1 00:00:01,421 --> 00:00:11,349 [ Equipe LegendaZ ] [www.legendaz.com.br] 2 00:00:01,421 --> 00:00:20,517 Porque de graça é do caralho!!! 3 00:00:21,421 --> 00:00:31,073 Tradução: Francisco Bento. Sincronia: Ne0_ZeeD 4 00:00:51,402 --> 00:00:54,253 Ei Stiffler, porque Stevie não te coloca no negócio dele? 5 00:00:54,795 --> 00:00:57,665 - Me chupa, cara de bunda. - Venha cara, você está perdendo. 6 00:00:58,490 --> 00:01:01,058 Eu já assisti um milhão de vezes, cuzão! 7 00:01:01,327 --> 00:01:04,782 - Stevie é um diretor genial. - Um verdadeiro herói americano. 8 00:01:05,127 --> 00:01:09,102 - O Tarantino dos peitos. - Nada se compara a isso. 9 00:01:09,303 --> 00:01:13,716 Olha, vou provar ao Stevie que eu posso entrar para a Stiffmeister produções. 10 00:01:14,171 --> 00:01:18,669 Depois que Stevie ver meu talento como diretor, o irmãozinho vai entrar nos negócios da família 11 00:01:18,687 --> 00:01:20,847 - Ele disse isso? - Ele finalmente te chamou de volta? 12 00:01:21,735 --> 00:01:24,100 Não, mas eu deixei uma mensagem para ele. 13 00:01:25,756 --> 00:01:28,327 Ele vai me chamar. Só fazem três semanas. 14 00:01:29,073 --> 00:01:31,579 Ei, seus viados. Um brinde. 15 00:01:31,679 --> 00:01:34,853 Amanhã, seremos alunos do último ano de colegial. 16 00:01:37,781 --> 00:01:41,700 Essa cama está em chamas, de amor apaixonante... 17 00:01:41,735 --> 00:01:44,852 Os vizinhos reclamam do barulho que vem de cima... 18 00:01:45,543 --> 00:01:49,388 Mas ela só goza, quando está por cima... 19 00:02:34,732 --> 00:02:36,674 Ok, pessoal. Vamos dar uma pausa. 20 00:02:37,299 --> 00:02:41,421 Lembrem-se, tocaremos essa música no final da cerimônia, depois da entrega dos diplomas. 21 00:02:41,421 --> 00:02:43,137 Não quero ninguém tocando a música errada de novo. 22 00:02:43,274 --> 00:02:45,650 - Elyse, você precisa relaxar. - Eu estou bem. 23 00:02:46,506 --> 00:02:50,631 - É que eu nunca estive nessa posição... - Ok, mas é apenas a formatura. 24 00:02:50,478 --> 00:02:53,530 - Não um concerto. - Mas minha performance dará o tom 25 00:02:53,692 --> 00:02:57,868 - para o nosso último ano. - Olha, apenas se lembre que 26 00:02:58,059 --> 00:03:00,128 todos aqui estão se esforçando para você. 27 00:03:03,864 --> 00:03:06,148 Imbecil, imbecil, imbecil, gostosa... 28 00:03:07,210 --> 00:03:09,931 - Eu gosto delas briguentas. - O que está fazendo aqui, Stifler? 29 00:03:09,920 --> 00:03:13,749 Só queria dizer Sayonara e dizer ao vocês, caipirões, que pretendemos ganhar 30 00:03:13,749 --> 00:03:16,196 o campeonato estadual, agora que o Stiffmeister está comandando o show. 31 00:03:16,800 --> 00:03:19,272 Adeus, imbecil. 32 00:03:19,866 --> 00:03:21,536 Ele é mais idiota que o irmão dele. 33 00:03:25,407 --> 00:03:27,361 Puta merda, Arriana. 34 00:03:27,930 --> 00:03:31,711 - Matt, o que faz aqui? - Apenas assegurar que os formandos 35 00:03:31,968 --> 00:03:35,122 - tenham um último dia memorável. - Que legal. 36 00:03:35,348 --> 00:03:39,660 Vai ter um luau hoje. É apenas para os formandos, mas você pode vir. 37 00:03:39,975 --> 00:03:43,155 Vou checar minha agenda. Com certeza. 38 00:03:44,041 --> 00:03:47,870 Traga um saco de dormir, caso decida se bronzear um pouco. 39 00:03:52,564 --> 00:03:55,986 - Saca só... no momento certo. - Caralho, isso vai ser demais. 40 00:03:56,875 --> 00:03:59,964 Hora de começar a operação Fodidatura. 41 00:04:03,402 --> 00:04:06,119 - Isso vai ser demais. - Ah sim, tiramos a sorte grande. 42 00:04:06,738 --> 00:04:08,337 Hora da vingança, formandos. 43 00:04:08,910 --> 00:04:10,900 Vamos começar a usar o spray de pimenta. 44 00:04:13,756 --> 00:04:16,008 Vai ser uma formatura bem picante. 45 00:04:19,423 --> 00:04:21,443 Cara, a gente podia trocar a ordem dos diplomas. 46 00:04:23,896 --> 00:04:26,085 Sinto muito, bandinha. 47 00:04:30,561 --> 00:04:34,372 Chupe minhas bolas, e me chame de Skipie. Isso é um Duplo-C. 48 00:04:34,977 --> 00:04:37,555 - O que? - Um consolo de duas cabeças. 49 00:04:38,144 --> 00:04:41,309 - É um consolo. - Puta merda. 50 00:04:41,579 --> 00:04:46,593 - Tem até um nome, Picardo. - Picardo? Jogue spray nisso. 51 00:04:46,838 --> 00:04:48,737 Claro que não, achado não é roubado. 52 00:04:49,245 --> 00:04:51,778 Ok pessoal, muita calma agora. Está na hora, vamos. 53 00:04:51,431 --> 00:04:54,006 É a banda, vamos dar o fora. 54 00:04:58,195 --> 00:05:00,350 - Matt? - Lysie. 55 00:05:01,278 --> 00:05:04,319 Como estão as coisas. Pelo que vejo, pequenos e rosados. 56 00:05:04,763 --> 00:05:07,288 - Que engraçado. - Pois é. 57 00:05:07,836 --> 00:05:11,876 - O que faz aqui, Matt? - Só vim desejar boa sorte. 58 00:05:12,067 --> 00:05:13,915 - Nessa coisa de música. - Boa sorte? 59 00:05:14,254 --> 00:05:17,008 Você não trocou uma palavra comigo desde a oitava série. 60 00:05:17,581 --> 00:05:21,820 E a razão para isso é esse seu tom de voz. Então, vou dar o fora agora. 61 00:05:26,400 --> 00:05:30,599 Senhores e Senhoras, por favor se levantem em honra aos nossos formandos. 62 00:05:29,763 --> 00:05:32,687 Parece que o Matt vai perder. 63 00:05:49,388 --> 00:05:50,498 Ele está chorando? 64 00:05:53,275 --> 00:05:55,008 Mas que merda. 65 00:06:21,904 --> 00:06:24,618 Comam merda, formandos. 66 00:06:44,546 --> 00:06:46,910 Stiffler!!! 67 00:06:49,815 --> 00:06:53,434 Eu tenho esperado por esse momento por muito tempo. 68 00:06:54,471 --> 00:06:57,459 E agora, o dia do julgamento chegou. 69 00:06:59,769 --> 00:07:04,361 Olá Matthew. Seu irmão deve estar muito orgulhoso. 70 00:07:06,713 --> 00:07:12,277 Você continuou o legado dele. Atormentando os inocentes. 71 00:07:12,798 --> 00:07:15,776 Acabando com tudo o que é bom e puro. 72 00:07:19,257 --> 00:07:22,037 Mas agora, você vai se dar mal. 73 00:07:22,858 --> 00:07:25,325 O que vai fazer? Me expulsar, Sherminador? 74 00:07:27,195 --> 00:07:29,994 Eu sou uma sofisticada máquina de aconselhamento. 75 00:07:30,288 --> 00:07:32,874 Enviada para o passado para ajudar as mentes jovens e inocentes. 76 00:07:33,686 --> 00:07:38,681 Meu objetivo primário é proteger os estudantes dessa instituição. 77 00:07:39,632 --> 00:07:46,178 e toda a humanidade da ameaça que é um novo Stiffler. 78 00:07:46,213 --> 00:07:48,785 Modificar seu comportamento é necessário. 79 00:07:49,036 --> 00:07:51,619 Não é tarde para mudar seu futuro. 80 00:07:54,450 --> 00:07:58,560 Não, expulsão seria muito fácil. 81 00:08:01,305 --> 00:08:04,930 Tenho a punição perfeita para seu crime. 82 00:08:06,675 --> 00:08:09,189 Já que você tem tantos problemas com a banda... 83 00:08:09,778 --> 00:08:12,716 talvez, você devesse fazer amizade com eles. 84 00:08:12,926 --> 00:08:14,211 De maneira nenhuma. 85 00:08:15,289 --> 00:08:21,021 Ou aprende a ter mais consideração. ou você será expulso. 86 00:08:21,250 --> 00:08:26,787 Nada de futebol, de festas, de férias de primavera... 87 00:08:27,380 --> 00:08:33,602 Nada de formatura. Nada de faculdade. Nada de república. 88 00:08:33,943 --> 00:08:36,835 Entendeu? 89 00:08:39,691 --> 00:08:44,094 Arrume suas malas, Stiffler. Você vai para o acampamento da banda. 90 00:08:43,818 --> 00:08:45,410 Acampamento da banda? 91 00:08:51,569 --> 00:08:53,817 Besteira... lixo... 92 00:08:56,919 --> 00:08:59,837 Parabéns Steve... o vale das garotas selvagens. 93 00:09:20,328 --> 00:09:23,341 Eu te disse que Stevie ia voltar. Foi apenas um cartão postal, 94 00:09:23,480 --> 00:09:25,913 mas eu tive uma grande idéia. 95 00:09:26,752 --> 00:09:28,036 O bosta do amigo do Stevie, Jim... 96 00:09:28,230 --> 00:09:31,342 se casou com essa louca que tocava na banda, Michelle. E ele disse que... 97 00:09:31,496 --> 00:09:33,729 tudo que eles fazem no acampamento é transar. O dia todo. 98 00:09:34,010 --> 00:09:38,280 Cara, você não pode comer as garotas da banda. Elas são normais. 99 00:09:39,032 --> 00:09:44,770 Não estou falando em comer elas. Estou falando em filmá-las. 100 00:09:45,163 --> 00:09:48,248 As pessoas adoram ver imbecis transando em câmera escondida. 101 00:09:48,489 --> 00:09:52,206 Uma Banda no Cio... Stiff vai ter uma concorrência agora. 102 00:09:52,400 --> 00:09:55,304 Porque o irmãozinho vai entrar no negócio da família. 103 00:09:59,683 --> 00:10:03,986 Isso aí, Spy Chest. Vídeo Secreto. 104 00:10:08,906 --> 00:10:11,277 Visão noturna colorida. Vou querer essa merda. 