1 00:00:10,969 --> 00:00:12,505 ما الخطب إذاً ؟ 2 00:00:12,547 --> 00:00:16,255 (لا أدري ، هناك إشارة لفتت انتباه الـ(تارديس 3 00:00:16,296 --> 00:00:19,797 أين نحن ؟ - (الأرض ، (يوتاه) في (أمريكا - 4 00:00:19,838 --> 00:00:23,381 على عمق نصف ميل تحت الأرض - و "متى" نحن ؟ - 5 00:00:26,760 --> 00:00:29,873 هذا قريبٌ جداً سأكون في السادسة والعشرين 6 00:00:35,628 --> 00:00:39,879 يبدو كأنه متحفٌ كبير 7 00:00:39,921 --> 00:00:42,097 متحفٌ فضائي 8 00:00:43,669 --> 00:00:46,545 يبدو أن أحدهم لديه هواية 9 00:00:46,587 --> 00:00:48,924 لقد أنفقوا ثروة على هذه الأشياء 10 00:00:48,956 --> 00:00:51,459 قطعٌ من النيازك غبارٌ من القمر 11 00:00:51,500 --> 00:00:55,004 (هذا مقياس المسافات من سفينة (روزويل 12 00:00:55,046 --> 00:00:57,871 ! هذا يبدو سليزينياً (هذا ذراع (سليزين 13 00:00:57,919 --> 00:01:00,753 لقد حنطوه 14 00:01:00,795 --> 00:01:03,446 انظر إلى حالك 15 00:01:13,291 --> 00:01:15,082 من هو ؟ 16 00:01:15,124 --> 00:01:16,875 صديقٌ قديمٌ لي 17 00:01:16,916 --> 00:01:19,207 عدوٌ في الواقع 18 00:01:19,249 --> 00:01:22,583 شئٌ مرعبٌ كهذا يتحول إلى عرض للتسلية 19 00:01:22,625 --> 00:01:26,460 لقد تقدم بي السن - هل هذا هو مصدر الإشارة ؟ - 20 00:01:26,502 --> 00:01:29,876 لا ، إنه ميتٌ منذ فترة والإشارة حديثة 21 00:01:29,918 --> 00:01:32,459 .. لقد نادى شئٌ ما 22 00:01:32,501 --> 00:01:34,641 . وطلب العون 23 00:01:49,040 --> 00:01:53,358 لو أن أحداً يجمع الكائنات الفضائية فهذا يجعلك أهم المعروضات 24 00:02:25,744 --> 00:02:31,148 الحلقة السادسة (داليــك) 25 00:02:31,875 --> 00:02:37,213 انتباه لجميع العاملين ، الذئب الشرير 1 يهبط" " الذئب الشرير 1 يهبط 26 00:02:45,247 --> 00:02:48,952 بالنيابة عن جميع العاملين ، أتمنى لك عيد ميلادِ سعيدِ يا سيدي 27 00:02:48,994 --> 00:02:54,579 والرئيس يبعث إليك بالتهنئة - الرئيس متأخر في استطلاعات الرأي ، أريد تغييره - 28 00:02:54,620 --> 00:02:59,829 لا أظن هذا تصرفاً حكيماً ، يا سيدي - شكراً على رأيك ، أنت مفصول ، تخلصوا منه - 29 00:02:59,870 --> 00:03:05,033 امسحوا ذاكرته ، وألقوه في أي طريق "في (ممفيس) أو (منيابوليس) أو أي مكان يبدأ بحرف "م 30 00:03:05,074 --> 00:03:08,613 هل تظنين الرئيس القادم جمهورياً أم ديمقراطياً ؟ - ديموقراطي ، يا سيدي - 31 00:03:08,844 --> 00:03:10,527 وما السبب ؟ 32 00:03:10,563 --> 00:03:12,097 لأنهم مضحكون ، يا سيدي 33 00:03:13,658 --> 00:03:17,502 ما اسمكِ ؟ - (جادارد) يا سيدي ، (ديانا جادارد) - 34 00:03:18,245 --> 00:03:20,116 (أنتِ تعجبينني يا (ديانا جادارد 35 00:03:20,157 --> 00:03:22,869 إذاً ، أين الصبي الانجليزي ؟ - ! سيدي ، سيدي - 36 00:03:22,911 --> 00:03:26,745 (لقد ابتعت عشر تحف جديدة يا سيد (فان ستاتن - أحضرهم ، ودعني أراهم - 37 00:03:26,787 --> 00:03:32,490 هناك أمرٌ عاجلٌ يا سيدي ، لقد قبضنا على متسللين في الطابق 53 تحت الأرض ، ولا نعرف كيف دخلوا هناك 38 00:03:32,532 --> 00:03:34,827 سأخبركِ كيف دخلوا عبر نافذة المتسللين 39 00:03:34,869 --> 00:03:38,118 نافذة المتسللين ، كان هذا مضحكاً 40 00:03:38,160 --> 00:03:42,113 أحضروهم هنا لأراهم ، وأخبري سيمنز) ، أني أرغب بزيارة حيواني الأليف) 41 00:03:42,154 --> 00:03:45,863 من الأفضل أن يكون لديك أخبارٌ جيدة يا (سيمنز) ، هل تكلم بعد ؟ 42 00:03:53,114 --> 00:03:55,281 لم يتكلم بالتأكيد 43 00:03:55,323 --> 00:03:57,572 ماذا يفعل إذاً ؟ - إنه يصرخ - 44 00:03:57,613 --> 00:04:00,140 هل هذا جيدٌ كفاية ؟ 45 00:04:01,117 --> 00:04:03,241 وهذه هي القطعة الأخيرة 46 00:04:03,283 --> 00:04:06,571 دفعنا فيها 800.000 دولار - وما فائدتها ؟ - 47 00:04:06,613 --> 00:04:11,405 هل تري تلك الفتحات في الجانب أظن أنها لتمرير الوقود 48 00:04:11,447 --> 00:04:13,989 لا أنصحك بحملها بهذه الطريقة - اخرس - 49 00:04:14,031 --> 00:04:15,866 لا ، حقاً ، هذا خطأ 50 00:04:15,908 --> 00:04:19,697 هل هي خطيرة ؟ - لا ، تبدو سخيفةٌ فحسب - 51 00:04:29,405 --> 00:04:32,928 ... تحتاج فقط لأن تعاملها بـ 52 00:04:33,110 --> 00:04:35,861 حساسية 53 00:04:41,697 --> 00:04:43,535 إنها أداةٌ موسيقية 54 00:04:45,737 --> 00:04:47,360 وهي بعيدةٌ جداً عن موطنها 55 00:04:47,402 --> 00:04:49,377 اسمح لي 56 00:04:50,405 --> 00:04:52,861 " لقد قلت " حساسية 57 00:04:52,903 --> 00:04:56,196 إنها تتفاعل مع أرق لمسة 58 00:04:56,238 --> 00:04:57,902 تحتاج للدقة 59 00:05:02,569 --> 00:05:05,484 هذا ممتاز ، أنت محترف 60 00:05:05,526 --> 00:05:07,406 مثلك 61 00:05:08,109 --> 00:05:10,208 من أنت بالضبط ؟ 62 00:05:11,152 --> 00:05:14,235 أنا الدكتور ، ومن أنت ؟ - كأنك لا تعرف - 63 00:05:14,277 --> 00:05:17,068 ... نحن نخفي هنا ، أثمن مجموعة 64 00:05:17,110 --> 00:05:20,150 .. من التحف الفضائية في العالم 65 00:05:20,192 --> 00:05:22,943 وتدعي أنك جئت هنا مصادفة ؟ 66 00:05:22,984 --> 00:05:26,777 هذا ما سأقوله بالفعل - السؤال هو ، كيف دخلت هنا ؟ - 67 00:05:26,818 --> 00:05:30,444 ثلاثةٌ وخمسون طابقاً تحت الأرض مع شريكتك ، شبيهة القطط المتسللة 68 00:05:30,486 --> 00:05:33,318 لابد أنك جامعٌ للتحف أنت أيضاً فهي جميلة 69 00:05:33,359 --> 00:05:38,106 "هي سوف تضربك ، لو بقيت تطلق عليها "هي - هي أيضاً ، انجليزية - 70 00:05:38,147 --> 00:05:43,273 لقد وجدت صديقة لك ، أيها اللورد الصغير - (هذا هو السيد (هنري فان ستاتن - 71 00:05:43,315 --> 00:05:46,650 ومن هو في بيته ؟ - السيد (فان ستاتن) يمتلك الإنترنت - 72 00:05:46,691 --> 00:05:51,940 لا تكن غبياً ، لا أحد يمتلك الإنترنت - لندع بقية الناس يصدقون هذا ، يا أطفال - 73 00:05:51,982 --> 00:05:55,691 إذاً ، فأنت خبيرٌ في كل شئ . ما عدا الأشياء الموجودة بمتحفك 74 00:05:55,733 --> 00:05:58,486 والشئ الذي لا تفهمه ، تقوم بحبسه - وهل تدعي أنت المعرفة ؟ - 75 00:05:58,725 --> 00:06:04,189 لست بحاجة للادعاء ، فأنا أعرف نفسي - ومع ذلك ، فقد قبضت عليك ، بجوار القفص - 76 00:06:04,231 --> 00:06:05,897 ماذا كنت تفعل هناك ؟ 77 00:06:05,939 --> 00:06:09,609 أخبرني أنت ؟ - القفص يحتوي على النموذج الحي الوحيد لدي - 78 00:06:09,651 --> 00:06:10,952 وما هو ؟ - كأنك لا تعرف - 79 00:06:11,182 --> 00:06:12,887 أرني - أتريد رؤيته ؟ - 80 00:06:12,924 --> 00:06:15,484 (اللعنة ، يمكنني شم الـ(تيستوستيرون " تقصد التحدي بينهما" 81 00:06:15,525 --> 00:06:18,647 ! (جاردارد) أخبريهم أننا سننزل للقفص 82 00:06:18,689 --> 00:06:20,605 أنت أيها الانجليزي ، اعتنِ بالفتاة 83 00:06:20,647 --> 00:06:24,560 اذهبوا وافعلوا ما يفعله الانجليز 84 00:06:24,602 --> 00:06:27,230 وأنت ، أيها الدكتور عديم الإسم 85 00:06:27,271 --> 00:06:29,661 تعال لترى حيواني الأليف 86 00:06:32,103 --> 00:06:34,354 لقد جربنا كل شئ 87 00:06:34,395 --> 00:06:40,477 المخلوق محاطٌ بالدروع ، لكن هناك إشاراتٌ على وجود حياة بالداخل 88 00:06:40,519 --> 00:06:43,356 بالدخل ؟ بداخل ماذا ؟ - مرحباً بعودتك يا سيدي - 89 00:06:43,398 --> 00:06:48,145 (اضطررت للتوقف ، ليستريح الـ(ميتالترون - ميتالترون ؟ - 90 00:06:48,187 --> 00:06:50,646 كانت هذه فكرتي ، أليست جيدة ؟ 91 00:06:50,688 --> 00:06:53,521 رغم أنني أفضل أن أعرف اسمه الحقيقي 92 00:06:53,562 --> 00:06:55,314 . من الأفضل أن ترتدي هذا 93 00:06:55,356 --> 00:06:57,310 .. لأن آخر شخص لمسه 94 00:06:57,352 --> 00:06:59,684 . اشتعلت به النيران 95 00:06:59,726 --> 00:07:01,653 لن ألمسه ، إذاً 96 00:07:02,975 --> 00:07:04,643 هيا يا دكتور 97 00:07:04,685 --> 00:07:06,398 قم بإبهاري 98 00:07:17,310 --> 00:07:20,346 لا تفتح هذا الباب ، حتى نحصل على نتيجة 99 00:07:34,932 --> 00:07:38,724 (آسف بشأن هذا ، السيد (فان ستاتن يحسب نفسه ذكياً 100 00:07:38,766 --> 00:07:43,473 لكن لا تبالِ به ، لقد أتيت لأساعدك أنا الدكتور 101 00:07:43,694 --> 00:07:47,222 دكـ...تور ؟ 102 00:07:47,264 --> 00:07:49,140 مستحيل 103 00:07:49,182 --> 00:07:53,411 الدكتور ؟ 104 00:07:55,017 --> 00:07:58,765 ! إبادة ! إبادة 105 00:07:58,807 --> 00:08:01,475 أخرجوني - إبادة - 106 00:08:01,517 --> 00:08:04,226 ! سوف يقتله يا سيدي - إنه يتكلم - 107 00:08:04,267 --> 00:08:07,722 (أنت عدوٌ لجنس الـ(داليك 108 00:08:07,764 --> 00:08:11,233 يجب أن تُدمر 109 00:08:16,179 --> 00:08:18,231 . إنه لا يعمل 110 00:08:24,599 --> 00:08:26,512 رائع 111 00:08:26,553 --> 00:08:29,932 رائع 112 00:08:29,973 --> 00:08:32,472 أنظر إلى نفسك ، بدون قواك 113 00:08:32,513 --> 00:08:36,345 . قمامة الفضاء العظيمة كيف تشعر ؟ 114 00:08:36,387 --> 00:08:39,015 ! تراجع - لماذا ؟ - 115 00:08:39,056 --> 00:08:41,755 ماذا ستفعل بي ؟ 116 00:08:45,137 --> 00:08:48,347 .. طالما أنك لا تستطيع القتل 117 00:08:48,389 --> 00:08:51,131 فما فائدتك ، يا (داليك) ؟ 118 00:08:51,173 --> 00:08:54,085 ما سبب وجودك ؟ 119 00:08:55,634 --> 00:08:57,967 . أنت لا شئ 120 00:08:58,009 --> 00:09:00,428 ما سبب وجودك هنا ، بحق الجحيم ؟ 121 00:09:00,469 --> 00:09:04,509 أنا .. في انتظار الأوامر 122 00:09:04,551 --> 00:09:07,805 ماذا تعني ؟ - . انا جندي - 123 00:09:07,847 --> 00:09:10,804 . لقد خلقت لأتلقى الأوامر 124 00:09:10,845 --> 00:09:13,470 إذاً ، فلن تتلقى أي أمر ، للأبد 125 00:09:13,512 --> 00:09:15,803 أنا أطالب بالأوامر 126 00:09:15,844 --> 00:09:19,303 لن يأتوا أبداً ، لقد انقرض جنسك احترقوا عن بكرة أبيهم 127 00:09:19,345 --> 00:09:21,552 . جميعكم احترقت عشرة ملايين سفينة 128 00:09:21,594 --> 00:09:25,344 انتهى جنس الـ(داليك) في لحظة واحدة 129 00:09:25,386 --> 00:09:26,885 ! أنت تكذب 130 00:09:26,927 --> 00:09:29,297 لقد شاهدت ما حدث أنا من قام به 131 00:09:29,339 --> 00:09:32,073 أنت من دمرنا ؟ 132 00:09:42,427 --> 00:09:44,593 لم يكن لدي خيار 133 00:09:44,634 --> 00:09:49,076 وماذا عن (أسياد الزمن) ؟ 