1 00:00:51,067 --> 00:00:54,457 ستيفلر، كيف حصل ستيف على كل الموهبة في عائلتك؟ 2 00:00:54,587 --> 00:00:57,943 يا للهول، هيا يا رجل، إنك تفوته 3 00:00:58,147 --> 00:01:01,298 لقد رأيته مليون مرة أيها الأحمق 4 00:01:01,387 --> 00:01:05,062 ستيف عبقري بصناعة الأفلام بطل أمريكي حقيقي 5 00:01:05,147 --> 00:01:06,626 بطل الضربات القاضية 6 00:01:06,707 --> 00:01:08,982 نعم، لا يوجد طريقة يمكنك أن تصبح بهذه الجودة 7 00:01:09,067 --> 00:01:10,546 انظر، سأبرهن لستيف 8 00:01:10,627 --> 00:01:13,664 أنني ترقيت لمستوى الإنتاج الضخم 9 00:01:14,187 --> 00:01:16,303 بعد أن يرى ستيف موهبتي الإخراجية 10 00:01:16,387 --> 00:01:19,697 سينضم أخونا الصغير للعائلة هل هذا ما قاله؟ 11 00:01:19,787 --> 00:01:23,780 اتصل بك أخيراً؟ كلا، لكنني تركت له رسالة أخرى 12 00:01:25,347 --> 00:01:28,498 سوف يعود إلي فقد مضت ثلاثة أسابيع فقط 13 00:01:29,667 --> 00:01:34,661 إنه يغيظك بهدوء غداً سنبدأ عملنا كأساتذة 14 00:02:34,067 --> 00:02:36,342 حسناً، لنسترح قليلاً 15 00:02:36,707 --> 00:02:40,859 تذكر أننا لعبنا هذا في نهاية المراسم 16 00:02:40,947 --> 00:02:43,097 لا أريد لأحد أن يغني الأغنية خطأ 17 00:02:43,187 --> 00:02:46,020 إيليز، يجب أن ترتاحي يا فتاة أنا بخير 18 00:02:46,347 --> 00:02:49,145 لكنني..أنت تعلمين إنها المرة الأولى هنا وأنا.. 19 00:02:49,227 --> 00:02:51,821 نعم، لكنه التخرج وليس حفلة في قرية 20 00:02:51,907 --> 00:02:54,979 هذا الأداء يجعل اللحن مناسباً للتخرج 21 00:02:55,067 --> 00:02:59,583 تذكري فقط، أن الجميع متوتر لأجلك 22 00:03:03,467 --> 00:03:05,981 لتزعق الإوزة 23 00:03:06,907 --> 00:03:10,377 يعجبني ذلك ماذا تفعل هنا يا ستيفلر؟ 24 00:03:10,467 --> 00:03:12,981 نريد أن نقول وداعاً وأن تعلم ذلك 25 00:03:13,067 --> 00:03:17,777 ننوي الفوز بلقب الولاية، بما أن فريق ستيف يديرون العرض 26 00:03:17,867 --> 00:03:21,701 وداعاً ايها الأحمق إنه وغد أكثر من أخيه 27 00:03:25,147 --> 00:03:26,899 يا للفظاعة يا أريانا 28 00:03:27,747 --> 00:03:29,897 مات، ماذا تفعل هنا؟ 29 00:03:30,027 --> 00:03:34,100 نريد أن نتأكد أن الخريجين سيحصلون على يوم أخير مميز 30 00:03:34,187 --> 00:03:37,020 هذا جيد، إذن هناك تخييم اليوم؟ 31 00:03:37,107 --> 00:03:40,065 وهو للخريجين فقط لكنك تستطيع القدوم 32 00:03:40,147 --> 00:03:42,707 دعيني أتفقد جدولي 33 00:03:43,947 --> 00:03:47,622 أحضر فراشك معك في حال قررنا التخييم 34 00:03:52,347 --> 00:03:56,101 تفقده، فالتوقيت مناسب الأمور تتسحن 35 00:03:56,667 --> 00:03:59,898 حان وقت التميز والأداء للخريجين فقط 36 00:04:02,507 --> 00:04:04,338 هذا سيكون مميزاً 37 00:04:04,427 --> 00:04:06,179 تباً نعم، تباً 38 00:04:06,507 --> 00:04:10,216 ردوا الدين ايها الخريجين لا تضعوا من بخاخ الفلفل فوق ايديكم 39 00:04:13,147 --> 00:04:15,945 هدية تخرج من فريق ستيف 40 00:04:19,347 --> 00:04:21,781 لا يجب أن نرشه فوقهم 41 00:04:24,027 --> 00:04:25,506 عذراً 42 00:04:30,467 --> 00:04:34,062 اسمي سكيبي وهو ستيلي دان 43 00:04:34,307 --> 00:04:37,424 ماذا؟ أحمق برأسين 44 00:04:38,107 --> 00:04:39,540 أحمق برأسين، أحمق برأسين 45 00:04:40,147 --> 00:04:42,297 تباً ولديه اسم ايضاً 46 00:04:43,947 --> 00:04:44,936 بيكاردو؟ 47 00:04:45,307 --> 00:04:48,299 انشر الرذاذ كلا، لا تفعلوا 48 00:04:48,547 --> 00:04:51,823 حسناً، ليستعد الجميع خلال خمس دقائق 49 00:04:51,907 --> 00:04:54,137 لقد أتوا، لنخرج من هنا 50 00:04:58,107 --> 00:05:00,063 مات؟ ليسي؟ 51 00:05:01,547 --> 00:05:04,380 كيف يتسكعون؟ ما زالوا صغاراً متغطرسين 52 00:05:04,467 --> 00:05:06,776 هذا مضحك نعم 53 00:05:07,787 --> 00:05:11,621 ماذا تفعل هنا يا مات؟ أتيت لأتمنى لك حظاً موفقاً 54 00:05:11,707 --> 00:05:14,141 تعلمين، بشأن الموسيقى حظاً موفقاً؟ 55 00:05:14,227 --> 00:05:16,900 لم تتكلم معي منذ الصف الثامن 56 00:05:16,987 --> 00:05:19,899 نعم، وهذه النبرة هي السبب 57 00:05:19,987 --> 00:05:22,262 سأرحل الأن 58 00:05:26,027 --> 00:05:30,179 سيداتي سادتي الرجاء الوقوف لتكريم خريجينا 59 00:05:30,267 --> 00:05:31,859 سوف يفوت دوتشباغ الحفلة 60 00:05:44,107 --> 00:05:45,381 نعم 61 00:05:48,587 --> 00:05:50,179 هل يبكون؟ 62 00:05:52,787 --> 00:05:54,140 تباً 63 00:06:00,627 --> 00:06:01,776 نعم 64 00:06:22,387 --> 00:06:24,059 اذهبو للجحيم أيها الخريجين 65 00:06:43,387 --> 00:06:44,376 66 00:06:44,707 --> 00:06:46,902 ستيفلر 67 00:06:49,467 --> 00:06:52,982 كنت بانتظار هذه اللحظة منذ زمن طويل 68 00:06:54,187 --> 00:06:56,860 والآن، هاقد أتى يوم التميز 69 00:06:59,987 --> 00:07:01,466 مرحباً ماثيو 70 00:07:01,987 --> 00:07:04,262 لا بد أن أخاك يشعر بالفخر 71 00:07:06,827 --> 00:07:08,977 فقد تابعت أسطورته 72 00:07:09,947 --> 00:07:12,017 بتعذيب الأبرياء 73 00:07:12,627 --> 00:07:15,585 تشويه ذلك جيد ونقي 74 00:07:18,867 --> 00:07:21,461 لكنك تهوي الآن 75 00:07:22,507 --> 00:07:25,579 ماذا ستفعل هل ستطردني؟ 76 00:07:26,907 --> 00:07:29,740 أنا آلة استشارية مخطئة 77 00:07:29,827 --> 00:07:33,422 عدت في الوقت المناسب لأقود العقول الشابة والبريئة 78 00:07:33,787 --> 00:07:38,577 هدفي الأول هو حماية طلاب هذه المنشأة 79 00:07:39,427 --> 00:07:42,180 وكل الجنس البشري 80 00:07:42,907 --> 00:07:45,705 من خطر ستفلر آخر 81 00:07:45,907 --> 00:07:48,375 تعديل التصرف مطلوب 82 00:07:48,707 --> 00:07:51,426 لم يفت الوقت لتغيير مستقبلك 83 00:07:54,067 --> 00:07:57,855 كلا، الطرد سيكون سهلاً جداً 84 00:08:00,947 --> 00:08:04,064 أعرف العقاب المناسب لجريمتك 85 00:08:06,467 --> 00:08:09,459 بما أنك تعاني من مشاكل مع الفرقة 86 00:08:09,627 --> 00:08:12,221 فربما يجب أن تعمل صداقات معهم 87 00:08:12,307 --> 00:08:13,899 مستحيل 88 00:08:15,667 --> 00:08:20,104 إذا لم تتعلم كيف تحترم الآخرين فسوف تبعد 89 00:08:20,907 --> 00:08:22,340 ممنوع لعب كرة القدم 90 00:08:23,267 --> 00:08:24,416 أو الحفلات 91 00:08:24,507 --> 00:08:26,259 أو عطلة الربيع 92 00:08:26,987 --> 00:08:29,455 أو التخرج 93 00:08:29,787 --> 00:08:31,345 أو الجامعة 94 00:08:31,427 --> 00:08:33,065 أو التعليم 95 00:08:33,907 --> 00:08:35,260 هل تفهم؟ 96 00:08:39,787 --> 00:08:41,743 احزم حقائبك يا ستيفلر 97 00:08:42,267 --> 00:08:44,940 ستذهب لتخييم الفرقة تخييم الفرقة! 98 00:08:51,387 --> 00:08:53,617 هذا هراء 99 00:08:58,107 --> 00:08:59,540 حسناً يا ستيف، البنات قد استعدوا 100 00:09:01,187 --> 00:09:02,222 تباً 101 00:09:20,187 --> 00:09:21,415 أخبرتك بأن ستيف قد عاد إلي 102 00:09:21,507 --> 00:09:22,826 أعني، كان مجرد بطاقة 103 00:09:22,907 --> 00:09:25,023 لكنها أعطتني فكرة رائعة 104 00:09:25,107 --> 00:09:26,176 انظر 105 00:09:26,267 --> 00:09:28,303 رأس صديق ستيف 106 00:09:28,387 --> 00:09:30,742 لقد تزوج من حورية غريبة اسمها ميشيل 107 00:09:30,827 --> 00:09:33,625 وقال أن كل ما يفعلونه في المخيم هو اللعب والفوز 108 00:09:33,707 --> 00:09:37,666 ما يا صديقي، لا يمكنك ضرب مؤخرة الفرقة فهناك مقاييس 109 00:09:38,987 --> 00:09:42,263 أنا لا أتكلم عن ضربهم 110 00:09:42,387 --> 00:09:44,821 بل عن تصويرهم 111 00:09:44,907 --> 00:09:48,297 فالناس تحب مشاهدة تصرف الهواة في الكاميرا الخفية 112 00:09:48,387 --> 00:09:52,062 الفرق مستعدة سيكون لدى ستيف منافسين 113 00:09:52,227 --> 00:09:54,695 لأن أخي الصغير سينضم لعمل العائلة 114 00:09:59,747 --> 00:10:01,305 نعم، جاسوس 115 00:10:01,987 --> 00:10:03,420 كاميرا خفية 116 00:10:05,187 --> 00:10:06,176 نعم 117 00:10:09,707 --> 00:10:10,981 إضاءة ليلية، سآخذها 118 00:10:18,907 --> 00:10:20,545 هل يناسب يوم غد؟ هذا رائع 119 00:11:00,907 --> 00:11:03,740 مرحباً بكم في فريق الموسيقى الطويل 120 00:11:04,907 --> 00:11:07,580 لنسمعها من فريق لويد التذكاري 121 00:11:07,667 --> 00:11:09,976 لويد 122 00:11:10,707 --> 00:11:12,186 لويد 123 00:11:13,387 --> 00:11:15,059 القديسة ماري القديسة ماري 124 00:11:15,227 --> 00:11:16,546 القديسة ماري 125 00:11:16,627 --> 00:11:18,185 شلالات الشرق العظمى 126 00:11:18,787 --> 00:11:20,186 شلالات الشرق العظيمة 127 00:11:20,707 --> 00:11:22,140 شلالات الشرق العظيمة 128 00:11:22,987 --> 00:11:26,138 والفوز بالبطولة لخمس مرات 129 00:11:26,427 --> 00:11:28,145 أكاديمية بيتشوود 130 00:11:28,227 --> 00:11:30,866 إننا الرقم واحد، إننا الرقم واحد نحن الرقم واحد 131 00:11:30,947 --> 00:11:32,096 حسناً، استريحوا 132 00:11:32,947 --> 00:11:35,142 كما تعلمون في كل سنة 133 00:11:35,227 --> 00:11:38,139 يفوز بالجائزة متخرج واحد 134 00:11:38,227 --> 00:11:42,539 منحة دراسية كاملة لمعهد روبارد الموسيقي 135 00:11:42,627 --> 00:11:44,697 ايليس، إنه عامك للفوز 136 00:11:44,787 --> 00:11:47,859 هذه السنة الدكتورة سوزان شوا، مديرة معهد روبارد 137 00:11:47,947 --> 00:11:50,745 ستقوم بمهمة الحكم 138 00:11:50,827 --> 00:11:55,139 دعونا لا ننسى أن نرحب بمستشار الموسيقى 139 00:12:02,147 --> 00:12:06,220 إذا زرت مقرنا يا ممرضة ساندرز سنهتم بكل احتياجاتك 140 00:12:08,787 --> 00:12:13,178 لنعمل بجد وليفز الأحسن 141 00:12:20,827 --> 00:12:21,896 هل أنتم جاهزون؟ 