105 00:10:18,348 --> 00:10:20,937 Que tal amanhã? Isso vai ser demais. 106 00:11:00,611 --> 00:11:04,185 Bem vindos a Tall Oaks 2005. 107 00:11:04,797 --> 00:11:07,946 Quero ouvir o Lloyd Memorial High. 108 00:11:13,246 --> 00:11:14,346 Agora Saint Marie. 109 00:11:17,178 --> 00:11:18,632 East Great Falls High. 110 00:11:23,572 --> 00:11:26,386 E, vencedores de Tall Oaks por quatro anos consecutivos.. 111 00:11:26,643 --> 00:11:28,747 Beachwood Academy. 112 00:11:33,141 --> 00:11:38,207 Como sabem, a cada ano um compositor formando em Tall Oaks ganha 113 00:11:38,535 --> 00:11:43,183 uma bolsa escolar integral no prestigioso Conservatório Robards 114 00:11:42,899 --> 00:11:46,669 - Elyse, você vai ganhar. - Neste ano, Dra Susan Choi... 115 00:11:46,920 --> 00:11:49,920 presidente da Robards, vai julgar as composições. 116 00:11:50,156 --> 00:11:55,555 E não vamos esquecer de dar as boas vindas aos professores de Tall Oaks. 117 00:12:01,450 --> 00:12:06,458 E em caso de acidente, a enfermeira Andrews vai cuidar de vocês. 118 00:12:08,846 --> 00:12:13,732 Ok, então vamos dar duro, e que a melhor banda vença. 119 00:12:39,591 --> 00:12:44,438 - Que porra é essa? - Você é novato? Parece perdido. 120 00:12:44,511 --> 00:12:48,052 Você é um cú? Você é cabeludo e cheira a merda. 121 00:12:48,428 --> 00:12:52,823 Eu vou ignorar esse tipo de linguagem, pelo menos dessa vez... 122 00:12:53,585 --> 00:12:55,592 Nós não falamos dessa maneira aqui. 123 00:12:56,294 --> 00:13:00,294 Os novatos devem usar esses gorrinhos o tempo todo. Essas são as regras. 124 00:13:00,455 --> 00:13:02,873 E quem te transformou no prefeito da cidade dos nerds? 125 00:13:03,799 --> 00:13:05,390 Meu nome é Brandon Vandecamp. 126 00:13:05,395 --> 00:13:08,736 Formando em bateria na academia Beachwood. 127 00:13:07,783 --> 00:13:09,600 E presidente do conselho de Tall Oaks. 128 00:13:09,794 --> 00:13:13,050 E quem são eles Sr Presidente? A primeira dama e o vice bicha? 129 00:13:18,956 --> 00:13:22,426 - Fica bem em você. - Nossa, muito obrigado. 130 00:13:22,592 --> 00:13:25,083 Sabe, já que agora eu sou um nerd de banda e tal.... 131 00:13:25,441 --> 00:13:28,753 - Sabem qual minha música predileta? - Não faço idéia. 132 00:13:29,177 --> 00:13:30,344 O Quebra-Nozes. 133 00:13:32,778 --> 00:13:35,563 Meu Deus do céu. 134 00:13:37,528 --> 00:13:40,999 - Isso é ruim. - Venham, Jackie Chan vai ensinar vocês. 135 00:13:41,296 --> 00:13:42,906 - Solte isso agora. 136 00:13:43,867 --> 00:13:45,568 - Esses palhaços que começaram. 137 00:13:45,568 --> 00:13:48,226 Isso não é verdade, senhor. Apenas dizemos para ele usar o gorro. 138 00:13:48,467 --> 00:13:50,510 E então ele bateu nos genitais do Brandon. 139 00:13:50,510 --> 00:13:53,048 - Isso é mentira, seu chupa-pau. - Oscar e Jimmy... 140 00:13:53,406 --> 00:13:57,574 levem esse rapaz pra ver O ORCEM. - OR o que? 141 00:13:57,743 --> 00:14:00,053 - Você está morto. - Agora senhores. 142 00:14:00,906 --> 00:14:03,212 Meu Deus Brandon, você está bem? 143 00:14:04,189 --> 00:14:06,304 - O que está fazendo aqui, Stiffler? 144 00:14:06,181 --> 00:14:09,085 Não importa Big-O, ele não ficará muito tempo. 145 00:14:08,894 --> 00:14:12,162 Putinha... ORCEM vai arregaçar você. 146 00:14:12,579 --> 00:14:14,811 - Que diabos é um ORCEM? - O ORCEM. 147 00:14:14,846 --> 00:14:16,674 Oficial de Resolução de Conflitos e Moralidade 148 00:14:16,568 --> 00:14:19,955 Teve uma vez, que um garoto entrou no seu escritório como um barítono 149 00:14:20,135 --> 00:14:23,544 - E saiu como soprano. - Enfiou a clarinete pelo rabo, cara. 150 00:14:30,656 --> 00:14:32,602 Bichinhas. 151 00:14:45,774 --> 00:14:47,613 Ah, me desculpe. 152 00:14:49,488 --> 00:14:51,474 Frankenstein, assustador. 153 00:14:52,775 --> 00:14:57,031 Eu sou fã de Boris Karloff. Eu sou ORCEM, Sr Levenstein. 154 00:14:57,207 --> 00:15:01,139 Caralho, você é o pai do Jim. Ele comeu aquela ruiva ninfomaníaca 155 00:15:01,368 --> 00:15:02,855 na casa do lago dos meus pais. 156 00:15:03,108 --> 00:15:06,300 - Oh meu Deus, você não é um Stiffler, é? - Sou, Matt, irmão do Stevie. 157 00:15:07,016 --> 00:15:09,254 - Existem dois Stifflers? - Sim senhor. 158 00:15:09,485 --> 00:15:13,806 - O que você faz aqui? - Bem, Jim saiu de casa. 159 00:15:14,041 --> 00:15:18,212 Ele se casou com Michelle, aquela ruiva ninfomaníaca que você falou. 160 00:15:19,379 --> 00:15:22,036 Como ela foi escolhida como a Conselheira de Tall Oaks do ano 161 00:15:22,180 --> 00:15:25,157 ela foi chamada para ser o ORCEM esse verão. 162 00:15:25,368 --> 00:15:28,162 Mas ela engravidou, sem dúvida devido 163 00:15:28,163 --> 00:15:30,956 as tendências as quais você mencionou mais cedo. 164 00:15:31,169 --> 00:15:35,539 E como me dou muito bem com os jovens, eu me voluntariei. 165 00:15:35,671 --> 00:15:39,558 Essa peste não está em nossa banda e nós não somos responsáveis pelas ações dele. 166 00:15:39,747 --> 00:15:42,281 - Quem mijou na sua flauta? - Estou sentindo uma certa hostilidade... 167 00:15:42,471 --> 00:15:45,117 - Ele envenenou minha banda. - Eu sou o ORCEM e... 168 00:15:44,782 --> 00:15:46,380 - O que ele está fazendo aqui? - Vocês tem que conversar... 169 00:15:46,384 --> 00:15:49,436 Matt Stiffler é pura maldade tal como seu irmão. 170 00:15:49,611 --> 00:15:51,608 - Conflito... - Obrigado Lysie. 171 00:15:55,923 --> 00:15:57,662 Ela parece ser legal. 172 00:15:58,491 --> 00:16:01,280 Temos algumas regras, é claro. Você terá que usar um gorro. 173 00:16:01,941 --> 00:16:04,720 Eu sei, é um pouco bobo, mas é tradição daqui. 174 00:16:05,093 --> 00:16:07,731 E como está no time de futebol já deve conhecer essas coisas. 175 00:16:08,046 --> 00:16:12,036 Com as puxadas de cueca, e a masturbação em grupo enquanto bebem cerveja. 176 00:16:12,216 --> 00:16:13,873 Aqui terá que usar apenas esse chapéu 177 00:16:14,048 --> 00:16:16,233 e essa camiseta estiloza de Tall Oaks. 178 00:16:17,243 --> 00:16:21,379 Siga a corrente, Matt. E você se divertirá muito. 179 00:16:22,316 --> 00:16:25,265 E assim fará amigos rapidinho. 180 00:16:31,950 --> 00:16:34,894 Oi. Ernie Kaplowitz, saxofone. 181 00:16:35,447 --> 00:16:40,414 Legal, eu também sou novato. Eu queria vir ano passado, mas o acampamento 182 00:16:40,757 --> 00:16:44,288 de informática parecia... ah sim. Estava aí quando eu cheguei. 183 00:16:44,602 --> 00:16:46,071 Acho que tem o seu nome nele. 184 00:16:48,235 --> 00:16:49,910 O que é isso? 185 00:16:51,246 --> 00:16:54,911 Oi, bem vindo a casa de Stiffler. Serei seu anfitrião, Matt. 186 00:16:54,937 --> 00:16:58,435 Todos os dias, farei o máximo para não te encher de porrada. 187 00:16:58,735 --> 00:17:00,527 Deixe-me te mostrar seu novo quarto. 188 00:17:02,661 --> 00:17:04,511 Quando eu estiver aqui, você fica aí. 189 00:17:06,236 --> 00:17:09,861 - Tenha um bom dia, cuzão. - Eu não quero... 190 00:17:13,563 --> 00:17:15,859 Tudo bem, vou guardar suas coisas para você. 191 00:17:16,060 --> 00:17:18,092 É hora de ver a banda. 192 00:17:19,836 --> 00:17:25,256 Isso é a gravação de 1978 no Estádio de Ohio de O Mágico de Oz. 193 00:17:24,386 --> 00:17:27,266 Aquele com César Pomplere? 194 00:17:28,210 --> 00:17:31,882 - Oi. - Até parece. 195 00:17:34,856 --> 00:17:40,196 Não temam, o Stiffmeister está aqui. O acampamento ficou muito melhor, senhoritas. 196 00:17:40,934 --> 00:17:44,511 - Você é o irmão do Stiffler, não é? - Em carne e duro. 197 00:17:45,213 --> 00:17:48,554 - Pode dar um recado a ele para mim? - Sem problemas, senhorita. 198 00:17:55,250 --> 00:17:58,511 Parece que Stevie fez uma de suas famosas fugas pós-metidas. 199 00:18:00,016 --> 00:18:03,515 - Temos algum problema aqui? - Não, está tudo bem. 200 00:18:05,737 --> 00:18:08,559 - Divirta-se no acampamento de bandas. - Obrigado, me divertirei. 201 00:18:12,472 --> 00:18:15,002 - Até mais. - Pode crer. 202 00:18:15,903 --> 00:18:18,146 Você precisa mostrar mais respeito por aqui, Stiffler. 203 00:18:17,976 --> 00:18:21,339 E você precisa voltar para sua mesa, Big-O. 204 00:18:21,655 --> 00:18:22,972 Saia da minha frente. 205 00:18:24,216 --> 00:18:28,518 Olá chicas. Elyse, é tão bom vê-la novamente. 206 00:18:28,871 --> 00:18:31,675 Então, o que vai rolar hoje a noite? Uma festinha? Chapar um pouco? 