134 00:09:53,299 --> 00:09:55,215 ماتوا 135 00:09:55,257 --> 00:09:57,256 احترقوا معكم 136 00:09:57,298 --> 00:09:59,735 نهاية آخر حروب الزمن العظيمة 137 00:10:01,259 --> 00:10:04,216 خسر الجميع 138 00:10:04,257 --> 00:10:08,713 ونجا الجبان 139 00:10:08,745 --> 00:10:12,541 نعم ، لقد التقطت إشارتك الصغيرة 140 00:10:12,582 --> 00:10:15,147 "ساعدوني" يا لك من صغيرٍ بائس 141 00:10:18,088 --> 00:10:22,290 لكن لن يأتي أحدٌ آخر لأنه لم يتبقى أحد 142 00:10:22,338 --> 00:10:28,628 أنا وحيدٌ في العالم 143 00:10:28,670 --> 00:10:30,218 نعم 144 00:10:31,879 --> 00:10:35,769 وأنت أيضاً 145 00:10:36,754 --> 00:10:40,046 نحن متشابهين 146 00:10:40,088 --> 00:10:43,088 .. لسنا متشابهين ، أنا لست 147 00:10:43,129 --> 00:10:45,863 لا ، انتظر 148 00:10:46,797 --> 00:10:48,918 ربما نحن كذلك 149 00:10:48,959 --> 00:10:52,753 .. نعم ، أنت مُحق 150 00:10:52,794 --> 00:10:54,626 . لأنني أعرف ما سأفعله 151 00:10:54,668 --> 00:10:57,085 . أعرف ما يجب أن يحدث 152 00:10:57,127 --> 00:10:59,481 . أعرف ما تستحقه 153 00:11:02,170 --> 00:11:04,009 الإبادة 154 00:11:07,889 --> 00:11:09,504 . اشفق علي 155 00:11:09,545 --> 00:11:12,505 ولم أفعل هذا ، المعاملة بالمثل 156 00:11:12,546 --> 00:11:15,128 أخرجوه 157 00:11:15,170 --> 00:11:17,180 ساعدوني 158 00:11:17,794 --> 00:11:22,043 لقد أنقذت حياتك ، فتحدث إلي تحدث إلي ، عليك اللعنة 159 00:11:22,085 --> 00:11:24,211 ! يجب أن تدمره 160 00:11:24,253 --> 00:11:26,916 آخر بني جنسك فى الكون 161 00:11:26,958 --> 00:11:29,500 . وقد صرت أعرف اسمك الآن 162 00:11:29,541 --> 00:11:31,957 (دا - ليك) 163 00:11:31,999 --> 00:11:34,166 ! (تحدث إلي يا (داليك 164 00:11:34,208 --> 00:11:38,780 (أنا ( هنري فان ستاتن فاعترف بي الآن 165 00:11:43,251 --> 00:11:45,876 (دعه يتحدث ثانية يا (سيمنز 166 00:11:45,917 --> 00:11:48,402 . أياً يكن ما يتطلبه الأمر 167 00:11:50,791 --> 00:11:53,290 آسف بشأن هذه الفوضى 168 00:11:53,332 --> 00:11:56,418 السيد (فان ستاتن) يدعني أقوم بعملي بطريقتي 169 00:11:56,460 --> 00:11:59,168 . طالما أقوم بإنجازه 170 00:11:59,210 --> 00:12:02,584 ماذا تظنين هذا ؟ 171 00:12:07,496 --> 00:12:09,662 كتلةٌ معدنية ؟ - نعم - 172 00:12:09,704 --> 00:12:15,375 نعم ، لكني أظن .. بل أنا واثق أنها جزءٌ من هيكل سفينةِ فضائية 173 00:12:15,417 --> 00:12:21,038 كل تلك الأمور حقيقية ، كل ما تحاول الأمم المتحدة إخفاؤه عنا 174 00:12:21,079 --> 00:12:24,248 السفن الفضائية ، الكائنات الفضائية زوار الأرض 175 00:12:24,290 --> 00:12:26,497 . إنهم حقيقيون 176 00:12:26,539 --> 00:12:29,247 . هذا مدهش - .. أعرف أنه يبدو مذهلاً ، لكن - 177 00:12:29,289 --> 00:12:32,998 . أعتقد أن الكون بأسره يعج بالحياة 178 00:12:33,039 --> 00:12:34,884 . أنا مُنبهرة 179 00:12:36,456 --> 00:12:41,206 وما هو عملك هنا ، تصنيف القطع ؟ - إنه أفضل عملِ في العالم - 180 00:12:41,248 --> 00:12:43,410 . تخيل لو تستطيع الذهاب هناك 181 00:12:43,452 --> 00:12:46,412 . تسافر عبر النجوم ، وترى كل شئ بنفسك 182 00:12:46,454 --> 00:12:49,955 . كنت لأفعل أي شئ مقابل هذا . لكن لا أظن أن هذا سيحدث أبداً 183 00:12:49,997 --> 00:12:52,538 . ليس خلال حياتنا - . من يدري - 184 00:12:52,580 --> 00:12:59,035 ماذا عن كل هؤلاء الناس الذين يقولون أنهم كانوا في سفن فضاء ، وتحدثوا لكائناتِ فضائية ؟ 185 00:12:59,077 --> 00:13:03,092 . أظن أنهم معاتيه - نعم ، وأنا أيضاً - 186 00:13:05,452 --> 00:13:07,244 إذاً ، كيف انتهى بك الحال هنا ؟ 187 00:13:07,286 --> 00:13:12,703 . فان ستاتن) لديه عملاء ،في كل العالم يبحثون عن العباقرة) - . نعم ، صحيح ، أنت عبقري - 188 00:13:12,745 --> 00:13:16,620 آسف ، لكن .. نعم لقد ولدت هكذا 189 00:13:16,662 --> 00:13:20,532 عندما كنت في الثامنة ، قمت باختراق النظام الدفاعي الأمريكي 190 00:13:20,573 --> 00:13:23,952 . وكدت أتسبب في نشوب الحرب العالمية الثالثة - وهل استمتعت بهذا ؟ - 191 00:13:23,993 --> 00:13:27,961 كان يجب أن تريهم وهم يتخبطون ! كان هذا رائعاً 192 00:13:29,283 --> 00:13:31,157 . تتكلم مثل الدكتور 193 00:13:31,199 --> 00:13:32,919 هل أنتِ وهو ... ؟ - . لا ، نحن مجرد أصدقاء - 194 00:13:33,576 --> 00:13:37,037 جيد - لماذا جيد ؟ - 195 00:13:37,078 --> 00:13:39,896 . هكذا فحسب 196 00:13:41,367 --> 00:13:45,285 ألا تريد النزول إذاً ؟ 197 00:13:45,326 --> 00:13:48,034 . أعني أن لديك قطعك المعدنية 198 00:13:48,076 --> 00:13:51,409 لكن السيد (فان ستاتن) لديه . مخلوقٌ حيٌ بالأسفل 199 00:13:51,451 --> 00:13:54,701 نعم ، لقد سألته عنه ، لكنه . يحتفظ به لنفسه 200 00:13:54,743 --> 00:13:57,034 ... لكن ، شخصاً عبقرياً 201 00:13:57,075 --> 00:14:00,406 . يمكنه أن يتخطى نظم الاتصالات بسهولة 202 00:14:00,448 --> 00:14:02,161 ! دعنا نراه إذاً 203 00:14:04,697 --> 00:14:07,992 . إنه لا يتحرك كثيراً 204 00:14:08,033 --> 00:14:10,157 . هذا غريب ، إنه بلا فائدة 205 00:14:10,199 --> 00:14:14,641 . يبدو أشبه بعلبةٍ ضخمة 206 00:14:25,507 --> 00:14:28,739 إنهم يعذبونه ، أين الدكتور ؟ - . لا أعرف - 207 00:14:28,781 --> 00:14:31,532 . خذني إليه ، فوراً 208 00:14:31,573 --> 00:14:35,446 المعدن المحيط به مجرد درعٌ للمعركة . الكائن الحقيقي موجود بالداخل 209 00:14:35,488 --> 00:14:39,943 كيف يبدو ؟ - مثل الكوابيس ، إنهم يتوالدون بواسطة الهندسة الوراثية - 210 00:14:39,985 --> 00:14:42,611 . ويتم نزع كل المشاعر منهم ، عدا الكراهية 211 00:14:42,652 --> 00:14:46,068 هندسة وراثية ؟ ومن يفعل هذا ؟ - . (شخصٌ عبقريٌ يا (فان ستاتن - 212 00:14:46,110 --> 00:14:49,862 رجلٌ كان ملكاً على عالمه الصغير . سوف يروق لك 213 00:14:49,903 --> 00:14:53,241 لقد كان على الأرض منذ خمسون عاماً . وتم بيعه في مزادِ خاص 214 00:14:53,283 --> 00:14:56,655 . وانتقل من مالكٍ إلى آخر فلم يشكل خطراً علينا الآن ؟ 215 00:14:56,697 --> 00:14:59,195 . لأنني هنا هل يعرف أحد كيف وصل إلى الأرض ؟ 