1 00:00:26,274 --> 00:00:32,197 Chav ви пожелава приятно гледане! 2 00:00:53,675 --> 00:00:59,305 ИГРАТА НА ИГРАЧКИТЕ 3 00:01:08,397 --> 00:01:10,816 Пари, пари, пари. 4 00:01:17,531 --> 00:01:22,036 Имаш среща с правосъдието. - Съжалявам, шерифе. 5 00:01:22,036 --> 00:01:24,329 Аз съм женен. 6 00:01:25,455 --> 00:01:27,540 Пиратско око? 7 00:01:42,262 --> 00:01:44,473 Пропусна нещо. 8 00:01:44,473 --> 00:01:47,893 Давай, твоят край е близо. 9 00:01:47,893 --> 00:01:51,063 Винаги съм искал да приключа с гръм и трясък. 10 00:02:00,237 --> 00:02:02,448 Не! - Сираците! 11 00:02:03,282 --> 00:02:06,661 Не исках да си тръгна рано, но колата ни е тук. 12 00:02:11,081 --> 00:02:14,584 Мен или децата. Избирай, шерифе. 13 00:02:17,671 --> 00:02:20,548 Язди като вятъра. 14 00:02:25,428 --> 00:02:28,055 Запази спокойствие. 15 00:02:32,309 --> 00:02:34,937 Уди, побързай. 16 00:02:54,580 --> 00:02:56,916 Не... 17 00:03:04,715 --> 00:03:09,761 Успях да хвана влака. - Сега някой да хване престъпниците. 18 00:03:09,761 --> 00:03:12,806 Към безкрайността, и отвъд нея. 19 00:03:28,154 --> 00:03:30,030 Пристигам от небето. 20 00:03:30,030 --> 00:03:31,906 Нищо не можеш да ми направиш, шерифе. 21 00:03:32,032 --> 00:03:35,493 Довел съм моето нападателно куче със силово поле. 22 00:03:42,876 --> 00:03:47,212 Моят динозавър яде тези силови полета. 23 00:04:06,397 --> 00:04:08,733 Доктор Свински котлет. 24 00:04:10,443 --> 00:04:13,738 Мистериозният доктор Свински котлет е при вас. 25 00:04:55,485 --> 00:04:58,780 Бъз, стреляй с лазера си. - Уди, сега, убий го. 26 00:04:58,780 --> 00:05:01,116 Направи го. 27 00:05:03,534 --> 00:05:06,912 Отиваш в затвора. Внимавай. 28 00:05:08,998 --> 00:05:12,668 Мамо! - Прави това, когато не съм тук. 29 00:05:13,377 --> 00:05:15,546 Не, Моли... - Всичко е наред, мамо. 30 00:05:15,546 --> 00:05:18,298 Бебето е на 1,5 метра от космоса. 31 00:05:18,382 --> 00:05:21,926 Тя тъпче всичко. Спасявайте се! 32 00:05:22,969 --> 00:05:25,638 Червената светлина означава, че работи? 33 00:05:25,638 --> 00:05:28,349 Кажи "Честит рожден ден" на Моли. 34 00:05:29,142 --> 00:05:32,061 Честит рожден ден. - Очарователно. 35 00:05:34,188 --> 00:05:36,732 Виж колко си пораснал. 36 00:05:49,661 --> 00:05:52,246 Бъз Лайтиър ще те спаси. 37 00:05:53,622 --> 00:05:55,499 Добра работа. 38 00:06:20,106 --> 00:06:25,486 Всички по местата си. Хайде. - Стойте, не мога да си намеря окото. 39 00:06:25,486 --> 00:06:28,322 Чий крак е в лицето ми? - Моят, прибирам го. 40 00:06:28,322 --> 00:06:30,949 Ти ни спаси живота. Ще ти бъдем вечно благодарни. 41 00:06:31,241 --> 00:06:33,369 Бъз, ще имаш ли нещо против, ако седна до теб? 42 00:06:33,369 --> 00:06:37,955 Да, не, всъщност, защо да имам против? 43 00:06:38,581 --> 00:06:41,417 Тук е горещо. - Ето ги, идват. 44 00:06:44,420 --> 00:06:47,090 Сержант, успяхте ли? - Мисията е изпълнена. 45 00:06:49,592 --> 00:06:51,886 Внимателно. 46 00:06:54,137 --> 00:06:56,306 Момчета, имаме шанс. 47 00:06:56,306 --> 00:06:58,976 Готови ли са всички? - Готови сме. 48 00:06:58,976 --> 00:07:02,312 Бъз, обади се. 49 00:07:13,656 --> 00:07:18,953 Съгласуване на действията. - Продължаваме, както се разбрахме. 50 00:07:34,092 --> 00:07:39,389 Ало..., ало..., има ли някой там? 51 00:07:39,389 --> 00:07:43,559 Моли, не влизай в стаята ми. - Не съм влизала. 52 00:07:43,559 --> 00:07:48,355 Някой е ровил в нещата ми. - Не съм аз. 53 00:07:54,028 --> 00:07:59,449 Това мина добре. - Той наистина ме прегърна. 54 00:07:59,449 --> 00:08:03,703 Това е лошо. - Той е 17 години. 55 00:08:03,703 --> 00:08:06,372 Вече няма да си играе с нас. 56 00:08:08,541 --> 00:08:14,212 Момчета, да направим събрание. 57 00:08:14,212 --> 00:08:17,507 Не отново. - Хайде, съберете се всички заедно. 58 00:08:17,507 --> 00:08:20,636 Ние сме заедно, Уди. 59 00:08:20,636 --> 00:08:26,600 Добре. Всички знаехме, че операцията "Играй с нас" е рискована. 60 00:08:26,600 --> 00:08:31,479 Още един провал. - Не е важно, дали ще играе с нас... 61 00:08:31,479 --> 00:08:34,106 А да бъдем заедно с Анди. Знаем това. 62 00:08:34,106 --> 00:08:36,484 Можем да опитаме отново, нали? 63 00:08:37,318 --> 00:08:40,363 Аз приключвам, момчета. Изглежда това е краят. 64 00:08:40,363 --> 00:08:43,490 Анди скоро отива в колеж. 65 00:08:43,490 --> 00:08:45,700 Това беше последният ни шанс. 66 00:08:45,700 --> 00:08:49,245 Ще отида до тавана. Той държи инструментите си там. 67 00:08:49,245 --> 00:08:52,582 Резервни части, акумулатори,... всичко необходимо за кратък преход. 68 00:08:52,666 --> 00:08:56,336 Преход? Не разбра ли? Приключихме, край. 69 00:08:56,336 --> 00:08:59,213 Спокойно. Знаехме, че този ден все някога щеше да дойде. 70 00:08:59,213 --> 00:09:04,176 Да, но сега той дойде. - За всяка играчка, която върви. 71 00:09:04,176 --> 00:09:06,762 Сержант, какво правиш? - Войната свърши. 72 00:09:06,762 --> 00:09:09,890 Ние ще се бием другаде. - Другаде? 73 00:09:09,890 --> 00:09:12,184 Напускате самоволно. - Ние изпълнихме дълга си. 74 00:09:12,184 --> 00:09:14,477 Анди вече е голям. И когато дойде време... 75 00:09:14,477 --> 00:09:17,814 да се изхвърлят торбите с боклука, ние ще сме на първо място. 76 00:09:17,814 --> 00:09:20,400 Торбите с боклука? - Кой е казал нещо за това? 77 00:09:20,400 --> 00:09:24,404 За мен беше чест да се бия с вас. Късмет, момчета. 78 00:09:25,822 --> 00:09:29,242 Ще ви е нужен. - Не, почакайте. 79 00:09:29,242 --> 00:09:32,285 Значи ще ни изхвърлят? - Не, никой няма да ни изхвърли. 80 00:09:32,285 --> 00:09:34,496 Откъде знаеш? - Ние сме забравени. 81 00:09:34,496 --> 00:09:36,623 Всичко ще е наред, Джеси. - Защо тогава те си заминаха? 82 00:09:36,623 --> 00:09:39,209 Ще ни изхвърлят. - Ще отидем на тавана? 83 00:09:39,209 --> 00:09:43,088 Мразя тази несигурност. - Чакайте. Тишина. 84 00:09:43,088 --> 00:09:45,464 Никой няма да ни изхвърля. 85 00:09:45,464 --> 00:09:50,553 Ние все още сме тук. Загубихме няколко наистина... 86 00:09:51,137 --> 00:09:54,140 Уизи и Eч. - Бо Пийп. 87 00:09:55,891 --> 00:09:59,020 Да, дори и Бо. 88 00:09:59,020 --> 00:10:01,855 Всички хубави играчки на новите собственици. 89 00:10:01,855 --> 00:10:04,524 Всяка година след разпродажбите, има пролетно почистване... 90 00:10:04,524 --> 00:10:06,443 Но Анди ни остави. 91 00:10:06,443 --> 00:10:09,696 Ако не го беше грижа за нас, ние нямаше да сме тук. 92 00:10:09,696 --> 00:10:14,242 Анди ще ни настани на тавана, там е уютно и сигурно. 93 00:10:14,242 --> 00:10:16,702 И всички ще сме заедно. - Точно така. 94 00:10:16,702 --> 00:10:19,371 Там има игри и книги. - И хиподрум. 95 00:10:19,371 --> 00:10:22,541 Благодаря. - И стар телевизор. 96 00:10:22,541 --> 00:10:27,963 Стар телевизор и коледни играчки. 97 00:10:27,963 --> 00:10:29,548 Ще бъде страхотно, нали? 98 00:10:30,341 --> 00:10:34,552 И ако имаме късмет, Анди може да има деца. 99 00:10:34,552 --> 00:10:36,387 И тогава те ще си играят с нас, нали? 100 00:10:37,180 --> 00:10:40,350 Ние винаги ще бъдем с тях. - Хайде... 101 00:10:40,350 --> 00:10:44,187 Да си съберем нещата и да тръгваме. 102 00:10:44,187 --> 00:10:48,190 Трябва да си потърся окото. - Къде си го изгубила? 103 00:10:48,190 --> 00:10:52,027 Там е много тъмно и прашно. 104 00:10:52,027 --> 00:10:55,030 Нека видим каква цена ще ни дадат в "Ибей". 105 00:10:55,030 --> 00:10:58,784 Анди ще се погрижи за нас, гарантирам. 106 00:11:24,099 --> 00:11:27,602 Сигурен ли си в това? - Не знам, Бъз. 107 00:11:27,602 --> 00:11:30,939 Какво друго мога да кажа? 108 00:11:30,939 --> 00:11:34,234 Така се случи, че всички винаги сме били заедно. 109 00:11:34,234 --> 00:11:36,652 Винаги има безкрайност. 110 00:11:37,486 --> 00:11:39,363 Да взема ли стерео уредбата? - Не. 111 00:11:46,870 --> 00:11:48,789 Да взема ли компютъра ти? - Не. 112 00:11:48,789 --> 00:11:51,082 А видео игрите? - Забрави, Моли. 113 00:11:51,082 --> 00:11:54,544 Анди, да започваме. Всичко, което не ползваш, 114 00:11:54,544 --> 00:11:56,754 да отиде на тавана или в коша. 115 00:11:56,754 --> 00:11:59,841 Мамо, да го отложим за петък. - Днес е ден за почистване. 116 00:12:00,425 --> 00:12:03,636 Толкова е просто. Скейтбордът: за колежа. 117 00:12:03,720 --> 00:12:05,847 Малкият трофей от лигата. Може би на тавана. 118 00:12:05,847 --> 00:12:07,931 Алфакор: в коша. 119 00:12:07,931 --> 00:12:11,351 Останалото, сам. - За какво са ти тези играчки? 120 00:12:11,435 --> 00:12:15,522 Моли, излез от стаята ми. - Още три дни и ще бъде моя. 121 00:12:15,522 --> 00:12:19,401 Още не мога да повярвам. Имаш повече играчки, отколкото можеш да играеш. 122 00:12:19,401 --> 00:12:21,445 Някои от тях могат да зарадват много деца. 123 00:12:21,445 --> 00:12:24,030 Кои деца? - Децата от детската градина. 124 00:12:24,030 --> 00:12:25,781 Винаги се търсят дарения. 125 00:12:25,781 --> 00:12:27,283 Какво е това "дарения"? - Но мамо... 126 00:12:27,325 --> 00:12:32,330 Без "но". Избери кои играчки искаш да подарим и аз ще ги занеса. 127 00:12:42,714 --> 00:12:45,300 О, Барби. - Предпочитам "Корвет". 128 00:12:45,300 --> 00:12:48,178 Хайде, Анди... Трябва да започнеш да вземаш решения. 129 00:12:48,178 --> 00:12:50,972 Kaкви, например? - Какво ще правиш с тези играчки? 