207 00:18:31,848 --> 00:18:34,372 Quem quer gastar algumas milhas de transa gratuitas? 208 00:18:34,588 --> 00:18:37,675 - Matt, você é o cara mais... - Mais sexy que já veio para o acampamento. 209 00:18:37,710 --> 00:18:40,977 - O que? Chloe, ele é nauseante... - Sexualmente nauseante. 210 00:18:41,526 --> 00:18:44,317 - Obrigado. - Estou cansada de andar com esses 211 00:18:44,501 --> 00:18:47,997 idiotas bonzinhos. Esses pessoal do tipo artistas sensíveis. 212 00:18:48,561 --> 00:18:51,871 Vamos farrear com um verdadeiro hombre hoje a noite. 213 00:18:52,041 --> 00:18:55,272 Isso, esse sou eu. 100% hombre. 214 00:18:55,237 --> 00:18:58,472 Tudo bem, no meu quarto as 20:00. 215 00:18:59,028 --> 00:19:02,700 Que ótimo primeiro dia, pessoal. Aqui é o ORCEM falando e ... 216 00:19:02,929 --> 00:19:08,272 bem, a moralidade não poderia estar melhor. Então entrem em seus sacos de dormir e... 217 00:19:09,019 --> 00:19:16,438 durmam bem, porque amanhã começam várias atividades divertidas, como a corrida de Tall Oaks. 218 00:19:16,985 --> 00:19:19,151 Então, que comecem os jogos. 219 00:19:18,632 --> 00:19:22,927 Banda no cio... cena 1, Festa Hombre. 220 00:19:27,256 --> 00:19:31,453 Se chama Strip-Trivia. Nós inventamos. É uma tradição do acampamento. 221 00:19:31,831 --> 00:19:35,799 Grande e longo, Tópicos sensuais, Gatas e Quem pôs a boca em mim? 222 00:19:35,958 --> 00:19:38,810 Isso é o meu tipo de jogo. Podemos jogar? 223 00:19:40,151 --> 00:19:42,814 Você, sente-se no meio. Seu jogo, eu decido onde se sentarão. 224 00:19:43,050 --> 00:19:45,937 Sentem-se mais perto. Não fiquem com medo, está tudo bem. 225 00:19:46,660 --> 00:19:51,082 Tudo bem, as regras são simples. Você escolhe uma categoria de pergunta, 226 00:19:51,640 --> 00:19:54,004 Se você errar, você tira uma peça de roupa. 227 00:19:54,215 --> 00:19:57,430 Isso aí! Eu começo. Primeira categoria, Quem pôs a boca em mim? 228 00:20:01,330 --> 00:20:05,852 Eu sou um trompete de prata Stratovarius, tocado por um vencedor do prêmio Pulitzer. 229 00:20:06,485 --> 00:20:09,576 - Quem pôs a boca em mim? - Como se eu soubesse. 230 00:20:09,827 --> 00:20:12,299 Sinto muito. Tire os sapatos e escolha outra categoria. 231 00:20:12,413 --> 00:20:16,418 - Você não me disse que era sobre música. - É um acampamento de bandas, idiota. 232 00:20:16,928 --> 00:20:20,213 Ei, para sermos justas, talvez deveríamos dar uma vantagem para ele. 233 00:20:24,364 --> 00:20:28,126 Tudo bem. Isso aí! 234 00:20:30,989 --> 00:20:33,383 Qual o problema com você? Com medo de mostrar as mordidas de mosquito? 235 00:20:33,481 --> 00:20:36,189 Eu já me desenvolvo desde a quarta séria, Matt. E você? 236 00:20:36,430 --> 00:20:39,112 Eu tenho dois quilos de desenvolvimento bem aqui Lysie. 237 00:20:39,147 --> 00:20:41,254 - Para de me chamar disso. - Ok, continuando... 238 00:20:42,257 --> 00:20:46,081 - Matt, escolha outra pergunta por favor. - Tudo bem... que se foda. 239 00:20:46,455 --> 00:20:49,649 Aí vai, chupa isso. 240 00:20:50,930 --> 00:20:53,766 - Grande e longo. - Claro, sem problemas. 241 00:20:56,402 --> 00:21:01,334 Das grandes sinfonias de Beethoven, qual tem o maior quarto movimento. 242 00:21:02,260 --> 00:21:06,231 Tudo bem, entendi onde isso vai dar. Vocês ganharam. 243 00:21:10,570 --> 00:21:14,574 Estou livre senhoritas, vou deixar o grandão respirar. 244 00:21:14,743 --> 00:21:18,280 Agora vamos jogar com minhas regras, só com perguntas de futebol. 245 00:21:18,444 --> 00:21:23,599 - Se preparem para despir, senhoritas. - Mas antes, alguém quer uma cerveja? 246 00:21:23,849 --> 00:21:24,643 Eu quero. 247 00:21:25,042 --> 00:21:29,097 Os conselheiros têm um estoque secreto na geladeira do outro lado do corredor. 248 00:21:28,841 --> 00:21:32,798 - Se importaria? - Agora isso vai virar uma festa fudida!! 249 00:21:33,234 --> 00:21:34,845 Stiffler estará de volta em um minuto. 250 00:21:36,822 --> 00:21:42,262 Quer dizer, não tem ninguém por perto e não vimos seu melhor ângulo ainda. 251 00:21:48,433 --> 00:21:50,104 - Isso! - Nós o pegamos. 252 00:21:52,455 --> 00:21:54,874 Ele está frito. 253 00:22:01,080 --> 00:22:06,329 Cara, vamos lá grandalhões. Acordem. Precisamos nos mostrar lá. 254 00:22:06,484 --> 00:22:07,972 Boa noite garotas. 255 00:22:14,584 --> 00:22:21,561 - Desculpa, babaca. O jogo acabou. - É, os grandalhões adorarão o caminho para casa. 256 00:22:22,996 --> 00:22:24,392 Eu vim checar vocês, garotas. 257 00:22:25,659 --> 00:22:28,041 - Que merda. - Jogue as roupas dele pela janela. 258 00:22:29,589 --> 00:22:31,848 Quem quer uma longneck? 259 00:22:33,553 --> 00:22:34,642 Ei... 260 00:22:38,979 --> 00:22:40,214 Enfermeira Andrews. 261 00:22:44,203 --> 00:22:45,998 - Elas armaram para mim. - Ele jogou spray de pimenta. 262 00:22:46,254 --> 00:22:48,888 - e agora eu que fiz isso? Acho que não. - Eu sou a vítima aqui. 263 00:22:48,665 --> 00:22:49,858 Ei, garotos. 264 00:22:50,771 --> 00:22:53,176 Ok, onde estão suas roupas? 265 00:22:56,295 --> 00:22:59,148 - Eu estou com elas. - Posso perguntar porque? 266 00:22:59,297 --> 00:23:03,003 - Elas me despiram, e pegaram minhas roupas. - Ele tirou suas próprias calças... 267 00:23:03,003 --> 00:23:04,361 Agora ele sabe o que é ser humilhado e... 268 00:23:11,603 --> 00:23:16,288 Deixe-me ver se entendi isso direito. Elyse, você acha que Matt é um atleta 269 00:23:16,472 --> 00:23:19,688 arrogante que tem o pênis em sua cabeça para ganhar a aprovação de seu 270 00:23:19,892 --> 00:23:24,690 irmão sociopata. E Matt, você acha que Elyse é uma nerd prudente e reprimida 271 00:23:24,843 --> 00:23:29,656 que precisa relaxar e transar. Me desculpe a expressão, querida. 272 00:23:30,045 --> 00:23:31,458 É mais ou menos isso que está acontecendo? 273 00:23:32,387 --> 00:23:34,337 Bem, crianças... 274 00:23:35,413 --> 00:23:40,118 a única maneira de resolver suas diferenças é trabalhando juntos. 275 00:23:41,215 --> 00:23:46,344 Então porque não começam amanha com um pé após o outro. 276 00:23:50,132 --> 00:23:51,771 Esquerda, agora! 277 00:23:53,856 --> 00:23:55,762 Virem, agora. 278 00:24:02,691 --> 00:24:04,474 Mas que merda. 279 00:24:05,903 --> 00:24:08,332 Em posição! 280 00:24:08,663 --> 00:24:12,134 Quando eu gritar virar, você também vire, firmemente ereto! 281 00:24:12,418 --> 00:24:15,565 - Quer me ver firmemente ereto? - Eu já vi, não me impressionou. 282 00:24:19,713 --> 00:24:23,961 Olha, nós nunca vencemos Beachwood, ok? Para alguns de nós... 283 00:24:24,124 --> 00:24:25,224 é a última chance. 284 00:24:28,016 --> 00:24:31,488 - Pare de estragar as coisas ok? - Isso mesmo, imbecil. 285 00:24:33,320 --> 00:24:36,749 - Ok pessoal, de volta ao trabalho. Vamos lá. - Tanto faz, eu não dou a mínima. 286 00:24:37,068 --> 00:24:38,166 Reagrupem-se. 287 00:24:38,348 --> 00:24:39,735 Funcionária de limpeza. 288 00:25:20,816 --> 00:25:25,010 Oscar, você me comprou uma bebida. Boa sorte, querido. 289 00:25:28,967 --> 00:25:33,246 Ei, é o Ernie Merdawitz... então conseguiu sair do armário. Que bom. 290 00:25:34,659 --> 00:25:38,229 Olha, eu quero saber o que rola aqui a noite, ok? Todas as loucuras. 291 00:25:38,410 --> 00:25:39,462 Guerras de travesseiro peladas. Qualquer coisa. 292 00:25:39,633 --> 00:25:42,123 Eu me pareço com um cara que cuida das guerras de travesseiros peladas. 293 00:25:42,751 --> 00:25:45,562 É minha primeira vez aqui. Notou o gorro? 294 00:25:46,116 --> 00:25:52,383 Sim, sim eu notei. Falando em gorros, onde está o seu, Stiffler? 295 00:25:53,065 --> 00:25:56,043 Ainda não está seguindo as regras, certo? Vejamos. 296 00:25:56,091 --> 00:25:59,990 - Olha, ele está em encrenca de novo. - Sem camiseta e sem gorro. 297 00:26:00,426 --> 00:26:03,099 Acredito que sejam dois pontos a menos para Great Falls, Sr Wilson. 298 00:26:03,331 --> 00:26:11,160 Me diga, Vandercamp. E seu pegar o gorro dele e colocar no meu pau? 299 00:26:10,975 --> 00:26:14,169 Que tal isso, Vandercamp? Está na minha cabeça, certo? 300 00:26:15,378 --> 00:26:18,955 - São cinco pontos de Gray Falls. - Cinco pontos? 301 00:26:19,141 --> 00:26:22,054 Cara, esse lugar fede a bunda de burro. 302 00:26:26,963 --> 00:26:28,489 Coloque o seu gorro, filho. 303 00:26:33,453 --> 00:26:36,178 Cinco pontos. 304 00:26:58,559 --> 00:27:02,365 - Fique parado. Pare de se mexer. - Agora você não vai a lugar algum. 