142 00:12:39,867 --> 00:12:41,380 ماذا يحصل؟ 143 00:12:41,667 --> 00:12:44,022 هل أنت مجنون؟ تبدو ضائعاً 144 00:12:44,387 --> 00:12:47,982 هل أنت وغد؟ إنك مغطى بالشعر ورائحتك نتنة 145 00:12:49,587 --> 00:12:52,579 سأتجاهل هذا الحديث 146 00:12:53,667 --> 00:12:55,737 فنحن لا نتكلم بهذه الطريقة هنا 147 00:12:55,827 --> 00:13:00,105 يجب على فريق روكي ارتداء ملابسهم كل الوقت، هذا هو القانون 148 00:13:00,187 --> 00:13:02,860 من نصبك كعمدة ؟ 149 00:13:03,667 --> 00:13:07,626 أنا براندون فانديكامب مساعد عازف الطبل 150 00:13:07,707 --> 00:13:09,379 ورئيس فرقة الإوزات 151 00:13:09,467 --> 00:13:13,301 ومن هؤلاء يا سيدي الرئيس؟ السيدة الأولى والنائب؟ 152 00:13:19,187 --> 00:13:20,506 تناسبك تماماً 153 00:13:20,627 --> 00:13:25,178 جولي، سائق الجيب، شكراً منذ أصبحت رئيس فرقة .. 154 00:13:25,267 --> 00:13:27,417 هل تستطيع أن تخمن ماهي معزوفتي الموسيقية المفضلة؟ 155 00:13:27,507 --> 00:13:29,862 ليست لدي أية فكرة كسار البندق 156 00:13:32,187 --> 00:13:33,222 خطوة للوراء 157 00:13:33,307 --> 00:13:35,582 يا للسماء إنه موزارت 158 00:13:37,427 --> 00:13:38,496 هذا سيء 159 00:13:38,587 --> 00:13:41,147 ألم تعرف أن جاكي شان كان في المنزل، هل عرفتم يا شباب؟ 160 00:13:41,227 --> 00:13:43,138 أوقف هذا، أوقفه الآن 161 00:13:43,227 --> 00:13:45,457 هؤلاء التافهين بدأوا الأمر 162 00:13:45,547 --> 00:13:48,061 هذا ليس صحيحاً يا سيدي فقد طلبنا منه بكل بساطة أن يرتدي ثيابه 163 00:13:48,147 --> 00:13:50,422 لكنه أهان براندون بكل قسوة 164 00:13:50,507 --> 00:13:54,785 هذا كذب أيها الأخرق أوسكار، جيمي رافقا هذا الشاب لرؤية.. 165 00:13:55,027 --> 00:13:57,257 الدقيق الماكرو؟ ماذا؟ 166 00:13:57,707 --> 00:13:59,857 لقد انتهى أمرك الآن ايها السادة 167 00:14:00,667 --> 00:14:02,737 براندون، هل أنت بخير؟ 168 00:14:03,747 --> 00:14:06,181 هلا أخبرتني ماذا تفعل هنا يا ستيفلر؟ 169 00:14:06,267 --> 00:14:08,701 لا يهم، فهو لن يبقى طويلاً 170 00:14:08,787 --> 00:14:09,856 أيتها السافلة تعال هنا 171 00:14:09,947 --> 00:14:12,063 ماكرو سوف ينتقم 172 00:14:12,147 --> 00:14:14,615 ما هو ماكرو؟ الماكرو 173 00:14:14,707 --> 00:14:16,823 ضابط قرارات مادية ومعنوية 174 00:14:16,907 --> 00:14:19,182 لقد سمعت بهذا في السابق فقد دخل هذا الشاب للمكتب 175 00:14:19,267 --> 00:14:20,939 شخصاً عادياً وخرج صاحب أعلى صوت 176 00:14:21,027 --> 00:14:23,860 ابتعد للوراء ماذا؟ 177 00:14:31,107 --> 00:14:32,381 أيها الجبناء 178 00:14:45,707 --> 00:14:47,026 أنا آسف 179 00:14:49,107 --> 00:14:51,177 فرانكشتان المخيف 180 00:14:52,387 --> 00:14:54,696 أنا مجرد مجنون موسيقى 181 00:14:54,987 --> 00:14:58,900 أنا الماكرو، السيد ليفينستاين هل أنت والد جيم؟ 182 00:14:59,467 --> 00:15:02,300 لقد أهان تلك الحمراء أمام بيتي 183 00:15:02,387 --> 00:15:05,936 هل أنت من عائلة ستيفلر؟ نعم، أنا مات شقيق ستيف 184 00:15:07,307 --> 00:15:10,777 هل أنتما أخوان؟ نعم سيدي، ماذا تفعل هناك؟ 185 00:15:10,867 --> 00:15:14,701 لقد خرج جيم من المنزل وتزوج ميشيل 186 00:15:14,787 --> 00:15:17,824 الحمراء التي تكلمت عنها 187 00:15:19,027 --> 00:15:21,860 وبما أنني مستشار الموسيقى لهذا العام 188 00:15:21,947 --> 00:15:26,862 فقد استخدمناها لتكون الماكرو لهذا العام لكنها أصبحت حاملاً 189 00:15:27,187 --> 00:15:30,497 بلا شك وفقاً للميول التي أشرت لها سابقاً 190 00:15:30,587 --> 00:15:33,499 وأنا لدي حساسية تجاه صغار السن 191 00:15:33,587 --> 00:15:35,896 لذلك فقد تقدمت وتطوعت 192 00:15:35,987 --> 00:15:39,377 هذا الغريب ليس في فرقتنا ونحن غير مسئولين عن تصرفاته 193 00:15:39,467 --> 00:15:42,106 من داس على طرفك؟ أشعر بوجود بعض العداء هنا 194 00:15:42,187 --> 00:15:43,461 لقد سمم فرقتي ماذا؟ 195 00:15:43,547 --> 00:15:46,425 أنا الماكرو ومن واجبي التعامل مع.. ماذا يفعل هنا؟ 196 00:15:46,507 --> 00:15:49,783 مات ستيفلر شيطان كأخيه تماماً ...خلاف 197 00:15:49,867 --> 00:15:51,300 شكراً ليسي 198 00:15:55,907 --> 00:15:57,420 تبدو لطيفة 199 00:15:58,347 --> 00:15:59,746 هناك قوانين بالطبع 200 00:15:59,827 --> 00:16:01,465 يجب أن ترتدي الزي نعم 201 00:16:01,547 --> 00:16:04,823 أعلم أنه يبدو سخيفاً لكنه التقليد 202 00:16:04,907 --> 00:16:08,377 شيء يبدو مألوفاً أن تكون ضمن فريق كرة القدم 203 00:16:08,467 --> 00:16:11,857 مع خطواتك الثقيلة كالفيل وشرب البيرة 204 00:16:11,947 --> 00:16:14,177 أما هنا، فيجب أن ترتدي قبعة سخيفة 205 00:16:14,267 --> 00:16:16,701 وقميص عليه رسم الموسيقى نعم 206 00:16:17,307 --> 00:16:19,263 لذلك، اجري مع التيار يا مات 207 00:16:19,347 --> 00:16:21,656 وستستمتع كثيراً 208 00:16:22,027 --> 00:16:24,939 وسيكون لك أصدقاء كثر بوقت قليل 209 00:16:31,667 --> 00:16:34,420 مرحباً ايرني كابلوتز، تينور ساكس 210 00:16:35,667 --> 00:16:38,181 هذا رائع 211 00:16:38,427 --> 00:16:42,181 أردت القدوم السنة الماضية لكن كمبيوتر المخيم كان معطلاً 212 00:16:42,347 --> 00:16:46,306 نعم، كان هذا هنا عندما أتيت وكان اسمك عليه 213 00:16:48,347 --> 00:16:49,700 ماهو؟ 214 00:16:51,387 --> 00:16:54,902 مرحباً بكم في كاسا ستيفلر سأكون مضيفكم 215 00:16:55,067 --> 00:16:58,457 سأجعل هدفي كل يوم هنا أن لا أضطر لركلك 216 00:16:58,547 --> 00:17:01,266 اسمح لي أن أعرفك على إقامتك الجديدة 217 00:17:02,267 --> 00:17:04,781 عندما لا أكون موجوداً تدخل 218 00:17:05,947 --> 00:17:07,903 أتمنى لك نهاراً طيباً 219 00:17:08,187 --> 00:17:09,336 لكنني لا.. 220 00:17:12,627 --> 00:17:13,742 حسناً 221 00:17:13,827 --> 00:17:15,419 سأدخل وأضع هذه الحاجات لك 222 00:17:15,507 --> 00:17:16,701 حسناً يا مدير الفرقة 223 00:17:19,387 --> 00:17:23,460 هذا عرض ولاية أوهايو لعام 1978 224 00:17:23,547 --> 00:17:24,866 الغريب 225 00:17:24,947 --> 00:17:28,542 حيث نسي عازف الساكسفون أن ينجز عمله 226 00:17:30,467 --> 00:17:33,061 نعم، هذا صحيح 227 00:17:34,987 --> 00:17:37,342 لا داعي للخوف، ستيمفستر قد وصل 228 00:17:37,427 --> 00:17:40,464 مخيم باند قد تحسن كثيراً يا سيدات 229 00:17:40,587 --> 00:17:43,055 أنت شقيق ستيف ستيفلر الأصغر أليس كذلك؟ 230 00:17:43,147 --> 00:17:44,899 يافع ومتسكع رائع 231 00:17:45,027 --> 00:17:48,224 هلا أرسلت له رسالة؟ لا مشكلة يا سيدتي 232 00:17:55,107 --> 00:17:59,339 يبدو أن ستيف أعطى أحدهم طريقة ستيفلر المشهورة 233 00:18:00,387 --> 00:18:03,538 هل هناك مشكلة؟ كلا، كل شيء على ما يرام 234 00:18:05,507 --> 00:18:08,624 تمتعوا في مخيم باند شكراً، سأفعل 235 00:18:12,467 --> 00:18:14,697 لاحقاً كلمة فقط 236 00:18:15,187 --> 00:18:17,860 يجب أن تبدي بعض الاحترام هنا 237 00:18:17,947 --> 00:18:21,223 يجب أن تعود لطاولتك ايها الكلب 238 00:18:21,307 --> 00:18:23,059 ابتعد عن طريقي 239 00:18:24,387 --> 00:18:28,266 ايليس، سعيد أن أراك ثانية 240 00:18:28,587 --> 00:18:31,579 ما البرنامج الليلة؟ هل سنحتفل بجنون؟ 241 00:18:31,667 --> 00:18:34,135 من يريد الذهاب لبضعة أميال بسرعة؟ 242 00:18:34,227 --> 00:18:37,185 أتدري، أنت من أكثر .. من أكثر من زار مخيم باند إثارة 243 00:18:37,267 --> 00:18:41,146 ماذا؟ كلوي أكثرهم بغضاً البغيض المثير 244 00:18:41,227 --> 00:18:44,185 شكراً لقد تعبت من العبث معها 245 00:18:44,267 --> 00:18:46,098 شبان أغبياء 246 00:18:46,227 --> 00:18:48,377 وفنانين حساسين 247 00:18:48,747 --> 00:18:53,104 دعونا نحتفل مع أناس حقيقيين نعم، هذا أنا 248 00:18:53,627 --> 00:18:57,461 متعاون تماماً حسناً، في غرفتي الساعة الثامنة 249 00:18:58,587 --> 00:19:02,102 اليوم الأول رائع هنا الماكرو يتكلم 250 00:19:02,187 --> 00:19:05,577 معنويات عالية اليوم 251 00:19:05,667 --> 00:19:08,306 هيا إلى كيس النوم ونم جيداً 252 00:19:09,667 --> 00:19:12,465 بدءاً من الغد لدينا الكثير من النشاطات 253 00:19:12,547 --> 00:19:16,142 أحدها سباق فريق شجر الموسيقى 254 00:19:16,307 --> 00:19:18,263 فلتبدأ اللعبة 255 00:19:18,547 --> 00:19:22,335 المخيمون قد تحمسوا المشهد الأول 256 00:19:27,027 --> 00:19:31,179 تدعى ستريب تريفا، نحن اخترعناها إنها من تقاليد مخيم الباند 257 00:19:31,507 --> 00:19:35,625 الرابع هو الأطول ومن يستطيع العزف؟ 