1 00:01:06,200 --> 00:01:11,400 Çeviri : Darkopal İyi seyirler... 2 00:03:18,700 --> 00:03:19,900 Bayanlar ve baylar! 3 00:03:20,100 --> 00:03:23,300 Siz henüz yapmadan, ne yapacağınızı bilen adam, alkışlarla huzurlarınızda! 4 00:03:23,700 --> 00:03:26,300 Şaşırtıcı, Frank Cadillac! 5 00:03:29,900 --> 00:03:31,600 Dünya barışı için. 6 00:03:39,500 --> 00:03:42,600 İyi akşamlar. Güzel şehrimiz Las Vegas'a hoş geldiniz. 7 00:03:43,300 --> 00:03:45,500 Burada kaç kişi Asyalı? Ellerinizi kaldırın. 8 00:03:47,300 --> 00:03:48,900 Siz, efendim. Nerelisiniz? 9 00:03:49,100 --> 00:03:50,600 Hayır, durun, durun... Sakın söylemeyin. 10 00:03:50,800 --> 00:03:53,400 Hissediyorum, çok iyi kalpli biri olmalısınız. 11 00:03:55,000 --> 00:03:56,500 İyi kalpli birisiniz. 12 00:03:56,600 --> 00:03:58,400 Neden nereli olduğunuzu bizlerle paylaşmıyorsunuz? 13 00:03:59,000 --> 00:04:01,100 - Koreliyim. - Buna ne demeli, millet? 14 00:04:01,500 --> 00:04:04,000 Bu çekici genç hanımın kızınız olduğunu... 15 00:04:04,000 --> 00:04:06,600 ...var sayabilir miyim? - O benim karım! 16 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 Tabii ki öyle! 17 00:04:08,000 --> 00:04:10,800 Vegas'ta olan Vegas'ta kalır. 18 00:04:11,200 --> 00:04:12,900 - Adınız nedir? - Yhun-Kihong. 19 00:04:13,100 --> 00:04:14,300 Yhun-Kihong. 20 00:04:14,500 --> 00:04:17,000 Lütfen sahnede bana katılma nezaketini gösterir misin? 21 00:04:17,400 --> 00:04:20,100 Bu herif hakkında ciddi misin? Şaka mı bu? 22 00:04:21,200 --> 00:04:23,400 Birkaç şaklabanı ve palyaçoyu mu takip edeceğiz? 23 00:04:23,800 --> 00:04:24,700 Yhun-Kihong. 24 00:04:24,700 --> 00:04:27,800 Taktığın hoş kolyenin aslında bozuk olduğunu... 25 00:04:27,800 --> 00:04:30,600 ...ve ben üçe kadar sayınca bardağın içine düşeceğini söylesem... 26 00:04:30,700 --> 00:04:32,900 ...ne olurdu? Bu aklını başından alır mıydı? 27 00:04:33,600 --> 00:04:35,800 - Evet. - Evet. Hepinizin aklını başınızdan almaz mıydı? 28 00:04:36,700 --> 00:04:38,300 Üç, iki, bir... 29 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 ...şimdi. 30 00:04:41,400 --> 00:04:43,300 Biri "ürkütücü" mü dedi? 31 00:04:43,700 --> 00:04:46,200 Dur bir saniye, bardağına baksana. Kolyen nereye gitti? 32 00:04:47,300 --> 00:04:49,800 Yhun-Kihong, niye cebimde ne olduğuna bakmıyorsun? 33 00:04:50,000 --> 00:04:51,400 Uzat elini. İyice daldır. 34 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Yhun-Kihong için büyük bir alkış alalım. 35 00:04:56,400 --> 00:04:59,400 İşte sihir budur millet. Ve bunun için buradayım. 36 00:05:02,500 --> 00:05:04,800 Muhtemelen bu tip gösterileri defalarca izlemişlerdir. 37 00:05:04,900 --> 00:05:07,800 Zihin okuyanlar, sihirbazlar, illüzyonistler. 38 00:05:08,100 --> 00:05:13,000 Bazen, pek sık olmasa da, ara sıra, yapılan şeylerin gerçek olduğunu bilmek... 39 00:05:13,000 --> 00:05:15,300 ...insanları şoke edebilir. 40 00:05:15,500 --> 00:05:16,900 Tüm olanlar sadece bir numaraymış gibi davranmak... 41 00:05:17,400 --> 00:05:19,400 ...50 dolarlık birkaç ucuz hilenin arkasına saklanmak... 42 00:05:19,900 --> 00:05:21,300 ...sadeliğin arkasına sığınmak. 43 00:05:22,600 --> 00:05:24,800 Çünkü sihirbaz bunları yapmazsa,... 44 00:05:25,200 --> 00:05:28,200 ...diğer seçenekle yaşamak bazıları için imkansız olurdu. 45 00:05:29,300 --> 00:05:32,600 Her neyse. Çarşamba geceleri "Arka Sayfa"da fazla iş çıkmıyor. 46 00:05:32,700 --> 00:05:33,600 Bu yüzden kumar oynuyorum. 47 00:05:33,700 --> 00:05:36,900 Ama diğer insanlara karşı değil, sadece kumarhaneye karşı. 48 00:05:40,900 --> 00:05:44,400 Yani, büyük ödüller yok, hayal kırıklıkları yok. 49 00:05:45,700 --> 00:05:47,300 İşin özü fark edilmemek. 50 00:05:47,400 --> 00:05:49,300 Bu sayede tekrar geri gelebilirim. 51 00:05:52,100 --> 00:05:53,200 Tanrı değilim. 52 00:05:53,800 --> 00:05:56,800 Kimsenin geleceğini göremem, kendimin ki hariç. 53 00:05:57,500 --> 00:05:59,300 Ve o da sadece 2 dakikalığına. 54 00:05:59,900 --> 00:06:01,400 Onu gördüğüm an dışında. 55 00:06:01,900 --> 00:06:03,200 Ama buna daha sonra döneceğiz. 56 00:06:03,500 --> 00:06:05,700 Bu herife uyacak hiçbir tanım yok, üstelik oldukça becerikli. 57 00:06:05,900 --> 00:06:08,100 Kağıtları saymıyor, o desteyi sayacak kadar vakti yok. 58 00:06:08,900 --> 00:06:09,900 Dur bir saniye. 59 00:06:10,900 --> 00:06:13,400 Bu "Arka Sayfa" denen yerde sihirbazlık numaraları yapan herif değil mi? 60 00:06:13,600 --> 00:06:15,400 - Adı neydi? - Cadillac. 61 00:06:16,700 --> 00:06:17,900 Evet, Frank Cadillac. 62 00:06:18,400 --> 00:06:20,200 O numaraları bize mi yediriyor? Bu yasal mı? 63 00:06:20,900 --> 00:06:22,300 Kartları kandıramaz. 64 00:06:23,400 --> 00:06:25,500 Sana söylüyorum, bu ahmak hangi kağıdın geleceğini biliyor. 65 00:06:25,800 --> 00:06:27,600 Gerçekten bir sistemi varsa, neden bahsi yükseltmiyor? 66 00:06:27,700 --> 00:06:29,500 Ona soracağım ikinci soru bu olacak. 67 00:06:31,600 --> 00:06:33,000 Şuna bak. Bize bakıyor. 68 00:06:34,000 --> 00:06:35,200 Sanki bizi duyabiliyor. 69 00:06:35,500 --> 00:06:37,600 - Hangi masaydı bu? - 27. 70 00:06:37,800 --> 00:06:40,500 Ben Roybal! 27. masaya iki güvenlik elemanı istiyorum! Ben de hemen geliyorum! 71 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 Bahisler lütfen. 72 00:06:43,100 --> 00:06:44,900 Gelecek hakkında bilmeniz gereken ufak bir ayrıntı. 73 00:06:45,400 --> 00:06:46,600 Ona baktığınız her seferde,... 74 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 ...değişir. 75 00:06:48,600 --> 00:06:50,000 Çünkü onu görmüşsünüzdür,... 76 00:06:50,700 --> 00:06:53,100 ...ve bu da her şeyi değiştirir. 77 00:06:53,300 --> 00:06:56,300 9017 dolar. 78 00:06:58,100 --> 00:07:00,000 Çekmeceyi boşalt! Kıpırda! 79 00:07:01,500 --> 00:07:02,800 Silahını bırak, hemen! 80 00:07:10,500 --> 00:07:13,500 9017 dolar. 81 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 Silahını bırak, geri çekil. 82 00:07:20,700 --> 00:07:22,900 Bu onun silahı. İnsanları öldürecekti. 83 00:07:23,100 --> 00:07:25,100 Geri çekil, buna birazdan karar veririz. 84 00:07:25,900 --> 00:07:27,100 Ne yapıyor bu? 85 00:07:28,300 --> 00:07:31,900 Kapıları, asansörleri, yürüyen merdivenleri, kahrolası tüm çıkışları tutun, hemen! 86 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Clayman! 21 masalarını kordon altına alın! Sullivan, Roybal ile bağlantı kur! 87 00:07:46,400 --> 00:07:49,800 - Zemin kata geldik! Zemin kattayız! - Kamera görüntülerini tarayın! 88 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Sen şuraya! Sen de buraya! 89 00:08:11,100 --> 00:08:13,100 10 dolarlık slot makinelerinin yanında. 14. koridor. 90 00:08:28,600 --> 00:08:30,800 İşte orada! Arkanızda! Solunuzda! Arkanızı dönün! 91 00:08:31,800 --> 00:08:33,100 Tam sizin aranızdaydı. 92 00:08:39,000 --> 00:08:41,400 Erkekler tuvaletinde! Hediyelik eşya mağazasının yanında! Yanında! 93 00:09:09,500 --> 00:09:10,700 Davis, nerede bu herif? 94 00:09:13,700 --> 00:09:15,700 Siyah gömlek, beyaz şapka, girişe doğru yöneldi. 95 00:09:16,400 --> 00:09:17,300 Haydi, gidelim. 96 00:09:35,900 --> 00:09:36,900 Vegas Polisini ara. 97 00:09:37,000 --> 00:09:40,100 Biraz önce gümüş renkli spor bir araba çaldı, plakası 585-G4S. 98 00:11:20,300 --> 00:11:22,000 - Silahını bırak, geri çekil! - Bu onun silahı. 99 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 2 ay önce, kumar bürosunun arananlar listesinde en tepedeydi. 100 00:11:25,100 --> 00:11:26,900 Ve yaptıklarının şansla en ufak bir alakası yok. 101 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Bu kesinlikle bir yetenek. Ona bir bakın! 102 00:11:29,100 --> 00:11:30,600 Yakalanmamak için, tam olarak ne yapması gerektiğini biliyor. 103 00:11:30,700 --> 00:11:32,100 Bunu açıklayabilir misiniz? 104 00:11:33,100 --> 00:11:35,800 Hayır, açıklayamam, Callie, buna ayıracak vaktim de yok. 105 00:11:35,900 --> 00:11:39,900 Rusya Federasyonu, 10 kilotonluk nükleer mühimmatın, açıklanamayan bir biçimde... 106 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 - Anlıyorum. - Anladığından pek emin değilim. 