305 00:27:02,505 --> 00:27:05,534 Esse não é o seu mundo, é o nosso. E não te queremos nele. 306 00:27:06,036 --> 00:27:09,406 Você nos custou cinco pontos. Não podemos continuar assim. 307 00:27:10,142 --> 00:27:11,699 Coloque o gorro no rapaz. 308 00:27:19,588 --> 00:27:22,011 - Agora você está bem. -E essa pasta de dente... 309 00:27:22,487 --> 00:27:24,919 É pelo spray de pimenta, imbecil. 310 00:27:38,002 --> 00:27:42,473 - Que droga. - Vou pegar o tiner na despensa. 311 00:27:55,601 --> 00:27:57,183 Matt... 312 00:27:58,288 --> 00:28:04,089 você foi enviado para cá para que você mudasse. E até agora você só foi vítima 313 00:28:04,427 --> 00:28:07,644 de pegadinhas. Então, acho que é hora de tentar uma nova abordagem. 314 00:28:08,344 --> 00:28:09,721 Faça alguns amigos. 315 00:28:11,698 --> 00:28:13,458 Ganhe a confiança deles. 316 00:28:15,424 --> 00:28:17,528 Porque eu iria querer ganhar a confiança deles? 317 00:28:19,540 --> 00:28:23,194 Bom. 318 00:28:26,516 --> 00:28:28,440 Bem vindos à visão de Stiffler. 319 00:28:28,441 --> 00:28:29,441 - O meu seio esquerdo é maior. - O meu também, querida. 320 00:28:47,039 --> 00:28:49,818 - Eles conseguem arrumar isso. - Não. 321 00:28:50,046 --> 00:28:50,046 - Quer ver? - A lente embaçou? Não! 322 00:29:03,285 --> 00:29:06,925 - Que porra é essa, Budweisel? - É o meu Keyart 3. 323 00:29:06,676 --> 00:29:10,327 O melhor robô com câmera. E você foi pego por ela. 324 00:29:10,893 --> 00:29:15,496 - Ei, Oscar.. alguém chame o ORCEM. - Cala a boca, ou enfio sua cueca no seu rabo. 325 00:29:15,941 --> 00:29:18,630 Olha, eu posso te ajudar com aquela garota. 326 00:29:21,345 --> 00:29:22,310 Que garota?? 327 00:29:22,522 --> 00:29:24,643 Aquela com as tatuagens. A turbinadora. 328 00:29:24,846 --> 00:29:26,138 O nome dela é Chloe. 329 00:29:26,904 --> 00:29:31,174 Qual é cara, eu posso ajudar. Sou o Stiffmeister, mestre do amor e romance. 330 00:29:31,411 --> 00:29:32,489 Papo furado! 331 00:29:33,104 --> 00:29:37,152 Eu comi três torcedoras no feriado de primavera. Torcedoras universitárias. 332 00:29:39,664 --> 00:29:41,380 Três? 333 00:29:47,053 --> 00:29:50,127 Eu sei porque suas câmeras embaçaram. 334 00:29:52,471 --> 00:29:56,814 Cara, isso é demais. Já usou isso para olhar debaixo das saias das garotas? 335 00:29:57,127 --> 00:30:00,220 Não, mas usei para ganhar a feira de ciências ano passado. 336 00:30:00,589 --> 00:30:04,076 E espero que ele me coloque no MIT ano que vem. Quero muito trabalhar na NASA. 337 00:30:04,870 --> 00:30:08,967 - Associação Nacional de Sexo Anal? - Não, Agência Espacial.... 338 00:30:09,513 --> 00:30:13,960 - Existe uma Associação de Sexo Anal? - Existe, mas você precisa ser profissional. 339 00:30:15,547 --> 00:30:17,217 Existe uma Associação Espacial? 340 00:30:19,027 --> 00:30:21,019 Você devia ter usado isso. 341 00:30:22,002 --> 00:30:26,327 - Vê, ele tem câmeras que não embaçam. - É? Legal! 342 00:30:27,784 --> 00:30:29,178 O robô pode gravar? 343 00:30:29,896 --> 00:30:32,180 Tudo bem, quais as suas intenções? 344 00:30:33,437 --> 00:30:35,660 Com os vídeos... o que está fazendo? 345 00:30:35,964 --> 00:30:40,095 É só para me divertir. Quem não gosta de ver gostosas peladas, certo? 346 00:30:42,100 --> 00:30:44,880 Mantenha em segredo e eu deixo você assistir. 347 00:30:45,545 --> 00:30:48,123 E mais, dentro de uma semana, você estará lambendo a Chloe. 348 00:30:49,320 --> 00:30:51,570 Stiffler, telefone. 349 00:30:52,883 --> 00:30:57,618 Estamos em Detroit. Estamos nesse bar brasileiro cheio de gostosa. 350 00:30:58,052 --> 00:31:03,983 Você tinha que estar aqui, não na vila dos nerds. 351 00:31:04,381 --> 00:31:05,669 Cara, esse lugar é um saco. 352 00:31:06,384 --> 00:31:09,402 Meu colega de quarto, Dr Robô, me viu filmando umas 353 00:31:09,587 --> 00:31:12,667 garotas no chuveiro. Então agora eu tenho que ser bonzinho com ele e tal. 354 00:31:13,126 --> 00:31:16,028 E não estou conseguindo boas cenas, porque esse pessoal me odeia. 355 00:31:16,957 --> 00:31:19,680 Tente se enturmar com uma virgem. 356 00:31:19,922 --> 00:31:23,268 Finja que se importa com ela, e ela vai dar o que é bom para você. 357 00:31:23,625 --> 00:31:30,159 Ganhar a confiança deles? Cara, isso pode dar certo. Vou ser o garanhão da banda. 358 00:31:30,943 --> 00:31:34,489 Olá pessoal... não é um dia maravilhoso no acampamento? 359 00:31:34,863 --> 00:31:37,412 Guerreiros da banda... como estão? 360 00:31:37,699 --> 00:31:42,912 Ei, só queria agradecer pela puxada de orelha. Seus brincalhões. 361 00:31:44,028 --> 00:31:49,289 Eu finalmente escutei o chamado da música. Aí está... ouviram? 362 00:31:49,788 --> 00:31:55,633 Eu também. Eu sou um novo homem e, aliás, vocês ficam ótimos de meia calça. 363 00:32:05,647 --> 00:32:08,098 - O que está fazendo? - Esperando para marchar, senhora. 364 00:32:08,935 --> 00:32:10,953 Matt, eu não tenho tempo para isso agora. 365 00:32:11,169 --> 00:32:13,890 Olha, eu pensei... já que estou aqui, então é melhor aproveitar ao máximo. 366 00:32:15,006 --> 00:32:17,823 Marchar com a banda é difícil, ok? Não é como jogar futebol. 367 00:32:18,149 --> 00:32:21,365 - Já jogou com dupla marcação? - Já andou em tempos duplos? 368 00:32:21,565 --> 00:32:24,338 Sim senhora, quando a polícia nos perseguiu em Krinos Creek. 369 00:32:25,443 --> 00:32:30,482 - E você ficou com tanto medo, que chorou. - Eu tinha alergias. 370 00:32:30,791 --> 00:32:33,187 Era inverno, Matty. 371 00:32:34,237 --> 00:32:36,413 Se você não me ensinar a marchar, eu vou chorar de novo. 372 00:32:40,096 --> 00:32:45,862 Tudo bem. Pé esquerdo no 1 e 3... pé direito no 2 e 4. 373 00:32:46,152 --> 00:32:47,406 Tem que saber matemática? 374 00:32:56,117 --> 00:32:59,404 1, 2, 3 e meio. 1, 2, 3 e lado 375 00:32:59,406 --> 00:33:01,415 Pé direito no 4. 376 00:33:03,074 --> 00:33:06,169 - Dê passos do mesmo tamanho. - O que? 377 00:33:08,683 --> 00:33:10,113 Isso aí, vamos lá amiguinho. Eu te arrumei direitinho. 378 00:33:11,752 --> 00:33:14,802 Ela é quente. Qualquer garota que sabe tocar um trombone, consegue.. 379 00:33:15,237 --> 00:33:19,291 fazer coisas. Foi isso que o Stiffler, não sei bem o que significa mas deve ser bom. 380 00:33:19,554 --> 00:33:22,238 Você está pronto. Vamos achar a Chloe. 381 00:33:34,839 --> 00:33:38,611 Puta merda. Que diabos.. 382 00:33:39,091 --> 00:33:40,622 Quem está fazendo isso? 383 00:33:42,790 --> 00:33:46,000 Pegue, está tudo bem. 384 00:33:53,899 --> 00:33:59,580 - Obrigada, robozinho esquisito. - De nada, linda dama. 385 00:34:14,533 --> 00:34:18,306 Com minha direita, minha direita... mas também consigo com minha esquerda, minha esquerda 386 00:34:21,794 --> 00:34:24,011 Bundinha. 387 00:34:24,148 --> 00:34:27,773 Isso aí, muito bem, muito bem... 388 00:34:30,826 --> 00:34:32,734 Ela acabou de tocar na minha bundinha. 389 00:34:40,134 --> 00:34:42,033 - O que é isso? - Seu instrumento. 390 00:34:42,916 --> 00:34:44,236 Isso é muito gay. 391 00:34:45,092 --> 00:34:50,706 - Quis dizer, muito fácil. - Tudo bem, há duas posições. 392 00:34:51,275 --> 00:34:54,948 Posição de espera, assim. E posição de tocar, assim. 393 00:34:55,493 --> 00:34:59,216 Quando gritar, instrumentos ao alto, você coloca seu instrumento para frente e.. 394 00:34:59,482 --> 00:35:02,649 - E aí, perdedores? - Matt! Oh meu Deus. 395 00:35:03,247 --> 00:35:06,181 - Matt, sinto muito. - Acho que você furou minha língua. 396 00:35:06,482 --> 00:35:10,937 - Não, nenhum buraco. - No episódio de hoje, perdendo tempo 397 00:35:11,267 --> 00:35:15,954 com causas perdidas. Falando nisso, fiquei sabendo que você compôs a 398 00:35:16,144 --> 00:35:19,167 música do seu show, Lysie. Se é que pode se chamar aquilo de música. 399 00:35:19,374 --> 00:35:24,149 É, eu compus. E quem seu pai contratou para compor a música de vocês? 400 00:35:24,334 --> 00:35:28,565 Só queria te avisar, querida. A bolsa integral é minha. 401 00:35:29,389 --> 00:35:32,214 - Como se você precisasse. - Não é questão de precisar... 402 00:35:32,579 --> 00:35:35,364 É uma questão de querer. Isso, eu sempre consigo o que eu quero. 403 00:35:35,532 --> 00:35:38,272 - Porque não dá o fora daqui? - Matt, não. 404 00:35:39,483 --> 00:35:41,915 - O que você vai fazer? - Te arrebentar. 