1 00:00:00,565 --> 00:00:52,092 Subtitle Editing by: DEAN STINGER S e l a m a t M e n o n t o n 2 00:00:53,565 --> 00:00:57,092 Hei Stifler, kenapa Steve yang memiliki semua bakat di keluargamu? 3 00:00:57,235 --> 00:01:00,671 -Gigit aku, muka Sial. -Ayuh dude, kau akan ketinggalan. 4 00:01:00,906 --> 00:01:04,172 Aku sudah melihatnya jutaan kali, sialan kau. 5 00:01:04,276 --> 00:01:08,111 -Matt, Steve pembuat filem yang bijak. -Seperti Pahlawan Amerika. 6 00:01:08,180 --> 00:01:09,738 Tetek mantap dari Tarantino. 7 00:01:09,816 --> 00:01:12,182 Ya, kau tak mungkin boleh sehebat ni. 8 00:01:12,285 --> 00:01:13,809 Hei, begini, akan kubuktikan pada Steve... 9 00:01:13,920 --> 00:01:17,083 kalau aku sesuai dengan standard Rumah Produksi Stiffmaster. 10 00:01:17,623 --> 00:01:19,818 Setelah Steve melihat bakat penyuntinganku... 11 00:01:19,959 --> 00:01:23,395 -Adik kecil bergabung ke perniagaan keluarga. -Itu yang dia katakan? 12 00:01:23,496 --> 00:01:27,660 -Dia akhirnya menghubungimu? -Tidak, tapi kutinggalkan pesan lagi buat dia. 13 00:01:29,303 --> 00:01:32,568 Dia akan hubungi aku. Ini baru tiga minggu. 14 00:01:33,807 --> 00:01:38,745 Seperti lelaki sejati, Cheers. Besok, kita mulakan kuasa kita sebagai senior. 15 00:01:45,553 --> 00:01:48,351 SEKOLAH TINGGI EAST GREAT FALLS -JADI SENIOR- 16 00:01:48,822 --> 00:01:50,222 SEMOGA BERJAYA! 17 00:01:50,392 --> 00:01:51,757 Daftar sekarang untuk KELAS MUSIM PANAS 18 00:01:51,893 --> 00:01:53,884 MAJULAH! - KELAS 2005. 19 00:02:40,945 --> 00:02:43,311 Okay, kita berehat sebentar. 20 00:02:43,713 --> 00:02:48,048 Ingat, kita mainkan ini pada akhir upacara setelah Pomp dan Circumstance. 21 00:02:48,119 --> 00:02:50,383 Aku tak mau ada yang mulai dengan lagu yang salah lagi. 22 00:02:50,455 --> 00:02:53,424 -Elyse, kau harus rileks, ya. -Aku baik-baik saja. 23 00:02:53,759 --> 00:02:56,660 Aku cuma, kau tahu, ini pertama kalinya aku ada di sini, dan... 24 00:02:56,761 --> 00:02:59,458 Ya, tapi ini graduan. Ini bukan orkestra Boston Pops. 25 00:02:59,564 --> 00:03:02,693 Pertunjukan ini adalah set lagu untuk tahun akhir senior kita. Maksudku... 26 00:03:02,801 --> 00:03:07,535 Lihat,semua orang kat sini sentiasa beri semangat pada kau. 27 00:03:11,578 --> 00:03:14,205 Bangang. Bangang. Bangang. Gampang. 28 00:03:15,147 --> 00:03:18,777 -Aku suka mereka bersemangat. -Apa yang kau lakukan di sini, Stiffler? 29 00:03:18,885 --> 00:03:21,479 Kami cuma ingin bilang sayonara, supaya korang tahu... 30 00:03:21,588 --> 00:03:26,491 ..kami merancang untuk digelar juara pemenang, Stiffmaster yang urus. 31 00:03:26,593 --> 00:03:30,586 -Adios, pemeluk bontot. -Dia lebih lahanat dari abangnya. 32 00:03:34,167 --> 00:03:35,998 Sialan, Arrianna. 33 00:03:36,937 --> 00:03:39,132 Matt, apa yang kau lakukan di sini? 34 00:03:39,306 --> 00:03:43,538 Oh, kami cuma nak pastikan semua senior punya hari terakhir yang selalu dikenang. 35 00:03:43,644 --> 00:03:46,613 Itu bagus. Jadi ada perkhemahan malam ini... 36 00:03:46,680 --> 00:03:49,774 dan hanya untuk yang akan lulus graduan, tapi kau boleh ikut. 37 00:03:49,850 --> 00:03:52,512 Aku cek jadualku dulu. Baiklah. 38 00:03:53,821 --> 00:03:57,656 Bawa beg tidurmu, kalau-kalau kita putuskan masuk ke dalam khemah. 39 00:04:02,497 --> 00:04:06,433 -Periksalah. Saat yang tepat. -Ini akan jadi klasik. 40 00:04:07,002 --> 00:04:10,370 Saat untuk melakukan Hari Graduan. 41 00:04:13,142 --> 00:04:15,042 Ini akan jadi hebat. 42 00:04:15,144 --> 00:04:16,975 -Sial. -Oh ya! Jackpot! 43 00:04:17,313 --> 00:04:21,181 Saat pembalasan, senior. Tanganmu jangan terpapar semburan lada. 44 00:04:24,220 --> 00:04:27,155 Hadiah graduan dari Stiffmaster. 45 00:04:27,990 --> 00:04:30,585 ALUMNI EGFH MEMBERI SELAMAT: Graduan 2005! 46 00:04:30,693 --> 00:04:33,219 Gang, kita seharusnya menyemburkan ijazahnya. 47 00:04:35,566 --> 00:04:37,090 Maaf, pemain muzik. 48 00:04:42,273 --> 00:04:46,038 Gigit telurku dan panggil aku Skippy. Ini Steely Dan. 49 00:04:46,311 --> 00:04:49,576 -Apa? -Ini penis buatan berkepala dua. 50 00:04:50,281 --> 00:04:51,771 Ini penis buatan. Penis buatan. 51 00:04:52,417 --> 00:04:54,647 -Sial. -Ia bahkan punya nama. 52 00:04:56,387 --> 00:04:57,411 Picardo? 53 00:04:57,789 --> 00:05:00,850 -Semburkan itu. -Tidak akan. Akan kusimpan. 54 00:05:01,093 --> 00:05:04,529 Okay, semuanya, Pomp and Circumstance. Tanda peringatan lima minit. Ayuh. 55 00:05:04,596 --> 00:05:06,928 Para pemain band. Ayuh pergi dari sini. 56 00:05:11,070 --> 00:05:13,095 -Matt? -Leesy. 57 00:05:14,707 --> 00:05:17,642 Bagaimana dadamu? Masih kecil dan ketat, kulihat. 58 00:05:17,743 --> 00:05:20,109 -Itu lucu. -Ya. 59 00:05:21,214 --> 00:05:25,172 -Apa yang kau lakukan di sini, Matt? -Cuma datang untuk beri ucapan kepadamu. 60 00:05:25,285 --> 00:05:27,810 -Kau tahu, untuk hal muzik ini. -Ucapan semoga berjaya? 61 00:05:27,921 --> 00:05:30,719 Kau tak pernah berbual dengan aku sejak kelas ke-8. 62 00:05:30,790 --> 00:05:33,816 Ya, melodi suara itulah sebabnya. 63 00:05:33,927 --> 00:05:36,293 Jadi, aku akan pergi sekarang. 64 00:05:40,234 --> 00:05:44,568 Tuan-tuan dan puan-puan, silakan berdiri bagi menghormati pelajar kita. 65 00:05:44,639 --> 00:05:46,300 Si Gampang akan ketinggalan. 66 00:05:59,120 --> 00:06:00,382 Oh, ya. 67 00:06:03,724 --> 00:06:05,386 Apa mereka menangis? 68 00:06:08,096 --> 00:06:09,495 Sial! 69 00:06:16,272 --> 00:06:17,466 Ya! 70 00:06:38,996 --> 00:06:40,725 Rasakan, senior. 71 00:07:02,220 --> 00:07:04,518 Stifler! 72 00:07:05,557 --> 00:07:07,081 PENASIHAT BIMBINGAN 73 00:07:07,193 --> 00:07:10,855 Aku telah menunggu saat ini lama sekali. 74 00:07:12,130 --> 00:07:14,895 Dan sekarang, saatnya telah tiba. 75 00:07:18,169 --> 00:07:19,694 Halo, Matthew. 76 00:07:20,239 --> 00:07:22,639 Abang kau pasti sangat bangga. 77 00:07:25,312 --> 00:07:27,541 Kau teruskan warisannya. 78 00:07:28,582 --> 00:07:30,708 Menyeksa yang tak berdosa... 79 00:07:31,384 --> 00:07:34,409 ..menghancurkan semua yang baik dan murni. 80 00:07:37,891 --> 00:07:40,587 Tapi sekarang, kau akan hancur. 81 00:07:41,661 --> 00:07:44,893 Apa yang akan kau lakukan, mengeluarkan aku, Shermanator? 82 00:07:46,266 --> 00:07:49,236 Aku mesin pembimbing yang canggih... 83 00:07:49,303 --> 00:07:53,068 dikirimkan tepat waktu untuk membimbing jiwa muda dan tak berdosa. 84 00:07:53,441 --> 00:07:58,378 Tugasku yang utama adalah melindungi para pelajar ini... 85 00:07:59,313 --> 00:08:02,112 dan semuanya, tentu saja semua manusia... 86 00:08:02,917 --> 00:08:05,818 dari pengacau iatu Stifler yang lain. 87 00:08:06,054 --> 00:08:08,578 Modifikasi tingkahlaku diperlukan. 88 00:08:08,957 --> 00:08:11,790 Tidak terlalu terlambat untuk merubah masa depanmu. 89 00:08:14,563 --> 00:08:18,499 Tidak, dikeluarkan akan jadi terlalu mudah. 90 00:08:21,738 --> 00:08:24,968 Aku tahu hukuman sempurna bagi kesalahanmu. 91 00:08:27,476 --> 00:08:30,605 Kerana kau banyak bermasalah dengan band... 92 00:08:30,780 --> 00:08:33,476 mungkin kau harus berkawan dengan mereka. 93 00:08:33,583 --> 00:08:35,244 Tidak boleh. 94 00:08:37,086 --> 00:08:41,716 Kau akan belajar untuk bersikap baik atau kau akan dikeluarkan. 95 00:08:42,560 --> 00:08:44,027 Tak ada football. 96 00:08:45,029 --> 00:08:46,223 Tak ada pesta. 97 00:08:46,329 --> 00:08:48,161 Tak ada cuti musim bunga. 98 00:08:48,899 --> 00:08:51,492 Tak ada tamat pengajian. 99 00:08:51,836 --> 00:08:53,463 Tak ada perguruan tinggi. 100 00:08:53,537 --> 00:08:55,232 Tak ada mahasiswi. 101 00:08:56,140 --> 00:08:57,539 Faham? 102 00:09:02,179 --> 00:09:04,239 Kemaskan beg pakaian, Stifler. 103 00:09:04,816 --> 00:09:07,580 -Kau akan pergi ke Perkemahan Band. -Perkemahan Band! 104 00:09:14,326 --> 00:09:16,658 Berbual sambal, celaka. 105 00:09:18,998 --> 00:09:20,090 SALAM DARI BANDARAYA PORNO, AS! 106 00:09:20,198 --> 00:09:21,222 LEMBAH SAN FERNANDO 107 00:09:21,334 --> 00:09:22,665 Gempak, Steve! Taman Ladies Hilang Liar. 108 00:09:22,734 --> 00:09:24,634 Ingin kau di sini Muka Sial! Tidak! hisap aku, Steve. 109 00:09:24,704 --> 00:09:25,635 Gampang. 110 00:09:43,056 --> 00:09:44,250 Tahun Anjing - SELAMAT SENIOR! 111 00:09:44,391 --> 00:09:45,688 aku katakan Steve akan hubungi aku. 112 00:09:45,759 --> 00:09:47,089 Maksudku, ini cuma kad pos... 113 00:09:47,227 --> 00:09:49,388 tapi itu beri aku idea yang hebat. 114 00:09:49,529 --> 00:09:50,622 Lihat... 115 00:09:50,731 --> 00:09:52,858 kawan dekat Steve, Jim... 116 00:09:52,933 --> 00:09:55,402 dia menikahi si jalang yang gila band, Michelle. 117 00:09:55,470 --> 00:09:58,404 Katanya yang dilakukan di Perkemahan Band cuma terus sex. 118 00:09:58,473 --> 00:10:02,602 Matt, kawanku, kau tak boleh tidur dengan gadis band. Ada syaratnya. 119 00:10:03,978 --> 00:10:07,414 Aku tak bicara tentang tidur dengan mereka, nafas bau babi. 120 00:10:07,549 --> 00:10:10,073 Aku bicara tentang merakamnya dengan video. 121 00:10:10,151 --> 00:10:13,713 Orang suka lihat orang-orang bangang lakukan itu dengan video tersembunyi. 122 00:10:13,821 --> 00:10:17,656 Pemain Band Jadi Liar. Steve akan punya saingan sekarang... 123 00:10:17,826 --> 00:10:20,386 kerana abangnya ada urusan bisnes keluarga. 124 00:10:24,366 --> 00:10:25,594 PENGINTIP DADA 125 00:10:25,668 --> 00:10:27,295 Ya, Pengintip Dada. 126 00:10:28,004 --> 00:10:29,494 Video Rahasia. 127 00:10:30,139 --> 00:10:31,265 Kamera Tersembunyi 128 00:10:31,341 --> 00:10:32,204 Wah, ya. 129 00:10:32,275 --> 00:10:33,537 Kamera Butang Dipasang pada Badan 130 00:10:33,610 --> 00:10:34,736 Kamera butang $299,99 lebih - Beli Sekarang 131 00:10:34,811 --> 00:10:36,142 Gambar Malam Berwarna Kamera Berwarna $159,99 132 00:10:36,212 --> 00:10:37,372 Gambar warna malam? Aku ambil itu. 133 00:10:37,480 --> 00:10:39,106 Kamera Skodeng Mikro Pengintip Dada 3201 $99,99 134 00:10:40,116 --> 00:10:41,310 Kamera Pena $399,99 Kamera Berwarna $99,99 135 00:10:41,384 --> 00:10:43,113 Kamera Skodeng $199,99 Kamera Luar Ruangan $99,99 136 00:10:44,454 --> 00:10:45,546 Kirim Besok Melalui Udara 137 00:10:45,655 --> 00:10:47,350 Bagaimana dengan besok? Ini akan jadi hebat. 