130 00:12:50,972 --> 00:12:53,182 Да ги дарим на "Слънчева страна"? - Не. 131 00:12:53,182 --> 00:12:54,975 Да ги продадем онлайн? - Не. 132 00:12:55,059 --> 00:12:58,812 Мамо, никой няма да иска стари играчки. Те са вехтории. 133 00:12:58,812 --> 00:13:00,481 Добре. Имаш срок до петък. 134 00:13:00,481 --> 00:13:04,526 Всичко, което не е за боклука, или за тавана, ще изхвърля. 135 00:13:04,526 --> 00:13:07,112 Както кажеш, мамо. 136 00:13:59,119 --> 00:14:02,706 Какво става? - Ще ни изхвърлят, ето това става. 137 00:14:16,010 --> 00:14:18,304 Трябва ли ти помощ? - Мога и сама. 138 00:14:18,304 --> 00:14:21,515 Да, виждам. Ще ти липсвам ли, когато замина? 139 00:14:21,515 --> 00:14:23,851 Ако кажа не, ще получа ли стая ти? 140 00:14:23,851 --> 00:14:26,353 Нe. - О, да. 141 00:14:26,353 --> 00:14:29,105 Не мога да дишам. - Не може да бъде. 142 00:14:29,105 --> 00:14:31,274 Тишина. - Какъв е този звук? 143 00:14:41,034 --> 00:14:43,285 Анди. 144 00:14:45,162 --> 00:14:47,581 Това не е отпадък. Това не е отпадък! 145 00:14:47,581 --> 00:14:49,750 Мисли, мисли, мисли... 146 00:14:50,542 --> 00:14:52,669 Бъстър, ела тук, момче. Ела тук... 147 00:14:59,216 --> 00:15:01,677 Добре, момче... Да минем през стаята... 148 00:15:04,472 --> 00:15:08,142 Не, Бъстър. Не. 149 00:15:09,226 --> 00:15:11,228 Повдигни се. Ставай. 150 00:15:26,910 --> 00:15:29,371 Ще отидем на боклука. - О, не мога да слушам това. 151 00:15:29,454 --> 00:15:31,830 Бутайтe. Бутайтe всички. 152 00:15:41,215 --> 00:15:44,468 Няма да стане. - О, забравете... 153 00:15:44,468 --> 00:15:46,135 Oт полиетилен е... 154 00:15:46,135 --> 00:15:49,263 Трябва да има изход оттук. - Анди не ни иска. Какъв е смисълът? 155 00:15:49,263 --> 00:15:52,141 Пробивайте, пробивайте... Пробийте го! 156 00:15:53,977 --> 00:15:57,647 Бутайтe! Натискайте! - Чувам камиона за боклука. 157 00:15:58,273 --> 00:16:01,067 Приближава се. 158 00:16:37,183 --> 00:16:40,520 Бъз. Джеси. 159 00:16:48,111 --> 00:16:52,031 Анди ни изхвърли. - Нарече ни "вехтории". 160 00:16:52,031 --> 00:16:54,283 Как е възможно? 161 00:16:54,283 --> 00:16:58,078 Това няма смисъл. - Трябваше да знаем, какво ще дойде. 162 00:16:58,078 --> 00:17:00,956 Обича само Емили. - Сержантът е прав. 163 00:17:00,956 --> 00:17:02,875 Точно така. Уди сгреши. 164 00:17:02,875 --> 00:17:04,834 Чакай, чакай. Спрете. Не е време за истерия. 165 00:17:04,834 --> 00:17:07,795 Моментът е идеален за истерия. - Бъдете истерични! 166 00:17:07,795 --> 00:17:09,380 Не! - Да! 167 00:17:09,380 --> 00:17:11,674 Може би, но не сега. 168 00:17:11,883 --> 00:17:14,969 Момчета, знам какво да направим. 169 00:17:21,391 --> 00:17:23,685 Какво? 170 00:17:23,685 --> 00:17:27,272 Трябваше да го направим преди години. - Чакайте. А какво ще каже Уди? 171 00:17:27,314 --> 00:17:30,150 Всичко е наред, Бъз. Анди ще го вземе в колежа. 172 00:17:30,150 --> 00:17:32,569 Сега трябва да тръгваме. 173 00:17:33,195 --> 00:17:35,571 Прав си. Хайде. 174 00:17:35,905 --> 00:17:37,490 Бъз? - Уди. 175 00:17:37,490 --> 00:17:40,618 Какво става? Забравихте ли, че този кашон е за дарение? 176 00:17:40,618 --> 00:17:43,955 Всичко е наред, Уди. Имаме план. - Отиваме в детската градина. 177 00:17:43,955 --> 00:17:46,624 Детската градина? Да не сте полудяли? 178 00:17:46,624 --> 00:17:49,335 Не бъди глупав, Анди ни изхвърли на бунището. 179 00:17:49,335 --> 00:17:52,087 Не, не, не... Той ще ни качи на тавана. 180 00:17:52,087 --> 00:17:54,923 Защо тогава се озовахме на пътя. - Това беше грешка. 181 00:17:54,923 --> 00:17:59,094 Майката на Анди ви изхвърли. - Анди ни хвърли в торба за боклук. 182 00:17:59,094 --> 00:18:00,762 И ни нарече "вехтории". 183 00:18:00,762 --> 00:18:03,848 Знам, звучи лошо. Но, момчета, трябва да ми повярвате. 184 00:18:03,848 --> 00:18:06,434 Разбира се, че ти вярваме, колежанско момче. 185 00:18:06,434 --> 00:18:10,521 Анди се променя, Уди. Трябва да направим същото. 186 00:18:10,521 --> 00:18:13,190 Добре. Излезте всички от кашона, веднага. 187 00:18:13,983 --> 00:18:16,068 Хайде, Бъз, помогни ми, тези неща трябва да се... 188 00:18:16,151 --> 00:18:19,738 Уди, чакай. Трябва да направим това, което е най-добре за всички. 189 00:18:24,993 --> 00:18:28,538 Страхотно. Ще ни отнеме цяла вечност, за да се върнем обратно. 190 00:18:36,504 --> 00:18:39,506 Добре, Барби. Всичко ще се оправи. 191 00:18:40,799 --> 00:18:44,011 Моли и аз бяхме заедно години наред. 192 00:18:44,011 --> 00:18:48,807 Просто... не мога да повярвам, че ме изхвърли. 193 00:18:48,807 --> 00:18:51,935 Добре дошлa в клубa, принцесо... - Добре. Слушайте всички... 194 00:18:51,935 --> 00:18:54,228 Трябва да се върнем при Анди. И то бързо. 195 00:18:54,228 --> 00:18:57,648 Ще се скрием под седалката... - Престани да ни притесняваш, Уди. 196 00:18:57,648 --> 00:19:01,777 Анди не ни иска вече. - Ще ни качи на тавана! 197 00:19:01,777 --> 00:19:05,072 Той ни изхвърли на улицата. - Хайде... Успокойте се и двамата. 198 00:19:05,072 --> 00:19:07,158 Добре. Само изчакайте да видите на какво прилича детската градина. 199 00:19:07,158 --> 00:19:09,284 Защо? На какво прилича? 200 00:19:09,284 --> 00:19:15,165 Тя е тъжно и самотно място, където играчките нямат собственици. 201 00:19:17,834 --> 00:19:21,630 Ти се шегуваш, нали?. - О, ще видите. Щом отидете, 202 00:19:21,630 --> 00:19:24,132 ще се молите да се върнете вкъщи. 203 00:19:38,103 --> 00:19:41,856 Някой вижда ли нещо? - О, има и детска площадка. 204 00:19:42,023 --> 00:19:46,110 Ударихме джакпота. - Никой вече няма да е сам и самотен. 205 00:19:46,110 --> 00:19:49,113 Добре. Да видим това от гледна точка на перспективата... 206 00:19:49,113 --> 00:19:52,033 Перспектива? Това място е прекрасно. - Уди, много е хубаво. 207 00:19:52,033 --> 00:19:54,744 Вижте, над вратата има дъга. 208 00:19:58,455 --> 00:20:02,042 Здравейте. - Не сме се виждали от години. 209 00:20:02,042 --> 00:20:06,129 Просто искам да даря тези играчки. - Това Бони ли е? 210 00:20:06,129 --> 00:20:09,508 Колко си пораснала! - Кажи здравей, скъпа. 211 00:20:09,508 --> 00:20:11,760 Здравейте. - Как са децата Ви? 212 00:20:12,718 --> 00:20:16,347 Те вече не са деца. Анди отива в колеж. 213 00:20:16,347 --> 00:20:19,141 Не мога да повярвам. Сигурна ли сте, че няма да му липсват? 214 00:20:19,141 --> 00:20:21,352 Не, той вече не си играе. 215 00:20:23,521 --> 00:20:26,691 Виждаш ли деца? - Къде ни отнасят? 216 00:20:33,238 --> 00:20:36,032 Погледнете. - Какво? Какво е това? 217 00:20:46,000 --> 00:20:48,669 Нищо не виждам. 218 00:20:48,669 --> 00:20:51,755 Добре, деца. Време е да поиграете навън. Хайде. 219 00:20:55,968 --> 00:20:58,429 Е, какво ще правим сега? - Да се върнем при Анди. 220 00:20:58,429 --> 00:21:00,430 Някой вижда ли изход? - На кой му трябва изход? 221 00:21:00,430 --> 00:21:02,265 Хайде да им позволим да си играят с нас. 222 00:21:02,265 --> 00:21:04,100 Внимавайте. Тези играчки могат да ревнуват от нашето пристигане. 223 00:21:04,100 --> 00:21:07,103 Искам да видя. Мой ред е. 224 00:21:12,108 --> 00:21:14,693 Нови играчки! 225 00:21:20,240 --> 00:21:22,075 Здравейте, радвам се да се запознаем. 226 00:21:22,075 --> 00:21:23,869 Бъз Лайтиър - на вашите услуги. 227 00:21:27,706 --> 00:21:32,043 О, благодаря ти. О, мога ли да... 228 00:21:34,795 --> 00:21:38,174 Чудесен е. 229 00:21:43,512 --> 00:21:46,264 Е, здравейте. 230 00:21:46,264 --> 00:21:48,475 Стори ми се, че чух нови гласове. 231 00:21:48,475 --> 00:21:50,644 Добре дошли в "Слънчева страна", приятели. 232 00:21:50,644 --> 00:21:55,106 Аз съм мечокът Латсо, но моля, наричайте ме просто Латсо. 233 00:21:55,106 --> 00:21:57,359 Бъз Лайтиър, пристигнахме... 234 00:21:57,984 --> 00:22:02,237 Първото, което трябва да знаете за мен... Харесва ми да се прегръщам... 235 00:22:02,237 --> 00:22:05,532 О, я се вижте... Трябва много да е минало през главата ви... 236 00:22:05,532 --> 00:22:08,244 О, беше ужасно. - Сега сте в безопасност. 237 00:22:08,244 --> 00:22:12,331 Всички тук сме минали през това. Били сме изхвърляни, дарявани, 238 00:22:12,331 --> 00:22:15,709 разпродавани или за "втора употреба". 239 00:22:15,709 --> 00:22:17,710 Само изчакайте. Ще разберете, че 240 00:22:17,710 --> 00:22:20,755 дарението е най-доброто нещо, което е могло да ви се случи. 241 00:22:20,755 --> 00:22:25,260 Г- н Латсо, тук всеки ден ли си играят с играчките? 242 00:22:25,260 --> 00:22:27,679 Всеки ден. Пет дни в седмицата. 243 00:22:27,679 --> 00:22:31,474 Какво става, когато децата пораснат. - Ще ви кажа. 244 00:22:31,474 --> 00:22:34,601 Когато тези деца пораснат, идват нови. 245 00:22:34,601 --> 00:22:37,604 Когато и те пораснат, ги заменят с нови. 246 00:22:37,604 --> 00:22:41,733 Никога не могат да ви надраснат, или оставят, 247 00:22:41,733 --> 00:22:46,071 или да ви забравят. Без собственик, което означава, без разбити сърца. 248 00:22:47,322 --> 00:22:50,950 Това е чудо. - А ти искаше да останем при Анди. 249 00:22:50,950 --> 00:22:55,329 Защото сме играчки на Анди. - Е, вие сте дарени от Анди, а? 250 00:22:55,329 --> 00:22:58,749 Това е негова загуба. Няма да може повече да ви нарани. 251 00:22:59,166 --> 00:23:03,963 Е, нека да ви настаним. Кен. Къде е това момче? Кен! 252 00:23:03,963 --> 00:23:08,091 Нови играчки. - Слизам веднага Латсо. 