405 00:35:42,903 --> 00:35:44,084 - Você está me desafiando? - Não. 406 00:35:44,301 --> 00:35:46,480 - Estou sim. - Brandon, não é isso que ele quer. 407 00:35:46,680 --> 00:35:53,085 Eu aceito. No anfiteatro, as cinco. Já faz três anos que me desafiaram. 408 00:35:53,745 --> 00:35:55,324 Nós temos um desafio. 409 00:35:57,868 --> 00:36:01,131 Espero ansiosamente para lembrar ao pessoal o porque. 410 00:36:02,999 --> 00:36:07,984 - Te vejo lá, cuzão. - Sabe o que você acabou de fazer? 411 00:36:08,196 --> 00:36:12,876 - Não importa, ele vai se fuder. - Matt, ele te chamou para um duelo. 412 00:36:13,347 --> 00:36:16,344 - Com espadas? - Não idiota. 413 00:36:16,613 --> 00:36:20,296 Vocês vão subir num palco e se apresentar. E o público decide quem vence. 414 00:36:21,174 --> 00:36:24,606 - Não podemos apenas brigar? - Matt, isso é sério. 415 00:36:24,857 --> 00:36:30,296 Beachwood ganha cinco pontos se ele vencer, e ele vai pois ele toca um instrumento. 416 00:36:31,024 --> 00:36:32,571 Eu também. 417 00:36:33,730 --> 00:36:39,529 Que comece a batalha de Tall Oaks. O prêmio são cincos pontos para o vencedor. 418 00:36:40,271 --> 00:36:42,406 Brandon, você primeiro. 419 00:37:27,962 --> 00:37:30,322 Chupa isso, putinha. 420 00:37:33,305 --> 00:37:35,455 - Isso é tão embaraçoso. - Ok Brandon... 421 00:38:07,497 --> 00:38:10,698 Bem, parece que essa competição acabou. 422 00:38:16,026 --> 00:38:19,099 O vencedor, por desistência é... 423 00:39:06,342 --> 00:39:09,011 Ele deveria raspar aquilo. 424 00:39:22,794 --> 00:39:25,047 Ok, cinco pontos para Great Falls. 425 00:39:26,928 --> 00:39:29,564 Isso aí Great Falls. 426 00:39:33,426 --> 00:39:35,634 Isso aí, Gray Falls. 427 00:39:46,473 --> 00:39:49,216 - Você é realmente escocês? - Claro que não. 428 00:39:49,796 --> 00:39:52,250 Minha mãe me obrigou a aprender um instrumento. Esse era o mais chato que 429 00:39:52,436 --> 00:39:54,428 consegui pensar. - Acho que você se cansou de 430 00:39:54,612 --> 00:39:56,200 segurar um sax e por a boca na flauta, Stiffler. 431 00:39:57,231 --> 00:40:00,917 Ei Oscar. 432 00:40:02,726 --> 00:40:04,796 Vai, vai... vai logo, Oscar. 433 00:40:08,212 --> 00:40:10,430 - E aí? - Você está mandando bem no tamborim. 434 00:40:10,742 --> 00:40:12,986 - Obrigado. - Me avise se quiser aprender novas batidas. 435 00:40:13,977 --> 00:40:16,725 - Mesmo? - Ele está fudido. 436 00:40:19,193 --> 00:40:22,403 - Obrigada por recuperar os pontos. - Eu os perdi, tinha que recuperá-los. 437 00:40:23,499 --> 00:40:27,385 Ei pessoal, Sheri vai me ensinar umas batidas novas. 438 00:40:27,545 --> 00:40:32,447 Ei pessoal, já que a batalha pela vitória está chegando, vamos nos lembrar de 439 00:40:32,482 --> 00:40:36,931 manter o espírito de Tall Oaks de jogo justo e competição amigável. 440 00:40:37,349 --> 00:40:40,089 Temos cuspe o suficiente para uma caixa de latinha. 441 00:40:43,652 --> 00:40:46,233 - Ei garoto, você me orgulhou. - Valew, J-Lo. 442 00:40:47,008 --> 00:40:53,578 Foi um grande show o de ontem, Stiffler. Esses plebeus acham que você é um herói. 443 00:40:53,873 --> 00:40:57,022 Não sei o que é um plebeu, Vandemerda... mas não aprendeu a não mexer com 444 00:40:57,267 --> 00:40:58,832 cachorro grande quando ele está comendo, hein? 445 00:40:59,544 --> 00:41:01,462 Quer me devolver? 446 00:41:02,856 --> 00:41:04,215 Bichinhas. 447 00:41:04,559 --> 00:41:07,913 Esse ainda é o meu acampamento, imbecil. Você vai se fuder. 448 00:41:08,229 --> 00:41:11,206 Não vou não. Mas sua mãe se fudeu ontem a noite. Ela toca trompete? 449 00:41:11,360 --> 00:41:12,741 Porque ela tem lábios fortes. 450 00:41:29,352 --> 00:41:30,884 Que delícia. 451 00:41:35,010 --> 00:41:35,949 É isso aí! 452 00:41:37,982 --> 00:41:41,760 - O que aconteceu dessa vez, Claire? - Estava praticando meu solo e me machuquei. 453 00:41:42,606 --> 00:41:44,655 Eu fui envenenado. 454 00:41:45,714 --> 00:41:51,790 IPECAC é um extrato herbal que aumenta os reflexos de regurgitação. 455 00:41:55,577 --> 00:41:58,332 Seja lá o que estiver comido, vai ser posto pra fora logo. 456 00:41:58,932 --> 00:42:00,624 Se tivermos sorte, você. 457 00:42:02,396 --> 00:42:06,910 Tenho certeza que deve ter sido algo que você comeu no almoço. 458 00:42:07,665 --> 00:42:10,159 Eu tenho o mesmo problema. Estômago muito sensível. 459 00:42:10,701 --> 00:42:16,811 Uma vez numa festa, no mesmo prato tinha creme de ostra, lula ao molho 460 00:42:18,474 --> 00:42:19,408 e geléia de porco. 461 00:42:24,808 --> 00:42:25,747 O que? 462 00:42:36,187 --> 00:42:37,931 - E aí? - Cara, veja só isso. 463 00:42:37,884 --> 00:42:42,131 Essa tarde, enquanto os conselheiros estavam treinando para o show de talentos... 464 00:42:42,526 --> 00:42:47,948 eu fui até o banheiro e troquei as câmeras. É o show delas, ao natural. 465 00:42:48,326 --> 00:42:53,265 - Seu pestinha cibernético. - Achei que nós iríamos apenas assistir. 466 00:42:54,104 --> 00:42:55,967 Exatamente, a gente pode querer assistir de novo. 467 00:43:01,230 --> 00:43:05,767 Eu usei seu conselho com a Chloe. Usei meu robô para dar um refrigerante a ela. 468 00:43:06,381 --> 00:43:09,856 - Essa foi sua idéia genial? - Sim, acho que ela gostou. 469 00:43:10,069 --> 00:43:12,784 - Cara, isso é meio gay. - Não é gay. 470 00:43:14,663 --> 00:43:17,141 De qualquer maneira, hoje a noite tem essa festa da fogueira... 471 00:43:17,420 --> 00:43:19,759 E eu preciso saber qual o passo 2 do plano Stiffmaster. 472 00:43:20,947 --> 00:43:25,736 Festa hoje? Mesmo? Entrega especial. 473 00:43:25,891 --> 00:43:30,093 Prepare-se para se lambuzar todo. Fique pronto para sentir o amor. 474 00:43:30,042 --> 00:43:34,466 - Chegou a hora do Dr Robô transar. - Transar? 475 00:43:35,001 --> 00:43:40,062 Eu te disse, confie no Stiffmeister. Meister significa mestre em alemão. 476 00:43:41,387 --> 00:43:44,951 Deixá-la bêbada? Esse é o segredo milenar? O passo 2? 477 00:43:45,486 --> 00:43:49,360 Na verdade, é o passo 4. Mas você não tem bolas pro 2 nem a língua pro 3. 478 00:43:50,765 --> 00:43:54,644 - Eu tenho bolas. - Você ainda não ouviu o passo 5. 479 00:44:17,208 --> 00:44:20,377 - Isso está muito bom. - Não beba muito. Temos ensaio amanhã cedo. 480 00:44:22,572 --> 00:44:26,487 Relaxe Lysie. Aproveite o acampamento com seus amigos. 481 00:44:27,320 --> 00:44:30,226 Vamos lá Lysie. Relaxe um pouco. Se divirta. 482 00:44:30,552 --> 00:44:32,197 Eu estou me divertindo. 483 00:44:32,470 --> 00:44:34,907 Ei, cão tarado... vamos pegar mais antes que acabe. 484 00:44:35,356 --> 00:44:39,151 - Cão tarado? - É, é o apelido dele. 485 00:44:39,588 --> 00:44:42,071 Doodle enfia o pau em qualquer coisa. Ele não é normal. 486 00:44:42,806 --> 00:44:46,305 Uma vez, no acampamento, eu comi um oboé. 487 00:44:48,634 --> 00:44:51,845 - Mesmo? - Toquei um pouco, deixei ele aquecido 488 00:44:52,054 --> 00:44:54,321 e gostoso.. passei um pouco de óleo e mandei ver. 489 00:44:54,472 --> 00:44:56,433 Talvez você devia tentar com uma flauta. 490 00:44:59,463 --> 00:45:04,147 - Que tal eu te ensinar aquelas batidas? - Mesmo? 491 00:45:06,229 --> 00:45:07,353 O que? 492 00:45:24,822 --> 00:45:27,426 - Eu sei o que você está fazendo. - Sabe? 493 00:45:28,309 --> 00:45:30,757 O mesmo que você sempre faz. Está fingindo. 494 00:45:31,049 --> 00:45:33,137 Você faz o que for preciso para ser o centro das atenções. 495 00:45:33,552 --> 00:45:37,507 Como quando éramos crianças. Perto de mim você era o Matt bonzinho. 496 00:45:37,843 --> 00:45:40,644 Mas perto de Stevie e dos amigos dele você era o Stiffmeister. 497 00:45:41,878 --> 00:45:43,190 Quem você vai ser hoje a noite? 498 00:45:43,848 --> 00:45:48,830 Ei, pedaço de merda. Para de ficar lambendo a mesa, e me dá mais um sushi. 499 00:45:49,571 --> 00:45:51,214 Sua bichinha de bosta. 500 00:45:58,019 --> 00:46:01,378 Quer saber? Eu vou me divertir. 501 00:46:09,149 --> 00:46:14,332 Essas minas malditas. Eu não entendo isso. Agora mesmo, Oscar está na floresta 502 00:46:14,491 --> 00:46:17,177 dando uma com aquela puta da Shery. Como é que pode? 503 00:46:17,421 --> 00:46:18,656 Aquele gordo está transando? 504 00:46:18,871 --> 00:46:23,103 A verdade é que aqui estão os homens do acampamento, e não temos perspectiva 505 00:46:23,272 --> 00:46:26,115 de afogar o ganso. Isso está muito errado, cara. 506 00:46:26,765 --> 00:46:28,032 Cara, eu preciso ver isso. 507 00:46:31,256 --> 00:46:33,533 - Ponha suas mãos em mim. - Assim? 