138 00:11:00,404 --> 00:11:01,701 Wanita DICARI - TANYA DI DALAM 139 00:11:08,680 --> 00:11:10,238 ASRAMA LELAKI 140 00:11:22,227 --> 00:11:24,093 PERKEMAHAN BAND PERTEMUAN SEMANGAT. 141 00:11:29,435 --> 00:11:32,404 Selamat datang di Tall Oaks 2005. 142 00:11:33,605 --> 00:11:36,404 Ayuh dengarkan dari Sekolah Tinggi Lloyd Memorial. 143 00:11:36,476 --> 00:11:38,910 L-L-O-Y-D! 144 00:11:39,645 --> 00:11:41,203 L-L-O-Y-D! 145 00:11:42,448 --> 00:11:44,212 -Sekolah Tinggi Mount St. Marie. -Mount St. Marie! 146 00:11:44,384 --> 00:11:45,749 Mount St. Marie! 147 00:11:45,819 --> 00:11:47,446 Sekolah Tinggi East Great FaIIs. 148 00:11:48,088 --> 00:11:49,554 East Great Falls! 149 00:11:50,089 --> 00:11:51,579 East Great Falls! 150 00:11:52,459 --> 00:11:55,758 Dan setelah lima kali mempertahankan kejuaraan Piala Tall Oaks... 151 00:11:56,064 --> 00:11:57,860 Sekolah Tinggi Beechwood. 152 00:11:57,966 --> 00:12:00,627 Kami Nombor Satu! Kami Nombor Satu! Kami Nombor Satu! 153 00:12:00,734 --> 00:12:01,928 Okay, bertenang. 154 00:12:02,803 --> 00:12:05,102 Sekarang, seperti yang kau tahu, tiap tahun... 155 00:12:05,206 --> 00:12:08,198 seorang pengarang senior Tall Oaks diberi penghargaan... 156 00:12:08,308 --> 00:12:12,803 biasiswa penuh ke sekolah tinggi muzik Robards yang berprestij. 157 00:12:12,913 --> 00:12:15,075 Elyse, tahun ini adalah milik kau. 158 00:12:15,150 --> 00:12:18,381 Tahun ini, Dr. Susan Choi,Pengarah Robards sendiri... 159 00:12:18,453 --> 00:12:21,388 yang akan menjadi juri pertangdingan band muzik. 160 00:12:21,456 --> 00:12:25,951 Dan tak lupa memberi selamat datang ke pembimbing Perkemahan Tall Oaks. 161 00:12:30,299 --> 00:12:31,891 Selamat datang ke Perkemahan Band! 162 00:12:33,302 --> 00:12:37,534 Jika kau datang ke bilik rawatan kita, Puan Sanders akan mengurusmu. 163 00:12:40,209 --> 00:12:44,806 Okay, jadi ayuh bersemangat, dan semoga band terbaik akan menang. 164 00:12:52,789 --> 00:12:53,881 Korang dah bersedia? 165 00:13:12,610 --> 00:13:14,134 Apa itu? 166 00:13:14,480 --> 00:13:16,948 Kau orang baru? Kau kelihatan bangang. 167 00:13:17,315 --> 00:13:21,046 Apa kau gampang? Bulumu banyak, dan kau bau busuk. 168 00:13:22,721 --> 00:13:25,849 Aku lupakan perkataan semacam itu, sekali. 169 00:13:26,992 --> 00:13:29,153 Kita tak bercakap seperti itu di sini. 170 00:13:29,228 --> 00:13:33,688 Orang baru harus pakai topi warna sepanjang waktu. Itu peraturannya. 171 00:13:33,832 --> 00:13:36,562 Dan siapa yang membuatmu jadi YB Kota Gila ini? 172 00:13:37,436 --> 00:13:41,532 Aku Brandon Vandecamp, senior jurusan drum, Sekolah Tinggi Beechwood... 173 00:13:41,674 --> 00:13:43,403 dan Ketua Dewan Tall Oaks. 174 00:13:43,510 --> 00:13:47,504 Oh, dan siapa mereka, Tn. Ketua? Wakil dan balaci kau? 175 00:13:53,621 --> 00:13:55,019 Sesuai bagi kau. 176 00:13:55,121 --> 00:13:59,889 Ya salam, teriama kasih. Hei, kau tahu, sebab aku orang yang gilakan band dan segalanya... 177 00:13:59,960 --> 00:14:02,155 Boleh kau teka apa muzik yang aku suka? 178 00:14:02,229 --> 00:14:04,697 -Aku tak tahu. -Mak kau hijau. 179 00:14:07,134 --> 00:14:08,192 Ketepi anak haram. 180 00:14:08,303 --> 00:14:10,702 Oh Marry Mother of Mozart. 181 00:14:12,606 --> 00:14:13,698 Ini buruk. 182 00:14:13,841 --> 00:14:16,503 Kau tak tahu kalau Jackie Chan datang, ya kan? 183 00:14:16,577 --> 00:14:18,546 Hentikan itu. Hentikan itu sekarang. 184 00:14:18,680 --> 00:14:21,012 Diaorang tak berguna ini yang mulakan. 185 00:14:21,082 --> 00:14:23,710 Tak betul cikgu. Kami hanya ingatkan dia pakai topinya. 186 00:14:23,785 --> 00:14:26,152 Dia menghina Brandon dengan kata kasar dan kesat. 187 00:14:26,254 --> 00:14:30,715 -Itu bohong, -Oscar, Jimmy, bawak budak ini bertemu... 188 00:14:30,959 --> 00:14:33,292 -Macro. -Apa? 189 00:14:33,763 --> 00:14:35,993 -Kau mati. -Sekarang, tuan-tuan. 190 00:14:36,832 --> 00:14:38,993 OMG Brandon, kau okay? 191 00:14:40,069 --> 00:14:42,594 Boleh kau ceritakan apa yang kau lakukan di sini, Stifler? 192 00:14:42,705 --> 00:14:45,230 Tak apa, O Gede. Ia takkan berada di sini lama. 193 00:14:45,342 --> 00:14:46,433 -Bangang! -Kemarilah. 194 00:14:46,542 --> 00:14:48,773 Macro akan menghabisimu, bodoh. 195 00:14:48,844 --> 00:14:51,405 -Macro tu apa? -Macro ialah.. 196 00:14:51,515 --> 00:14:53,710 Petugas Penyelesaian Konflik dan Moral. 197 00:14:53,817 --> 00:14:56,183 Aku dengar certita dulu, ada budak masuk ke pejabat itu... 198 00:14:56,286 --> 00:14:58,015 dari jahat berubah menjadi bodoh. 199 00:14:58,121 --> 00:15:00,988 -Dan budak itu masuk lubang bontot, yo. -Apa? 200 00:15:01,091 --> 00:15:02,422 Petugas Penyelesaian Konflik dan Moral 201 00:15:08,565 --> 00:15:09,897 Pukimak... 202 00:15:23,815 --> 00:15:25,181 Oh, maafkan aku. 203 00:15:27,353 --> 00:15:29,513 Frankenstein. Filem yang menakutkan. 204 00:15:30,789 --> 00:15:33,189 Aku cuma peminat Boris Karloff. 205 00:15:33,492 --> 00:15:37,554 -Akulah Macro, Tn. Levenstein. -Sial, kau ayahnya Jim. 206 00:15:38,164 --> 00:15:41,133 Ia meniduri gadis jalang berambut merah di rumah rehatku. 207 00:15:41,200 --> 00:15:44,897 -Ya salam, kau bukan ke keluarga Stifler kan? -Ya, aku adik Steve, Matt. 208 00:15:46,338 --> 00:15:49,967 -Ada dua anak Stifler? -Ya, tuan. Hei, kenapa kau di sini? 209 00:15:50,042 --> 00:15:54,036 Begini, Jim sekarang sudah keluar rumah, menikah dengan Michelle... 210 00:15:54,180 --> 00:15:57,308 gadis berambut merah yang kau cakapkan tu. 211 00:15:58,585 --> 00:16:01,486 Dan, sebagai Pembimbing Tall Oaks Terbaik tahun ini... 212 00:16:01,622 --> 00:16:06,616 Michelle dapat kerja sebagai unit Macro musim panas ini, tapi dia hamil. 213 00:16:07,028 --> 00:16:10,486 Tidak syak lagi sebab kecenderungan yang kau sebutkan tadi. 214 00:16:10,564 --> 00:16:13,624 Dan aku punya hubungan baik dengan anak muda... 215 00:16:13,701 --> 00:16:16,135 jadi aku masuk dan menawarkan diri. 216 00:16:16,204 --> 00:16:19,731 Si bodoh itu bukannya anggota band kami, kami tak tanggung jawab atas tindakannya. 217 00:16:19,874 --> 00:16:22,570 -Siapa yang suka lihat kau bohsia? -Kurasakan ada ketegangan. 218 00:16:22,711 --> 00:16:24,008 -Ia meracuni bandku. -Apa? 219 00:16:24,079 --> 00:16:27,071 -Aku Macro dan tugasku menangani... -Apa yang dia lakukan di sini? 220 00:16:27,215 --> 00:16:30,617 -Matt Stifler sama jahat seperti abangnya. -Konflik. 221 00:16:30,719 --> 00:16:32,186 Terima kasih, Leesy. 222 00:16:37,026 --> 00:16:38,584 Dia kelihatannya baik. 223 00:16:39,562 --> 00:16:41,029 Ada peraturan, tentu saja. 224 00:16:41,097 --> 00:16:42,791 -Kau harus pakai topi warna. -Ya. 225 00:16:42,899 --> 00:16:46,300 Oh, aku tahu. Ini agak celaka, tapi ini tradisi di sini... 226 00:16:46,402 --> 00:16:50,031 sudah biasa bagimu, karena jadi anggota pasukan football, aku yakin... 227 00:16:50,106 --> 00:16:53,634 dengan sering melancap dan minum bir dari tong. 228 00:16:53,777 --> 00:16:56,075 Tapi di sini, kau harus pakai topi celaka itu dan... 229 00:16:56,146 --> 00:16:58,706 -Pakaian seragam Tall Oaks yang agak bergaya. -Ya. 230 00:16:59,349 --> 00:17:01,318 Jadi, ikutlah arus, Matt... 231 00:17:01,417 --> 00:17:03,852 dan kau akan seronok... 232 00:17:04,220 --> 00:17:07,213 dan kau akan segera dapat kawan baru. 233 00:17:14,265 --> 00:17:17,132 Hei, Ernie Kaplowitz, peniup saksofon. 234 00:17:18,436 --> 00:17:21,064 Bagus! Aku juga orang baru di sini. 235 00:17:21,306 --> 00:17:25,242 Aku mau datang tahun lalu, tapi bertembung dengan Perkhemahan Komputer, dan... 236 00:17:25,411 --> 00:17:29,540 Oh ya, itu ada di sini saat aku tiba. Kurasa ada namamu di sana. 237 00:17:30,515 --> 00:17:31,574 PENGINTIP DADA 238 00:17:31,683 --> 00:17:33,083 Apa ini? 239 00:17:34,853 --> 00:17:38,517 Hai, selamat datang di Casa de StifIer. Aku tuan rumahmu, Matt. 240 00:17:38,691 --> 00:17:42,252 Setiap hari di sini, tujuan utamaku iaitu tak tendang bontotmu. 241 00:17:42,328 --> 00:17:45,162 Bagi aku lihat tempat tidur barumu. 242 00:17:46,198 --> 00:17:48,826 Saat aku di luar sini, kau di dalam sana. 243 00:17:50,036 --> 00:17:52,061 Selamat berseronok. 244 00:17:52,372 --> 00:17:53,566 Aku tidak... 245 00:17:57,010 --> 00:17:58,170 Okay... 246 00:17:58,245 --> 00:17:59,906 aku pergi saja dan singkirkan ini untukmu. 247 00:18:00,046 --> 00:18:01,172 Baiklah. Gambar Pemain Band. 248 00:18:01,282 --> 00:18:02,339 KAMERA TOPI - PERANGKAT KERAS 249 00:18:03,985 --> 00:18:08,251 Ini adalah pertunjukan Negeri Ohio 1978... 250 00:18:08,355 --> 00:18:09,720 The Wizard Of Oz. 251 00:18:09,823 --> 00:18:13,554 Yang pemain saksofonnya lupa memberi titik pada huruf I? Oh, hei. 252 00:18:15,563 --> 00:18:18,293 Ya, betul. Gila. 253 00:18:20,302 --> 00:18:22,735 Tak perlu takut, Stiffmeister ada di sini. 254 00:18:22,838 --> 00:18:26,001 Perkemahan Band jadi lebih baik lagi, Ladies. 255 00:18:26,140 --> 00:18:28,700 Kau adiknya Steve Stifler, kan? 256 00:18:28,811 --> 00:18:30,641 -Muda dan besar koneknya. -Hebat. 257 00:18:30,745 --> 00:18:34,079 -Bisa aku kirim pesanan untuknya? -Tak masalah, ladies. 258 00:18:41,290 --> 00:18:45,728 Sepertinya Steve lakukan lagi gaya Stifler, habis madu sepah dibuang. 259 00:18:46,795 --> 00:18:50,095 -Ada masalah di sini? -Tidak, semuanya baik-baik saja. 260 00:18:52,135 --> 00:18:55,400 -Selamat bergembira di Perkemahan Band. -Terima kasih, pasti. 261 00:18:59,409 --> 00:19:01,673 -Sampai nanti. -Tentu. 262 00:19:02,178 --> 00:19:04,976 Kau perlu mulai menghormati orang lain di sini, Stifler. 263 00:19:05,049 --> 00:19:08,485 Kembali saja ke mejamu, Anjing Gemuk. 264 00:19:08,585 --> 00:19:10,383 Bagi laluan, Yo. 265 00:19:11,789 --> 00:19:15,851 Halo, ladies. Elyse, senang bertemu denganmu lagi. 266 00:19:16,193 --> 00:19:19,253 Jadi, ada apa malam ini? Kita akan berjimba dan berpesta? 267 00:19:19,396 --> 00:19:21,956 Siapa nak kumpul sedikit poin sering untuk bercouple? 268 00:19:22,067 --> 00:19:25,126 -Kau tahu, kau paling... -Lelaki terseksi yang ada di Perkemahan Band. 269 00:19:25,237 --> 00:19:29,263 -Apa? Chloe, ia sombong sekali. -Sombong yang seksi. 