253 00:23:12,637 --> 00:23:15,015 Е, да започнем мечтаното турне. 254 00:23:15,140 --> 00:23:17,517 Нека да покажем на новите приятели, къде ще отседнат. 255 00:23:17,559 --> 00:23:19,935 Е, приятели, последвайте ме. Оттук... 256 00:23:29,862 --> 00:23:31,906 Здравей. Аз съм Кен. - Барби. 257 00:23:31,906 --> 00:23:36,034 Срещали ли сме се? - Не. Бих си спомнил. 258 00:23:36,034 --> 00:23:39,704 Прекрасен гащиризон. - Красиви панталонки. 259 00:23:39,704 --> 00:23:44,334 Хайде, Кен. Почивката не е вечна. - Разбирам, Латсо. Насам, приятели. 260 00:23:45,126 --> 00:23:47,587 Има много неща, на които да се порадвате. 261 00:23:47,587 --> 00:23:50,006 Децата обичат новите играчки. 262 00:23:50,006 --> 00:23:53,842 Колко приятен мечок. - И мирише на ягоди. 263 00:23:55,260 --> 00:23:59,806 Тук, в "Слънчева страна", имаме всички необходими играчки. 264 00:23:59,806 --> 00:24:05,395 Резервни части, супер лепило и много, много батерии... 265 00:24:06,063 --> 00:24:09,523 Ако мислите, че остарявате, престанете да се безпокоите. 266 00:24:09,523 --> 00:24:13,194 Нашият екип за ремонт ще ви поддържа в топ форма и винаги нови. 267 00:24:15,071 --> 00:24:18,532 А това е домът, в който живея. "Къщата на мечтите". 268 00:24:18,532 --> 00:24:23,703 С дискотека, Дюн бъги и стая с дрехи по избор. 269 00:24:23,703 --> 00:24:29,668 Имаш всичко! - Всичко, освен с кого да го споделя. 270 00:24:31,503 --> 00:24:34,631 Ако имате нужда от нещо, просто се свържете с мен. 271 00:24:34,631 --> 00:24:36,591 Пристигнахме. 272 00:24:39,009 --> 00:24:43,514 Благодаря ти, Голямо бебе. Защо не се запознаеш с нашите нови приятели? 273 00:24:44,223 --> 00:24:49,937 Бедното бебе, израснахме заедно. Остави ни един и същ собственик. 274 00:24:50,938 --> 00:24:56,150 Не се нуждаем от собственици, живеем за себе си. Сами сме си собственици. 275 00:24:56,693 --> 00:24:59,320 Mожем сами да избираме собствената си съдба. 276 00:24:59,320 --> 00:25:01,656 Бъдете внимателни, да не настъпите нещо. 277 00:25:01,656 --> 00:25:04,367 Това е мястото, където ще живеете, приятели. 278 00:25:04,367 --> 00:25:06,995 Музикалната стая. 279 00:25:07,829 --> 00:25:09,538 Виж това място. 280 00:25:11,707 --> 00:25:13,834 Джакпод, скъпа. 281 00:25:14,209 --> 00:25:16,378 О, играе ми се. Здравейте. - Здравей. 282 00:25:17,838 --> 00:25:20,507 Толкова е прекрасно. 283 00:25:22,342 --> 00:25:24,052 Какво? 284 00:25:24,052 --> 00:25:25,553 Здравей, малчуган. 285 00:25:25,553 --> 00:25:28,055 От колко време не са играели с вас? 286 00:25:28,055 --> 00:25:32,351 От години. - Е, почакайте, след няколко минути, 287 00:25:32,351 --> 00:25:36,397 щом звънне звънецът, ще играете така, както само сте мечтали. 288 00:25:36,397 --> 00:25:39,233 Ще си играем! Ще играем отново! Нямам търпение. 289 00:25:39,233 --> 00:25:42,277 Е, сега ме извинете. Трябва да се връщам. 290 00:25:42,277 --> 00:25:46,907 Добре дошли в "Слънчева страна". - Благодаря. Довиждане. 291 00:25:46,907 --> 00:25:49,993 Ще се видим ли отново? - О, още довечера. 292 00:25:49,993 --> 00:25:54,623 В "Къщата на мечтите". - Кен, хайде малко по-бързо. 293 00:25:54,623 --> 00:25:57,833 Барби, ела с мен в "Къщата на мечтите". Знам, че е лудост... 294 00:25:57,833 --> 00:26:00,878 Знам, че се виждаме за първи път, и че не ме познаваш от "Джи Ай Джо", 295 00:26:00,878 --> 00:26:02,880 но когато те погледна, чувствам, че сме 296 00:26:02,880 --> 00:26:05,424 създадени един за друг. - Създадени един за друг. 297 00:26:06,508 --> 00:26:08,010 Да. - Да. 298 00:26:08,135 --> 00:26:10,596 Кен. - Идвам, Латсо. 299 00:26:12,056 --> 00:26:14,557 Толкова съм развълнувана. 300 00:26:20,438 --> 00:26:23,441 Това май са децата. - О, така искам да си играя. 301 00:26:23,441 --> 00:26:29,071 Защо времето не върви по-бързо? - Колко ли деца има там? 302 00:26:35,494 --> 00:26:38,872 Вижте, всички. Признавам, че тук е забавно. 303 00:26:39,164 --> 00:26:41,375 Но трябва да се приберем вкъщи. 304 00:26:41,375 --> 00:26:43,584 Но ние можем да имаме тук един напълно нов живот, Уди. 305 00:26:43,584 --> 00:26:47,797 Можем да направим децата щастливи. - Защо да не останем тук? 306 00:26:47,922 --> 00:26:50,216 Да, Уди. Остани с нас. - Хайде, остани. 307 00:26:50,216 --> 00:26:54,262 Можем да си играем заедно. - Не, приятели. Наистина. Не! 308 00:26:54,804 --> 00:26:58,558 Аз имам дете, вие имате дете - Анди. 309 00:26:58,558 --> 00:27:02,143 И ако той иска да ни вземе в колежа... или на тавана, 310 00:27:02,143 --> 00:27:04,813 ние сме длъжни да бъдем там, с него. 311 00:27:04,813 --> 00:27:08,817 Аз се връщам у дома. Присъединете се към мен, ако искате. 312 00:27:08,817 --> 00:27:11,111 Хайде, Бъз. 313 00:27:14,406 --> 00:27:15,906 Бъз. 314 00:27:18,909 --> 00:27:21,662 Мисията ни е изпълнена. 315 00:27:21,662 --> 00:27:25,082 Какво? - Важното сега е да останем заедно. 316 00:27:25,082 --> 00:27:27,918 Не бихме могли да бъдем заедно, ако не сме с Анди. 317 00:27:27,918 --> 00:27:32,088 Прегледни ботушите ми, Бъз, и ти Джеси, чие име е на тях? 318 00:27:32,672 --> 00:27:35,842 Може би Анди вече не го е грижа за нас. 319 00:27:35,842 --> 00:27:39,053 Разбира се, че го е грижа. Грижа го е за всички вас. 320 00:27:39,053 --> 00:27:40,972 Каза, че ще ви качи на тавана. 321 00:27:40,972 --> 00:27:42,849 Чух го. Не му обръщайте гръб точно сега. 322 00:27:42,849 --> 00:27:45,351 Уди. Събуди се. Всичко свърши. 323 00:27:45,351 --> 00:27:48,812 Анди сега е пораснал. 324 00:27:49,438 --> 00:27:55,110 Добре. Хубаво. Отлично. Не мога да повярвам, че сте такива егоисти. 325 00:28:01,033 --> 00:28:06,746 Значи това е краят? След всичко, което преживяхме заедно? 326 00:28:22,135 --> 00:28:25,555 Булсай, не. Ти трябва да останеш. 327 00:28:28,141 --> 00:28:31,311 Булсай, нe, казах да останеш! 328 00:28:33,104 --> 00:28:37,149 Виж, не искам да отидеш на тавана, разбра ли? 329 00:28:37,358 --> 00:28:40,069 Остани. 330 00:28:42,738 --> 00:28:45,824 Бони. 331 00:28:47,368 --> 00:28:49,744 Трябва да тръгвам. 332 00:28:51,162 --> 00:28:54,540 Бони, тук ли си? 333 00:29:14,560 --> 00:29:17,062 Хайде... Не, не, не... 334 00:29:56,098 --> 00:29:58,559 Какво е това? 335 00:30:00,603 --> 00:30:02,605 Сега е по-добре. 336 00:30:02,980 --> 00:30:04,857 Бони! 337 00:30:05,149 --> 00:30:09,694 А, ето къде си била. Хайде, време е да вървиш вкъщи. 338 00:30:32,966 --> 00:30:34,593 Не, не, не... 339 00:31:15,047 --> 00:31:18,050 Докосни небето... 340 00:31:19,051 --> 00:31:23,138 Ини, мини, мани... 341 00:31:28,685 --> 00:31:32,021 Ти си моят любим заместник. 342 00:31:32,021 --> 00:31:34,816 Бони! - Идвам. 343 00:31:37,944 --> 00:31:39,696 О, чудесно. 344 00:31:50,706 --> 00:31:54,918 Всичко ще се оправи, Булсай. - Уди отива в колежа с Анди. 345 00:31:54,918 --> 00:31:57,086 Винаги е искал това. - Той е луд. 346 00:31:57,086 --> 00:32:00,131 Колежът не е място за детски играчки. - Играчките са за игра. 347 00:32:00,131 --> 00:32:03,342 Бъз, като говорим за игра, те вече идват! 348 00:32:03,426 --> 00:32:05,136 Колко са? - Много са. 349 00:32:05,136 --> 00:32:08,139 Не мога вече да чакам. - Всички по местата си. 350 00:32:22,861 --> 00:32:25,322 Аз съм първи. Имам с кого да си играя! 351 00:32:25,655 --> 00:32:28,407 Рекс. - Елате при татко. 352 00:33:21,832 --> 00:33:24,877 Има змия в ботуша ми. 353 00:33:24,877 --> 00:33:27,046 Искам да се включа в играта, момче, 354 00:33:27,046 --> 00:33:29,215 но първо искам да ти изпея една песен. 355 00:33:29,215 --> 00:33:31,216 Шерифе! 356 00:33:32,467 --> 00:33:35,887 Премести се настрани, г- н Пек, имаме гост. 357 00:33:35,887 --> 00:33:37,931 Искаш ли малко кафе? 358 00:33:37,931 --> 00:33:42,227 Добре е за теб, но не пий прекалено много, или ще ти... 359 00:33:42,227 --> 00:33:44,938 Или ще ти... Веднага се връщам! 360 00:33:45,855 --> 00:33:48,524 Хей, здравей, извинявай. 361 00:33:48,983 --> 00:33:52,403 Можеш ли да ми кажеш къде съм? - Човекът те попита нещо. 362 00:33:52,403 --> 00:33:55,906 Извинявай. Опитвам се да не изляза от образ. 363 00:33:56,615 --> 00:34:00,119 Казвам се Лютиче. Известен съм като Барон фон Суши. 364 00:34:00,119 --> 00:34:02,829 Здравей, аз съм Трикси. 365 00:34:02,829 --> 00:34:05,039 Добре. Момчета. Вижте, аз не знам къде съм. 366 00:34:05,039 --> 00:34:08,251 В някое парижко кафене или таверна в Ню Джърси. 367 00:34:08,251 --> 00:34:12,338 Аз дойдох при доктора с новини, които ще променят живота му. 368 00:34:12,380 --> 00:34:15,967 Виж, отпусни се и се забавлявай. Всичко ще бъде наред. 369 00:34:15,967 --> 00:34:18,969 Не, не, не... Аз... - Кой иска сандвич? 370 00:34:21,179 --> 00:34:24,349 С тайни съставки. Фасулчета от желе. 371 00:34:25,350 --> 00:34:29,188 Някой е отровил водата. - Отровена! 372 00:34:29,188 --> 00:34:32,232 Кой би извършил такава подлост? 373 00:34:35,526 --> 00:34:38,321 А- а, злата вещица. Внимавай. 374 00:34:38,321 --> 00:34:40,948 Тя използва своята вещическа сила. 375 00:34:40,948 --> 00:34:43,659 Знам къде да се скрием. 376 00:34:46,078 --> 00:34:50,248 Никога няма да ни намери тук. Какво не е наред? 377 00:34:50,832 --> 00:34:52,584 А- а- а. Откриха ни. 378 00:34:52,584 --> 00:34:55,670 Трябва да се качим в космическия кораб и да избягаме от вещицата. 