508 00:46:33,810 --> 00:46:36,330 Agora mais rápido. Isso. Assim mesmo. 509 00:46:36,718 --> 00:46:41,323 Pessoal, uma louva-deus escolheu um infeliz de um macho. 510 00:46:41,923 --> 00:46:46,915 Será que ele sobreviverá a esse encontro? Será que ela irá satisfazer suas necessidades 511 00:46:47,186 --> 00:46:50,253 e depois devorá-lo no jantar? Fiquem ligados. 512 00:46:51,084 --> 00:46:56,286 - Me desculpe, não sou muito bom nisso. Relaxe, você está indo muito bem. 513 00:47:00,074 --> 00:47:02,794 - Que saco. - Que tal isso? 514 00:47:03,068 --> 00:47:06,694 Oscar, é a sua baqueta me cutucando? 515 00:47:07,558 --> 00:47:12,372 - Não estou com minha baqueta. - Você está de pé por mim, de novo, Oscar? 516 00:47:13,324 --> 00:47:17,638 - Está ficando quente. - Bata na minha bunda e me chame de cow-boy. 517 00:47:18,595 --> 00:47:23,103 - Olá Peituda Shery. - Quadris, quadris.. 518 00:47:23,350 --> 00:47:27,429 - Isso, use os quadris. - E dê um passo a frente e... 519 00:47:29,250 --> 00:47:30,909 Quem diria? 520 00:47:35,548 --> 00:47:40,596 Escutem mulherada, temos trompete, flautas, ritmo e blues. 521 00:47:40,815 --> 00:47:45,827 O Great Falls vai mandar Beachwood para longe daqui. 522 00:47:46,186 --> 00:47:50,149 JC, animando a turma, enquanto alguns estão trepando no mato. 523 00:47:53,879 --> 00:47:57,088 - Eu só quero que seja especial. - Ah, que meigo. 524 00:47:57,624 --> 00:47:59,397 É a única pessoa que transa por aqui. 525 00:48:08,637 --> 00:48:11,489 Olá Oboé. 526 00:48:26,932 --> 00:48:28,725 Isso é tão legal. 527 00:48:30,216 --> 00:48:34,169 Espero que não tenha te assustado com o robô e o refrigerante. 528 00:48:34,359 --> 00:48:40,258 Não, foi bonitinho. Ninguém nunca foi tão meigo comigo na minha vida inteira. 529 00:48:41,184 --> 00:48:46,210 E para ser honesta, metal me deixa com tesão. 530 00:49:11,743 --> 00:49:14,229 Caramba, essa coisa prende. 531 00:49:36,030 --> 00:49:39,105 - Apague as luzes. - Caramba, cara. 532 00:49:39,224 --> 00:49:42,078 Estava brincando com você. - Ele ficou preso. 533 00:49:42,487 --> 00:49:44,427 - Meu Deus.. quer ajuda? - Não me toque. 534 00:49:46,179 --> 00:49:51,376 - Qual é? - Talvez você devesse soprar. 535 00:49:51,616 --> 00:49:53,130 - Talvez você podia soprar, e eu empurro. - Eu não vou colocar minha boca nisso. 536 00:49:53,395 --> 00:49:57,412 Você devia trabalhar em equipe. Relaxe cara, isso vai sair. 537 00:49:57,389 --> 00:49:59,834 Ah Meu Deus! 538 00:50:05,025 --> 00:50:08,536 - Eu só estava ajudando ele a tirar. - Cara, cale a boca. 539 00:50:08,876 --> 00:50:12,101 - Tanto faz. - Ele teve um reação alérgica ao óleo. 540 00:50:12,277 --> 00:50:18,639 - O inchaço deve passar em poucos minutos. - Isso nunca aconteceria com o antigo ORCEM. 541 00:50:38,656 --> 00:50:41,698 Nós não tínhamos MTV quando tinha sua idade. 542 00:50:42,652 --> 00:50:50,283 Talvez seja esses tempos estimulantes que faz com que os jovens enfiem seus instrumentos 543 00:50:50,530 --> 00:50:52,866 em lugares tão estranhos. 544 00:50:54,549 --> 00:50:59,293 EU conheço um jovem que uma vez começou a ter relações sexuais com uma torta de maçã. 545 00:50:59,570 --> 00:51:04,242 E ele cresceu muito bem. Então você é perfeitamente normal. 546 00:51:05,657 --> 00:51:07,268 Essas coisas acontecem 547 00:51:20,869 --> 00:51:21,985 Oi... 548 00:51:24,963 --> 00:51:27,697 - Você está bem? - Estou. 549 00:51:27,820 --> 00:51:35,410 Eu estou tão bêbada que acho que vou acabar esquecendo de você comendo um oboé. 550 00:51:44,770 --> 00:51:46,111 Eu tenho seis piercings. 551 00:51:47,393 --> 00:51:49,873 Sem contar os que estão no meu rosto. 552 00:52:02,842 --> 00:52:05,345 Dois aqui... 553 00:52:06,952 --> 00:52:10,195 E quatro aqui embaixo. 554 00:52:20,727 --> 00:52:22,867 Fazia tempo que eu não via isso. 555 00:52:23,707 --> 00:52:28,295 Não tenho tempo para dançar. Apenas para a banda, banda, banda. 556 00:52:28,340 --> 00:52:32,692 - Sinto muito que você não se diverte. - Eu me divirto. O tempo todo. 557 00:52:32,974 --> 00:52:36,396 É que eu me estresso fácil. 558 00:52:36,592 --> 00:52:40,966 Ano que vem nós nos formamos e... sei lá, não quero falar muito disso porque 559 00:52:40,432 --> 00:52:45,967 o acampamento é uma coisa de time, mas se eu ganhar a bolsa para Roboards... 560 00:52:46,136 --> 00:52:48,883 isso ia ser meu futuro, sabe? 561 00:52:49,294 --> 00:52:53,388 E a dra Choi precisa me escolher. Você não entende. 562 00:52:53,584 --> 00:52:57,597 Ela é famosa do tipo muito famosa. 563 00:52:59,417 --> 00:53:05,198 E quando eu me estresso, eu me divirto passando um tempo com meu Picardo. 564 00:53:06,216 --> 00:53:11,254 - Você tem um Picardo? - Tinha, eu perdi ele. 565 00:53:11,646 --> 00:53:14,700 - E seu tivesse achado ele... - Você o achou? 566 00:53:14,585 --> 00:53:16,395 - Talvez. - Devolva para mim. 567 00:53:16,749 --> 00:53:21,624 - Só se você me deixar assistir. - Tudo bem, mas preciso de um 568 00:53:21,802 --> 00:53:24,458 - tempo para me esquentar. - Tenho todo o tempo do mundo. 569 00:53:27,173 --> 00:53:29,514 Foi o que eu achei. 570 00:53:30,412 --> 00:53:36,173 Mas eu terei que estar muito bêbada. Quer dizer, muito mas muito bêbada. 571 00:53:37,788 --> 00:53:40,640 - Isso. - Dá o fora, imbecil. 572 00:53:58,564 --> 00:54:01,117 Ok pessoal, vamos dar uma pausa. 573 00:54:04,498 --> 00:54:07,024 Estamos pouco concentrados hoje. 574 00:54:08,412 --> 00:54:12,864 - Nós somos muito ruins. - Cara, uma noite de diversão não vale 575 00:54:05,949 --> 00:54:05,949 perder um dia inteiro de treino. 576 00:54:17,326 --> 00:54:21,156 Me dê isso. Escutem aqui, seu bando de merdinhas. 577 00:54:21,362 --> 00:54:25,908 Ninguém está dando pausa alguma. Se quisermos ganhar, teremos que nos esforçar. 578 00:54:26,610 --> 00:54:28,933 - Vamos lá...de volta ao trabalho. - Matt, esse é o meu trabalho. 579 00:54:29,336 --> 00:54:33,221 Segurem seus pintos e suas bolas. Vamos lá pessoal. 580 00:54:33,240 --> 00:54:36,718 Mostrem o peito, usem suas bolas. Mantenha esse oboé aquecido para mim. 581 00:54:37,052 --> 00:54:40,737 O que? Querem que Beachwood ganhem? Eu acho que não. 582 00:54:41,499 --> 00:54:45,388 Olá pessoal. Esta é nossa última semana. Hora de começar os jogos. 583 00:54:45,575 --> 00:54:48,563 E hora de você entrarem nessa difícil jornada. 584 00:54:48,384 --> 00:54:53,201 Temos oboé, clarinete e a gaita de foles. Aí nós vamos para esse ponto 585 00:54:52,838 --> 00:54:52,838 e executamos a música. Quem está comigo? 586 00:54:55,497 --> 00:54:58,327 A competição no Campeonato Tall Oaks está bem acirrada. 587 00:55:01,708 --> 00:55:03,009 Beachwood vence. 588 00:55:04,595 --> 00:55:07,677 Eu falei para me deixar pedalar. 589 00:55:20,809 --> 00:55:23,765 Beachwood na liderança. Great Falls e Lloyd empatados em segundo. 590 00:55:24,016 --> 00:55:27,050 Beachwood gosta de bolas. Vamos! 591 00:55:34,000 --> 00:55:36,593 Vitória de East Great Fall. 592 00:55:39,546 --> 00:55:41,456 Pé esquerdo, direito, meio, lado... 593 00:55:42,957 --> 00:55:45,021 Jimmy, melhore essa marcha. 594 00:55:49,847 --> 00:55:54,110 East Great Falls. Por 4 pontos. 595 00:56:03,265 --> 00:56:05,621 Ei, piratas de erva,cuidado. 596 00:56:06,815 --> 00:56:09,766 Sua bandinha pode estar na frente na competição, Stiffler. 597 00:56:11,521 --> 00:56:15,622 Mas se ficar com sede, me avise. - Isso, porque temos muito disso. 598 00:56:20,495 --> 00:56:24,506 Isso é muito engraçado, seus burros. É sim. Muito engraçado. 599 00:56:24,865 --> 00:56:27,503 Cara, que se foda essa competição. Eu vou arrebentar ele. 600 00:56:27,911 --> 00:56:29,251 Não, espere, eu tive uma idéia melhor. 601 00:56:30,273 --> 00:56:32,026 Se você for homem o suficiente. 602 00:56:44,231 --> 00:56:46,088 - Isso. - Tem certeza que consegue? 603 00:56:46,227 --> 00:56:49,710 Eu nasci para ser um ator pornô. Quando eu quiser, eu consigo. 604 00:56:50,924 --> 00:56:53,183 Quando eu voltar, estarei um milhão de Stiflers mais leve. 605 00:57:12,627 --> 00:57:15,147 Oi Brandon, sou do St. Marie. Você é tão lindo. 606 00:57:15,061 --> 00:57:15,061 Com licença. 607 00:57:21,947 --> 00:57:24,354 Olha, Brandon é albino. 