270 00:19:29,374 --> 00:19:32,434 -Terima kasih. -Aku penat nak berguarau dengan... 271 00:19:32,544 --> 00:19:34,444 lelaki bodoh yang baik. 272 00:19:34,579 --> 00:19:36,809 dan jenis artis yang sensitif. 273 00:19:37,215 --> 00:19:41,744 -Ayuh berpesta dengan lelaki sejati malam ini. -Sial, ya. ltu aku... 274 00:19:42,287 --> 00:19:46,315 -100% lelaki sejati. -Baiklah, bilikku, jam 20:00. 275 00:19:47,493 --> 00:19:51,122 Hari pertama yang menyenangkan, peserta perkhemahan. Ini Macro bercakap... 276 00:19:51,264 --> 00:19:54,792 dan, hei, moral tak boleh lebih tinggi dari hari ini. 277 00:19:54,868 --> 00:19:57,631 Jadi pergi tidur,tidur yang nyenyak kerana... 278 00:19:57,703 --> 00:19:58,965 PERTANDINGAN TALL OAKS 279 00:19:59,038 --> 00:20:01,974 mulai besok, banyak aktiviti yang menarik sudah dirancangkan... 280 00:20:02,041 --> 00:20:05,808 sampai ke kemuncak untuk mendapatkan Piala Tall Oaks. 281 00:20:05,979 --> 00:20:08,004 Jadi permainan dimulakan. 282 00:20:08,315 --> 00:20:12,274 Pemain Band Jadi Gila. Adegan Satu. Pesta Lelaki. 283 00:20:17,157 --> 00:20:21,526 Namanya Strip Trivia. Kami membuatnya. Ini tradisi Perkemahan Band. 284 00:20:21,862 --> 00:20:26,163 ''Lama dan Keempat'',''Lipat enam'',''Ladies Tepuk Tangan'', dan ''Siapa Hisap Aku?'' 285 00:20:26,267 --> 00:20:29,430 Macam permainan aku. Boleh kita main? 286 00:20:30,438 --> 00:20:33,430 Kau duduk di tengah. Permainanmu, aturan tempat dudukku. 287 00:20:33,575 --> 00:20:35,008 Duduk lebih dekat lagi, ladies. 288 00:20:35,077 --> 00:20:37,544 Jangan takut. Tak apa-apa. 289 00:20:37,613 --> 00:20:38,773 Okay... 290 00:20:39,080 --> 00:20:42,073 peraturannya sederhana. Kau pilih kategori dan pertanyaannya... 291 00:20:42,184 --> 00:20:44,618 dan tiap kali kau kalah, buka bajumu. 292 00:20:44,720 --> 00:20:45,778 Hell yeah. 293 00:20:45,888 --> 00:20:49,551 -Aku mulai dulu. ''Siapa hisap Aku?'' -Bagus. 294 00:20:49,659 --> 00:20:50,683 JANGAN BIARKAN AKU MULAI 295 00:20:52,896 --> 00:20:57,333 Aku trompet Stradivarius perak dimainkan oleh pemenang Hadiah Pulitzer. 296 00:20:58,401 --> 00:20:59,732 Siapa hisap Aku? 297 00:20:59,903 --> 00:21:02,303 -Ya, memangnya aku tahu. -Maaf. 298 00:21:02,538 --> 00:21:04,006 Lepaskan sepatu, dan ambil lagi. 299 00:21:04,074 --> 00:21:06,042 Kau tak cakap kalau ini tentang muzik. 300 00:21:06,109 --> 00:21:09,738 -Ini kan Perkemahan Band, bangang. -Hei, agar adil... 301 00:21:10,047 --> 00:21:13,072 mungkin kita biarkan dia mulai lebih awal. 302 00:21:16,621 --> 00:21:18,315 Baiklah. Ya. 303 00:21:19,557 --> 00:21:21,286 Okay, baiklah. Baiklah. 304 00:21:22,927 --> 00:21:25,828 Kenapa dengan kau? Takut ada bekas gigitan nyamuk? 305 00:21:25,930 --> 00:21:28,660 Aku sudah jadi dewasa sejak kelas empat, Matt. Bagaimana denganmu? 306 00:21:28,766 --> 00:21:31,793 Oh, aku punya kedewasaan seberat 3,7 kg tepat di sini, Leesy. 307 00:21:31,870 --> 00:21:34,839 -Berhenti panggil aku seperti itu. -Okay, okay, teruskan. 308 00:21:35,540 --> 00:21:39,806 -Matt, ambil lagi satu pertanyaan. -Baiklah, lakukan apa sahaja. 309 00:21:40,445 --> 00:21:42,640 Ini dia. Hisap saja itu. 310 00:21:44,216 --> 00:21:46,946 -Lama dan keempat. -Baik, tak ada masaalah. 311 00:21:50,223 --> 00:21:54,717 Dari semua simpfoni besar Beethoven, yang mana mempunyai irama keempat terpanjang? 312 00:21:55,695 --> 00:21:57,525 Baiklah, aku faham sekarang. 313 00:21:57,664 --> 00:22:00,258 Baiklah, kau menang. 314 00:22:04,771 --> 00:22:05,999 Aku tak pakai seluar dalam. 315 00:22:06,673 --> 00:22:10,871 Biarkan adik aku ini bernafas dulu. Baiklah, kita main pakai aturanku sekarang. 316 00:22:11,345 --> 00:22:14,279 Hanya pertanyaan tentang football. Sedia lepas baju, ladies. 317 00:22:15,015 --> 00:22:18,644 -Tunggu. Sebelum itu, ada tak nak bir? -Aku mahu. 318 00:22:19,119 --> 00:22:24,057 Cikgu-cikgu kat sini ada simpanan rahsia di dalam peti sejuk di seberang lorong sana. 319 00:22:24,225 --> 00:22:28,127 -Apa kau keberatan? -Sekarang kita bicara tentang pesta seks. 320 00:22:28,196 --> 00:22:30,027 Stiffy akan kembali sebentar lagi. 321 00:22:32,333 --> 00:22:34,858 Maksudku, tak ada orang di sekitar... 322 00:22:35,003 --> 00:22:37,403 dan kami belum lihat hal yang terbaik dari dirimu. 323 00:22:44,046 --> 00:22:46,241 Ya! Kita kalahkan dia. 324 00:22:48,349 --> 00:22:50,181 Dia dapat masalah. 325 00:22:57,928 --> 00:23:00,395 Oh man, Adik besar.. bangun. 326 00:23:00,496 --> 00:23:02,988 Kena kecikan Air-cond kat sana, ya? 327 00:23:03,066 --> 00:23:04,225 Selamat malam, ladies. 328 00:23:11,675 --> 00:23:14,269 Maaf celaka, permainan sudah tamat. 329 00:23:14,511 --> 00:23:18,915 Ya, Adik besar akan suka berjalan panjang untuk pulang. 330 00:23:19,783 --> 00:23:21,581 Permeriksa bilik, pelajar-pelajar. 331 00:23:23,053 --> 00:23:24,180 Oh, sial. 332 00:23:24,522 --> 00:23:26,751 -Sorokkan bajunya. -Buang keluar tingkap. 333 00:23:27,525 --> 00:23:29,959 Baiklah, siapa yang mau leher panjang? 334 00:23:36,901 --> 00:23:38,597 Puan Sanders. 335 00:23:41,439 --> 00:23:43,908 -Mereka perangkap aku. -Dia serang kami dengan semburan lada... 336 00:23:44,009 --> 00:23:46,739 -dan meroksakkan majlis konvokesyen kami. -Aku datang untuk bermain... 337 00:23:46,812 --> 00:23:47,904 Tunggu. Tunggu. Para pelajar. 338 00:23:47,980 --> 00:23:50,005 Okay... 339 00:23:50,283 --> 00:23:52,012 di mana pakaianmu? 340 00:23:54,686 --> 00:23:56,154 Ada denganku. 341 00:23:56,790 --> 00:23:58,781 -Boleh tanya mengapa? -Aku disuruh telanjang... 342 00:23:58,858 --> 00:24:02,055 -Oh, apalah. Dia buka seluarnya... -Dan mereka mencuri pakaianku. 343 00:24:02,128 --> 00:24:04,891 Aku terperangkap disana dan tiba-tiba Puan Doubtfire pemeriksaan bilik... 344 00:24:11,070 --> 00:24:13,038 Biar aku perjelas hal ini. 345 00:24:13,239 --> 00:24:17,904 Elyse, kau fikir Matt olahragawan sombong yang selalu menunjukkan kemaluannya... 346 00:24:17,978 --> 00:24:21,414 cuma agar dapatkan persetujuan abangnya yang bersosial. 347 00:24:21,482 --> 00:24:25,418 Dan Matt, kau fikir Elyse gila dan kaku... 348 00:24:25,486 --> 00:24:28,251 yang perlu berseronok dan untuk sex. 349 00:24:28,323 --> 00:24:31,519 Maafkan perkataannya, sayang. Tapi apa aku berkata benar? 350 00:24:33,295 --> 00:24:34,454 Begini, para pelajar... 351 00:24:35,931 --> 00:24:38,491 satu-satunya cara untuk mengatasi perbezaanmu... 352 00:24:39,167 --> 00:24:40,828 adalah dengan bekerja sama. 353 00:24:42,037 --> 00:24:43,800 Jadi mengapa kau tak mulai besok... 354 00:24:44,206 --> 00:24:47,300 dengan perlahan bekerjasama mengatasinya? 355 00:24:51,012 --> 00:24:52,776 Hadap kiri jalan. 356 00:24:55,250 --> 00:24:56,741 Berbalik jalan. 357 00:25:04,360 --> 00:25:05,622 Sial! 358 00:25:07,164 --> 00:25:08,995 Band 10 jalan! 359 00:25:09,233 --> 00:25:10,291 Sial. 360 00:25:10,833 --> 00:25:14,361 Saat aku command ''band 10 jalan,'' kau langsung perhatikan. 361 00:25:14,471 --> 00:25:18,167 -Kau mau lihat penisku menegang? -Aku sudah lihat. Aku tak terpesona. 362 00:25:21,111 --> 00:25:22,305 Begini... 363 00:25:23,214 --> 00:25:25,181 kami tak pernah kalahkan Beechwood, okay? 364 00:25:26,083 --> 00:25:28,018 Untuk beberapa bagi kami, ini kesempatan terakhir. 365 00:25:30,788 --> 00:25:32,380 Berhentilah mengacau, okay? 366 00:25:32,457 --> 00:25:33,890 Ya, badigol. 367 00:25:36,461 --> 00:25:38,725 -Okay, kawan-kawan, kembali bekerja, ayuh. -Apalah. 368 00:25:38,797 --> 00:25:40,195 Aku tak perlu hal ini. 369 00:25:40,265 --> 00:25:42,733 Pasang formasi lagi. Bahgian depan, tepat di sini. 370 00:25:56,749 --> 00:25:58,080 Petugas kebersihan. 371 00:25:58,150 --> 00:25:59,674 Bilik Mandi & Tandas 372 00:26:25,478 --> 00:26:27,912 Oscar, kau bawakan aku minuman? 373 00:26:28,181 --> 00:26:31,151 -Ayolah. -Perhatian yang baik, sayang. 374 00:26:33,788 --> 00:26:35,517 Hei, itu Ernie Crapowitz. 375 00:26:35,623 --> 00:26:38,751 Jadi akhirnya kau keluar dari tandas. Bagus bagimu. 376 00:26:40,127 --> 00:26:42,653 Begini, aku mau tahu apa yang terjadi malam tadi, baik? 377 00:26:42,763 --> 00:26:45,358 Semua hal gila. Perang bantal telanjang, apalah. 378 00:26:45,466 --> 00:26:48,959 Apa aku nampak seperti orang yang urus perang bantal dengan telanjang, ya? 379 00:26:49,037 --> 00:26:50,595 Ini saat pertamaku di sini. 380 00:26:50,672 --> 00:26:51,866 Lihat topi warna itu? 381 00:26:52,007 --> 00:26:53,099 Ya. 382 00:26:54,076 --> 00:26:55,510 Ya, benar. 383 00:26:55,611 --> 00:26:59,011 Ya, bercakap mengenai topi warna, mana kau punya, Stifler? 384 00:26:59,348 --> 00:27:01,248 Kau masih tak mengikuti peraturan ya? 385 00:27:01,317 --> 00:27:03,250 -Cuba lihat. -Lihat. Dia dapat masalah lagi. 386 00:27:03,318 --> 00:27:06,754 Tidak pakai baju Tall Oaks dan topi warna. 387 00:27:06,823 --> 00:27:10,156 Aku nak bagitahu itu mengurangkan dua mata dari Great Falls, Tn. Nelson. 388 00:27:10,426 --> 00:27:12,291 Begini saja, Vande-kram... 389 00:27:12,629 --> 00:27:15,426 bagaimana kalau aku ambil topi ini... 390 00:27:15,498 --> 00:27:18,263 dan menaruhnya di atas penisku? 391 00:27:18,335 --> 00:27:22,431 Kau suka itu kan Vande-kram? Ini tepat ada di depan penisku, kan? 392 00:27:22,605 --> 00:27:24,836 Lima mata dikurangkan dari Great Falls. 393 00:27:25,042 --> 00:27:26,304 Lima mata. 394 00:27:26,377 --> 00:27:29,540 Bro, tempat ini busuk seperti bontot keledai. 395 00:27:34,685 --> 00:27:36,381 Pasang topi kau, budak. 396 00:27:42,259 --> 00:27:44,228 Lima mata. 397 00:28:07,553 --> 00:28:09,851 Diamlah. Berhenti bergerak. 398 00:28:09,922 --> 00:28:11,686 Ia takkan pergi ke mana-mana sekarang. 399 00:28:11,758 --> 00:28:15,090 Ini bukan duniamu.Ini dunia kami, dan kami tak mau kau ada di dalamnya. 400 00:28:15,195 --> 00:28:17,424 Kau buat kami kalah lima mata dari rekod sementara. 401 00:28:17,531 --> 00:28:19,294 Kami takkan maafkan itu. 402 00:28:19,566 --> 00:28:21,261 Pasang dia dengan topi warna. 403 00:28:29,042 --> 00:28:30,942 Sekarang, kau boleh hormat sedikit, bangsat. 