1
00:00:00,565 --> 00:00:52,092
Subtitle Editing by: DEAN STINGER
S e l a m a t M e n o n t o n
2
00:00:53,565 --> 00:00:57,092
Hei Stifler, kenapa Steve yang memiliki
semua bakat di keluargamu?
3
00:00:57,235 --> 00:01:00,671
-Gigit aku, muka Sial.
-Ayuh dude, kau akan ketinggalan.
4
00:01:00,906 --> 00:01:04,172
Aku sudah melihatnya jutaan kali,
sialan kau.
5
00:01:04,276 --> 00:01:08,111
-Matt, Steve pembuat filem yang bijak.
-Seperti Pahlawan Amerika.
6
00:01:08,180 --> 00:01:09,738
Tetek mantap dari Tarantino.
7
00:01:09,816 --> 00:01:12,182
Ya, kau tak mungkin boleh sehebat ni.
8
00:01:12,285 --> 00:01:13,809
Hei, begini, akan kubuktikan pada Steve...
9
00:01:13,920 --> 00:01:17,083
kalau aku sesuai dengan standard
Rumah Produksi Stiffmaster.
10
00:01:17,623 --> 00:01:19,818
Setelah Steve melihat
bakat penyuntinganku...
11
00:01:19,959 --> 00:01:23,395
-Adik kecil bergabung ke perniagaan keluarga.
-Itu yang dia katakan?
12
00:01:23,496 --> 00:01:27,660
-Dia akhirnya menghubungimu?
-Tidak, tapi kutinggalkan pesan lagi buat dia.
13
00:01:29,303 --> 00:01:32,568
Dia akan hubungi aku. Ini baru tiga minggu.
14
00:01:33,807 --> 00:01:38,745
Seperti lelaki sejati, Cheers.
Besok, kita mulakan kuasa kita sebagai senior.
15
00:01:45,553 --> 00:01:48,351
SEKOLAH TINGGI EAST GREAT FALLS
-JADI SENIOR-
16
00:01:48,822 --> 00:01:50,222
SEMOGA BERJAYA!
17
00:01:50,392 --> 00:01:51,757
Daftar sekarang untuk KELAS MUSIM PANAS
18
00:01:51,893 --> 00:01:53,884
MAJULAH! - KELAS 2005.
19
00:02:40,945 --> 00:02:43,311
Okay, kita berehat sebentar.
20
00:02:43,713 --> 00:02:48,048
Ingat, kita mainkan ini pada akhir upacara
setelah Pomp dan Circumstance.
21
00:02:48,119 --> 00:02:50,383
Aku tak mau ada yang mulai
dengan lagu yang salah lagi.
22
00:02:50,455 --> 00:02:53,424
-Elyse, kau harus rileks, ya.
-Aku baik-baik saja.
23
00:02:53,759 --> 00:02:56,660
Aku cuma, kau tahu,
ini pertama kalinya aku ada di sini, dan...
24
00:02:56,761 --> 00:02:59,458
Ya, tapi ini graduan.
Ini bukan orkestra Boston Pops.
25
00:02:59,564 --> 00:03:02,693
Pertunjukan ini adalah set lagu
untuk tahun akhir senior kita. Maksudku...
26
00:03:02,801 --> 00:03:07,535
Lihat,semua orang kat sini sentiasa
beri semangat pada kau.
27
00:03:11,578 --> 00:03:14,205
Bangang. Bangang. Bangang. Gampang.
28
00:03:15,147 --> 00:03:18,777
-Aku suka mereka bersemangat.
-Apa yang kau lakukan di sini, Stiffler?
29
00:03:18,885 --> 00:03:21,479
Kami cuma ingin bilang sayonara,
supaya korang tahu...
30
00:03:21,588 --> 00:03:26,491
..kami merancang untuk digelar
juara pemenang, Stiffmaster yang urus.
31
00:03:26,593 --> 00:03:30,586
-Adios, pemeluk bontot.
-Dia lebih lahanat dari abangnya.
32
00:03:34,167 --> 00:03:35,998
Sialan, Arrianna.
33
00:03:36,937 --> 00:03:39,132
Matt, apa yang kau lakukan di sini?
34
00:03:39,306 --> 00:03:43,538
Oh, kami cuma nak pastikan semua senior
punya hari terakhir yang selalu dikenang.
35
00:03:43,644 --> 00:03:46,613
Itu bagus. Jadi ada perkhemahan malam ini...
36
00:03:46,680 --> 00:03:49,774
dan hanya untuk yang akan lulus graduan,
tapi kau boleh ikut.
37
00:03:49,850 --> 00:03:52,512
Aku cek jadualku dulu. Baiklah.
38
00:03:53,821 --> 00:03:57,656
Bawa beg tidurmu, kalau-kalau
kita putuskan masuk ke dalam khemah.
39
00:04:02,497 --> 00:04:06,433
-Periksalah. Saat yang tepat.
-Ini akan jadi klasik.
40
00:04:07,002 --> 00:04:10,370
Saat untuk melakukan Hari Graduan.
41
00:04:13,142 --> 00:04:15,042
Ini akan jadi hebat.
42
00:04:15,144 --> 00:04:16,975
-Sial.
-Oh ya! Jackpot!
43
00:04:17,313 --> 00:04:21,181
Saat pembalasan, senior.
Tanganmu jangan terpapar semburan lada.
44
00:04:24,220 --> 00:04:27,155
Hadiah graduan dari Stiffmaster.
45
00:04:27,990 --> 00:04:30,585
ALUMNI EGFH MEMBERI SELAMAT:
Graduan 2005!
46
00:04:30,693 --> 00:04:33,219
Gang, kita seharusnya menyemburkan ijazahnya.
47
00:04:35,566 --> 00:04:37,090
Maaf, pemain muzik.
48
00:04:42,273 --> 00:04:46,038
Gigit telurku dan panggil aku Skippy.
Ini Steely Dan.
49
00:04:46,311 --> 00:04:49,576
-Apa?
-Ini penis buatan berkepala dua.
50
00:04:50,281 --> 00:04:51,771
Ini penis buatan. Penis buatan.
51
00:04:52,417 --> 00:04:54,647
-Sial.
-Ia bahkan punya nama.
52
00:04:56,387 --> 00:04:57,411
Picardo?
53
00:04:57,789 --> 00:05:00,850
-Semburkan itu.
-Tidak akan. Akan kusimpan.
54
00:05:01,093 --> 00:05:04,529
Okay, semuanya, Pomp and Circumstance.
Tanda peringatan lima minit. Ayuh.
55
00:05:04,596 --> 00:05:06,928
Para pemain band. Ayuh pergi dari sini.
56
00:05:11,070 --> 00:05:13,095
-Matt?
-Leesy.
57
00:05:14,707 --> 00:05:17,642
Bagaimana dadamu?
Masih kecil dan ketat, kulihat.
58
00:05:17,743 --> 00:05:20,109
-Itu lucu.
-Ya.
59
00:05:21,214 --> 00:05:25,172
-Apa yang kau lakukan di sini, Matt?
-Cuma datang untuk beri ucapan kepadamu.
60
00:05:25,285 --> 00:05:27,810
-Kau tahu, untuk hal muzik ini.
-Ucapan semoga berjaya?
61
00:05:27,921 --> 00:05:30,719
Kau tak pernah berbual dengan aku
sejak kelas ke-8.
62
00:05:30,790 --> 00:05:33,816
Ya, melodi suara itulah sebabnya.
63
00:05:33,927 --> 00:05:36,293
Jadi, aku akan pergi sekarang.
64
00:05:40,234 --> 00:05:44,568
Tuan-tuan dan puan-puan,
silakan berdiri bagi menghormati pelajar kita.
65
00:05:44,639 --> 00:05:46,300
Si Gampang akan ketinggalan.
66
00:05:59,120 --> 00:06:00,382
Oh, ya.
67
00:06:03,724 --> 00:06:05,386
Apa mereka menangis?
68
00:06:08,096 --> 00:06:09,495
Sial!
69
00:06:16,272 --> 00:06:17,466
Ya!
70
00:06:38,996 --> 00:06:40,725
Rasakan, senior.
71
00:07:02,220 --> 00:07:04,518
Stifler!
72
00:07:05,557 --> 00:07:07,081
PENASIHAT BIMBINGAN
73
00:07:07,193 --> 00:07:10,855
Aku telah menunggu saat ini lama sekali.
74
00:07:12,130 --> 00:07:14,895
Dan sekarang, saatnya telah tiba.
75
00:07:18,169 --> 00:07:19,694
Halo, Matthew.
76
00:07:20,239 --> 00:07:22,639
Abang kau pasti sangat bangga.
77
00:07:25,312 --> 00:07:27,541
Kau teruskan warisannya.
78
00:07:28,582 --> 00:07:30,708
Menyeksa yang tak berdosa...
79
00:07:31,384 --> 00:07:34,409
..menghancurkan semua yang baik dan murni.
80
00:07:37,891 --> 00:07:40,587
Tapi sekarang, kau akan hancur.
81
00:07:41,661 --> 00:07:44,893
Apa yang akan kau lakukan,
mengeluarkan aku, Shermanator?
82
00:07:46,266 --> 00:07:49,236
Aku mesin pembimbing yang canggih...
83
00:07:49,303 --> 00:07:53,068
dikirimkan tepat waktu untuk membimbing
jiwa muda dan tak berdosa.
84
00:07:53,441 --> 00:07:58,378
Tugasku yang utama adalah melindungi
para pelajar ini...
85
00:07:59,313 --> 00:08:02,112
dan semuanya, tentu saja semua manusia...
86
00:08:02,917 --> 00:08:05,818
dari pengacau iatu Stifler yang lain.
87
00:08:06,054 --> 00:08:08,578
Modifikasi tingkahlaku diperlukan.
88
00:08:08,957 --> 00:08:11,790
Tidak terlalu terlambat untuk merubah masa depanmu.
89
00:08:14,563 --> 00:08:18,499
Tidak, dikeluarkan akan jadi terlalu mudah.
90
00:08:21,738 --> 00:08:24,968
Aku tahu hukuman sempurna bagi kesalahanmu.
91
00:08:27,476 --> 00:08:30,605
Kerana kau banyak bermasalah dengan band...
92
00:08:30,780 --> 00:08:33,476
mungkin kau harus berkawan dengan mereka.
93
00:08:33,583 --> 00:08:35,244
Tidak boleh.
94
00:08:37,086 --> 00:08:41,716
Kau akan belajar untuk bersikap baik
atau kau akan dikeluarkan.
95
00:08:42,560 --> 00:08:44,027
Tak ada football.
96
00:08:45,029 --> 00:08:46,223
Tak ada pesta.
97
00:08:46,329 --> 00:08:48,161
Tak ada cuti musim bunga.
98
00:08:48,899 --> 00:08:51,492
Tak ada tamat pengajian.
99
00:08:51,836 --> 00:08:53,463
Tak ada perguruan tinggi.
100
00:08:53,537 --> 00:08:55,232
Tak ada mahasiswi.
101
00:08:56,140 --> 00:08:57,539
Faham?
102
00:09:02,179 --> 00:09:04,239
Kemaskan beg pakaian, Stifler.
103
00:09:04,816 --> 00:09:07,580
-Kau akan pergi ke Perkemahan Band.
-Perkemahan Band!
104
00:09:14,326 --> 00:09:16,658
Berbual sambal, celaka.
105
00:09:18,998 --> 00:09:20,090
SALAM DARI BANDARAYA PORNO, AS!
106
00:09:20,198 --> 00:09:21,222
LEMBAH SAN FERNANDO
107
00:09:21,334 --> 00:09:22,665
Gempak, Steve! Taman Ladies Hilang Liar.
108
00:09:22,734 --> 00:09:24,634
Ingin kau di sini Muka Sial!
Tidak! hisap aku, Steve.
109
00:09:24,704 --> 00:09:25,635
Gampang.
110
00:09:43,056 --> 00:09:44,250
Tahun Anjing - SELAMAT SENIOR!
111
00:09:44,391 --> 00:09:45,688
aku katakan Steve akan hubungi aku.
112
00:09:45,759 --> 00:09:47,089
Maksudku, ini cuma kad pos...
113
00:09:47,227 --> 00:09:49,388
tapi itu beri aku idea yang hebat.
114
00:09:49,529 --> 00:09:50,622
Lihat...
115
00:09:50,731 --> 00:09:52,858
kawan dekat Steve, Jim...
116
00:09:52,933 --> 00:09:55,402
dia menikahi si jalang yang gila band, Michelle.
117
00:09:55,470 --> 00:09:58,404
Katanya yang dilakukan
di Perkemahan Band cuma terus sex.
118
00:09:58,473 --> 00:10:02,602
Matt, kawanku, kau tak boleh tidur
dengan gadis band. Ada syaratnya.
119
00:10:03,978 --> 00:10:07,414
Aku tak bicara tentang tidur
dengan mereka, nafas bau babi.
120
00:10:07,549 --> 00:10:10,073
Aku bicara tentang merakamnya
dengan video.
121
00:10:10,151 --> 00:10:13,713
Orang suka lihat orang-orang bangang
lakukan itu dengan video tersembunyi.
122
00:10:13,821 --> 00:10:17,656
Pemain Band Jadi Liar.
Steve akan punya saingan sekarang...
123
00:10:17,826 --> 00:10:20,386
kerana abangnya ada urusan bisnes keluarga.
124
00:10:24,366 --> 00:10:25,594
PENGINTIP DADA
125
00:10:25,668 --> 00:10:27,295
Ya, Pengintip Dada.
126
00:10:28,004 --> 00:10:29,494
Video Rahasia.
127
00:10:30,139 --> 00:10:31,265
Kamera Tersembunyi
128
00:10:31,341 --> 00:10:32,204
Wah, ya.
129
00:10:32,275 --> 00:10:33,537
Kamera Butang Dipasang pada Badan
130
00:10:33,610 --> 00:10:34,736
Kamera butang $299,99
lebih - Beli Sekarang
131
00:10:34,811 --> 00:10:36,142
Gambar Malam Berwarna
Kamera Berwarna $159,99
132
00:10:36,212 --> 00:10:37,372
Gambar warna malam? Aku ambil itu.
133
00:10:37,480 --> 00:10:39,106
Kamera Skodeng Mikro
Pengintip Dada 3201 $99,99
134
00:10:40,116 --> 00:10:41,310
Kamera Pena $399,99
Kamera Berwarna $99,99
135
00:10:41,384 --> 00:10:43,113
Kamera Skodeng $199,99
Kamera Luar Ruangan $99,99
136
00:10:44,454 --> 00:10:45,546
Kirim Besok Melalui Udara
137
00:10:45,655 --> 00:10:47,350
Bagaimana dengan besok?