107 00:11:42,600 --> 00:11:45,200 Sokakta çalışabilecek her ajana ihtiyacımız var. 108 00:11:45,300 --> 00:11:49,100 Bomba 5 hafta önce çalınmış. Biz ise daha yeni öğrendik. 109 00:11:49,200 --> 00:11:51,500 Bu da, bombanın şu anda bu kamyonun altında bile olabileceği anlamına geliyor. 110 00:11:51,600 --> 00:11:54,000 Bana güvenilir bilgiler lazım. 111 00:11:54,000 --> 00:11:56,400 Doğa üstü olaylar ve saçma sapan sihirbazlar değil. 112 00:11:56,400 --> 00:11:59,200 Saygısızlık etmek istemem efendim, ama saçma dediğiniz bu sihirbazın ulaştığı... 113 00:11:59,200 --> 00:12:01,900 ...gelişmiş sıra dışı farkındalık, istatistiksel olarak imkansız. 114 00:12:02,000 --> 00:12:04,100 Onu getirmeme izin verin, istediğinizi alacaksınız. 115 00:12:06,800 --> 00:12:08,600 5 gün, Kelly. Hepsi bu. 116 00:12:13,100 --> 00:12:15,200 Bana kumarhanenin güvenlik şefini bulun. 117 00:12:20,000 --> 00:12:22,500 - Roybıl sen misin? - Adım Roybal. 118 00:12:22,800 --> 00:12:24,300 - Her neyse. - Sen kimsin? 119 00:12:24,500 --> 00:12:26,200 Cavanaugh, biraz yürüyelim. 120 00:12:28,400 --> 00:12:31,600 Hey, Roybal. Burada sidik yarışı yapmıyoruz. Haydi. 121 00:12:42,700 --> 00:12:44,300 N'aptın sen? Yeni bir araba mı aldın? 122 00:12:44,600 --> 00:12:47,200 - Çaldım. - Oh, öyle görünüyor. 123 00:12:48,200 --> 00:12:50,600 20 adımlık yolu yürümek 20 dakikanı alıyor. 124 00:12:50,600 --> 00:12:54,400 Demek günde iki sefer yemek getirme anlayışın buymuş. 125 00:12:57,800 --> 00:12:58,900 İki tane sandviç getirdim. 126 00:12:59,000 --> 00:13:01,800 İki sandviç mi? Amma da çokmuş. 127 00:13:01,800 --> 00:13:03,600 Haydi, alsana. Seni seviyorum. 128 00:13:03,900 --> 00:13:05,700 Oh, Tanrım. Sana borcumu nasıl öderim? 129 00:13:09,300 --> 00:13:11,300 Bu şeyi park etmek için epey usta olmak lazım. 130 00:13:15,000 --> 00:13:17,500 Şef Roybal, Özel Ajan Ferris. 131 00:13:17,600 --> 00:13:19,800 Ajan Cavanaugh'un, bundan sonra söyleyeceklerinizin tamamı ile... 132 00:13:19,800 --> 00:13:21,800 ...aramızda kalacağını belirttiğine eminim. Bunları açıklayacak olursanız... 133 00:13:21,800 --> 00:13:24,200 ...size karşı kullanılacaktır. Bilmem anlatabildim mi? 134 00:13:25,500 --> 00:13:26,300 Elbette. 135 00:13:26,300 --> 00:13:28,700 - Bana Cris Johnson'dan söz edin. - Kim olduğunu bilmiyorum. 136 00:13:28,800 --> 00:13:31,400 Peki ya Frank Cadillac? Onu bu gece kumarhanenizde kovaladınız. 137 00:13:31,400 --> 00:13:34,200 - Park yerinden bir araç çaldı. - Evet, evet Cadillac'ı tanıyorum. 138 00:13:34,200 --> 00:13:36,400 Hile yaparak bizi aldattığını sanmıştım, sonra tek bildiğim, elindeki silahı... 139 00:13:36,400 --> 00:13:38,300 ...sallayarak bir adama saldırdığı. - Silah onun değildi. 140 00:13:38,300 --> 00:13:41,000 Saldırdığı adam, Reno'daki kumarhane ölümlerinden sorumluydu. 141 00:13:41,100 --> 00:13:42,400 Şu anda göz altında. 142 00:13:42,900 --> 00:13:44,500 Gelin, size bir şey göstereceğim. 143 00:13:46,100 --> 00:13:47,100 Bunu hatırladınız mı? 144 00:13:49,400 --> 00:13:52,000 Oh, evet, tabii ki hatırladım. Tam da bize baktığını konuşuyorduk. 145 00:13:52,300 --> 00:13:54,100 - Bunu nereden buldunuz? - Şimdi, dikkatlice düşünün. 146 00:13:54,500 --> 00:13:56,500 Size baktığı sırada ne hakkında konuşuyordunuz? 147 00:13:57,000 --> 00:13:58,800 Bir sistemi varsa, neden daha yüksek bahisle oynamadığını konuşuyorduk. 148 00:13:58,900 --> 00:14:00,500 Başka bir şey yapmadığınıza veya konuşmadığınıza emin misiniz? 149 00:14:01,300 --> 00:14:03,000 Sadece aşağı inip onu sorgu odasına... 150 00:14:03,000 --> 00:14:05,900 Ve sonra? O sırada mı baktı? Bu fazlasıyla özel oldu. 151 00:14:06,000 --> 00:14:08,600 Dediğim de bu. Baktı. Gerçekten. 152 00:14:10,700 --> 00:14:13,200 Demek ki bu işi yapması için orada olması gerekmiyor. Bir kez bilincine girdin mi... 153 00:14:13,300 --> 00:14:14,300 ...seni fark edebiliyor. 154 00:14:14,900 --> 00:14:16,200 Sistemi böyle mi işliyor? 155 00:14:16,800 --> 00:14:18,200 Teşekkürler. Sizinle işimiz bitti. 156 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 İyi iş çıkardınız, Bay Roybal. 157 00:14:25,200 --> 00:14:27,500 Olanların hiçbiri tartışmaya açık değil. Sizi ilgilendirdiği kadarıyla... 158 00:14:27,600 --> 00:14:29,100 ...Cris Johnson asla var olmadı. 159 00:14:29,300 --> 00:14:32,500 Kumarhanedeki yüzlerce kameranın onu kaydettiği düşünülürse, bu çok zor olacak. 160 00:14:32,800 --> 00:14:35,300 Endişelenmeyin. Tüm kayıtlar yok edildi. 161 00:14:36,200 --> 00:14:37,600 Hey! Bekar mı? 162 00:14:38,900 --> 00:14:42,500 Cris, araba çalmaya ve kovalamacalara istediğin kadar devam edebilirsin... 163 00:14:42,500 --> 00:14:44,000 ...ama buna hayat denmez. 164 00:14:44,100 --> 00:14:47,900 Ve durmadan zihninde gördüğün şu kızı da unutmalısın. 165 00:14:47,900 --> 00:14:49,900 Hayır, onunla tanışmadan hiçbir yere gitmiyorum. 166 00:14:50,200 --> 00:14:51,800 Peki ya ortaya çıkmazsa ne olacak? 167 00:14:52,500 --> 00:14:54,600 Ortaya çıktı. Lokantada. 168 00:14:54,800 --> 00:14:55,900 Sekizi on geçe. 169 00:14:56,000 --> 00:14:58,900 Daha birkaç saatin var. Bir iki el bilardoya ne dersin? 170 00:14:59,200 --> 00:15:01,800 Pekala, Irv. Biraz bilardo oynayalım. 171 00:15:02,200 --> 00:15:03,900 Oyundaki her elin süresini ölçtük. 172 00:15:03,900 --> 00:15:07,100 En uzunu, Jonhson'ın 6 kartla 21'i bulduğu, 89 saniye süren eldi. 173 00:15:07,400 --> 00:15:10,000 Yani, en azından bir buçuk dakika ilerisini görebildiğini biliyoruz. 174 00:15:10,200 --> 00:15:12,600 Elimde radyo frekanslarının spektrum analizi sonucu var. 175 00:15:12,800 --> 00:15:13,800 Tamamen temiz. 176 00:15:14,400 --> 00:15:16,800 Dışarıdan herhangi bir elektronik yardım almıyor. 177 00:15:17,200 --> 00:15:20,000 Bir noktada 2 dakika 16 saniyelik bir gecikme vardı. 178 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Bahse girmedi. Kalktı ve gitti. 179 00:15:23,300 --> 00:15:25,600 Belki de 2 dakika 16 saniye fazlasıyla uzundur ve o kadar ilerisini göremiyordur. 180 00:15:25,800 --> 00:15:28,000 Yine de bir fikir edinmemizi sağlar. 181 00:15:28,900 --> 00:15:29,900 Onu bulduk. 182 00:15:30,100 --> 00:15:32,200 Vegas polisi çalınan arabadan bir sinyal almayı başardı. 183 00:15:39,100 --> 00:15:41,000 Beni dinle. Şu kız hakkında. 184 00:15:41,200 --> 00:15:44,500 Saate baktığın sırada, bir takvim de gördün mü? 185 00:15:44,700 --> 00:15:45,600 Çünkü... 186 00:15:46,100 --> 00:15:48,600 ...kız 10 yıl sonra da acıkabilir. 187 00:15:48,800 --> 00:15:50,100 Çok yakında olacak. 188 00:15:50,100 --> 00:15:52,100 2 dakikadan ilerisini daha önce hiç görememiştim. 189 00:15:53,300 --> 00:15:54,500 O hariç. 190 00:15:54,500 --> 00:15:56,900 Peki sence bunun sebebi ne? 191 00:15:57,500 --> 00:15:59,800 Bilmiyorum. Belki de kolay korkan biri değildir. 192 00:16:01,400 --> 00:16:02,900 Belki de aradığım O'dur. 193 00:16:04,900 --> 00:16:06,500 İşler bu hale gelmişse... 194 00:16:07,300 --> 00:16:09,100 ...seninle konuşmanın bir faydası yok. 195 00:16:10,200 --> 00:16:13,600 - Neredeyse gelmek üzere. - Lokantaya n'oldu? 196 00:16:13,800 --> 00:16:15,000 Başka biri. Bir polis. 197 00:16:15,600 --> 00:16:17,600 Polis mi? O zaman gitsen iyi olur. 198 00:16:18,000 --> 00:16:20,900 Ne kadarını bildiğini ve benden ne istediğini öğrenmek istiyorum. 199 00:16:23,800 --> 00:16:26,100 Cris Johnson. Demek hâlâ buradasın? 200 00:16:26,200 --> 00:16:27,500 Başka nerede olabilirim ki? 201 00:16:28,200 --> 00:16:31,500 Özel ajan Ferris. Bir daha ki sefere yer belirleyicisi olmayan bir araba çal. 202 00:16:33,500 --> 00:16:35,000 Özel olarak konuşabilir miyiz? 203 00:16:37,500 --> 00:16:39,900 Sorun değil, Irv, sen devam et. Teşekkürler. 204 00:16:45,800 --> 00:16:47,400 Niçin burada olduğumu bildiğine eminim. 205 00:16:48,200 --> 00:16:51,500 Çünkü ben daha yapmadan ne yapacağımı bilen adamsın. Değil mi? 206 00:16:54,500 --> 00:16:58,900 Tabii ya, gösteri. Tamam, seni orada görmüştüm. 207 00:16:59,200 --> 00:17:03,600 - Harika. Sihirden hoşlanır mısın? - Evet, hoşlanırım. Tıpkı senin... 208 00:17:03,800 --> 00:17:06,900 ...şu numaraların, geleceği görebilme yeteneğin ya da her diyorsan, onun gibi. 209 00:17:07,400 --> 00:17:08,800 Biraz da ciddi şeylerden konuşalım. 