404 00:28:31,045 --> 00:28:32,306 Dan ubat gigi ini... 405 00:28:32,413 --> 00:28:35,108 ini akan menggantikan semburan lada, lahanat. 406 00:28:49,030 --> 00:28:50,588 Oh, sial. 407 00:28:51,299 --> 00:28:53,700 Aku akan ambil thinner dalam bilik maintenance. 408 00:28:55,304 --> 00:28:56,669 Binatang. 409 00:29:07,082 --> 00:29:11,213 Matt, kau dikirim ke mari... 410 00:29:11,654 --> 00:29:13,087 untuk membuat perubahan. 411 00:29:13,289 --> 00:29:17,020 Dan, setakat ini, kau cuma bersihkan bala kau bawa saja. Jadi... 412 00:29:17,427 --> 00:29:19,827 kurasa ini saatnya mencuba pendekatan baru. 413 00:29:20,296 --> 00:29:22,093 Berkawanlah. 414 00:29:23,833 --> 00:29:25,664 Dapatkan rasa percaya mereka. 415 00:29:27,938 --> 00:29:30,202 Mengapa aku perlu dapatkan rasa percaya mereka? 416 00:29:33,477 --> 00:29:35,001 Bagus. 417 00:29:42,050 --> 00:29:44,110 Selamat datang ke visi-Stifler. 418 00:29:44,218 --> 00:29:46,709 Kurasa ada kelas sampai pukul 13:00. 419 00:29:46,921 --> 00:29:48,082 Aku benci itu. 420 00:29:48,189 --> 00:29:50,384 Ya, tapi itu lebih baik daripada relay drum bass. 421 00:29:50,492 --> 00:29:51,754 Ya, itu betul. 427 00:30:44,090 --> 00:30:47,959 -Apa itu, bontot musang? -Ya, itu KR3, sayang. 428 00:30:48,062 --> 00:30:51,691 Kaplowitz Remote Robotic Rover. Dan kau dapat masalah. 429 00:30:51,798 --> 00:30:55,394 -Hei Oscar, tolong ada yang panggil Macro. -Kawan, diamlah. 430 00:30:55,469 --> 00:30:59,235 Jangan terlalu bising. Aku boleh menolongmu dengan gadis itu. 431 00:31:03,043 --> 00:31:04,102 Gadis apa? 432 00:31:04,211 --> 00:31:06,702 Kawan, yang pakai tatoo itu. Si Tubanator. 433 00:31:06,781 --> 00:31:08,248 Namanya Chloe. 434 00:31:08,884 --> 00:31:12,251 Ayuhlah, bro. Aku boleh menolong. Aku kan Stiffmaster. 435 00:31:12,353 --> 00:31:15,118 -Pakar cinta dan romantika. -Berbual kote. 436 00:31:15,323 --> 00:31:19,761 Aku pernah dating dengan tiga ladies pasukan sorak seminggu sebelum musim luruh. Mahasiswi. 437 00:31:30,239 --> 00:31:32,730 Dan aku tahu mengapa kameramu berhenti bekerja. 438 00:31:35,444 --> 00:31:37,412 Kawan, barang ini bagus. 439 00:31:37,980 --> 00:31:41,075 -Pernah pakai ini untuk skodeng dari bawah skirt? -Tidak. 440 00:31:41,150 --> 00:31:43,550 Aku gunakan untuk menangkan State Science Fair tahun lalu. 441 00:31:43,619 --> 00:31:45,918 Dan kuharap aku bisa masuk Universiti musim luruh nanti. 442 00:31:45,989 --> 00:31:48,048 Aku sungguh ingin bekerja untuk NASA. 443 00:31:48,292 --> 00:31:50,759 Itu kepanjangan National Anal Sex Association? 444 00:31:50,994 --> 00:31:52,723 Tidak itu tentang Angkasa... 445 00:31:53,530 --> 00:31:58,195 -Ada Anal Sex Associationl? -Oh, ya, tapi kau harus pro dulu. 446 00:31:59,804 --> 00:32:01,965 Tunggu, ada Association Angkasa? 447 00:32:03,508 --> 00:32:05,476 Seharusnya kau gunakan ini. 448 00:32:06,744 --> 00:32:10,976 -Lihat, ini ada lensa anti kabus. Tentu. -Ya, bagus. 449 00:32:12,050 --> 00:32:16,920 -Robotnya boleh mencatat? -Baiklah, jadi apa maumu? 450 00:32:18,423 --> 00:32:20,892 Dengan video, maksudku. Apa yang kau lakukan? 451 00:32:20,993 --> 00:32:22,517 Oh, cuma untuk berseronok. 452 00:32:22,827 --> 00:32:26,286 Maksudku, siapa yang tak suka lihat gadis telanjang yang cantik, kan? 453 00:32:27,700 --> 00:32:30,294 Simpan ini di antara kita, dan kau akan kuizinkan menonton. 454 00:32:30,569 --> 00:32:34,198 Dalam seminggu ini, akan kuusahakan kau boleh tidur dengan Chloe. 455 00:32:34,740 --> 00:32:37,232 Hei, Stifler. Telefon. 456 00:32:37,644 --> 00:32:39,908 Kami ada di Detroit! 457 00:32:40,280 --> 00:32:42,805 Terikat rum Brazil yang manis. 458 00:32:42,882 --> 00:32:45,646 Aku sungguh mabuk, bro! 459 00:32:45,719 --> 00:32:50,053 Kau kukirimkan rum hari ini. Boleh berguna di Dorksville. 460 00:32:50,157 --> 00:32:51,818 Tempat ini menakutkan. 461 00:32:53,026 --> 00:32:54,721 Hei, kawan sebilik, Dr. Robot... 462 00:32:54,828 --> 00:32:56,989 aku merakam mahasiswi mandi di bilik air. 463 00:32:57,098 --> 00:32:59,190 Jadi aku harus baik dengannya dan segalanya. 464 00:32:59,300 --> 00:33:02,701 Dan aku tidak akan berjaya kerana pemain band bangang ni, benci aku. 465 00:33:04,405 --> 00:33:06,600 Fikirkan itu seperti cuba tidur dengan perawan. 466 00:33:06,707 --> 00:33:10,268 Bersikap baik dan mereka melihat kau seperti budak yang bagus. 467 00:33:10,378 --> 00:33:12,243 Dapatkan kepercayaan mereka? 468 00:33:12,881 --> 00:33:14,814 Bro, itu akan menjadi. 469 00:33:14,950 --> 00:33:17,474 Aku akan buat-buat main band. 470 00:33:18,420 --> 00:33:21,911 Halo, semuanya. Hari yang indah di Perkemahan Band kan? 471 00:33:22,124 --> 00:33:25,992 Teman band. Apa kabar? Yo. 472 00:33:26,695 --> 00:33:30,654 Hei, aku cuma ingin katakan terima kasih memberi kesedaran. Kau bergurau. 473 00:33:31,801 --> 00:33:34,860 Hei, akhirnya aku boleh dengar muziknya memanggilku, okay.. 474 00:33:35,638 --> 00:33:38,937 Di sana. Dengar? Ya. Aku, juga. 475 00:33:39,242 --> 00:33:43,906 Aku orang yang baru dan korang hebat pakai stoking. 476 00:33:54,291 --> 00:33:57,590 -Apa yang kau lakukan? -Menunggu pelajaran kawadku, puan. 477 00:33:57,660 --> 00:34:00,129 Nah Matt, aku sudah tak ada banyak masa. 478 00:34:00,264 --> 00:34:03,756 Tidak, aku rasa di sini, aku boleh lakukan yang terbaik. 479 00:34:03,867 --> 00:34:07,303 Matt, berkawad itu susah, okay.. Ini tidak seperti melempar bola. 480 00:34:07,371 --> 00:34:11,035 -Oh, kau pernah jadi ketua dengan cepat? -Pernah berkawad dengan mudah dan cepat? 481 00:34:11,142 --> 00:34:14,600 Ya puan, polis sekarang mengejar kita melintasi Koreno's Creek. 482 00:34:15,280 --> 00:34:18,147 Dan kau ketakutan, kau menangis. 483 00:34:18,883 --> 00:34:22,979 -Aku punya alergi. -Itu musim sejuk, Mattie. 484 00:34:23,989 --> 00:34:27,389 Kalau kau tak ajar aku berkawad, mungkin aku akan menangis lagi. 485 00:34:30,963 --> 00:34:32,123 Baik. 486 00:34:32,431 --> 00:34:36,458 Kaki kiri dalam kiraan satu dan tiga, kaki kanan dalam kiraan dua dan empat. 487 00:34:36,569 --> 00:34:38,093 Kau harus mengira? 488 00:34:46,713 --> 00:34:50,648 Satu, dua, tiga, tengah. Satu, dua, tiga, sebaris. 489 00:34:50,717 --> 00:34:52,947 Kaki kanan dalam kiraan ke empat. 490 00:34:55,188 --> 00:34:57,713 -Atur langkahmu agar tetap sama. -Apaku? 491 00:34:59,292 --> 00:35:02,819 Baiklah, kita mulakan adik kecil. Aku selesaikan kau. 492 00:35:04,298 --> 00:35:09,132 Gadis yang boleh main tuba, dapat lakukan macam-macam. Itu yang Stifler katakan. 493 00:35:09,237 --> 00:35:11,831 Aku tak tahu apa itu ertinya, tapi pasti bagus. 494 00:35:11,939 --> 00:35:13,201 Kau siap untuk pergi. 495 00:35:13,274 --> 00:35:14,798 Ayuh cari Chloe. 496 00:35:27,556 --> 00:35:28,784 Sial. 497 00:35:30,025 --> 00:35:33,324 Ada apa? Siapa yang lakukan ini? 498 00:35:35,664 --> 00:35:36,757 Ambil. 499 00:35:36,865 --> 00:35:37,924 Tak apa. 500 00:35:47,644 --> 00:35:51,273 -Terima kasih, mesin pengintip kecil. -Sama-sama... 501 00:35:51,648 --> 00:35:53,377 gadis cantik. 502 00:36:08,666 --> 00:36:12,967 Dengan kananku, dengan kananku, tapi aku juga boleh buat dengan kiriku, kiriku. 503 00:36:16,474 --> 00:36:17,565 Punggung. 504 00:36:19,010 --> 00:36:20,102 Permainan yang bagus. 505 00:36:26,351 --> 00:36:28,115 Kau baru saja pegang bontotku. 506 00:36:35,161 --> 00:36:37,595 -Apa itu? -Alatmu. 507 00:36:38,064 --> 00:36:39,826 Itu alat banci. 508 00:36:40,900 --> 00:36:42,992 -Maksudku bodoh. -Bagus. 509 00:36:43,803 --> 00:36:46,671 Sekarang, ada dua posisi. 510 00:36:47,340 --> 00:36:51,471 Posisi menggendong, seperti ini, dan posisi bermain, seperti ini. 511 00:36:51,645 --> 00:36:53,374 Sekarang, saat aku bilang, ''horn naik''... 512 00:36:53,447 --> 00:36:55,505 kau harus keluarkan alatmu, lalu... 513 00:36:55,648 --> 00:36:57,309 Halo, pecundang. 514 00:36:57,484 --> 00:37:01,284 Matt. Oh, Tuhan. Matt, aku minta maaf. 515 00:37:01,354 --> 00:37:03,619 -Rasanya kugigit lidah sampai lubang. -Biar kulihat. 516 00:37:03,690 --> 00:37:06,181 -Tidak, tak ada lubang. -Di episode hari ini... 517 00:37:06,494 --> 00:37:09,189 menghabiskan waktu untuk hal yang tak penting. 518 00:37:10,364 --> 00:37:14,495 Berbual tentang itu, aku dengar kau mencipta lagu untuk pertunjukanmu, Elyse... 519 00:37:14,569 --> 00:37:16,196 jika kau sebut itu muzik. 520 00:37:16,303 --> 00:37:18,738 Ya.Itu betul. Aku lakukan itu. 521 00:37:18,839 --> 00:37:21,035 Dan siapa yang disewa ayahmu untuk membuat muzikmu? 522 00:37:21,175 --> 00:37:26,112 Aku cuma peringatkan kau, sayang. Biasiswa Robards adalah milikku. 523 00:37:26,547 --> 00:37:27,981 Seperti kau perlukan saja. 524 00:37:28,283 --> 00:37:31,275 Bukan masalah keperluan. Ini masalah keinginan. 525 00:37:31,553 --> 00:37:34,989 -Ya, aku dapatkan apa yang kuinginkan. -Mengapa kau tak diam saja? 526 00:37:35,056 --> 00:37:36,319 Matt, jangan. 527 00:37:37,359 --> 00:37:40,157 -Apa yang akan kau lakukan? -Tendang punggungmu. 528 00:37:40,329 --> 00:37:42,126 -Kau menentangku? -Tidak. 529 00:37:42,198 --> 00:37:45,564 -Ya, bagaimana kalau aku menentang? -Tidak, Brandon, bukan itu maksudnya. 530 00:37:45,668 --> 00:37:48,501 Kuterima. Ampiteater, pukul 17:00. 531 00:37:48,872 --> 00:37:51,738 Sudah tiga tahun berlalu sejak aku ditentang. 532 00:37:52,007 --> 00:37:53,873 Kita ada yang menentang. 533 00:37:56,579 --> 00:37:59,048 Aku akan ingatkan orang-orang sebabnya. 534 00:37:59,849 --> 00:38:01,316 East Great Falls. 535 00:38:01,618 --> 00:38:03,711 Akan kutemui kau di sana, bahalol. 536 00:38:05,623 --> 00:38:09,457 -Kau tahu apa yang baru kau lakukan? -Tak peduli. Si tolol itu akan kalah. 537 00:38:09,559 --> 00:38:12,222 Matt, kau ingin tentang dia. 538 00:38:12,530 --> 00:38:13,724 Dengan pedang? 539 00:38:14,365 --> 00:38:18,199 Bukan, tolol kau. Korang naik pentas dan beraksi. 540 00:38:18,269 --> 00:38:20,294 Penonton yang akan putuskan siapa yang menang. 541 00:38:20,805 --> 00:38:22,739 Kita tak boleh minum alkohol berposisi terbalik? 542 00:38:23,308 --> 00:38:27,676 Matt, ini serius, okay? Beechwood dapatkan lima poin kalau dia menang... 