1
00:01:06,200 --> 00:01:11,400
Çeviri : Darkopal
İyi seyirler...
2
00:03:18,700 --> 00:03:19,900
Bayanlar ve baylar!
3
00:03:20,100 --> 00:03:23,300
Siz henüz yapmadan, ne yapacağınızı
bilen adam, alkışlarla huzurlarınızda!
4
00:03:23,700 --> 00:03:26,300
Şaşırtıcı,
Frank Cadillac!
5
00:03:29,900 --> 00:03:31,600
Dünya barışı için.
6
00:03:39,500 --> 00:03:42,600
İyi akşamlar. Güzel şehrimiz
Las Vegas'a hoş geldiniz.
7
00:03:43,300 --> 00:03:45,500
Burada kaç kişi Asyalı?
Ellerinizi kaldırın.
8
00:03:47,300 --> 00:03:48,900
Siz, efendim.
Nerelisiniz?
9
00:03:49,100 --> 00:03:50,600
Hayır, durun, durun...
Sakın söylemeyin.
10
00:03:50,800 --> 00:03:53,400
Hissediyorum,
çok iyi kalpli biri olmalısınız.
11
00:03:55,000 --> 00:03:56,500
İyi kalpli birisiniz.
12
00:03:56,600 --> 00:03:58,400
Neden nereli olduğunuzu
bizlerle paylaşmıyorsunuz?
13
00:03:59,000 --> 00:04:01,100
- Koreliyim.
- Buna ne demeli, millet?
14
00:04:01,500 --> 00:04:04,000
Bu çekici genç hanımın
kızınız olduğunu...
15
00:04:04,000 --> 00:04:06,600
...var sayabilir miyim?
- O benim karım!
16
00:04:06,800 --> 00:04:08,000
Tabii ki öyle!
17
00:04:08,000 --> 00:04:10,800
Vegas'ta olan
Vegas'ta kalır.
18
00:04:11,200 --> 00:04:12,900
- Adınız nedir?
- Yhun-Kihong.
19
00:04:13,100 --> 00:04:14,300
Yhun-Kihong.
20
00:04:14,500 --> 00:04:17,000
Lütfen sahnede bana katılma
nezaketini gösterir misin?
21
00:04:17,400 --> 00:04:20,100
Bu herif hakkında ciddi misin?
Şaka mı bu?
22
00:04:21,200 --> 00:04:23,400
Birkaç şaklabanı ve palyaçoyu mu
takip edeceğiz?
23
00:04:23,800 --> 00:04:24,700
Yhun-Kihong.
24
00:04:24,700 --> 00:04:27,800
Taktığın hoş kolyenin
aslında bozuk olduğunu...
25
00:04:27,800 --> 00:04:30,600
...ve ben üçe kadar sayınca
bardağın içine düşeceğini söylesem...
26
00:04:30,700 --> 00:04:32,900
...ne olurdu?
Bu aklını başından alır mıydı?
27
00:04:33,600 --> 00:04:35,800
- Evet. - Evet. Hepinizin aklını
başınızdan almaz mıydı?
28
00:04:36,700 --> 00:04:38,300
Üç, iki, bir...
29
00:04:38,400 --> 00:04:39,400
...şimdi.
30
00:04:41,400 --> 00:04:43,300
Biri "ürkütücü" mü dedi?
31
00:04:43,700 --> 00:04:46,200
Dur bir saniye, bardağına baksana.
Kolyen nereye gitti?
32
00:04:47,300 --> 00:04:49,800
Yhun-Kihong, niye cebimde
ne olduğuna bakmıyorsun?
33
00:04:50,000 --> 00:04:51,400
Uzat elini. İyice daldır.
34
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Yhun-Kihong için
büyük bir alkış alalım.
35
00:04:56,400 --> 00:04:59,400
İşte sihir budur millet.
Ve bunun için buradayım.
36
00:05:02,500 --> 00:05:04,800
Muhtemelen bu tip gösterileri
defalarca izlemişlerdir.
37
00:05:04,900 --> 00:05:07,800
Zihin okuyanlar, sihirbazlar,
illüzyonistler.
38
00:05:08,100 --> 00:05:13,000
Bazen, pek sık olmasa da, ara sıra,
yapılan şeylerin gerçek olduğunu bilmek...
39
00:05:13,000 --> 00:05:15,300
...insanları şoke edebilir.