210 00:17:10,100 --> 00:17:12,900 Çalınan nükleer bir silah Birleşik Devletlere gizlice sokuldu... 211 00:17:12,900 --> 00:17:14,600 ...ve işin aslı, şu anda bu şehirde bile olabilir. 212 00:17:16,700 --> 00:17:19,400 Geleceğe bakmanı ve bombayı nereye yerleştireceklerini söylemeni istiyorum. 213 00:17:22,800 --> 00:17:27,500 Sanırım yanlış adama geldiniz. O sadece bir gösteriydi. 214 00:17:28,000 --> 00:17:29,500 Bana masal mı anlatacaksın? 215 00:17:29,600 --> 00:17:34,500 Çünkü milyonlarca insanın hayatı tehlikede, belki de büyük bir felaketi önleyebilirsin. 216 00:17:39,100 --> 00:17:42,100 Bu arada ufak bir not. Şu anda çalıntı bir arabanın önünde duruyoruz... 217 00:17:42,300 --> 00:17:44,900 ...ve sen bir silahında olaya karıştığı kumarhanedeki saldırıdan dolayı aranıyorsun. 218 00:17:45,200 --> 00:17:47,900 O bir kazaydı. Adamın silahı vardı ve iki kişiyi öldürecekti. 219 00:17:48,000 --> 00:17:48,700 Sahi mi? 220 00:17:51,100 --> 00:17:52,700 Bunu nereden biliyorsun? 221 00:17:58,200 --> 00:18:01,000 Hiçbir iyilik cezasız kalmaz, değil mi? 222 00:18:02,000 --> 00:18:04,800 Yasal sorunlarını halledebilirim ama önce sen öne çıkmalısın,... 223 00:18:04,900 --> 00:18:08,000 ...aksi taktirde bir sonraki gösterin Fulsom Eyalet Hapishanesi'nde olur. 224 00:18:10,900 --> 00:18:12,300 Çok komik ama... 225 00:18:13,500 --> 00:18:17,000 ...senin gibi yardım etmeye çalışan insanlar, bana hep işkence etti. 226 00:18:17,300 --> 00:18:19,500 Kelimenin tam anlamıyla 3 yaşımdan beri. 227 00:18:21,300 --> 00:18:22,600 Ne diyorlardı? 228 00:18:23,100 --> 00:18:26,700 Evet. Gözlenen oyun terapisi. 229 00:18:27,400 --> 00:18:30,300 36 saat boyunca süren... 230 00:18:30,300 --> 00:18:33,500 ..."bir sonraki kartın ne olduğunu tahmin edebilir misin?" oyun maratonu. 231 00:18:34,100 --> 00:18:37,600 Şimdi, lütfen, beni rahat bırak... 232 00:18:37,700 --> 00:18:40,300 ...ve biraz olsun, normal bir hayat yaşamama izin ver. 233 00:18:41,400 --> 00:18:43,800 İsteklerini yerine getirmeyi ben de isterdim. Ama şu anda... 234 00:18:43,900 --> 00:18:45,900 ...çok daha büyük bir sorunla uğraşıyorum. 235 00:18:45,900 --> 00:18:48,900 Şimdi ya üzerine sorumluluk alıp dostlarına yardım edersin... 236 00:18:49,000 --> 00:18:51,700 ...ya da bu sorumluluğu senin yerine ben alırım. 237 00:18:59,700 --> 00:19:01,300 Haklısın, gitmeliyim. 238 00:19:17,100 --> 00:19:18,400 Gitti, değil mi? 239 00:19:20,900 --> 00:19:23,200 Bu gece hep kıl payı ile kaçırıyorum. 240 00:19:30,700 --> 00:19:32,600 Affedersin tatlım, arabamın üzerinden iner misin? 241 00:19:32,600 --> 00:19:34,100 Evet. Teşekkürler. Tanrım. 242 00:19:34,900 --> 00:19:37,700 - Bay Roybıl? - Roybal. Yardımcı olabilir miyim? 243 00:19:37,700 --> 00:19:40,300 Sizin için de uygunsa bir kaç sorum olacaktı. 244 00:19:42,000 --> 00:19:45,200 Oyun Komisyonu'nun mesaisi biteli çok oldu, bir striptiz kulübünde eğleniyor olmalıydınız. 245 00:19:45,700 --> 00:19:47,700 Bize Cris Johnson hakkında ne söyleyebilirsiniz? 246 00:19:51,100 --> 00:19:52,600 Kimden bahsettiğinizi bilmiyorum. 247 00:20:05,900 --> 00:20:07,300 İzninle soruyu tekrar edeyim. 248 00:21:31,900 --> 00:21:33,600 - Al bakalım, tatlım. - Teşekkürler. 249 00:21:44,700 --> 00:21:46,600 Affedersiniz. Merhaba! 250 00:21:49,000 --> 00:21:51,500 Yalnız olduğunuzu görüyorum. Size katılmamın bir sakıncası var mı? 251 00:21:52,700 --> 00:21:54,900 Aslında var. 252 00:22:11,200 --> 00:22:14,300 Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama kahve ile ilgili bir sorum olacak,... 253 00:22:14,300 --> 00:22:15,900 ...kullandıkları kahve çekirdeği... 254 00:22:16,300 --> 00:22:18,800 Bu garsona sormanız gereken bir soru değil mi? 255 00:22:20,600 --> 00:22:21,900 Evet, öyle. 256 00:22:28,900 --> 00:22:30,500 Affedersiniz, ateşiniz var mı? 257 00:22:31,400 --> 00:22:32,700 Sigara kullanmıyorum. 258 00:22:34,400 --> 00:22:35,600 - Al bakalım, tatlım. - Teşekkürler. 259 00:22:38,600 --> 00:22:40,600 Lütfen. Sakın. 260 00:22:57,800 --> 00:23:00,600 - Selam, Liz. - Beni buraya kadar takip mi ettin Kendal? 261 00:23:00,600 --> 00:23:03,200 Hayır, hayır. Sadece konuşabiliriz diye düşünmüştüm. 262 00:23:04,100 --> 00:23:06,500 Konuşacak bir şeyimizin olmadığını sen de biliyorsun. 263 00:23:06,600 --> 00:23:08,600 Ve bunu sana 3 hafta önce söylemiştim. 264 00:23:08,600 --> 00:23:12,000 Liz, haydi ama. Kötü bir gün geçirdim, bana bir şans daha vermelisin. 265 00:23:13,400 --> 00:23:16,400 Böyle bir şey olmayacak, tamam mı? Şimdi gitsen iyi olur. 266 00:23:16,500 --> 00:23:18,700 Seni bulmak ne kadar zor oldu farkında mısın? 267 00:23:18,800 --> 00:23:20,200 Dairene gittim,... 268 00:23:20,300 --> 00:23:22,700 ...Lexington'daki Starbox'ı denedim, kuru temizlemecine uğradım,... 269 00:23:23,000 --> 00:23:26,200 Tek istediğim bana bir kaç dakikanı ayırman, bu sayede işleri yoluna koyabiliriz! 270 00:23:28,300 --> 00:23:30,300 Tanrım! İşte şimdi saçmalıyorsun. 271 00:23:30,300 --> 00:23:33,400 Sakın! Sakın böyle söyleme, lütfen. Bu söylediğin korkunç bir... 272 00:23:34,600 --> 00:23:36,100 Bırak beni, Kendal. 273 00:23:36,500 --> 00:23:39,500 Bak, sadece... Konuşabiliriz diye düşündüm. Belki arabaya atlar, bir yerlere giderdik... 274 00:23:39,500 --> 00:23:40,500 ...ve şimdi sen her şeyi mahvediyorsun. 275 00:23:40,500 --> 00:23:41,800 Canımı yakıyorsun. 276 00:23:41,900 --> 00:23:43,900 Kendal? Sanırım kötü bir gün geçiriyorsun. 277 00:23:44,500 --> 00:23:46,600 - Sen de kim oluyorsun? - O'nun geleceği. 278 00:23:47,700 --> 00:23:48,800 Sahi mi? 279 00:23:51,800 --> 00:23:53,300 Merhaba, adım Cris. 280 00:23:57,400 --> 00:23:58,700 İyi misin, Kendal? 281 00:24:01,600 --> 00:24:05,200 Nedenini bilmiyorum ama seninle aramızda bir bağ olduğunu hissediyorum. 282 00:24:07,500 --> 00:24:08,600 Şimdi dinle. 283 00:24:09,300 --> 00:24:11,800 Sanırım bayanın kahvaltısını ödemen yeterince adil bir çözüm olacak. 284 00:24:13,100 --> 00:24:15,500 Ne alırsın? Buranın fındıklı turtaları bir harika. 285 00:24:17,100 --> 00:24:19,600 Özür dilerim. Kendi kahvaltımı kendim ödeyebilirim. 286 00:24:20,200 --> 00:24:22,900 Ve biliyor musunuz? Siz ikiniz, kendi aranızda anlaşın. 287 00:24:26,900 --> 00:24:28,100 Canımı yakıyorsun. 288 00:24:28,200 --> 00:24:30,600 Kendal? Sanırım kötü bir gün geçiriyorsun. 289 00:24:30,800 --> 00:24:32,800 - Sen de kim oluyorsun? - O'nun geleceği. 290 00:24:33,900 --> 00:24:35,100 Sahi mi? 291 00:24:35,100 --> 00:24:36,200 Geliyor. 292 00:24:39,400 --> 00:24:43,000 - Lanet olsun, Kendal! - Ne? Bana kızma. Bu senin hatan. 293 00:24:43,100 --> 00:24:45,300 Defol buradan! Biri polisi arayabilir mi? 294 00:24:46,900 --> 00:24:49,500 Çok üzgünüm. İyi misin? 295 00:24:49,500 --> 00:24:50,800 Sana yardım edeyim. 296 00:24:51,200 --> 00:24:52,600 Gel, üstünü temizleyelim. 297 00:24:54,400 --> 00:24:55,400 Haydi. 298 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Tamam. 299 00:25:02,700 --> 00:25:05,200 - Uçuşan yıldızlar görüyorum. - Sahi mi? 300 00:25:06,800 --> 00:25:08,200 Ben Liz. 301 00:25:09,000 --> 00:25:10,300 Cris. 302 00:25:11,400 --> 00:25:13,700 Bu işe bulaşmak için aklını kaçırmış olmalısın. 303 00:25:14,400 --> 00:25:17,000 - İşte. Sadece... - Tamam. 304 00:25:18,300 --> 00:25:19,700 Pekâlâ. Orada tut. 305 00:25:19,800 --> 00:25:21,300 - Biraz canın yanabilir. - Tamam. 306 00:25:28,100 --> 00:25:31,200 - İyi. - İyi olan ne? 307 00:25:31,400 --> 00:25:33,600 Şansın. Değişecek. 308 00:25:35,000 --> 00:25:36,900 Nesin sen? Bir leprikon* mu? 309 00:25:42,600 --> 00:25:45,600 Leprikonlar suratlarına yumruk yer ya da arabalarını çaldırırlar mı? 310 00:25:46,200 --> 00:25:49,000 - Araban çalındı mı? - Evet. 311 00:25:49,600 --> 00:25:51,600 Bugün bulacaklarını umuyorum. 312 00:25:52,300 --> 00:25:54,100 Flagstaff'ta olmam gerekiyordu. 313 00:25:57,300 --> 00:25:59,500 Hey, şuradaki dişim kırılmış mı? 314 00:26:00,700 --> 00:26:02,700 Bilmiyorum. Hiç zannetmiyorum. 315 00:26:03,900 --> 00:26:05,100 Çok acıyor. 316 00:26:07,800 --> 00:26:09,400 Dinle, seni gideceğin yere bırakabilirim. 