543 00:38:27,746 --> 00:38:31,044 yang, kau tahu, ida akan menang kerana dia boleh main muzik. 544 00:38:31,283 --> 00:38:33,080 Aku juga boleh. 545 00:38:33,618 --> 00:38:36,382 Perang Besar Tall Oaks dimulai. 546 00:38:37,022 --> 00:38:39,890 Hadiahnya lima poin untuk pialanya. 547 00:38:40,793 --> 00:38:42,783 Oke, Brandon, kau dulu. 548 00:39:26,740 --> 00:39:28,003 Ayuhlah! 549 00:39:30,346 --> 00:39:32,906 Isap itu, lahanat. 550 00:39:33,948 --> 00:39:35,246 Bodoh. 551 00:39:36,017 --> 00:39:37,575 Ini sangat memalukan. 552 00:39:37,653 --> 00:39:38,914 Okay, Brandon. 553 00:39:39,021 --> 00:39:40,613 Tunjukkan kepadanya, Brandon. 554 00:39:58,575 --> 00:39:59,803 Ambil itu! 555 00:40:11,421 --> 00:40:14,255 Nampaknya dah tamat semua ini. 556 00:40:14,925 --> 00:40:17,291 Betulkan. Kita baru saja kalah lima poin. 557 00:40:19,931 --> 00:40:22,922 Kerana lawannya pergi, pemenangnya adalah... 558 00:40:25,436 --> 00:40:27,097 Tapi kutahu ini bukan salahnya... 559 00:40:50,362 --> 00:40:52,126 Kau tak tahu kata-katanya. 560 00:41:13,887 --> 00:41:15,480 Dia harus mencukur itu. 561 00:41:18,359 --> 00:41:19,986 East Great Falls! 562 00:41:20,594 --> 00:41:22,425 East Great Falls! 563 00:41:22,730 --> 00:41:24,665 East Great Falls! 564 00:41:25,332 --> 00:41:26,857 East Great Falls! 565 00:41:30,037 --> 00:41:32,632 Okay, lima poin untuk Great Falls. 566 00:41:34,509 --> 00:41:36,500 Baiklah, East Great Falls! 567 00:41:38,881 --> 00:41:41,041 East Great Falls! 568 00:41:43,552 --> 00:41:45,043 East Great Falls! 569 00:41:45,488 --> 00:41:47,614 East Great Falls! 570 00:41:47,689 --> 00:41:49,681 East Great Falls! 571 00:41:53,095 --> 00:41:55,154 -Hei. -Apa? 572 00:41:55,264 --> 00:41:57,824 -Apa kau sungguh orang Scotland? -Tentu tidak. 573 00:41:58,868 --> 00:42:00,233 Ibuku suruh aku belajar alat muzik. 574 00:42:00,337 --> 00:42:02,201 Alat yang paling membosankan untukku. 575 00:42:02,271 --> 00:42:06,071 Kurasa kau dilahirkan untuk pijat kantong dan tiup paip, Stifler. 576 00:42:06,275 --> 00:42:07,607 Hei, Oscar. 577 00:42:12,349 --> 00:42:15,011 Berapa banyak Oscar lain yang kau tahu? Ayuh! 578 00:42:17,387 --> 00:42:19,787 -Ada apa? -Bunyi drum yang kau mainkan bagus. 579 00:42:19,891 --> 00:42:20,948 Oh, terima kasih. 580 00:42:21,059 --> 00:42:23,084 Beritahu jika kau mau belajar gerakan baru. 581 00:42:23,328 --> 00:42:24,420 Sungguh? 582 00:42:24,529 --> 00:42:27,157 -Ia akan mengacaukannya. -Ia pasti akan mengacaukannya. 583 00:42:28,733 --> 00:42:32,965 -Terima kasih sebab dah dapatkan lima poin itu lagi. -Aku yang hilangkan. Aku harus kembalikan. 584 00:42:33,805 --> 00:42:36,899 Hei, kawan-kawan, Sheree mau tunjukkan padaku beberapa gerakan. 585 00:42:37,442 --> 00:42:38,534 Hei, geng... 586 00:42:38,610 --> 00:42:42,980 cuma mahu ingatkan saja kerana perang mendapatkan piala memanas, ingatlah... 587 00:42:44,215 --> 00:42:47,743 jaga agar semangat pertandingan Tall Oaks tetap ramah dan adil. 588 00:42:48,554 --> 00:42:50,920 Kami punya cukup ludah untuk kemasan enam kaleng. 589 00:42:54,159 --> 00:42:57,152 -Ya, sayang, kau buat aku bangga, nak. -Terima kasih, J. Lo. 590 00:42:57,263 --> 00:42:58,663 Mantap. O Gede? 591 00:42:59,099 --> 00:43:02,067 Pertunjukan kecil yang bagus kemarin itu, Stifler. 592 00:43:02,269 --> 00:43:05,102 Kau tahu, dia orang fikir kau semacam pahlawan. 593 00:43:05,171 --> 00:43:07,435 Aku tak tahu apa orang rendahan itu, Vande-aneh. 594 00:43:07,507 --> 00:43:10,704 Apa tak ada yang kata jangan ganggu kalau orang penting lagi makan? 595 00:43:10,810 --> 00:43:13,541 Ini milikku, bengong. Sekarang, mau kembalikan? 596 00:43:15,015 --> 00:43:18,280 -Penis buatan. -Ini masih perkemahanku, lahanat. 597 00:43:18,519 --> 00:43:21,044 -Kau akan kalah. -Tidak akan. 598 00:43:21,154 --> 00:43:22,280 Tapi ibumu sudah ada malam semalam. 599 00:43:22,356 --> 00:43:25,688 Apa dia main trompet? Kerana bibirnya kuat sekali. 600 00:43:25,960 --> 00:43:27,154 Itu benar. 601 00:43:42,878 --> 00:43:44,038 Enak. 602 00:43:47,816 --> 00:43:49,807 Itulah yang kumaksud. 603 00:43:50,986 --> 00:43:53,955 -Ada apa kali ini, Claire? -Aku sedang latihan solo-ku... 604 00:43:54,023 --> 00:43:55,489 dan terluka sendiri. 605 00:43:56,359 --> 00:43:58,190 Aku telah diracuni. 606 00:43:59,495 --> 00:44:02,191 Ipecac adalah ekstra herbal alami... 607 00:44:02,332 --> 00:44:05,324 yang memicu refleks untuk muntah. 608 00:44:09,706 --> 00:44:12,403 Apa pun yang ada di sana akan keluar dengan cepat. 609 00:44:12,709 --> 00:44:14,438 Seperti dia, jika kita bernasib baik. 610 00:44:16,447 --> 00:44:20,076 Aku yakin, itu mungkin cuma sesuatu... 611 00:44:20,417 --> 00:44:24,786 akibat makan siang tadi, ya? Aku punya masalah sama. Perut yang sangat sensitif. 612 00:44:25,422 --> 00:44:28,790 Pernah sekali di jamuan makan. Di satu piring, percaya atau tidak... 613 00:44:28,859 --> 00:44:33,820 mereka campur daging rusa dengan krim, cumi goreng dan daging babi dengan jelly. 614 00:44:39,738 --> 00:44:40,830 Apa? 616 00:45:01,014 --> 00:45:03,710 -Hei, ada apa, bangsat? -Kemarilah, bro. Cek ini dulu. 617 00:45:03,817 --> 00:45:07,480 Jadi, petang ini, saat para pembimbing latihan untuk pertunjukan bakat... 618 00:45:07,554 --> 00:45:10,148 aku pura-pura kena asma, dan aku ganti kedua kameranya. 619 00:45:14,023 --> 00:45:16,686 Ini pertunjukan bakat mereka yang rutin, telanjang. 620 00:45:17,093 --> 00:45:19,789 Kawan, kau penggemar dunia maya yang bagus. Sialan. 621 00:45:20,631 --> 00:45:25,125 -Hei, kufikir kita akan menonton. -Tepat, kita mungkin boleh menonton lagi. 622 00:45:30,474 --> 00:45:35,344 Hei, jadi, kuterima nasihatmu tentang Chloe. Kupakai Rover untuk kirimkan soda. 623 00:45:35,913 --> 00:45:39,680 -Itu idea mantap yang gila? -Ya, kurasa dia suka itu. 624 00:45:39,784 --> 00:45:42,809 -Ya, kedengarannya gay. -Ini bukan gay. 625 00:45:44,356 --> 00:45:47,257 Bagaimanapun, ada pesta ais depan api unggun malam ini... 626 00:45:47,325 --> 00:45:50,590 dan aku ingin tahu Langkah Kedua dalam rencana Stiffmeister. 627 00:45:50,662 --> 00:45:54,257 Pesta ais. Sungguh. 628 00:45:54,599 --> 00:45:56,157 Kiriman khusus. 629 00:45:56,301 --> 00:45:58,030 Bersiaplah tersepit kerang berambut. 630 00:45:58,137 --> 00:45:59,194 RUM KANON 631 00:45:59,305 --> 00:46:00,863 Bersiaplah dakap kolam asmara. 632 00:46:01,007 --> 00:46:04,339 Waktunya telah tiba bagi Dr. Robot untuk bercinta. 633 00:46:04,544 --> 00:46:05,636 Bercinta? 634 00:46:05,811 --> 00:46:08,473 Aku telah katakan padamu, percayalah pada Stiffmeister. 635 00:46:08,714 --> 00:46:11,479 Meister itu artinya ''pakar'' dalam bahasa Jerman. 636 00:46:12,251 --> 00:46:16,585 Buat dia mabuk? Itu rahasia kuno? Itu Langkah Nombor Dua? 637 00:46:16,823 --> 00:46:21,760 Bukan, itu Langkah Keempat. Kau tak punya bola untuk Dua dan lidah untuk Tiga. 638 00:46:21,929 --> 00:46:23,419 Aku punya bola. 639 00:46:23,997 --> 00:46:26,522 Hei, kau belum dengar Langkah Kelima. 640 00:46:30,337 --> 00:46:34,035 Terlahir untuk jadi liar 641 00:46:37,712 --> 00:46:41,307 Aku berdarah panas Lihat dan periksalah 642 00:46:41,683 --> 00:46:45,483 Aku demam sampai 40 darjah 643 00:46:45,553 --> 00:46:48,352 Ayuhlah sayang Kau boleh lebih dari menari? 644 00:46:50,159 --> 00:46:52,922 -Ini hal yang hebat. -Jangan nikmati itu terlalu banyak. 645 00:46:53,028 --> 00:46:56,486 -Kita ada latihan besar besok, bagi korang. -Rileks, Leesy. 646 00:46:56,899 --> 00:47:00,096 Menyusui buah lunak Perkemahan Band dengan temanmu. 647 00:47:00,236 --> 00:47:04,070 Ayuhlah, Elyse. Rileks dan santailah. Bersenang-senanglah. 648 00:47:05,039 --> 00:47:06,336 Aku bersenang-senang. 649 00:47:06,474 --> 00:47:09,444 Hei, anjing pemburu, ayuh ambil lagi minuman ini sebelum kehabisan. 650 00:47:09,544 --> 00:47:11,979 -Baiklah. -Anjing pemburu? 651 00:47:12,047 --> 00:47:16,609 Ya, itu julukannya. Orang yang tampalkan anunya ke apa saja. Tak biasa. 652 00:47:17,620 --> 00:47:21,488 Cek saja, teman. Di Perkemahan Band, aku akan bercinta dengan Oboe. 653 00:47:22,525 --> 00:47:24,891 -Sungguh? -Meniupnya untuk beberapa saat... 654 00:47:24,994 --> 00:47:29,625 membuatnya hangat dan nyaman, beri sedikit pelumas dan lakukan, yo. 655 00:47:29,832 --> 00:47:31,994 Hei, mungkin kau harus cuba 'flute'. 656 00:47:36,673 --> 00:47:39,141 Sekarang saat yang tepat mengajarimu gerakan itu. 657 00:47:39,209 --> 00:47:40,176 Sungguh? 658 00:47:45,850 --> 00:47:47,009 Apa? 659 00:48:01,499 --> 00:48:02,864 Aku tahu apa yang kau lakukan. 660 00:48:02,968 --> 00:48:07,064 -Kau tahu? -Itu yang selalu kau lakukan. Kau palsu. 661 00:48:07,338 --> 00:48:10,467 Kau lakukan apa saja untuk jadi pusat perhatian. 662 00:48:10,576 --> 00:48:14,444 Sama seperti saat kita kecil, di sekelilingku, kau cuma Matt yang biasa saja... 663 00:48:14,780 --> 00:48:18,181 tapi di sekeliling Steve dan teman-temannya, kau si Stiffmeister. 664 00:48:19,285 --> 00:48:20,945 Kau akan jadi siapa malam ini? 665 00:48:21,053 --> 00:48:22,680 Hei, poyo... 666 00:48:22,754 --> 00:48:27,214 kenapa kau tidak berhenti jadi pecundang, dan ambilkan aku ais lagi. 667 00:48:27,293 --> 00:48:29,260 Monyet betina sialan. 668 00:48:37,103 --> 00:48:39,697 Kau tahu? Aku akan bersenang-senang. 669 00:48:47,681 --> 00:48:50,775 Bangang, bro. Aku tak mengerti itu. 670 00:48:50,884 --> 00:48:54,787 Maksudku, saat ini, Oscar masuk hutan meniduri Sheree, si jalang pembimbing itu. 671 00:48:54,888 --> 00:48:57,687 -Bagaimana boleh begitu? -Per penis itu ditiduri? 672 00:48:57,759 --> 00:49:00,750 Itu betul. Dan kita di sini, dua jejaka mantap di perkemahan... 673 00:49:00,862 --> 00:49:05,128 dan kita tak punya prospek dalam genggaman kita. ltu membosankan, bro. 674 00:49:05,533 --> 00:49:07,558 Kawan, aku harus lihat ini. 675 00:49:11,206 --> 00:49:13,106 -Gunakan pinggulmu lagi. -Pinggul, seperti itu? 676 00:49:13,208 --> 00:49:17,110 Ya, sekarang lebih cepat. Ya. Seperti itu. Buat lingkaran. Seperti itu. 677 00:49:17,212 --> 00:49:21,376 Siutlah! Wanita alpha memilih teman yang aneh. 678 00:49:21,484 --> 00:49:24,077 Apa dia akan selamat dari pertemuan yang berbahaya ini... 679 00:49:24,353 --> 00:49:28,790 atau dia akan memuaskan keperluannya lalu melahapnya untuk makan malam? 