216 00:14:59,237 --> 00:15:04,447 . ذُكر في السجلات ، أنه سقط من السماء كالشُهب . (وسقط في الأرض ، على جزيرة (أسينشين 217 00:15:04,489 --> 00:15:08,110 وظل مشتعلاً لثلاثة أيام قبل أن . يقترب منه أحد 218 00:15:08,152 --> 00:15:11,820 . وكان يصرخ طوال كل هذا الوقت . لابد أنه قد جُن 219 00:15:11,862 --> 00:15:14,111 . لابد أنه قد سقط عبر الزمن 220 00:15:14,153 --> 00:15:16,816 . الناجِ الوحيد - سمعناك تتحدث عن حرب ؟ - 221 00:15:16,857 --> 00:15:20,815 حرب الزمن . المعركة الأخيرة بين . (قومي وجنس الـ(داليك 222 00:15:20,857 --> 00:15:24,234 . لكنك نجوت أنت أيضاً - . ليس باختياري - 223 00:15:24,276 --> 00:15:28,360 هذا يعني أن الـ(داليك) ليس الكائن . الفضائي الوحيد على الأرض ، يا دكتور 224 00:15:28,402 --> 00:15:33,319 . أنت أيضاً ، آخر فردٍ من نوعك في الوجود 225 00:15:42,153 --> 00:15:44,894 ! والآن .. ابتسم 226 00:15:48,775 --> 00:15:52,985 . لديك قلبين ! جهاز دوري مزدوج 227 00:15:53,027 --> 00:15:56,648 . سوف أسجل هذا باسمي - . إذاً ، فهذا سرك - 228 00:15:56,690 --> 00:15:59,106 . أنت لا تجمع الأشياء فحسب ، بل تستخدمها 229 00:15:59,148 --> 00:16:02,982 . هذه التقنيات تسقط في الأرض منذ قرون 230 00:16:03,023 --> 00:16:06,742 كل ما احتاجه الأمر هو العقل المناسب . لاستخدمها بطريقة صحيحة 231 00:16:07,523 --> 00:16:10,940 كل التقدم الذي صنعته من .. قمامة الفضاء 232 00:16:10,981 --> 00:16:15,066 ليس لديك فكرة يا دكتور ، . (مثلاً ، تقنية (دي إس إل) طورناها من سفينة (روزويل 233 00:16:15,107 --> 00:16:18,399 والسنة الماضية ، قام علمائي .. باستزراع البكتيريا 234 00:16:18,441 --> 00:16:21,899 (المأخوذة من سفينة سقطت في (روسيا وهل تعرف ماذا اكتشفوا ؟ 235 00:16:21,941 --> 00:16:25,873 . علاجاً للزكام 236 00:16:27,357 --> 00:16:31,522 أبقيته سراً في المعمل بالطبع . لكيلا يهتاج الناس 237 00:16:31,563 --> 00:16:35,022 فلم أبيع علاجاً واحداً بينما يمكنني بيع ألف مسكن ؟ 238 00:16:35,064 --> 00:16:38,225 هل تعرف ما هو الـ(داليك) يا (فان ستاتن) ؟ 239 00:16:39,065 --> 00:16:40,852 . الـ(داليك) شريف 240 00:16:40,893 --> 00:16:44,231 يقوم بما وُلد من أجله ، ليضمن . البقاء لجنسه 241 00:16:44,273 --> 00:16:49,728 هذا المخلوق أفضل منك - . في هذه الحالة ، سأكون صادقاً مع نفسي - 242 00:16:49,770 --> 00:16:51,603 . وأستمر 243 00:16:51,645 --> 00:16:56,063 استمع لي ، هذا الشئ بالأسفل . سيقوم بقتلنا جميعاً 244 00:16:56,104 --> 00:16:58,067 . لا شئ يمكنه الهروب من القفص 245 00:17:00,604 --> 00:17:04,438 لكنه استيقظ ، وهو يعلم أني هنا . سوف يخرج 246 00:17:04,480 --> 00:17:08,187 (أقسم لك يا (فان ستاتن . لا أحد بأمانٍ في هذه القاعدة 247 00:17:08,229 --> 00:17:09,765 . ولا أحد على هذا الكوكب 248 00:17:12,891 --> 00:17:17,595 توقف عندك ، معي تصريح من المستوى الثالث . (وإذنٌ من السيد (فان ستاتن 249 00:17:21,143 --> 00:17:24,049 . لا تقتربي أكثر من اللازم 250 00:17:36,102 --> 00:17:37,691 مرحباً ؟ 251 00:17:39,644 --> 00:17:41,767 هل تتألم ؟ 252 00:17:41,809 --> 00:17:45,268 اسمي (روز تايلر) ويمكن لصديقي مساعدتك . اسمه الدكتور 253 00:17:45,310 --> 00:17:47,187 ما اسمك ؟ 254 00:17:47,229 --> 00:17:49,269 . نعم 255 00:17:49,311 --> 00:17:52,102 ماذا ؟ 256 00:17:52,144 --> 00:17:57,014 . أنا أتألم 257 00:17:57,056 --> 00:18:01,141 ، لقد عذبوني 258 00:18:01,183 --> 00:18:05,597 . ورغم ذلك لا زالوا يخافون مني 259 00:18:05,639 --> 00:18:09,473 هل تخافين مني ؟ 260 00:18:09,514 --> 00:18:11,359 . لا 261 00:18:15,268 --> 00:18:19,389 . أنا أحتضر 262 00:18:19,431 --> 00:18:21,681 !.. لا ، يمكننا مساعدتك 263 00:18:21,722 --> 00:18:25,972 . أنا أرحب بالموت 264 00:18:26,014 --> 00:18:29,515 . لكنني سعيد 265 00:18:29,556 --> 00:18:34,763 .. لأنني قبل أن أموت 266 00:18:34,804 --> 00:18:38,847 .. قابلت إنساناً 267 00:18:38,889 --> 00:18:42,594 . لم يكن خائفاً 268 00:18:42,636 --> 00:18:45,973 ألا يوجد ما أستطيع فعله ؟ 269 00:18:46,014 --> 00:18:49,092 . لقد انقرض جنسي 270 00:18:50,598 --> 00:18:54,607 . وسأموت وحيداً 271 00:19:03,305 --> 00:19:05,013 . (لا يا (روز 272 00:19:06,054 --> 00:19:11,428 . تم امتصاص المادة الجينية 273 00:19:11,470 --> 00:19:17,703 . بدأ إعادة الإنشاء الخليوي 274 00:19:22,801 --> 00:19:25,280 ماذا فعلتم بحق الجحيم ؟ 275 00:19:28,593 --> 00:19:31,385 ماذا ستفعل ؟ ستمتصني حتى الموت ؟ 276 00:19:35,552 --> 00:19:38,177 ! إنه يقتله ! إفعل شيئاً - . حالة طوارئ - 277 00:19:38,219 --> 00:19:41,135 " أكرر ، هذا ليس تدريباً " 278 00:19:41,177 --> 00:19:44,421 . أطلق سراحي لو أردت أن تعيش 279 00:19:46,012 --> 00:19:49,338 ! يجب أن لا تدعوه يخرج من الزنزانة - . إنه خطأي ، يا دكتور - 280 00:19:49,380 --> 00:19:53,048 لقد أغلقت الحجرة . لن يستطيع الخروج . فهذا القفل ، له مليار تركيبة أرقام مختلفة 281 00:19:53,090 --> 00:19:57,924 الـ(داليك) عباقرة ، ويمكنهم حساب آلاف المليارات من التراكيب في ثانية واحدة 282 00:20:18,674 --> 00:20:21,340 ! أطلقوا النار 283 00:20:22,093 --> 00:20:23,924 لا تطلقوا النار عليه ! أريده سليماً 284 00:20:23,965 --> 00:20:26,460 ! (أخرجي من عندكِ يا (روز 285 00:20:33,581 --> 00:20:37,880 (أخرجي المدنيين سالمين من هنا يا (ديماتيو إنها مهمتكِ ، مفهوم ؟ 