40
00:05:15,500 --> 00:05:16,900
Tüm olanlar sadece bir
numaraymış gibi davranmak...
41
00:05:17,400 --> 00:05:19,400
...50 dolarlık birkaç ucuz
hilenin arkasına saklanmak...
42
00:05:19,900 --> 00:05:21,300
...sadeliğin arkasına sığınmak.
43
00:05:22,600 --> 00:05:24,800
Çünkü sihirbaz bunları yapmazsa,...
44
00:05:25,200 --> 00:05:28,200
...diğer seçenekle yaşamak
bazıları için imkansız olurdu.
45
00:05:29,300 --> 00:05:32,600
Her neyse. Çarşamba geceleri
"Arka Sayfa"da fazla iş çıkmıyor.
46
00:05:32,700 --> 00:05:33,600
Bu yüzden kumar oynuyorum.
47
00:05:33,700 --> 00:05:36,900
Ama diğer insanlara karşı değil,
sadece kumarhaneye karşı.
48
00:05:40,900 --> 00:05:44,400
Yani, büyük ödüller yok,
hayal kırıklıkları yok.
49
00:05:45,700 --> 00:05:47,300
İşin özü fark edilmemek.
50
00:05:47,400 --> 00:05:49,300
Bu sayede tekrar geri gelebilirim.
51
00:05:52,100 --> 00:05:53,200
Tanrı değilim.
52
00:05:53,800 --> 00:05:56,800
Kimsenin geleceğini göremem,
kendimin ki hariç.
53
00:05:57,500 --> 00:05:59,300
Ve o da sadece 2 dakikalığına.
54
00:05:59,900 --> 00:06:01,400
Onu gördüğüm an dışında.
55
00:06:01,900 --> 00:06:03,200
Ama buna daha sonra döneceğiz.
56
00:06:03,500 --> 00:06:05,700
Bu herife uyacak hiçbir tanım yok,
üstelik oldukça becerikli.
57
00:06:05,900 --> 00:06:08,100
Kağıtları saymıyor,
o desteyi sayacak kadar vakti yok.
58
00:06:08,900 --> 00:06:09,900
Dur bir saniye.
59
00:06:10,900 --> 00:06:13,400
Bu "Arka Sayfa" denen yerde sihirbazlık
numaraları yapan herif değil mi?
60
00:06:13,600 --> 00:06:15,400
- Adı neydi?
- Cadillac.
61
00:06:16,700 --> 00:06:17,900
Evet, Frank Cadillac.
62
00:06:18,400 --> 00:06:20,200
O numaraları bize mi yediriyor?
Bu yasal mı?
63
00:06:20,900 --> 00:06:22,300
Kartları kandıramaz.
64
00:06:23,400 --> 00:06:25,500
Sana söylüyorum, bu ahmak
hangi kağıdın geleceğini biliyor.
65
00:06:25,800 --> 00:06:27,600
Gerçekten bir sistemi varsa,
neden bahsi yükseltmiyor?
66
00:06:27,700 --> 00:06:29,500
Ona soracağım ikinci soru bu olacak.
67
00:06:31,600 --> 00:06:33,000
Şuna bak.
Bize bakıyor.
68
00:06:34,000 --> 00:06:35,200
Sanki bizi duyabiliyor.
69
00:06:35,500 --> 00:06:37,600
- Hangi masaydı bu?
- 27.
70
00:06:37,800 --> 00:06:40,500
Ben Roybal! 27. masaya iki güvenlik elemanı
istiyorum! Ben de hemen geliyorum!
71
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
Bahisler lütfen.
72
00:06:43,100 --> 00:06:44,900
Gelecek hakkında
bilmeniz gereken ufak bir ayrıntı.
73
00:06:45,400 --> 00:06:46,600
Ona baktığınız her seferde,...
74
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
...değişir.
75
00:06:48,600 --> 00:06:50,000
Çünkü onu görmüşsünüzdür,...
76
00:06:50,700 --> 00:06:53,100
...ve bu da her şeyi değiştirir.
77
00:06:53,300 --> 00:06:56,300
9017 dolar.
78
00:06:58,100 --> 00:07:00,000
Çekmeceyi boşalt!
Kıpırda!
79
00:07:01,500 --> 00:07:02,800
Silahını bırak, hemen!
80
00:07:10,500 --> 00:07:13,500
9017 dolar.
81
00:07:18,600 --> 00:07:20,000
Silahını bırak, geri çekil.