680 00:49:29,091 --> 00:49:30,684 Tetaplah bersama kami. 681 00:49:31,127 --> 00:49:34,996 Maafkan aku. Aku sungguh tak bagus untuk hal semacam ini. 682 00:49:35,098 --> 00:49:37,156 Rileks. Kau baik-baik saja. 683 00:49:40,469 --> 00:49:41,960 Ini membosankan. 684 00:49:42,306 --> 00:49:44,866 Bagaimana rasanya? Oscar. 685 00:49:45,442 --> 00:49:47,603 Apa paha ayammu menyundulku? 686 00:49:48,812 --> 00:49:50,780 Aku tak punya paha ayam. 687 00:49:50,848 --> 00:49:53,611 Apa kau akan berdiri lagi untukku, Oscar? 688 00:49:54,151 --> 00:49:55,915 Ini mulai panas. 689 00:49:56,187 --> 00:49:59,121 Tepuk bontotku dan panggil aku koboi. 690 00:49:59,923 --> 00:50:02,085 Halo, Sheree berdada besar. 691 00:50:02,593 --> 00:50:04,322 Pinggul. Pinggul. 692 00:50:04,595 --> 00:50:06,256 -Gunakan pinggulmu. -Oh, ya, pinggul. 693 00:50:06,331 --> 00:50:08,163 Dan... 694 00:50:11,369 --> 00:50:12,495 Siapa tahu? 695 00:50:13,538 --> 00:50:14,938 Wah. 696 00:50:28,075 --> 00:50:30,509 Yo, kami di Tall Oaks Mengisap jus 697 00:50:30,579 --> 00:50:32,877 Pakai horn, trompet Ritme dan flute 698 00:50:33,015 --> 00:50:35,314 Great Falls menetapkan 699 00:50:35,385 --> 00:50:37,909 Akan singkirkan Beechwood keluar dari kota 700 00:50:38,053 --> 00:50:40,386 J.C., apa, menggoyang semuanya 701 00:50:40,523 --> 00:50:43,549 Semua berjatuhan kerana jus buah campur 704 00:51:14,029 --> 00:51:16,054 Halo, Oboe. 705 00:51:32,982 --> 00:51:34,746 Ini mantap sekali. 706 00:51:36,286 --> 00:51:40,620 Kuharap aku tak buat kau takut dengan Rover dan soda. 707 00:51:40,758 --> 00:51:42,918 Tidak, bro, itu bagus. 708 00:51:43,627 --> 00:51:47,189 Tak ada yang pernah begitu manis kepadaku seumur hidupku. 709 00:51:47,798 --> 00:51:49,356 Tambah, jujur saja... 710 00:51:49,833 --> 00:51:52,927 metal membuatku berghairah. 711 00:52:11,990 --> 00:52:14,185 Poster OBOE - Bagian sebelah Atas 712 00:52:14,293 --> 00:52:16,523 PELUMAS 713 00:52:19,665 --> 00:52:21,826 Bro, ini tersepit. 714 00:52:46,393 --> 00:52:48,861 -Matikan lampunya. -Sialan, bro. 715 00:52:48,996 --> 00:52:51,658 -Aku cuma bergurau, kawan! -Kau, ini tersepit. 716 00:52:51,732 --> 00:52:54,166 -Sial, kau perlu pertolongan? -Jangan sentuh aku. 717 00:52:55,703 --> 00:52:56,762 Ayolah. 718 00:52:57,538 --> 00:52:59,096 Mungkin kau harus meniupnya. 719 00:52:59,174 --> 00:53:00,970 Mungkin kau harus meniupnya dan aku akan tarik. 720 00:53:01,009 --> 00:53:03,102 Sial, tidak. Jimmy takkan taruh bibirnya di situ. 721 00:53:03,210 --> 00:53:04,678 Jimmy harusnya jadi pemain dalam tim. 722 00:53:04,745 --> 00:53:06,976 -Cuba dan rileks, bro. -Jangan terlalu keras. 723 00:53:07,081 --> 00:53:08,674 Ya Tuhan! 724 00:53:15,657 --> 00:53:19,150 -Kucuba menolongnya melepaskan itu, yo. -Kawan, diamlah. 725 00:53:19,227 --> 00:53:20,353 Apalah. 726 00:53:20,428 --> 00:53:22,488 la punya reaksi alergi dengan minyak pelumas. 727 00:53:22,565 --> 00:53:25,226 Bengkaknya akan berkurang dalam beberapa menit. 728 00:53:25,501 --> 00:53:29,597 Hal semacam ini takkan terjadi dengan Macro kita yang lama. 729 00:53:50,660 --> 00:53:53,493 Kami tak punya MTV saat kami tumbuh dewasa. 730 00:53:54,831 --> 00:53:57,426 Jadi mungkin ada saat yang terlalu distimulasikan... 731 00:53:57,502 --> 00:54:01,631 saat kita hidup yang menyebabkan lelaki muda taruh... 732 00:54:02,273 --> 00:54:05,174 alatnya di tempat yang pelik. 733 00:54:07,078 --> 00:54:08,670 Dulu aku tahu seorang lelaki muda... 734 00:54:08,780 --> 00:54:12,045 yang berhubungan seks dengan pai epal. 735 00:54:12,250 --> 00:54:14,116 Dan akhirnya dia baik-baik saja. 736 00:54:14,652 --> 00:54:17,588 Jadi, kau sungguh-sungguh normal... 737 00:54:18,724 --> 00:54:20,282 mengalami hal ini. 738 00:54:38,678 --> 00:54:41,772 -Apa kau baik-baik saja? -Oh, ya. 739 00:54:41,881 --> 00:54:46,341 Aku sangat mabuk sekarang. Aku mungkin lupakan tentang dirimu... 740 00:54:47,854 --> 00:54:49,947 memasuki oboe. 741 00:54:59,033 --> 00:55:00,796 Aku punya enam tindik. 742 00:55:02,169 --> 00:55:04,729 Itu tak termasuk yang ada di wajahku. 743 00:55:18,286 --> 00:55:19,685 Dua di sini... 744 00:55:22,057 --> 00:55:25,083 dan empat di bawah sini. 745 00:55:36,839 --> 00:55:38,807 Sudah lama tak melihatnya. 746 00:55:39,175 --> 00:55:44,203 Ya, tak ada waktu untuk menari. Semuanya tentang band, band, band. 747 00:55:44,314 --> 00:55:46,305 Tidak, aku bicara tentang kau bersenang-senang. 748 00:55:46,383 --> 00:55:49,910 -Aku bersenang-senang. Sepanjang waktu. -Ya. 749 00:55:50,020 --> 00:55:52,750 Aku cuma agak tertekan, kau tahu. Maksudku... 750 00:55:53,423 --> 00:55:55,618 kita lulus tahun depan, dan aku tak tahu. 751 00:55:55,726 --> 00:55:57,752 Maksudku, aku tak bicara banyak tentang itu... 752 00:55:57,861 --> 00:56:00,797 kerana pialanya, seperti kerja pasukan , dan... 753 00:56:00,899 --> 00:56:03,958 Tapi memenangkan Biasiswa Robards, maksudku, itu seperti... 754 00:56:04,035 --> 00:56:05,729 masa depanku, kau tahu? Dan... 755 00:56:06,703 --> 00:56:09,536 Dr. Choi datang. Maksudku... 756 00:56:09,706 --> 00:56:13,164 kau tak mengerti.Dia terkenal... 757 00:56:13,645 --> 00:56:16,637 sangat terkenal. Dan kadang-kadang, aku cuma... 758 00:56:17,715 --> 00:56:19,377 aku sungguh tertekan... 759 00:56:19,517 --> 00:56:23,317 dan kutenangkan diriku dengan keluar dan bermain dengan Picardo-ku. 760 00:56:24,056 --> 00:56:26,751 Tunggu, kau punya, Picardo? 761 00:56:26,926 --> 00:56:29,520 Itu cuma barang murah, tapi aku kehilangan itu. 762 00:56:29,862 --> 00:56:33,059 -Tunggu, jika aku temukan Picard ini... -Kau menemukannya? 763 00:56:33,299 --> 00:56:35,234 -Mungkin. -Kembalikan. 764 00:56:35,534 --> 00:56:37,059 Bila kau biarkan aku menonton. 765 00:56:38,038 --> 00:56:41,063 Okay, tapi itu memakan waktu untuk panas. 766 00:56:41,140 --> 00:56:43,609 Aku punya banyak waktu. 767 00:56:46,211 --> 00:56:47,270 Kurasa. 768 00:56:49,149 --> 00:56:51,743 Tapi aku harus benar-benar mabuk. 769 00:56:52,652 --> 00:56:55,951 Maksudku benar-benar mabuk. Sungguh mabuk. 770 00:56:56,923 --> 00:56:57,912 Ya. 771 00:56:58,525 --> 00:56:59,992 Pergi sana, tolol. 772 00:57:19,080 --> 00:57:21,413 Okay, teman-teman, ayuh istirahat dulu. 773 00:57:24,853 --> 00:57:26,946 Kita semua agak poyo hari ini. 774 00:57:28,790 --> 00:57:30,382 Bro, kita bangsat. 775 00:57:30,492 --> 00:57:33,984 Bro, satu malam bergembira tak sesuai dengan kehilangan latihan sehari. 776 00:57:37,766 --> 00:57:39,234 Berikan aku ini. 777 00:57:40,036 --> 00:57:42,630 Baiklah, dengarkan, korang pemalas. 778 00:57:42,705 --> 00:57:44,673 Orang-orang Beechwood itu tidak beristirahat. 779 00:57:44,774 --> 00:57:47,675 Kita ingin memenangkan ini, kita akan kerja keras. 780 00:57:48,011 --> 00:57:50,139 Ayuhlah, jalang. Kembali bekerja. 781 00:57:50,214 --> 00:57:53,011 -Matt, itu tugasku. -Ayuh bangunlah dan bergeraklah. 782 00:57:53,117 --> 00:57:55,210 Kami sedang berperang di sini, perang! 783 00:57:55,318 --> 00:57:58,685 Tunjukkan pentil. Tumbuhkan biji. Hei, tetap hangatkan itu bagiku. 784 00:57:58,822 --> 00:58:02,815 Baiklah. Apa, kau biarkan awek Beechwood kalahkan kita? Kurasa tidak. 785 00:58:02,926 --> 00:58:04,257 Baiklah, peserta Tall Oak... 786 00:58:04,362 --> 00:58:07,387 kita berada di minggu terakhir. Saatnya siap ambil bahagian. 787 00:58:07,498 --> 00:58:10,661 Dan saatnya kita mulai merebut. 788 00:58:10,769 --> 00:58:12,702 Aku mau oboe, clarinet, yang hitam-hitam itu... 789 00:58:12,803 --> 00:58:15,602 dan kita punya bagian ritme dalam serangan kilat. 790 00:58:15,674 --> 00:58:17,835 -Kalian bersamaku, pemain band? -Ya! 791 00:58:17,942 --> 00:58:20,706 Pertandingan Piala Tall Oaks sungguh memanas. 792 00:58:24,382 --> 00:58:25,872 Beechwood menang. 793 00:58:28,119 --> 00:58:29,143 Apalah. 794 00:58:29,220 --> 00:58:30,551 Sudah kubilang, biar aku memandu. 795 00:58:30,690 --> 00:58:32,316 Bawa jalang itu pulang, bro. 796 00:58:32,724 --> 00:58:37,059 Pandulah. Hei, kau, aku bahkan tak tahu harus mulai dari mana denganmu. 797 00:58:43,937 --> 00:58:47,566 Beechwood memimpin. Great Falls dan Lloyd seri di posisi kedua. 798 00:58:47,673 --> 00:58:49,733 Beechwood jilati biji. Jalan! 799 00:58:58,285 --> 00:59:00,549 Kemenangan, East Great Falls. 800 00:59:03,890 --> 00:59:05,983 Kaki kanan sejajar. 801 00:59:07,762 --> 00:59:09,787 Jimmy, kau pecinta pelumas. 802 00:59:17,004 --> 00:59:19,598 East Great Falls tambah empat poin. 803 00:59:29,250 --> 00:59:31,082 Hei, penyondol bontot di depan. 804 00:59:32,020 --> 00:59:35,512 Band kecilmu mungkin memimpin pertandingan ini, Stifler... 805 00:59:36,926 --> 00:59:39,553 tapi pastikan beri tahu kami bila kau haus. 806 00:59:39,661 --> 00:59:41,926 Ya, kerana ada banyak barang ini. 807 00:59:47,269 --> 00:59:51,206 Itu lucu buatmu kan bangang. Ya, kan? Ya. 808 00:59:51,441 --> 00:59:54,069 Bro, terima tentangan itu. Akan kutendang bontotnya. 809 00:59:54,144 --> 00:59:56,305 Tidak, tunggu. Aku punya idea lebih bagus... 810 00:59:57,247 --> 00:59:59,272 jika kau pikir kau cukup jantan. 811 01:00:11,262 --> 01:00:12,287 Ya. 812 01:00:12,396 --> 01:00:15,559 -Hei, kau yakin boleh lakukan ini? -Hei, terlahir jadi bintang porno. 813 01:00:15,666 --> 01:00:17,134 Pengiriman telah diminta. 814 01:00:18,269 --> 01:00:21,261 Saat aku kembali, ribuan sperma Stiflerku akan hilang. 817 01:03:04,910 --> 01:03:06,241 Hei, teman-teman... 818 01:03:06,345 --> 01:03:10,076 jangan lupa pelindung mataharimu. Tubuhmu adalah alatmu. 819 01:03:10,181 --> 01:03:12,241 Ya, kau tak ingin merekah saat solo kan. 820 01:03:12,350 --> 01:03:14,683 Tentu saja tidak. Sampai jumpa. 821 01:03:19,926 --> 01:03:22,189 Apa itu, SPF 30? ltu kenyal sekali. 822 01:03:32,572 --> 01:03:34,472 Bagaimana rasanya, Vande-penis? 823 01:03:35,076 --> 01:03:37,305 Enak, ya? Hangat dan masin? Ya. 824 01:03:37,410 --> 01:03:41,211 Itu formula baru rasa sperma penuh. 