317 00:26:09,800 --> 00:26:13,800 - O tarafa gidiyorum. - Bu gerçekten çok iyi olurdu, Liz. 318 00:26:13,800 --> 00:26:14,900 Teşekkür ederim. 319 00:26:15,000 --> 00:26:17,800 - Ama önce bir yere uğramalıyım. - Sorun değil. 320 00:26:18,300 --> 00:26:20,900 Sadece birkaç saat sürer, senin için de uygun olur mu? 321 00:26:21,600 --> 00:26:26,700 Hey, bak. Bundan rahatsız olacaksan, otobüse binebilirim. 322 00:26:26,900 --> 00:26:30,200 Hayır, hayır. Sorun değil, sorun değil. Ruh hastasının teki değilsin. 323 00:26:32,300 --> 00:26:33,600 Değil mi? 324 00:26:34,300 --> 00:26:36,300 Çünkü ruh hastası olduğunu anlarsam seni anında arabadan atarım. 325 00:26:36,700 --> 00:26:38,700 - Pekâlâ. Anlaşıldı hanımefendi. - Tamam. 326 00:26:39,800 --> 00:26:41,100 Anlaştık. 327 00:26:42,600 --> 00:26:43,800 Anlaştık. 328 00:26:53,300 --> 00:26:54,500 İnanılmaz, değil mi? 329 00:26:54,700 --> 00:26:59,400 Senin olduğun lokantaya geliyorum ve ikimiz de aynı yöne gidiyoruz. 330 00:27:01,800 --> 00:27:03,800 Bunu inanılmaz diyebileceğimi pek sanmıyorum ama... 331 00:27:03,800 --> 00:27:05,100 Kader. 332 00:27:05,400 --> 00:27:06,900 Aslında olan bu. 333 00:27:07,700 --> 00:27:10,500 Pekâlâ. İşte şimdi delice konuşmaya başladın. 334 00:27:10,600 --> 00:27:13,000 Hayır... Kadere inanmaz mısın? 335 00:27:14,700 --> 00:27:18,300 Öyle bir şey varsa bile, bilmek istemiyorum. 336 00:27:18,700 --> 00:27:21,600 Demek istediğim, hayatın kendisi bir sürpriz olması gerekirken,... 337 00:27:22,300 --> 00:27:25,300 ...yaptığımız her hareket önceden belirlenmişse, bunun ne anlamı kalır? 338 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Öyle değil mi? 339 00:27:29,700 --> 00:27:30,900 Hoş olurdu. 340 00:27:36,100 --> 00:27:37,100 Evet. 341 00:27:44,500 --> 00:27:47,800 Demek son bir haftadır, günde iki defa, saat tam 8'i 9 geçe buraya geliyor. 342 00:27:48,100 --> 00:27:51,300 Evet, bir kaç dakika kalıp, bir martini içiyor ve sonra da gidiyordu. 343 00:27:51,500 --> 00:27:52,700 Ta ki bugün, o bayanla tanışıncaya kadar. 344 00:27:53,100 --> 00:27:57,100 - Bunda bir gariplik hissetmediniz mi? - Polis çağıracak kadar garip değildi. 345 00:27:57,300 --> 00:27:59,200 Kasesindeki mısır gevreklerini sayan düzenli bir müşterimiz var. 346 00:27:59,200 --> 00:28:00,300 Hep aynı sayıda olması gerekiyor. 347 00:28:00,400 --> 00:28:03,200 - Güvenlik kameranız var mı? - İçerde mi? Hayır. 348 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 Dışarıda? 349 00:28:05,700 --> 00:28:06,700 Hayır. 350 00:28:06,900 --> 00:28:08,800 Kullandığı arabanın modelini fark ettiniz mi... 351 00:28:08,900 --> 00:28:10,400 ...ya da nereye gittiklerine dair bir bilginiz var mı? 352 00:28:10,600 --> 00:28:12,500 Arabasını bilmiyorum ama Flagstaff'a gidiyorlar. 353 00:28:12,500 --> 00:28:14,300 - Flagstaff mı? - Dedikleri aynen buydu. 354 00:28:14,700 --> 00:28:16,400 Bir müşterimiz daha var. Her zaman diyet yapar. 355 00:28:16,500 --> 00:28:18,000 Salata sosunu tartmak için yanında bir terazi getirir. 356 00:28:18,600 --> 00:28:20,600 - Teşekkür ederim. - Bir şey değil. 357 00:28:22,700 --> 00:28:25,200 Adam peşinde olduğumuzu bildiği halde buraya gelip kendini riske attı. 358 00:28:25,600 --> 00:28:26,600 8'i 9 geçe. Günde iki defa. 359 00:28:26,600 --> 00:28:29,600 Gece mi gündüz mü olduğunu bilmiyordu, sadece saatini biliyordu. Kızı bekliyordu. 360 00:28:29,900 --> 00:28:32,200 Pekâlâ. Şurada bir trafik kamerası var, bankada,... 361 00:28:32,300 --> 00:28:34,700 ...ve caddenin karşısındaki 7-11'de. Tüm kasetleri incele. Şanslıysak... 362 00:28:34,800 --> 00:28:36,100 ...iyice uzaklaşmadan onları yakalayabiliriz. 363 00:28:36,200 --> 00:28:37,800 Hey, Roybal'ı hatırlıyor musun, şu kumarhanedeki güvenlik şefini? 364 00:28:38,200 --> 00:28:40,400 Dün gece diz kapağını havaya uçurduktan sonra boğazını kesmişler. 365 00:28:40,500 --> 00:28:43,100 Bunu şimdi mi söylüyorsun? Johnson hakkında onunla daha yeni konuşmuştuk. 366 00:28:43,200 --> 00:28:44,700 - Hey, ben de yeni öğrendim. - Tamam. 367 00:28:45,900 --> 00:28:47,400 - Bildik biri mi? - Çıkmaz sokak. 368 00:28:47,800 --> 00:28:50,300 Adli tıpçılar elleri boş döndü. Ne bir saç ne de bir iplik. 369 00:28:50,600 --> 00:28:53,100 Birileri bilgi istiyor. Bir daha ki sefere... 370 00:28:53,100 --> 00:28:55,000 ...Johnson ile ilgili bir şey olduğunda anında öğrenmek istiyorum. 371 00:28:55,000 --> 00:28:57,500 - Kağıt kesiği bile olsa umurumda değil. - Anlaşıldı, patron. 372 00:30:19,600 --> 00:30:22,200 Kumarhane güvenliğinin başındaki adamdan neler öğrenebildiniz? 373 00:30:22,900 --> 00:30:25,500 Maço geçinen biri için bir kız gibi bağırıyordu. 374 00:30:25,800 --> 00:30:29,100 Cris Johnson'ı arayan federal ajanlar tarafından sorgulandı. Sonuç? 375 00:30:29,700 --> 00:30:31,300 Henüz onu bulamadıklarını söyledi. 376 00:30:32,500 --> 00:30:33,900 Bu saçmalığa inanıyor musun? 377 00:30:35,000 --> 00:30:36,900 Olacakları önceden görebildiğine? 378 00:30:38,300 --> 00:30:40,600 Bu neye inandığımı değiştirmez. 379 00:30:41,000 --> 00:30:43,500 Bakın, her şeyi ayarlamak için 2 senemizi harcadık. 380 00:30:43,800 --> 00:30:47,200 Ve başımızdaki adam, tüm bunların Johnson tarafından tehlikeye atılmasını istemiyor. 381 00:30:48,200 --> 00:30:50,900 Bir sihirbazı arayarak vakit kaybediyoruz. 382 00:30:52,000 --> 00:30:54,400 Operasyonu korumak için para alıyoruz, Jones... 383 00:30:54,500 --> 00:30:56,500 ...bir karnaval kaçkınının peşine düşmek için değil. 384 00:30:56,500 --> 00:30:57,300 Sahi mi? 385 00:30:57,300 --> 00:31:01,000 Öyleyse peşimizdeki yetkililer neden onunla bu kadar ilgileniyor? 386 00:31:04,300 --> 00:31:05,500 Ondan kurtulun. 387 00:31:06,900 --> 00:31:07,900 Hemen. 388 00:31:33,400 --> 00:31:34,400 Selam. 389 00:31:35,500 --> 00:31:38,000 Yerlilere ait büyük bir arazi var. Haftada bir buraya gelip öğretmenlik yapıyorum. 390 00:31:38,500 --> 00:31:40,000 Durumları epey kötü. 391 00:31:40,600 --> 00:31:43,500 Ama burası Büyük Kanyon. Dünyanın sekizinci harikası sayılır. 392 00:31:43,700 --> 00:31:45,000 - Merhaba, Sam. - Merhaba, Liz. 393 00:31:45,300 --> 00:31:47,500 200 sene önce bu kabile hızla büyüyordu. 394 00:31:47,700 --> 00:31:49,700 Bol miktarda yiyecekleri ve gelişen bir kültürleri vardı. 395 00:31:50,200 --> 00:31:53,800 Daha iyi bir durumda olmalıydılar ama sanırım bu onların kaderi. 396 00:31:54,300 --> 00:31:56,000 Şamanları ile tanışmayı isterim. 397 00:31:56,500 --> 00:31:59,500 Bir keresinde, Kuzey Amerika kabilelerinin çoğunda,... 398 00:31:59,600 --> 00:32:01,700 ...şamanların görevinin sadece hastaları iyileştirmek olmadığını okumuştum. 399 00:32:01,700 --> 00:32:04,200 Aynı zamanda güçlerini havaya yönlendirebiliyorlarmış. 400 00:32:04,300 --> 00:32:06,400 Yağmur yağdırmak, yağmuru durdurmak... 401 00:32:08,700 --> 00:32:10,500 ...hatta geleceği görebilmek için. 402 00:32:11,000 --> 00:32:12,300 Sence bu mümkün mü? 403 00:32:13,100 --> 00:32:14,700 Her şeyin mümkün olduğuna inanırım. 404 00:32:16,200 --> 00:32:17,300 Ben de öyle. 405 00:32:25,300 --> 00:32:27,100 - Kimin doğum günü? - Öğrencilerimden birinin. 406 00:32:30,500 --> 00:32:31,300 Merhaba. 407 00:32:32,000 --> 00:32:33,100 Nasıl gidiyor? 408 00:32:33,500 --> 00:32:36,100 Merhaba, herkes nasıl? İyi mi? 409 00:32:46,200 --> 00:32:47,500 Bu iyiydi. 410 00:32:47,600 --> 00:32:50,400 Bu gerçekten çok iyiydi. Ama son kısmında karıştırdın. 411 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Son kısımda, evet. 412 00:32:52,300 --> 00:32:54,100 Önümüzdeki Pazartesi'ye kadar gelmeyeceksin sanıyordum. 413 00:32:54,400 --> 00:32:57,600 Öyleydi ama bugün Jake'in doğum günü. Bunu nasıl kaçırabilirdim ki? 414 00:32:57,800 --> 00:32:59,200 Birlikte geldiğin şu adam kim? 415 00:32:59,800 --> 00:33:03,300 - Erkek arkadaşın mı? - Hayır, hayır, erkek arkadaşım değil. 416 00:33:03,300 --> 00:33:04,700 Sadece arkadaşım. 417 00:33:05,200 --> 00:33:06,700 Sanırım senden hoşlanıyor. 418 00:33:07,900 --> 00:33:09,500 Niye öyle söyledin? 419 00:33:09,900 --> 00:33:12,700 Çünkü sana, erkek kardeşimin kız arkadaşına baktığı gibi bakıyor. 420 00:33:29,400 --> 00:33:31,300 Hey, Jake. Biraz sihre ne dersin? 