286 00:20:37,922 --> 00:20:39,635 ! تعالوا معي 287 00:20:58,966 --> 00:21:01,054 سنغادر القفص يا سيدي 288 00:21:02,088 --> 00:21:04,750 . مستوى الطاقة ينخفض . إنه يمتصها 289 00:21:04,792 --> 00:21:09,295 يا إلهي ، إنه يمتص مخزون الطاقة . من (يوتاه) بأكملها 290 00:21:09,337 --> 00:21:11,460 . إنه يقوم بالتنزيل - تنزيل ماذا ؟ - 291 00:21:11,502 --> 00:21:13,834 . لقد انقطعت الكهرباء عن الساحل الغربي بأسره 292 00:21:13,876 --> 00:21:17,961 (ليست الطاقة فحسب . هذا الـ(داليك . قد امتص شبكة الإنترنت بأسرها 293 00:21:18,003 --> 00:21:19,847 . وبات يعرف كل شئ 294 00:21:21,295 --> 00:21:25,778 ! سوف ينجو جنس الـ(داليك) في شخصي 295 00:21:34,959 --> 00:21:38,876 لقد دُمرت الكاميرات في القبو - .. لم يعد لدينا إلا طاقة الطوارئ - 296 00:21:38,918 --> 00:21:43,147 لقد امتص كل شئٍ آخر ، يجب أن تقتله الآن - . على جميع الحراس التجمع عند قفص (ميتالترون) في الحال - 297 00:21:44,918 --> 00:21:47,266 ! مدنيين ! دعوهم يمرون 298 00:21:51,206 --> 00:21:56,084 احرسوا الجدار الشمالي ، وليستمر الفريق الأحمر ...بقمع النيران في كامل المكان ، وليقم الفريق الأزرق بـ 299 00:22:28,911 --> 00:22:31,996 أخبريهم أن يتوقفوا عن إطلاق النار عليه - لكنه يقتلهم - 300 00:22:32,037 --> 00:22:34,662 . ليست لهم أهمية ، أما الـ(داليك) فثمين 301 00:22:34,704 --> 00:22:39,371 لا أريد خدشاً واحداً على جسمه هل تسمعونني ؟ 302 00:22:39,412 --> 00:22:41,746 هل تسمعونني ؟ 303 00:22:57,246 --> 00:22:59,454 . هذا نحن ، تحت السطح مباشرة 304 00:22:59,496 --> 00:23:01,787 . (وهذا هو القفص ، وهذا هو الـ(داليك 305 00:23:01,829 --> 00:23:06,577 هل دليكم أسلحةٌ فضائية في متحفكم هذا ؟ - . الكثير ، لكن الـ(داليك) يحول بيننا وبينها - 306 00:23:06,619 --> 00:23:10,081 يجب أن نحافظ على حياته ، يمكننا إغلاق - . القبو بالكامل ، ونحبسه هناك 307 00:23:10,443 --> 00:23:15,078 ونحبس الجميع معه ؟ روز لا زالت بالأسفل ولن أدعك تفعل هذا ، هل فهمت ؟ 308 00:23:15,120 --> 00:23:18,329 يجب أن يمر من هنا ، ما هذه المنطقة ؟ - . منطقة اختبار الأسلحة - 309 00:23:18,371 --> 00:23:24,604 وزعي الأسلحة على العمال ، والمحامين . وكل الموجودين ، حينها فقط لدينا فرصة لقتله 310 00:23:25,369 --> 00:23:28,702 سلالم ، هذا أفضل . سيعلق هنا ، فليس لديه أقدام 311 00:23:28,744 --> 00:23:30,589 ! إنه قادم ! اصعدوا 312 00:23:46,076 --> 00:23:48,992 . آلة موتٍ فضائيةٍ كبيرة 313 00:23:49,034 --> 00:23:52,239 ! وتنهزم بواسطة السلالم 314 00:23:52,281 --> 00:23:56,656 . استمع لي الآن ، أطالبك أن تعود لقفصك 315 00:23:56,698 --> 00:24:00,700 لو أردت التفاوض فأضمن لك أن . السيد (فان ستاتن) سيكون مستعداً للحديث 316 00:24:00,742 --> 00:24:04,367 أعرف أننا قد حبسناك ، وربما يكون . هذا خاطئاً 317 00:24:04,409 --> 00:24:08,573 ولكن هناك أناسٌ قد ماتوا . ولذا ستتوقف الآن 318 00:24:08,615 --> 00:24:11,201 سيتوقف القتل ، هل تفهم ؟ 319 00:24:11,243 --> 00:24:13,893 أطالبك بالاستسلام ، هل هذا واضح ؟ 320 00:24:15,120 --> 00:24:17,979 صعود 321 00:24:24,240 --> 00:24:25,913 يا إلهي 322 00:24:32,322 --> 00:24:34,801 (أخرجها من هنا يا (آدم 323 00:24:35,781 --> 00:24:37,696 . تعالي معنا ، لا يمكنكِ إيقافه 324 00:24:37,738 --> 00:24:40,030 ! يجب أن يحاول أحد ، والآن اخرجوا 325 00:24:40,072 --> 00:24:42,378 ! لا تظروا ورائكم ، اركضوا فحسب 326 00:24:54,991 --> 00:24:57,570 ظننتك خبيراً كبيراً ، يا دكتور ؟ 327 00:24:57,612 --> 00:25:01,068 بعبقريتك هذه ، لم لا تتفاوض مع الـ(داليك) فحسب ؟ 328 00:25:01,109 --> 00:25:05,291 لابد أنه مستعدٌ للتفاوض . لابد أنه يريد شيئاً ما، فكل شئٍ يريد شيئاً 329 00:25:05,503 --> 00:25:07,916 ما أقرب مدينة لهنا ؟ - (مدينة (سولت ليك - كم عدد سكانها ؟ - 330 00:25:08,098 --> 00:25:09,691 مليون - . سيموتون جميعاً - 331 00:25:09,727 --> 00:25:13,362 . لو خرج الـ(داليك) فسيقوم بقتل كل كائنٍ حي . هذا كل ما يريده 332 00:25:13,404 --> 00:25:18,778 لكن لماذا يفعل هذا ؟ - . لأنه يؤمن أن كل من هو مختلف عنه ، يجب أن يموت - 333 00:25:18,820 --> 00:25:23,215 سيقوم بأكبر عملية تطهيرٍ عرقي . (وهذا بسببك أنت يا (فان ستاتن 334 00:25:33,277 --> 00:25:37,023 الـ(داليك) يحيط نفسه بحقل طاقة . ستذوب الطلقات قبل أن تصله 335 00:25:37,065 --> 00:25:42,362 لكنه ليس منيعاً تماماً ، ولو قمتم . بتركيز ضرباتكم فربما تصبه 336 00:25:46,148 --> 00:25:49,567 صوبوا تجاه الأس ، والعينين . هذه هي نقط ضعفه 337 00:25:49,609 --> 00:25:53,589 شكراً يا دكتور ، لكن أظنني أعرف . كيف أقاتل آلياً صفيحياً واحداً 338 00:25:56,692 --> 00:25:58,614 . اتخذوا مواقعكم 339 00:26:07,026 --> 00:26:09,776 . لا تطلقوا النار 340 00:26:09,818 --> 00:26:12,089 . فليخرج كلاكما من هنا 341 00:26:37,106 --> 00:26:40,522 . كان ينظر إلي - ! نعم ، فهو يريد أن يذبحنا - 342 00:26:40,564 --> 00:26:42,355 ! لكنه كان ينظر مباشرة إلي 343 00:26:42,397 --> 00:26:46,565 وماذا في هذا ؟ إنه ينظر لكل شئ . حوله بتلك العين المعدنية 344 00:26:46,606 --> 00:26:49,773 .. لا أعرف ، لكن أشعر أن شخصاً بالداخل 345 00:26:49,815 --> 00:26:52,227 .. ينظر إلي 346 00:26:52,268 --> 00:26:54,409 . كما لو أنه يعرفني 347 00:26:59,353 --> 00:27:01,962 . عند إشارتي 348 00:27:06,980 --> 00:27:09,677 . أطلقوا النار 349 00:27:14,853 --> 00:27:16,645 ! لقد عاد البث 350 00:27:21,812 --> 00:27:24,030 . إنه يريدنا أن نرى 351 00:28:27,265 --> 00:28:29,614 ! تراجعوا ! تراجعوا 352 00:28:58,763 --> 00:29:04,261 . ربما حان الوقت للعمل بخطة جديدة . ربما يجب أن نهجر هذا المكان 353 00:29:04,302 --> 00:29:08,261 . غير أنه لا توجد طاقة لتشغيل مهبط الطائرات . لا يمكننا الهروب 354 00:29:08,302 --> 00:29:13,845 قلت أنه يمكننا غلق القبو ؟ - . لقد صُمم ليكون ملجئاً ، في حال قيام حربٍ نووية - 355 00:29:13,887 --> 00:29:16,942 توجد حواجز حديدية - لا توجد طاقة كافية لتلك الحواجز الضخمة - 356 00:29:17,360 --> 00:29:21,427 لكن لدينا طاقة الطوارئ ، سنحولها لهذا الغرض - سنحتاج لعبقريٍ ، ليتخطى أنظمة الأمن - 357 00:29:21,469 --> 00:29:23,853 . من حسن الحظ أنني موجودٌ إذاً - هل تريد أن تساعدنا ؟ - 358 00:29:24,074 --> 00:29:25,876 . لا أريد أن أموت يا دكتور ، ببساطة 359 00:29:26,596 --> 00:29:30,675 . ولا أحد يعرف هذا النظام أفضل مني - سيدي ؟ - 360 00:29:30,716 --> 00:29:37,163 . سأتحدث إلى الدكتور فقط 361 00:29:40,925 --> 00:29:43,300 سوف تصدأ من الانتظار 362 00:29:43,342 --> 00:29:49,341 . (لقد تغذيت على الحامض النووي لـ(روز تايلر 363 00:29:49,383 --> 00:29:57,629 امتصاص طاقة مسافرٌ عبر الزمن قام بإنعاشي 364 00:29:57,854 --> 00:29:59,299 ما خدعتك القادمة ؟ 365 00:29:59,341 --> 00:30:04,136 (كنت أبحث عن أي (داليك 366 00:30:04,178 --> 00:30:06,048 نعم ، لقد رأيت 367 00:30:06,089 --> 00:30:08,881 قمت ، بتنزيل الإنترنت بأكمله إلى ذاكرتك فماذا وجدت ؟ 368 00:30:08,922 --> 00:30:14,592 قمت بفحص أقماركم الصناعية . ومناظيركم الهوائية 369 00:30:14,633 --> 00:30:18,088 والنتيجة ؟ - . لا شئ - 370 00:30:18,129 --> 00:30:21,465 من أين أتلقى أوامري الآن ؟ 371 00:30:21,507 --> 00:30:23,755 . أنت مجرد جندي بدون قيادة 372 00:30:23,797 --> 00:30:28,297 . يجب إذاً أن أتبع الأمر الرئيسي 373 00:30:28,339 --> 00:30:32,466 الـ(داليك) وُلدوا من أجل التدمير . من أجل الغزو 374 00:30:32,507 --> 00:30:34,648 لكن لماذا ؟ ما الهدف ؟ 375 00:30:37,215 --> 00:30:42,126 ألا ترى أن كل شئٍ قد انتهى ؟ . كل ما كنت تمثله ، كل ما قاتلت لأجله 376 00:30:43,719 --> 00:30:47,597 ماذا يجب ان أفعل إذاً ؟ 377 00:30:49,628 --> 00:30:51,836 . حسناً ، إذاً 378 00:30:51,878 --> 00:30:54,742 . تريد أوامراً ؟ اتبع هذا الأمر 379 00:30:56,633 --> 00:30:58,879 . أقتل نفسك 380 00:30:58,920 --> 00:31:01,086 . (يجب أن ينجو الـ(داليك - 381 00:31:01,128 --> 00:31:02,796 ! (لقد فشل الـ(داليك 382 00:31:02,838 --> 00:31:05,963 فلم لا تكمل المهمة ، وتجعل الـ(داليك) ينقرضون ؟ 383 00:31:06,004 --> 00:31:09,509 ! خلص الكون من قذارتكم !لم لا تمُت فحسب ؟ 384 00:31:11,961 --> 00:31:16,149 . كنت لتكون (داليك) جيد 385 00:31:22,874 --> 00:31:24,761 . أغلق القبو 386 00:31:33,416 --> 00:31:37,377 يمكنني سحي الطاقة من الدفاعات الأرضية . وتحويلها للألواح الحديدية 387 00:31:37,419 --> 00:31:40,368 ! لم أضطر للعمل بهذه السرعة منذ سنوات - هل تستمتع بالأمر ؟ - 388 00:31:40,654 --> 00:31:42,980 . لا زالت بالأسفل يا دكتور 389 00:31:46,435 --> 00:31:47,878 ! ليس هذا الوقت المناسب 390 00:31:47,919 --> 00:31:50,627 أين أنتِ ؟ - الطابق التاسع والأربعون - 391 00:31:50,669 --> 00:31:54,541 يجب أن تستمري بالتحرك ، سيُغلق . القبو بداية من الطابق 46 392 00:31:54,583 --> 00:31:57,503 ألا يمكنك منعهم من إغلاقه ؟ - . أنا من يقوم بغلقه - 393 00:31:57,544 --> 00:32:01,642 لا يمكنني الانتظار ، ولا يمكنني مساعدتكِ . والآن فلتجري بحق السماء 394 00:32:09,041 --> 00:32:12,789 انتهيت ، الحواجز مزودةٌ بالطاقة - . الـ(داليك) ورائهم مباشرة - 395 00:32:12,831 --> 00:32:15,166 لقد أوشكنا على الوصول . امنحنا ثانيتين فحسب 396 00:32:15,208 --> 00:32:18,749 . لايمكنني الحفاظ على الطاقة يا دكتور . النظام بأسره ينهار 397 00:32:18,791 --> 00:32:21,441 . يجب أن تغلق الحواجز يا دكتور 398 00:32:29,498 --> 00:32:31,123 . أنا آسف 399 00:32:37,458 --> 00:32:39,245 ! هيا 400 00:33:00,036 --> 00:33:01,663 . تم إغلاق القبو 401 00:33:01,704 --> 00:33:05,257 أين أنتِ يا (روز) ؟ هل عبرتِ يا (روز) ؟ 402 00:33:10,120 --> 00:33:12,433 . آسفة ، كنت بطيئة قليلاً 403 00:33:24,370 --> 00:33:26,766 . إلى اللقاء ، إذاً ، يا دكتور 404 00:33:30,036 --> 00:33:31,950 . لم يكن خطاك 405 00:33:31,992 --> 00:33:34,576 . تذكر هذا ، اتفقنا . لم يكن خطأك 406 00:33:34,618 --> 00:33:37,352 وهل تعرف ؟ 407 00:33:38,495 --> 00:33:42,553 . لم أكن لأفوت السفر معك مقابل أي شئ 408 00:33:51,160 --> 00:33:54,706 ! إبادة 409 00:33:57,699 --> 00:34:00,819 . لقد قتلها - أنا آسف - 410 00:34:02,365 --> 00:34:06,823 لقد قلت أنني سأحميها . لقد جاءت هنا بسببي ، وأنت آسف ؟ 411 00:34:06,864 --> 00:34:10,825 كنت سأقتل ذلك الـ(داليك) في زنزانته . لكنك منعتني 412 00:34:10,866 --> 00:34:15,698 ! لقد كان أفضل ما في مجموعتي - مجموعتك ؟! وهل تساوي هذا الثمن ؟ - 413 00:34:15,740 --> 00:34:18,868 تساوي أرواح كل هؤلاء الناس ؟ تساوي (روز) ؟ 