39,535
Regel nummer 1 for aktiv kamuflasje:
Parker et sted du vil huske.
196
00:24:29,035 --> 00:24:32,867
-Hvordan kom du hit?
-Jeg er god til å forfølge.
197
00:24:32,997 --> 00:24:37,872
-Jeg er vanskelig å forfølge.
-Nesen min har spesialkrefter.
198
00:24:38,001 --> 00:24:41,583
-Er det derfor den er...
-Hva mener du?
199
00:24:41,713 --> 00:24:46,707
-Ingenting. Har ørene spesialkrefter?
-Hva prøver du å si?
200
00:24:46,841 --> 00:24:50,921
-God natt, mister.
-Nancy...
201
00:24:51,054 --> 00:24:57,470
Noe jager deg og barna. Det ligner
en gutt og begynte for en måned siden.
202
00:24:58,852 --> 00:25:04,356
Tingen jeg leter etter, den som falt
fra himmelen... Det var da den landet.
203
00:25:04,482 --> 00:25:09,641
-Du vet vel hva jeg mener?
-En bombe som ikke var en bombe.
204
00:25:09,777 --> 00:25:13,822
-Ved Limehouse Green Station.
-Føl meg dit.
205
00:25:13,948 --> 00:25:18,774
-Det er bevoktet. Du kommer ikke inn.
-Vi får vel se.
206
00:25:18,910 --> 00:25:23,536
-Vil du virkelig vite hva som skjer?
-Ja.
207
00:25:23,664 --> 00:25:28,788
Da er det noen
du må snakke med først. Doktor.
208
00:25:33,297 --> 00:25:38,041
-Jeg må tilbake.
-Vi snakker jo forretninger.
209
00:25:38,176 --> 00:25:41,758
Dette er ikke forretninger,
det er champagne.
210
00:25:41,888 --> 00:25:46,465
Jeg snakker aldri forretninger
når jeg er klar i hodet.
211
00:25:48,059 --> 00:25:53,053
Reiser du alene? Har du
myndighet til å forhandle med meg?
212
00:25:53,189 --> 00:25:58,430
-Hva ville vi forhandlet om?
-Jeg har noe til tidsbyrået.
213
00:25:58,568 --> 00:26:02,612
Noe de vil kjøpe.
Har du fullmakt til å betale?
214
00:26:02,739 --> 00:26:06,272
Jeg skal snakke med min ledsager.
215
00:26:06,408 --> 00:26:11,034
-Ledsager?
-Jeg må tilbake. Hva er klokka?
216
00:26:18,460 --> 00:26:21,460
Det var flott.
217
00:26:21,587 --> 00:26:24,836
-Det var veldig flott.
-Så...
218
00:26:24,965 --> 00:26:30,551
Når du snakker om din ledsager...
Hvor skuffet skal jeg bli?
219
00:26:30,678 --> 00:26:37,510
Vi står oppe i lufta, på et romskip,
under et tysk flyangrep.
220
00:26:37,642 --> 00:26:42,469
Er det virkelig riktig anledning
å legge an på meg?
221
00:26:42,604 --> 00:26:46,222
-Kanskje ikke.
-Det var bare en tanke.
222
00:26:46,358 --> 00:26:49,643
Liker du Glenn Miller?
223
00:26:59,826 --> 00:27:05,995
Det er 1941 , og tyskernes bombing
av London er på det mest intense.
224
00:27:06,124 --> 00:27:09,658
Noe annet faller også ned i London.
225
00:27:09,793 --> 00:27:14,704
Et fullt utstyrt Chula-krigsskip.
Det siste som eksisterer.
226
00:27:14,839 --> 00:27:21,457
Væpnet til tennene. Jeg vet hvor
det er, fordi jeg parkerte det.
227
00:27:24,097 --> 00:27:28,722
Hvis tidsbyrået
betaler rett pris, kan dere få det.
228
00:27:29,977 --> 00:27:36,430
Men om to timer blir det bombet
og ødelagt for alltid.
229
00:27:37,609 --> 00:27:42,981
Det er tidsfristen.
Skal vi snakke om betalingen?
230
00:27:43,113 --> 00:27:47,987
Vet du hva jeg tror?
Jeg tror du snakket nå nettopp.
231
00:27:48,117 --> 00:27:54,404
-Om to timer er skipet borte.
-Så mange løfter...
232
00:27:54,539 --> 00:27:58,666
-Hører du etter?
-Før var du tidsagent.
233
00:27:58,792 --> 00:28:03,869
-Er du frilanser nå?