Ini akan jadi hebat.
138
00:11:00,404 --> 00:11:01,701
Wanita DICARI - TANYA DI DALAM
139
00:11:08,680 --> 00:11:10,238
ASRAMA LELAKI
140
00:11:22,227 --> 00:11:24,093
PERKEMAHAN BAND PERTEMUAN SEMANGAT.
141
00:11:29,435 --> 00:11:32,404
Selamat datang di Tall Oaks 2005.
142
00:11:33,605 --> 00:11:36,404
Ayuh dengarkan dari Sekolah Tinggi Lloyd Memorial.
143
00:11:36,476 --> 00:11:38,910
L-L-O-Y-D!
144
00:11:39,645 --> 00:11:41,203
L-L-O-Y-D!
145
00:11:42,448 --> 00:11:44,212
-Sekolah Tinggi Mount St. Marie.
-Mount St. Marie!
146
00:11:44,384 --> 00:11:45,749
Mount St. Marie!
147
00:11:45,819 --> 00:11:47,446
Sekolah Tinggi East Great FaIIs.
148
00:11:48,088 --> 00:11:49,554
East Great Falls!
149
00:11:50,089 --> 00:11:51,579
East Great Falls!
150
00:11:52,459 --> 00:11:55,758
Dan setelah lima kali mempertahankan
kejuaraan Piala Tall Oaks...
151
00:11:56,064 --> 00:11:57,860
Sekolah Tinggi Beechwood.
152
00:11:57,966 --> 00:12:00,627
Kami Nombor Satu! Kami Nombor Satu!
Kami Nombor Satu!
153
00:12:00,734 --> 00:12:01,928
Okay, bertenang.
154
00:12:02,803 --> 00:12:05,102
Sekarang, seperti yang kau tahu,
tiap tahun...
155
00:12:05,206 --> 00:12:08,198
seorang pengarang senior Tall Oaks
diberi penghargaan...
156
00:12:08,308 --> 00:12:12,803
biasiswa penuh ke sekolah tinggi muzik Robards
yang berprestij.
157
00:12:12,913 --> 00:12:15,075
Elyse, tahun ini adalah milik kau.
158
00:12:15,150 --> 00:12:18,381
Tahun ini, Dr. Susan Choi,Pengarah Robards sendiri...
159
00:12:18,453 --> 00:12:21,388
yang akan menjadi juri pertangdingan band muzik.
160
00:12:21,456 --> 00:12:25,951
Dan tak lupa memberi selamat datang
ke pembimbing Perkemahan Tall Oaks.
161
00:12:30,299 --> 00:12:31,891
Selamat datang ke Perkemahan Band!
162
00:12:33,302 --> 00:12:37,534
Jika kau datang ke bilik rawatan kita,
Puan Sanders akan mengurusmu.
163
00:12:40,209 --> 00:12:44,806
Okay, jadi ayuh bersemangat,
dan semoga band terbaik akan menang.
164
00:12:52,789 --> 00:12:53,881
Korang dah bersedia?
165
00:13:12,610 --> 00:13:14,134
Apa itu?
166
00:13:14,480 --> 00:13:16,948
Kau orang baru? Kau kelihatan bangang.
167
00:13:17,315 --> 00:13:21,046
Apa kau gampang?
Bulumu banyak, dan kau bau busuk.
168
00:13:22,721 --> 00:13:25,849
Aku lupakan perkataan semacam itu, sekali.
169
00:13:26,992 --> 00:13:29,153
Kita tak bercakap seperti itu di sini.
170
00:13:29,228 --> 00:13:33,688
Orang baru harus pakai topi warna
sepanjang waktu. Itu peraturannya.
171
00:13:33,832 --> 00:13:36,562
Dan siapa yang membuatmu jadi
YB Kota Gila ini?
172
00:13:37,436 --> 00:13:41,532
Aku Brandon Vandecamp,
senior jurusan drum, Sekolah Tinggi Beechwood...
173
00:13:41,674 --> 00:13:43,403
dan Ketua Dewan Tall Oaks.
174
00:13:43,510 --> 00:13:47,504
Oh, dan siapa mereka, Tn. Ketua?
Wakil dan balaci kau?
175
00:13:53,621 --> 00:13:55,019
Sesuai bagi kau.
176
00:13:55,121 --> 00:13:59,889
Ya salam, teriama kasih. Hei, kau tahu, sebab aku
orang yang gilakan band dan segalanya...
177
00:13:59,960 --> 00:14:02,155
Boleh kau teka apa muzik yang aku suka?
178
00:14:02,229 --> 00:14:04,697
-Aku tak tahu.
-Mak kau hijau.
179
00:14:07,134 --> 00:14:08,192
Ketepi anak haram.
180
00:14:08,303 --> 00:14:10,702
Oh Marry Mother of Mozart.
181
00:14:12,606 --> 00:14:13,698
Ini buruk.
182
00:14:13,841 --> 00:14:16,503
Kau tak tahu kalau Jackie Chan datang,
ya kan?
183
00:14:16,577 --> 00:14:18,546
Hentikan itu. Hentikan itu sekarang.
184
00:14:18,680 --> 00:14:21,012
Diaorang tak berguna ini
yang mulakan.
185
00:14:21,082 --> 00:14:23,710
Tak betul cikgu. Kami
hanya ingatkan dia pakai topinya.
186
00:14:23,785 --> 00:14:26,152
Dia menghina Brandon dengan kata kasar dan kesat.
187
00:14:26,254 --> 00:14:30,715
-Itu bohong,
-Oscar, Jimmy, bawak budak ini bertemu...
188
00:14:30,959 --> 00:14:33,292
-Macro.
-Apa?
189
00:14:33,763 --> 00:14:35,993
-Kau mati.
-Sekarang, tuan-tuan.
190
00:14:36,832 --> 00:14:38,993
OMG Brandon, kau okay?
191
00:14:40,069 --> 00:14:42,594
Boleh kau ceritakan
apa yang kau lakukan di sini, Stifler?
192
00:14:42,705 --> 00:14:45,230
Tak apa, O Gede.
Ia takkan berada di sini lama.
193
00:14:45,342 --> 00:14:46,433
-Bangang!
-Kemarilah.
194
00:14:46,542 --> 00:14:48,773
Macro akan menghabisimu, bodoh.
195
00:14:48,844 --> 00:14:51,405
-Macro tu apa?
-Macro ialah..
196
00:14:51,515 --> 00:14:53,710
Petugas Penyelesaian Konflik dan Moral.
197
00:14:53,817 --> 00:14:56,183
Aku dengar certita dulu,
ada budak masuk ke pejabat itu...
198
00:14:56,286 --> 00:14:58,015
dari jahat berubah menjadi bodoh.
199
00:14:58,121 --> 00:15:00,988
-Dan budak itu masuk lubang bontot, yo.
-Apa?
200
00:15:01,091 --> 00:15:02,422
Petugas Penyelesaian Konflik dan Moral
201
00:15:08,565 --> 00:15:09,897
Pukimak...
202
00:15:23,815 --> 00:15:25,181
Oh, maafkan aku.
203
00:15:27,353 --> 00:15:29,513
Frankenstein. Filem yang menakutkan.
204
00:15:30,789 --> 00:15:33,189
Aku cuma peminat Boris Karloff.
205
00:15:33,492 --> 00:15:37,554
-Akulah Macro, Tn. Levenstein.
-Sial, kau ayahnya Jim.
206
00:15:38,164 --> 00:15:41,133
Ia meniduri gadis jalang berambut merah
di rumah rehatku.
207
00:15:41,200 --> 00:15:44,897
-Ya salam, kau bukan ke keluarga Stifler kan?
-Ya, aku adik Steve, Matt.
208
00:15:46,338 --> 00:15:49,967
-Ada dua anak Stifler?
-Ya, tuan. Hei, kenapa kau di sini?
209
00:15:50,042 --> 00:15:54,036
Begini, Jim sekarang sudah keluar rumah,
menikah dengan Michelle...
210
00:15:54,180 --> 00:15:57,308
gadis berambut merah
yang kau cakapkan tu.
211
00:15:58,585 --> 00:16:01,486
Dan, sebagai Pembimbing
Tall Oaks Terbaik tahun ini...
212
00:16:01,622 --> 00:16:06,616
Michelle dapat kerja sebagai unit Macro
musim panas ini, tapi dia hamil.
213
00:16:07,028 --> 00:16:10,486
Tidak syak lagi sebab kecenderungan
yang kau sebutkan tadi.
214
00:16:10,564 --> 00:16:13,624
Dan aku punya hubungan baik
dengan anak muda...
215
00:16:13,701 --> 00:16:16,135
jadi aku masuk dan menawarkan diri.
216
00:16:16,204 --> 00:16:19,731
Si bodoh itu bukannya anggota band kami,
kami tak tanggung jawab atas tindakannya.
217
00:16:19,874 --> 00:16:22,570
-Siapa yang suka lihat kau bohsia?
-Kurasakan ada ketegangan.
218
00:16:22,711 --> 00:16:24,008
-Ia meracuni bandku.
-Apa?
219
00:16:24,079 --> 00:16:27,071
-Aku Macro dan tugasku menangani...
-Apa yang dia lakukan di sini?
220
00:16:27,215 --> 00:16:30,617
-Matt Stifler sama jahat seperti abangnya.
-Konflik.
221
00:16:30,719 --> 00:16:32,186
Terima kasih, Leesy.
222
00:16:37,026 --> 00:16:38,584
Dia kelihatannya baik.
223
00:16:39,562 --> 00:16:41,029
Ada peraturan, tentu saja.
224
00:16:41,097 --> 00:16:42,791
-Kau harus pakai topi warna.
-Ya.
225
00:16:42,899 --> 00:16:46,300
Oh, aku tahu. Ini agak celaka,
tapi ini tradisi di sini...
226
00:16:46,402 --> 00:16:50,031
sudah biasa bagimu, karena
jadi anggota pasukan football, aku yakin...
227
00:16:50,106 --> 00:16:53,634
dengan sering melancap
dan minum bir dari tong.
228
00:16:53,777 --> 00:16:56,075
Tapi di sini, kau harus pakai
topi celaka itu dan...
229
00:16:56,146 --> 00:16:58,706
-Pakaian seragam Tall Oaks yang agak bergaya.
-Ya.
230
00:16:59,349 --> 00:17:01,318
Jadi, ikutlah arus, Matt...
231
00:17:01,417 --> 00:17:03,852
dan kau akan seronok...
232
00:17:04,220 --> 00:17:07,213
dan kau akan segera dapat kawan baru.
233
00:17:14,265 --> 00:17:17,132
Hei, Ernie Kaplowitz, peniup saksofon.
234
00:17:18,436 --> 00:17:21,064
Bagus! Aku juga orang baru di sini.
235
00:17:21,306 --> 00:17:25,242
Aku mau datang tahun lalu, tapi bertembung
dengan Perkhemahan Komputer, dan...
236
00:17:25,411 --> 00:17:29,540
Oh ya, itu ada di sini saat aku tiba.
Kurasa ada namamu di sana.
237
00:17:30,515 --> 00:17:31,574
PENGINTIP DADA
238
00:17:31,683 --> 00:17:33,083
Apa ini?
239
00:17:34,853 --> 00:17:38,517
Hai, selamat datang di Casa de StifIer.
Aku tuan rumahmu, Matt.
240
00:17:38,691 --> 00:17:42,252
Setiap hari di sini,
tujuan utamaku iaitu tak tendang bontotmu.
241
00:17:42,328 --> 00:17:45,162
Bagi aku lihat tempat tidur barumu.
242
00:17:46,198 --> 00:17:48,826
Saat aku di luar sini, kau di dalam sana.
243
00:17:50,036 --> 00:17:52,061
Selamat berseronok.
244
00:17:52,372 --> 00:17:53,566
Aku tidak...
245
00:17:57,010 --> 00:17:58,170
Okay...
246
00:17:58,245 --> 00:17:59,906
aku pergi saja dan singkirkan ini untukmu.
247
00:18:00,046 --> 00:18:01,172
Baiklah. Gambar Pemain Band.
248
00:18:01,282 --> 00:18:02,339
KAMERA TOPI - PERANGKAT KERAS
249
00:18:03,985 --> 00:18:08,251
Ini adalah pertunjukan Negeri Ohio 1978...
250
00:18:08,355 --> 00:18:09,720
The Wizard Of Oz.
251
00:18:09,823 --> 00:18:13,554
Yang pemain saksofonnya lupa memberi titik pada huruf I?
Oh, hei.
252
00:18:15,563 --> 00:18:18,293
Ya, betul. Gila.
253
00:18:20,302 --> 00:18:22,735
Tak perlu takut, Stiffmeister ada di sini.
254
00:18:22,838 --> 00:18:26,001
Perkemahan Band jadi lebih baik lagi,
Ladies.
255
00:18:26,140 --> 00:18:28,700
Kau adiknya Steve Stifler, kan?
256
00:18:28,811 --> 00:18:30,641
-Muda dan besar koneknya.
-Hebat.
257
00:18:30,745 --> 00:18:34,079
-Bisa aku kirim pesanan untuknya?
-Tak masalah, ladies.
258
00:18:41,290 --> 00:18:45,728
Sepertinya Steve lakukan lagi gaya Stifler,
habis madu sepah dibuang.
259
00:18:46,795 --> 00:18:50,095
-Ada masalah di sini?
-Tidak, semuanya baik-baik saja.
260
00:18:52,135 --> 00:18:55,400
-Selamat bergembira di Perkemahan Band.
-Terima kasih, pasti.
261
00:18:59,409 --> 00:19:01,673
-Sampai nanti.
-Tentu.
262
00:19:02,178 --> 00:19:04,976
Kau perlu mulai menghormati orang lain di sini, Stifler.
263
00:19:05,049 --> 00:19:08,485
Kembali saja ke mejamu, Anjing Gemuk.
264
00:19:08,585 --> 00:19:10,383
Bagi laluan, Yo.
265
00:19:11,789 --> 00:19:15,851
Halo, ladies.
Elyse, senang bertemu denganmu lagi.
266
00:19:16,193 --> 00:19:19,253
Jadi, ada apa malam ini?
Kita akan berjimba dan berpesta?
267
00:19:19,396 --> 00:19:21,956
Siapa nak kumpul sedikit poin
sering untuk bercouple?
268
00:19:22,067 --> 00:19:25,126
-Kau tahu, kau paling...