421 00:33:31,600 --> 00:33:32,900 Sana bir şey göstermek istiyorum. Buraya gel. 422 00:33:33,800 --> 00:33:35,500 Bu taşı Kanyon'da buldum. 423 00:33:35,600 --> 00:33:38,200 Ve senden onu tutmanı istiyorum. Bu sihirli bir taş. Evet, doğru. 424 00:33:39,100 --> 00:33:40,900 Sıkıca tut, iyice sık. 425 00:33:42,200 --> 00:33:43,300 Bu sihir. 426 00:33:49,000 --> 00:33:51,100 Seni ısırmaz. Doğum günün kutlu olsun. 427 00:33:55,200 --> 00:33:56,600 Demek bir sihirbazsın? 428 00:33:58,900 --> 00:34:01,700 Vegas'ta ufak bir sihirbazlık gösterisi sunuyorum. 429 00:34:02,100 --> 00:34:03,900 Frank Cadillac Şov. 430 00:34:04,700 --> 00:34:06,100 - Adının Cris olduğunu sanıyordum. - Öyle. 431 00:34:06,400 --> 00:34:08,600 Frank Cadillac sahne adım. 432 00:34:09,400 --> 00:34:11,000 Peki bu adı nereden buldun? 433 00:34:12,200 --> 00:34:14,800 Çok sevdiğim iki şeyi aldım ve bir araya getirdim. 434 00:34:15,300 --> 00:34:17,800 Frankenstein ve Cadillac. 435 00:34:19,300 --> 00:34:20,400 Tuhaf birisin. 436 00:34:21,100 --> 00:34:22,200 Çekici. 437 00:34:22,900 --> 00:34:24,200 Ama tuhaf. 438 00:34:33,400 --> 00:34:35,000 Ateşi kesin! Atış alanını boşaltın! 439 00:34:36,700 --> 00:34:37,600 Hoş. 440 00:34:38,100 --> 00:34:39,400 Biraz yakın değil mi? 441 00:34:43,000 --> 00:34:43,900 Tamam. 442 00:34:45,100 --> 00:34:46,400 Trafik kamerası konusunda haklıymışsın. 443 00:34:46,500 --> 00:34:47,800 Kesin bir kimlik tespiti yapabildik. 444 00:35:09,600 --> 00:35:10,800 Özür dilerim. 445 00:35:11,900 --> 00:35:14,400 Özür dilemene gerek yok. Sorun değil. 446 00:35:16,800 --> 00:35:19,400 - Bir şey akıttım mı? - Akıtmak mı? 447 00:35:19,500 --> 00:35:21,100 - Evet. - Ah, hayır. 448 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Tanrım! Bardaktan boşanırcasına yağıyor. 449 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 Evet. 450 00:35:30,100 --> 00:35:31,100 Yağmuru severim. 451 00:35:34,900 --> 00:35:35,900 Ben de yağmuru severim. 452 00:35:38,400 --> 00:35:42,800 Bir keresinde, sanırım Danimarka'daydı, gökten balık yağdığını biliyor muydun? 453 00:35:43,100 --> 00:35:47,500 Önce güneş, suyu buharlaştırmış. Buharlaşan su atmosfere yayılmış. 454 00:35:48,500 --> 00:35:51,300 Balık yumurtaları bu suyu almış, yavrular yumurtadan çıkmış... 455 00:35:51,400 --> 00:35:53,400 ...ve gökten balık yağmış. 456 00:35:54,400 --> 00:35:55,400 Bu doğru mu? 457 00:35:55,400 --> 00:35:58,800 Evet, bulutların içinde gerçekleşmiş. Gerçek bir olay. 50 yıl önce olmuş. 458 00:36:00,000 --> 00:36:01,800 Bunu seninle paylaşmanın iyi olacağını düşünmüştüm. 459 00:36:11,800 --> 00:36:14,000 Sel yüzünden ileride yol kapalı. Yarın sabaha kadar geçemezsiniz. 460 00:36:14,200 --> 00:36:15,400 Böyle devam ederse yarın da geçemezsiniz. 461 00:36:15,800 --> 00:36:18,800 Geri dönün ve 3 km kadar gittikten sonra ikinci aralıktan sola dönün. 462 00:36:18,900 --> 00:36:21,300 - Orada bir motel göreceksiniz, adı... - Cliffhanger. Teşekkürler. 463 00:36:22,800 --> 00:36:23,600 Doğru. 464 00:36:32,200 --> 00:36:33,200 O, değil mi? 465 00:36:35,300 --> 00:36:36,300 İşte bu. 466 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 Önde plaka yok, arka tarafın görüntüsü nerede? 467 00:36:40,800 --> 00:36:41,700 Elimizde yok. 468 00:36:42,600 --> 00:36:45,800 Ön camdaki de neydi? Geri git. Geri, geri. 469 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 Geri, işte! Yakınlaştır. 470 00:36:52,900 --> 00:36:54,100 Bir izin belgesi. 471 00:36:55,100 --> 00:36:56,500 Numarayı araştır ve onu bul. 472 00:37:04,800 --> 00:37:05,800 Şömineyi yakayım. 473 00:37:16,600 --> 00:37:18,400 Cris, ufak bir sorunumuz var. 474 00:37:19,900 --> 00:37:22,600 Hayır, hayır, hayır. Ben arabada uyuyacağım. 475 00:37:30,000 --> 00:37:32,400 - Al bakalım. - Teşekkürler. 476 00:37:32,800 --> 00:37:33,700 Bir şey değil. 477 00:37:34,100 --> 00:37:37,700 Hey, sosisli sandviç sipariş eden zen ustası hakkındaki espriyi duymuş muydun? 478 00:37:38,700 --> 00:37:39,600 Hayır. 479 00:37:40,200 --> 00:37:42,100 "İçinde her şey olsun" demiş. 480 00:37:46,200 --> 00:37:47,200 İyi geceler. 481 00:37:48,100 --> 00:37:49,100 İyi geceler. 482 00:38:43,700 --> 00:38:44,800 Elimizde ne var? 483 00:38:45,000 --> 00:38:47,600 Flagstaff'ın dışındaki Cliffhanger Motel'indeler. 484 00:38:47,900 --> 00:38:50,500 Kara yollarında görevli bir ustabaşı kullandıkları aracı hatırladı. 485 00:38:50,500 --> 00:38:51,700 Bunu nasıl becermişler? 486 00:38:51,800 --> 00:38:55,100 Sel yolu kapatmış, o da kalacak bir yer önermek üzereymiş. 487 00:38:55,800 --> 00:38:58,300 - Ama Johnson zaten biliyormuş, değil mi? - Kesinlikle. 488 00:38:59,200 --> 00:39:01,300 Callie, işler daha da kötüleşti. 489 00:39:05,000 --> 00:39:08,100 Pekâlâ millet, nükleer tehdit uyarısı aldık. Kod kırmızı. 490 00:39:08,300 --> 00:39:12,600 Los Angeles'tan San Diego'ya kadar tüm Güney Kaliforniya bölgesi. %95 eminiz. 491 00:39:12,900 --> 00:39:16,100 Acil Durum Nükleer Arama Birimleri yolda ama onlar buraya gelene kadar... 492 00:39:16,400 --> 00:39:20,200 ...birileri kurumumun, yani FBI'ın, neler yaptığını bana anlatabilir mi? 493 00:39:20,200 --> 00:39:22,700 İki esas şüpheliyi sorguya çektik, efendim. 494 00:39:23,200 --> 00:39:25,600 Tüm araçlar ve öncelikler teker teker gözden geçirildi. 495 00:39:25,600 --> 00:39:27,500 2 ya da 3 şüpheli için gözaltı kararı çıkarttık... 496 00:39:27,600 --> 00:39:29,000 ...ama şimdilik elimizde somut bir şey yok. 497 00:39:29,000 --> 00:39:31,600 Tüm yaptığımız bu muydu? Elimize somut bir şeyler geçmesini beklemek? 498 00:39:31,700 --> 00:39:34,000 En iyi ihtimalle, 8 milyon insanın hayatı tehlikede,... 499 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 ...bu yüzden ağı genişletip şüpheli sayısını arttırmamız... 500 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 ...ve bu bomba Los Angeles'ı havaya uçurmadan önce güvenilir bilgiler edinmemiz gerekiyor. 501 00:39:40,200 --> 00:39:43,300 Pekâlâ, Callie. Ne yapmamızı öneriyorsun? 502 00:39:44,100 --> 00:39:46,500 Durumun aciliyeti dikkate alınırsa, elimizdeki bütün kaynakların... 503 00:39:46,500 --> 00:39:49,000 ...Cris Johnson'ı yakalamak için kullanılması gerektiğine inanıyorum. 504 00:39:49,100 --> 00:39:51,400 Nerede olduğunu biliyoruz. Ekibimin onu tutuklamasına izin verin. 505 00:39:58,100 --> 00:40:01,100 FBI harekete geçiyor. İzlemeye devam ediyorum. 506 00:40:01,500 --> 00:40:03,300 - Görüntü ulaştı mı? - Evet. 507 00:40:03,500 --> 00:40:05,200 Harekete geçtiklerini söyledi. 508 00:40:05,700 --> 00:40:08,200 Güvenlik seviyesi arttırıldığında uygulanan standart prosedür. 509 00:40:09,300 --> 00:40:12,500 İşi bitirmesini söyle. Bizi doğruca Johnson'a götürecekler. 510 00:40:12,700 --> 00:40:16,700 - Onları gözden kaçırma. Anladın mı? - Evet, kesinlikle. 511 00:40:31,700 --> 00:40:33,700 Acıktın mı? Yolun aşağısında bir dükkan var. 512 00:40:34,200 --> 00:40:35,900 Sorun olmazsa, burada yemeyi tercih ederim. 513 00:40:36,400 --> 00:40:37,400 Elbette. 514 00:40:47,900 --> 00:40:49,000 Ne? 515 00:40:54,200 --> 00:40:57,200 Carlatti isminde İtalyan bir ressam var. 516 00:40:57,200 --> 00:40:58,200 Ve... 517 00:40:59,300 --> 00:41:00,300 ...güzelliği... 518 00:41:00,700 --> 00:41:02,000 ...şöyle tanımlamış. 519 00:41:03,000 --> 00:41:05,200 Bir araya gelen parçaların... 520 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 ...başka bir şey eklenmesine gerek kalmadan... 521 00:41:09,200 --> 00:41:10,600 ...kusursuzca çalışması olduğunu söylemiş. 522 00:41:11,300 --> 00:41:12,900 Bir şey ayırmadan veya değiştirmeden. 523 00:41:14,300 --> 00:41:15,400 O sensin. 524 00:41:18,500 --> 00:41:19,700 Güzel olan sensin. 525 00:41:24,400 --> 00:41:25,400 Vay canına. 526 00:41:35,900 --> 00:41:37,300 Bu harikaydı. 527 00:41:38,700 --> 00:41:39,700 Harika olan ne? 528 00:41:41,700 --> 00:41:42,700 Bu. 529 00:42:03,800 --> 00:42:07,400 İşte burası. İyi bir mevki, pozisyonumuz da moteli rahatça görebileceğimiz bir konumda. 530 00:42:07,400 --> 00:42:11,000 Gözetleme araçlarının yerleşimini şu şekilde yapacağız. Bu noktaya ve şuradaki dönemece. 531 00:42:11,300 --> 00:42:13,000 Taşınabilir merdivenli bir ekip de burada konuşlanacak. 