258 00:19:35,747 --> 00:19:38,784 إنها لعبتي المفضلة هلا بدأنا؟ 259 00:19:39,747 --> 00:19:42,625 اجلسي في الوسط مقطع الجلوس 260 00:19:42,747 --> 00:19:44,226 اجلسن أقرب يا سيدات 261 00:19:44,307 --> 00:19:46,537 لا تخافوا، لا باس 262 00:19:46,627 --> 00:19:47,742 حسناً 263 00:19:48,027 --> 00:19:50,905 القواعد بسيطة نختار تصنيف وسؤال 264 00:19:50,987 --> 00:19:53,342 وفي كل مرة تخطئ تخلع 265 00:19:53,427 --> 00:19:54,462 نعم 266 00:19:54,547 --> 00:19:58,062 سأبدأ جيد 267 00:20:01,227 --> 00:20:05,505 أنا عازف ترامبيت عزفها بوليتزر برايز 268 00:20:06,507 --> 00:20:07,781 من عزف لي؟ 269 00:20:07,947 --> 00:20:10,336 نعم، كأنني أعرف عفواً 270 00:20:10,547 --> 00:20:11,946 اخلع الحذاء ومرة ثانية 271 00:20:12,027 --> 00:20:13,904 لم تخبرني أن الموضوع موسيقي برمته 272 00:20:13,987 --> 00:20:17,457 إنه مخيم الفرق الموسيقية لنكن عادلين 273 00:20:17,747 --> 00:20:20,659 لنعطه بداية موفقة 274 00:20:24,067 --> 00:20:25,705 حسناً، نعم 275 00:20:26,867 --> 00:20:28,539 حسناً، نعم 276 00:20:30,067 --> 00:20:32,865 ماذا دهاكي؟ أتخافين أن تظهرين عضات البعوض؟ 277 00:20:32,947 --> 00:20:35,586 أنا ناضجه منذ الصف الرابع حقاً؟ 278 00:20:35,667 --> 00:20:38,579 أراهن بعشرة باوندات يا ليسي 279 00:20:38,667 --> 00:20:41,500 لا تلقبني هكذا حسناً، لنتحرك 280 00:20:42,187 --> 00:20:46,260 مات، اختر سؤالاً آخر حسناً، تباً له مهما يكن 281 00:20:46,867 --> 00:20:48,983 هاهو، تباً 282 00:20:50,507 --> 00:20:53,101 الرباع الأطول لا مشكلة 283 00:20:56,267 --> 00:21:00,579 من سيمفونية بيتهوفن من كانت له أطول حركة رباعية؟ 284 00:21:01,467 --> 00:21:03,264 حسناً، أين ينتهي؟ 285 00:21:03,347 --> 00:21:05,941 لقد ربحت 286 00:21:10,227 --> 00:21:11,421 كرة حرة يا سيدات 287 00:21:12,067 --> 00:21:16,106 يجب أن يرتاح الشبان سنلعب وفق قواعدي 288 00:21:16,547 --> 00:21:19,345 أسئلة تتعلق بكرة لاقدم استعدوا للخلع يا سيدات 289 00:21:20,067 --> 00:21:23,537 هل يريد أحد أن يشرب؟ أنا 290 00:21:23,987 --> 00:21:28,742 لدى المستشار خلطة سرية في البراد 291 00:21:28,907 --> 00:21:32,616 هل لديك مانع؟ الحديث الآن عن الحفلة 292 00:21:32,707 --> 00:21:34,425 سيعود ستيفي 293 00:21:36,627 --> 00:21:39,095 أعني، لا يوجد أحد بالجوار 294 00:21:39,187 --> 00:21:41,496 ونحن لم نرى الجانب الجيد بعد 295 00:21:47,867 --> 00:21:49,983 نعم، لقد نلنا منه 296 00:21:51,987 --> 00:21:53,739 سيعتقل 297 00:22:01,187 --> 00:22:03,621 أيها الشبان، استيقظوا 298 00:22:03,707 --> 00:22:06,096 اقلب المحول هناك 299 00:22:06,187 --> 00:22:07,302 تصبحون على خير يا بنات 300 00:22:14,387 --> 00:22:16,901 عذراً ايها الوغد، لقد انتهت اللعبة 301 00:22:17,107 --> 00:22:21,339 نعم، الشبان سيحبون العودة للمنزل مشياً 302 00:22:22,187 --> 00:22:23,905 تفقد الغرف يا بنات 303 00:22:25,307 --> 00:22:26,376 تباً 304 00:22:26,707 --> 00:22:28,857 ارمي ثيابه خارج النافذة 305 00:22:29,587 --> 00:22:31,942 حسناً، من يريد عنقاً طويلة؟ 306 00:22:38,547 --> 00:22:40,219 أيتها الممرضة ساندرز 307 00:22:42,907 --> 00:22:45,296 لقد أوقعوا بي لقد هاجمنا برذاذ الفلفل 308 00:22:45,387 --> 00:22:47,981 وخرب حفلة تخرجنا لقد ذهبت هناك بنية ودية 309 00:22:48,067 --> 00:22:49,102 انتظروا يا أولاد 310 00:22:49,187 --> 00:22:51,143 حسناً 311 00:22:51,387 --> 00:22:53,059 أين ثيابك؟ 312 00:22:55,627 --> 00:22:57,026 معي 313 00:22:57,627 --> 00:22:59,538 لماذا؟ لقد جردوني منها 314 00:22:59,627 --> 00:23:02,744 مهما يكن، فقد خلع سرواله الداخلي بنفسه وهم سرقوا ثيابي 315 00:23:02,827 --> 00:23:05,466 وعلقت هناك مع السيدة داوبتفاير 316 00:23:11,387 --> 00:23:13,264 دعني أرى إن فهمت الأمر بشكل صحيح 317 00:23:13,427 --> 00:23:17,898 اليس، هل تظنين أن مات يمزح عندما يرتدي سرواله في رأسه 318 00:23:17,987 --> 00:23:21,263 فقط ليكسب موافقة أخيه الاجتماعي 319 00:23:21,347 --> 00:23:25,101 مات، هل تظن أن اليس مقيدة ومعقدة 320 00:23:25,187 --> 00:23:27,826 تحتاج لمن يتحرش بها 321 00:23:27,907 --> 00:23:30,979 عذراً للتعبير، لكن هل السبب هو النقود؟ 322 00:23:32,667 --> 00:23:33,782 انظروا يا أولاد 323 00:23:35,187 --> 00:23:37,655 الطريقة الوحيدة لحل الاختلافات 324 00:23:38,307 --> 00:23:39,899 هي بالعمل المشترك 325 00:23:41,027 --> 00:23:42,745 فلم لا تبدأوا غداً 326 00:23:43,147 --> 00:23:46,105 بوضع قدم أمام الأخرى؟ 327 00:23:49,627 --> 00:23:51,345 رأس الجناح الأيسر 328 00:23:53,707 --> 00:23:55,140 اقلبوا الأمور 329 00:24:02,507 --> 00:24:03,701 ماذا؟ 330 00:24:05,187 --> 00:24:06,939 الفرقة العاشرة 331 00:24:07,187 --> 00:24:08,176 ماذا 332 00:24:08,707 --> 00:24:12,097 عندما أصرخ الفرقة العاشرة تتسللون بثبات وانتباه 333 00:24:12,187 --> 00:24:15,736 أتريدين أن تريني منتبهاً بثبات؟ لقد رأيتك بالفعل ولم أدهش؟ 334 00:24:18,547 --> 00:24:19,696 انظر... 335 00:24:20,547 --> 00:24:22,424 لم نتغلب على بيتش وود أليس كذلك؟ 336 00:24:23,307 --> 00:24:25,138 بالنسبة لنا، إنها الضربة الأخيرة 337 00:24:27,827 --> 00:24:29,340 توقفوا عن إفساد الأمور 338 00:24:29,427 --> 00:24:30,780 نعم أيها الوغد 339 00:24:33,267 --> 00:24:35,417 حسناً، عودوا للعمل مهما يكن 340 00:24:35,507 --> 00:24:36,826 لست بحاجة لهذا الهراء 341 00:24:36,907 --> 00:24:39,262 امسحوا البناء، الفرقة الأمامية 342 00:24:52,667 --> 00:24:53,941 التدبير المنزلي 343 00:25:20,267 --> 00:25:22,576 أوسكار، أحضر لي شيئأً لأشربه 344 00:25:22,867 --> 00:25:25,745 هيا شكلك جميل 345 00:25:28,227 --> 00:25:29,899 إنه ايرني كرابوفيتز 346 00:25:29,987 --> 00:25:32,979 خرجت أخيراً من الخزانة هذا جيد 347 00:25:34,307 --> 00:25:36,741 أريد أن أعرف ماذا يحصل في الليل؟ 348 00:25:36,827 --> 00:25:39,341 كل الهراء المجنون قتال بالوسادات 349 00:25:39,427 --> 00:25:42,783 هل أبدو كمسئول عن قتال ليلي؟ 350 00:25:42,867 --> 00:25:44,346 إنها المرة الأولى لي هنا 351 00:25:44,427 --> 00:25:45,576 هل لاحظت الزي؟ 352 00:25:45,667 --> 00:25:46,736 نعم 353 00:25:47,667 --> 00:25:49,066 نعم، لقد لاحظت 354 00:25:49,147 --> 00:25:52,378 بمناسبة التكلم عن الزي، أين زيك؟ 355 00:25:52,707 --> 00:25:54,584 أما زلت تخالف القوانين؟ 356 00:25:54,667 --> 00:25:56,498 دعني أرى إنه يقع في المشاكل ثانية 357 00:25:56,587 --> 00:25:59,863 لا يوجد قوانين واضحة ولا يوجد زي 358 00:25:59,947 --> 00:26:03,144 أعتقد أنها نقطتان يا سيد نيلسون 359 00:26:03,387 --> 00:26:05,184 إنه المغص 360 00:26:05,507 --> 00:26:08,180 ماذا لو أخذت زيه 361 00:26:08,267 --> 00:26:10,906 ووضعته علي؟ 362 00:26:10,987 --> 00:26:14,900 ما رأيك بهذا الزي؟ إنه فوق رأسي أليس كذلك؟ 363 00:26:15,067 --> 00:26:17,217 اجعلها خمسة نقاط 364 00:26:17,387 --> 00:26:18,615 خمسة نقاط 365 00:26:18,707 --> 00:26:21,744 هذا المكان مقرف 366 00:26:26,627 --> 00:26:28,299 ضع زيك يا بني 367 00:26:33,907 --> 00:26:35,784 خمسة نقاط 368 00:26:58,187 --> 00:27:00,382 ابق ثابتاً ولا تتحرك 369 00:27:00,467 --> 00:27:02,139 إنه لن يذهب لأي مكان 370 00:27:02,227 --> 00:27:05,424 هذا ليس عالمك، بل عالمنا ونحن لا نريدك فيه 371 00:27:05,507 --> 00:27:07,657 لقد كلفتنا خمسة نقاط 372 00:27:07,747 --> 00:27:09,465 لا نستطيع الحصول على ذلك 373 00:27:09,707 --> 00:27:11,345 جهز الرجل مع زيه 374 00:27:18,787 --> 00:27:20,618 إنك تقدم أيها الغبي 375 00:27:20,707 --> 00:27:21,935 ومعجون الأسنان هذا 376 00:27:22,027 --> 00:27:24,621 هذا سوف يجهز لرذاذ الفلفل 377 00:27:37,947 --> 00:27:39,426 تباً 378 00:27:40,107 --> 00:27:42,416 سأجعل الدهان أرق 379 00:27:43,947 --> 00:27:45,266 حيوانات 380 00:27:55,307 --> 00:27:59,266 مات، لقد أرسلت هنا 381 00:27:59,667 --> 00:28:01,066 لتحدث فرقاً 382 00:28:01,227 --> 00:28:04,822 وحتى الآن، لم تهتم سوى بنفسك 383 00:28:05,187 --> 00:28:07,496 لقد حان الوقت لتحدث فرقاً 384 00:28:07,947 --> 00:28:09,665 اصنع بعض الأصدقاء 385 00:28:11,347 --> 00:28:13,099 اكسب ثقتهم 386 00:28:15,267 --> 00:28:17,462 ولم أكسب ثقتهم؟ 387 00:28:20,587 --> 00:28:22,066 جيد 388 00:28:26,027 --> 00:28:28,018 أهلاً في رؤية ستيفلر 389 00:28:28,107 --> 00:28:30,496 أعتقد هناك درس عزف في الواحدة 390 00:28:30,667 --> 00:28:31,816 أكره هذا 391 00:28:31,907 --> 00:28:34,023 نعم، لكنه أحسن من استراحة الطبل 392 00:28:34,107 --> 00:28:35,301 نعم، هذا صحيح 393 00:28:39,667 --> 00:28:41,783 تبدو بشكل مذهل 394 00:28:41,867 --> 00:28:44,984 اثنان بسعر واحدة اليسارية أكبر، أترى؟ 