-Lelaki terseksi yang ada di Perkemahan Band.
269
00:19:25,237 --> 00:19:29,263
-Apa? Chloe, ia sombong sekali.
-Sombong yang seksi.
270
00:19:29,374 --> 00:19:32,434
-Terima kasih.
-Aku penat nak berguarau dengan...
271
00:19:32,544 --> 00:19:34,444
lelaki bodoh yang baik.
272
00:19:34,579 --> 00:19:36,809
dan jenis artis yang sensitif.
273
00:19:37,215 --> 00:19:41,744
-Ayuh berpesta dengan lelaki sejati malam ini.
-Sial, ya. ltu aku...
274
00:19:42,287 --> 00:19:46,315
-100% lelaki sejati.
-Baiklah, bilikku, jam 20:00.
275
00:19:47,493 --> 00:19:51,122
Hari pertama yang menyenangkan,
peserta perkhemahan. Ini Macro bercakap...
276
00:19:51,264 --> 00:19:54,792
dan, hei, moral tak boleh lebih tinggi
dari hari ini.
277
00:19:54,868 --> 00:19:57,631
Jadi pergi tidur,tidur yang nyenyak kerana...
278
00:19:57,703 --> 00:19:58,965
PERTANDINGAN TALL OAKS
279
00:19:59,038 --> 00:20:01,974
mulai besok, banyak aktiviti yang menarik sudah dirancangkan...
280
00:20:02,041 --> 00:20:05,808
sampai ke kemuncak untuk mendapatkan Piala Tall Oaks.
281
00:20:05,979 --> 00:20:08,004
Jadi permainan dimulakan.
282
00:20:08,315 --> 00:20:12,274
Pemain Band Jadi Gila.
Adegan Satu. Pesta Lelaki.
283
00:20:17,157 --> 00:20:21,526
Namanya Strip Trivia. Kami membuatnya.
Ini tradisi Perkemahan Band.
284
00:20:21,862 --> 00:20:26,163
''Lama dan Keempat'',''Lipat enam'',''Ladies Tepuk Tangan'',
dan ''Siapa Hisap Aku?''
285
00:20:26,267 --> 00:20:29,430
Macam permainan aku.
Boleh kita main?
286
00:20:30,438 --> 00:20:33,430
Kau duduk di tengah. Permainanmu,
aturan tempat dudukku.
287
00:20:33,575 --> 00:20:35,008
Duduk lebih dekat lagi, ladies.
288
00:20:35,077 --> 00:20:37,544
Jangan takut. Tak apa-apa.
289
00:20:37,613 --> 00:20:38,773
Okay...
290
00:20:39,080 --> 00:20:42,073
peraturannya sederhana.
Kau pilih kategori dan pertanyaannya...
291
00:20:42,184 --> 00:20:44,618
dan tiap kali kau kalah, buka bajumu.
292
00:20:44,720 --> 00:20:45,778
Hell yeah.
293
00:20:45,888 --> 00:20:49,551
-Aku mulai dulu. ''Siapa hisap Aku?''
-Bagus.
294
00:20:49,659 --> 00:20:50,683
JANGAN BIARKAN AKU MULAI
295
00:20:52,896 --> 00:20:57,333
Aku trompet Stradivarius perak
dimainkan oleh pemenang Hadiah Pulitzer.
296
00:20:58,401 --> 00:20:59,732
Siapa hisap Aku?
297
00:20:59,903 --> 00:21:02,303
-Ya, memangnya aku tahu.
-Maaf.
298
00:21:02,538 --> 00:21:04,006
Lepaskan sepatu, dan ambil lagi.
299
00:21:04,074 --> 00:21:06,042
Kau tak cakap kalau ini tentang muzik.
300
00:21:06,109 --> 00:21:09,738
-Ini kan Perkemahan Band, bangang.
-Hei, agar adil...
301
00:21:10,047 --> 00:21:13,072
mungkin kita biarkan dia mulai lebih awal.
302
00:21:16,621 --> 00:21:18,315
Baiklah. Ya.
303
00:21:19,557 --> 00:21:21,286
Okay, baiklah. Baiklah.
304
00:21:22,927 --> 00:21:25,828
Kenapa dengan kau? Takut ada bekas gigitan nyamuk?
305
00:21:25,930 --> 00:21:28,660
Aku sudah jadi dewasa sejak
kelas empat, Matt. Bagaimana denganmu?
306
00:21:28,766 --> 00:21:31,793
Oh, aku punya kedewasaan seberat 3,7 kg
tepat di sini, Leesy.
307
00:21:31,870 --> 00:21:34,839
-Berhenti panggil aku seperti itu.
-Okay, okay, teruskan.
308
00:21:35,540 --> 00:21:39,806
-Matt, ambil lagi satu pertanyaan.
-Baiklah, lakukan apa sahaja.
309
00:21:40,445 --> 00:21:42,640
Ini dia. Hisap saja itu.
310
00:21:44,216 --> 00:21:46,946
-Lama dan keempat.
-Baik, tak ada masaalah.
311
00:21:50,223 --> 00:21:54,717
Dari semua simpfoni besar Beethoven, yang mana
mempunyai irama keempat terpanjang?
312
00:21:55,695 --> 00:21:57,525
Baiklah, aku faham sekarang.
313
00:21:57,664 --> 00:22:00,258
Baiklah, kau menang.
314
00:22:04,771 --> 00:22:05,999
Aku tak pakai seluar dalam.
315
00:22:06,673 --> 00:22:10,871
Biarkan adik aku ini bernafas dulu.
Baiklah, kita main pakai aturanku sekarang.
316
00:22:11,345 --> 00:22:14,279
Hanya pertanyaan tentang football.
Sedia lepas baju, ladies.
317
00:22:15,015 --> 00:22:18,644
-Tunggu. Sebelum itu, ada tak nak bir?
-Aku mahu.
318
00:22:19,119 --> 00:22:24,057
Cikgu-cikgu kat sini ada simpanan rahsia
di dalam peti sejuk di seberang lorong sana.
319
00:22:24,225 --> 00:22:28,127
-Apa kau keberatan?
-Sekarang kita bicara tentang pesta seks.
320
00:22:28,196 --> 00:22:30,027
Stiffy akan kembali sebentar lagi.
321
00:22:32,333 --> 00:22:34,858
Maksudku, tak ada orang di sekitar...
322
00:22:35,003 --> 00:22:37,403
dan kami belum lihat
hal yang terbaik dari dirimu.
323
00:22:44,046 --> 00:22:46,241
Ya! Kita kalahkan dia.
324
00:22:48,349 --> 00:22:50,181
Dia dapat masalah.
325
00:22:57,928 --> 00:23:00,395
Oh man, Adik besar.. bangun.
326
00:23:00,496 --> 00:23:02,988
Kena kecikan Air-cond kat sana, ya?
327
00:23:03,066 --> 00:23:04,225
Selamat malam, ladies.
328
00:23:11,675 --> 00:23:14,269
Maaf celaka, permainan sudah tamat.
329
00:23:14,511 --> 00:23:18,915
Ya, Adik besar akan suka berjalan panjang
untuk pulang.
330
00:23:19,783 --> 00:23:21,581
Permeriksa bilik, pelajar-pelajar.
331
00:23:23,053 --> 00:23:24,180
Oh, sial.
332
00:23:24,522 --> 00:23:26,751
-Sorokkan bajunya.
-Buang keluar tingkap.
333
00:23:27,525 --> 00:23:29,959
Baiklah, siapa yang mau leher panjang?
334
00:23:36,901 --> 00:23:38,597
Puan Sanders.
335
00:23:41,439 --> 00:23:43,908
-Mereka perangkap aku.
-Dia serang kami dengan semburan lada...
336
00:23:44,009 --> 00:23:46,739
-dan meroksakkan majlis konvokesyen kami.
-Aku datang untuk bermain...
337
00:23:46,812 --> 00:23:47,904
Tunggu. Tunggu. Para pelajar.
338
00:23:47,980 --> 00:23:50,005
Okay...
339
00:23:50,283 --> 00:23:52,012
di mana pakaianmu?
340
00:23:54,686 --> 00:23:56,154
Ada denganku.
341
00:23:56,790 --> 00:23:58,781
-Boleh tanya mengapa?
-Aku disuruh telanjang...
342
00:23:58,858 --> 00:24:02,055
-Oh, apalah. Dia buka seluarnya...
-Dan mereka mencuri pakaianku.
343
00:24:02,128 --> 00:24:04,891
Aku terperangkap disana dan tiba-tiba
Puan Doubtfire pemeriksaan bilik...
344
00:24:11,070 --> 00:24:13,038
Biar aku perjelas hal ini.
345
00:24:13,239 --> 00:24:17,904
Elyse, kau fikir Matt olahragawan sombong
yang selalu menunjukkan kemaluannya...
346
00:24:17,978 --> 00:24:21,414
cuma agar dapatkan persetujuan
abangnya yang bersosial.
347
00:24:21,482 --> 00:24:25,418
Dan Matt, kau fikir Elyse gila dan kaku...
348
00:24:25,486 --> 00:24:28,251
yang perlu berseronok dan untuk sex.
349
00:24:28,323 --> 00:24:31,519
Maafkan perkataannya, sayang.
Tapi apa aku berkata benar?
350
00:24:33,295 --> 00:24:34,454
Begini, para pelajar...
351
00:24:35,931 --> 00:24:38,491
satu-satunya cara
untuk mengatasi perbezaanmu...
352
00:24:39,167 --> 00:24:40,828
adalah dengan bekerja sama.
353
00:24:42,037 --> 00:24:43,800
Jadi mengapa kau tak mulai besok...
354
00:24:44,206 --> 00:24:47,300
dengan perlahan
bekerjasama mengatasinya?
355
00:24:51,012 --> 00:24:52,776
Hadap kiri jalan.
356
00:24:55,250 --> 00:24:56,741
Berbalik jalan.
357
00:25:04,360 --> 00:25:05,622
Sial!
358
00:25:07,164 --> 00:25:08,995
Band 10 jalan!
359
00:25:09,233 --> 00:25:10,291
Sial.
360
00:25:10,833 --> 00:25:14,361
Saat aku command ''band 10 jalan,''
kau langsung perhatikan.
361
00:25:14,471 --> 00:25:18,167
-Kau mau lihat penisku menegang?
-Aku sudah lihat. Aku tak terpesona.
362
00:25:21,111 --> 00:25:22,305
Begini...
363
00:25:23,214 --> 00:25:25,181
kami tak pernah kalahkan Beechwood, okay?
364
00:25:26,083 --> 00:25:28,018
Untuk beberapa bagi kami,
ini kesempatan terakhir.
365
00:25:30,788 --> 00:25:32,380
Berhentilah mengacau, okay?
366
00:25:32,457 --> 00:25:33,890
Ya, badigol.
367
00:25:36,461 --> 00:25:38,725
-Okay, kawan-kawan, kembali bekerja, ayuh.
-Apalah.
368
00:25:38,797 --> 00:25:40,195
Aku tak perlu hal ini.
369
00:25:40,265 --> 00:25:42,733
Pasang formasi lagi.
Bahgian depan, tepat di sini.
370
00:25:56,749 --> 00:25:58,080
Petugas kebersihan.
371
00:25:58,150 --> 00:25:59,674
Bilik Mandi & Tandas
372
00:26:25,478 --> 00:26:27,912
Oscar, kau bawakan aku minuman?
373
00:26:28,181 --> 00:26:31,151
-Ayolah.
-Perhatian yang baik, sayang.
374
00:26:33,788 --> 00:26:35,517
Hei, itu Ernie Crapowitz.
375
00:26:35,623 --> 00:26:38,751
Jadi akhirnya kau keluar dari tandas.
Bagus bagimu.
376
00:26:40,127 --> 00:26:42,653
Begini, aku mau tahu
apa yang terjadi malam tadi, baik?
377
00:26:42,763 --> 00:26:45,358
Semua hal gila.
Perang bantal telanjang, apalah.
378
00:26:45,466 --> 00:26:48,959
Apa aku nampak seperti orang yang urus
perang bantal dengan telanjang, ya?
379
00:26:49,037 --> 00:26:50,595
Ini saat pertamaku di sini.
380
00:26:50,672 --> 00:26:51,866
Lihat topi warna itu?
381
00:26:52,007 --> 00:26:53,099
Ya.
382
00:26:54,076 --> 00:26:55,510
Ya, benar.
383
00:26:55,611 --> 00:26:59,011
Ya, bercakap mengenai topi warna,
mana kau punya, Stifler?
384
00:26:59,348 --> 00:27:01,248
Kau masih tak mengikuti peraturan ya?
385
00:27:01,317 --> 00:27:03,250
-Cuba lihat.
-Lihat. Dia dapat masalah lagi.
386
00:27:03,318 --> 00:27:06,754
Tidak pakai baju Tall Oaks
dan topi warna.
387
00:27:06,823 --> 00:27:10,156
Aku nak bagitahu itu mengurangkan dua mata
dari Great Falls, Tn. Nelson.
388
00:27:10,426 --> 00:27:12,291
Begini saja, Vande-kram...
389
00:27:12,629 --> 00:27:15,426
bagaimana kalau aku ambil topi ini...
390
00:27:15,498 --> 00:27:18,263
dan menaruhnya di atas penisku?
391
00:27:18,335 --> 00:27:22,431
Kau suka itu kan Vande-kram?
Ini tepat ada di depan penisku, kan?
392
00:27:22,605 --> 00:27:24,836
Lima mata dikurangkan dari Great Falls.
393
00:27:25,042 --> 00:27:26,304
Lima mata.
394
00:27:26,377 --> 00:27:29,540
Bro, tempat ini busuk
seperti bontot keledai.
395
00:27:34,685 --> 00:27:36,381
Pasang topi kau, budak.
396
00:27:42,259 --> 00:27:44,228
Lima mata.
397
00:28:07,553 --> 00:28:09,851
Diamlah. Berhenti bergerak.
398
00:28:09,922 --> 00:28:11,686
Ia takkan pergi ke mana-mana sekarang.
399
00:28:11,758 --> 00:28:15,090
Ini bukan duniamu.Ini dunia kami,
dan kami tak mau kau ada di dalamnya.
400
00:28:15,195 --> 00:28:17,424
Kau buat kami kalah lima mata
dari rekod sementara.
401
00:28:17,531 --> 00:28:19,294
Kami takkan maafkan itu.
402
00:28:19,566 --> 00:28:21,261
Pasang dia dengan topi warna.
403
00:28:29,042 --> 00:28:30,942
Sekarang, kau boleh hormat sedikit, bangsat.