532 00:42:13,100 --> 00:42:15,300 İyi ama hareketli gözetleme yapılmasını da istiyorum. 533 00:42:15,300 --> 00:42:18,300 2 ya da 3 tane araç bulun. Eğer kaçmaya teşebbüs ederlerse, müdahale edebilmeliyiz. 534 00:42:18,500 --> 00:42:19,600 Ferris. 535 00:42:22,600 --> 00:42:24,200 Flagstaff'daki yerel polisi ara. 536 00:42:24,200 --> 00:42:25,600 Onlara gözetim alanı dışında devriye gezmelerini söyle. 537 00:42:25,800 --> 00:42:27,300 Bölgenin kapatılmasını istiyorum. 538 00:42:28,700 --> 00:42:31,700 Büromun karşısındaki bir apartman dairesinde bir ceset bulmuşlar. 539 00:42:31,700 --> 00:42:33,500 Roybal gibi boğazı kesilmiş. 540 00:42:33,500 --> 00:42:35,400 Birileri Johnson'a ulaşmak için bizi takip ediyor. 541 00:42:50,100 --> 00:42:51,300 Cris? 542 00:42:53,300 --> 00:42:54,500 Evet? 543 00:42:57,200 --> 00:42:59,600 Belki de kader diye bir şey vardır. 544 00:43:33,000 --> 00:43:34,500 Ona 40 saniye verelim. 545 00:43:41,300 --> 00:43:43,300 Aradan iki dakika geçince olacakları göremeyecek mi? 546 00:43:43,300 --> 00:43:44,600 Emin değilim, öyle olmasını umuyorum. 547 00:44:03,200 --> 00:44:05,400 - Elizabeth Cooper mı? - Evet. 548 00:44:05,800 --> 00:44:07,000 Federal ajan Ferris. 549 00:44:10,100 --> 00:44:13,000 - Bu ne demek oluyor? - Bana birkaç dakika ayırmanızı istiyorum. 550 00:44:19,800 --> 00:44:20,900 Tamam. 551 00:44:31,700 --> 00:44:32,800 Kızı arabaya bindiriyorlar. 552 00:44:38,900 --> 00:44:43,500 - Silahını bırak, geri çekil. - Bu onun silahı. İnsanları öldürecekti. 553 00:44:50,800 --> 00:44:52,000 Bu 3 gün önce mi oldu? 554 00:44:52,300 --> 00:44:54,400 Las Vegas'tan kaçabilmek için seni kullandı. 555 00:44:54,500 --> 00:44:56,400 Sana anlattığı her şeyin yalan olduğuna... 556 00:44:56,400 --> 00:44:59,700 ...kesinlikle emin olabilirsin. Kendisi yanılsamalar gören bir sosyopat. 557 00:45:03,900 --> 00:45:05,000 Aman Tanrım. 558 00:45:06,700 --> 00:45:07,700 Tanrım. 559 00:45:08,500 --> 00:45:11,500 Kahretsin! Kahretsin! 560 00:45:13,800 --> 00:45:17,800 Motel'e geri dön. İçecek bir şey hazırla. Bunlardan birini onun bardağına at. 561 00:45:18,500 --> 00:45:21,200 5 dakika içinde uyuya kalacak, biz de gelip onu yakalayacağız. 562 00:45:21,600 --> 00:45:22,600 Kimsenin canı yanmayacak. 563 00:45:22,700 --> 00:45:25,900 Ama şurası çok önemli, bunu onu odadan çıkardıktan... 564 00:45:25,900 --> 00:45:27,600 ...en az 2 dakika sonra yapmalısın. 565 00:45:31,500 --> 00:45:33,700 Neden bana ihtiyacınız var? Neden gidip onu yakalamıyorsunuz? 566 00:45:35,000 --> 00:45:38,300 Liz, anladığım kadarıyla federal bir program bünyesinde... 567 00:45:38,300 --> 00:45:41,300 ...bir yerli bölgesinde öğretmenlik yapıyorsun, doğru mu? 568 00:45:42,700 --> 00:45:43,900 Evet, doğru. 569 00:45:44,200 --> 00:45:48,100 Bize yardımcı olabileceğini sanıyorum. İkimiz de aynı taraftayız. 570 00:46:03,300 --> 00:46:04,600 Onu serbest bırakıyorlar. 571 00:46:26,300 --> 00:46:29,000 - Not için teşekkürler. - Sure. 572 00:46:29,300 --> 00:46:33,700 - Yürüyüşün iyi geçti mi? - Evet. Burası gerçekten güzel bir yer. 573 00:46:36,900 --> 00:46:38,900 Sana bir hediyem var. 574 00:46:41,100 --> 00:46:44,100 Teşekkürler. Buna ihtiyacım vardı. 575 00:46:44,200 --> 00:46:45,200 Evet. 576 00:47:01,500 --> 00:47:03,000 Bir sorun mu var? 577 00:47:04,100 --> 00:47:07,400 Oh, hayır, hayır. İyiyim. Sen git elini yüzünü yıka... 578 00:47:07,500 --> 00:47:10,200 ...ben de kahvaltıyı hazırlayayım. - Tamam. 579 00:48:00,200 --> 00:48:01,600 45 saniye. 580 00:48:25,800 --> 00:48:27,200 1 dakika 30 saniye. 581 00:48:54,200 --> 00:48:56,400 Ve 2 dakika doldu. 582 00:49:10,900 --> 00:49:12,500 - İyi görünüyorsun. - Öyle mi dersin? 583 00:49:13,700 --> 00:49:14,700 Teşekkür ederim. 584 00:49:26,800 --> 00:49:30,000 Onu sakın içme! İlaçlı. 585 00:49:30,500 --> 00:49:33,700 Tanrım, ne yaptığımı bilmiyorum! Ne yaptığımı bilmiyorum! 586 00:49:34,800 --> 00:49:36,800 Birkaç federal ajan geldi, senin yanılsamalar gören... 587 00:49:36,900 --> 00:49:39,500 ...bir sosyopat olduğunu söyleyip bana bir kaset gösterdiler. 588 00:49:40,000 --> 00:49:42,600 Belki de öylesin ama buna inanmak istemiyorum. 589 00:49:42,600 --> 00:49:44,100 Buna inanabileceğimi hiç sanmıyorum. 590 00:49:44,900 --> 00:49:48,400 Ayrıca kaçmaya kalkarsan seni vuracaklarını söylediler. 591 00:49:49,100 --> 00:49:50,700 Bu yüzden seni ilaçla uyutmayı tercih ettim. 592 00:49:52,000 --> 00:49:54,200 Söyledikleri doğru bile olsa, ölmeni istemiyorum. 593 00:49:55,500 --> 00:49:56,700 Ölmeni istemiyorum. 594 00:50:01,900 --> 00:50:03,100 Cris, doğru mu? 595 00:50:08,700 --> 00:50:09,700 Oh, lanet olsun! 596 00:50:36,800 --> 00:50:39,400 Geniş çaplı gürültü azaltımı istiyorum, bunları dinlemekten hoşlanmıyorum. 597 00:50:40,100 --> 00:50:42,300 Alçak sesle konuş ve normal davran. 598 00:50:42,800 --> 00:50:44,800 Hapların ne kadar sürede etki edeceğini söylediler? 599 00:50:47,200 --> 00:50:48,400 Yaklaşık 5 dakikada. 600 00:50:59,800 --> 00:51:03,300 - Ne yapıyor? - İçiyor. Ona bir dakika verelim. 601 00:51:05,100 --> 00:51:06,100 Vurabilir misin? 602 00:51:09,300 --> 00:51:10,500 Henüz değil. 603 00:51:18,600 --> 00:51:21,600 Kumarhanedeki adam iki kişiyi öldürecekti. 604 00:51:23,100 --> 00:51:26,500 Bu oldu, ama sadece henüz değil. 605 00:51:29,300 --> 00:51:31,300 Tanrım, yanılsamalar görüyorsun. 606 00:51:38,900 --> 00:51:41,800 Çocuklar için, yumuşacık yaban mersini veya bolca çikolata dolu gözlemeler. 607 00:51:41,800 --> 00:51:45,800 Çocuklar için, yumuşacık yaban mersini veya bolca çikolata dolu gözlemeler. 608 00:51:45,900 --> 00:51:47,400 Güvenli mi? Neyin güvenli olduğunu kim bilebilir? 609 00:51:47,400 --> 00:51:49,500 Sırf karısına baktı diye bir adamı öldürdüğünü biliyorum. 610 00:51:50,300 --> 00:51:53,200 Güvenli mi? Neyin güvenli olduğunu kim bilebilir? 611 00:51:53,500 --> 00:51:55,400 Sırf karısına baktı diye bir adamı öldürdüğünü biliyorum. 612 00:51:55,500 --> 00:51:58,400 Asla ormana gitmezsen, ormanda kaybolamazsın. 613 00:51:59,100 --> 00:52:01,900 Asla ormana gitmezsen, ormanda kaybolamazsın. 614 00:52:02,000 --> 00:52:04,200 Evlat, her şeye bir cevap buluyorsun. 615 00:52:04,500 --> 00:52:07,500 Bu doğru, efendim. Buna karar vermeye yetkili tek kişi sizsiniz. 616 00:52:08,600 --> 00:52:11,600 Bu doğru, efendim. Buna karar vermeye yetkili tek kişi sizsiniz. 617 00:52:12,200 --> 00:52:14,900 - Bunu nasıl yapıyorsun? - Hiçbir fikrim yok... 618 00:52:15,500 --> 00:52:18,300 ...ama yapabiliyorum. Bu yetenekle doğdum. 619 00:52:22,000 --> 00:52:24,900 - Bir tür numara mı bu? - Buna vaktimiz olmadığını biliyorsun. 620 00:52:25,800 --> 00:52:27,500 Her şeyin mümkün olduğunu sen söyledin. 621 00:52:32,600 --> 00:52:35,000 Yani olacakları önceden görebiliyorsun. 622 00:52:37,200 --> 00:52:38,800 - Geleceği görebiliyorsun. - Kendi geleceğimi,... 623 00:52:38,900 --> 00:52:41,400 ...beni etkileyecek bir şey olduğunda ve sadece 2 dakika ilerisini. 624 00:52:42,800 --> 00:52:46,000 Sen hariç. Bir sebepten dolayı seni gördüm. 625 00:52:48,300 --> 00:52:51,200 Bir sebepten dolayı seni gördüm. Daha önce gördüğüm her şeyin çok çok ötesindeydi... 626 00:52:51,200 --> 00:52:52,600 ...ve neden olduğunu bilmiyorum. 627 00:52:56,000 --> 00:52:57,600 Ne demek, "beni gördün"? 628 00:52:59,400 --> 00:53:02,000 Sen bu şeyi... Bu şeyi bana da mı yapıyordun? 629 00:53:03,800 --> 00:53:06,200 Ne yapacağımı, ne diyeceğimi biliyordun... 630 00:53:06,300 --> 00:53:08,900 ...bu sayede mi bana tuzak kurdun? - Hayır, tuzak kurmadım. 631 00:53:09,700 --> 00:53:12,800 Seni bulmayı istedim çünkü seni neden gördüğümü öğrenmek zorundaydım. 632 00:53:13,800 --> 00:53:15,000 Çünkü... 633 00:53:20,600 --> 00:53:21,800 Bu bir tuzak değildi. 634 00:53:38,500 --> 00:53:40,000 Senden ne istiyorlar? 635 00:53:48,700 --> 00:53:51,700 Ulusal güvenliği ilgilendiren bir konuda onlara yardım edebileceğimi zannediyorlar. 636 00:53:59,000 --> 00:54:02,900 Madem yardım edebileceksin, niye yardım etmiyorsun? 637 00:54:03,200 --> 00:54:04,400 Çünkü yapamam. 638 00:54:06,300 --> 00:54:08,800 Onlara sadece 2 dakika öncesini verebilirim... 