379 00:34:55,670 --> 00:34:58,465 Изигра го страхотно. - Специално ли си обучен? 380 00:34:58,465 --> 00:35:00,425 Вижте, просто искам да се махна оттук. 381 00:35:00,425 --> 00:35:02,761 Тук няма изход! 382 00:35:02,761 --> 00:35:07,139 Шегувам се, вратата е там. - Е, каубой, просто ще скочиш оттам. 383 00:35:07,139 --> 00:35:09,141 Аз съм Доли. - Уди. 384 00:35:09,141 --> 00:35:10,976 Уди. Наистина? Сигурно ти е мъчно. Сега е шанса да го смениш. 385 00:35:10,976 --> 00:35:12,853 Нова стая и всичко, което... 386 00:35:12,853 --> 00:35:15,523 Taка придобих името си Доли. 387 00:35:16,440 --> 00:35:19,109 Koй е новият? - Ти истински каубой ли си? 388 00:35:19,109 --> 00:35:21,194 Ами, всъщност... - Не, разбира се, пилешки мозък. 389 00:35:21,194 --> 00:35:23,696 Той няма шапка. - Аз имам две шапки... 390 00:35:23,696 --> 00:35:25,323 Шапката ми. - Казах ти. 391 00:35:25,323 --> 00:35:28,034 Намерих космически кораб. - Време е за шоу. 392 00:35:28,034 --> 00:35:32,080 Влизайте бързо. Затегнете коланите, хора. 393 00:35:32,080 --> 00:35:34,874 Дръжте се, може да е малко неравно. 394 00:35:34,874 --> 00:35:38,252 Три, две, едно... Политаме... 395 00:35:42,214 --> 00:35:45,509 Спаси ни каубой. Ти си герой. 396 00:35:54,892 --> 00:35:57,478 О, не... Боли ме цялото тяло. 397 00:35:59,522 --> 00:36:01,983 О, опашката ми... Къде ми е опашката? 398 00:36:07,821 --> 00:36:10,490 Някой има ли нужда от ръка? 399 00:36:10,615 --> 00:36:12,242 Къде ми е носът? - Ето го. 400 00:36:12,242 --> 00:36:14,494 Ето ми ръката. А къде са ми мустаците? 401 00:36:14,494 --> 00:36:17,622 Напомнете ми повече да не играя така... 402 00:36:18,206 --> 00:36:22,794 Анди никога не е играл така с нас. - Давахме му най-доброто от себе си. 403 00:36:22,836 --> 00:36:25,963 Едва проходили деца си играеха с нас. - Те са твърде малки. 404 00:36:25,963 --> 00:36:28,883 И толкова са упорити. - Защо не бяхме в пеперудената стая? 405 00:36:28,883 --> 00:36:30,551 С по-големи деца. - Точно така. 406 00:36:30,551 --> 00:36:35,264 Ще оправим това. Отивам да говоря с Латсо да ни премести в друга стая. 407 00:36:39,184 --> 00:36:41,519 По дяволите. Опитай там. 408 00:36:41,686 --> 00:36:44,022 Заключена е. - Тук също. 409 00:36:44,022 --> 00:36:47,066 Пробвайте прозореца. - Съжалявам. Toва е "Шнеклер 380". 410 00:36:47,066 --> 00:36:49,986 Това е най-здравата защита за деца в света. Безполезно е. 411 00:36:49,986 --> 00:36:51,779 Ние сме в капан. - Чакайте. 412 00:36:51,863 --> 00:36:54,073 Някой забелязал ли е прозореца над вратата? 413 00:36:54,615 --> 00:36:57,659 Добре, но как ще стигнем до там? 414 00:36:58,660 --> 00:37:00,621 Добре, всички... На три... 415 00:37:00,621 --> 00:37:04,249 Едно... две... - Три! 416 00:37:06,168 --> 00:37:08,170 Пускайте! 417 00:37:19,347 --> 00:37:21,057 Давайте. 418 00:37:25,144 --> 00:37:27,062 Той успя! 419 00:37:27,646 --> 00:37:30,774 Добра работа, Бъз. 420 00:37:32,442 --> 00:37:37,447 Те играха добре... - Тихо. Може да ни чуят. 421 00:37:38,949 --> 00:37:40,617 Добре, ти си първа. - Аз... 422 00:37:40,617 --> 00:37:42,409 Te... - Обичам. 423 00:37:42,409 --> 00:37:45,079 Видя ли, че не е трудно. Сега аз съм първи. 424 00:37:45,079 --> 00:37:46,622 Аз... - Те... 425 00:37:46,622 --> 00:37:48,791 Обичам. - Успя, така си и мислех. 426 00:37:48,874 --> 00:37:50,918 Ти си толкова умен. 427 00:37:50,918 --> 00:37:53,837 Хайде, Ромео. 428 00:38:58,982 --> 00:39:01,358 Хайде. Залагайте. Хайде. Ето това е. 429 00:39:01,358 --> 00:39:06,614 Хайде. Залагайте. Хайде. Точно така. 430 00:39:06,989 --> 00:39:08,490 Край на залозите. 431 00:39:08,574 --> 00:39:11,118 Спри тук. Спри тук. - Спри на патицата. Спри на патицата. 432 00:39:11,744 --> 00:39:15,247 Патица печели. - Спечелих. O, да! 433 00:39:16,456 --> 00:39:18,833 Залагайте. Залагайте. - Tи загуби. 434 00:39:18,833 --> 00:39:22,003 Добре. Минимален залог - 5 чипа. Див койот. 435 00:39:22,003 --> 00:39:24,047 Замяна за три двойни аса. 436 00:39:24,047 --> 00:39:26,841 Хей, момчета. Какво ще кажете за още една игра. Става ли? 437 00:39:26,841 --> 00:39:28,718 О, моля те. Не ме разсмивай. 438 00:39:28,718 --> 00:39:30,762 Динозавър? - Малко вероятно. 439 00:39:30,762 --> 00:39:33,430 Но този астронавт може да бъде полезен. 440 00:39:33,430 --> 00:39:37,601 Да, най-острият нож е там, където се съхраняват ножовете. 441 00:39:37,601 --> 00:39:39,394 Да, точно така. 442 00:39:39,645 --> 00:39:42,064 Търсиш ключ за вратата към себе си, не е ли така, момче? 443 00:39:42,064 --> 00:39:43,815 Спокойно, Туитч. 444 00:39:43,815 --> 00:39:46,984 Барби е различна. - Слушай, г-н Мекоко сърце, 445 00:39:46,984 --> 00:39:51,322 Какво искате от играчка за момичета. - Не съм играчка за момичета? 446 00:39:51,405 --> 00:39:54,992 Защо говорите така? - Играчка за еднократна употреба. 447 00:39:54,992 --> 00:39:58,079 Ще е добре, ако се задържи и една седмица. 448 00:40:03,041 --> 00:40:05,961 Я виж ти... Кой е дошъл тук. 449 00:40:06,002 --> 00:40:08,213 Оставете ме на мира. 450 00:40:08,213 --> 00:40:10,173 Отведете го в библиотеката. 451 00:40:10,173 --> 00:40:11,675 Не! 452 00:40:41,161 --> 00:40:43,997 1225, Явор. 453 00:40:44,664 --> 00:40:46,583 Уди, какво правиш? 454 00:40:46,583 --> 00:40:49,043 Трябва да изляза оттук. - Отиваш ли си? 455 00:40:49,043 --> 00:40:50,961 Не се ли забавляваше днес? - Разбира се, че съм. 456 00:40:50,961 --> 00:40:52,880 Повече от цялата година... 457 00:40:52,880 --> 00:40:56,425 Но аз принадлежа на друг, на Анди. - Koй е Идна? 458 00:40:56,425 --> 00:41:00,262 Изговаря се А-н-д-и. - Той каза Анди. 459 00:41:00,262 --> 00:41:02,806 Той е мой собственик. И тръгва скоро. 460 00:41:02,806 --> 00:41:04,892 Трябва да се прибера вкъщи. - Къде е къщата? 461 00:41:04,892 --> 00:41:07,101 Ул. "Бряст", 2304. 462 00:41:07,101 --> 00:41:10,354 Имате ли карта? - Разбира се, каубой. Трикси... 463 00:41:10,354 --> 00:41:12,857 Включих компютъра. 464 00:41:17,486 --> 00:41:21,072 Развържете ме страхливци. Искам да говоря с Латсо. 465 00:41:21,072 --> 00:41:23,366 Тихо, Бък Роджърс. 466 00:41:23,366 --> 00:41:25,619 Ще говориш с Латсо, когато ние кажем... 467 00:41:26,620 --> 00:41:31,625 Приятели... Какво става тук? Защо тази играчка е вързана! 468 00:41:31,958 --> 00:41:35,128 Той искаше да избяга, Латсо. - Да избяга? 469 00:41:35,128 --> 00:41:39,423 О, не, не, не, не... Така не се постъпва с гостите. 470 00:41:39,423 --> 00:41:44,637 Никога няма да се научите. Толкова съжалявам. 471 00:41:44,637 --> 00:41:46,931 Латсо, станала е грешка. - Грешка? 472 00:41:46,931 --> 00:41:50,601 Децата в музикалната стая са твърде малка за мен и моите приятели. 473 00:41:50,601 --> 00:41:53,853 Настоятелно молим да се преместим в стаята на пеперудите. 474 00:41:53,853 --> 00:41:56,689 Е, щом искате... Одобрявам... - Но Латсо... 475 00:41:56,689 --> 00:42:00,318 Тишина, Кен. Той проявява инициатива. 476 00:42:00,318 --> 00:42:03,822 Той е лидер. Тстински пазач. 477 00:42:03,822 --> 00:42:07,075 Чухте ли всички? Вече си имаме охрана! 478 00:42:09,743 --> 00:42:12,704 Ти си създаден за големи неща, синко. 479 00:42:12,704 --> 00:42:15,582 От сега нататък ще имате всичко, което пожелаете. 480 00:42:15,582 --> 00:42:20,295 Чудесно, отивам при моите приятели. - Почакай малко, Бъз. 481 00:42:20,295 --> 00:42:22,881 Децата от музикалната стая трябва да имат с кого да си играят. 482 00:42:22,881 --> 00:42:26,300 Но приятелите ми не са за там. - Никой от нас не е за там. 483 00:42:26,300 --> 00:42:30,263 Съгласен съм, и затова, за доброто на нашето общество, 484 00:42:30,263 --> 00:42:35,810 нека най-силният от новите играчки, да се грижи и за другите, така ли е? 485 00:42:35,935 --> 00:42:40,981 Става ли? - Мисля, че това е разумно... 486 00:42:40,981 --> 00:42:44,484 Но не мога да приема. Ние сме семейство. Оставаме заедно. 487 00:42:45,193 --> 00:42:48,405 Семеен човек, a? Разбирам. 488 00:42:48,405 --> 00:42:51,199 Вържете го отново за стола. 489 00:42:52,242 --> 00:42:54,910 Пуснете ме. 490 00:42:55,119 --> 00:42:57,580 Повикайте книжния червей. 491 00:43:00,499 --> 00:43:05,588 Ето я. Едвам я намерих. 492 00:43:10,633 --> 00:43:14,387 Да видим. Инструменти, аксесоари... 493 00:43:15,346 --> 00:43:19,350 A, ето го... Отвийте винта, за да отворите батерията... 494 00:43:19,350 --> 00:43:21,186 Какво правите? 495 00:43:21,769 --> 00:43:23,730 Спрете... 496 00:43:23,730 --> 00:43:29,443 Ако искате да върнете на Бъз оригиналните фабрични настройки, 497 00:43:29,443 --> 00:43:33,530 преместете прекъсвача от позиция "Пусни" в позиция "Демо". 498 00:43:33,530 --> 00:43:36,867 Спри! Не, не! Не... 499 00:43:36,992 --> 00:43:40,579 Какво беше това? - Прозвуча, сякаш изключиха някой. 500 00:43:40,579 --> 00:43:42,663 Отивам да видя. 501 00:43:44,790 --> 00:43:48,878 Какво виждаш? Има ли нещо? - Не, прекалено тъмно е. 502 00:43:48,878 --> 00:43:52,256 Чакайте, чакайте... Виждам Анди. - Какво? 503 00:43:52,256 --> 00:43:55,468 Не, не. Това е невъзможно. - Не, наистина го видях. 504 00:43:55,468 --> 00:43:58,303 В стаята му. Другото ми окото! 505 00:43:58,303 --> 00:44:00,931 Забравих другото си око там. 506 00:44:02,807 --> 00:44:06,478 Това е толкова странно. Той си опакова вещите. 