82
00:07:20,700 --> 00:07:22,900
Bu onun silahı.
İnsanları öldürecekti.
83
00:07:23,100 --> 00:07:25,100
Geri çekil,
buna birazdan karar veririz.
84
00:07:25,900 --> 00:07:27,100
Ne yapıyor bu?
85
00:07:28,300 --> 00:07:31,900
Kapıları, asansörleri, yürüyen merdivenleri,
kahrolası tüm çıkışları tutun, hemen!
86
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Clayman! 21 masalarını kordon altına alın!
Sullivan, Roybal ile bağlantı kur!
87
00:07:46,400 --> 00:07:49,800
- Zemin kata geldik! Zemin kattayız!
- Kamera görüntülerini tarayın!
88
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
Sen şuraya! Sen de buraya!
89
00:08:11,100 --> 00:08:13,100
10 dolarlık slot makinelerinin yanında.
14. koridor.
90
00:08:28,600 --> 00:08:30,800
İşte orada! Arkanızda!
Solunuzda! Arkanızı dönün!
91
00:08:31,800 --> 00:08:33,100
Tam sizin aranızdaydı.
92
00:08:39,000 --> 00:08:41,400
Erkekler tuvaletinde! Hediyelik eşya
mağazasının yanında! Yanında!
93
00:09:09,500 --> 00:09:10,700
Davis, nerede bu herif?
94
00:09:13,700 --> 00:09:15,700
Siyah gömlek, beyaz şapka,
girişe doğru yöneldi.
95
00:09:16,400 --> 00:09:17,300
Haydi, gidelim.
96
00:09:35,900 --> 00:09:36,900
Vegas Polisini ara.
97
00:09:37,000 --> 00:09:40,100
Biraz önce gümüş renkli
spor bir araba çaldı, plakası 585-G4S.
98
00:11:20,300 --> 00:11:22,000
- Silahını bırak, geri çekil!
- Bu onun silahı.
99
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
2 ay önce, kumar bürosunun
arananlar listesinde en tepedeydi.
100
00:11:25,100 --> 00:11:26,900
Ve yaptıklarının
şansla en ufak bir alakası yok.
101
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Bu kesinlikle bir yetenek.
Ona bir bakın!
102
00:11:29,100 --> 00:11:30,600
Yakalanmamak için, tam olarak
ne yapması gerektiğini biliyor.
103
00:11:30,700 --> 00:11:32,100
Bunu açıklayabilir misiniz?
104
00:11:33,100 --> 00:11:35,800
Hayır, açıklayamam, Callie,
buna ayıracak vaktim de yok.
105
00:11:35,900 --> 00:11:39,900
Rusya Federasyonu, 10 kilotonluk nükleer
mühimmatın, açıklanamayan bir biçimde...
106
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
- Anlıyorum.
- Anladığından pek emin değilim.
107
00:11:42,600 --> 00:11:45,200
Sokakta çalışabilecek
her ajana ihtiyacımız var.
108
00:11:45,300 --> 00:11:49,100
Bomba 5 hafta önce çalınmış.
Biz ise daha yeni öğrendik.
109
00:11:49,200 --> 00:11:51,500
Bu da, bombanın şu anda bu kamyonun
altında bile olabileceği anlamına geliyor.
110
00:11:51,600 --> 00:11:54,000
Bana güvenilir bilgiler lazım.
111
00:11:54,000 --> 00:11:56,400
Doğa üstü olaylar ve
saçma sapan sihirbazlar değil.
112
00:11:56,400 --> 00:11:59,200
Saygısızlık etmek istemem efendim,
ama saçma dediğiniz bu sihirbazın ulaştığı...
113
00:11:59,200 --> 00:12:01,900
...gelişmiş sıra dışı farkındalık,
istatistiksel olarak imkansız.
114
00:12:02,000 --> 00:12:04,100
Onu getirmeme izin verin,
istediğinizi alacaksınız.
115
00:12:06,800 --> 00:12:08,600
5 gün, Kelly.
Hepsi bu.
116
00:12:13,100 --> 00:12:15,200
Bana kumarhanenin güvenlik şefini bulun.
117
00:12:20,000 --> 00:12:22,500
- Roybıl sen misin?
- Adım Roybal.
118
00:12:22,800 --> 00:12:24,300
- Her neyse.
- Sen kimsin?