608 00:57:27,926 --> 00:57:32,817 Oi rapazes... não se esqueçam do protetor solar. Seus corpos são seus instrumentos. 609 00:57:27,926 --> 00:57:35,579 É, não querem estar vermelhos nos seus solos. 610 00:57:35,864 --> 00:57:35,864 Não, não queremos. Até mais. 611 00:57:42,478 --> 00:57:43,976 Qual o fator de proteção? 30? É meio gosmento. 612 00:57:54,497 --> 00:57:57,179 Qual o sabor disso, Vandepinto. Gostoso, não é? 613 00:57:57,449 --> 00:58:00,325 Quentinho e salgado? Pois é. É uma nova fórmula. 614 00:58:00,500 --> 00:58:04,115 100% porra de Stiffler. Fator de proteção 69. 615 00:58:10,984 --> 00:58:12,041 Chupa isso. 616 00:58:14,186 --> 00:58:15,853 Pare com isso, Ernie. 617 00:58:26,570 --> 00:58:29,068 O que você tinha antes era muito melhor que isso. 618 00:58:29,015 --> 00:58:33,500 Isso parece que você faz parte de uma sociedade intelectual. 619 00:58:34,272 --> 00:58:39,541 A não uma garota safada, molhadinha e tarada. 620 00:58:40,738 --> 00:58:42,244 Deveria ser mais espontâneo. 621 00:58:45,456 --> 00:58:46,430 Pare. 622 00:58:47,041 --> 00:58:49,967 Ei, talvez você devesse andar com seu amigo Matt um pouco mais... 623 00:58:50,311 --> 00:58:53,841 Eu sei que ele é um chato, mas ele tem um pinto. 624 00:58:54,067 --> 00:58:58,321 Faça uma música de amor, sabe? E aí suas notas musicais vão chegar até você. 625 00:58:58,898 --> 00:59:01,933 Mande aí. 626 00:59:24,455 --> 00:59:25,856 Desculpe. 627 00:59:27,636 --> 00:59:30,263 Se eu estou tocando um triângulo, você vai ter que aprender futebol, ok? 628 00:59:30,985 --> 00:59:33,881 Ponha seu braço para trás, isso mesmo. Alinhe seu ombro. Isso. 629 00:59:34,680 --> 00:59:37,455 Agora, ponha o pé para frente. Qual é, não estamos marchando. 630 00:59:37,649 --> 00:59:39,222 - Um pé apenas. - Tudo bem. 631 00:59:39,447 --> 00:59:41,286 Pronta? Isso mesmo. 632 00:59:41,485 --> 00:59:46,322 Jogue a bola sobre sua orelha, e quando lançar, deixe ela rolar sob seus dedos, ok? 633 00:59:48,509 --> 00:59:49,888 Vamos lá, jogue. 634 00:59:56,106 --> 00:59:57,798 O que? Eu te ensinei alguma coisa? 635 00:59:57,997 --> 00:59:59,946 Toda vez que eu jogar, você vai correr e pegar? 636 00:59:59,514 --> 01:00:03,050 - É assim que funciona. - Parece brincar de Pega com meu cachorro. 637 01:00:04,011 --> 01:00:05,045 Sim, só que eu não consigo lamber minhas bolas. 638 01:00:05,984 --> 01:00:08,404 - Você lamberia se pudesse. - Ah sim. 639 01:00:10,683 --> 01:00:12,725 - Ok, vá pegar. - Aqui. 640 01:00:14,632 --> 01:00:18,127 - Olha, aquela parece com um coelho. - Parece nada. 641 01:00:18,473 --> 01:00:21,828 - Parece sim. - Talvez um coelho com um testículo só. 642 01:00:22,702 --> 01:00:25,192 - Aquilo é o rabo dele. - Se você diz... 643 01:00:28,175 --> 01:00:31,192 - Você acha que venceremos isso? - Claro que sim. 644 01:00:30,818 --> 01:00:33,307 Se você escrever uma parte para minha Gaita de Foles. 645 01:00:33,540 --> 01:00:36,387 - Esse erro eu nunca mais cometo. - O que? 646 01:00:37,531 --> 01:00:41,841 Meu recital da oitava série. Você me fez escrever uma parte para você. 647 01:00:43,973 --> 01:00:49,845 - Você usou seu kilt. - É, e Stevie apareceu com seus amigos. 648 01:00:50,496 --> 01:00:54,431 Eu agüentei muito por causa daquilo. Não pude sair do meu quarto por dias. 649 01:00:55,855 --> 01:01:00,421 E você se vingou roubando todas minhas calcinhas e jogando elas na piscina aquecida. 650 01:01:02,049 --> 01:01:04,426 Inclusive meus sutiens com enchimento. 651 01:01:06,421 --> 01:01:09,317 Já que estamos tendo um momento de honestidade aqui, me desculpe 652 01:01:09,444 --> 01:01:12,230 pelas suas calcinhas. E pelo diário. 653 01:01:14,717 --> 01:01:17,080 Eu também fiz aquilo. 654 01:01:56,571 --> 01:01:58,570 - É isso. - Foi você quem começou. 655 01:01:58,770 --> 01:02:00,948 -Isso vai me dar a bolsa de estudos. - O que? 656 01:02:01,480 --> 01:02:03,366 Preciso ir escrever essa música antes que eu esqueça. 657 01:02:06,014 --> 01:02:10,016 Ei, podemos fazer isso de novo amanhã a noite? 658 01:02:10,646 --> 01:02:13,463 Sim, claro. Te vejo aqui no pôr do Sol. 659 01:02:13,623 --> 01:02:17,834 Você pode me mostrar aquele negócio do Picardo. 660 01:02:18,692 --> 01:02:20,942 Tudo bem, farei um solo para você. 661 01:02:31,276 --> 01:02:32,806 - E aí Ernie. - Ei. 662 01:02:36,190 --> 01:02:52,582 O vapor embaçou de novo. 663 01:03:06,930 --> 01:03:10,130 Oh meu Deus. Matt Stifller? 664 01:03:11,221 --> 01:03:15,206 - Puta merda, olhe para você. - Arriana. O que faz aqui? 665 01:03:15,501 --> 01:03:17,978 Nós ensaiamos com a banda. O que você faz aqui? 666 01:03:18,798 --> 01:03:20,956 Eu tive que vir. A escola me obrigou. 667 01:03:21,690 --> 01:03:25,159 - Alguém sabe disso? - Agora eles sabem. 668 01:03:26,134 --> 01:03:29,091 Ei, sem fotos. Quem você pensa que é? Papatizzi? 669 01:03:29,528 --> 01:03:32,350 - Isso é tão engraçado. - Senhoritas... 670 01:03:32,741 --> 01:03:35,099 Não temos tempo para fraternizações. 671 01:03:35,926 --> 01:03:39,892 Peguem as malas. A gente se vê por aí, nerd de banda. 672 01:03:40,111 --> 01:03:44,032 - Imbecil. - Eu vou mandar isso para todo mundo. 673 01:04:05,409 --> 01:04:07,866 Isso foi ótimo, garotas. Percussão, cinco minutos de descanso. 674 01:04:08,074 --> 01:04:11,468 Instrumentos de sopro, temos que treinar na entonação. A apresentação final é amanhã. 675 01:04:15,935 --> 01:04:18,013 Você toca o triângulo? Que gracinha. 676 01:04:18,841 --> 01:04:21,814 Não, não toco. Olha, eu te falei. 677 01:04:22,007 --> 01:04:23,957 - Fui obrigado a vir. - Eu tenho que ir. 678 01:04:24,140 --> 01:04:27,220 - Eu não converso com integrantes da banda. - Eu não sou integrante. 679 01:04:27,687 --> 01:04:32,599 Não sou. Olha, eu só tenho agido como um nerd. Estou enganando eles para que 680 01:04:32,816 --> 01:04:35,664 eu possa filmá-los em câmeras escondidas. Eu tenho gravado eles em segredo fazendo 681 01:04:35,843 --> 01:04:39,241 - um monte de coisas. - Mesmo? 682 01:04:39,734 --> 01:04:44,599 - Eu posso te mostrar. - Tudo bem. 683 01:04:45,370 --> 01:04:49,008 Apareça depois da janta. Vou deixar meu pompom na janela para você. 684 01:05:20,966 --> 01:05:23,866 - Você está atrasado. - Mesmo? Abra a janela. 685 01:05:26,859 --> 01:05:28,553 Segure. Tome cuidado com isso. 686 01:05:37,887 --> 01:05:41,023 Uma condição antes que eu mostre o fruto do meu trabalho. 687 01:05:41,314 --> 01:05:45,121 - Qual? - Eu quero aquela foto apagada. 688 01:05:56,772 --> 01:05:59,422 Ninguém fica sabendo do triângulo ou do gorro. 689 01:06:01,776 --> 01:06:01,776 Não quero que ninguém fique pensando que eu sou um imbecil da banda. 690 01:06:02,321 --> 01:06:06,991 - Tudo bem, podemos continuar. - Assim que você apagar a foto. 691 01:06:21,127 --> 01:06:23,667 - Você vai para a cidade? - Hoje não. Estou muito cansada. 692 01:06:24,543 --> 01:06:29,018 Além do mais, aqui tem muito mais homens gostosos. 693 01:06:26,268 --> 01:06:26,268 Eu sei, esse ano está muito bom. 694 01:06:43,668 --> 01:06:45,588 - Aí, apagado. - Agora, podemos ver o vídeo? 695 01:06:48,121 --> 01:06:51,791 Produções Stiffmeister e associados com seu novo e talentoso diretor 696 01:06:51,964 --> 01:06:57,541 Mathew Stiffler tem a felicidade de apresentar a versão sem cortes, inédita e inacreditável... 697 01:06:57,680 --> 01:06:59,461 Banda no Cio. 698 01:07:01,335 --> 01:07:02,873 Isso mesmo. 699 01:07:06,869 --> 01:07:09,774 - Ah meu Deus. - Isso é inacreditável. 700 01:07:30,915 --> 01:07:33,196 - Você está brincando, certo? - Isso é ótimo. 701 01:07:36,341 --> 01:07:37,954 Danielle gosta do Jimmy, mas ela é muito mais alta que ele. 702 01:07:38,405 --> 01:07:41,126 E escuta isso.. Shery dormiu com aquele Oscar, o cara do tamborim. 703 01:07:41,363 --> 01:07:43,015 Disseram que ele fantástico. 704 01:07:44,280 --> 01:07:47,611 Eu fiquei com um amigo meu uma vez. Um ótimo tocador de tamborim. 705 01:07:47,827 --> 01:07:50,672 - Mas ele não era bom de cama. - Meu deus, sério? 706 01:07:51,124 --> 01:07:54,332 É, ele tinha um pau pequeno. E não estou falando de alguém muito novo. 707 01:07:55,054 --> 01:07:58,888 Pode passar nas minhas costas? Tomei muito sol hoje. 708 01:07:59,700 --> 01:08:02,652 - Claro. - E tem mais... ele tinha uma bola só. 709 01:08:03,414 --> 01:08:05,068 - Sério mesmo? - Uma bola. 710 01:08:06,635 --> 01:08:11,252 Por isso que ele carregava a baqueta pra todo lugar. Para compensar a falta. 