404
00:28:31,045 --> 00:28:32,306
Dan ubat gigi ini...
405
00:28:32,413 --> 00:28:35,108
ini akan menggantikan
semburan lada, lahanat.
406
00:28:49,030 --> 00:28:50,588
Oh, sial.
407
00:28:51,299 --> 00:28:53,700
Aku akan ambil thinner dalam bilik
maintenance.
408
00:28:55,304 --> 00:28:56,669
Binatang.
409
00:29:07,082 --> 00:29:11,213
Matt, kau dikirim ke mari...
410
00:29:11,654 --> 00:29:13,087
untuk membuat perubahan.
411
00:29:13,289 --> 00:29:17,020
Dan, setakat ini, kau cuma
bersihkan bala kau bawa saja. Jadi...
412
00:29:17,427 --> 00:29:19,827
kurasa ini saatnya
mencuba pendekatan baru.
413
00:29:20,296 --> 00:29:22,093
Berkawanlah.
414
00:29:23,833 --> 00:29:25,664
Dapatkan rasa percaya mereka.
415
00:29:27,938 --> 00:29:30,202
Mengapa aku perlu
dapatkan rasa percaya mereka?
416
00:29:33,477 --> 00:29:35,001
Bagus.
417
00:29:42,050 --> 00:29:44,110
Selamat datang ke visi-Stifler.
418
00:29:44,218 --> 00:29:46,709
Kurasa ada kelas sampai pukul 13:00.
419
00:29:46,921 --> 00:29:48,082
Aku benci itu.
420
00:29:48,189 --> 00:29:50,384
Ya, tapi itu lebih baik daripada
relay drum bass.
421
00:29:50,492 --> 00:29:51,754
Ya, itu betul.
427
00:30:44,090 --> 00:30:47,959
-Apa itu, bontot musang?
-Ya, itu KR3, sayang.
428
00:30:48,062 --> 00:30:51,691
Kaplowitz Remote Robotic Rover.
Dan kau dapat masalah.
429
00:30:51,798 --> 00:30:55,394
-Hei Oscar, tolong ada yang panggil Macro.
-Kawan, diamlah.
430
00:30:55,469 --> 00:30:59,235
Jangan terlalu bising.
Aku boleh menolongmu dengan gadis itu.
431
00:31:03,043 --> 00:31:04,102
Gadis apa?
432
00:31:04,211 --> 00:31:06,702
Kawan, yang pakai tatoo itu. Si Tubanator.
433
00:31:06,781 --> 00:31:08,248
Namanya Chloe.
434
00:31:08,884 --> 00:31:12,251
Ayuhlah, bro. Aku boleh menolong.
Aku kan Stiffmaster.
435
00:31:12,353 --> 00:31:15,118
-Pakar cinta dan romantika.
-Berbual kote.
436
00:31:15,323 --> 00:31:19,761
Aku pernah dating dengan tiga ladies pasukan sorak
seminggu sebelum musim luruh. Mahasiswi.
437
00:31:30,239 --> 00:31:32,730
Dan aku tahu mengapa kameramu
berhenti bekerja.
438
00:31:35,444 --> 00:31:37,412
Kawan, barang ini bagus.
439
00:31:37,980 --> 00:31:41,075
-Pernah pakai ini untuk skodeng dari bawah skirt?
-Tidak.
440
00:31:41,150 --> 00:31:43,550
Aku gunakan untuk menangkan
State Science Fair tahun lalu.
441
00:31:43,619 --> 00:31:45,918
Dan kuharap aku bisa masuk Universiti
musim luruh nanti.
442
00:31:45,989 --> 00:31:48,048
Aku sungguh ingin bekerja untuk NASA.
443
00:31:48,292 --> 00:31:50,759
Itu kepanjangan
National Anal Sex Association?
444
00:31:50,994 --> 00:31:52,723
Tidak itu tentang Angkasa...
445
00:31:53,530 --> 00:31:58,195
-Ada Anal Sex Associationl?
-Oh, ya, tapi kau harus pro dulu.
446
00:31:59,804 --> 00:32:01,965
Tunggu, ada Association Angkasa?
447
00:32:03,508 --> 00:32:05,476
Seharusnya kau gunakan ini.
448
00:32:06,744 --> 00:32:10,976
-Lihat, ini ada lensa anti kabus. Tentu.
-Ya, bagus.
449
00:32:12,050 --> 00:32:16,920
-Robotnya boleh mencatat?
-Baiklah, jadi apa maumu?
450
00:32:18,423 --> 00:32:20,892
Dengan video, maksudku.
Apa yang kau lakukan?
451
00:32:20,993 --> 00:32:22,517
Oh, cuma untuk berseronok.
452
00:32:22,827 --> 00:32:26,286
Maksudku, siapa yang tak suka lihat
gadis telanjang yang cantik, kan?
453
00:32:27,700 --> 00:32:30,294
Simpan ini di antara kita,
dan kau akan kuizinkan menonton.
454
00:32:30,569 --> 00:32:34,198
Dalam seminggu ini, akan kuusahakan
kau boleh tidur dengan Chloe.
455
00:32:34,740 --> 00:32:37,232
Hei, Stifler. Telefon.
456
00:32:37,644 --> 00:32:39,908
Kami ada di Detroit!
457
00:32:40,280 --> 00:32:42,805
Terikat rum Brazil yang manis.
458
00:32:42,882 --> 00:32:45,646
Aku sungguh mabuk, bro!
459
00:32:45,719 --> 00:32:50,053
Kau kukirimkan rum hari ini.
Boleh berguna di Dorksville.
460
00:32:50,157 --> 00:32:51,818
Tempat ini menakutkan.
461
00:32:53,026 --> 00:32:54,721
Hei, kawan sebilik, Dr. Robot...
462
00:32:54,828 --> 00:32:56,989
aku merakam mahasiswi
mandi di bilik air.
463
00:32:57,098 --> 00:32:59,190
Jadi aku harus baik
dengannya dan segalanya.
464
00:32:59,300 --> 00:33:02,701
Dan aku tidak akan berjaya
kerana pemain band bangang ni, benci aku.
465
00:33:04,405 --> 00:33:06,600
Fikirkan itu seperti cuba tidur dengan perawan.
466
00:33:06,707 --> 00:33:10,268
Bersikap baik dan mereka melihat
kau seperti budak yang bagus.
467
00:33:10,378 --> 00:33:12,243
Dapatkan kepercayaan mereka?
468
00:33:12,881 --> 00:33:14,814
Bro, itu akan menjadi.
469
00:33:14,950 --> 00:33:17,474
Aku akan buat-buat main band.
470
00:33:18,420 --> 00:33:21,911
Halo, semuanya.
Hari yang indah di Perkemahan Band kan?
471
00:33:22,124 --> 00:33:25,992
Teman band. Apa kabar? Yo.
472
00:33:26,695 --> 00:33:30,654
Hei, aku cuma ingin katakan terima kasih
memberi kesedaran. Kau bergurau.
473
00:33:31,801 --> 00:33:34,860
Hei, akhirnya aku boleh dengar
muziknya memanggilku, okay..
474
00:33:35,638 --> 00:33:38,937
Di sana. Dengar? Ya. Aku, juga.
475
00:33:39,242 --> 00:33:43,906
Aku orang yang baru dan
korang hebat pakai stoking.
476
00:33:54,291 --> 00:33:57,590
-Apa yang kau lakukan?
-Menunggu pelajaran kawadku, puan.
477
00:33:57,660 --> 00:34:00,129
Nah Matt, aku sudah tak ada banyak masa.
478
00:34:00,264 --> 00:34:03,756
Tidak, aku rasa di sini,
aku boleh lakukan yang terbaik.
479
00:34:03,867 --> 00:34:07,303
Matt, berkawad itu susah, okay..
Ini tidak seperti melempar bola.
480
00:34:07,371 --> 00:34:11,035
-Oh, kau pernah jadi ketua dengan cepat?
-Pernah berkawad dengan mudah dan cepat?
481
00:34:11,142 --> 00:34:14,600
Ya puan, polis sekarang mengejar kita
melintasi Koreno's Creek.
482
00:34:15,280 --> 00:34:18,147
Dan kau ketakutan, kau menangis.
483
00:34:18,883 --> 00:34:22,979
-Aku punya alergi.
-Itu musim sejuk, Mattie.
484
00:34:23,989 --> 00:34:27,389
Kalau kau tak ajar aku berkawad,
mungkin aku akan menangis lagi.
485
00:34:30,963 --> 00:34:32,123
Baik.
486
00:34:32,431 --> 00:34:36,458
Kaki kiri dalam kiraan satu dan tiga,
kaki kanan dalam kiraan dua dan empat.
487
00:34:36,569 --> 00:34:38,093
Kau harus mengira?
488
00:34:46,713 --> 00:34:50,648
Satu, dua, tiga, tengah.
Satu, dua, tiga, sebaris.
489
00:34:50,717 --> 00:34:52,947
Kaki kanan dalam kiraan ke empat.
490
00:34:55,188 --> 00:34:57,713
-Atur langkahmu agar tetap sama.
-Apaku?
491
00:34:59,292 --> 00:35:02,819
Baiklah, kita mulakan adik kecil.
Aku selesaikan kau.
492
00:35:04,298 --> 00:35:09,132
Gadis yang boleh main tuba, dapat lakukan
macam-macam. Itu yang Stifler katakan.
493
00:35:09,237 --> 00:35:11,831
Aku tak tahu apa itu ertinya,
tapi pasti bagus.
494
00:35:11,939 --> 00:35:13,201
Kau siap untuk pergi.
495
00:35:13,274 --> 00:35:14,798
Ayuh cari Chloe.
496
00:35:27,556 --> 00:35:28,784
Sial.
497
00:35:30,025 --> 00:35:33,324
Ada apa? Siapa yang lakukan ini?
498
00:35:35,664 --> 00:35:36,757
Ambil.
499
00:35:36,865 --> 00:35:37,924
Tak apa.
500
00:35:47,644 --> 00:35:51,273
-Terima kasih, mesin pengintip kecil.
-Sama-sama...
501
00:35:51,648 --> 00:35:53,377
gadis cantik.
502
00:36:08,666 --> 00:36:12,967
Dengan kananku, dengan kananku,
tapi aku juga boleh buat dengan kiriku, kiriku.
503
00:36:16,474 --> 00:36:17,565
Punggung.
504
00:36:19,010 --> 00:36:20,102
Permainan yang bagus.
505
00:36:26,351 --> 00:36:28,115
Kau baru saja pegang bontotku.
506
00:36:35,161 --> 00:36:37,595
-Apa itu?
-Alatmu.
507
00:36:38,064 --> 00:36:39,826
Itu alat banci.
508
00:36:40,900 --> 00:36:42,992
-Maksudku bodoh.
-Bagus.
509
00:36:43,803 --> 00:36:46,671
Sekarang, ada dua posisi.
510
00:36:47,340 --> 00:36:51,471
Posisi menggendong, seperti ini,
dan posisi bermain, seperti ini.
511
00:36:51,645 --> 00:36:53,374
Sekarang, saat aku bilang, ''horn naik''...
512
00:36:53,447 --> 00:36:55,505
kau harus keluarkan alatmu, lalu...
513
00:36:55,648 --> 00:36:57,309
Halo, pecundang.
514
00:36:57,484 --> 00:37:01,284
Matt. Oh, Tuhan. Matt, aku minta maaf.
515
00:37:01,354 --> 00:37:03,619
-Rasanya kugigit lidah sampai lubang.
-Biar kulihat.
516
00:37:03,690 --> 00:37:06,181
-Tidak, tak ada lubang.
-Di episode hari ini...
517
00:37:06,494 --> 00:37:09,189
menghabiskan waktu
untuk hal yang tak penting.
518
00:37:10,364 --> 00:37:14,495
Berbual tentang itu, aku dengar kau
mencipta lagu untuk pertunjukanmu, Elyse...
519
00:37:14,569 --> 00:37:16,196
jika kau sebut itu muzik.
520
00:37:16,303 --> 00:37:18,738
Ya.Itu betul. Aku lakukan itu.
521
00:37:18,839 --> 00:37:21,035
Dan siapa yang disewa ayahmu
untuk membuat muzikmu?
522
00:37:21,175 --> 00:37:26,112
Aku cuma peringatkan kau, sayang.
Biasiswa Robards adalah milikku.
523
00:37:26,547 --> 00:37:27,981
Seperti kau perlukan saja.
524
00:37:28,283 --> 00:37:31,275
Bukan masalah keperluan.
Ini masalah keinginan.
525
00:37:31,553 --> 00:37:34,989
-Ya, aku dapatkan apa yang kuinginkan.
-Mengapa kau tak diam saja?
526
00:37:35,056 --> 00:37:36,319
Matt, jangan.
527
00:37:37,359 --> 00:37:40,157
-Apa yang akan kau lakukan?
-Tendang punggungmu.
528
00:37:40,329 --> 00:37:42,126
-Kau menentangku?
-Tidak.
529
00:37:42,198 --> 00:37:45,564
-Ya, bagaimana kalau aku menentang?
-Tidak, Brandon, bukan itu maksudnya.
530
00:37:45,668 --> 00:37:48,501
Kuterima. Ampiteater, pukul 17:00.
531
00:37:48,872 --> 00:37:51,738
Sudah tiga tahun berlalu
sejak aku ditentang.
532
00:37:52,007 --> 00:37:53,873
Kita ada yang menentang.
533
00:37:56,579 --> 00:37:59,048
Aku akan ingatkan orang-orang sebabnya.
534
00:37:59,849 --> 00:38:01,316
East Great Falls.
535
00:38:01,618 --> 00:38:03,711
Akan kutemui kau di sana, bahalol.
536
00:38:05,623 --> 00:38:09,457
-Kau tahu apa yang baru kau lakukan?
-Tak peduli. Si tolol itu akan kalah.
537
00:38:09,559 --> 00:38:12,222
Matt, kau ingin tentang dia.
538
00:38:12,530 --> 00:38:13,724
Dengan pedang?
539
00:38:14,365 --> 00:38:18,199
Bukan, tolol kau.
Korang naik pentas dan beraksi.
540
00:38:18,269 --> 00:38:20,294
Penonton yang akan putuskan
siapa yang menang.
541
00:38:20,805 --> 00:38:22,739
Kita tak boleh minum alkohol
berposisi terbalik?
542
00:38:23,308 --> 00:38:27,676
Matt, ini serius, okay? Beechwood dapatkan
lima poin kalau dia menang...
543
00:38:27,746 --> 00:38:31,044
yang, kau tahu, ida akan menang
kerana dia boleh main muzik.