119
00:12:24,500 --> 00:12:26,200
Cavanaugh, biraz yürüyelim.
120
00:12:28,400 --> 00:12:31,600
Hey, Roybal. Burada
sidik yarışı yapmıyoruz. Haydi.
121
00:12:42,700 --> 00:12:44,300
N'aptın sen?
Yeni bir araba mı aldın?
122
00:12:44,600 --> 00:12:47,200
- Çaldım.
- Oh, öyle görünüyor.
123
00:12:48,200 --> 00:12:50,600
20 adımlık yolu yürümek
20 dakikanı alıyor.
124
00:12:50,600 --> 00:12:54,400
Demek günde iki sefer
yemek getirme anlayışın buymuş.
125
00:12:57,800 --> 00:12:58,900
İki tane sandviç getirdim.
126
00:12:59,000 --> 00:13:01,800
İki sandviç mi?
Amma da çokmuş.
127
00:13:01,800 --> 00:13:03,600
Haydi, alsana.
Seni seviyorum.
128
00:13:03,900 --> 00:13:05,700
Oh, Tanrım.
Sana borcumu nasıl öderim?
129
00:13:09,300 --> 00:13:11,300
Bu şeyi park etmek için
epey usta olmak lazım.
130
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
Şef Roybal,
Özel Ajan Ferris.
131
00:13:17,600 --> 00:13:19,800
Ajan Cavanaugh'un, bundan sonra
söyleyeceklerinizin tamamı ile...
132
00:13:19,800 --> 00:13:21,800
...aramızda kalacağını belirttiğine eminim.
Bunları açıklayacak olursanız...
133
00:13:21,800 --> 00:13:24,200
...size karşı kullanılacaktır.
Bilmem anlatabildim mi?
134
00:13:25,500 --> 00:13:26,300
Elbette.
135
00:13:26,300 --> 00:13:28,700
- Bana Cris Johnson'dan söz edin.
- Kim olduğunu bilmiyorum.
136
00:13:28,800 --> 00:13:31,400
Peki ya Frank Cadillac?
Onu bu gece kumarhanenizde kovaladınız.
137
00:13:31,400 --> 00:13:34,200
- Park yerinden bir araç çaldı.
- Evet, evet Cadillac'ı tanıyorum.
138
00:13:34,200 --> 00:13:36,400
Hile yaparak bizi aldattığını sanmıştım,
sonra tek bildiğim, elindeki silahı...
139
00:13:36,400 --> 00:13:38,300
...sallayarak bir adama saldırdığı.
- Silah onun değildi.
140
00:13:38,300 --> 00:13:41,000
Saldırdığı adam, Reno'daki
kumarhane ölümlerinden sorumluydu.
141
00:13:41,100 --> 00:13:42,400
Şu anda göz altında.
142
00:13:42,900 --> 00:13:44,500
Gelin, size bir şey göstereceğim.
143
00:13:46,100 --> 00:13:47,100
Bunu hatırladınız mı?
144
00:13:49,400 --> 00:13:52,000
Oh, evet, tabii ki hatırladım.
Tam da bize baktığını konuşuyorduk.
145
00:13:52,300 --> 00:13:54,100
- Bunu nereden buldunuz?
- Şimdi, dikkatlice düşünün.
146
00:13:54,500 --> 00:13:56,500
Size baktığı sırada
ne hakkında konuşuyordunuz?
147
00:13:57,000 --> 00:13:58,800
Bir sistemi varsa, neden daha yüksek
bahisle oynamadığını konuşuyorduk.
148
00:13:58,900 --> 00:14:00,500
Başka bir şey yapmadığınıza
veya konuşmadığınıza emin misiniz?
149
00:14:01,300 --> 00:14:03,000
Sadece aşağı inip
onu sorgu odasına...
150
00:14:03,000 --> 00:14:05,900
Ve sonra? O sırada mı baktı?
Bu fazlasıyla özel oldu.
151
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
Dediğim de bu.
Baktı. Gerçekten.
152
00:14:10,700 --> 00:14:13,200
Demek ki bu işi yapması için orada olması
gerekmiyor. Bir kez bilincine girdin mi...
153
00:14:13,300 --> 00:14:14,300
...seni fark edebiliyor.
154
00:14:14,900 --> 00:14:16,200
Sistemi böyle mi işliyor?
155
00:14:16,800 --> 00:14:18,200
Teşekkürler.
Sizinle işimiz bitti.