395 00:28:45,067 --> 00:28:47,865 نعم، وأنا ايضاً يستطيعون إصلاح ذلك 396 00:28:47,947 --> 00:28:49,619 كلا! أتريد أن ترى؟ 397 00:28:49,707 --> 00:28:52,175 اعتدت أن أكون.. ضباب في العدسة 398 00:29:03,027 --> 00:29:06,736 ما هذا؟ ابن عرس؟ إنه ك ر 32 399 00:29:06,827 --> 00:29:10,342 الروفر الآلية كابلوفيتز وأنت معتقل 400 00:29:10,427 --> 00:29:13,863 أوسكار، لينادي أحدكم للماكرو هلا سكت 401 00:29:13,947 --> 00:29:17,542 ضع ثيابك، أستطيع مساعدتك بهذا 402 00:29:21,187 --> 00:29:22,222 أي منها؟ 403 00:29:22,307 --> 00:29:24,696 التي فيها الوشم 404 00:29:24,787 --> 00:29:26,186 اسمها كلوي 405 00:29:26,787 --> 00:29:30,018 هيا، استطيع المساعدة أنا من عائلة ستيفميستر 406 00:29:30,107 --> 00:29:32,780 سيد الحب والرومانسية هراء 407 00:29:32,947 --> 00:29:37,225 لقد حظيت بثلاثة من مشجعات الفرق الرياضية وجميعهن من طالبات الجامعة 408 00:29:47,307 --> 00:29:49,696 أعلم لم تعمل الكاميرا 409 00:29:52,307 --> 00:29:54,184 هذا رائع 410 00:29:54,747 --> 00:29:57,705 هل سبق أن استعملت هذا للتصوير؟ كلا 411 00:29:57,787 --> 00:30:00,062 لكنني استعملته للفوز بمعرض الولاية العلمي السنة الماضية 412 00:30:00,147 --> 00:30:02,342 وآمل أن يوصلني للميت السنة القادمة 413 00:30:02,427 --> 00:30:04,383 أرغب بالعمل لدى ناسا 414 00:30:04,587 --> 00:30:06,976 جمعية الجنس الوطنية 415 00:30:07,187 --> 00:30:08,859 كلا، إنها الجمعية الفضائية 416 00:30:09,627 --> 00:30:14,098 هل توجد جمعية جنس وطنية؟ نعم، لكن يجب أن تكون استاذاً 417 00:30:15,627 --> 00:30:17,697 انتظر، أهناك جمعية فضائية؟ 418 00:30:19,187 --> 00:30:21,064 من المفترض أن تستعمل هذه 419 00:30:22,307 --> 00:30:26,346 أترى، فيها عدسة ضد الضباب نعم، جيد 420 00:30:27,387 --> 00:30:32,063 هل يستطيع الآلي التسجيل؟ حسناً، ماهي نواياك؟ 421 00:30:33,467 --> 00:30:35,856 بالفيديو، ماذا تنوي أن تفعل؟ 422 00:30:35,947 --> 00:30:37,426 إنه للمتعة فقط 423 00:30:37,707 --> 00:30:41,017 فمن لا يرغب بالنظر لأشياء مثيرة؟ 424 00:30:42,427 --> 00:30:44,895 أبق الأمر بيننا وسأدعك تشاهد 425 00:30:45,187 --> 00:30:48,657 وأيضاً سأدعك تعطي كلوي ذلك خلال أسبوع 426 00:30:49,867 --> 00:30:51,778 ستيفلر، هاتف 427 00:30:51,947 --> 00:30:53,699 نحن في ديترويت 428 00:30:54,307 --> 00:30:56,901 محبوسين مع شراب برازيلي 429 00:30:56,987 --> 00:30:59,626 أنا بائس 430 00:30:59,707 --> 00:31:03,859 لقد أرسلت لك الشراب اليوم قد يصل باليد في دوركسفيل 431 00:31:03,947 --> 00:31:05,539 هذا المكان ينفجر 432 00:31:06,707 --> 00:31:08,345 زميلي بالغرفة الدكتور روبرت 433 00:31:08,427 --> 00:31:10,497 أمسك بي وأنا أسجل بعض الأشرطة 434 00:31:10,587 --> 00:31:12,623 لذلك يجب أن أكون لطيفاً ومحتشماً معه 435 00:31:12,707 --> 00:31:15,938 ولم أحصل على اية نتيجة لأن الفرقة تكرهني 436 00:31:17,587 --> 00:31:19,703 فكر بالموضوع، كأنك تحاول الإيقاع ببريئة 437 00:31:19,787 --> 00:31:23,223 وكأنك تهتم لأمرهم حتى يجبروك على ما تكره 438 00:31:23,307 --> 00:31:25,104 لتكسب ثقتهم؟ 439 00:31:25,707 --> 00:31:27,584 هذا قد يفيد 440 00:31:27,707 --> 00:31:30,141 سأتنكر كعضو من الفريق 441 00:31:31,027 --> 00:31:34,383 مرحباً جميعاً، أليس اليوم جميلاً؟ 442 00:31:34,587 --> 00:31:38,296 ما الأخبار؟ 443 00:31:39,027 --> 00:31:42,815 أريد أن اشكركم للإيقاظ 444 00:31:43,907 --> 00:31:46,865 استطعت أخيراً سماع الموسيقى 445 00:31:48,067 --> 00:31:50,786 أتسمع؟ أنا أيضاً 446 00:31:51,027 --> 00:31:55,498 أنا رجل جديد، بالمناسبة، تبدوان بشكل رائع بهذه الثياب 447 00:32:05,467 --> 00:32:08,618 ماذا تفعل؟ أنتظر درسي 448 00:32:08,707 --> 00:32:11,062 حقاً يا مات، ليس لدي وقت لهذا 449 00:32:11,147 --> 00:32:14,537 اكتشفت أنني هنا وأستطيع الاستفادة من هذا 450 00:32:14,627 --> 00:32:17,903 مات، اعزف بقوة! الأمر ليس لعب كرة قدم 451 00:32:17,987 --> 00:32:21,502 هل رميت رمية مضاعفة؟ هل خطوت خطوات مضاعفة؟ 452 00:32:21,587 --> 00:32:24,943 نعم سيدتي، عندما لاحقتنا الشرطة عبر كورينو 453 00:32:25,547 --> 00:32:28,300 وأنت خفت وبكيت 454 00:32:29,027 --> 00:32:32,940 كانت لدي حساسية كنا في الشتاء يا مات 455 00:32:33,907 --> 00:32:37,217 إذا لم تعلميني المشي قد ابكي ثانية 456 00:32:40,667 --> 00:32:41,782 هذا جيد 457 00:32:42,067 --> 00:32:45,946 القدم اليسرى عند واحد وثلاثة اليمنى عند اثنان وأربعة 458 00:32:46,027 --> 00:32:47,506 الأمر ليس كالرياضيات 459 00:32:55,747 --> 00:32:59,501 واحد، اثنان، ثلاثة، الوسط واحد، اثنان، ثلاثة، الخط 460 00:32:59,587 --> 00:33:01,703 اليمنى عند أربعة 461 00:33:03,867 --> 00:33:06,301 أبق قدمك مستقيمة ماذا؟ 462 00:33:07,787 --> 00:33:11,177 حسناً، ها نحن سأجعلك تحسن عمل ذلك 463 00:33:12,587 --> 00:33:17,217 أتعرف أية بنت كيف تلعب؟ باستطاعتها عمل أشياء كثيرة 464 00:33:17,307 --> 00:33:19,821 لا أعرف ماذا يعني ذلك لكن لا بد من أنه شيء جيد 465 00:33:19,907 --> 00:33:21,101 أنت جاهز 466 00:33:21,187 --> 00:33:22,666 لنبحث عن كلوي 467 00:33:34,947 --> 00:33:36,096 تباً 468 00:33:37,307 --> 00:33:40,458 ماذا يحصل؟ من يفعل هذا؟ 469 00:33:42,707 --> 00:33:43,776 خذيها 470 00:33:43,867 --> 00:33:44,902 لا بأس 471 00:33:54,187 --> 00:33:57,657 شكراً، الآلة المتسللة مرحباً بك 472 00:33:58,027 --> 00:33:59,665 سيدة جميلة 473 00:34:14,347 --> 00:34:18,465 بيميني، بيميني لكنني أحسن ذلك بيساري، بيساري 474 00:34:21,827 --> 00:34:22,862 نعم 475 00:34:24,227 --> 00:34:25,296 لعبة جيدة 476 00:34:31,267 --> 00:34:33,019 لقد لمست مؤخرتي 477 00:34:39,787 --> 00:34:42,096 ما هذا؟ أدواتك 478 00:34:42,547 --> 00:34:44,265 إنه شاذ 479 00:34:45,267 --> 00:34:47,303 أعني مقعد جيد 480 00:34:48,067 --> 00:34:50,820 الآن، هناك وضعيتان 481 00:34:51,427 --> 00:34:55,420 الوضع الحامل كهذا والوضع العادي 482 00:34:55,587 --> 00:34:57,225 عندما أنادي للأعلى 483 00:34:57,307 --> 00:34:59,298 سوف تتجاوبون 484 00:34:59,387 --> 00:35:00,979 مرحباً ايها الخاسرون 485 00:35:01,147 --> 00:35:04,776 مات، أنا آسف 486 00:35:04,867 --> 00:35:07,017 لقد ثقبت لساني دعني أرى 487 00:35:07,107 --> 00:35:09,541 كلا، لا يوجد ثقوب اليوم 488 00:35:09,627 --> 00:35:12,824 إننا نضيع الوقت على اشياء تافهة 489 00:35:13,507 --> 00:35:17,466 بالمناسبة، لقد فهمت أنك ركبت الموسيقى مع عرضك يا اليس 490 00:35:17,547 --> 00:35:19,105 إذا كنت تسمي ذلك موسيقى 491 00:35:19,187 --> 00:35:21,542 هذا صحيح، هذا اسمها 492 00:35:21,627 --> 00:35:23,743 ومن سيستأجر أباك ليركب موسيقاك؟ 493 00:35:23,827 --> 00:35:28,582 إنني أحذرك ايتها الغبيه المنحة الدراسية لي 494 00:35:29,067 --> 00:35:30,420 كأنك تحتاج لها 495 00:35:30,707 --> 00:35:33,585 الأمر ليس حاجة إنما إرادة 496 00:35:33,867 --> 00:35:37,143 نعم، أحصل على ما أريد لم لا تسكت؟ 497 00:35:37,227 --> 00:35:38,421 مات، لا تفعل 498 00:35:39,427 --> 00:35:42,100 ماذا ستفعل؟ سأضربك 499 00:35:42,267 --> 00:35:43,985 هل تتحداني؟ كلا 500 00:35:44,067 --> 00:35:47,298 ماذا لو كنت كذلك؟ كلا براندون، ليس هذا ما يفعله؟ 501 00:35:47,387 --> 00:35:50,106 أقبل، عند المسرح الساعة الخامسة 502 00:35:50,467 --> 00:35:53,220 لقد مضت ثلاث سنوات منذ تحديت أحدهم 503 00:35:53,467 --> 00:35:55,264 لدينا تحدي 504 00:35:57,867 --> 00:36:00,176 أتطلع لتذكير الناس 505 00:36:00,947 --> 00:36:02,380 الشلالات الشرقية العظيمة 506 00:36:02,667 --> 00:36:04,703 أراك هناك أيها الوغد 507 00:36:06,507 --> 00:36:10,182 أتعرف ماذا فعلت للتو؟ لا يهم 508 00:36:10,267 --> 00:36:12,827 مات، لقد تحديته 509 00:36:13,107 --> 00:36:14,256 بالسيوف؟ 510 00:36:14,867 --> 00:36:18,542 كلا ايها الغبي اصعدا للحلبة ونفذا 511 00:36:18,627 --> 00:36:20,583 وسيقرر الحشد من يفوز 512 00:36:21,067 --> 00:36:22,898 ألا نستطيع الوقوف فحسب؟ 513 00:36:23,467 --> 00:36:27,699 مات، الوضع جدي ألا تفهم؟ سيحصل فريق بيتشوود على خمس نقاط إن فزنا 514 00:36:27,787 --> 00:36:30,938 الذي وكما تعلم، ولأنه يلعب بشكل جيد 515 00:36:31,147 --> 00:36:32,865 كذلك أنا 516 00:36:33,387 --> 00:36:36,060 دعوا فريق الموسيقى يلعب المباراة الملكية 517 00:36:36,627 --> 00:36:39,380 الجائزة خمس نقاط لجانب الكأس 518 00:36:40,267 --> 00:36:42,178 دورك يا براندون 519 00:37:24,347 --> 00:37:25,575 هيا 520 00:37:27,827 --> 00:37:30,261 تباً لذلك 521 00:37:31,267 --> 00:37:32,495 ضعيف 522 00:37:33,227 --> 00:37:34,740 هذا محرج للغاية 523 00:37:34,827 --> 00:37:36,021 حسناً براندون 524 00:37:36,107 --> 00:37:37,665 اجعله يرى يا براندون 525 00:37:54,867 --> 00:37:56,016 خذ هذه 526 00:38:07,187 --> 00:38:09,860 يبدو أن المسابقة قد انتهت 527 00:38:10,507 --> 00:38:12,782 لقد خسرنا خمس نقاط 528 00:38:15,307 --> 00:38:18,185 والفائز هو 529 00:38:20,587 --> 00:38:22,179 لكنني أعرف أن الذنب ليس ذنبه 530 00:38:44,467 --> 00:38:46,139 إنك لا تعرف كيف تعبر 531 00:39:07,027 --> 00:39:08,540 يجب أن يحلق هذا 532 00:39:11,267 --> 00:39:12,859 الشلالات الشرقية العظمى 533 00:39:13,427 --> 00:39:15,179 الشلالات الشرقية العظمى 534 00:39:15,467 --> 00:39:17,298 الشلالات الشرقية العظمى 535 00:39:17,947 --> 00:39:19,505 الشلالات الشرقية العظمى 536 00:39:22,547 --> 00:39:25,015 حسناً، خمس نقاط للشلالات الشرقية العظمى 537 00:39:26,827 --> 00:39:28,738 حسناً، الشلالات العظمى 538 00:39:31,027 --> 00:39:33,097 الشلالات الشرقية العظمى 539 00:39:35,507 --> 00:39:36,337 الشلالات الشرقية العظمى 540 00:39:37,347 --> 00:39:39,383 الشلالات الشرقية العظمى 541 00:39:39,467 --> 00:39:41,378 الشلالات الشرقية العظمى 542 00:39:42,907 --> 00:39:44,545 مرحى، مرحى 543 00:39:44,627 --> 00:39:46,618 مرحى ماذا؟ 544 00:39:46,707 --> 00:39:49,175 هل أنت حقاً اسكوتلندي؟ كلا 545 00:39:50,147 --> 00:39:51,466 أمي علمتني تعلم الطريقة 546 00:39:51,547 --> 00:39:53,344 وهي الأكثر إزعاجاً 547 00:39:53,427 --> 00:39:57,056 أعتقد أنك ولدت للقيام بالأعمال المقرفة يا ستيفلر 548 00:39:57,267 --> 00:39:58,541 مرحباً أوسكار 549 00:40:03,067 --> 00:40:05,627 كم عدد من تعرفهم اسمهم أوسكار؟ 550 00:40:07,907 --> 00:40:10,216 ما الأخبار؟ صوت الطبل يبدو شديداً 551 00:40:10,307 --> 00:40:11,342 شكرا 552 00:40:11,427 --> 00:40:13,383 أعلمني إذا أردت تعلم حركات جديدة 553 00:40:13,587 --> 00:40:14,656 حقاً؟ 554 00:40:14,747 --> 00:40:17,341 سيفسد الأمر حتماً سيفسده 555 00:40:18,827 --> 00:40:22,900 شكراً لأنك استرجعت هذه النقاط لقد خسرتهم وكان يجب استعادتهم 556 00:40:23,707 --> 00:40:26,665 مرحباً، شيري سوف تريني بعض الحركات 557 00:40:27,187 --> 00:40:28,222 مرحبا 558 00:40:28,307 --> 00:40:32,505 أريد أن أذكركم بما أن المنافسة قد قويت لنحاول أن نتذكر 559 00:40:33,667 --> 00:40:37,057 بأن نبقي الروح المعنوية عالية والمنافسة شريفة 560 00:40:37,827 --> 00:40:40,102 سيكون لدينا ما يكفي 561 00:40:43,227 --> 00:40:46,060 نعم، لقد جعلتني أفخر بك شكراً 562 00:40:46,147 --> 00:40:47,546 هذا رائع 563 00:40:47,907 --> 00:40:50,785 بعض العروض لك يا ستيفلر 564 00:40:50,947 --> 00:40:53,666 أتعلم، إنهم يظنون أنك بطل 565 00:40:53,747 --> 00:40:55,897 لست أدري اي نوع هو؟ 566 00:40:55,987 --> 00:40:59,059 ألم يخبرك أحد أن لا تعبث مع الكلب عندما يأكل؟ 567 00:40:59,147 --> 00:41:01,786 إنه لي أيها الأحمق هلا أعدته لي؟ 568 00:41:03,187 --> 00:41:06,304 غبي ما زال مخيمي أيها الوغد 569 00:41:06,547 --> 00:41:08,981 إنك تهوي كلا 570 00:41:09,067 --> 00:41:10,136 لكن طبلك فعل الليلة الماضية 571 00:41:10,227 --> 00:41:13,424 هل عزفت الترامبيت؟ لأن لديها شفاه قوية 572 00:41:13,667 --> 00:41:14,895 هذا صحيح 573 00:41:29,947 --> 00:41:31,062 574 00:41:34,667 --> 00:41:36,578 هذا ما أتكلم عنه 575 00:41:37,707 --> 00:41:40,540 ماذا حصل هذه المرة يا كلير؟ كنت أعزف على آلتي 576 00:41:40,627 --> 00:41:42,026 وآذيت نفسي 577 00:41:42,867 --> 00:41:44,619 لقد تسممت 578 00:41:45,867 --> 00:41:48,461 إنها عشبة طبيعية 579 00:41:48,547 --> 00:41:51,459 تقوي الفعل المنعكس 580 00:41:55,627 --> 00:41:58,221 مهما يكن هناك سيخرج حتماً 581 00:41:58,507 --> 00:42:00,179 مثله بقليل من الحظ 582 00:42:02,107 --> 00:42:05,577 أنا واثق أنه شيء 583 00:42:05,907 --> 00:42:10,105 أكلته على الغداء، نفس المشكلة، معدة حساسة 584 00:42:10,707 --> 00:42:13,983 كنت في حفلة مرة، وأكلت من نفس الطبق 585 00:42:14,067 --> 00:42:19,061 قدموا كريمة مع الحساء ولحم خنزير 586 00:42:24,467 --> 00:42:25,536 ماذا؟ 587 00:42:36,307 --> 00:42:38,901 ما الأخبار؟ تعال وشاهد هذه 588 00:42:38,987 --> 00:42:42,502 هذا المساء وبينما كان المستشار يتدرب 589 00:42:42,587 --> 00:42:45,055 لقد زورت هجوماً، وغيرت كلا الكاميرات 590 00:42:45,147 --> 00:42:47,707 إنه العرض الروتيني لمواهبهم 591 00:42:48,067 --> 00:42:50,661 أيها الوغد الأرعن 592 00:42:51,467 --> 00:42:55,779 ظننت أننا سنشاهد تماماً قد نضطر للمشاهدة مرة ثانية 593 00:43:00,867 --> 00:43:05,543 لقد اتبعت نصيحتك بشأن كلوي استخدمت الروفر لتسليم الصودا 594 00:43:06,107 --> 00:43:09,782 كانت فكرتك؟ أعتقد أنها أعجبت بذلك 595 00:43:09,867 --> 00:43:12,779 هذا يبدو شاذا كلا ليس كذلك 596 00:43:14,267 --> 00:43:17,020 على كل حال، الحفلة الليلة 597 00:43:17,107 --> 00:43:20,224 ويجب أن أعرف الخطوة التالية في خطته 598 00:43:20,307 --> 00:43:23,743 حفلة، حقاً 599 00:43:24,067 --> 00:43:25,580 تسليم خاص 600 00:43:25,707 --> 00:43:27,379 استعدوا 601 00:43:28,587 --> 00:43:30,100 استعدوا للحفلة 602 00:43:30,187 --> 00:43:33,384 آن الأوان للجميع ليحتفلوا 603 00:43:33,587 --> 00:43:34,622 يحتفلوا؟ 604 00:43:34,787 --> 00:43:37,347 أخبرتك أن تثق بي 605 00:43:37,587 --> 00:43:40,226 ميستر تعني سيد بالألمانية 606 00:43:41,107 --> 00:43:45,259 اجعلها تشرب؟ أهي الخطوة التالية؟ 607 00:43:45,347 --> 00:43:50,102 كلا، الخطوة الرابعة، فأنت لن تفهم الخطوة الثالثة والثانية 608 00:43:50,267 --> 00:43:51,700 لدي الكرات 609 00:43:52,227 --> 00:43:54,661 لكنك لم تسمع الخطوة الخامسة 610 00:43:58,307 --> 00:44:01,822 ولد ليعيش 611 00:44:05,347 --> 00:44:08,862 أنا مستعد كما ترى 612 00:44:09,227 --> 00:44:12,856 حرارتي 103 613 00:44:12,947 --> 00:44:15,620 هيا، ألا تجيدين الرقص؟ 614 00:44:17,347 --> 00:44:20,020 هذا جيد ألا تستمتع 615 00:44:20,107 --> 00:44:23,417 لدينا تدريب كبير غداً استرخي 616 00:44:23,827 --> 00:44:26,899 استمتع مع رفاق المخيم 617 00:44:27,027 --> 00:44:30,656 هيا يا اليس 618 00:44:30,747 --> 00:44:32,021 أنا أستمتع 619 00:44:32,107 --> 00:44:34,985 هيا قبل أن يهربوا 620 00:44:35,067 --> 00:44:37,376 حسناً ايها الوغد؟ 621 00:44:37,467 --> 00:44:41,824 إنه اسمه، فهو حقير في كل مكان 622 00:44:42,787 --> 00:44:46,496 وهذا معروف عنه 623 00:44:47,507 --> 00:44:49,782 حقاً؟ نعم 624 00:44:49,867 --> 00:44:54,304 أحضر قطعة الخشب الملساء 625 00:44:54,507 --> 00:44:56,577 هل تريد المحاولة 626 00:45:01,027 --> 00:45:03,416 الوقت مناسب لتعليم الحركات 627 00:45:03,507 --> 00:45:04,496 حقاً؟ 628 00:45:09,907 --> 00:45:11,022 ماذا؟ 629 00:45:24,907 --> 00:45:26,226 أعرف ما تفعل 630 00:45:26,307 --> 00:45:30,266 حقاً؟ إنه ما تفعله، إنك مزيف 631 00:45:30,507 --> 00:45:33,499 تفعل كل ما يتطلب لتكون مركز الاهتمام 632 00:45:33,587 --> 00:45:37,296 تماماً مثل ايام الطفولة أنت مات الذي لم يتغير 633 00:45:37,627 --> 00:45:40,858 لكن حول ستيف واصدقائه أنت ستيف ستيفماستر 634 00:45:41,947 --> 00:45:43,539 من ستكون الليلة؟ 635 00:45:43,627 --> 00:45:45,185 أنت ايها الوغد 636 00:45:45,267 --> 00:45:49,545 لم لا تترك هذا الدور 637 00:45:49,627 --> 00:45:51,504 ايها القرد 638 00:45:59,027 --> 00:46:01,495 أتعلم ماذا؟ سألهو 639 00:46:09,187 --> 00:46:12,179 أنا لا أفهم هذا 640 00:46:12,267 --> 00:46:16,021 أوسكار في الغابة يصور فيلم الدكتور 641 00:46:16,107 --> 00:46:18,780 ما الغريب في ذلك؟ إنه لا يعمل 642 00:46:18,867 --> 00:46:21,745 هذا صحيح ونحن هنا الصبيان في المخيم 643 00:46:21,827 --> 00:46:25,945 ولن نحظى بالاحترام بسبب ما نفعله وهذا سيء 644 00:46:26,307 --> 00:46:28,263 يجب أن أرى ذلك 645 00:46:31,747 --> 00:46:33,578 استخدم عقلك، هكذا 646 00:46:33,667 --> 00:46:37,421 نعم 647 00:46:37,507 --> 00:46:41,500 لقد اختارت البنت شخصاً غريب الأطوار 648 00:46:41,587 --> 00:46:44,101 هل سيعيش 649 00:46:44,347 --> 00:46:48,579 أم أنها سترميه ؟ 650 00:46:48,867 --> 00:46:50,425 ابق معي 651 00:46:50,827 --> 00:46:54,536 آسف، فلست جيداً 652 00:46:54,627 --> 00:46:56,618 استرخ 653 00:46:59,867 --> 00:47:01,300 هذا مقرف 654 00:47:01,627 --> 00:47:04,061 ما رأيك بهذا يا أوسكار؟ 655 00:47:04,627 --> 00:47:06,697 هل هذه عصا الطبل؟ 656 00:47:07,827 --> 00:47:09,704 ليست لدي عصا 657 00:47:09,787 --> 00:47:12,460 هل ستقف لأجلي؟ 658 00:47:12,987 --> 00:47:14,625 الجو حار 659 00:47:14,907 --> 00:47:17,705 لقبني براعي البقر 660 00:47:18,467 --> 00:47:20,583 مرحباً 661 00:47:21,027 --> 00:47:22,699 هيا 662 00:47:22,947 --> 00:47:24,539 استخدم عقلك استخدم عقلك 663 00:47:24,627 --> 00:47:26,379 وتقدم خطوة 664 00:47:29,467 --> 00:47:30,536 من يعرف؟ 