544
00:38:31,283 --> 00:38:33,080
Aku juga boleh.
545
00:38:33,618 --> 00:38:36,382
Perang Besar Tall Oaks dimulai.
546
00:38:37,022 --> 00:38:39,890
Hadiahnya lima poin untuk pialanya.
547
00:38:40,793 --> 00:38:42,783
Oke, Brandon, kau dulu.
548
00:39:26,740 --> 00:39:28,003
Ayuhlah!
549
00:39:30,346 --> 00:39:32,906
Isap itu, lahanat.
550
00:39:33,948 --> 00:39:35,246
Bodoh.
551
00:39:36,017 --> 00:39:37,575
Ini sangat memalukan.
552
00:39:37,653 --> 00:39:38,914
Okay, Brandon.
553
00:39:39,021 --> 00:39:40,613
Tunjukkan kepadanya, Brandon.
554
00:39:58,575 --> 00:39:59,803
Ambil itu!
555
00:40:11,421 --> 00:40:14,255
Nampaknya dah tamat semua ini.
556
00:40:14,925 --> 00:40:17,291
Betulkan. Kita baru saja kalah lima poin.
557
00:40:19,931 --> 00:40:22,922
Kerana lawannya pergi,
pemenangnya adalah...
558
00:40:25,436 --> 00:40:27,097
Tapi kutahu ini bukan salahnya...
559
00:40:50,362 --> 00:40:52,126
Kau tak tahu kata-katanya.
560
00:41:13,887 --> 00:41:15,480
Dia harus mencukur itu.
561
00:41:18,359 --> 00:41:19,986
East Great Falls!
562
00:41:20,594 --> 00:41:22,425
East Great Falls!
563
00:41:22,730 --> 00:41:24,665
East Great Falls!
564
00:41:25,332 --> 00:41:26,857
East Great Falls!
565
00:41:30,037 --> 00:41:32,632
Okay, lima poin untuk Great Falls.
566
00:41:34,509 --> 00:41:36,500
Baiklah, East Great Falls!
567
00:41:38,881 --> 00:41:41,041
East Great Falls!
568
00:41:43,552 --> 00:41:45,043
East Great Falls!
569
00:41:45,488 --> 00:41:47,614
East Great Falls!
570
00:41:47,689 --> 00:41:49,681
East Great Falls!
571
00:41:53,095 --> 00:41:55,154
-Hei.
-Apa?
572
00:41:55,264 --> 00:41:57,824
-Apa kau sungguh orang Scotland?
-Tentu tidak.
573
00:41:58,868 --> 00:42:00,233
Ibuku suruh aku belajar alat muzik.
574
00:42:00,337 --> 00:42:02,201
Alat yang paling membosankan untukku.
575
00:42:02,271 --> 00:42:06,071
Kurasa kau dilahirkan untuk pijat kantong
dan tiup paip, Stifler.
576
00:42:06,275 --> 00:42:07,607
Hei, Oscar.
577
00:42:12,349 --> 00:42:15,011
Berapa banyak Oscar lain
yang kau tahu? Ayuh!
578
00:42:17,387 --> 00:42:19,787
-Ada apa?
-Bunyi drum yang kau mainkan bagus.
579
00:42:19,891 --> 00:42:20,948
Oh, terima kasih.
580
00:42:21,059 --> 00:42:23,084
Beritahu jika kau mau belajar gerakan baru.
581
00:42:23,328 --> 00:42:24,420
Sungguh?
582
00:42:24,529 --> 00:42:27,157
-Ia akan mengacaukannya.
-Ia pasti akan mengacaukannya.
583
00:42:28,733 --> 00:42:32,965
-Terima kasih sebab dah dapatkan lima poin itu lagi.
-Aku yang hilangkan. Aku harus kembalikan.
584
00:42:33,805 --> 00:42:36,899
Hei, kawan-kawan, Sheree mau tunjukkan
padaku beberapa gerakan.
585
00:42:37,442 --> 00:42:38,534
Hei, geng...
586
00:42:38,610 --> 00:42:42,980
cuma mahu ingatkan saja kerana perang
mendapatkan piala memanas, ingatlah...
587
00:42:44,215 --> 00:42:47,743
jaga agar semangat pertandingan Tall Oaks
tetap ramah dan adil.
588
00:42:48,554 --> 00:42:50,920
Kami punya cukup ludah
untuk kemasan enam kaleng.
589
00:42:54,159 --> 00:42:57,152
-Ya, sayang, kau buat aku bangga, nak.
-Terima kasih, J. Lo.
590
00:42:57,263 --> 00:42:58,663
Mantap. O Gede?
591
00:42:59,099 --> 00:43:02,067
Pertunjukan kecil yang bagus
kemarin itu, Stifler.
592
00:43:02,269 --> 00:43:05,102
Kau tahu, dia orang fikir
kau semacam pahlawan.
593
00:43:05,171 --> 00:43:07,435
Aku tak tahu apa orang rendahan itu,
Vande-aneh.
594
00:43:07,507 --> 00:43:10,704
Apa tak ada yang kata jangan ganggu
kalau orang penting lagi makan?
595
00:43:10,810 --> 00:43:13,541
Ini milikku, bengong.
Sekarang, mau kembalikan?
596
00:43:15,015 --> 00:43:18,280
-Penis buatan.
-Ini masih perkemahanku, lahanat.
597
00:43:18,519 --> 00:43:21,044
-Kau akan kalah.
-Tidak akan.
598
00:43:21,154 --> 00:43:22,280
Tapi ibumu sudah ada malam semalam.
599
00:43:22,356 --> 00:43:25,688
Apa dia main trompet?
Kerana bibirnya kuat sekali.
600
00:43:25,960 --> 00:43:27,154
Itu benar.
601
00:43:42,878 --> 00:43:44,038
Enak.
602
00:43:47,816 --> 00:43:49,807
Itulah yang kumaksud.
603
00:43:50,986 --> 00:43:53,955
-Ada apa kali ini, Claire?
-Aku sedang latihan solo-ku...
604
00:43:54,023 --> 00:43:55,489
dan terluka sendiri.
605
00:43:56,359 --> 00:43:58,190
Aku telah diracuni.
606
00:43:59,495 --> 00:44:02,191
Ipecac adalah ekstra herbal alami...
607
00:44:02,332 --> 00:44:05,324
yang memicu refleks untuk muntah.
608
00:44:09,706 --> 00:44:12,403
Apa pun yang ada di sana
akan keluar dengan cepat.
609
00:44:12,709 --> 00:44:14,438
Seperti dia, jika kita bernasib baik.
610
00:44:16,447 --> 00:44:20,076
Aku yakin, itu mungkin cuma sesuatu...
611
00:44:20,417 --> 00:44:24,786
akibat makan siang tadi, ya? Aku punya
masalah sama. Perut yang sangat sensitif.
612
00:44:25,422 --> 00:44:28,790
Pernah sekali di jamuan makan.
Di satu piring, percaya atau tidak...
613
00:44:28,859 --> 00:44:33,820
mereka campur daging rusa dengan krim,
cumi goreng dan daging babi dengan jelly.
614
00:44:39,738 --> 00:44:40,830
Apa?
616
00:45:01,014 --> 00:45:03,710
-Hei, ada apa, bangsat?
-Kemarilah, bro. Cek ini dulu.
617
00:45:03,817 --> 00:45:07,480
Jadi, petang ini, saat para pembimbing
latihan untuk pertunjukan bakat...
618
00:45:07,554 --> 00:45:10,148
aku pura-pura kena asma,
dan aku ganti kedua kameranya.
619
00:45:14,023 --> 00:45:16,686
Ini pertunjukan bakat mereka
yang rutin, telanjang.
620
00:45:17,093 --> 00:45:19,789
Kawan, kau penggemar
dunia maya yang bagus. Sialan.
621
00:45:20,631 --> 00:45:25,125
-Hei, kufikir kita akan menonton.
-Tepat, kita mungkin boleh menonton lagi.
622
00:45:30,474 --> 00:45:35,344
Hei, jadi, kuterima nasihatmu tentang Chloe.
Kupakai Rover untuk kirimkan soda.
623
00:45:35,913 --> 00:45:39,680
-Itu idea mantap yang gila?
-Ya, kurasa dia suka itu.
624
00:45:39,784 --> 00:45:42,809
-Ya, kedengarannya gay.
-Ini bukan gay.
625
00:45:44,356 --> 00:45:47,257
Bagaimanapun, ada pesta ais
depan api unggun malam ini...
626
00:45:47,325 --> 00:45:50,590
dan aku ingin tahu Langkah Kedua
dalam rencana Stiffmeister.
627
00:45:50,662 --> 00:45:54,257
Pesta ais. Sungguh.
628
00:45:54,599 --> 00:45:56,157
Kiriman khusus.
629
00:45:56,301 --> 00:45:58,030
Bersiaplah tersepit kerang berambut.
630
00:45:58,137 --> 00:45:59,194
RUM KANON
631
00:45:59,305 --> 00:46:00,863
Bersiaplah dakap kolam asmara.
632
00:46:01,007 --> 00:46:04,339
Waktunya telah tiba
bagi Dr. Robot untuk bercinta.
633
00:46:04,544 --> 00:46:05,636
Bercinta?
634
00:46:05,811 --> 00:46:08,473
Aku telah katakan padamu,
percayalah pada Stiffmeister.
635
00:46:08,714 --> 00:46:11,479
Meister itu artinya ''pakar''
dalam bahasa Jerman.
636
00:46:12,251 --> 00:46:16,585
Buat dia mabuk? Itu rahasia kuno?
Itu Langkah Nombor Dua?
637
00:46:16,823 --> 00:46:21,760
Bukan, itu Langkah Keempat. Kau tak punya
bola untuk Dua dan lidah untuk Tiga.
638
00:46:21,929 --> 00:46:23,419
Aku punya bola.
639
00:46:23,997 --> 00:46:26,522
Hei, kau belum dengar Langkah Kelima.
640
00:46:30,337 --> 00:46:34,035
Terlahir untuk jadi liar
641
00:46:37,712 --> 00:46:41,307
Aku berdarah panas
Lihat dan periksalah
642
00:46:41,683 --> 00:46:45,483
Aku demam sampai 40 darjah
643
00:46:45,553 --> 00:46:48,352
Ayuhlah sayang
Kau boleh lebih dari menari?
644
00:46:50,159 --> 00:46:52,922
-Ini hal yang hebat.
-Jangan nikmati itu terlalu banyak.
645
00:46:53,028 --> 00:46:56,486
-Kita ada latihan besar besok, bagi korang.
-Rileks, Leesy.
646
00:46:56,899 --> 00:47:00,096
Menyusui buah lunak
Perkemahan Band dengan temanmu.
647
00:47:00,236 --> 00:47:04,070
Ayuhlah, Elyse. Rileks dan santailah.
Bersenang-senanglah.
648
00:47:05,039 --> 00:47:06,336
Aku bersenang-senang.
649
00:47:06,474 --> 00:47:09,444
Hei, anjing pemburu, ayuh ambil lagi
minuman ini sebelum kehabisan.
650
00:47:09,544 --> 00:47:11,979
-Baiklah.
-Anjing pemburu?
651
00:47:12,047 --> 00:47:16,609
Ya, itu julukannya. Orang yang tampalkan
anunya ke apa saja. Tak biasa.
652
00:47:17,620 --> 00:47:21,488
Cek saja, teman. Di Perkemahan Band,
aku akan bercinta dengan Oboe.
653
00:47:22,525 --> 00:47:24,891
-Sungguh?
-Meniupnya untuk beberapa saat...
654
00:47:24,994 --> 00:47:29,625
membuatnya hangat dan nyaman,
beri sedikit pelumas dan lakukan, yo.
655
00:47:29,832 --> 00:47:31,994
Hei, mungkin kau harus cuba 'flute'.
656
00:47:36,673 --> 00:47:39,141
Sekarang saat yang tepat
mengajarimu gerakan itu.
657
00:47:39,209 --> 00:47:40,176
Sungguh?
658
00:47:45,850 --> 00:47:47,009
Apa?
659
00:48:01,499 --> 00:48:02,864
Aku tahu apa yang kau lakukan.
660
00:48:02,968 --> 00:48:07,064
-Kau tahu?
-Itu yang selalu kau lakukan. Kau palsu.
661
00:48:07,338 --> 00:48:10,467
Kau lakukan apa saja
untuk jadi pusat perhatian.
662
00:48:10,576 --> 00:48:14,444
Sama seperti saat kita kecil, di sekelilingku,
kau cuma Matt yang biasa saja...
663
00:48:14,780 --> 00:48:18,181
tapi di sekeliling Steve dan teman-temannya,
kau si Stiffmeister.
664
00:48:19,285 --> 00:48:20,945
Kau akan jadi siapa malam ini?
665
00:48:21,053 --> 00:48:22,680
Hei, poyo...
666
00:48:22,754 --> 00:48:27,214
kenapa kau tidak berhenti jadi pecundang,
dan ambilkan aku ais lagi.
667
00:48:27,293 --> 00:48:29,260
Monyet betina sialan.
668
00:48:37,103 --> 00:48:39,697
Kau tahu? Aku akan bersenang-senang.
669
00:48:47,681 --> 00:48:50,775
Bangang, bro. Aku tak mengerti itu.
670
00:48:50,884 --> 00:48:54,787
Maksudku, saat ini, Oscar masuk hutan
meniduri Sheree, si jalang pembimbing itu.
671
00:48:54,888 --> 00:48:57,687
-Bagaimana boleh begitu?
-Per penis itu ditiduri?
672
00:48:57,759 --> 00:49:00,750
Itu betul. Dan kita di sini,
dua jejaka mantap di perkemahan...
673
00:49:00,862 --> 00:49:05,128
dan kita tak punya prospek dalam
genggaman kita. ltu membosankan, bro.
674
00:49:05,533 --> 00:49:07,558
Kawan, aku harus lihat ini.
675
00:49:11,206 --> 00:49:13,106
-Gunakan pinggulmu lagi.
-Pinggul, seperti itu?
676
00:49:13,208 --> 00:49:17,110
Ya, sekarang lebih cepat. Ya. Seperti itu.
Buat lingkaran. Seperti itu.
677
00:49:17,212 --> 00:49:21,376
Siutlah! Wanita alpha
memilih teman yang aneh.
678
00:49:21,484 --> 00:49:24,077
Apa dia akan selamat
dari pertemuan yang berbahaya ini...
679
00:49:24,353 --> 00:49:28,790
atau dia akan memuaskan keperluannya
lalu melahapnya untuk makan malam?