414 00:34:18,910 --> 00:34:20,575 . (دعني أخبرك شيئاً يا (فان ستاتن 415 00:34:20,617 --> 00:34:24,573 البشر يستكشفون الفضاء لأنهم يريدون أن يكونوا جزءاً من شئِ عظيم 416 00:34:24,614 --> 00:34:27,826 . بالضبط ! لقد أردت أن ألمس النجوم 417 00:34:27,868 --> 00:34:32,992 بل تريد أن تأخذ النجوم وتضعها .. تحت أطنان من الرمال والتراب 418 00:34:33,033 --> 00:34:34,737 وتقوم بتصنيفهم 419 00:34:34,779 --> 00:34:37,773 . لقد ابتعدت جداً 420 00:34:42,739 --> 00:34:44,577 وأخذتها معك 421 00:34:46,154 --> 00:34:48,253 . كانت في التاسعة عشر 422 00:34:58,156 --> 00:35:00,683 هيا إذاً ، اقتلني 423 00:35:02,697 --> 00:35:04,989 !لماذا تفعل هذا ؟ 424 00:35:05,031 --> 00:35:08,490 . أنا مُسلح ، وسوف أقتل 425 00:35:08,531 --> 00:35:11,449 . هذا هو هدفي 426 00:35:11,490 --> 00:35:13,319 ! لقد ماتوا جميعاً بسببك 427 00:35:13,361 --> 00:35:17,377 ! لقد ماتوا بسببنا 428 00:35:20,651 --> 00:35:22,277 وماذا الآن ؟ 429 00:35:22,319 --> 00:35:24,026 ماذا تنتظر ؟ 430 00:35:24,068 --> 00:35:28,860 . أنا أشعر بخوفكِ 431 00:35:28,902 --> 00:35:34,673 وماذا توقعت ؟ - الـ(داليك) لا يشعرون بالخوف ، يجب ألا نخاف - 432 00:35:37,485 --> 00:35:41,027 . لقد أحييتني 433 00:35:41,069 --> 00:35:45,570 ماذا فعلتِ بي ؟ 434 00:35:45,612 --> 00:35:49,117 .لقد لوثتني 435 00:35:50,280 --> 00:35:53,065 . كنت سريعاً بما يكفي لتترك (روز) خلفك 436 00:35:53,107 --> 00:35:55,565 ! لم أكن أنا من أغلق القبو 437 00:35:55,606 --> 00:36:00,559 . (افتح الحاجز ، وإلا ماتت (روز تايلر 438 00:36:03,066 --> 00:36:06,066 ! أنتِ على قيد الحياة - . لا يمكنك التخلص مني - 439 00:36:06,108 --> 00:36:10,526 . ظننت أنكِ قد متِ - ! افتح الحاجز - 440 00:36:10,567 --> 00:36:14,526 ! لا تقم بهذا - ... ما فائدة المشاعر - 441 00:36:14,568 --> 00:36:21,146 لو لم تكن ستنقذ المرأة التي تحب ؟ 442 00:36:25,484 --> 00:36:27,732 . لقد قتلتها مرة 443 00:36:27,774 --> 00:36:30,045 ولن أستطيع فعلها ثانية 444 00:36:47,398 --> 00:36:51,354 ماذا سنفعل الآن ؟ يا ذو القلب الجريح ماذا سنفعل بحق الجحيم ؟ 445 00:36:51,396 --> 00:36:53,898 سنقتله بمجرد أن يصل هنا - أسلحتنا لن تؤثر فيه - 446 00:36:53,940 --> 00:36:58,430 والأسلحة الفضائية في القبو - . الأسلحة المُصنفة فحسب - 447 00:37:01,854 --> 00:37:03,526 . معطل 448 00:37:04,607 --> 00:37:06,648 . معطل 449 00:37:06,690 --> 00:37:08,814 . مجفف شعر 450 00:37:08,856 --> 00:37:13,142 كثيراً ما يتخلص السيد (فان ستاتن) من موظفيه . وعندما يفعل هذا يقوم بمحو ذاكرتهم 451 00:37:13,184 --> 00:37:17,267 . احتفظت بهذا في حال اضطررت للقتال يوماً ما أنت ، تقاتل ؟ أحب أن أرى هذا - 452 00:37:17,309 --> 00:37:21,111 ! يمكنني القتال - كيف ، سترمي بشهاداتك العلمية عليهم ؟ - 453 00:37:22,976 --> 00:37:25,799 . معبأ وجاهز 454 00:37:34,145 --> 00:37:37,395 . أترجاك ألا تقتلهم ، فأنت لم تقتلني 455 00:37:37,436 --> 00:37:41,394 لكن لماذا لم أفعل ؟ لماذا لا زلتِ حية ؟ 456 00:37:41,435 --> 00:37:45,601 وظيفتي القتل ، ماذا أكون ؟ 457 00:37:45,643 --> 00:37:47,902 !ماذا أكون ؟ 458 00:37:54,392 --> 00:37:56,934 ! لا تتحرك ! لا تفعل أي شئ 459 00:37:56,976 --> 00:37:58,976 . لقد بدأ يشكك في نفسه 460 00:37:59,017 --> 00:38:01,723 . (فان ستاتن) 461 00:38:01,765 --> 00:38:05,935 لقد عذبتني . لماذا ؟ 462 00:38:05,976 --> 00:38:09,474 . لا أدري ، كنت أحاول مساعدتك فحسب 463 00:38:09,515 --> 00:38:12,727 ، ظننت أننا لو استطعنا الوصول إليك .. لو استطعنا إصلاحك 464 00:38:12,769 --> 00:38:14,559 . أردتك أن تتحسن ، أنا آسف 465 00:38:14,601 --> 00:38:17,598 . أنا آسفٌ جداً ، أقسم أنني أردتك أن تتحدث فحسب 466 00:38:17,640 --> 00:38:21,059 . فلتسمع حديثي الآن إذاً 467 00:38:21,101 --> 00:38:23,850 ! إبادة ! إبادة 468 00:38:23,891 --> 00:38:26,392 ! إبادة 469 00:38:26,433 --> 00:38:31,724 !لا تفعل هذا ! لا تقتله . لم تعد تحتاج للقيام بهذا بعد الان 470 00:38:31,766 --> 00:38:35,471 لا بد أن هناك شئ آخر ، لا تقتله فحسب لابد من وجود شئ آخر 471 00:38:35,512 --> 00:38:38,032 ماذا تريد ؟ 472 00:38:43,222 --> 00:38:45,472 ... أريد 473 00:38:45,514 --> 00:38:48,212 . الحرية 474 00:39:27,680 --> 00:39:30,883 . لقد خرجت . لقد فعلتها 475 00:39:33,972 --> 00:39:36,680 لم أظن أنني سأرى ضوء الشمس ثانية . 476 00:39:36,721 --> 00:39:41,935 كيف تشعرين ؟ 477 00:40:17,302 --> 00:40:20,338 ! ابتعدي عن الطريق 478 00:40:23,256 --> 00:40:27,714 ! ابتعدي عن الطريق يا (روز) ، الآن - .لا ، لن أدعك تفعل هذا - 479 00:40:27,756 --> 00:40:30,007 . هذا الشئ قتل مئات الأشخاص 480 00:40:30,049 --> 00:40:32,673 . إنه ليس من يصوب سلاحاً نحوي 481 00:40:32,715 --> 00:40:35,548 . يجب أن أفعل هذا . يجب أن أنهي الأمر 482 00:40:35,590 --> 00:40:40,171 لقد دمر الـ(داليك) وطني ، وأهلي . لم يتبق لي شئ 483 00:40:40,213 --> 00:40:41,677 . أنظر إليه 484 00:40:44,047 --> 00:40:46,479 ماذا يفعل ؟ 485 00:40:47,507 --> 00:40:50,256 . إنه ضوء الشمس ، هو كل ما يريد 486 00:40:50,298 --> 00:40:54,090 ... لكن لايمكن - . لم يستطع قتل (فان ستاتن) ولم يستطع قتلي - 487 00:40:54,132 --> 00:40:58,922 إنه يتغير ، وماذا عنك يا دكتور ؟ 488 00:40:58,964 --> 00:41:01,781 إلى ماذا تتغير بحق الجحيم ؟ 