100% jus Stiffy... 825 01:03:41,281 --> 01:03:43,409 S.P.F. 69. 826 01:03:50,157 --> 01:03:51,419 Isap itu. 827 01:03:52,561 --> 01:03:54,152 -Ya. -Berhenti, bung. 828 01:03:54,262 --> 01:03:55,957 -Ya. -Ernie. 829 01:03:56,063 --> 01:03:57,827 -Ya. -Ernie. 830 01:04:09,018 --> 01:04:11,612 Muzikmu sebelumnya jauh lebih baik dari ini. 831 01:04:11,721 --> 01:04:15,680 Kedengarannya seperti otakmu yang terlalu menghormati masyarakat. 832 01:04:16,159 --> 01:04:19,960 Sebaliknya dari yang basah, teruk dari... celana dalam awek masam. 834 01:04:20,000 --> 01:04:21,991 Itu harusnya lebih spontan. 835 01:04:24,972 --> 01:04:26,303 Berhenti. 836 01:04:26,407 --> 01:04:29,240 Mungkin kau harus lebih sering keliaran dengan temanmu Matt. 837 01:04:29,310 --> 01:04:30,334 Ya, benar. 838 01:04:30,444 --> 01:04:34,005 Aku tahu ia konyol dan semuanya, tapi ia juga punya satu. 839 01:04:34,148 --> 01:04:38,414 Buat muzik cinta, kau tahu? Lalu nada-nada akan langsung datang kepadamu. 840 01:04:39,053 --> 01:04:42,285 -Oh, Matt! -Stop. 841 01:04:42,489 --> 01:04:43,980 Matt. Matt. 842 01:04:47,195 --> 01:04:49,663 Ayuh lebih lama, lahanat. Ayuh. 843 01:04:50,465 --> 01:04:52,331 Hei, Elyse. 844 01:04:53,568 --> 01:04:55,536 Lempar kembali. Ayulah. 845 01:04:56,338 --> 01:04:57,805 Ada apa? 846 01:05:05,482 --> 01:05:06,880 Tersasar. Maaf. 847 01:05:08,517 --> 01:05:10,110 Hei, jika aku harus bunyikan triangle... 848 01:05:10,219 --> 01:05:12,154 -kau harus lemparkan bolanya, ya? -Okay. 849 01:05:12,221 --> 01:05:14,121 Tarik lenganmu ke belakang. Begitulah. 850 01:05:14,190 --> 01:05:17,957 Bahu ke sasaran. Benar. Okay, sekarang maju ke depan. 851 01:05:18,028 --> 01:05:20,462 Ayolah kita tak sedang berbaris. Satu kaki. 852 01:05:20,530 --> 01:05:23,431 -Okay. -Kau baik-baik saja. Siap? Jalan. 853 01:05:23,667 --> 01:05:25,032 Lempar bolanya lewati kupingmu... 854 01:05:25,136 --> 01:05:28,299 dan saat kau lempar itu, biarkan bergulir lewati jari-jarimu, ya? 855 01:05:29,506 --> 01:05:30,632 Okay. 856 01:05:30,974 --> 01:05:32,442 Ayulah, lemparkan. 857 01:05:38,349 --> 01:05:40,146 Lihat? Aku ajarkan kau sesuatu. Apa? 858 01:05:40,218 --> 01:05:42,709 Jadi tiap kali kulempar itu, kau akan lari menangkapnya? 859 01:05:42,854 --> 01:05:44,549 Itu pada dasarnya bagaimana cara kerjanya. 860 01:05:44,690 --> 01:05:46,521 Seperti main lempar tangkap dengan anjingku. 861 01:05:46,592 --> 01:05:50,392 -Ya, kecuali aku tak jilati bolaku sendiri. -Boleh saja kalau kau boleh. 862 01:05:50,729 --> 01:05:51,753 Oh, ya. 863 01:05:53,399 --> 01:05:54,559 Okay, lagi. 864 01:05:55,534 --> 01:05:56,728 Tepat di sini. 865 01:05:57,936 --> 01:06:00,564 Lihat, itu kelihatan seperti arnab. 866 01:06:00,907 --> 01:06:02,840 Bukan. 867 01:06:04,177 --> 01:06:06,235 Mungkin arnab dengan satu biji. 868 01:06:06,445 --> 01:06:09,142 -Bukan, itu ekornya. -Apa katamu saja. 869 01:06:12,518 --> 01:06:15,613 -Kau pikir kita akan memenangkan ini? -Wah, ya, kita akan menang. 870 01:06:15,755 --> 01:06:20,021 -Jika kau tuliskan muzik bagpipe. -Oh Tuhan, takkan kubuat kesalahan itu lagi. 871 01:06:20,160 --> 01:06:23,152 -Apa? -Pertunjukkan waktu kelas ke-8. 872 01:06:24,230 --> 01:06:26,699 Kau suruh aku tulis bagian itu untukmu. 873 01:06:29,002 --> 01:06:30,937 Kau pakai kilt-mu. 874 01:06:32,339 --> 01:06:34,830 Ya, Steve muncul dengan teman-temannya. 875 01:06:35,443 --> 01:06:37,673 Mereka mentertawakanku habis-habisan. 876 01:06:38,012 --> 01:06:40,378 Aku tak keluar kamar selama berhari-hari. 877 01:06:40,682 --> 01:06:43,878 Kau membayarnya dengan mencuri seluruh pakaian dalamku... 878 01:06:43,984 --> 01:06:46,351 jadi kau bisa naikkan di tiang bendera. 879 01:06:47,289 --> 01:06:49,119 Termasuk miniset-ku. 880 01:06:52,260 --> 01:06:54,888 Okay, kerana kita alami saat sentimental seperti acara Oprah... 881 01:06:54,963 --> 01:06:56,988 aku minta maaf tentang pakaian dalammu. 882 01:06:57,132 --> 01:06:58,759 Juga tentang catatan harian. 883 01:07:01,504 --> 01:07:03,472 Dan semua yang lainnya juga. 884 01:07:43,748 --> 01:07:44,839 Begitulah. 885 01:07:45,416 --> 01:07:48,283 -Kau yang mulai. -Ini akan buat aku dapatkan biasiswa itu. 886 01:07:48,353 --> 01:07:49,411 Apa? 887 01:07:49,487 --> 01:07:52,150 Akan kutulis ini sebelum aku lupa. 888 01:07:57,296 --> 01:07:59,287 Bisa kita lakukan ini lagi besok malam? 889 01:07:59,397 --> 01:08:02,299 Ya, tentu. Kita ketemu di sini waktu matahari terbenam. 890 01:08:05,070 --> 01:08:07,538 Apa aku harus bawa Picardo itu? 891 01:08:07,640 --> 01:08:09,801 Okay, akan kubuatkan solo untukmu. 892 01:08:19,986 --> 01:08:21,681 -Ada apa, Ernie? -Hei. 893 01:08:40,741 --> 01:08:42,732 Si perawat sengal itu lagi. 894 01:08:57,893 --> 01:08:59,690 Ya Tuhan. 895 01:08:59,795 --> 01:09:01,093 Matt Stifler? 896 01:09:01,897 --> 01:09:06,528 -Sial, lihat dirimu. -Arrianna, kamu ada apa di sini? 897 01:09:06,635 --> 01:09:09,900 Kami lagi latihan rutin dengan band. Kamu ada apa kat sini? 898 01:09:10,006 --> 01:09:12,406 Aku harus datang. Sekolah suruh aku datang. 899 01:09:13,376 --> 01:09:16,812 -Apa sudah ada yang tahu tentang ini? -Oh, mereka tahu sekarang. 900 01:09:17,847 --> 01:09:21,010 Hei, ayuhlah, tak ada foto. Kamu itu apa, paparazzi sialan? 901 01:09:21,084 --> 01:09:22,847 -Sial, ini akan lucu sekali. -Senyum. 902 01:09:22,919 --> 01:09:26,753 Ladies. Tak ada waktu untuk bergaul. 903 01:09:27,757 --> 01:09:31,854 Ambil tasnya. Aku rasa kita akan bertemu lagi, pemain band. 904 01:09:32,029 --> 01:09:36,261 Tolol sekali. Akan kukirimkan e-mail ke semua orang. 905 01:09:58,657 --> 01:10:01,455 Ladies, itu hebat sekali. Perkusi, istirahat. 906 01:10:01,559 --> 01:10:03,288 Horn, kita harus latihan intonasinya. 907 01:10:03,396 --> 01:10:05,989 Korang, Besok pertunjukan finalnya. 908 01:10:06,865 --> 01:10:08,663 Mereka sungguh poyo. 909 01:10:09,635 --> 01:10:12,001 Kau mainkan triangle. Lucu sekali. 910 01:10:12,872 --> 01:10:16,000 Tidak, bukan. Begini, sudah kucakap... 911 01:10:16,710 --> 01:10:18,040 -Aku harus... -Aku harus pergi. 912 01:10:18,110 --> 01:10:21,443 -Aku tak bergaul dengan pemain band. -Aku bukan pemain band sialan. 913 01:10:21,814 --> 01:10:25,478 Bukan. Lihat. Aku cuma berlakon seperti yang gila. 914 01:10:25,785 --> 01:10:28,755 Aku cuba agar mereka boleh terrakam dalam video tersembunyi. 915 01:10:28,822 --> 01:10:32,383 Aku merakam mereka dengan rahsia dengan melakukan semua hal gila ini. 916 01:10:33,327 --> 01:10:36,319 -Sungguh? -Ya, boleh kutunjukkan padamu. 917 01:10:38,966 --> 01:10:41,297 Okay, datang setelah makan malam. 918 01:10:41,835 --> 01:10:44,430 Akan kutinggalkan pompomku di jendela untukmu. 919 01:11:17,941 --> 01:11:20,637 -Kau terlambat. -Ya, tak salah lagi. Buka jendelanya. 920 01:11:23,980 --> 01:11:25,880 Tahan. Hati-hati dengan itu. 921 01:11:34,991 --> 01:11:38,223 Baiklah, satu syarat sebelum kutunjukkan hasil kerja kerasku. 922 01:11:38,328 --> 01:11:39,523 Apa itu? 923 01:11:39,864 --> 01:11:42,696 Aku mau gambar di telefon kamera itu dihapus. 924 01:11:54,378 --> 01:11:57,507 Tak seorang pun di sekolah dengar tentang triangle atau topi warna. 925 01:11:57,582 --> 01:12:00,210 Aku tak mau ada yang fikir aku pemain band yang tolol. 926 01:12:00,285 --> 01:12:02,116 Baik. Sekarang boleh kita teruskan? 927 01:12:02,220 --> 01:12:05,678 Sesegera setelah kau hapus fotoku itu dari telefonmu. 928 01:12:20,006 --> 01:12:22,873 -Kau akan pergi ke kota? -Tidak malam ini. Aku terlalu penat. 929 01:12:22,942 --> 01:12:25,537 Lagipula, lebih asyik di sini. 930 01:12:25,678 --> 01:12:28,580 Aku tahu. Ada panen besar pemain band tahun ini. 931 01:12:43,397 --> 01:12:47,299 -Baiklah. -Sekarang bisa kita lihat videonya? 932 01:12:48,202 --> 01:12:49,795 Produksi Stiffmeister... 933 01:12:49,938 --> 01:12:53,464 bekerja sama dengan sutradara baru yang berbakat, Matthew Stifler... 934 01:12:53,607 --> 01:12:55,576 dengan gembira mempersembahkan filem tanpa diedit... 935 01:12:55,677 --> 01:13:00,115 tak difilter, dan sangat sulit dipercaya Pemain Band Jadi Liar. 936 01:13:01,483 --> 01:13:02,643 Oh, ya. 937 01:13:03,485 --> 01:13:04,509 Pemain Band JADI LIAR 938 01:13:06,921 --> 01:13:10,755 -Oh, Tuhanku. -Itu tak boleh dipercaya. 939 01:13:33,416 --> 01:13:35,748 -Kau bergurau ya? -Itu hebat. 940 01:13:37,220 --> 01:13:40,383 Danielle suka Jimmy, tapi ia jauh lebih tinggi dari Jimmy. 941 01:13:40,490 --> 01:13:41,923 Dan tunggu sampai kau dengar ini. 942 01:13:42,026 --> 01:13:44,586 Sheree tidur dengan lelaki besar itu si Oscar penabuh drum. 943 01:13:44,694 --> 01:13:46,184 Cakap kalau ia hebat. 944 01:13:46,764 --> 01:13:49,995 Aku berhubungan dengan Brandon sekali. Penabuh drum hebat. Ia... 945 01:13:50,067 --> 01:13:51,898 tak punya ritme, bahkan tak boleh lama. 946 01:13:52,069 --> 01:13:53,866 Ya Tuhan. Kau serius? 947 01:13:53,938 --> 01:13:58,103 Ya, ia prematur keluarnya. Dan aku bukan bicara tentang lahirnya dia. 948 01:13:59,177 --> 01:14:01,907 Boleh kau raih punggungku? Kurasa aku terbakar matahari? 949 01:14:02,047 --> 01:14:03,035 Pasti. 950 01:14:03,248 --> 01:14:06,217 Ambil ini. Ia punya satu bola. 951 01:14:06,785 --> 01:14:09,015 -Tak mungkin. -Satu bola. 952 01:14:10,188 --> 01:14:13,157 Ya, itu sebabnya mengapa dia bawa tongkat besar itu ke mana-mana. 953 01:14:13,225 --> 01:14:15,250 Bolanya yang satu lagi ada di atas. 954 01:14:21,007 --> 01:14:22,771 Sial, sial, oh, sial. 955 01:14:25,846 --> 01:14:27,336 Apa itu? 956 01:14:41,429 --> 01:14:42,726 Ayuh bunuh itu. 957 01:14:44,165 --> 01:14:45,392 -Kemana ia pergi? -Itu dia. 958 01:14:45,467 --> 01:14:46,558 Awas. 959 01:15:26,475 --> 01:15:28,410 Ini akan masuk danau. 960 01:15:29,446 --> 01:15:31,937 Tak ada yang akan tahu tentang video kecilmu. 961 01:15:32,015 --> 01:15:34,644 Kerana apa yang kau rakam di sana... 962 01:15:39,690 --> 01:15:43,353 Jadi ada pertandingan yang harus dimenangkan besok. Aku tak mau melihatmu. 963 01:15:43,761 --> 01:15:44,921 Mengerti? 