680
00:49:29,091 --> 00:49:30,684
Tetaplah bersama kami.
681
00:49:31,127 --> 00:49:34,996
Maafkan aku. Aku sungguh tak bagus
untuk hal semacam ini.
682
00:49:35,098 --> 00:49:37,156
Rileks. Kau baik-baik saja.
683
00:49:40,469 --> 00:49:41,960
Ini membosankan.
684
00:49:42,306 --> 00:49:44,866
Bagaimana rasanya? Oscar.
685
00:49:45,442 --> 00:49:47,603
Apa paha ayammu menyundulku?
686
00:49:48,812 --> 00:49:50,780
Aku tak punya paha ayam.
687
00:49:50,848 --> 00:49:53,611
Apa kau akan berdiri lagi untukku, Oscar?
688
00:49:54,151 --> 00:49:55,915
Ini mulai panas.
689
00:49:56,187 --> 00:49:59,121
Tepuk bontotku dan panggil aku koboi.
690
00:49:59,923 --> 00:50:02,085
Halo, Sheree berdada besar.
691
00:50:02,593 --> 00:50:04,322
Pinggul. Pinggul.
692
00:50:04,595 --> 00:50:06,256
-Gunakan pinggulmu.
-Oh, ya, pinggul.
693
00:50:06,331 --> 00:50:08,163
Dan...
694
00:50:11,369 --> 00:50:12,495
Siapa tahu?
695
00:50:13,538 --> 00:50:14,938
Wah.
696
00:50:28,075 --> 00:50:30,509
Yo, kami di Tall Oaks
Mengisap jus
697
00:50:30,579 --> 00:50:32,877
Pakai horn, trompet
Ritme dan flute
698
00:50:33,015 --> 00:50:35,314
Great Falls menetapkan
699
00:50:35,385 --> 00:50:37,909
Akan singkirkan Beechwood
keluar dari kota
700
00:50:38,053 --> 00:50:40,386
J.C., apa, menggoyang semuanya
701
00:50:40,523 --> 00:50:43,549
Semua berjatuhan kerana jus buah campur
704
00:51:14,029 --> 00:51:16,054
Halo, Oboe.
705
00:51:32,982 --> 00:51:34,746
Ini mantap sekali.
706
00:51:36,286 --> 00:51:40,620
Kuharap aku tak buat kau takut
dengan Rover dan soda.
707
00:51:40,758 --> 00:51:42,918
Tidak, bro, itu bagus.
708
00:51:43,627 --> 00:51:47,189
Tak ada yang pernah begitu manis kepadaku
seumur hidupku.
709
00:51:47,798 --> 00:51:49,356
Tambah, jujur saja...
710
00:51:49,833 --> 00:51:52,927
metal membuatku berghairah.
711
00:52:11,990 --> 00:52:14,185
Poster OBOE - Bagian sebelah Atas
712
00:52:14,293 --> 00:52:16,523
PELUMAS
713
00:52:19,665 --> 00:52:21,826
Bro, ini tersepit.
714
00:52:46,393 --> 00:52:48,861
-Matikan lampunya.
-Sialan, bro.
715
00:52:48,996 --> 00:52:51,658
-Aku cuma bergurau, kawan!
-Kau, ini tersepit.
716
00:52:51,732 --> 00:52:54,166
-Sial, kau perlu pertolongan?
-Jangan sentuh aku.
717
00:52:55,703 --> 00:52:56,762
Ayolah.
718
00:52:57,538 --> 00:52:59,096
Mungkin kau harus meniupnya.
719
00:52:59,174 --> 00:53:00,970
Mungkin kau harus meniupnya
dan aku akan tarik.
720
00:53:01,009 --> 00:53:03,102
Sial, tidak. Jimmy takkan taruh bibirnya
di situ.
721
00:53:03,210 --> 00:53:04,678
Jimmy harusnya jadi pemain dalam tim.
722
00:53:04,745 --> 00:53:06,976
-Cuba dan rileks, bro.
-Jangan terlalu keras.
723
00:53:07,081 --> 00:53:08,674
Ya Tuhan!
724
00:53:15,657 --> 00:53:19,150
-Kucuba menolongnya melepaskan itu, yo.
-Kawan, diamlah.
725
00:53:19,227 --> 00:53:20,353
Apalah.
726
00:53:20,428 --> 00:53:22,488
la punya reaksi alergi
dengan minyak pelumas.
727
00:53:22,565 --> 00:53:25,226
Bengkaknya akan berkurang
dalam beberapa menit.
728
00:53:25,501 --> 00:53:29,597
Hal semacam ini takkan terjadi
dengan Macro kita yang lama.
729
00:53:50,660 --> 00:53:53,493
Kami tak punya MTV
saat kami tumbuh dewasa.
730
00:53:54,831 --> 00:53:57,426
Jadi mungkin ada
saat yang terlalu distimulasikan...
731
00:53:57,502 --> 00:54:01,631
saat kita hidup
yang menyebabkan lelaki muda taruh...
732
00:54:02,273 --> 00:54:05,174
alatnya di tempat yang pelik.
733
00:54:07,078 --> 00:54:08,670
Dulu aku tahu seorang lelaki muda...
734
00:54:08,780 --> 00:54:12,045
yang berhubungan seks dengan pai epal.
735
00:54:12,250 --> 00:54:14,116
Dan akhirnya dia baik-baik saja.
736
00:54:14,652 --> 00:54:17,588
Jadi, kau sungguh-sungguh normal...
737
00:54:18,724 --> 00:54:20,282
mengalami hal ini.
738
00:54:38,678 --> 00:54:41,772
-Apa kau baik-baik saja?
-Oh, ya.
739
00:54:41,881 --> 00:54:46,341
Aku sangat mabuk sekarang.
Aku mungkin lupakan tentang dirimu...
740
00:54:47,854 --> 00:54:49,947
memasuki oboe.
741
00:54:59,033 --> 00:55:00,796
Aku punya enam tindik.
742
00:55:02,169 --> 00:55:04,729
Itu tak termasuk yang ada di wajahku.
743
00:55:18,286 --> 00:55:19,685
Dua di sini...
744
00:55:22,057 --> 00:55:25,083
dan empat di bawah sini.
745
00:55:36,839 --> 00:55:38,807
Sudah lama tak melihatnya.
746
00:55:39,175 --> 00:55:44,203
Ya, tak ada waktu untuk menari.
Semuanya tentang band, band, band.
747
00:55:44,314 --> 00:55:46,305
Tidak, aku bicara tentang
kau bersenang-senang.
748
00:55:46,383 --> 00:55:49,910
-Aku bersenang-senang. Sepanjang waktu.
-Ya.
749
00:55:50,020 --> 00:55:52,750
Aku cuma agak tertekan,
kau tahu. Maksudku...
750
00:55:53,423 --> 00:55:55,618
kita lulus tahun depan, dan aku tak tahu.
751
00:55:55,726 --> 00:55:57,752
Maksudku, aku tak bicara banyak
tentang itu...
752
00:55:57,861 --> 00:56:00,797
kerana pialanya, seperti kerja pasukan , dan...
753
00:56:00,899 --> 00:56:03,958
Tapi memenangkan Biasiswa Robards,
maksudku, itu seperti...
754
00:56:04,035 --> 00:56:05,729
masa depanku, kau tahu? Dan...
755
00:56:06,703 --> 00:56:09,536
Dr. Choi datang. Maksudku...
756
00:56:09,706 --> 00:56:13,164
kau tak mengerti.Dia terkenal...
757
00:56:13,645 --> 00:56:16,637
sangat terkenal.
Dan kadang-kadang, aku cuma...
758
00:56:17,715 --> 00:56:19,377
aku sungguh tertekan...
759
00:56:19,517 --> 00:56:23,317
dan kutenangkan diriku dengan keluar
dan bermain dengan Picardo-ku.
760
00:56:24,056 --> 00:56:26,751
Tunggu, kau punya, Picardo?
761
00:56:26,926 --> 00:56:29,520
Itu cuma barang murah,
tapi aku kehilangan itu.
762
00:56:29,862 --> 00:56:33,059
-Tunggu, jika aku temukan Picard ini...
-Kau menemukannya?
763
00:56:33,299 --> 00:56:35,234
-Mungkin.
-Kembalikan.
764
00:56:35,534 --> 00:56:37,059
Bila kau biarkan aku menonton.
765
00:56:38,038 --> 00:56:41,063
Okay, tapi itu memakan waktu untuk panas.
766
00:56:41,140 --> 00:56:43,609
Aku punya banyak waktu.
767
00:56:46,211 --> 00:56:47,270
Kurasa.
768
00:56:49,149 --> 00:56:51,743
Tapi aku harus benar-benar mabuk.
769
00:56:52,652 --> 00:56:55,951
Maksudku benar-benar mabuk.
Sungguh mabuk.
770
00:56:56,923 --> 00:56:57,912
Ya.
771
00:56:58,525 --> 00:56:59,992
Pergi sana, tolol.
772
00:57:19,080 --> 00:57:21,413
Okay, teman-teman, ayuh istirahat dulu.
773
00:57:24,853 --> 00:57:26,946
Kita semua agak poyo hari ini.
774
00:57:28,790 --> 00:57:30,382
Bro, kita bangsat.
775
00:57:30,492 --> 00:57:33,984
Bro, satu malam bergembira
tak sesuai dengan kehilangan latihan sehari.
776
00:57:37,766 --> 00:57:39,234
Berikan aku ini.
777
00:57:40,036 --> 00:57:42,630
Baiklah, dengarkan, korang pemalas.
778
00:57:42,705 --> 00:57:44,673
Orang-orang Beechwood itu
tidak beristirahat.
779
00:57:44,774 --> 00:57:47,675
Kita ingin memenangkan ini,
kita akan kerja keras.
780
00:57:48,011 --> 00:57:50,139
Ayuhlah, jalang. Kembali bekerja.
781
00:57:50,214 --> 00:57:53,011
-Matt, itu tugasku.
-Ayuh bangunlah dan bergeraklah.
782
00:57:53,117 --> 00:57:55,210
Kami sedang berperang di sini, perang!
783
00:57:55,318 --> 00:57:58,685
Tunjukkan pentil. Tumbuhkan biji.
Hei, tetap hangatkan itu bagiku.
784
00:57:58,822 --> 00:58:02,815
Baiklah. Apa, kau biarkan awek
Beechwood kalahkan kita? Kurasa tidak.
785
00:58:02,926 --> 00:58:04,257
Baiklah, peserta Tall Oak...
786
00:58:04,362 --> 00:58:07,387
kita berada di minggu terakhir.
Saatnya siap ambil bahagian.
787
00:58:07,498 --> 00:58:10,661
Dan saatnya kita mulai merebut.
788
00:58:10,769 --> 00:58:12,702
Aku mau oboe, clarinet,
yang hitam-hitam itu...
789
00:58:12,803 --> 00:58:15,602
dan kita punya bagian ritme
dalam serangan kilat.
790
00:58:15,674 --> 00:58:17,835
-Kalian bersamaku, pemain band?
-Ya!
791
00:58:17,942 --> 00:58:20,706
Pertandingan Piala Tall Oaks
sungguh memanas.
792
00:58:24,382 --> 00:58:25,872
Beechwood menang.
793
00:58:28,119 --> 00:58:29,143
Apalah.
794
00:58:29,220 --> 00:58:30,551
Sudah kubilang, biar aku memandu.
795
00:58:30,690 --> 00:58:32,316
Bawa jalang itu pulang, bro.
796
00:58:32,724 --> 00:58:37,059
Pandulah. Hei, kau, aku bahkan tak tahu
harus mulai dari mana denganmu.
797
00:58:43,937 --> 00:58:47,566
Beechwood memimpin.
Great Falls dan Lloyd seri di posisi kedua.
798
00:58:47,673 --> 00:58:49,733
Beechwood jilati biji. Jalan!
799
00:58:58,285 --> 00:59:00,549
Kemenangan, East Great Falls.
800
00:59:03,890 --> 00:59:05,983
Kaki kanan sejajar.
801
00:59:07,762 --> 00:59:09,787
Jimmy, kau pecinta pelumas.
802
00:59:17,004 --> 00:59:19,598
East Great Falls tambah empat poin.
803
00:59:29,250 --> 00:59:31,082
Hei, penyondol bontot di depan.
804
00:59:32,020 --> 00:59:35,512
Band kecilmu mungkin
memimpin pertandingan ini, Stifler...
805
00:59:36,926 --> 00:59:39,553
tapi pastikan beri tahu kami bila kau haus.
806
00:59:39,661 --> 00:59:41,926
Ya, kerana ada banyak barang ini.
807
00:59:47,269 --> 00:59:51,206
Itu lucu buatmu kan bangang. Ya, kan? Ya.
808
00:59:51,441 --> 00:59:54,069
Bro, terima tentangan itu.
Akan kutendang bontotnya.
809
00:59:54,144 --> 00:59:56,305
Tidak, tunggu. Aku punya idea lebih bagus...
810
00:59:57,247 --> 00:59:59,272
jika kau pikir kau cukup jantan.
811
01:00:11,262 --> 01:00:12,287
Ya.
812
01:00:12,396 --> 01:00:15,559
-Hei, kau yakin boleh lakukan ini?
-Hei, terlahir jadi bintang porno.
813
01:00:15,666 --> 01:00:17,134
Pengiriman telah diminta.
814
01:00:18,269 --> 01:00:21,261
Saat aku kembali,
ribuan sperma Stiflerku akan hilang.
817
01:03:04,910 --> 01:03:06,241
Hei, teman-teman...
818
01:03:06,345 --> 01:03:10,076
jangan lupa pelindung mataharimu.
Tubuhmu adalah alatmu.
819
01:03:10,181 --> 01:03:12,241
Ya, kau tak ingin merekah saat solo kan.
820
01:03:12,350 --> 01:03:14,683
Tentu saja tidak. Sampai jumpa.
821
01:03:19,926 --> 01:03:22,189
Apa itu, SPF 30? ltu kenyal sekali.
822
01:03:32,572 --> 01:03:34,472
Bagaimana rasanya, Vande-penis?
823
01:03:35,076 --> 01:03:37,305
Enak, ya? Hangat dan masin? Ya.
824
01:03:37,410 --> 01:03:41,211
Itu formula baru rasa sperma penuh.
100% jus Stiffy...
825
01:03:41,281 --> 01:03:43,409
S.P.F. 69.
826
01:03:50,157 --> 01:03:51,419
Isap itu.
827
01:03:52,561 --> 01:03:54,152
-Ya.