156
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
İyi iş çıkardınız, Bay Roybal.
157
00:14:25,200 --> 00:14:27,500
Olanların hiçbiri tartışmaya açık değil.
Sizi ilgilendirdiği kadarıyla...
158
00:14:27,600 --> 00:14:29,100
...Cris Johnson asla var olmadı.
159
00:14:29,300 --> 00:14:32,500
Kumarhanedeki yüzlerce kameranın onu
kaydettiği düşünülürse, bu çok zor olacak.
160
00:14:32,800 --> 00:14:35,300
Endişelenmeyin.
Tüm kayıtlar yok edildi.
161
00:14:36,200 --> 00:14:37,600
Hey! Bekar mı?
162
00:14:38,900 --> 00:14:42,500
Cris, araba çalmaya ve kovalamacalara
istediğin kadar devam edebilirsin...
163
00:14:42,500 --> 00:14:44,000
...ama buna hayat denmez.
164
00:14:44,100 --> 00:14:47,900
Ve durmadan zihninde gördüğün
şu kızı da unutmalısın.
165
00:14:47,900 --> 00:14:49,900
Hayır, onunla tanışmadan
hiçbir yere gitmiyorum.
166
00:14:50,200 --> 00:14:51,800
Peki ya ortaya çıkmazsa ne olacak?
167
00:14:52,500 --> 00:14:54,600
Ortaya çıktı.
Lokantada.
168
00:14:54,800 --> 00:14:55,900
Sekizi on geçe.
169
00:14:56,000 --> 00:14:58,900
Daha birkaç saatin var.
Bir iki el bilardoya ne dersin?
170
00:14:59,200 --> 00:15:01,800
Pekala, Irv.
Biraz bilardo oynayalım.
171
00:15:02,200 --> 00:15:03,900
Oyundaki her elin süresini ölçtük.
172
00:15:03,900 --> 00:15:07,100
En uzunu, Jonhson'ın 6 kartla
21'i bulduğu, 89 saniye süren eldi.
173
00:15:07,400 --> 00:15:10,000
Yani, en azından bir buçuk dakika
ilerisini görebildiğini biliyoruz.
174
00:15:10,200 --> 00:15:12,600
Elimde radyo frekanslarının
spektrum analizi sonucu var.
175
00:15:12,800 --> 00:15:13,800
Tamamen temiz.
176
00:15:14,400 --> 00:15:16,800
Dışarıdan herhangi bir
elektronik yardım almıyor.
177
00:15:17,200 --> 00:15:20,000
Bir noktada 2 dakika 16 saniyelik
bir gecikme vardı.
178
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Bahse girmedi.
Kalktı ve gitti.
179
00:15:23,300 --> 00:15:25,600
Belki de 2 dakika 16 saniye fazlasıyla
uzundur ve o kadar ilerisini göremiyordur.
180
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
Yine de bir fikir edinmemizi sağlar.
181
00:15:28,900 --> 00:15:29,900
Onu bulduk.
182
00:15:30,100 --> 00:15:32,200
Vegas polisi çalınan arabadan
bir sinyal almayı başardı.
183
00:15:39,100 --> 00:15:41,000
Beni dinle.
Şu kız hakkında.
184
00:15:41,200 --> 00:15:44,500
Saate baktığın sırada,
bir takvim de gördün mü?
185
00:15:44,700 --> 00:15:45,600
Çünkü...
186
00:15:46,100 --> 00:15:48,600
...kız 10 yıl sonra da acıkabilir.
187
00:15:48,800 --> 00:15:50,100
Çok yakında olacak.
188
00:15:50,100 --> 00:15:52,100
2 dakikadan ilerisini
daha önce hiç görememiştim.
189
00:15:53,300 --> 00:15:54,500
O hariç.
190
00:15:54,500 --> 00:15:56,900
Peki sence bunun sebebi ne?
191
00:15:57,500 --> 00:15:59,800
Bilmiyorum.
Belki de kolay korkan biri değildir.
192
00:16:01,400 --> 00:16:02,900
Belki de aradığım O'dur.
193
00:16:04,900 --> 00:16:06,500
İşler bu hale gelmişse...
194
00:16:07,300 --> 00:16:09,100
...seninle konuşmanın
bir faydası yok.
195
00:16:10,200 --> 00:16:13,600
- Neredeyse gelmek üzere.
- Lokantaya n'oldu?