-Jeg ser på meg selv som forbryter.
234
00:28:04,005 --> 00:28:07,088
Det kan jeg tenke meg.
235
00:28:07,216 --> 00:28:13,503
-Tar din ledsager seg av forretningene?
-Jeg delegerer en god del.
236
00:28:13,638 --> 00:28:18,216
-Vi bør kanskje finne ham.
-Hvordan?
237
00:28:18,350 --> 00:28:22,846
Det er enkelt. Jeg bare skanner
etter utenomjordisk teknologi.
238
00:28:24,147 --> 00:28:26,719
Endelig en proff.
239
00:28:37,407 --> 00:28:41,868
Bomben ligger under presenningen.
240
00:28:41,995 --> 00:28:45,577
Ser du bygningen? Sykehuset?
241
00:28:46,790 --> 00:28:50,124
-Ja?
-Det er der doktoren er.
242
00:28:54,171 --> 00:28:58,465
-Snakk med ham.
-Jeg vil heller inn dit.
243
00:28:58,592 --> 00:29:04,545
Snakk med doktoren først.
Da vil du kanskje ikke ta deg inn.
244
00:29:07,558 --> 00:29:10,843
Hvor skal du?
245
00:29:10,977 --> 00:29:15,852
Det var mye mat i huset.
Jeg har munner å mette.
246
00:29:15,981 --> 00:29:21,900
Kan jeg spørre deg om noe?
Hvem mistet du?
247
00:29:22,028 --> 00:29:25,479
Hva?
248
00:29:25,614 --> 00:29:31,154
Du tar deg av barna...
Du gjør det fordi du har mistet noen.
249
00:29:31,286 --> 00:29:34,654
Du gjør det for å kompensere for det.
250
00:29:36,040 --> 00:29:39,871
Min lillebror. Jamie.
251
00:29:41,335 --> 00:29:45,582
Jeg gikk ut samme kveld
som tingen falt ned.
252
00:29:45,714 --> 00:29:53,127
Jeg sa det var farlig å følge etter,
men han ville ikke være alene.
253
00:29:53,262 --> 00:29:58,885
-Hva hendte?
-Under et flyangrep? Hva tror du?
254
00:30:04,146 --> 00:30:08,808
Fantastisk. 1941 .
255
00:30:08,942 --> 00:30:14,979
Ikke langt herfra trekker den tyske
krigsmaskinen opp Europas kart.
256
00:30:15,114 --> 00:30:20,699
Land etter land faller som domino-
brikker. Ingenting kan stoppe den.
257
00:30:20,826 --> 00:30:25,203
Ikke før
en liten, fuktig øy sier: "Nei!"
258
00:30:25,331 --> 00:30:28,450
"Nei. Ikke her."
259
00:30:30,668 --> 00:30:34,915
En mus mot en løve.
260
00:30:35,047 --> 00:30:37,716
Dere er fantastiske.
261
00:30:37,841 --> 00:30:42,965
Jeg vet ikke hvordan det er med Hitler,
men dere har skremt meg.
262
00:30:43,095 --> 00:30:48,005
Av sted med deg,
gjør det du må gjøre. Redd verden.
263
00:31:31,135 --> 00:31:34,800
ALBION-SYKEHUSET
264
00:32:41,110 --> 00:32:46,565
De er overalt. I hver seng,
i hver avdeling. Hundrevis av dem.
265
00:32:46,697 --> 00:32:51,691
-Hvorfor har de gassmasker?
-Det har de ikke. Hvem er du?
266
00:32:51,826 --> 00:32:56,120
-Er du doktoren?
-Dr Constantine.
267
00:32:56,247 --> 00:33:00,541
-Og hvem er du?
-Nancy sendte meg.
268
00:33:00,668 --> 00:33:05,874
-Da må du ha spurt om bomben.
-Ja.
269
00:33:06,005 --> 00:33:09,125
-Hvor mye vet du om den?
-Ingenting.
270
00:33:09,258 --> 00:33:13,551
-Hvor mye vet du?
-Bare hva den har gjort.
271
00:33:13,678 --> 00:33:17,971
-Ble alle truffet?
-Nei, ingen av dem.
272
00:33:24,812 --> 00:33:30,267
-Du er svært syk.
-Jeg skal dø, men har ikke hatt tid.
273
00:33:30,400 --> 00:33:35,738
-Er du doktor? Har du undersøkt noen?
-Nei.
274
00:33:36,906 --> 00:33:41,317
Ikke rør huden til noen av dem.
275
00:33:48,207 --> 00:33:52,038
-Nå?