711 01:08:17,130 --> 01:08:20,162 Que coisa é essa? 712 01:08:34,601 --> 01:08:35,506 Vamos pegar aquilo. 713 01:08:37,208 --> 01:08:38,219 - Pra onde ele foi? - Lá está ele. 714 01:09:17,581 --> 01:09:21,781 Isso vai para o lago. Ninguém vai ficar sabendo do seu filme. 715 01:09:22,594 --> 01:09:24,010 Porque as coisas que você filmou.... 716 01:09:29,477 --> 01:09:34,888 Nós temos um campeonato a vencer amanhã. E eu não quero te ver. Entendeu? 717 01:09:40,390 --> 01:09:42,219 Você o ajudou? 718 01:10:06,541 --> 01:10:10,594 Com East Great Falls na liderança, Beachwood precisa vencer hoje. 719 01:10:10,795 --> 01:10:13,632 Sigam para o campo de marcha em uma hora. 720 01:10:13,962 --> 01:10:19,625 Dra Choi, Brandon Vandecamp, de Beachwood, é de longe nosso melhor músico. 721 01:10:19,862 --> 01:10:24,482 E seu pai, Landon, é de longe nosso maior contribuinte. 722 01:10:26,075 --> 01:10:29,927 Nós precisamos de músicos talentosos tanto quando de contribuintes talentosos. 723 01:10:36,999 --> 01:10:38,274 IPECAC. 724 01:10:40,264 --> 01:10:42,309 Então como está indo? Se divertindo? 725 01:10:43,000 --> 01:10:44,070 Está tudo bem. 726 01:10:48,764 --> 01:10:50,731 Que tal um pouco de IPECAC, Vandebicha. 727 01:10:52,844 --> 01:10:57,271 Esse extrato herbal vai ajudar Beachwood a cantar no tom certo. 728 01:11:07,730 --> 01:11:10,622 Ei, eu te disse que não queria te ver mais Stiffler. 729 01:11:11,094 --> 01:11:14,116 Um dia você irá me agradecer, imbecil. 730 01:11:17,672 --> 01:11:21,670 - Laranja? - De novo, que merda. 731 01:11:21,677 --> 01:11:25,093 - Vamos trocar? - Eu quero o de uva. 732 01:11:25,690 --> 01:11:30,661 Não importa quantas vezes eles venceram, não vão ter o de uva hoje. 733 01:11:31,889 --> 01:11:33,414 É disso que eu estou falando. 734 01:11:35,513 --> 01:11:40,674 Defendendo o título pela quinta vez, Beachwood Academy. 735 01:12:11,843 --> 01:12:13,508 - Eles estão bons. - É, estão melhores que nunca esse ano. 736 01:12:14,749 --> 01:12:20,090 Ok pessoal, não é surpresa que Beachwood é bom. Mas esse ano é diferente. 737 01:12:20,320 --> 01:12:24,453 Neste ano, podemos vencê-los. Nós nos esforçamos. 738 01:12:25,010 --> 01:12:29,550 E nós somos bons, e essa é a nossa vez. Então vamos vencer o campeonato. 739 01:13:04,112 --> 01:13:09,272 Beachwood Academy. A música de hoje foi composta pelo formando Brandon Vandecamp. 740 01:13:10,743 --> 01:13:12,623 Vençam isso. 741 01:13:15,130 --> 01:13:19,235 East Great Falls, podem entrar no campo para a competição. 742 01:13:22,801 --> 01:13:25,224 O que? Merda! 743 01:13:35,870 --> 01:13:38,777 - 1,2,3...prontos? - Esperem, esperem. Não. 744 01:13:52,308 --> 01:13:55,305 Lysie, me desculpe. Não sei o que aconteceu. Cuidado com meus sapatos. 745 01:13:56,823 --> 01:13:57,817 Stiffler. 746 01:14:00,912 --> 01:14:02,764 Stiffler. 747 01:14:18,861 --> 01:14:23,268 Você é idêntico ao seu irmão, Stevie. E eu não acho que você deveria querer 748 01:14:23,513 --> 01:14:26,791 seguir o caminho dele. Sabe o pessoal que Stevie achava que eram seus amigos? 749 01:14:27,843 --> 01:14:30,374 - Na verdade, eles não gostavam tanto dele. - O que? 750 01:14:30,712 --> 01:14:33,805 Mas eu acho que você é diferente. As pessoas querem gostar de você. 751 01:14:33,996 --> 01:14:36,474 Mas você dificulta tudo. 752 01:14:49,130 --> 01:14:53,660 A festa não parece tão boa quando você perde. 753 01:14:59,240 --> 01:15:04,008 O relatório do Sr Levinstein diz que houveram alguns acidentes 754 01:15:04,341 --> 01:15:11,732 no acampamento. Mas ele também disse que você se enturmou com a banda por um instante. 755 01:15:15,229 --> 01:15:20,156 Quando as aulas começarem, você estará numa situação delicada 756 01:15:20,412 --> 01:15:23,995 O Sherminador vê tudo. 757 01:15:24,850 --> 01:15:26,445 Saia. 758 01:15:31,183 --> 01:15:33,117 Ei, todo mundo odiava meu irmão? 759 01:15:43,612 --> 01:15:50,265 Início. 21 de agosto de 2005. Houve progressos com Stiff Jr. 760 01:15:50,896 --> 01:15:56,026 Mudança de comportamento evidente. Nós continuaremos monitorando. 761 01:15:56,541 --> 01:15:59,520 Sherminador, desligando. 762 01:16:11,292 --> 01:16:12,801 Oh, a cena com Shery. 763 01:16:16,102 --> 01:16:21,189 O grande Dr Robô. Cara louco. 764 01:17:26,925 --> 01:17:29,226 - Stiffler, cadê seu instrumento? - Você está usando o uniforme errado. 765 01:17:29,365 --> 01:17:32,066 Vão se foder. Eles vão ficar loucos quando virem o vídeo. 766 01:17:32,292 --> 01:17:35,758 Olha, que tal uma sessão prévia? Assim todos saberão que você não é um imbecil. 767 01:17:36,372 --> 01:17:38,853 Não posso. O vídeo já era. 768 01:17:39,714 --> 01:17:42,528 - O que? - O vídeo. Eu deletei ele. 769 01:17:43,299 --> 01:17:44,757 Porque? 770 01:17:45,645 --> 01:17:47,865 Porque o irmãozinho está largando o negócio da família. 771 01:17:48,129 --> 01:17:49,402 Você está brincando? 772 01:17:52,625 --> 01:17:55,513 Ele virou um integrante da banda. 773 01:18:10,823 --> 01:18:12,809 E aí pessoal? 774 01:18:12,775 --> 01:18:14,293 Você está morto, filho da puta. 775 01:18:16,544 --> 01:18:19,230 Espere. Cara, o vômito roxo foi um acidente. 776 01:18:19,607 --> 01:18:21,378 Alguém trocou as garrafas. 777 01:18:25,786 --> 01:18:33,267 - Nós não sabíamos disso. - Chloe, nós nunca vimos a Lysie pelada. 778 01:18:34,255 --> 01:18:39,439 - Matt desligou o computador. - Então, devemos perdoar ele? Assim? 779 01:18:40,328 --> 01:18:45,053 - Ele continua um imbecil. - Você tem razão, eu sou um imbecil. 780 01:18:45,623 --> 01:18:49,756 Não posso voltar atrás e não espiar você e ganhar o campeonato. 781 01:18:50,276 --> 01:18:53,420 Mas eu posso ajudar alguém a ter algo que merece. 782 01:18:53,657 --> 01:18:58,618 Não estou pedindo que me perdoe, apenas que me ajude a ajudar Lysie. 783 01:19:08,917 --> 01:19:11,247 - Consegui o número. - Pode falar. 784 01:19:11,612 --> 01:19:14,820 555-0171. 785 01:19:16,464 --> 01:19:19,369 Ele não devia ter jogado EPICAC em nenhuma garrafa. 786 01:19:19,641 --> 01:19:21,222 Nós poderíamos ter ganho sozinhos. 787 01:19:23,507 --> 01:19:25,400 E eu nem ligo que ele tenha me visto pela câmera. 788 01:19:26,176 --> 01:19:27,728 Quer dizer, eu ligo mas... 789 01:19:28,378 --> 01:19:30,759 Isso acabou de chegar para você. 790 01:19:34,384 --> 01:19:38,136 - É de Robards. - O que está escrito? 791 01:19:40,080 --> 01:19:42,035 Dr Choy quer se encontrar comigo? 792 01:20:22,152 --> 01:20:28,170 Oi. Elyse Eastern. Tenho uma encontro marcado com a Dra Choi. 793 01:20:29,133 --> 01:20:32,755 - Você não está no livro. - Deve haver algum engano. 794 01:20:33,755 --> 01:20:35,566 Eu recebi uma carta. 795 01:20:40,901 --> 01:20:46,912 Essa carta é... bem, ela é falsa. Essa não é a assinatura da Dra Choi. 796 01:20:47,025 --> 01:20:48,412 O que? 797 01:21:00,309 --> 01:21:01,842 Stiffler. 798 01:21:05,402 --> 01:21:07,378 Seu filho de uma puta. 799 01:21:10,050 --> 01:21:12,918 Não foi suficiente você ter me humilhado no acampamento? 800 01:21:13,217 --> 01:21:15,333 Agora tem que armar comigo aqui? 801 01:21:35,846 --> 01:21:40,339 - O que está acontecendo aqui? - Essa é a minha banda. 802 01:21:40,757 --> 01:21:42,368 E essa é a música dela. 803 01:22:39,492 --> 01:22:43,798 Eu com certeza já vi algumas tentativas interessantes de entrar em Robards. 804 01:22:44,215 --> 01:22:49,482 Mas assim, é a primeira vez. Foi uma bela apresentação, Srta Eastern. 805 01:22:49,752 --> 01:22:51,593 Vamos discutir sua bolsa de estudos. 806 01:22:52,620 --> 01:22:53,728 - Achei que Brandon tinha vencido. 807 01:22:53,884 --> 01:22:57,322 - Não, Sr Vandecamp foi desqualificado por plagio. 808 01:22:57,581 --> 01:22:59,507 Isso mesmo! 809 01:23:06,527 --> 01:23:08,414 Meu Deus pessoal, isso foi fantástico. 810 01:23:09,374 --> 01:23:13,345 - Muito obrigada. - Agradeça a ele, foi idéia dele. 811 01:23:16,863 --> 01:23:20,073 - Você planejou isso tudo. - Com alguns amigos. 812 01:23:23,361 --> 01:23:25,511 Venha cá. 813 01:23:26,759 --> 01:23:31,058 Acredito que isso seja seu. 814 01:23:33,562 --> 01:23:38,018 Sabe, Picardo é uma marca de flauta. 815 01:23:39,144 --> 01:23:43,181 Você é um idiota as vezes, Stiffie.