507 00:44:06,478 --> 00:44:11,900 О, това е Бъстър. Отстрани се от пътя. Отмести се! 508 00:44:12,734 --> 00:44:15,486 Добре. Анди е на стълбата. 509 00:44:15,486 --> 00:44:19,073 Тръгва към тавана. Разговаря с майка си. 510 00:44:19,740 --> 00:44:22,117 Защо е толкова разстроен? 511 00:44:22,117 --> 00:44:25,329 О, не... Това е ужасно. 512 00:44:26,163 --> 00:44:29,874 Той ни търси... Не спира да ни търси. 513 00:44:29,874 --> 00:44:33,670 Той търси нас? - Анди все още ни иска. 514 00:44:33,670 --> 00:44:36,881 Знаех си. Той не е искал да ни захвърли на тавана. 515 00:44:36,881 --> 00:44:40,969 Значи Уди е бил прав. - А ти не му повярва. 516 00:44:40,969 --> 00:44:42,804 Ти първи не му повярва. 517 00:44:42,804 --> 00:44:45,639 - Момчета, ние трябва... трябва да се върнем вкъщи. 518 00:44:47,474 --> 00:44:51,770 Латсо. - Здравейте. Какво планирате там? 519 00:44:51,770 --> 00:44:56,650 Слава богу, виждал ли си Бъз. - Това е лудост. Трябва да тръгваме. 520 00:44:56,650 --> 00:44:59,236 Да тръгвате? Но вие току-що дойдохте. 521 00:44:59,236 --> 00:45:04,031 Трябвате ни, нямаме достатъчно доброволци за малките деца. 522 00:45:04,031 --> 00:45:07,243 Те толкова обичат новите играчки. 523 00:45:07,243 --> 00:45:10,079 Обичат! Ние бяхме удряни, ритани, дъвкани... 524 00:45:10,079 --> 00:45:12,957 Погледни какво направиха с моята чантичка... 525 00:45:12,957 --> 00:45:15,209 Работата е там, сладко картофче, 526 00:45:15,209 --> 00:45:17,419 че няма да напуснете "Слънчева страна". 527 00:45:17,419 --> 00:45:21,089 Сладко картофче? Ти с кого мислиш, че говориш? 528 00:45:21,089 --> 00:45:26,011 Имам над 30 аксесоари, и заслужавам повече уважение... 529 00:45:26,595 --> 00:45:28,346 О, така е по-добре. 530 00:45:28,346 --> 00:45:31,266 Ей, никой не може да запушва устата на жена ми, освен мен. 531 00:45:31,266 --> 00:45:32,933 Назад, космат освежител за въздух. 532 00:45:32,933 --> 00:45:36,812 Хайде момчета. Да вървим вкъщи. - По-леко, госпожичке. 533 00:45:36,812 --> 00:45:38,522 Никъде няма да ходите. 534 00:45:38,564 --> 00:45:41,692 O, така ли? И кой ще ни спре? 535 00:45:43,027 --> 00:45:46,071 Бъз, ти се върна! Бъз? 536 00:45:49,073 --> 00:45:51,117 Ей! - Внимавай. 537 00:45:56,956 --> 00:45:59,042 Затворниците са заловени, командир Латсо. 538 00:45:59,042 --> 00:46:01,669 Какво правиш? - Тихо, галактически момиче. 539 00:46:01,669 --> 00:46:03,629 Вие сте заловени от Галактическия съюз. 540 00:46:03,629 --> 00:46:05,589 Галактическия съюз? 541 00:46:05,589 --> 00:46:09,510 Добра работа, Лайтиър. Сега ги заключи. 542 00:46:09,510 --> 00:46:11,470 Да, г- не. 543 00:46:20,061 --> 00:46:22,563 Накъде тръгна? 544 00:46:23,981 --> 00:46:27,777 Бъз, ние сме си приятели. - Спести ми лъжите си. 545 00:46:27,777 --> 00:46:32,281 Tвоят чар е победен, имунизиран съм от очарователния ти външен вид. 546 00:46:32,281 --> 00:46:34,950 Ей, идиот, долу ръцете от жена ми. 547 00:46:34,950 --> 00:46:38,370 Пусни ме, кретен такъв! 548 00:46:38,370 --> 00:46:41,748 Не той. Онзи картоф трябва да научи някои обноски. 549 00:46:41,873 --> 00:46:45,252 Отнеси го в кутията. - Пусни ме, глупако! 550 00:46:45,252 --> 00:46:47,879 Къде ме водите? 551 00:46:47,879 --> 00:46:50,339 Кен, какво става? - Барби. 552 00:46:50,339 --> 00:46:52,800 Барби. Защо не си в "Къщата на мечтите"? 553 00:46:52,800 --> 00:46:56,178 Какво правиш с моите приятели? - Идиоти. 554 00:46:57,221 --> 00:46:59,390 Барби, чакай. - Не ме докосвай. 555 00:46:59,390 --> 00:47:02,226 Ние приключихме. - Барби, аз... О... 556 00:47:03,978 --> 00:47:06,896 Взимам си шала обратно! 557 00:47:07,647 --> 00:47:11,067 Лайтиър, обясни на затворниците задълженията им. 558 00:47:11,067 --> 00:47:14,028 Да, г- не. Затворниците спят в клетките си. 559 00:47:14,028 --> 00:47:17,907 Всички, които напуснат килиите си, прекарват нощта в кутията. 560 00:47:18,116 --> 00:47:24,037 Всички, които са груби между изгрева и залеза, спят в кутията. 561 00:47:24,163 --> 00:47:27,249 Затворниците не говорят, докато някой не се обърне към тях. 562 00:47:27,249 --> 00:47:29,877 Ако затворник говори без въпрос, ще прекара нощта... 563 00:47:29,960 --> 00:47:32,546 В кутията. Разбираме. 564 00:47:32,546 --> 00:47:35,466 Спокойно, войниче. Те са неутрализирани. 565 00:47:35,507 --> 00:47:39,010 Запомни, те ще говорят всичко, което да те постави под съмнение. 566 00:47:39,010 --> 00:47:41,471 Не се притеснявай, командире, в академията ме научиха, 567 00:47:41,471 --> 00:47:44,182 да се справям с всякакви съмнения. 568 00:47:44,182 --> 00:47:48,519 Чуйте, момчета. Тук, в "Слънчева страна", имаме правила. 569 00:47:48,519 --> 00:47:54,524 Ако изпълнявате задълженията си, животът ви тук може да бъде чудесен. 570 00:47:54,858 --> 00:47:58,236 Но ако нарушите правилата ни, и прекрачите линията, 571 00:47:58,445 --> 00:48:04,367 и се опитате да напуснете по-рано, ще навредите на самите себе си. 572 00:48:05,535 --> 00:48:10,664 Какво направи с Уди? - Наспете се добре. 573 00:48:11,582 --> 00:48:15,044 Утре цял ден ще играете. 574 00:48:20,049 --> 00:48:24,010 1225 Яво... 575 00:48:24,010 --> 00:48:27,222 Кой е Веласистар 237? 576 00:48:27,222 --> 00:48:32,185 Това е един динозавър-играчка. Нищо особено. Сега ще го оправя. 577 00:48:32,227 --> 00:48:34,229 Просто един динозавър. 578 00:48:34,229 --> 00:48:37,315 Явор. Добре. Натисни "Въведи". 579 00:48:37,732 --> 00:48:40,484 Нека да не е далече. Моля те... Моля те... 580 00:48:41,443 --> 00:48:44,404 Веднага, след ъгъла... Веднага, след ъгъла! 581 00:48:44,404 --> 00:48:45,906 Да! 582 00:48:47,366 --> 00:48:50,536 Погледнете ме. Аз съм голяма играчка. 583 00:48:50,536 --> 00:48:53,288 Чао. Ще се видим при Сака. - Добре, приятел. 584 00:48:53,288 --> 00:48:56,541 Хей, момчета. Ако някога отидете в детска градина "Слънчева страна", 585 00:48:56,541 --> 00:48:59,502 кажете им, че Уди си е отишъл вкъщи. - Бил си в "Слънчева страна"? 586 00:48:59,502 --> 00:49:03,464 Но как си избягал? - Ами... Не беше лесно... 587 00:49:04,173 --> 00:49:06,717 В какъв смисъл... "избягал"? 588 00:49:06,717 --> 00:49:09,971 "Слънчева страна" е място на унищожение и отчаяние. 589 00:49:09,971 --> 00:49:13,765 Ръководено от зъл мечок, който мирише на ягоди. 590 00:49:14,558 --> 00:49:18,520 Латсо? - Външно изглежда мек и пухкав, 591 00:49:18,562 --> 00:49:22,983 но отвътре... той е чудовище. - Но... откъде знаеш това? 592 00:49:23,733 --> 00:49:26,527 Чокулс, той може да ти каже. 593 00:49:32,032 --> 00:49:34,493 Да... Познавам Латсо. 594 00:49:35,327 --> 00:49:38,372 Той беше добра играчка. Приятели. 595 00:49:38,372 --> 00:49:42,375 Той и аз бяхме на едно и също дете - Дейзи. 596 00:49:43,710 --> 00:49:47,255 Бях там, когато Латсо дойде. 597 00:49:49,215 --> 00:49:54,804 Дейзи обичаше всички ни, но Латсо, Латсо беше специален. 598 00:49:55,680 --> 00:49:59,141 Правеха всичко заедно. 599 00:49:59,141 --> 00:50:02,644 Никога не съм виждал дете и играчка така да се обичат. 600 00:50:03,395 --> 00:50:06,482 Един ден отидохме на екскурзия. 601 00:50:06,482 --> 00:50:09,902 Бяха уморени от игра. 602 00:50:10,694 --> 00:50:13,821 След обяда, Дейзи заспа. 603 00:50:22,413 --> 00:50:25,291 Тя никога не се върна. 604 00:50:28,836 --> 00:50:31,546 Латсо не се отказа. 605 00:50:34,216 --> 00:50:38,386 Мина цяла вечност, но най-накрая се върнахме при Дейзи. 606 00:50:44,892 --> 00:50:48,229 Но... бяхме дошли твърде късно. 607 00:50:59,240 --> 00:51:04,619 От този ден, Латсо се промени. Нещо в него се пречупи. 608 00:51:04,619 --> 00:51:08,706 Тя ни е заменила. Хайде. - Не, тя е заменила само теб. 609 00:51:08,790 --> 00:51:12,627 Тя е заменила всички нас. Не виждаш ли? 610 00:51:14,754 --> 00:51:16,964 Тя вече не ни обича. 611 00:51:16,964 --> 00:51:19,675 Хайде, да вървим. 612 00:51:23,804 --> 00:51:26,974 Бяхме изгубени. Изоставени... 613 00:51:26,974 --> 00:51:29,852 Необичани... Нежелани... 614 00:51:34,147 --> 00:51:37,942 Тогава откриваме "Слънчева страна". 615 00:51:47,076 --> 00:51:50,245 Но Латсо вече не беше мой приятел. 616 00:51:51,037 --> 00:51:54,416 Той вече не беше приятел на никого. 617 00:51:55,125 --> 00:51:59,212 Взе властта в "Слънчева страна", и създаде свои правила. 618 00:51:59,921 --> 00:52:03,091 Kак избяга оттам? - Бях счупен. 619 00:52:03,091 --> 00:52:08,429 Бони ме откри и занесе у дома. Другите играчки нямаха този късмет. 620 00:52:08,721 --> 00:52:14,685 Начина, по който работи Латсо, новите играчки нямат шанс. 621 00:52:15,102 --> 00:52:17,730 Но приятелите ми са там. - Не трябва да се връщаш там. 622 00:52:17,730 --> 00:52:22,066 Това би било самоубийство. - A как е твоят Анди? 623 00:52:22,066 --> 00:52:25,487 Няма ли да се връща в колежа? 624 00:52:43,629 --> 00:52:45,714 Тихо, музикално прасе. Спри. 625 00:52:48,467 --> 00:52:52,386 O, Болзай, и на мен ми липсва Уди. 626 00:52:54,430 --> 00:52:57,850 Но той никога няма да се върне. 627 00:53:18,203 --> 00:53:21,997 Разбудете си и ставайте, момчета. - На вашите услуги, командир Латсо. 628 00:53:22,790 --> 00:53:26,252 Всичко е наред. Нищо за докладване. - Oтличнo, Лайтиър. 