489 00:41:06,294 --> 00:41:08,690 ... لا أستطيع 490 00:41:12,252 --> 00:41:14,256 ... لم أكن سأ 491 00:41:19,462 --> 00:41:22,212 . (روز) 492 00:41:22,254 --> 00:41:23,961 . لقد ماتوا جميعاً 493 00:41:24,003 --> 00:41:29,462 لماذا نجونا ؟ 494 00:41:29,504 --> 00:41:31,962 . لا أعرف 495 00:41:32,003 --> 00:41:39,602 . (أنا آخر الـ(داليك 496 00:41:40,548 --> 00:41:43,500 . لست حتى كذلك 497 00:41:43,542 --> 00:41:46,000 . لم تقم (روز) بإحيائك فحسب 498 00:41:46,041 --> 00:41:49,252 . لقد امتصصت حمضها النووي 499 00:41:49,294 --> 00:41:50,876 . أنت تتحول 500 00:41:50,918 --> 00:41:54,668 أتحول إلى أي شئ ؟ 501 00:41:54,709 --> 00:41:57,064 إلى شئِ جديد 502 00:41:59,626 --> 00:42:01,499 . أنا آسف 503 00:42:01,541 --> 00:42:03,501 أليس هذا أفضل ؟ 504 00:42:03,543 --> 00:42:06,000 (ليس بالنسبة لـ(داليك 505 00:42:06,042 --> 00:42:10,879 يمكنني ... الشعور 506 00:42:10,920 --> 00:42:15,333 أفكارٌ كثيرة جداً 507 00:42:15,375 --> 00:42:19,624 ظلامٌ كثير 508 00:42:19,666 --> 00:42:24,373 . (أعطني أوامر يا (روز 509 00:42:24,415 --> 00:42:29,629 . مُريني بالموت 510 00:42:33,872 --> 00:42:35,539 . لا يمكنني فعل هذا 511 00:42:35,580 --> 00:42:39,083 . هذه ليست بحياة 512 00:42:39,125 --> 00:42:42,500 . هذا مرض 513 00:42:42,542 --> 00:42:47,165 . لا يجب أن أكون مثلكِ 514 00:42:47,207 --> 00:42:50,119 . مُريني بالفناء 515 00:42:51,374 --> 00:42:52,959 . أطيعي 516 00:42:53,001 --> 00:42:55,687 ! أطيعي ! أطيعي 517 00:42:58,787 --> 00:43:00,542 . افعلها 518 00:43:02,746 --> 00:43:09,959 هل أنتِ خائفة يا (روز تايلر) ؟ 519 00:43:12,163 --> 00:43:14,704 نعم 520 00:43:14,746 --> 00:43:17,954 وأنا أيضاً 521 00:43:19,370 --> 00:43:23,771 إبادة 522 00:43:58,786 --> 00:44:03,492 ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ - . لقد مات 200 موظف بسببك يا سيدي - 523 00:44:03,534 --> 00:44:07,784 خذوه بعيداً ، وامسحوا ذاكرته ، ثم . ألقوه على طريق أحد الأماكن 524 00:44:07,826 --> 00:44:10,535 لا يمكنكِ فعل هذا بي . (انا (هنري فان ستاتن 525 00:44:10,576 --> 00:44:14,324 (وبحلول الليل سيصبح (هنري فان ستاتن . مُدمناً مُشرداً بلا عقل 526 00:44:14,366 --> 00:44:18,199 (يعيش في شوارع (سان دييجو . (أو (سكرامنتو) أو (سياتل 527 00:44:18,240 --> 00:44:21,828 . "أي مكانٍ يبدأ بحرف "س 528 00:44:25,159 --> 00:44:27,992 قطعةٌ صغيرة من الوطن . أفضل من لا شئ 529 00:44:28,034 --> 00:44:32,572 هل هذه هي نهاية حرب الزمن ؟ - . أنا الوحيد الذي بقى - 530 00:44:32,614 --> 00:44:35,824 لقد فزت . ما رأيكِ بهذا ؟ 531 00:44:35,865 --> 00:44:38,031 . (لقد نجا الـ(داليك 532 00:44:38,073 --> 00:44:41,034 . وربما نجا بعض قومك أيضاً - . كنت لأعرف - 533 00:44:41,076 --> 00:44:43,284 . في عقلي 534 00:44:43,326 --> 00:44:45,364 . أشعر أن لا أحد موجود 535 00:44:45,406 --> 00:44:49,909 . من الجيد إذاً أنني لن أتركك - نعم - 536 00:44:49,950 --> 00:44:53,861 من الأفضل أن نذهب ، فقد اختفى . فان ستاتن) وهم يغلقون القاعدة) 537 00:44:53,903 --> 00:44:58,321 . جادارد) تقول أنهم سيملأونها بالأسمنت ،وكأنها لم توجد أبداً) - . أخيراً - 538 00:44:58,363 --> 00:45:01,363 . سأضطر للعودة للمنزل - . من الأفضل أن تسرع إذاً - 539 00:45:01,404 --> 00:45:04,279 فالرحلة التالية إلى (لندن) ستغادر . خلال 1500 ساعة 540 00:45:04,321 --> 00:45:07,363 لقد أخبرني (آدم) أنه أراد رؤية . النجوم طوال حياته 541 00:45:07,405 --> 00:45:11,573 . أخبريه أن يقف بالعراء إذاً - . إنه وحيدٌ تماماً يا دكتور - 542 00:45:11,615 --> 00:45:13,863 . كما أنه ساعدنا - ! لقد ترككِ بالأسفل - 543 00:45:13,904 --> 00:45:17,113 ! وكذلك أنت - . عن أي شئٍ تتحدثون ، يجب أن نغادر - 544 00:45:17,154 --> 00:45:19,826 . بالإضافة إلى أنه وسيمٌ جداً - . لم ألاحظ هذا - 545 00:45:21,521 --> 00:45:23,050 . كما تريدين 546 00:45:23,086 --> 00:45:25,487 ! "ماذا تفعلون ؟ لقد قالت "أسمنت 547 00:45:25,528 --> 00:45:28,441 .لم تكن تمزح ، سوف نُحتجز هنا 548 00:45:30,649 --> 00:45:32,652 دكتور ؟ 549 00:45:32,694 --> 00:45:36,026 ماذا تفعل داخل الكابينة ؟ 550 00:45:36,068 --> 00:45:38,767 روز) ؟) 551 00:45:51,307 --> 00:45:52,727 في الحلقة القادمة 552 00:45:52,938 --> 00:45:55,862 . الإمبراطورية الرابعة العظيمة للبشر 553 00:45:55,904 --> 00:45:57,866 . كوكب الأرض في أفضل حالاته 554 00:45:59,693 --> 00:46:02,442 كرونكبورجر" بالجُبن" أو "كرونبورجر" بالبطاطس 555 00:46:02,484 --> 00:46:04,235 . هناك شئٌ خطاً 556 00:46:04,277 --> 00:46:06,484 . لابد أن ساعتي مُخطأة 557 00:46:06,526 --> 00:46:11,442 معلوماتك التاريخية ليست جيدة كما تظن - . معلوماتي التاريخية كاملة - . من الواضح أنها ليست كذلك - 558 00:46:11,484 --> 00:46:13,846 . يمكنني الشعور بهذا - . ابدأ التوصيل الآمن - 559 00:46:14,640 --> 00:46:17,243 . أحدهم لا ينبغي أن يكون هنا 560 00:46:19,441 --> 00:46:21,064 من أنت ؟ 561 00:46:21,106 --> 00:46:23,025 . أنا رئيس التحرير 562 00:46:23,066 --> 00:46:24,104 ماذا يحدث ؟ 563 00:46:24,377 --> 00:46:25,626 . وصّل 564 00:46:30,524 --> 00:46:33,198 ترجمة : محمد زهو mohamedzahw@gmail.com