964 01:15:51,068 --> 01:15:52,501 Kau tolong dia? 965 01:16:17,463 --> 01:16:19,090 Dengan East Great Falls memimpin... 966 01:16:19,198 --> 01:16:21,929 Beechwood harus menang Pertandingan Penentuan Perkemahan Band. 967 01:16:22,068 --> 01:16:24,298 Berkumpullah di lapangan baris-berbaris dalam satu jam. 968 01:16:24,370 --> 01:16:25,667 PIALA TALL OAKS KEJUARAAN BERBARIS 969 01:16:25,738 --> 01:16:29,140 Nah, Dr. Choi, Brandon Vandecamp dari Beechwood... 970 01:16:29,210 --> 01:16:31,508 posisi kami yang terbaik sejauh ini... 971 01:16:31,579 --> 01:16:36,516 dan ayahnya, Landon, adalah donatur terbaik kami, sejauh ini juga. 972 01:16:37,518 --> 01:16:41,751 Robards perlu posisi berbakat sama dengan donatur yang berbakat juga. 973 01:16:41,822 --> 01:16:43,016 CERI - LIMAU - OREN - ANGGUR 974 01:16:49,263 --> 01:16:50,560 Ipecac. 975 01:16:52,968 --> 01:16:56,199 -Apa kabarnya? Kau bersenang-senang? -Baik-baik saja. 976 01:17:01,610 --> 01:17:03,805 Bagaimana dengan sedikit Ipecac, Vande-cooch? 977 01:17:06,748 --> 01:17:10,617 Ekstrak herbal ini akan menolongmu Beechwood untuk ongkek-ongkek, ya? 978 01:17:12,087 --> 01:17:13,146 Sial. 979 01:17:22,598 --> 01:17:25,066 Sudah kukatakan, aku tak mau lihat kau lagi, Stifler. 980 01:17:25,134 --> 01:17:27,261 Suatu hari, kau akan berterima kasih padaku, lahanat. 981 01:17:30,907 --> 01:17:31,999 EGFHS - OREN - BEECHWOOD - ANGGUR 982 01:17:32,108 --> 01:17:34,805 -OREN? -Lagi? 983 01:17:35,379 --> 01:17:37,404 -Sialan. -OREN itu kualitasnya bagus. 984 01:17:37,481 --> 01:17:39,415 Aku merasa anggur, say. 985 01:17:42,286 --> 01:17:46,246 Aku tak peduli berapa kali mereka menang. Mereka takkan dapatkan anggur hari ini. 986 01:17:46,324 --> 01:17:48,724 Itulah yang kubicarakan. 987 01:17:50,395 --> 01:17:53,262 Juara bertahan lima kalimu... 988 01:17:53,898 --> 01:17:55,729 Akademi Beechwood. 989 01:18:06,111 --> 01:18:08,045 JURI 990 01:18:27,767 --> 01:18:30,998 -Mereka bagus. -Ya, mereka jauh lebih bagus tahun ini. 991 01:18:31,137 --> 01:18:32,570 Okay, semuanya. 992 01:18:33,106 --> 01:18:35,301 Tak hairan kalau Beechwood bagus. 993 01:18:35,676 --> 01:18:39,202 Tapi tahun ini berbeda. Tahun ini, kita boleh kalahkan mereka. 994 01:18:40,146 --> 01:18:43,343 Kita telah kerja keras, dan kita cukup bagus... 995 01:18:43,451 --> 01:18:46,011 dan inilah saat kita, kita harus memenangkan pialanya. 996 01:18:46,119 --> 01:18:48,111 Ya! 997 01:19:22,992 --> 01:19:24,687 Akademi Beechwood. 998 01:19:24,794 --> 01:19:28,321 Muzikk mereka hari ini dikarang oleh mahasiswa drum senior... 999 01:19:28,399 --> 01:19:30,366 Brandon Vandecamp. 1000 01:19:30,533 --> 01:19:31,659 Coba kalahkan itu. 1001 01:19:34,638 --> 01:19:38,165 East Great Falls, kamu semua boleh memasuki padang untuk bertanding. 1002 01:19:55,527 --> 01:19:58,689 -Siap jalan. Satu, dua, siap. -Sial. 1003 01:19:58,762 --> 01:20:00,355 Leesy, tunggu, tidak. 1004 01:20:00,432 --> 01:20:02,457 Tidak. Tunggu. 1005 01:20:12,710 --> 01:20:15,076 Kau tahu, maaf. Aku tak tahu apa yang terjadi. 1006 01:20:15,181 --> 01:20:17,342 Bukan sepatuku. Ini dia. 1007 01:20:22,188 --> 01:20:23,246 Stifler! 1008 01:20:41,107 --> 01:20:43,371 Kau tahu, kau seperti abang kau, Steve. 1009 01:20:43,478 --> 01:20:47,072 Dan kurasa bukanlah seperti ia yang kau inginkan. 1010 01:20:47,181 --> 01:20:50,240 Kau tahu, orang yang Steve anggap temannya... 1011 01:20:50,418 --> 01:20:53,012 -tak begitu menyukainya. -Apa? 1012 01:20:53,119 --> 01:20:54,587 Tapi kurasa kau berbeda. 1013 01:20:54,655 --> 01:20:58,921 Kurasa orang ingin menyukaimu, Matt. Kau saja yang membuatnya jadi sulit. 1014 01:21:13,208 --> 01:21:17,076 Berpisah itu kesedihan yang manis. Saat kau jadi pecundang. 1015 01:21:23,652 --> 01:21:27,953 Tn. Levenstein melaporkan ada beberapa kejadian... 1016 01:21:28,024 --> 01:21:29,321 di perkemahan. 1017 01:21:29,826 --> 01:21:32,317 Tapi ia juga katakan kalau... 1018 01:21:32,462 --> 01:21:36,193 kau terikat dengan bandnya sebentar. 1019 01:21:40,271 --> 01:21:44,502 Saat sekolah mulai, kau tak boleh lakukan banyak kesalahan. 1020 01:21:44,708 --> 01:21:48,474 Ingatlah, Shermanator melihat segalanya. 1021 01:21:49,847 --> 01:21:51,144 Pergilah. 1022 01:21:56,086 --> 01:21:58,317 Apa semua orang benci abangku? 1023 01:22:09,668 --> 01:22:13,196 Penanggalan bintang: 21 Ogos 2005. 1024 01:22:13,806 --> 01:22:16,171 Stiffy Junior punya banyak kemajuan. 1025 01:22:16,609 --> 01:22:19,043 Modifikasi tingkah laku terlihat nyata. 1026 01:22:20,512 --> 01:22:22,276 Akan terus diperhatikan. 1027 01:22:22,881 --> 01:22:25,145 Shermanator selesai. 1028 01:22:36,330 --> 01:22:38,764 Sedikit aksi ''Sheree berdada besar''. 1029 01:22:43,370 --> 01:22:45,235 Sedikit dari Dr. Robot. 1030 01:22:47,074 --> 01:22:48,564 Orang gila. 1031 01:23:19,274 --> 01:23:20,605 hapus 1032 01:23:24,113 --> 01:23:25,444 Ditubanator 1033 01:23:26,983 --> 01:23:28,108 O Gede & DD 1034 01:23:31,086 --> 01:23:32,145 Basah 4 - Basah 6 1035 01:23:56,847 --> 01:23:58,178 Hei Stifler, mana alatmu? 1036 01:23:58,282 --> 01:23:59,476 Kawan, kau salah seragam. 1037 01:23:59,583 --> 01:24:02,347 Habiskan mereka, bro. Mereka takut saat mereka lihat videonya. 1038 01:24:02,486 --> 01:24:04,647 Lihat, kami fikir jika kita memutarnya awal... 1039 01:24:04,722 --> 01:24:06,815 maka semua boleh lihat kau tak benar-benar tolol. 1040 01:24:06,925 --> 01:24:09,324 Tak bisa. Sudah hilang. 1041 01:24:10,362 --> 01:24:13,456 -Apa? -Videonya bro, sudah aku hapus. 1042 01:24:14,465 --> 01:24:15,489 Mengapa? 1043 01:24:16,435 --> 01:24:19,098 Sepertinya adik kecil keluar dari bisnes keluarga. 1044 01:24:19,171 --> 01:24:20,661 Kau bergurau? 1045 01:24:24,210 --> 01:24:26,144 Ia tinggalkan kita untuk pemain band. 1046 01:24:39,993 --> 01:24:41,722 KONSERT KEMBALI KE SEKOLAH TIKET DIJUAL SEKARANG 1047 01:24:42,562 --> 01:24:44,052 Hei, ada apa, teman-teman? 1048 01:24:44,897 --> 01:24:46,866 Mati kau, lahat. 1049 01:24:47,668 --> 01:24:49,636 -Kau juga, orang kecil. -Tunggu, tunggu. 1050 01:24:50,003 --> 01:24:53,870 Kawan, itu kecelakaan. Seseorang menukar pendingin minumannya. 1051 01:24:58,579 --> 01:25:00,774 Hei, Oren itu tidak enak, yo. 1052 01:25:01,515 --> 01:25:06,351 Chloe, kami tak pernah lihat Elyse, kau tahu, telanjang. 1053 01:25:07,087 --> 01:25:09,056 Matt matikan komputernya. 1054 01:25:09,924 --> 01:25:12,449 Jadi kita harus memaafkan dia sekarang? 1055 01:25:13,528 --> 01:25:16,258 -Dia masih anak celaka. -Kau benar. 1056 01:25:17,265 --> 01:25:18,562 Aku anak celaka. 1057 01:25:19,034 --> 01:25:21,263 Aku tak boleh lagi memata-matai kalian... 1058 01:25:21,370 --> 01:25:23,736 dan aku tak boleh memenangkan Piala Pemain Band itu. 1059 01:25:23,872 --> 01:25:26,740 Tapi aku boleh tolong seseorang dapatkan yang layak baginya. 1060 01:25:27,576 --> 01:25:29,737 Aku tak minta kalian memaafkan aku. 1061 01:25:29,945 --> 01:25:32,539 Tapi tolong aku membantu Elyse. 1062 01:25:40,924 --> 01:25:42,858 Sekolah musik ROBARDS - 2005 - 2006 1063 01:25:43,493 --> 01:25:45,927 -Aku dapatkan nombornya. -Ayuh lanjutkan. 1064 01:25:46,062 --> 01:25:49,554 555-01 7 1 . 1065 01:25:51,601 --> 01:25:54,331 Seharusnya ia tak tuang Ipecac dalam pendingin seseorang. 1066 01:25:54,438 --> 01:25:56,269 Kita boleh menang sendiri. 1067 01:25:58,575 --> 01:26:02,842 Aku tak peduli dia lihat aku di kamera. Maksudku, aku peduli, tapi... 1068 01:26:03,948 --> 01:26:06,178 Sayang, ini baru datang untukmu. 1069 01:26:09,954 --> 01:26:11,421 Ini dari Robards. 1070 01:26:12,790 --> 01:26:14,087 Apa katanya? 1071 01:26:15,860 --> 01:26:18,420 Dr. Choi ingin bertemu denganku? 1072 01:26:18,930 --> 01:26:20,899 Sekolah musik ROBARDS 1073 01:26:20,966 --> 01:26:22,900 TEMPAT LETAK KERETA HANYA UNTUK STAF 1074 01:26:36,315 --> 01:26:38,307 -Okay. -Okay. 1075 01:26:38,518 --> 01:26:40,452 -Okay. -Okay. 1076 01:26:42,121 --> 01:26:43,179 Dah. 1077 01:26:59,473 --> 01:27:01,873 Hai. Elyse Houston. 1078 01:27:03,077 --> 01:27:05,842 Aku ada janji dengan Dr. Choi. 1079 01:27:06,915 --> 01:27:10,509 -Kau tak ada dalam buku perjanjian. -Tidak, pasti ada kesalahan. Begini... 1080 01:27:12,420 --> 01:27:13,785 aku mendapat surat. 1081 01:27:19,294 --> 01:27:21,159 Suratnya, ini... 1082 01:27:21,963 --> 01:27:23,157 Ini palsu. 1083 01:27:23,666 --> 01:27:26,600 -Ini bukan tanda tangan Dr. Choi. -Apa? 1084 01:27:39,849 --> 01:27:40,975 Stifler. 1085 01:27:44,755 --> 01:27:47,018 Kau lahanat haramjadah. 1086 01:27:48,691 --> 01:27:53,061 Apa? Tak cukupkah kau merendahkan aku di Perkemahan Band? 1087 01:27:53,163 --> 01:27:55,825 Sekarang kau kenakan aku di sini? 1088 01:28:16,220 --> 01:28:17,915 Ada apa di sini? 1089 01:28:19,390 --> 01:28:20,857 Ini bandku. 1090 01:28:21,326 --> 01:28:23,192 Dan itu muziknya. 1091 01:29:21,490 --> 01:29:22,547 Begini... 1092 01:29:23,125 --> 01:29:26,822 aku telah melihat sejumlah percobaan menarik untuk boleh masuk... 1093 01:29:27,496 --> 01:29:29,123 tapi yang begini baru kali ini. 1094 01:29:30,666 --> 01:29:34,897 Audisi yang hebat, Pn. Houston. Mari kita bincangkan biasiswa itu. 1095 01:29:36,372 --> 01:29:37,838 Kufikir Brandon yang menang. 1096 01:29:37,939 --> 01:29:41,306 Tidak, Mr. Vandecamp didiskualifikasikan kerana menipu. 1097 01:29:41,376 --> 01:29:42,503 Baiklah. 1098 01:29:44,713 --> 01:29:46,739 Itulah yang kumaksud, yo. 1099 01:29:50,954 --> 01:29:53,320 Oh, Tuhanku, korang hebat sekali. 1100 01:29:53,890 --> 01:29:57,952 -Terima kasih banyak. -Berterima kasihlah padanya. Itu ideanya. 1101 01:29:58,028 --> 01:29:59,052 Sungguh. 1102 01:30:01,865 --> 01:30:05,494 -Kau merencanakan semua ini? -Dengan beberapa teman. 1103 01:30:08,440 --> 01:30:09,701 Kemarilah. 1104 01:30:14,312 --> 01:30:16,644 Oh, aku percaya ini milikmu. 1105 01:30:18,116 --> 01:30:19,276 Kau tahu... 1106 01:30:19,984 --> 01:30:24,011 Picardo itu merek piccolo. 1107 01:30:24,989 --> 01:30:27,321 Kau benar-benar celaka kadang-kadang... 1108 01:30:27,726 --> 01:30:28,783 Stiffy. 1109 01:30:42,007 --> 01:30:55,045 Next-------> AMERICAN PIE PRESENT : THE NAKED MILE