629 00:53:26,252 --> 00:53:31,173 Трябваш ни в космическия център. - Чакай. Какво направихте с мъжа ми? 630 00:53:31,215 --> 00:53:34,093 Голямо бебе. 631 00:53:37,595 --> 00:53:41,015 Скъпи... 632 00:53:41,015 --> 00:53:43,101 Беше студено и тъмно. Нищо друго освен пясък и 633 00:53:43,101 --> 00:53:45,228 пари "Линкълн-ки". - Мисля, че не бяха "Линкълн-ки". 634 00:53:47,605 --> 00:53:51,693 Пригответе се. Имате среща със съдбата. 635 00:55:13,811 --> 00:55:16,438 Ало? - Не трябваше да се връщаш, каубой. 636 00:55:16,522 --> 00:55:18,357 Усилихме охраната, след като си тръгна. 637 00:55:18,565 --> 00:55:20,943 Повече служители, по-голяма защита. 638 00:55:20,943 --> 00:55:23,320 Ти и твоите приятели вече никога няма да излезете оттук. 639 00:55:23,320 --> 00:55:25,989 Вече избягах веднъж оттук. - Имал си късмет. 640 00:55:25,989 --> 00:55:29,909 Искаш ли един съвет? Дръж си главата наведена и ще оцелееш. 641 00:55:29,909 --> 00:55:31,494 Да, но колко дълго? 642 00:55:31,494 --> 00:55:34,872 Аз съм тук от години. Никога няма да ме пречупят. 643 00:55:35,123 --> 00:55:38,084 Тези играчки на пътя са за еднократна употреба. 644 00:55:38,793 --> 00:55:42,171 Лош човек... Камионът за боклук идва на разсъмване. 645 00:55:42,171 --> 00:55:47,050 След това отива до сметището. - Виж, оценявам загрижеността ти, 646 00:55:47,050 --> 00:55:50,011 Но нашият собственик ни чака. И трябва да си тръгнем. 647 00:55:50,303 --> 00:55:53,515 Ако ни помогнеш като играчка на играчки, ще ти бъдем благодарни. 648 00:55:55,183 --> 00:55:56,685 Е... 649 00:55:56,685 --> 00:55:59,728 Ако искаш да избягаш оттук, първо трябва да преминеш през тази врата. 650 00:55:59,770 --> 00:56:03,023 Заключват я. Всяка нощ. Отвътре и отвън. 651 00:56:03,023 --> 00:56:05,734 Ключът е окачен на една кука в офиса. - Разбрах. Нещо друго? 652 00:56:05,734 --> 00:56:10,364 Колата на Латсо патрулира цяла нощ, във фоайето, коридора и площадката. 653 00:56:10,364 --> 00:56:13,950 Да, да... А стената? - Висока е 2,5 метра. От тухли е. 654 00:56:14,033 --> 00:56:16,786 Не можеш да минеш през, около или под нея. 655 00:56:16,786 --> 00:56:19,414 Това ли е всичко? Не изглежда зле. - Не е така. 656 00:56:19,414 --> 00:56:22,417 Твоят истински проблем е маймуната. 657 00:56:22,459 --> 00:56:27,088 Маймуната е око в небето. Тя вижда всичко. 658 00:56:27,964 --> 00:56:30,841 Класните стаи. 659 00:56:39,975 --> 00:56:42,019 Коридорите. 660 00:56:50,276 --> 00:56:53,070 Дори и игрището. 661 00:56:59,702 --> 00:57:02,871 Moжeш да отключиш вратата, да се провреш през охраната, 662 00:57:02,871 --> 00:57:06,208 да минeш през стената, но ако не заглушиш маймуната, 663 00:57:06,208 --> 00:57:08,919 няма да избягаш никога. Искаш ли да избягаш оттук, 664 00:57:08,919 --> 00:57:12,047 разреши проблема с маймуната! 665 00:57:12,047 --> 00:57:14,508 Почивкa. Хайде, деца. 666 00:57:20,679 --> 00:57:22,765 Хей, приятели. 667 00:57:22,848 --> 00:57:25,684 Уди? - Уди! 668 00:57:28,395 --> 00:57:31,023 Ти си жив. - Разбира се, че съм жив. 669 00:57:31,732 --> 00:57:35,151 Ей, шапката ми. Къде е Бъз? 670 00:57:35,151 --> 00:57:36,986 Латсо e направил нещо с него. 671 00:57:36,986 --> 00:57:39,322 Той сега мисли, че е истински космически рейнджър. 672 00:57:39,322 --> 00:57:42,700 O, нe. - Дa. Превърна се в астронавт-идиот. 673 00:57:42,700 --> 00:57:47,497 О, Уди. Сгрешихме, че избягахме от Анди. Аз сгреших. 674 00:57:47,497 --> 00:57:49,706 Джеси е права за Уди. Тя наистина сгреши. 675 00:57:49,706 --> 00:57:53,168 Не. Вината е моя, че ви оставих тук, приятели. 676 00:57:53,168 --> 00:57:55,546 От този момент, ще останем заедно. 677 00:57:55,546 --> 00:57:57,714 Но Анди отива в колежа. 678 00:57:57,714 --> 00:57:59,925 Колежа! O, как забравих за това. 679 00:57:59,925 --> 00:58:02,511 Трябва да се върнем вкъщи до утре, преди Анди да отиде в колежа. 680 00:58:02,553 --> 00:58:05,346 Утре? Означава значи, че... - Това значи, да избягаме оттук. 681 00:58:05,346 --> 00:58:07,807 Тази вечер. - Какво? Това е невъзможно. 682 00:58:07,807 --> 00:58:10,726 Няма начин оттук. - Може би има. 683 00:58:12,019 --> 00:58:14,647 Един от начините... 684 00:58:22,237 --> 00:58:24,781 Дебнещо кучe. - Присъства. 685 00:58:24,781 --> 00:58:28,243 Зелените момчета. Момичето каубой. 686 00:58:28,243 --> 00:58:30,871 Тук. - Koчето? 687 00:58:31,705 --> 00:58:33,999 Прасето-касичка. - Да. 688 00:58:33,999 --> 00:58:36,333 Тиранозавър. - Тук. 689 00:58:36,333 --> 00:58:38,461 Барби. - Тук. 690 00:58:38,461 --> 00:58:43,340 Картофчo? Картофчo! 691 00:58:43,841 --> 00:58:47,219 Хей! Хей! Супер войник, събуди се. 692 00:58:47,219 --> 00:58:50,055 Не е възможно. 693 00:58:51,055 --> 00:58:52,849 Хей! 694 00:59:04,819 --> 00:59:07,446 Хубава нощ за разхзодка, Картофена глава? 695 00:59:07,446 --> 00:59:09,448 За теб съм г-н Картофена глава. 696 00:59:18,832 --> 00:59:21,794 Ти, лъжец с червен нос. Ти дори не си играчка. 697 00:59:21,794 --> 00:59:24,253 Ти си само аксесоар. Ти си един надут балон. 698 00:59:25,171 --> 00:59:28,508 Води го обратно в кутията. - Нe, не в кутията. 699 00:59:28,508 --> 00:59:33,471 Съжалявам, не съм мислил нищо лошо, аз обичам балоните. Не, не, не... 700 00:59:34,263 --> 00:59:36,349 Добре, проверено. - Браво, Лайтиър. 701 00:59:36,349 --> 00:59:39,184 Продължете с космическите си дела. - Благодаря. 702 00:59:39,184 --> 00:59:41,686 Да, г-н красавецо. 703 00:59:41,728 --> 00:59:44,481 Кен! Кен! 704 00:59:47,109 --> 00:59:49,861 Какво искаш? - Не издържам повече тук. 705 00:59:49,861 --> 00:59:52,030 Искам да отидем в стаята на пеперудите. С теб. 706 00:59:52,030 --> 00:59:55,491 Трябваше да помислиш за това вчера. - Сгреших. 707 00:59:55,491 --> 00:59:58,327 Искам да бъда с теб, Кен. Наистина. В твоята "Къща на мечтите". 708 00:59:58,327 --> 01:00:02,540 Моля те, измъкни ме оттук. Освободи ме. 709 01:00:03,249 --> 01:00:07,586 Дявол да го вземе, Барби. Добре. Но сега нещата са сложни тук. 710 01:00:07,628 --> 01:00:11,256 Трябва да правиш това, което ти кажа. - Добре, Кен. Обещавам. 711 01:00:12,090 --> 01:00:15,427 Чакайте. Ще направя всичко. Сменете ми пелените. 712 01:01:02,429 --> 01:01:04,681 Грабвай тиксото! 713 01:01:10,937 --> 01:01:13,814 Това е място, където се случват чудеса. 714 01:01:14,565 --> 01:01:18,319 Виж всички тези дрехи. Не мога да повярвам, че не си ме водил тук. 715 01:01:18,319 --> 01:01:21,614 Тенис костюм... - Виж това. 716 01:01:21,614 --> 01:01:25,534 Кунг Фу костюм със студентски и спортни емблеми. 717 01:01:25,534 --> 01:01:29,120 Колко е свежа. O, Кен... 718 01:01:29,662 --> 01:01:32,248 Никой не оценява усилията ми тук, Барби. 719 01:01:32,248 --> 01:01:34,209 Никой. 720 01:01:34,334 --> 01:01:38,379 Кен, ще ми покажеш ли някои дрешки за мен? 721 01:01:38,379 --> 01:01:41,091 Само няколко. 722 01:02:11,994 --> 01:02:13,871 Дай ключа. 723 01:02:13,996 --> 01:02:15,914 Къде е... Къде е ключът... 724 01:02:16,206 --> 01:02:18,083 Бинго! 725 01:02:27,259 --> 01:02:32,680 Ей. Какво правиш? Казах ти да държиш ръцете си далеч от моите приятели! 726 01:02:32,680 --> 01:02:34,682 Хайде, Прасенце, давай! 727 01:02:36,559 --> 01:02:38,602 Не се бийте. Спрете! 728 01:02:40,354 --> 01:02:42,356 Хей! Хей! 729 01:02:44,066 --> 01:02:46,818 Не можете да се нападате един други. Това е моя работа. 730 01:02:46,818 --> 01:02:48,403 Е- хо! 731 01:02:50,947 --> 01:02:53,783 Затворнически бунт. Лазер. 732 01:02:55,368 --> 01:02:57,704 Иди за царевичната питка. 733 01:03:37,199 --> 01:03:40,035 Готова ли си? - Готова съм. 734 01:03:46,541 --> 01:03:49,168 А... Барби? 735 01:03:50,169 --> 01:03:54,548 Без повече игри, Кен. Какво направи Латсо с Бъз? Как да го върна обратно? 736 01:03:54,548 --> 01:03:57,635 Не можеш да ме накараш да говоря. Не можеш. 737 01:03:57,676 --> 01:04:00,387 Но бих искал да опиташ. 738 01:04:50,976 --> 01:04:53,979 Да видим... Хавайски гащета... 739 01:04:53,979 --> 01:04:56,565 О, Барби... Те са уникални. 740 01:04:56,565 --> 01:04:59,651 Продължавай. Имам още много от тях. 741 01:05:00,193 --> 01:05:02,446 Светещо яке. 742 01:05:03,196 --> 01:05:05,782 O... Не ми пука. Не ми пука. Имам още много... 743 01:05:06,574 --> 01:05:10,619 O... сако "Неро". - Барби. Само не сакото "Неро". 744 01:05:10,619 --> 01:05:13,247 Това е от... коя година... 1967? 745 01:05:13,289 --> 01:05:16,459 От специалната колекция на Груфи. - Колко жалко. 746 01:05:16,500 --> 01:05:18,836 O, не, не, не... 747 01:05:18,836 --> 01:05:21,338 Това е уникат... Ръководството... 748 01:05:21,338 --> 01:05:24,883 Латсо превключи Бъз в "Демо" режим, по ръководството. 749 01:05:25,675 --> 01:05:28,178 Къде е ръководството? 750 01:05:28,595 --> 01:05:32,974 Не знам защо да не можеш да изчакаш до утре, Кен. Ето го. 751 01:05:45,611 --> 01:05:48,781 Защо се забави толкова? 752 01:05:52,409 --> 01:05:54,702 И как можем да поправим Бъз? 753 01:06:11,676 --> 01:06:13,970 Какво гледаш? 754 01:06:22,312 --> 01:06:25,439 Лети нататък, страхливецо. 755 01:06:26,690 --> 01:06:29,068 Това е просто страхотно. 756 01:06:36,158 --> 01:06:38,994 Помощ. Пуснете ме оттук! - Продължавай. Никой не те чува. 757 01:06:39,412 --> 01:06:42,664 Какво? - Kaзах, че никой не те чува. 758 01:06:42,956 --> 01:06:45,834 Какво? - Той каза: "Никой не те..." 759 01:06:45,834 --> 01:06:49,421 Тихо. Бъдете тихи... - Уди, ти си се върнал. 