639 00:54:08,800 --> 00:54:11,800 ...ve bunu da olaya kişisel olarak dahil olmuşsam yapabilirim. 640 00:54:13,400 --> 00:54:15,600 Ama benimleyken daha ilerisini görebiliyorsun. 641 00:54:15,700 --> 00:54:18,200 Evet. Ama bunu bilmiyorlar. 642 00:54:30,000 --> 00:54:32,100 Bu zarfta yaklaşık 10.000 dolar var. 643 00:54:32,800 --> 00:54:35,200 Seni tanıyorlar. Buradan kaçıp gitmelisin. 644 00:54:36,900 --> 00:54:37,900 Saatin kaç? 645 00:54:40,000 --> 00:54:42,500 - 9'u 10 geçiyor. - Saatini 9:17'ye ayarla. 646 00:54:48,000 --> 00:54:52,900 Ben çıkınca bunu oku ve yazılanları yapmadan önce tam 45 saniye bekle. 647 00:54:53,000 --> 00:54:54,400 Ferris'i peşime takacağım. 648 00:54:55,300 --> 00:54:59,700 Bir hafta veya bir ay boyunca uzaklarda olacağım ama beni beklersen, seni bulurum. 649 00:55:20,600 --> 00:55:21,800 Bir sorun var. 650 00:55:51,200 --> 00:55:54,700 - Sakın yapma. - Yaptım bile. 651 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 Gidip onu yakalayın! Canlı olarak! 652 00:56:02,100 --> 00:56:03,100 Gidelim! 653 00:56:35,500 --> 00:56:36,500 O... çocuğu! 654 00:56:48,100 --> 00:56:49,100 Cris. 655 00:57:01,300 --> 00:57:02,500 Oh, lanet olsun! Koş! 656 00:57:56,700 --> 00:57:57,900 Johnson! 657 00:58:01,300 --> 00:58:03,200 Beni vurmayacaksın. 658 00:58:13,200 --> 00:58:14,900 Ölmeme izin mi vereceksin? 659 00:58:43,700 --> 00:58:45,700 Hey, yardıma ihtiyacım var! Onu buradan çıkaralım. 660 00:58:50,400 --> 00:58:51,400 Haydi onu buradan çıkaralım. 661 00:58:51,700 --> 00:58:52,700 Yakaladım. 662 00:58:57,100 --> 00:59:00,500 İyi misin? İyi misin? Gözlerini aç. Bana bak. 663 00:59:02,200 --> 00:59:04,700 Hiçbir iyilik cezasız kalmaz, değil mi? 664 00:59:09,600 --> 00:59:11,700 - Onu yakaladı. - Şimdi n'olucak? 665 00:59:15,300 --> 00:59:17,500 - Kızı gördün mü? - Tam önümde. 666 00:59:45,200 --> 00:59:46,200 Sigara? 667 00:59:57,600 --> 00:59:58,700 Teşekkür ederim. 668 00:59:59,700 --> 01:00:02,200 Beni ölüme terk etmedin. Bunu takdir ediyorum. 669 01:00:03,200 --> 01:00:05,200 İnsanca bir davranış gösterdin. 670 01:00:09,300 --> 01:00:11,900 Tüm bu olanların, beni kötü biriymişim gibi gösterdiğini biliyorum,... 671 01:00:11,900 --> 01:00:16,100 ...ama özgürlüğümüzü korumak adına halledilmesi gereken önemli konular var. 672 01:00:21,000 --> 01:00:25,100 - Peki ya benim özgürlüğüm? - Özgürlükle beraber sorumluluk da gelir. 673 01:00:26,100 --> 01:00:30,700 - Bazı haklarım var. - Bu sırf seninle alâkalı değil. 674 01:00:31,000 --> 01:00:33,500 Diğer 8 milyon insanla alâkalı. 675 01:00:35,200 --> 01:00:39,000 Eğer istediğini yaparsam, beni sonsuza dek bu sandalyede oturtursun. 676 01:00:41,000 --> 01:00:43,800 Los Angeles'ta bir yerlerde bir nükleer bomba var. 677 01:00:44,600 --> 01:00:46,800 Ve yeryüzündeki bütün televizyon istasyonları... 678 01:00:47,000 --> 01:00:52,400 ...patlamanın ayrıntılı detaylarını verecek. Bu yüzden devam et, o 2 dakikalık süreyi... 679 01:00:52,400 --> 01:00:55,400 ...olabildiğince zorla ve onu bul. 680 01:01:39,800 --> 01:01:43,300 ...yayınımızı Los Angeles şehir merkezindeki önemli bir haber için yarıda kesiyoruz. 681 01:01:43,700 --> 01:01:48,100 ...büyük teknoloji şirketleri bu fikre karşı çıktı. Teknoloji lobisini suçlayan... 682 01:01:50,400 --> 01:01:53,800 ...ve Los Angeles polisine bağlı bomba imha ekipleri olay yerine ulaştı. 683 01:01:53,900 --> 01:01:56,900 En son gelişmeleri öğrenmek için muhabirimiz Lisa Joiner'e bağlanıyoruz. 684 01:01:57,200 --> 01:02:00,900 - Lisa? - Jeff, olay polisin, İkinci cadde ile Broadway'in kesiştiği... 685 01:02:01,100 --> 01:02:04,500 ...bu park yerinde, akşam saat 18:00 itibariyle, bir bombalama eyleminin... 686 01:02:04,800 --> 01:02:07,200 ...gerçekleşeceğini bildiren, isimsiz bir telefon ihbarı almasıyla başladı. 687 01:02:07,300 --> 01:02:10,100 Güvenlik güçlerinin elinde olayın nedeni hakkında henüz bir bilgi yok. 688 01:02:10,200 --> 01:02:12,700 - Bununla birlikte kurbanın... - Oh, Liz, çok üzgünüm. 689 01:02:13,300 --> 01:02:14,300 Ne? 690 01:02:14,700 --> 01:02:15,900 Ne dedin sen? 691 01:02:15,900 --> 01:02:18,700 Los Angeles polisinin olay yerini kuşattığını görüyoruz. Bir güvenlik çemberi oluşturuldu. 692 01:02:19,000 --> 01:02:23,500 Ekranda da görmüş olduğunuz üzere, üzerlerinde siyah kıyafetler bulunan... 693 01:02:23,900 --> 01:02:26,800 ...bomba imha ekibi, binanın çatısında ilerliyor. 694 01:02:32,800 --> 01:02:33,900 Aman Tanrım! 695 01:02:36,000 --> 01:02:39,200 Burada... Burada bir patlama oldu. Bir patlama oldu. 696 01:02:40,900 --> 01:02:42,100 Aman Tanrım! 697 01:02:43,800 --> 01:02:47,000 Kurbanın, Las Vegas'lı Elizabeth Cooper olduğu tespit edilmişti. 698 01:02:47,600 --> 01:02:51,600 Kendisi tekerlekli bir sandalyeye bağlanmıştı. 699 01:03:01,900 --> 01:03:02,900 Özür dilerim. 700 01:03:08,100 --> 01:03:11,100 ...işçilerin ödediği vergilerin %10'u kesintilere maruz kalıyor. 701 01:03:11,100 --> 01:03:13,100 Pek çok teknoloji şirketi... 702 01:03:14,000 --> 01:03:16,600 - Bana demin ne olduğunu söyle? - Söyleyemem. 703 01:03:17,000 --> 01:03:18,500 Bu şekilde olmaz. 704 01:03:18,800 --> 01:03:20,700 Beni buradan çıkar, istediğini yapacağım. 705 01:03:21,000 --> 01:03:23,100 Sana yalvarıyorum. Lütfen, beni buradan çıkar. 706 01:03:33,100 --> 01:03:34,100 Çıkarın onu. 707 01:03:45,300 --> 01:03:47,500 - Callie! Callie, bekle. - Ne? 708 01:03:48,500 --> 01:03:50,000 Betty Peterson'a ait adli tıp raporu. 709 01:03:50,100 --> 01:03:52,800 Dairesinde ölü bulunan şu kız. Boğazı kesilmiş, kay kaybından ölmüş. 710 01:03:53,000 --> 01:03:55,300 DNA izine rastlamamışlar, dairesi temiz çıkmış. 711 01:03:56,100 --> 01:03:57,900 - Johnson'la işler nasıl gitti? - Bir şey gördü... 712 01:03:58,100 --> 01:04:00,500 ...ama söylemiyor. Potasyum iyodit kalıntıları bulunmuş. 713 01:04:00,900 --> 01:04:02,300 Peterson'ın kullandığı ilaçtan olmalı. 714 01:04:02,300 --> 01:04:05,400 - Boş bir ilaç kutusu bulmuşlar. - İmkansız. O ilaç, sadece... 715 01:04:05,400 --> 01:04:07,000 ...radyasyon zehirlenmesini önlemek amacıyla kullanılır. 716 01:04:16,000 --> 01:04:18,900 Hey, durun. Bir sigara alabilir miyim? Biraz rahatlamalıyım. 717 01:04:23,900 --> 01:04:24,900 Teşekkürler. 718 01:04:26,100 --> 01:04:27,300 Hey, ateşini de alabilir miyim? 719 01:04:30,100 --> 01:04:31,500 Seyret. 720 01:05:37,100 --> 01:05:40,100 Bay 01. Bay 01. Görsel temas sağlandı. 721 01:05:40,100 --> 01:05:42,200 Hedef Seen Caddesinden güneye doğru gidiyor. 722 01:05:49,200 --> 01:05:52,300 Şüpheli Broadway'den doğuya dönüyor. 723 01:06:13,600 --> 01:06:15,700 Burada kalın. Bırakın ben halledeyim. 724 01:07:02,700 --> 01:07:03,900 Neden buraya geldin? 725 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 Onu öldürdüler. 726 01:07:08,700 --> 01:07:10,000 İki saat sonra. 727 01:07:12,500 --> 01:07:13,700 Liz'i öldürdüler. 728 01:07:14,600 --> 01:07:16,000 Bana ne gördüğünü söyle. 729 01:07:17,700 --> 01:07:19,300 Onu idam ettiklerini gördüm. 730 01:07:22,200 --> 01:07:25,300 Tam şurada. Çatıda. 731 01:07:31,000 --> 01:07:33,600 Henüz ölmedi ve onu kimin kaçırdığını biliyorum. 732 01:07:34,800 --> 01:07:37,000 Peşinde olduğumuz adamlar. Seni buraya getirmelerinin... 733 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 ...nedeni de bu. Liz'i yem olarak kullanıyorlar. 734 01:07:39,300 --> 01:07:41,900 Her iddiasına varım, o çatıya çıktığın an, kafana bir kurşun sıkacaklar. 735 01:07:42,200 --> 01:07:43,300 Biliyorum. 736 01:07:43,900 --> 01:07:48,100 Liz şu an hâlâ hayatta. O, sen, hepimiz hayattayız. 737 01:07:48,600 --> 01:07:50,000 Böyle kalması için uğraşalım. 738 01:07:50,200 --> 01:07:52,100 Sana yardım edeceğim, sen de bana edeceksin, tamam mı? 739 01:07:55,200 --> 01:07:59,100 3.5 km yarı çapındaki tüm telefon hatlarını, kısa dalgaları,... 740 01:07:59,200 --> 01:08:04,000 ...ve uydu bağlantılarını kapatın. - Benden ne yapmamı istiyorsun? 741 01:08:05,200 --> 01:08:06,400 Seni vurmasına izin ver. 742 01:08:46,000 --> 01:08:49,100 Yanlış numarayı aradınız. Numarayı kontrol edip tekrar deneyin. 