665 00:47:31,547 --> 00:47:32,866 666 00:47:35,707 --> 00:47:38,016 نحن هنا نستمتع 667 00:47:38,107 --> 00:47:40,302 لدينا الأبواق والترامبيت واللحن والفلوتس 668 00:47:40,387 --> 00:47:42,617 الشلالات العظمى 669 00:47:42,707 --> 00:47:45,141 سوف يتغلبون على بيتشوود خارج المدينة 670 00:47:45,227 --> 00:47:47,502 ماذا يحصل؟ 671 00:47:47,587 --> 00:47:50,545 لقد وقعوا 672 00:47:53,827 --> 00:47:57,058 أريد أن أكون محترماً هذا لطيف 673 00:47:57,307 --> 00:47:59,741 الشخص الوحيد المحترم 674 00:48:08,547 --> 00:48:10,503 مرحبا 675 00:48:26,707 --> 00:48:28,379 هذا لطيف 676 00:48:29,867 --> 00:48:34,019 أرجوا أن لا أكون أخفتك بالروفر والصودا 677 00:48:34,147 --> 00:48:36,217 كلا، كان هذا لطيفاً 678 00:48:36,907 --> 00:48:40,343 لم يعاملني أحد بهذا اللطف 679 00:48:40,907 --> 00:48:42,420 وأن يكون صادقا 680 00:48:42,827 --> 00:48:45,819 المعدن يعجبني 681 00:49:11,507 --> 00:49:13,577 لقد علق 682 00:49:37,107 --> 00:49:39,462 أطفئ الأنوار تبا 683 00:49:39,587 --> 00:49:42,147 كنت أعبث معك لقد علق 684 00:49:42,227 --> 00:49:44,536 أتريد المساعدة؟ لا تلمسني 685 00:49:46,027 --> 00:49:47,062 هيا 686 00:49:47,787 --> 00:49:49,300 ربما يجب أن تنفخ 687 00:49:49,387 --> 00:49:51,025 وأنا سأدفعك 688 00:49:51,107 --> 00:49:53,177 كلا جيمي، لا تفعل هذا 689 00:49:53,267 --> 00:49:54,666 يجبأن يكون جيمي لاعب 690 00:49:54,747 --> 00:49:56,897 حاول أن تسترخي لا تكن قاسيا 691 00:49:56,987 --> 00:49:58,500 يا إلهي 692 00:50:05,187 --> 00:50:08,543 كنت أحاول مساعدته اخرس 693 00:50:08,627 --> 00:50:09,696 مهما يكن 694 00:50:09,787 --> 00:50:11,743 لديه حساسية لزيت السيارة 695 00:50:11,827 --> 00:50:14,387 يجب أن يتحرك التسرب خلال دقائق 696 00:50:14,627 --> 00:50:18,586 هذه الأشياء لا تحدث مع ماكرو الكبير 697 00:50:38,747 --> 00:50:41,466 لم تكن لدينا محطة م تي في 698 00:50:42,747 --> 00:50:45,215 ربما الأوقات القديمة 699 00:50:45,307 --> 00:50:49,266 لقد عشنا وهذا ما جعل الشبان يبقون 700 00:50:49,947 --> 00:50:52,700 أماكن غريبة 701 00:50:54,547 --> 00:50:56,060 عرفت شاباً ما 702 00:50:56,147 --> 00:50:59,298 قام بالأستمناء بفطيرة تفاح 703 00:50:59,467 --> 00:51:01,264 ولم يحدث له شيء 704 00:51:01,787 --> 00:51:04,585 إذاً أنت طبيعي 705 00:51:05,667 --> 00:51:07,180 نعم 706 00:51:24,787 --> 00:51:27,779 هل أنت بخير؟ نعم 707 00:51:27,867 --> 00:51:32,179 لقد شربت كثيراً وعلى الغالب سأنسى كل ما يتعلق بك 708 00:51:33,587 --> 00:51:35,578 يا لك من وغد 709 00:51:44,307 --> 00:51:45,979 لقد شربت ستة علب 710 00:51:47,387 --> 00:51:49,821 من دون حساب التي على وجهي 711 00:52:02,787 --> 00:52:04,140 اثنتان هنا 712 00:52:06,427 --> 00:52:09,339 وأربعة هنا 713 00:52:20,587 --> 00:52:22,464 لم أر شيئاً كهذا منذ زمن 714 00:52:22,827 --> 00:52:27,662 نعم، لا وقت لدي للرقص الأمر يتعلق بالفرقة، الفرقة فقط 715 00:52:27,747 --> 00:52:29,658 كنت أتكلم عنك كيف أنك تستمتعي بوقتك 716 00:52:29,747 --> 00:52:33,137 أنا استمتع بوقتي كل الوقت نعم 717 00:52:33,227 --> 00:52:35,821 لقد كنت متوتره خارجاً، كما تعلم 718 00:52:36,467 --> 00:52:38,583 سنتخرج السنة القادمة، ثم لا أعلم 719 00:52:38,667 --> 00:52:40,623 أعني أنني لا أتكلم في الموضوع كثيراً 720 00:52:40,707 --> 00:52:43,540 لأن الكأس مثل الوقت.. 721 00:52:43,627 --> 00:52:46,619 لكن الفوز بمنحة روبارد فهذا شيء آخر 722 00:52:46,707 --> 00:52:48,345 إنه مستقبلي كما تعلم 723 00:52:49,267 --> 00:52:51,986 الدكتورة شوا قادمة، أعني 724 00:52:52,147 --> 00:52:55,457 إنك لا تفهم، إنها مثل.. 725 00:52:55,907 --> 00:52:58,785 إنها الشهرة بعينها وأحياناً، أودّ 726 00:52:59,787 --> 00:53:01,425 أتوتر خارجاً.. 727 00:53:01,507 --> 00:53:05,182 ثم أهدئ نفسي بالخروج ولعب البيكاردو 728 00:53:05,867 --> 00:53:08,461 انتظري، هل لديك بيكاردو؟ 729 00:53:08,627 --> 00:53:11,095 إنها رخيصة، لكنني خسرتها 730 00:53:11,427 --> 00:53:14,499 لو أنني وجدت هذه البيكاردو هل وجدتها؟ 731 00:53:14,747 --> 00:53:16,578 ربما أعدها 732 00:53:16,867 --> 00:53:18,346 لو تركتني أراقب 733 00:53:19,267 --> 00:53:22,179 نعم لكن يلزم بعض الوقت 734 00:53:22,267 --> 00:53:24,622 لدي كل الوقت 735 00:53:27,107 --> 00:53:28,142 استنتج 736 00:53:29,947 --> 00:53:32,415 لكن يجب أن أشرب كثيراً 737 00:53:33,267 --> 00:53:36,464 أعني الشرب كثيراً 738 00:53:37,347 --> 00:53:38,336 نعم 739 00:53:38,907 --> 00:53:40,340 اهزم ذلك الغبي 740 00:53:58,667 --> 00:54:00,897 حسناً، لنسترح قليلاً 741 00:54:04,187 --> 00:54:06,223 إننا جميعاً كسولين اليوم 742 00:54:07,947 --> 00:54:09,505 هذا مقرف 743 00:54:09,587 --> 00:54:12,977 لم يكن من الجيد إضاعة يوم تمرين مقابل ليلة متعة 744 00:54:16,547 --> 00:54:17,980 أعطني هذا الشيء 745 00:54:18,747 --> 00:54:21,215 حسناً، استمعوا أنتم أيها الأوغاد 746 00:54:21,307 --> 00:54:23,184 فريق البيتشوود لا يستريحون ابداً 747 00:54:23,267 --> 00:54:26,065 نريد الفوز فحسب يجب أن نتحرك 748 00:54:26,387 --> 00:54:28,423 هيا عودوا للعمل 749 00:54:28,507 --> 00:54:31,180 مات، هذا واجبي هيا تحركوا 750 00:54:31,267 --> 00:54:33,303 نحن في معركة هنا 751 00:54:33,387 --> 00:54:36,618 هيا اكبروا وتحركوا أبق هذا جيداً لي 752 00:54:36,707 --> 00:54:40,666 حسناً الآن، هل تريدون أن تدعوهم يفوزون علينا؟ لم أظن ذلك 753 00:54:40,747 --> 00:54:42,021 حسناً 754 00:54:42,107 --> 00:54:45,019 نحن في الأسبوع الأخير حان وقت الاستعداد 755 00:54:45,107 --> 00:54:48,144 حان وقت شحذ الهمم 756 00:54:48,227 --> 00:54:50,104 أريد من الآلات أن تكون مجهزة 757 00:54:50,187 --> 00:54:52,860 وفرقة اللحن هنا مجهزة 758 00:54:52,947 --> 00:54:55,017 هل أنتم معي؟ نعم 759 00:54:55,107 --> 00:54:57,780 المنافسة على كأس الموسيقى العالي تشتد 760 00:55:01,307 --> 00:55:02,740 يفوز فريق البيتشوود 761 00:55:04,867 --> 00:55:05,856 مهما يكن 762 00:55:05,947 --> 00:55:07,221 أخبرتك أنني يجب أن أقود 763 00:55:07,307 --> 00:55:08,899 خذ هذه الساقطة للبيت 764 00:55:09,267 --> 00:55:13,465 تولى القيادة، لست أدري من أين ابدأ 765 00:55:20,027 --> 00:55:23,497 بيتشوود يتقدم الشلالاات العظيمة متقدمة 766 00:55:23,587 --> 00:55:25,578 بيتشوود 767 00:55:33,787 --> 00:55:35,937 النصر للشلالات العظيمة 768 00:55:39,187 --> 00:55:41,223 القدم اليمنى في المقدمة 769 00:55:42,907 --> 00:55:44,863 جيمي تحرك 770 00:55:51,747 --> 00:55:54,261 أربع نقاط لفريق الشلالات 771 00:56:03,507 --> 00:56:05,259 مرحباً 772 00:56:06,147 --> 00:56:09,503 فرقتك الصغيرة قد تقود المنافسة يا ستيفلر 773 00:56:10,867 --> 00:56:13,381 لكن احرص على أن تخبرنا إذا عطشت 774 00:56:13,467 --> 00:56:15,617 لأن هناك الكثير منها 775 00:56:20,747 --> 00:56:24,535 هذا مضحك نعم أليس كذلك؟ 776 00:56:24,747 --> 00:56:27,261 أفسد هذا التحدي سأضربه 777 00:56:27,347 --> 00:56:29,417 كلا، انتظر، لدي فكرة أحسن 778 00:56:30,307 --> 00:56:32,263 لو ظننت أنك رجل كفاية 779 00:56:43,827 --> 00:56:44,816 نعم 780 00:56:44,907 --> 00:56:47,944 هل أنت واثق أنك تستطيع؟ ولدت لأكون نجماً 781 00:56:48,027 --> 00:56:49,460 التسليم عند الطلب 782 00:56:50,507 --> 00:56:53,419 عندما أعود سأكون ستيفلر لامع 783 00:57:12,707 --> 00:57:14,663 براندون، أظن أنك عازف طبل رائع 784 00:57:14,747 --> 00:57:15,782 عذراً 785 00:57:27,547 --> 00:57:28,821 مرحبا 786 00:57:28,907 --> 00:57:32,502 لا تنس الشاشة الشمسية فهي أدواتك 787 00:57:32,587 --> 00:57:34,578 فأنت لا تريد أن تخسر 788 00:57:34,667 --> 00:57:36,897 كلا، وداعاً الآن 789 00:57:41,947 --> 00:57:44,097 ما هذا 30؟ إنه سميك حقاً 790 00:57:54,027 --> 00:57:55,858 كيف طعمه؟ 791 00:57:56,427 --> 00:57:58,577 جيد أليس كذلك؟ مالح 792 00:57:58,667 --> 00:58:02,296 إنه إنتاج جديد 793 00:58:10,907 --> 00:58:12,101 تباً لذلك 794 00:58:13,187 --> 00:58:14,745 نعم توقف يا رجل 795 00:58:14,827 --> 00:58:16,465 نعم ايرني 796 00:58:16,547 --> 00:58:17,821 نعم ايرني 797 00:58:26,827 --> 00:58:29,341 لقد كان لديك أفضل من ذلك 798 00:58:29,427 --> 00:58:33,306 تبدو مثل دماغك الاجتماعي النشط 799 00:58:33,747 --> 00:58:37,376 بدلاً من.. 800 00:58:38,187 --> 00:58:39,620 فتاة قذرة 801 00:58:40,507 --> 00:58:42,418 يجب أن تكون أفضل 802 00:58:45,267 --> 00:58:46,541 توقفي 803 00:58:46,627 --> 00:58:49,346 ربما يجب أن تتسكعي مع صديقك مات أكثر 804 00:58:49,427 --> 00:58:50,416 نعم، صحيح 805 00:58:50,507 --> 00:58:53,943 أعلم أنه وغد وما شابه لكن لديه واحدة 806 00:58:54,067 --> 00:58:58,140 اعزفي موسيقى عاطفية وستأتي ملاحظاتك فوراً 807 00:58:58,747 --> 00:59:01,819 مات توقفي 808 00:59:02,027 --> 00:59:03,460 مات، مات 809 00:59:06,547 --> 00:59:08,902 هيا ايها الوغد 810 00:59:09,667 --> 00:59:11,464 اليس 811 00:59:12,667 --> 00:59:14,544 ارميها، هيا 812 00:59:15,307 --> 00:59:16,706 ماذا لديك؟ 