760 01:06:52,215 --> 01:06:54,551 Спрете го. Не му позволявайте да си тръгне. 761 01:06:54,551 --> 01:06:57,094 Бях пленен от собствените си затворници. 762 01:06:58,971 --> 01:07:02,433 Бързо. Промени му режима. - Пуснете ме, смрадливци. 763 01:07:02,433 --> 01:07:05,144 Галактическият съд, няма да прояви милост към вас. 764 01:07:05,644 --> 01:07:08,981 Не работи. Защо не работи? Къде е ръководството? 765 01:07:08,981 --> 01:07:12,400 Ето го. Намерете отвора до ключа. - Отвор. Намерих го. 766 01:07:12,400 --> 01:07:15,528 Рестартирайте отново вашия "Бъз Лайтиър", чрез хартиен клин... 767 01:07:15,528 --> 01:07:18,114 Бързо, използвай пръста си. 768 01:07:18,197 --> 01:07:20,032 Добре. Сега какво? 769 01:07:21,534 --> 01:07:23,453 Почакай. Сега натиснете бутона и го задръжте пет секунди. 770 01:07:25,705 --> 01:07:28,665 Аз не съм виновен. 771 01:07:32,753 --> 01:07:37,257 Бордови дневник. Събудих се от хипер сън на някаква странна планета. 772 01:07:37,257 --> 01:07:39,760 Какво си направил? - Това, което ми каза да направя. 773 01:07:39,760 --> 01:07:43,596 Заобиколен съм от странни и неизвестни същества. 774 01:07:43,596 --> 01:07:46,849 Приятел или враг? Приятел? 775 01:07:47,558 --> 01:07:49,769 Приятел. Всички сме приятели. 776 01:07:50,352 --> 01:07:53,773 Сигурно съм катастрофирал, и паметта ми се е изтрила. 777 01:07:54,356 --> 01:07:58,194 Някой виждал ли е кораба ми? - Трябва да го възстановим. 778 01:07:58,194 --> 01:08:01,112 Как ще го направим? - Не знам. Тази част е на испански. 779 01:08:01,696 --> 01:08:07,160 Нямаме време. Хайде, Eл Бъз. - Моят кораб се приземи отлично. 780 01:08:08,453 --> 01:08:11,164 Успех, каубой. 781 01:08:15,584 --> 01:08:17,795 Ето ги, идват. 782 01:08:19,880 --> 01:08:22,257 Хайде, Бъз? 783 01:08:22,800 --> 01:08:25,427 Защо се забавихте толкова? - Възникнаха усложнения. 784 01:08:25,427 --> 01:08:27,930 Къде е Kартофчо? - Не сме го виждали. 785 01:08:30,264 --> 01:08:33,643 Бъз. 786 01:08:34,227 --> 01:08:37,230 Мое пустинно цвете. 787 01:08:37,230 --> 01:08:40,233 До тази вечер не знаех, че има толкова красиво цвете в пустинята. 788 01:08:40,775 --> 01:08:44,112 Поправихте ли Бъз? - Може да се каже... 789 01:08:44,112 --> 01:08:46,571 Внимавай. Зад теб. Някой идва. 790 01:08:49,783 --> 01:08:52,953 Няма да повярвате какво преживях тази вечер. 791 01:08:52,953 --> 01:08:56,415 О, Боже. Добре ли си? - Чувствам се отпочинал и здрав. 792 01:08:56,456 --> 01:08:58,500 Това е ужасно. - Отслабнал си. 793 01:08:58,500 --> 01:09:00,711 И толкова си пораснал... 794 01:09:01,627 --> 01:09:03,838 Радвам се да те видя, Разглобени очи. 795 01:09:09,969 --> 01:09:12,596 Чисто е. 796 01:09:14,265 --> 01:09:16,976 Хайде. Хайде. 797 01:09:17,559 --> 01:09:20,270 Почти стигнахме. 798 01:09:24,107 --> 01:09:26,192 Назад. Назад. 799 01:09:31,906 --> 01:09:34,032 Да вървим. 800 01:10:41,054 --> 01:10:44,724 Г- це, вие сте най-красивото цвете в цялата галактика. 801 01:10:44,724 --> 01:10:48,061 И заедно ще победим злото. 802 01:10:51,897 --> 01:10:54,066 Уди. 803 01:10:54,441 --> 01:10:58,570 Хайде. Почти стигнахме. - Божия Майко! 804 01:11:05,119 --> 01:11:07,954 Бъз. Ела тук. Повдигни ме. 805 01:11:10,164 --> 01:11:12,750 Бъз Лайтиър идва да ви спаси. 806 01:11:18,214 --> 01:11:21,801 Отворено е. - Браво, Бъз. Да вървим. 807 01:11:25,262 --> 01:11:28,682 Безопасно ли е? - Сега ще разберем. 808 01:11:35,313 --> 01:11:38,649 Уди, добре ли си? - Да. Слезте долу. 809 01:11:38,649 --> 01:11:40,943 Не всички наведнъж. - Какво каза? 810 01:11:40,943 --> 01:11:44,280 Мисля, че каза: "Всички наведнъж". - Не! Не, не, не, не! 811 01:11:48,951 --> 01:11:51,787 Благодаря ти, Джес. - Няма за какво. 812 01:11:51,787 --> 01:11:55,373 Почти се добрахме. Слинк, мислиш ли, че ще можеш? 813 01:11:55,373 --> 01:11:58,710 Може да съм стар, но все още мога да скачам. 814 01:12:00,920 --> 01:12:03,214 Успя. - Браво, Слинк. 815 01:12:03,214 --> 01:12:06,134 Добре. Качвайте се. 816 01:12:07,802 --> 01:12:10,262 Да не си се изгубило, малко кученце? 817 01:12:12,431 --> 01:12:16,143 Я виж ти... кой се е върнал при нас? 818 01:12:23,734 --> 01:12:28,112 Извинявай, каубой. Счупиха ме. 819 01:12:28,112 --> 01:12:31,699 Какво вършите? Връщате се обратно при вашето дете? 820 01:12:31,699 --> 01:12:34,786 Той не ви иска повече. - Това е лъжа. 821 01:12:34,786 --> 01:12:37,121 Нима? Кажи ми, шерифе... 822 01:12:37,121 --> 01:12:40,916 Ако вашето дете ви обича толкова много, защо заминава? 823 01:12:40,916 --> 01:12:45,170 Мислиш, че си специален ли, каубой? Ти си едно парче от пластмаса. 824 01:12:45,170 --> 01:12:48,173 Направен си, за да бъдеш изхвърлен на боклука. 825 01:12:49,007 --> 01:12:51,718 Като говорим за боклука... 826 01:12:56,056 --> 01:12:59,642 Имаме нужда от играчки в пеперудената стая... 827 01:12:59,642 --> 01:13:02,269 и по необходимост ще избегнете камиона. 828 01:13:02,269 --> 01:13:06,357 Защо не се върнете, вашето семейство е тук? 829 01:13:06,357 --> 01:13:10,486 Това не е семейство, а затвор. Ти си лъжец и измамник. 830 01:13:10,486 --> 01:13:14,572 Предпочитам да изгния в боклука, отколкото при твоето семейство. 831 01:13:14,572 --> 01:13:18,326 Джеси е права. Нямаш право да ни принуждаваш, 832 01:13:18,326 --> 01:13:20,662 и не можеш да ни принудиш със сила. 833 01:13:20,662 --> 01:13:24,207 Е, както искате. 834 01:13:24,499 --> 01:13:28,043 Барби. Чакайте. Не прави това, Латсо. 835 01:13:28,043 --> 01:13:32,256 Тя е просто една кукла Барби, Кен. Има стотици, милиони като нея. 836 01:13:33,132 --> 01:13:35,634 Не и за мен. 837 01:13:35,718 --> 01:13:38,971 Добре. Тогава отивай при тях. 838 01:13:41,306 --> 01:13:42,808 O, Keн. 839 01:13:42,850 --> 01:13:45,268 Чуйте всички. "Слънчева страна" може да бъде прекрасна. 840 01:13:45,309 --> 01:13:47,854 Ако се отнасяте с уважение един към друг. 841 01:13:47,854 --> 01:13:52,233 Латсо е виновен. Той ни направи такива. Грижи се само за себе си. 842 01:13:52,233 --> 01:13:55,069 Има ли някой съгласен с Кен? 843 01:13:57,572 --> 01:14:00,449 Аз не съм ви изхвърлил, вашето дете е направило това. 844 01:14:00,449 --> 01:14:02,951 То никога не ви е обичало. Помислете за това, 845 01:14:02,951 --> 01:14:05,454 когато ви вдигне камионът за боклук. 846 01:14:05,454 --> 01:14:07,706 Чакай. Какво се случи с Дейзи? 847 01:14:08,790 --> 01:14:11,501 Не знам за какво говориш. 848 01:14:11,501 --> 01:14:14,212 Дейзи. Ти беше всичко за нея. 849 01:14:14,212 --> 01:14:17,840 Да. И тя ме изхвърли. - Не. Тя те е загубила. 850 01:14:17,840 --> 01:14:20,509 Тя ни замени. - Тя е заменила теб. 851 01:14:20,509 --> 01:14:22,678 А ти си взел решение за всички. 852 01:14:22,678 --> 01:14:25,639 Излъгал си Голямото бебе, и лъжеш още оттогава. 853 01:14:26,766 --> 01:14:29,185 Къде го намери? - Тя те е обичала, Латсо. 854 01:14:29,185 --> 01:14:30,810 Тя никога не ме е обичала. 855 01:14:30,810 --> 01:14:33,396 Толкова, колкото всяко дете може да обича играчка. 856 01:14:37,025 --> 01:14:38,526 Мама... 857 01:14:38,610 --> 01:14:44,574 Искаш при мама? Тя никога не те е обичала. Не бъди такова бебе. 858 01:14:47,117 --> 01:14:49,203 Бутнете ги там. Всички!. 859 01:14:49,203 --> 01:14:52,331 Това се случва, когато позволиш на глупака да мисли. 860 01:14:52,331 --> 01:14:55,793 Вие всички сте боклук, и трябва да бъдете изхвърлени. 861 01:14:55,793 --> 01:14:58,629 Това е всичко, за което служат играчките. 862 01:14:58,629 --> 01:15:02,173 Ей. Спри. Пусни ме, идиот! 863 01:15:03,591 --> 01:15:07,470 Не, не. Чакай малко, Бебе. Почакай. 864 01:15:09,389 --> 01:15:12,225 Той изчезна. - Свети Боже. 865 01:15:16,813 --> 01:15:18,772 Хайде, побързайте. 866 01:15:25,070 --> 01:15:27,572 O, по дяволите! - Бъз, идвай. 867 01:15:30,617 --> 01:15:34,161 - Не! Уди. 868 01:15:36,622 --> 01:15:39,041 Бягайте момчета. Идва. 869 01:15:40,126 --> 01:15:42,586 Хайде. 870 01:15:42,795 --> 01:15:45,589 Барби, не. 871 01:15:47,883 --> 01:15:50,802 Не. - Уди. 872 01:15:53,763 --> 01:15:55,473 Не. 873 01:15:58,935 --> 01:16:01,604 Чувате ли ме? Добре ли сте всички? 874 01:16:01,604 --> 01:16:04,898 Разбира се, че не сме. Та ние сме в боклука. 875 01:16:05,899 --> 01:16:08,360 Всички след Бъз. Хайде. 876 01:16:10,487 --> 01:16:12,781 Всички ли сме тук? Слинки? Рекс? 877 01:16:16,535 --> 01:16:21,122 Всички до стената. Бързо. - Госпожице, госпожице, къде сте? 878 01:16:24,042 --> 01:16:26,044 Госпожице! 879 01:16:32,133 --> 01:16:34,635 Никога няма да успеят. 880 01:16:43,310 --> 01:16:45,020 Пазете се. 881 01:16:46,646 --> 01:16:48,231 Не! 882 01:16:57,239 --> 01:17:00,284 Вижда ли го някой? - Тук е. Намерих го. 883 01:17:03,204 --> 01:17:08,249 Бъз, добре ли си? Бъз! Бъз! 884 01:17:18,843 --> 01:17:20,553 Не бях аз. 885 01:17:20,553 --> 01:17:24,139 О, Бъз. Ти се върна. Ти се върна. 886 01:17:24,181 --> 01:17:26,850 Да, върнах се. А къде бях? 887 01:17:26,850 --> 01:17:29,311 Отвъд безкрая, космически рейнджър. 888 01:17:29,353 --> 01:17:32,481 Уди. Къде сме сега? 889 01:17:32,481 --> 01:17:35,484 В камиона за боклук, отиваме на сметището. 890 01:17:47,120 --> 01:17:51,124 Спускаме се в боклука. 