743 01:08:49,700 --> 01:08:51,200 ŞEBEKE YOK 744 01:08:53,600 --> 01:08:55,000 Yanlış numarayı aradınız. 745 01:08:56,000 --> 01:08:57,200 FBI! Dizlerinin üstüne çök! 746 01:09:06,700 --> 01:09:08,800 İyi misin? Oldukça yakın göründü. 747 01:09:09,700 --> 01:09:10,800 Ufak bir el hareketi. 748 01:09:13,000 --> 01:09:15,700 - Onu yakalayamadınız mı? - Canlı olarak değil. Helikoptere ateş açmış. 749 01:09:15,800 --> 01:09:17,700 Ama sorun değil, arayıp haber veremedi. 750 01:09:17,900 --> 01:09:19,500 Onların bildiği kadarıyla, sen henüz burada değilsin. 751 01:09:20,000 --> 01:09:21,500 Bu bize zaman kazandırır. 752 01:09:24,900 --> 01:09:27,500 Hangi yolu denediysem, sonunda hep öldüğünü görüyorum. 753 01:09:29,500 --> 01:09:31,900 Peki ya daha öncesine gidersen? Onu buraya bir araçla getirmek zorundalar, öyle değil mi? 754 01:09:32,000 --> 01:09:33,700 - Aracın plakasını alabiliriz. - Doğru. 755 01:09:42,800 --> 01:09:44,000 Görebiliyor musun? 756 01:09:45,500 --> 01:09:47,700 Şu anda konuşmazsan çok iyi olur. 757 01:10:41,300 --> 01:10:47,200 Kaliforniya plakası: 50KF272. 758 01:10:47,300 --> 01:10:51,000 Kaliforniya plakası: 50KF272. 759 01:11:09,300 --> 01:11:10,700 Lütfen, beni nereye götürüyorsunuz? 760 01:11:13,300 --> 01:11:14,600 Benden ne istiyorsunuz? 761 01:11:17,800 --> 01:11:19,300 Dikkatli ol. 762 01:11:21,300 --> 01:11:22,600 Siz de kimsiniz? 763 01:11:26,100 --> 01:11:27,500 Her şey hazır mı, Cavanaugh? 764 01:11:27,600 --> 01:11:30,400 SWAT ekibi mevzilendi ve bu bölgeden bir ekip de bizi desteklemek için burada. 765 01:11:30,500 --> 01:11:33,000 Pekâlâ, dinleyin. Elizabeth Cooper'ı taşıyan kamyonet,... 766 01:11:33,100 --> 01:11:36,700 ...yaklaşık 5 dakika sonra, burada işaretlenmiş olan depodan hareket edecek. 767 01:11:36,900 --> 01:11:39,300 4 dakika ve 27 saniye. Sakıncası var mı? 768 01:11:39,300 --> 01:11:42,100 - Artık değil. Devam et. - Bir kablo ile cep telefonuna bağlı... 769 01:11:42,800 --> 01:11:44,900 ...yüksek miktarda patlayıcıları var. - Uzaktan kumanda. 770 01:11:45,200 --> 01:11:47,800 Cep telefonunu bir kez ayarladılar mı hızlı arama tuşu ile patlatabilirler. 771 01:11:48,000 --> 01:11:50,700 Giriş kapısına, bu yolu kullanarak gidecekler. 772 01:11:50,800 --> 01:11:53,000 Tam o noktada, Alfa ve Bravo ekipleri birlikte kapıya ilerleyip... 773 01:11:53,000 --> 01:11:56,000 Biraz sessiz olursan ve söylediklerimi harfi harfine yaparsan... 774 01:11:56,600 --> 01:11:57,900 ...hayatını kurtarabilirim. 775 01:11:59,500 --> 01:12:02,200 Aracı kapıya varmadan şu noktada durdurmalıyız. 776 01:12:02,400 --> 01:12:04,500 Alfa ve Bravo ekipleri burayı tutup kontrol altına alacaklar,... 777 01:12:04,600 --> 01:12:07,000 ...keskin nişancılar Johnson'ın işaretiyle harekete geçecek. 778 01:12:07,100 --> 01:12:08,900 Onun işaretiyle. Anlaşıldı mı? 779 01:12:09,500 --> 01:12:11,700 Tüm düşman unsurlar yok edilecek. 780 01:12:11,900 --> 01:12:14,700 - Peki ya istihbarat birimleri? - Onlara ihtiyacımız yok. O var. 781 01:12:15,900 --> 01:12:18,200 Pekâlâ millet! Gidelim. 782 01:13:00,400 --> 01:13:02,400 Gidelim! Gidelim! Yürü! 783 01:13:04,600 --> 01:13:05,800 Geri git! Geri git! Geri git! 784 01:13:21,000 --> 01:13:22,100 Yürü, yürü, yürü! 785 01:13:23,000 --> 01:13:24,700 - Kamyoneti durdur. - Daha değil. Onu öldüreceksin. 786 01:13:30,400 --> 01:13:31,100 Şimdi! 787 01:13:43,200 --> 01:13:45,000 Gitmeliyiz! Şimdi! Şimdi! 788 01:14:11,400 --> 01:14:12,800 Geri çekilin! Geri çekilin! 789 01:14:16,200 --> 01:14:18,400 Vinçte silahlı bir adamları var, kuzeydoğu köşesinde. 790 01:14:19,200 --> 01:14:20,400 Olumsuz, görsel temas yok. 791 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 Ver şunu. 792 01:14:22,500 --> 01:14:24,700 Aralık duran kapının hizasında, korkuluğun 15 cm kadar yukarısında. 793 01:14:29,800 --> 01:14:31,000 Pekâlâ, gidelim! 794 01:14:49,500 --> 01:14:50,600 Kız elimizden kaçtı. 795 01:15:08,400 --> 01:15:10,200 David, Charlie, giriş noktasına vardık! 796 01:15:25,600 --> 01:15:26,400 Sağa dön. 797 01:15:27,900 --> 01:15:28,700 Temiz. 798 01:15:42,100 --> 01:15:43,100 Yürü, yürü, yürü! 799 01:15:44,200 --> 01:15:45,200 Haydi, gidelim! 800 01:15:52,900 --> 01:15:54,200 Toparlanıyorlar! Hepsi bir araya toparlanıyor! 801 01:15:55,400 --> 01:15:56,400 Dur. 802 01:15:58,900 --> 01:15:59,900 Hayır! 803 01:16:01,700 --> 01:16:02,600 Gidelim. 804 01:16:51,100 --> 01:16:53,200 Burası Charlie-1, düşman bölgesi temizlendi, tamam. 805 01:17:58,800 --> 01:17:59,800 Teşekkürler. 806 01:18:24,900 --> 01:18:29,600 Şurada, şurada ve şurada patlayıcılar var. 807 01:18:30,200 --> 01:18:31,200 Bir arada kalın. 808 01:18:59,700 --> 01:19:00,700 - Keskin nişancı. - Nerede? 809 01:19:01,100 --> 01:19:01,800 Arkamızda. 810 01:19:01,900 --> 01:19:03,300 Saat 6 yönünde keskin nişancı. Onu gören var mı? 811 01:19:03,300 --> 01:19:05,300 Kimse kıpırdamasın. Onu bulacağım. 812 01:19:11,500 --> 01:19:13,400 İkinci katta, dar yolda. 813 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 Dar yolda, saat 6 yönünde, ikinci katta. 814 01:19:17,200 --> 01:19:18,100 Gördüm. 815 01:19:38,100 --> 01:19:39,800 Her güverteyi tek tek aramak zorundayız. 816 01:19:39,900 --> 01:19:41,700 Bu güverteyi siz kontrol edin. Diğerlerini ben hallederim. 817 01:19:42,500 --> 01:19:43,900 Şunları bulup temizleyelim. 818 01:21:21,900 --> 01:21:23,400 Makine dairesinin yakınında. 819 01:21:33,100 --> 01:21:36,100 Haydi, dostum. Rehineyi bırak. 820 01:21:36,400 --> 01:21:38,500 - Tabii bu işten yakanı sıyırmak istiyorsan. - Bana patronluk taslama. 821 01:21:42,900 --> 01:21:45,700 - O silahı kullanmakta ne kadar iyisin? - Oldukça iyiyim. 822 01:21:47,600 --> 01:21:50,100 - Her şey yoluna girecek, Liz. - Geri çekil! 823 01:21:53,400 --> 01:21:55,600 Olası tüm sonuçları gördüm... 824 01:21:56,600 --> 01:22:00,000 ...ve hiçbiri senin için iyi görünmüyor. - Şansımı deneyeceğim. 825 01:22:01,900 --> 01:22:05,200 Bir adım daha atarsan falcı bozuntusu senin için kesinlikle iyi olmayacak. 826 01:22:15,200 --> 01:22:16,500 Bu işten kurtulmak için tek bir yol vardı. 827 01:22:19,300 --> 01:22:20,800 Bu değildi. 828 01:22:23,600 --> 01:22:27,800 Liz, bana bak. Sorun yok. Bana bak. Bitti. 829 01:22:30,700 --> 01:22:31,700 Her şey bitti. 830 01:22:32,400 --> 01:22:33,600 Hayır, bitmedi. 831 01:22:39,300 --> 01:22:42,500 Nükleer silahı başka bir yere götürmüşler. Yerini tam olarak tespit etmeliyiz. 832 01:22:43,000 --> 01:22:46,200 Bu alet, yer kabuğunda meydana gelen bütün önemli hareketleri kaydeder. 833 01:22:46,200 --> 01:22:47,400 Bir göz at. Bana ne gördüğünü söyle. 834 01:22:54,800 --> 01:22:56,000 Bir terslik var. 835 01:22:59,900 --> 01:23:03,700 - Bir hata yaptım. - Ne? 836 01:23:04,600 --> 01:23:05,600 Bir hata yaptım.. 837 01:23:07,100 --> 01:23:08,100 - Patlayacak. - Ne zaman? 838 01:23:08,200 --> 01:23:09,000 Şimdi! 839 01:23:49,400 --> 01:23:51,800 Dört ekip de yerini aldı, şimdilik yol ekibini bekliyoruz. 840 01:23:52,100 --> 01:23:53,900 Pekâlâ. Ferris. 841 01:23:54,400 --> 01:23:55,300 Benim. 842 01:23:57,900 --> 01:24:00,100 İstediğin şeyi yapacağım ama şartlarım var. 843 01:24:03,200 --> 01:24:05,600 Onu bu işin dışında tutmak istiyorum. 844 01:24:06,700 --> 01:24:08,500 Bir şeyler ayarlayabileceğimize eminim. 845 01:24:34,300 --> 01:24:35,100 Liz. 846 01:24:39,800 --> 01:24:40,700 Liz. 847 01:24:48,100 --> 01:24:49,600 Yatağa gelsene. 848 01:24:50,500 --> 01:24:51,600 Gitmeliyim. 849 01:24:54,300 --> 01:24:55,300 Nereye? 850 01:24:59,500 --> 01:25:03,400 Yapmak zorunda olduğum bir şey var. Daha fazla erteleyemem. 851 01:25:17,000 --> 01:25:19,300 - Geri gelecek misin? - Evet. 852 01:25:23,600 --> 01:25:26,900 Belki bir hafta, belki de bir ay. 853 01:25:29,000 --> 01:25:31,500 Ama bekleyebilirsen, seni bulurum. 854 01:26:07,600 --> 01:26:09,400 Gelecek hakkında bilmeniz gereken bir ayrıntı. 855 01:26:09,800 --> 01:26:12,400 Ona baktığınız her seferde, değişir. 856 01:26:13,100 --> 01:26:17,100 Çünkü onu görmüşsünüzdür. Ve bu da her şeyi değiştirir. 857 01:26:30,800 --> 01:26:31,800 Hazır mısın? 858 01:26:33,400 --> 01:26:34,400 Evet. 859 01:26:50,000 --> 01:26:55,000 Çeviri : Darkopal