813 00:59:24,067 --> 00:59:25,386 لقد أفسدتها، عفواً 814 00:59:26,947 --> 00:59:28,585 لو توجب علي أن أقرع 815 00:59:28,667 --> 00:59:30,498 يجب أن ترمي الكرة حسناً 816 00:59:30,587 --> 00:59:32,384 أبعدي يدك للخلف، هكذا 817 00:59:32,467 --> 00:59:36,062 الكتف للهدف، الآن تقدمي للأمام 818 00:59:36,147 --> 00:59:38,456 هيا، قدم واحدة للأمام 819 00:59:38,547 --> 00:59:41,300 حسناً أنت بخير؟ جاهز؟ 820 00:59:41,547 --> 00:59:42,866 ارمي الكرة فوق أذنك 821 00:59:42,947 --> 00:59:45,984 وعندما ترمينها دعيها تتدحرج من بين اصابعك، صحيح 822 00:59:47,147 --> 00:59:48,216 حسناً 823 00:59:48,547 --> 00:59:49,946 هيا، ارميها 824 00:59:55,627 --> 00:59:57,345 أترين؟ لقد علمتك شيئاً؟ ماذا؟ 825 00:59:57,427 --> 00:59:59,816 في كل مرة أرميها ستركض وتحضرها 826 00:59:59,907 --> 01:00:01,579 هكذا هي اللعبة عموماً 827 01:00:01,667 --> 01:00:03,419 كأنك تلعب لعبة الرمي والإحضار مع كلب 828 01:00:03,507 --> 01:00:07,136 باستثناء أنني لا ألعق الكرة ستفعل لو استطعت 829 01:00:07,467 --> 01:00:08,456 نعم 830 01:00:10,027 --> 01:00:11,142 حسناً، مرة أخرى 831 01:00:12,067 --> 01:00:13,216 هنا 832 01:00:14,387 --> 01:00:16,901 هذه تبدو كأرنب 833 01:00:17,227 --> 01:00:19,058 كلا 834 01:00:20,347 --> 01:00:22,338 ربما أرنب مع بندقة 835 01:00:22,547 --> 01:00:25,186 كلا، هذا ذيله مهما يكن 836 01:00:28,427 --> 01:00:31,385 أتظن أننا سنفوز؟ نعم، طبعاً 837 01:00:31,507 --> 01:00:35,625 لو كتبت كتاباً كلا، لن أخطئ نفس الخطأ ثانية 838 01:00:35,707 --> 01:00:38,619 ماذا؟ الصف الثامن 839 01:00:39,627 --> 01:00:41,982 جعلتني أكتب عنك 840 01:00:44,187 --> 01:00:46,064 لقد ارتديت تنورتك 841 01:00:47,387 --> 01:00:49,776 نعم، وظهر ستيف مع رفاقه 842 01:00:50,387 --> 01:00:52,503 لقد سخروا مني بسبب ذلك 843 01:00:52,827 --> 01:00:55,102 لم أخرج من غرفتي لأيام 844 01:00:55,387 --> 01:00:58,459 اخترعتها بسرقة كل ملابسي الداخلية 845 01:00:58,547 --> 01:01:00,822 وكان بإمكانك الهروب 846 01:01:01,747 --> 01:01:03,499 ومعك كل ملابسي 847 01:01:06,467 --> 01:01:08,981 بما أننا في حالة الاعتراف 848 01:01:09,067 --> 01:01:11,023 يؤسفني موضوع ملابسك الداخلية 849 01:01:11,147 --> 01:01:12,705 والمذكرات 850 01:01:15,347 --> 01:01:17,224 وكل الأشياء الأخرى أيضاً 851 01:01:55,867 --> 01:01:56,936 هذا هو 852 01:01:57,467 --> 01:02:00,220 أنتي بدأت هذا سيمنحني المنحة 853 01:02:00,307 --> 01:02:01,296 ماذا؟ 854 01:02:01,387 --> 01:02:03,947 يجب أن أكون بهذا الدنو 855 01:02:05,747 --> 01:02:07,066 مهلاً، مهلاً 856 01:02:08,827 --> 01:02:10,783 هل نستطيع إعادة الكرة غداً مساء؟ 857 01:02:10,867 --> 01:02:13,620 طبعاً، أراك عند غروب الشمس 858 01:02:14,107 --> 01:02:15,381 مهلاً 859 01:02:16,307 --> 01:02:18,662 هل أحضر البيكاردو؟ 860 01:02:18,747 --> 01:02:20,897 نعم، وسأعزف لحناً لك 861 01:02:30,667 --> 01:02:32,305 ما الأخبار يا ايرني؟ مرحبا 862 01:02:50,547 --> 01:02:52,458 إنها الممرضة البشعة ثانية 863 01:03:06,947 --> 01:03:08,699 يا إلهي 864 01:03:08,787 --> 01:03:10,061 مات ستيفلر؟ 865 01:03:10,787 --> 01:03:15,258 انظر إليك؟ ماذا تفعلين هنا يا أريانا؟ 866 01:03:15,347 --> 01:03:18,544 نتمرن مع الفرقة ماذا تفعلون هنا؟ 867 01:03:18,627 --> 01:03:20,936 كان يجب أن آتي، المدرسة أجبرتني 868 01:03:21,867 --> 01:03:25,143 هل يعلم أحد بالموضوع؟ نعم الآن 869 01:03:26,147 --> 01:03:29,184 هيا، ممنوع التصوير ماذا أنت؟ 870 01:03:29,267 --> 01:03:30,939 هذا صاخب جداً ابتسموا 871 01:03:31,027 --> 01:03:34,702 لا وقت للأخوية الآن 872 01:03:35,667 --> 01:03:39,580 أحضر الأكياس سأراكم في الجوار 873 01:03:39,747 --> 01:03:43,820 يا له من أحمق سأرسل هذه بالبريد للجميع 874 01:04:05,267 --> 01:04:07,940 هذا رائع يا بنات 875 01:04:08,027 --> 01:04:09,699 الأبواق، يجب أن نتدرب على رفع الصوت 876 01:04:09,787 --> 01:04:12,301 الأداء الأخير غداً ايها الشباب 877 01:04:13,107 --> 01:04:14,859 إنهم كسولين 878 01:04:15,827 --> 01:04:18,102 تعزف عزفاً ثلاثياً 879 01:04:18,907 --> 01:04:21,944 كلا، لقد قلت لك 880 01:04:22,587 --> 01:04:23,861 يجب أن.. يجب أن أذهب 881 01:04:23,947 --> 01:04:27,144 أنا لا أتعارف مع الفرق لست فرقاً 882 01:04:27,507 --> 01:04:31,022 لست كذلك، انظري لقد تصرفت كأني كذلك 883 01:04:31,307 --> 01:04:34,140 كنت ألعب معهم لكي اصورهم بالخفاء 884 01:04:34,227 --> 01:04:37,617 كنت أصورهم سراً وأتظاهر بكل هذا 885 01:04:38,547 --> 01:04:41,425 حقاً؟ نعم، أستطيع أن أريك ذلك 886 01:04:43,947 --> 01:04:46,177 حسناً، مر علي بعد العشاء 887 01:04:46,667 --> 01:04:49,181 سأترك مدفعي في النافذة 888 01:05:21,307 --> 01:05:23,901 لقد تأخرت نعم، افتحي النافذة 889 01:05:27,107 --> 01:05:28,938 انتظري، كوني حذره 890 01:05:37,667 --> 01:05:40,784 لدي شرط قبل أن أعرض منتجاتي 891 01:05:40,867 --> 01:05:42,016 ماهو؟ 892 01:05:42,347 --> 01:05:45,066 أريد أن تمحى الصورة التي على الهاتف 893 01:05:56,227 --> 01:05:59,219 لم يسمع أحد من المدرسة عن اللحن الثلاثي أو الزي 894 01:05:59,307 --> 01:06:01,821 لا أريد لأحد أن يظن أنني من الفرقة 895 01:06:01,907 --> 01:06:03,659 هل نستطيع الاستمرار 896 01:06:03,747 --> 01:06:07,057 حالما تتخلصي من صورتي على هاتفك 897 01:06:20,867 --> 01:06:23,586 هل ستذهب للمدينة؟ ليس الليلة فأنا متعب 898 01:06:23,667 --> 01:06:26,181 بالإضافة أن الجو حار هنا 899 01:06:26,267 --> 01:06:29,065 أعرف، فهم مختلفون هذه السنة 900 01:06:43,267 --> 01:06:47,021 حسناً، تم الاتفاق هل نستطيع رؤية الفيديو الآن؟ 901 01:06:47,867 --> 01:06:49,425 إنتاج ستيفمستر 902 01:06:49,507 --> 01:06:52,943 بالتعاون مع مخرجه الموهوب الجديد، ماثيو ستيفلر 903 01:06:53,027 --> 01:06:54,938 سعيد بتقديم الجديد 904 01:06:55,027 --> 01:06:59,305 غير مشفر ولا يصدق الفرق المتوحشة 905 01:07:00,587 --> 01:07:01,702 نعم 906 01:07:05,787 --> 01:07:09,462 يا إلهي هذا لا يصدق 907 01:07:31,187 --> 01:07:33,417 أنت تمزح أليس كذلك؟ هذا رائع 908 01:07:34,827 --> 01:07:37,864 دانييل يحب جيمي وهي أطول منه بقدم 909 01:07:37,947 --> 01:07:39,346 انتظري حتى تسمعي هذا 910 01:07:39,427 --> 01:07:41,895 شيري مع ذلك الضخم عازف الطبل 911 01:07:41,987 --> 01:07:43,420 تقول أنه كان رائعاً 912 01:07:43,987 --> 01:07:47,059 لقد تسكعت مع براندون مرة يا له من عازف طبل، كان.. 913 01:07:47,147 --> 01:07:48,899 بدون لحن وغير مسلي 914 01:07:49,067 --> 01:07:50,785 هل أنت جادة؟ 915 01:07:50,867 --> 01:07:54,860 نعم، إنه هاوي، ولا أتكلم عن يوم مولده ايضاً 916 01:07:55,867 --> 01:07:58,506 هل تستطيعين مساعدتي؟ أعتقد أنني تعرضت للشمس قليلاً اليوم 917 01:07:58,587 --> 01:07:59,576 طبعاً 918 01:07:59,787 --> 01:08:02,585 خذي هذه، لديه كرة 919 01:08:03,147 --> 01:08:05,377 مستحيل كرة واحدة 920 01:08:06,467 --> 01:08:09,300 نعم، لهذا يحمل العصى في كل مكان 921 01:08:09,387 --> 01:08:11,343 فيها كرته الأخرى 922 01:08:14,427 --> 01:08:16,145 تباً لذلك 923 01:08:19,067 --> 01:08:20,500 ما هذا الشيء؟ 924 01:08:33,987 --> 01:08:35,261 لنقتله 925 01:08:36,627 --> 01:08:37,776 أين ذهب؟ هاهو 926 01:08:37,867 --> 01:08:38,936 انتبهي 927 01:09:17,227 --> 01:09:19,058 إنه يذهب للبحيرة 928 01:09:20,067 --> 01:09:22,456 لن يعرف أحد عن هذا الفيديو 929 01:09:22,547 --> 01:09:25,061 لأن ما جعلتنا نفعله 930 01:09:29,907 --> 01:09:33,422 ولدينا مبارة يجب أن نفوز بها غداً ولا أريد أن أراك 931 01:09:33,787 --> 01:09:34,902 مفهوم؟ 932 01:09:40,787 --> 01:09:42,140 هل ساعدته؟ 933 01:10:06,107 --> 01:10:07,699 بقيادة فرقة شلالات الشرق العظيمة 934 01:10:07,787 --> 01:10:10,426 يجب أن يفوز فريق بيتشوود ويلعب فريق المخيم 935 01:10:10,547 --> 01:10:12,663 قودوا أنفسكم للحقل خلال ساعة 936 01:10:14,067 --> 01:10:17,298 حضرة الدكتورة شوا، اقدم لك براندون فانديكامب من بيتشوود 937 01:10:17,387 --> 01:10:19,582 من أفضل موسيقيينا 938 01:10:19,667 --> 01:10:24,457 وأبوه، لاندون من أفضل المتبرعين 939 01:10:25,347 --> 01:10:29,420 روبارد تحتاج لموسيقيين موهوبين تماماً كحاجتنا لمتبرعين موهوبين 940 01:10:36,587 --> 01:10:37,861 جيد 941 01:10:40,147 --> 01:10:43,219 ما الأخبار؟ هل تستمتعون؟ لا بأس 942 01:10:48,427 --> 01:10:50,543 ما رأيكم بالقليل من هذا؟ 943 01:10:53,347 --> 01:10:57,056 هذه العشبة ستساعدكم على العزف بتناغم 944 01:10:58,547 --> 01:10:59,536 تباً 945 01:11:08,627 --> 01:11:10,936 أخبرتك بأني لا أريد رؤيتك يا ستيفلر 946 01:11:11,027 --> 01:11:13,097 ستشكرينني يوماً ما 947 01:11:17,707 --> 01:11:20,301 برتقال؟ مرة أخرى؟ 948 01:11:20,827 --> 01:11:22,783 تباً هذا البرتقال فاسد 949 01:11:22,867 --> 01:11:24,698 أشعر بأنني ممتلئ 950 01:11:27,467 --> 01:11:31,255 لا يهمني عدد المرات التي فازوا بها، لكنهم لن يحصلوا عليها اليوم 951 01:11:31,347 --> 01:11:33,622 هذا ما أتكلم عنه 952 01:11:35,227 --> 01:11:37,980 لقد دافعت عن اللقب خمس مرات 953 01:11:38,587 --> 01:11:40,339 أكاديمية بيتشوود 954 01:12:11,107 --> 01:12:14,224 إنهم أقوياء إنهم أفضل من كل مرة 955 01:12:14,307 --> 01:12:15,706 حسناً 956 01:12:16,187 --> 01:12:18,303 لا يوجد مفاجأة، فريق بيتشود جيد 957 01:12:18,667 --> 01:12:22,057 لكنه مختلف هذه السنة هذه السنة نستطيع أن نغلبهم 958 01:12:22,947 --> 01:12:26,019 فقد عملنا بجد ونحن جيدون كفاية... 959 01:12:26,107 --> 01:12:28,575 وهذا دورنا، دعونا نفوز بالكأس 960 01:12:28,667 --> 01:12:30,578 نعم 961 01:13:04,067 --> 01:13:05,705 أكاديمية بيتشوود 962 01:13:05,787 --> 01:13:09,177 موسيقاهم كانت مركبة اليوم من عازف طبل متمكن 963 01:13:09,267 --> 01:13:11,144 براندون فانديكامب 964 01:13:11,307 --> 01:13:12,376 اهزمه 965 01:13:15,227 --> 01:13:18,617 الشلالات الشرقية تستطيعون الدخول للمنافسة 966 01:13:35,227 --> 01:13:38,264 الفرقة العاشرة، استعدوا: واحد اثنان 967 01:13:38,347 --> 01:13:39,860 انتظري يا ليسي، كلا 968 01:13:39,947 --> 01:13:41,903 كلا، انتظري 969 01:13:51,787 --> 01:13:54,017 أنا آسف جداً لا أعلم ماذا حصل 970 01:13:54,107 --> 01:13:56,177 ليس حذائي، لنذهب 971 01:14:00,827 --> 01:14:01,862 ستيفلر 972 01:14:18,987 --> 01:14:21,137 أتعلم، أنت وأخوك ستيف 973 01:14:21,227 --> 01:14:24,697 لا أظن أن هذا الحذاء يناسبك 974 01:14:24,787 --> 01:14:27,745 أتعلم الناس الذين ظن ستيف أنه صديقهم 975 01:14:27,867 --> 01:14:30,381 لم يحبوه كثيراً ماذا؟ 976 01:14:30,467 --> 01:14:31,866 لكنني أظن أنك مختلف 977 01:14:31,947 --> 01:14:36,020 يريد الناس أن يحبوك يا مات لكنك صعبت الأمر 978 01:14:49,787 --> 01:14:53,496 الحفلات شيء مثير للشفقة عندما تكون خاسرا 979 01:14:59,787 --> 01:15:03,905 تقرير السيد ليفينستون أنه حصلت بعض الأمور 980 01:15:03,987 --> 01:15:05,215 في المخيم 981 01:15:05,707 --> 01:15:08,096 لكنه يقول أيضا 982 01:15:08,227 --> 01:15:11,822 أنك تمرنت مع الفرقة لوقت قليل 983 01:15:15,707 --> 01:15:19,780 عندما تبدأ المدرسة لن تكون من المرشحين 984 01:15:19,987 --> 01:15:23,582 تذكر أن الرئيس يرى كل هذا 985 01:15:24,907 --> 01:15:26,135 اذهب 986 01:15:30,867 --> 01:15:32,983 هل كره الجميع أخي؟ 987 01:15:43,867 --> 01:15:47,337 21آب 2005 988 01:15:47,907 --> 01:15:50,182 بعض التقدم ظهر على ستيفي 989 01:15:50,587 --> 01:15:52,942 دليل تطور في التصرفات 990 01:15:54,347 --> 01:15:56,019 سنتابع لنركز عليه 991 01:15:56,627 --> 01:15:58,777 خارجا 992 01:16:09,467 --> 01:16:11,822 حركة مضاعفة 993 01:16:16,227 --> 01:16:18,024 عضة من الإنسان الآلي 994 01:16:19,787 --> 01:16:21,220 مجنون 995 01:17:26,627 --> 01:17:27,901 ستيفلر، اين أدواتك؟ 996 01:17:27,987 --> 01:17:29,136 أنت ترتدي الزي الغير مناسب 997 01:17:29,227 --> 01:17:31,900 تباً لهم، سوف يتطايرون عندما يرون الفيديو 998 01:17:31,987 --> 01:17:34,103 نظن أنه لو كان لدينا شاشة متطورة 999 01:17:34,187 --> 01:17:36,178 فسيرى الجميع أنك لست غبياً 1000 01:17:36,267 --> 01:17:38,542 لا استطيع، لقد اختفى 1001 01:17:39,547 --> 01:17:42,584 ماذا؟ الفيديو، لقد محوته 1002 01:17:43,547 --> 01:17:44,536 لماذا؟ 1003 01:17:45,427 --> 01:17:47,987 اظنني سأترك عمل عائله "ستيفلر"0 1004 01:17:48,067 --> 01:17:49,500 هل تمزح معي؟ 1005 01:17:52,907 --> 01:17:54,738 لقد ذهب للفرقة ضدنا 1006 01:18:10,467 --> 01:18:11,946 ما الأخبار يا رفاق؟ 1007 01:18:12,707 --> 01:18:14,584 أنت ميت ايها السافل 1008 01:18:15,347 --> 01:18:17,258 وأنت ايضاً ايها القزم انتظر، انتظر، انتظر 1009 01:18:17,587 --> 01:18:21,296 ذلك اللون كان حادثاً أحدهم غير المبرد 1010 01:18:25,827 --> 01:18:27,943 وذلك البرتقالي أيضاً 1011 01:18:28,627 --> 01:18:33,257 كلوي، لم نر ايليس 1012 01:18:33,987 --> 01:18:35,864 مات أغلق الكمبيوتر 1013 01:18:36,707 --> 01:18:39,175 هل يجب أن نسامحه الآن؟ 1014 01:18:40,227 --> 01:18:42,821 ما زال وغداً معك حق 1015 01:18:43,787 --> 01:18:45,061 أنا وغد؟ 1016 01:18:45,467 --> 01:18:47,617 لا أستطيع استرداد تجسسي عليكم 1017 01:18:47,707 --> 01:18:49,982 ولا أستطيع الفوز باللقب 1018 01:18:50,107 --> 01:18:52,860 لكنني أستطيع مساعدة أحدهم بالحصول على ما تستحقه 1019 01:18:53,667 --> 01:18:55,737 لا أطلب منك أن تسامحوني 1020 01:18:55,947 --> 01:18:58,415 فقط ساعدوني وساعدوا ايليس 1021 01:19:08,907 --> 01:19:11,262 لدي الرقم هيا 1022 01:19:11,347 --> 01:19:14,737 555-0171 1023 01:19:16,667 --> 01:19:19,306 لم يكن يتوجب عليه أن يضع العشبة في مبرد أحد 1024 01:19:19,387 --> 01:19:21,139 كان بإمكاننا الفوز بقدرتنا 1025 01:19:23,347 --> 01:19:27,465 لا يهمني إن رآني في الكاميرا حسناً، أهتم، لكن.. 1026 01:19:28,507 --> 01:19:30,657 عزيزتي، وصلت هذه لك 1027 01:19:34,267 --> 01:19:35,666 إنها من روبارد 1028 01:19:37,067 --> 01:19:38,295 ماذا تقول؟ 1029 01:19:39,987 --> 01:19:42,455 الدكتورة شوا تريد أن تراني 1030 01:19:59,587 --> 01:20:01,498 حسناً حسناً 1031 01:20:01,707 --> 01:20:03,538 حسناً حسناً 1032 01:20:05,147 --> 01:20:06,182 وداعاً 1033 01:20:21,747 --> 01:20:24,056 مرحباً ايليس هوستن 1034 01:20:25,227 --> 01:20:27,866 لدي موعد مع الدكتورة شوا 1035 01:20:28,907 --> 01:20:32,343 لست موجودة في الدفتر كلا، لا بد أن هناك خطأ، انظري 1036 01:20:34,227 --> 01:20:35,546 لدي رسالة 1037 01:20:40,827 --> 01:20:42,624 هذه الرسالة، حسناً.. 1038 01:20:43,387 --> 01:20:44,536 إنها مزورة 1039 01:20:45,027 --> 01:20:47,825 هذا ليس توقيع الدكتورة شوا ماذا؟ 1040 01:21:00,507 --> 01:21:01,576 ستيفلر 1041 01:21:05,227 --> 01:21:07,377 يا ابن السافلة 1042 01:21:08,987 --> 01:21:13,185 ماذا؟ ألم يكن كافياً لك أن تهينني في مخيم الفرقة؟ 1043 01:21:13,267 --> 01:21:15,827 والآن توقعني هنا؟ 1044 01:21:35,427 --> 01:21:37,065 ماذا يحصل هنا؟ 1045 01:21:38,467 --> 01:21:39,866 هذه فرقتي 1046 01:21:40,307 --> 01:21:42,104 وهذه موسيقاها 1047 01:22:38,027 --> 01:22:39,016 حسناً 1048 01:22:39,587 --> 01:22:43,136 لقد رأيت بعض المحاولات المثيرة للاهتمام باعترافي 1049 01:22:43,787 --> 01:22:45,345 لكن هذه الأولى 1050 01:22:46,827 --> 01:22:50,866 أداء رائع يا آنسة هوستن لنناقش أمر المنحة 1051 01:22:52,267 --> 01:22:53,700 ظننت أن براندون قد فاز 1052 01:22:53,787 --> 01:22:56,984 كلا، فالسيد فانديكامب غير مؤهل لانتحاله الألحان 1053 01:22:57,067 --> 01:22:58,136 حسناً 1054 01:23:00,267 --> 01:23:02,223 هذا ما أتكلم عنه 1055 01:23:06,227 --> 01:23:08,502 يا إلهي، هذا رائع 1056 01:23:09,067 --> 01:23:12,946 شكراً جزيلاً اشكريه، كانت فكرته 1057 01:23:13,027 --> 01:23:14,016 كلمة 1058 01:23:16,707 --> 01:23:20,177 أأنت خططت لكل هذا؟ مع بعض الأصدقاء 1059 01:23:22,987 --> 01:23:24,215 تعال هنا 1060 01:23:28,667 --> 01:23:30,942 أعتقد أن هذا لك 1061 01:23:32,307 --> 01:23:33,422 أتعلم.. 1062 01:23:34,107 --> 01:23:37,986 بيكاردو نوع من أنواع الناي 1063 01:23:38,907 --> 01:23:41,137 أنت حقاً وغد في بعض الأحيان 1064 01:23:41,547 --> 01:23:42,536 ستيفي 1065 01:23:43,627 --> 01:23:45,345 1066 01:23:46,627 --> 01:23:56,345 1067 01:26:55,627 --> 01:26:57,345 غير القناة يا رجل 1068 01:26:57,547 --> 01:27:00,459 مجنون يعزف 1069 01:27:00,707 --> 01:27:02,299 هل ستقتطعه؟ 1070 01:27:02,787 --> 01:27:04,823 اسمك جيمس هاي بينغ شونغ 1071 01:27:04,947 --> 01:27:06,539 يملك ابوك مطعماً صينياً 1072 01:27:06,627 --> 01:27:09,141 تسكن في النواحي ولن تصبح من رجال العصابات 1073 01:27:09,747 --> 01:27:10,736 تباً 1074 01:27:13,307 --> 01:27:14,376 هذا بارد 1075 01:27:15,000 --> 01:27:17,000 Edited By DirtySide madf0rever@hotmail.com