-Omfattende hodeskade på venstre side.
276
00:33:52,168 --> 00:33:56,581
Brystkassen er delvis knust,
sår på hånda,-
277
00:33:56,714 --> 00:34:00,248
-og gassmasken går sammen med huden.
278
00:34:00,383 --> 00:34:03,752
Undersøk én til.
279
00:34:14,395 --> 00:34:18,937
-Dette er umulig.
-Undersøk enda en.
280
00:34:20,567 --> 00:34:25,691
Dette er umulig.
Alle har like skader.
281
00:34:25,822 --> 00:34:32,108
De har identiske skader.
Til og med såret på hånda.
282
00:34:32,243 --> 00:34:36,655
-Hvordan begynte det?
-Bomben traff bare én.
283
00:34:36,788 --> 00:34:41,663
-Død?
-Først. Skadene var grusomme.
284
00:34:41,793 --> 00:34:46,537
Alle legene og pleierne
som behandlet ham,-
285
00:34:46,671 --> 00:34:51,132
-eller rørte ved ham,
fikk nøyaktige samme skader.
286
00:34:51,259 --> 00:34:56,335
Så fikk alle pasientene
på avdelingen de samme skadene.
287
00:34:56,471 --> 00:35:02,591
I løpet av en uke hadde det spredd
seg til hele sykehuset. Fysiske skader-
288
00:35:02,727 --> 00:35:07,186
-som en farsott.
Kan du forklare det?
289
00:35:07,314 --> 00:35:11,560
Hva mener du at dødsårsaken var?
290
00:35:11,693 --> 00:35:17,812
Hodeskadene? Kvelning?
Den knuste brystkassen?
291
00:35:17,947 --> 00:35:22,858
-Hva var dødsårsaken?
-Det var ingen.
292
00:35:24,744 --> 00:35:27,531
De er ikke døde.
293
00:35:33,043 --> 00:35:38,962
Det er ingen fare, de er ufarlige.
De bare sitter der.
294
00:35:39,090 --> 00:35:42,588
Ingen hjerteslag, ingen livstegn.
295
00:35:42,718 --> 00:35:46,169
De dør ganske enkelt ikke.
296
00:35:46,304 --> 00:35:52,637
-Er det ingen som gjør noe?
-Kan bare gjøre det bekvemt for dem.
297
00:35:52,768 --> 00:35:58,556
-Er det bare du her?
-Før krigen var jeg far og bestefar.
298
00:35:58,690 --> 00:36:04,312
Nå er jeg ingen av delene,
men jeg er fortsatt doktor.
299
00:36:04,444 --> 00:36:09,651
-Jeg vet hvordan det føles.
-Planen er vel å sprenge sykehuset.
300
00:36:09,783 --> 00:36:15,072
-Det er nok for sent.
-Jeg vet det. lsolerte tilfeller...
301
00:36:17,664 --> 00:36:22,241
Isolerte tilfeller dukker opp
i hele London. Bli der.
302
00:36:24,920 --> 00:36:27,327
Hør her...
303
00:36:27,464 --> 00:36:34,509
Øverste etasje, rom 802. Det var dit
de førte det første offeret.
304
00:36:34,636 --> 00:36:39,380
Du må finne Nancy igjen.
Det var broren hennes.
305
00:36:39,515 --> 00:36:44,971
Hun vet mer enn hun sier.
Hun vil ikke fortelle meg det, men...
306
00:36:49,940 --> 00:36:52,395
Mamma?
307
00:36:55,445 --> 00:37:02,158
Er...du...min...mamma?
308
00:37:32,976 --> 00:37:36,012
-Hallo?
-Hallo?
309
00:37:37,229 --> 00:37:40,146
Hallo?
310
00:37:41,858 --> 00:37:46,400
God kveld. Jack Harkness.
Jeg har hørt mye om deg.
311
00:37:46,528 --> 00:37:51,819
Jeg ble nødt til
å fortelle at vi er tidsagenter.
312
00:37:51,950 --> 00:37:55,649
Hyggelig å treffe deg, mr Spock.
313
00:37:57,705 --> 00:38:01,488
-Mr Spock?
-Du har jo ikke noe navn.
314
00:38:01,625 --> 00:38:06,451
-Bli du aldri lei av "doktor"?
-Hvor har du vært?
315
00:38:06,587 --> 00:38:10,454
Det er galt tidspunkt
å spasere rundt.
316
00:38:10,591 --> 00:38:14,634
-Jeg har flydd sperreballong.
-Hva?