891 01:18:05,262 --> 01:18:08,015 Тук ли са всичките ви части? 892 01:18:09,182 --> 01:18:12,393 Бебенцата ми! - Ей, момчета. Не! Не! 893 01:18:13,394 --> 01:18:15,730 Не. 894 01:18:21,277 --> 01:18:23,487 Дръжте се. 895 01:18:35,957 --> 01:18:37,500 Уди. Какво ще правим? 896 01:18:37,500 --> 01:18:40,003 Ще бъдем добре. Ако останем заедно. 897 01:18:40,462 --> 01:18:42,755 Уди. - Слинки. 898 01:18:42,880 --> 01:18:45,674 Toва е магнит. Пазете се. 899 01:18:45,674 --> 01:18:47,926 Не се притеснявай, Слинк. Ще те спуснем долу. 900 01:18:47,926 --> 01:18:50,387 Имам нужда от помощ. 901 01:18:53,807 --> 01:18:56,685 Бързо! Вземете някой от тежките метали. 902 01:19:00,730 --> 01:19:03,441 Идвам и аз, момчета. 903 01:19:06,527 --> 01:19:08,988 С това не става. 904 01:19:11,908 --> 01:19:15,118 Помощ. Помогнете ми. Заклещен съм. 905 01:19:15,118 --> 01:19:18,205 Помогнете ми. Моля ви. Помощ. 906 01:19:18,789 --> 01:19:20,290 Уди. 907 01:19:22,167 --> 01:19:24,670 Благодаря. - Не, ми благодари все още. 908 01:19:27,255 --> 01:19:28,881 Уди. 909 01:19:37,598 --> 01:19:39,100 Давай. Давай. 910 01:19:44,437 --> 01:19:47,482 Благодаря ти, шерифе. - Тук всички сме заедно. 911 01:19:47,482 --> 01:19:50,318 Добре ли сте, момчета? 912 01:19:50,527 --> 01:19:54,030 Момчета. - Уди, тук долу сме. 913 01:19:56,616 --> 01:19:59,618 Уди. - Точно така, момчета. 914 01:20:00,494 --> 01:20:04,456 Уди, виж. Виждам светлина. Ще се оправим. 915 01:20:07,418 --> 01:20:10,462 Мисля, че това не е дневна светлина. 916 01:20:15,299 --> 01:20:17,218 Бягайте! 917 01:20:33,442 --> 01:20:36,486 Шерифе, бутонът. Помогнете ми. 918 01:20:36,987 --> 01:20:38,697 Давайте. 919 01:20:39,531 --> 01:20:42,534 Върви. Давай. Натисни бутона. 920 01:20:49,457 --> 01:20:51,250 Побързай. 921 01:20:53,878 --> 01:20:56,589 Натисни го. Натисни го! - Натисни го! 922 01:20:57,298 --> 01:20:59,842 Къде е сега твоето дете, Шерифе? 923 01:20:59,842 --> 01:21:03,011 Не. Н-e-e! - Латсо. 924 01:21:04,888 --> 01:21:06,890 Н- e- e! 925 01:21:30,412 --> 01:21:33,956 Бъз! Какво ще правим? 926 01:23:22,476 --> 01:23:25,686 Знаете всички лоши неща, които казах за тавана на Анди. 927 01:23:25,686 --> 01:23:27,855 Връщам си думите назад. - Аз също. 928 01:23:27,855 --> 01:23:30,149 За какво говорите. 929 01:23:34,737 --> 01:23:38,074 О, мили. Ти беше толкова смел. 930 01:23:39,658 --> 01:23:43,995 Вие ни спасихте живота. - Ще ти бъдем вечно благодарни. 931 01:23:43,995 --> 01:23:47,374 Моите момчета. - Татко. 932 01:23:47,374 --> 01:23:49,125 Ей. Къде е онзи ужасен Латсо? 933 01:23:49,125 --> 01:23:51,419 Бих искал да се е изгубил или изчезнал. 934 01:23:51,419 --> 01:23:54,922 Забравете го, момчета. Не си струва. 935 01:24:03,889 --> 01:24:05,474 Ей. Какво намери? 936 01:24:05,557 --> 01:24:11,270 Намерих играчка, имах същата, когато бях дете. Ягода. 937 01:24:13,815 --> 01:24:17,026 Хей, приятелю. По-добре си затвори устата. 938 01:24:23,700 --> 01:24:26,118 Хайде, Уди. Трябва да те отведем вкъщи. 939 01:24:26,118 --> 01:24:28,245 Точно така, каубой. 940 01:24:28,328 --> 01:24:31,331 Чакайте... А вие, момчета? Мисля, че... 941 01:24:31,832 --> 01:24:34,042 Mоже би таванът не е толкова добра идея. 942 01:24:34,835 --> 01:24:38,672 Но ние сме играчки на Анди, Уди. - Ще бъдем там, при него. 943 01:24:38,672 --> 01:24:40,674 Заедно. 944 01:24:41,174 --> 01:24:45,511 Надявам се да не е тръгнал. - Изчакайте. Сега ще видя. 945 01:24:45,511 --> 01:24:49,265 Анди още се приготвя. Но е почти готов. 946 01:24:49,265 --> 01:24:54,353 Той живее на другия край на града. - Никога няма да стигнем навреме. 947 01:25:09,242 --> 01:25:11,619 Хайде, Бъстър. - Скъпи, взе ли всичко? 948 01:25:11,619 --> 01:25:14,538 Още няколко кутии, мамо. - Добре. Хайде! 949 01:25:18,667 --> 01:25:20,753 Хайде, давайте, давайте... 950 01:25:29,385 --> 01:25:31,638 Добре. Чисто е. 951 01:25:38,853 --> 01:25:41,606 O, ето къде си било! 952 01:25:48,528 --> 01:25:50,322 Бъз. 953 01:25:51,907 --> 01:25:54,034 Това не е сбогом. 954 01:25:54,076 --> 01:25:58,705 Хей, Уди, беше страхотно, приятелю. - Да, но не прекалено много. 955 01:25:58,705 --> 01:26:04,168 Уди, грижи се добре за Анди. - О, той е добро дете, 956 01:26:04,168 --> 01:26:07,213 но все забравя да се подстриже. - Разбира се, ще го направя. 957 01:26:07,963 --> 01:26:12,885 Джеси, добре ли ще ти е на тавана. - Разбира се. 958 01:26:12,885 --> 01:26:16,763 Във всички случи, знам как да превключа Бъз на испански режим. 959 01:26:16,763 --> 01:26:18,556 На какво? 960 01:26:22,102 --> 01:26:24,854 Знаеш къде да ни намериш, каубой? 961 01:26:38,784 --> 01:26:42,329 Каза ли "довиждане" на Моли? - Казах и най-малко 10 пъти. 962 01:26:54,632 --> 01:26:57,385 Мамо, всичко ще бъде наред. 963 01:26:58,636 --> 01:27:01,889 Знам, просто... 964 01:27:03,682 --> 01:27:07,185 Бих искала винаги да бъда с теб. 965 01:27:08,353 --> 01:27:10,939 Ти ще бъдеш, мамо. 966 01:27:25,328 --> 01:27:27,621 Ей. Не искаш ли да се сбогуваш с Бъстър? 967 01:27:27,621 --> 01:27:31,125 Разбира се, че искам. Кой е добро куче, кой? 968 01:27:46,973 --> 01:27:48,516 Опаковай си нещата. 969 01:27:48,516 --> 01:27:53,228 Добре. Бъстър, пази Моли да не вземе нещата ми. 970 01:27:57,941 --> 01:27:59,568 Хей... 971 01:28:05,531 --> 01:28:10,244 Ей, мамо. Наистина ли мислиш, че трябва да дарим това? 972 01:28:10,244 --> 01:28:13,873 Това зависи от теб, скъпи. Направи каквото искаш. 973 01:28:33,725 --> 01:28:36,727 КОЛЕЖ 974 01:28:39,981 --> 01:28:43,567 Не влизйте вътре. Духът е във фурната. 975 01:28:43,567 --> 01:28:47,113 Луди ли сте. Ще събудите духа. 976 01:28:47,321 --> 01:28:50,408 Пазете се. Духът изхвърля пайовете! 977 01:28:52,492 --> 01:28:55,286 Maмо? - Анди? 978 01:28:55,286 --> 01:28:57,706 Здравейте. - Виж се само. 979 01:28:57,789 --> 01:29:01,584 Отиваш в колежа? - Да, всъщност, точно сега. 980 01:29:01,626 --> 01:29:04,713 Е, какво можем да направим за теб? 981 01:29:04,713 --> 01:29:06,214 Нося някои играчки. 982 01:29:06,256 --> 01:29:10,426 O, чуваш ли, Бони? - Значи ти си Бони? 983 01:29:11,760 --> 01:29:13,637 Аз съм Анди. 984 01:29:13,637 --> 01:29:16,932 Някой ми каза, че знаеш да си играеш много добре с играчките. 985 01:29:16,932 --> 01:29:21,312 Тези играчки са мои, но аз сега заминавам, 986 01:29:21,312 --> 01:29:24,272 и затова търся някой много специален, 987 01:29:24,272 --> 01:29:26,316 който да играе добре с тях. 988 01:29:31,904 --> 01:29:35,742 Това е Джеси, най-опасната каубойка в целия див запад. 989 01:29:35,742 --> 01:29:40,787 тя обича животните, но не и без своя най-добър приятел Булсай. 990 01:29:43,290 --> 01:29:44,875 Ето. 991 01:29:57,720 --> 01:30:03,267 Това е Рекс, най-силният и най-ужасен динозавър, живял някога. 992 01:30:08,439 --> 01:30:11,274 Картофени глави. Г- н Kартофчо и жена му. 993 01:30:11,274 --> 01:30:14,527 Трябва да ги държи заедно, защото много се обичат. 994 01:30:14,778 --> 01:30:18,156 И Слинки, най-преданото куче, което можеш да си представиш. 995 01:30:18,865 --> 01:30:21,785 А Хам ще пази парите ти в касичката. 996 01:30:21,785 --> 01:30:26,956 Но той е и най-големият измамник, злият доктор Свински котлет. 997 01:30:29,124 --> 01:30:34,922 Тези малки момчета са от странната планета Пица. 998 01:30:36,715 --> 01:30:38,717 A това е... 999 01:30:40,344 --> 01:30:43,721 Бъз Лайтиър, най-добрата играчка, правена някога. 1000 01:30:43,763 --> 01:30:46,641 Виж. Той може да лети, да стреля с лазери... 1001 01:30:46,766 --> 01:30:50,645 Закле се да защити империята от злия император Зург. 1002 01:30:51,938 --> 01:30:55,066 Към безкрайността, и отвъд нея. 1003 01:30:56,234 --> 01:31:00,862 Сега трябва да ми oбещаеш, че ще сте грижиш добре за момчетата. 1004 01:31:00,904 --> 01:31:02,531 Те... 1005 01:31:02,739 --> 01:31:06,326 означават много за мен. 1006 01:31:10,372 --> 01:31:12,958 Моят каубой? 1007 01:31:15,084 --> 01:31:18,379 Уди? Какво прави той тук? 1008 01:31:18,379 --> 01:31:21,048 Има змия в ботуша му. 1009 01:31:23,759 --> 01:31:25,761 Имам змия в ботуша си. 1010 01:31:39,899 --> 01:31:44,903 Уди е мой приятел, откакто се помня. 1011 01:31:45,237 --> 01:31:48,282 Той е смел, какъвто трябва да бъде един каубой... 1012 01:31:48,949 --> 01:31:54,288 Той е добър и умен, но мисля, че Уди е много специален, 1013 01:31:54,288 --> 01:31:58,834 защото никога няма да те изостави, никога! 1014 01:31:59,418 --> 01:32:03,504 Той ще бъде с теб, независимо от всичко. 1015 01:32:05,923 --> 01:32:09,802 Смяташ ли, че ще можеш да се грижиш за него? 1016 01:32:10,094 --> 01:32:12,639 Добре, тогава. 1017 01:32:22,064 --> 01:32:25,108 О, не. Доктор Свински котлет е духът от фурната. 1018 01:32:26,026 --> 01:32:28,737 Духът ни напада. Уди ще го спре. 1019 01:32:28,820 --> 01:32:30,405 Бъз Лайтиър ще ви спаси. 1020 01:32:35,368 --> 01:32:37,370 Хей, хей, хей... 1021 01:33:25,206 --> 01:33:27,208 Благодаря, момчета... 1022 01:33:30,336 --> 01:33:32,588 Виж, мамо. Те играят заедно. 1023 01:33:32,588 --> 01:33:35,173 Хайде, отиваме да ядем. 1024 01:33:48,687 --> 01:33:52,315 Сбогом, приятелю... 1025 01:33:55,610 --> 01:33:58,112 Хей, момчета... 1026 01:34:01,741 --> 01:34:07,662 Превод и субтитри: Chav