-Berhenti, bung.
828
01:03:54,262 --> 01:03:55,957
-Ya.
-Ernie.
829
01:03:56,063 --> 01:03:57,827
-Ya.
-Ernie.
830
01:04:09,018 --> 01:04:11,612
Muzikmu sebelumnya
jauh lebih baik dari ini.
831
01:04:11,721 --> 01:04:15,680
Kedengarannya seperti otakmu
yang terlalu menghormati masyarakat.
832
01:04:16,159 --> 01:04:19,960
Sebaliknya dari yang basah, teruk dari...
celana dalam awek masam.
834
01:04:20,000 --> 01:04:21,991
Itu harusnya lebih spontan.
835
01:04:24,972 --> 01:04:26,303
Berhenti.
836
01:04:26,407 --> 01:04:29,240
Mungkin kau harus lebih sering keliaran
dengan temanmu Matt.
837
01:04:29,310 --> 01:04:30,334
Ya, benar.
838
01:04:30,444 --> 01:04:34,005
Aku tahu ia konyol dan semuanya,
tapi ia juga punya satu.
839
01:04:34,148 --> 01:04:38,414
Buat muzik cinta, kau tahu? Lalu
nada-nada akan langsung datang kepadamu.
840
01:04:39,053 --> 01:04:42,285
-Oh, Matt!
-Stop.
841
01:04:42,489 --> 01:04:43,980
Matt. Matt.
842
01:04:47,195 --> 01:04:49,663
Ayuh lebih lama, lahanat. Ayuh.
843
01:04:50,465 --> 01:04:52,331
Hei, Elyse.
844
01:04:53,568 --> 01:04:55,536
Lempar kembali. Ayulah.
845
01:04:56,338 --> 01:04:57,805
Ada apa?
846
01:05:05,482 --> 01:05:06,880
Tersasar. Maaf.
847
01:05:08,517 --> 01:05:10,110
Hei, jika aku harus bunyikan triangle...
848
01:05:10,219 --> 01:05:12,154
-kau harus lemparkan bolanya, ya?
-Okay.
849
01:05:12,221 --> 01:05:14,121
Tarik lenganmu ke belakang. Begitulah.
850
01:05:14,190 --> 01:05:17,957
Bahu ke sasaran. Benar.
Okay, sekarang maju ke depan.
851
01:05:18,028 --> 01:05:20,462
Ayolah kita tak sedang berbaris. Satu kaki.
852
01:05:20,530 --> 01:05:23,431
-Okay.
-Kau baik-baik saja. Siap? Jalan.
853
01:05:23,667 --> 01:05:25,032
Lempar bolanya lewati kupingmu...
854
01:05:25,136 --> 01:05:28,299
dan saat kau lempar itu,
biarkan bergulir lewati jari-jarimu, ya?
855
01:05:29,506 --> 01:05:30,632
Okay.
856
01:05:30,974 --> 01:05:32,442
Ayulah, lemparkan.
857
01:05:38,349 --> 01:05:40,146
Lihat? Aku ajarkan kau sesuatu. Apa?
858
01:05:40,218 --> 01:05:42,709
Jadi tiap kali kulempar itu,
kau akan lari menangkapnya?
859
01:05:42,854 --> 01:05:44,549
Itu pada dasarnya bagaimana cara kerjanya.
860
01:05:44,690 --> 01:05:46,521
Seperti main lempar tangkap
dengan anjingku.
861
01:05:46,592 --> 01:05:50,392
-Ya, kecuali aku tak jilati bolaku sendiri.
-Boleh saja kalau kau boleh.
862
01:05:50,729 --> 01:05:51,753
Oh, ya.
863
01:05:53,399 --> 01:05:54,559
Okay, lagi.
864
01:05:55,534 --> 01:05:56,728
Tepat di sini.
865
01:05:57,936 --> 01:06:00,564
Lihat, itu kelihatan seperti arnab.
866
01:06:00,907 --> 01:06:02,840
Bukan.
867
01:06:04,177 --> 01:06:06,235
Mungkin arnab dengan satu biji.
868
01:06:06,445 --> 01:06:09,142
-Bukan, itu ekornya.
-Apa katamu saja.
869
01:06:12,518 --> 01:06:15,613
-Kau pikir kita akan memenangkan ini?
-Wah, ya, kita akan menang.
870
01:06:15,755 --> 01:06:20,021
-Jika kau tuliskan muzik bagpipe.
-Oh Tuhan, takkan kubuat kesalahan itu lagi.
871
01:06:20,160 --> 01:06:23,152
-Apa?
-Pertunjukkan waktu kelas ke-8.
872
01:06:24,230 --> 01:06:26,699
Kau suruh aku tulis bagian itu untukmu.
873
01:06:29,002 --> 01:06:30,937
Kau pakai kilt-mu.
874
01:06:32,339 --> 01:06:34,830
Ya, Steve muncul dengan teman-temannya.
875
01:06:35,443 --> 01:06:37,673
Mereka mentertawakanku habis-habisan.
876
01:06:38,012 --> 01:06:40,378
Aku tak keluar kamar selama berhari-hari.
877
01:06:40,682 --> 01:06:43,878
Kau membayarnya dengan
mencuri seluruh pakaian dalamku...
878
01:06:43,984 --> 01:06:46,351
jadi kau bisa naikkan di tiang bendera.
879
01:06:47,289 --> 01:06:49,119
Termasuk miniset-ku.
880
01:06:52,260 --> 01:06:54,888
Okay, kerana kita alami
saat sentimental seperti acara Oprah...
881
01:06:54,963 --> 01:06:56,988
aku minta maaf tentang pakaian dalammu.
882
01:06:57,132 --> 01:06:58,759
Juga tentang catatan harian.
883
01:07:01,504 --> 01:07:03,472
Dan semua yang lainnya juga.
884
01:07:43,748 --> 01:07:44,839
Begitulah.
885
01:07:45,416 --> 01:07:48,283
-Kau yang mulai.
-Ini akan buat aku dapatkan biasiswa itu.
886
01:07:48,353 --> 01:07:49,411
Apa?
887
01:07:49,487 --> 01:07:52,150
Akan kutulis ini sebelum aku lupa.
888
01:07:57,296 --> 01:07:59,287
Bisa kita lakukan ini lagi besok malam?
889
01:07:59,397 --> 01:08:02,299
Ya, tentu. Kita ketemu di sini
waktu matahari terbenam.
890
01:08:05,070 --> 01:08:07,538
Apa aku harus bawa Picardo itu?
891
01:08:07,640 --> 01:08:09,801
Okay, akan kubuatkan solo untukmu.
892
01:08:19,986 --> 01:08:21,681
-Ada apa, Ernie?
-Hei.
893
01:08:40,741 --> 01:08:42,732
Si perawat sengal itu lagi.
894
01:08:57,893 --> 01:08:59,690
Ya Tuhan.
895
01:08:59,795 --> 01:09:01,093
Matt Stifler?
896
01:09:01,897 --> 01:09:06,528
-Sial, lihat dirimu.
-Arrianna, kamu ada apa di sini?
897
01:09:06,635 --> 01:09:09,900
Kami lagi latihan rutin dengan band.
Kamu ada apa kat sini?
898
01:09:10,006 --> 01:09:12,406
Aku harus datang.
Sekolah suruh aku datang.
899
01:09:13,376 --> 01:09:16,812
-Apa sudah ada yang tahu tentang ini?
-Oh, mereka tahu sekarang.
900
01:09:17,847 --> 01:09:21,010
Hei, ayuhlah, tak ada foto.
Kamu itu apa, paparazzi sialan?
901
01:09:21,084 --> 01:09:22,847
-Sial, ini akan lucu sekali.
-Senyum.
902
01:09:22,919 --> 01:09:26,753
Ladies. Tak ada waktu untuk bergaul.
903
01:09:27,757 --> 01:09:31,854
Ambil tasnya. Aku rasa
kita akan bertemu lagi, pemain band.
904
01:09:32,029 --> 01:09:36,261
Tolol sekali.
Akan kukirimkan e-mail ke semua orang.
905
01:09:58,657 --> 01:10:01,455
Ladies, itu hebat sekali.
Perkusi, istirahat.
906
01:10:01,559 --> 01:10:03,288
Horn, kita harus latihan intonasinya.
907
01:10:03,396 --> 01:10:05,989
Korang, Besok pertunjukan finalnya.
908
01:10:06,865 --> 01:10:08,663
Mereka sungguh poyo.
909
01:10:09,635 --> 01:10:12,001
Kau mainkan triangle. Lucu sekali.
910
01:10:12,872 --> 01:10:16,000
Tidak, bukan. Begini, sudah kucakap...
911
01:10:16,710 --> 01:10:18,040
-Aku harus...
-Aku harus pergi.
912
01:10:18,110 --> 01:10:21,443
-Aku tak bergaul dengan pemain band.
-Aku bukan pemain band sialan.
913
01:10:21,814 --> 01:10:25,478
Bukan. Lihat.
Aku cuma berlakon seperti yang gila.
914
01:10:25,785 --> 01:10:28,755
Aku cuba agar mereka boleh
terrakam dalam video tersembunyi.
915
01:10:28,822 --> 01:10:32,383
Aku merakam mereka dengan rahsia
dengan melakukan semua hal gila ini.
916
01:10:33,327 --> 01:10:36,319
-Sungguh?
-Ya, boleh kutunjukkan padamu.
917
01:10:38,966 --> 01:10:41,297
Okay, datang setelah makan malam.
918
01:10:41,835 --> 01:10:44,430
Akan kutinggalkan pompomku
di jendela untukmu.
919
01:11:17,941 --> 01:11:20,637
-Kau terlambat.
-Ya, tak salah lagi. Buka jendelanya.
920
01:11:23,980 --> 01:11:25,880
Tahan. Hati-hati dengan itu.
921
01:11:34,991 --> 01:11:38,223
Baiklah, satu syarat
sebelum kutunjukkan hasil kerja kerasku.
922
01:11:38,328 --> 01:11:39,523
Apa itu?
923
01:11:39,864 --> 01:11:42,696
Aku mau gambar
di telefon kamera itu dihapus.
924
01:11:54,378 --> 01:11:57,507
Tak seorang pun di sekolah
dengar tentang triangle atau topi warna.
925
01:11:57,582 --> 01:12:00,210
Aku tak mau ada yang fikir
aku pemain band yang tolol.
926
01:12:00,285 --> 01:12:02,116
Baik. Sekarang boleh kita teruskan?
927
01:12:02,220 --> 01:12:05,678
Sesegera setelah kau hapus fotoku itu
dari telefonmu.
928
01:12:20,006 --> 01:12:22,873
-Kau akan pergi ke kota?
-Tidak malam ini. Aku terlalu penat.
929
01:12:22,942 --> 01:12:25,537
Lagipula, lebih asyik di sini.
930
01:12:25,678 --> 01:12:28,580
Aku tahu. Ada panen besar
pemain band tahun ini.
931
01:12:43,397 --> 01:12:47,299
-Baiklah.
-Sekarang bisa kita lihat videonya?
932
01:12:48,202 --> 01:12:49,795
Produksi Stiffmeister...
933
01:12:49,938 --> 01:12:53,464
bekerja sama dengan sutradara baru
yang berbakat, Matthew Stifler...
934
01:12:53,607 --> 01:12:55,576
dengan gembira mempersembahkan
filem tanpa diedit...
935
01:12:55,677 --> 01:13:00,115
tak difilter, dan sangat sulit dipercaya
Pemain Band Jadi Liar.
936
01:13:01,483 --> 01:13:02,643
Oh, ya.
937
01:13:03,485 --> 01:13:04,509
Pemain Band JADI LIAR
938
01:13:06,921 --> 01:13:10,755
-Oh, Tuhanku.
-Itu tak boleh dipercaya.
939
01:13:33,416 --> 01:13:35,748
-Kau bergurau ya?
-Itu hebat.
940
01:13:37,220 --> 01:13:40,383
Danielle suka Jimmy,
tapi ia jauh lebih tinggi dari Jimmy.
941
01:13:40,490 --> 01:13:41,923
Dan tunggu sampai kau dengar ini.
942
01:13:42,026 --> 01:13:44,586
Sheree tidur dengan lelaki besar itu
si Oscar penabuh drum.
943
01:13:44,694 --> 01:13:46,184
Cakap kalau ia hebat.
944
01:13:46,764 --> 01:13:49,995
Aku berhubungan dengan Brandon sekali.
Penabuh drum hebat. Ia...
945
01:13:50,067 --> 01:13:51,898
tak punya ritme,
bahkan tak boleh lama.
946
01:13:52,069 --> 01:13:53,866
Ya Tuhan. Kau serius?
947
01:13:53,938 --> 01:13:58,103
Ya, ia prematur keluarnya.
Dan aku bukan bicara tentang lahirnya dia.
948
01:13:59,177 --> 01:14:01,907
Boleh kau raih punggungku?
Kurasa aku terbakar matahari?
949
01:14:02,047 --> 01:14:03,035
Pasti.
950
01:14:03,248 --> 01:14:06,217
Ambil ini. Ia punya satu bola.
951
01:14:06,785 --> 01:14:09,015
-Tak mungkin.
-Satu bola.
952
01:14:10,188 --> 01:14:13,157
Ya, itu sebabnya mengapa dia bawa
tongkat besar itu ke mana-mana.
953
01:14:13,225 --> 01:14:15,250
Bolanya yang satu lagi ada di atas.
954
01:14:21,007 --> 01:14:22,771
Sial, sial, oh, sial.
955
01:14:25,846 --> 01:14:27,336
Apa itu?
956
01:14:41,429 --> 01:14:42,726
Ayuh bunuh itu.
957
01:14:44,165 --> 01:14:45,392
-Kemana ia pergi?
-Itu dia.
958
01:14:45,467 --> 01:14:46,558
Awas.
959
01:15:26,475 --> 01:15:28,410
Ini akan masuk danau.
960
01:15:29,446 --> 01:15:31,937
Tak ada yang akan tahu
tentang video kecilmu.
961
01:15:32,015 --> 01:15:34,644
Kerana apa yang kau rakam di sana...
962
01:15:39,690 --> 01:15:43,353
Jadi ada pertandingan yang harus dimenangkan
besok. Aku tak mau melihatmu.
963
01:15:43,761 --> 01:15:44,921
Mengerti?
964
01:15:51,068 --> 01:15:52,501
Kau tolong dia?
965
01:16:17,463 --> 01:16:19,090
Dengan East Great Falls memimpin...
966
01:16:19,198 --> 01:16:21,929
Beechwood harus menang
Pertandingan Penentuan Perkemahan Band.