317
00:38:14,760 --> 00:38:19,967
-Hva er et Chula-skip?
-Chula?
318
00:38:26,729 --> 00:38:34,058
Slipp meg inn, mamma.
Jeg er redd for bombene, mamma.
319
00:38:35,361 --> 00:38:38,445
Mamma?
320
00:38:38,572 --> 00:38:41,193
Mamma?
321
00:38:57,379 --> 00:39:01,044
Umulig.
Hvordan hendte dette?
322
00:39:01,174 --> 00:39:05,918
-Hva slags Chula-skip var det?
-Et krigsskip.
323
00:39:06,053 --> 00:39:10,300
Det blir bombet i filler
hvis vi ikke betaler ham.
324
00:39:10,432 --> 00:39:13,681
-Hva slags krigsskip?
-Hva så?
325
00:39:13,809 --> 00:39:17,723
Dette begynte der bomben slo ned.
326
00:39:17,855 --> 00:39:21,436
-Hva slags krigsskip?
-En ambulanse.
327
00:39:21,565 --> 00:39:26,523
Se her...
Det var det du jaget i tidsvirvelen.
328
00:39:26,653 --> 00:39:33,366
Jeg ville lure deg til å tro det var
verdifullt, men det er bare et skall.
329
00:39:33,492 --> 00:39:39,328
Jeg så skipet ditt... Flott retro-look,
veldig flotte kontrollpaneler.
330
00:39:39,456 --> 00:39:45,160
Jeg la ut agnet. Jeg ville selge det
før du så at det var skrap.
331
00:39:45,294 --> 00:39:50,714
-Du sa det var et krigsskip.
-Man bruker ambulanser i krig.
332
00:39:51,799 --> 00:39:56,591
Det var en bløff.
Jeg bedro dere, jeg er en bedrager.
333
00:39:56,720 --> 00:40:01,713
-Dere er vel ikke tidsagenter?
-Bare noen frilansere til.
334
00:40:01,849 --> 00:40:09,309
Jeg burde forstått det. Dere prøver
å gli inn. Flaggjente og ubåtkaptein!
335
00:40:09,438 --> 00:40:14,314
Det som skjer her,
har ingenting med skipet å gjøre.
336
00:40:14,443 --> 00:40:17,727
Hva er det som skjer, doktor?
337
00:40:17,862 --> 00:40:22,773
Menneskets DNA
blir forandret av en idiot.
338
00:40:22,908 --> 00:40:30,203
Et virus forvandler mennesker
til disse skapningene. Men hvorfor?
339
00:40:32,625 --> 00:40:34,617
Mamma?
340
00:40:37,962 --> 00:40:42,588
Hvor er mammaen min? Mamma?
341
00:41:08,654 --> 00:41:11,572
Er du mammaen min?
342
00:41:16,702 --> 00:41:20,700
-Mamma?
-Mamma?
343
00:41:20,831 --> 00:41:23,120
Mamma?
344
00:41:23,250 --> 00:41:27,626
-Hva er det som skjer?
-Jeg vet ikke.
345
00:41:30,131 --> 00:41:34,791
-Mamma?
-Det er meg. Nancy.
346
00:41:36,636 --> 00:41:41,048
Ikke la dem ta på dere.
Da blir dere som dem.
347
00:41:43,100 --> 00:41:47,725
-Er du mammaen min?
-Jeg er Nancy. Søsteren din.
348
00:41:50,981 --> 00:41:55,726
-Du er død, Jamie. Du er død.
-Mamma?
349
00:41:55,860 --> 00:41:58,861
Mamma?
350
00:42:15,126 --> 00:42:19,254
Tekst: Kai Skagestein, NAViO
www.undertext.com
351
00:42:52,657 --> 00:42:56,240
Jeg hadde ikke noe med dette å gjøre.
352
00:42:56,369 --> 00:43:00,282
Du glemte å stille vekkerklokka.
Det er vulkandagen.
353
00:43:00,413 --> 00:43:04,991
-Døra stopper det en stund.
-Selv ikke veggen klarte det!
354
00:43:05,126 --> 00:43:06,454
Stå stille!
355
00:43:06,586 --> 00:43:13,251
-Spør om hva som helst. Jeg er het!
-Verden går ikke under av at du danser.
356
00:43:13,383 --> 00:43:16,716
-Hold dere unna!
-Mamma?
357
00:43:18,012 --> 00:43:20,716
-Doktor!
-Sikre portene!
358
00:43:20,847 --> 00:43:27,928
All den våpenteknologien i hendene på
en fireåring som ikke kan stoppes.