967
01:16:22,068 --> 01:16:24,298
Berkumpullah di lapangan baris-berbaris
dalam satu jam.
968
01:16:24,370 --> 01:16:25,667
PIALA TALL OAKS
KEJUARAAN BERBARIS
969
01:16:25,738 --> 01:16:29,140
Nah, Dr. Choi, Brandon Vandecamp
dari Beechwood...
970
01:16:29,210 --> 01:16:31,508
posisi kami yang terbaik sejauh ini...
971
01:16:31,579 --> 01:16:36,516
dan ayahnya, Landon,
adalah donatur terbaik kami, sejauh ini juga.
972
01:16:37,518 --> 01:16:41,751
Robards perlu posisi berbakat
sama dengan donatur yang berbakat juga.
973
01:16:41,822 --> 01:16:43,016
CERI - LIMAU - OREN - ANGGUR
974
01:16:49,263 --> 01:16:50,560
Ipecac.
975
01:16:52,968 --> 01:16:56,199
-Apa kabarnya? Kau bersenang-senang?
-Baik-baik saja.
976
01:17:01,610 --> 01:17:03,805
Bagaimana dengan sedikit Ipecac,
Vande-cooch?
977
01:17:06,748 --> 01:17:10,617
Ekstrak herbal ini akan menolongmu
Beechwood untuk ongkek-ongkek, ya?
978
01:17:12,087 --> 01:17:13,146
Sial.
979
01:17:22,598 --> 01:17:25,066
Sudah kukatakan,
aku tak mau lihat kau lagi, Stifler.
980
01:17:25,134 --> 01:17:27,261
Suatu hari, kau akan berterima kasih
padaku, lahanat.
981
01:17:30,907 --> 01:17:31,999
EGFHS - OREN - BEECHWOOD - ANGGUR
982
01:17:32,108 --> 01:17:34,805
-OREN?
-Lagi?
983
01:17:35,379 --> 01:17:37,404
-Sialan.
-OREN itu kualitasnya bagus.
984
01:17:37,481 --> 01:17:39,415
Aku merasa anggur, say.
985
01:17:42,286 --> 01:17:46,246
Aku tak peduli berapa kali mereka menang.
Mereka takkan dapatkan anggur hari ini.
986
01:17:46,324 --> 01:17:48,724
Itulah yang kubicarakan.
987
01:17:50,395 --> 01:17:53,262
Juara bertahan lima kalimu...
988
01:17:53,898 --> 01:17:55,729
Akademi Beechwood.
989
01:18:06,111 --> 01:18:08,045
JURI
990
01:18:27,767 --> 01:18:30,998
-Mereka bagus.
-Ya, mereka jauh lebih bagus tahun ini.
991
01:18:31,137 --> 01:18:32,570
Okay, semuanya.
992
01:18:33,106 --> 01:18:35,301
Tak hairan kalau Beechwood bagus.
993
01:18:35,676 --> 01:18:39,202
Tapi tahun ini berbeda.
Tahun ini, kita boleh kalahkan mereka.
994
01:18:40,146 --> 01:18:43,343
Kita telah kerja keras,
dan kita cukup bagus...
995
01:18:43,451 --> 01:18:46,011
dan inilah saat kita,
kita harus memenangkan pialanya.
996
01:18:46,119 --> 01:18:48,111
Ya!
997
01:19:22,992 --> 01:19:24,687
Akademi Beechwood.
998
01:19:24,794 --> 01:19:28,321
Muzikk mereka hari ini dikarang oleh
mahasiswa drum senior...
999
01:19:28,399 --> 01:19:30,366
Brandon Vandecamp.
1000
01:19:30,533 --> 01:19:31,659
Coba kalahkan itu.
1001
01:19:34,638 --> 01:19:38,165
East Great Falls, kamu semua boleh memasuki
padang untuk bertanding.
1002
01:19:55,527 --> 01:19:58,689
-Siap jalan. Satu, dua, siap.
-Sial.
1003
01:19:58,762 --> 01:20:00,355
Leesy, tunggu, tidak.
1004
01:20:00,432 --> 01:20:02,457
Tidak. Tunggu.
1005
01:20:12,710 --> 01:20:15,076
Kau tahu, maaf.
Aku tak tahu apa yang terjadi.
1006
01:20:15,181 --> 01:20:17,342
Bukan sepatuku. Ini dia.
1007
01:20:22,188 --> 01:20:23,246
Stifler!
1008
01:20:41,107 --> 01:20:43,371
Kau tahu, kau seperti abang kau, Steve.
1009
01:20:43,478 --> 01:20:47,072
Dan kurasa bukanlah seperti ia
yang kau inginkan.
1010
01:20:47,181 --> 01:20:50,240
Kau tahu, orang yang Steve
anggap temannya...
1011
01:20:50,418 --> 01:20:53,012
-tak begitu menyukainya.
-Apa?
1012
01:20:53,119 --> 01:20:54,587
Tapi kurasa kau berbeda.
1013
01:20:54,655 --> 01:20:58,921
Kurasa orang ingin menyukaimu, Matt.
Kau saja yang membuatnya jadi sulit.
1014
01:21:13,208 --> 01:21:17,076
Berpisah itu kesedihan yang manis.
Saat kau jadi pecundang.
1015
01:21:23,652 --> 01:21:27,953
Tn. Levenstein melaporkan
ada beberapa kejadian...
1016
01:21:28,024 --> 01:21:29,321
di perkemahan.
1017
01:21:29,826 --> 01:21:32,317
Tapi ia juga katakan kalau...
1018
01:21:32,462 --> 01:21:36,193
kau terikat dengan bandnya sebentar.
1019
01:21:40,271 --> 01:21:44,502
Saat sekolah mulai,
kau tak boleh lakukan banyak kesalahan.
1020
01:21:44,708 --> 01:21:48,474
Ingatlah, Shermanator melihat segalanya.
1021
01:21:49,847 --> 01:21:51,144
Pergilah.
1022
01:21:56,086 --> 01:21:58,317
Apa semua orang benci abangku?
1023
01:22:09,668 --> 01:22:13,196
Penanggalan bintang: 21 Ogos 2005.
1024
01:22:13,806 --> 01:22:16,171
Stiffy Junior punya banyak kemajuan.
1025
01:22:16,609 --> 01:22:19,043
Modifikasi tingkah laku terlihat nyata.
1026
01:22:20,512 --> 01:22:22,276
Akan terus diperhatikan.
1027
01:22:22,881 --> 01:22:25,145
Shermanator selesai.
1028
01:22:36,330 --> 01:22:38,764
Sedikit aksi ''Sheree berdada besar''.
1029
01:22:43,370 --> 01:22:45,235
Sedikit dari Dr. Robot.
1030
01:22:47,074 --> 01:22:48,564
Orang gila.
1031
01:23:19,274 --> 01:23:20,605
hapus
1032
01:23:24,113 --> 01:23:25,444
Ditubanator
1033
01:23:26,983 --> 01:23:28,108
O Gede & DD
1034
01:23:31,086 --> 01:23:32,145
Basah 4 - Basah 6
1035
01:23:56,847 --> 01:23:58,178
Hei Stifler, mana alatmu?
1036
01:23:58,282 --> 01:23:59,476
Kawan, kau salah seragam.
1037
01:23:59,583 --> 01:24:02,347
Habiskan mereka, bro. Mereka takut
saat mereka lihat videonya.
1038
01:24:02,486 --> 01:24:04,647
Lihat, kami fikir jika kita memutarnya awal...
1039
01:24:04,722 --> 01:24:06,815
maka semua boleh lihat
kau tak benar-benar tolol.
1040
01:24:06,925 --> 01:24:09,324
Tak bisa. Sudah hilang.
1041
01:24:10,362 --> 01:24:13,456
-Apa?
-Videonya bro, sudah aku hapus.
1042
01:24:14,465 --> 01:24:15,489
Mengapa?
1043
01:24:16,435 --> 01:24:19,098
Sepertinya adik kecil
keluar dari bisnes keluarga.
1044
01:24:19,171 --> 01:24:20,661
Kau bergurau?
1045
01:24:24,210 --> 01:24:26,144
Ia tinggalkan kita untuk pemain band.
1046
01:24:39,993 --> 01:24:41,722
KONSERT KEMBALI KE SEKOLAH
TIKET DIJUAL SEKARANG
1047
01:24:42,562 --> 01:24:44,052
Hei, ada apa, teman-teman?
1048
01:24:44,897 --> 01:24:46,866
Mati kau, lahat.
1049
01:24:47,668 --> 01:24:49,636
-Kau juga, orang kecil.
-Tunggu, tunggu.
1050
01:24:50,003 --> 01:24:53,870
Kawan, itu kecelakaan.
Seseorang menukar pendingin minumannya.
1051
01:24:58,579 --> 01:25:00,774
Hei, Oren itu tidak enak, yo.
1052
01:25:01,515 --> 01:25:06,351
Chloe, kami tak pernah lihat Elyse,
kau tahu, telanjang.
1053
01:25:07,087 --> 01:25:09,056
Matt matikan komputernya.
1054
01:25:09,924 --> 01:25:12,449
Jadi kita harus memaafkan dia sekarang?
1055
01:25:13,528 --> 01:25:16,258
-Dia masih anak celaka.
-Kau benar.
1056
01:25:17,265 --> 01:25:18,562
Aku anak celaka.
1057
01:25:19,034 --> 01:25:21,263
Aku tak boleh lagi memata-matai kalian...
1058
01:25:21,370 --> 01:25:23,736
dan aku tak boleh memenangkan
Piala Pemain Band itu.
1059
01:25:23,872 --> 01:25:26,740
Tapi aku boleh tolong seseorang
dapatkan yang layak baginya.
1060
01:25:27,576 --> 01:25:29,737
Aku tak minta kalian memaafkan aku.
1061
01:25:29,945 --> 01:25:32,539
Tapi tolong aku membantu Elyse.
1062
01:25:40,924 --> 01:25:42,858
Sekolah musik ROBARDS - 2005 - 2006
1063
01:25:43,493 --> 01:25:45,927
-Aku dapatkan nombornya.
-Ayuh lanjutkan.
1064
01:25:46,062 --> 01:25:49,554
555-01 7 1 .
1065
01:25:51,601 --> 01:25:54,331
Seharusnya ia tak tuang Ipecac
dalam pendingin seseorang.
1066
01:25:54,438 --> 01:25:56,269
Kita boleh menang sendiri.
1067
01:25:58,575 --> 01:26:02,842
Aku tak peduli dia lihat aku di kamera.
Maksudku, aku peduli, tapi...
1068
01:26:03,948 --> 01:26:06,178
Sayang, ini baru datang untukmu.
1069
01:26:09,954 --> 01:26:11,421
Ini dari Robards.
1070
01:26:12,790 --> 01:26:14,087
Apa katanya?
1071
01:26:15,860 --> 01:26:18,420
Dr. Choi ingin bertemu denganku?
1072
01:26:18,930 --> 01:26:20,899
Sekolah musik ROBARDS
1073
01:26:20,966 --> 01:26:22,900
TEMPAT LETAK KERETA HANYA UNTUK STAF
1074
01:26:36,315 --> 01:26:38,307
-Okay.
-Okay.
1075
01:26:38,518 --> 01:26:40,452
-Okay.
-Okay.
1076
01:26:42,121 --> 01:26:43,179
Dah.
1077
01:26:59,473 --> 01:27:01,873
Hai. Elyse Houston.
1078
01:27:03,077 --> 01:27:05,842
Aku ada janji dengan Dr. Choi.
1079
01:27:06,915 --> 01:27:10,509
-Kau tak ada dalam buku perjanjian.
-Tidak, pasti ada kesalahan. Begini...
1080
01:27:12,420 --> 01:27:13,785
aku mendapat surat.
1081
01:27:19,294 --> 01:27:21,159
Suratnya, ini...
1082
01:27:21,963 --> 01:27:23,157
Ini palsu.
1083
01:27:23,666 --> 01:27:26,600
-Ini bukan tanda tangan Dr. Choi.
-Apa?
1084
01:27:39,849 --> 01:27:40,975
Stifler.
1085
01:27:44,755 --> 01:27:47,018
Kau lahanat haramjadah.
1086
01:27:48,691 --> 01:27:53,061
Apa? Tak cukupkah kau
merendahkan aku di Perkemahan Band?
1087
01:27:53,163 --> 01:27:55,825
Sekarang kau kenakan aku di sini?
1088
01:28:16,220 --> 01:28:17,915
Ada apa di sini?
1089
01:28:19,390 --> 01:28:20,857
Ini bandku.
1090
01:28:21,326 --> 01:28:23,192
Dan itu muziknya.
1091
01:29:21,490 --> 01:29:22,547
Begini...
1092
01:29:23,125 --> 01:29:26,822
aku telah melihat sejumlah
percobaan menarik untuk boleh masuk...
1093
01:29:27,496 --> 01:29:29,123
tapi yang begini baru kali ini.
1094
01:29:30,666 --> 01:29:34,897
Audisi yang hebat, Pn. Houston.
Mari kita bincangkan biasiswa itu.
1095
01:29:36,372 --> 01:29:37,838
Kufikir Brandon yang menang.
1096
01:29:37,939 --> 01:29:41,306
Tidak, Mr. Vandecamp
didiskualifikasikan kerana menipu.
1097
01:29:41,376 --> 01:29:42,503
Baiklah.
1098
01:29:44,713 --> 01:29:46,739
Itulah yang kumaksud, yo.
1099
01:29:50,954 --> 01:29:53,320
Oh, Tuhanku, korang hebat sekali.
1100
01:29:53,890 --> 01:29:57,952
-Terima kasih banyak.
-Berterima kasihlah padanya. Itu ideanya.
1101
01:29:58,028 --> 01:29:59,052
Sungguh.
1102
01:30:01,865 --> 01:30:05,494
-Kau merencanakan semua ini?
-Dengan beberapa teman.
1103
01:30:08,440 --> 01:30:09,701
Kemarilah.
1104
01:30:14,312 --> 01:30:16,644
Oh, aku percaya ini milikmu.
1105
01:30:18,116 --> 01:30:19,276
Kau tahu...
1106
01:30:19,984 --> 01:30:24,011
Picardo itu merek piccolo.
1107
01:30:24,989 --> 01:30:27,321
Kau benar-benar celaka kadang-kadang...
1108
01:30:27,726 --> 01:30:28,783
Stiffy.
1109
01:30:42,007 --> 01:30:55,045
Next-------> AMERICAN PIE PRESENT : THE NAKED MILE