196
00:16:13,800 --> 00:16:15,000
Başka biri. Bir polis.
197
00:16:15,600 --> 00:16:17,600
Polis mi?
O zaman gitsen iyi olur.
198
00:16:18,000 --> 00:16:20,900
Ne kadarını bildiğini ve benden
ne istediğini öğrenmek istiyorum.
199
00:16:23,800 --> 00:16:26,100
Cris Johnson.
Demek hâlâ buradasın?
200
00:16:26,200 --> 00:16:27,500
Başka nerede olabilirim ki?
201
00:16:28,200 --> 00:16:31,500
Özel ajan Ferris. Bir daha ki sefere
yer belirleyicisi olmayan bir araba çal.
202
00:16:33,500 --> 00:16:35,000
Özel olarak konuşabilir miyiz?
203
00:16:37,500 --> 00:16:39,900
Sorun değil, Irv, sen devam et.
Teşekkürler.
204
00:16:45,800 --> 00:16:47,400
Niçin burada olduğumu
bildiğine eminim.
205
00:16:48,200 --> 00:16:51,500
Çünkü ben daha yapmadan
ne yapacağımı bilen adamsın. Değil mi?
206
00:16:54,500 --> 00:16:58,900
Tabii ya, gösteri.
Tamam, seni orada görmüştüm.
207
00:16:59,200 --> 00:17:03,600
- Harika. Sihirden hoşlanır mısın?
- Evet, hoşlanırım. Tıpkı senin...
208
00:17:03,800 --> 00:17:06,900
...şu numaraların, geleceği görebilme
yeteneğin ya da her diyorsan, onun gibi.
209
00:17:07,400 --> 00:17:08,800
Biraz da ciddi şeylerden konuşalım.
210
00:17:10,100 --> 00:17:12,900
Çalınan nükleer bir silah
Birleşik Devletlere gizlice sokuldu...
211
00:17:12,900 --> 00:17:14,600
...ve işin aslı,
şu anda bu şehirde bile olabilir.
212
00:17:16,700 --> 00:17:19,400
Geleceğe bakmanı ve bombayı nereye
yerleştireceklerini söylemeni istiyorum.
213
00:17:22,800 --> 00:17:27,500
Sanırım yanlış adama geldiniz.
O sadece bir gösteriydi.
214
00:17:28,000 --> 00:17:29,500
Bana masal mı anlatacaksın?
215
00:17:29,600 --> 00:17:34,500
Çünkü milyonlarca insanın hayatı tehlikede,
belki de büyük bir felaketi önleyebilirsin.
216
00:17:39,100 --> 00:17:42,100
Bu arada ufak bir not. Şu anda
çalıntı bir arabanın önünde duruyoruz...
217
00:17:42,300 --> 00:17:44,900
...ve sen bir silahında olaya karıştığı
kumarhanedeki saldırıdan dolayı aranıyorsun.
218
00:17:45,200 --> 00:17:47,900
O bir kazaydı. Adamın silahı vardı
ve iki kişiyi öldürecekti.
219
00:17:48,000 --> 00:17:48,700
Sahi mi?
220
00:17:51,100 --> 00:17:52,700
Bunu nereden biliyorsun?
221
00:17:58,200 --> 00:18:01,000
Hiçbir iyilik cezasız kalmaz, değil mi?
222
00:18:02,000 --> 00:18:04,800
Yasal sorunlarını halledebilirim
ama önce sen öne çıkmalısın,...
223
00:18:04,900 --> 00:18:08,000
...aksi taktirde bir sonraki gösterin
Fulsom Eyalet Hapishanesi'nde olur.
224
00:18:10,900 --> 00:18:12,300
Çok komik ama...
225
00:18:13,500 --> 00:18:17,000
...senin gibi yardım etmeye
çalışan insanlar, bana hep işkence etti.
226
00:18:17,300 --> 00:18:19,500
Kelimenin tam anlamıyla
3 yaşımdan beri.
227
00:18:21,300 --> 00:18:22,600
Ne diyorlardı?
228
00:18:23,100 --> 00:18:26,700
Evet.
Gözlenen oyun terapisi.
229
00:18:27,400 --> 00:18:30,300
36 saat boyunca süren...
230
00:18:30,300 --> 00:18:33,500
..."bir sonraki kartın ne olduğunu
tahmin edebilir misin?" oyun maratonu.
231
00:18:34,100 --> 00:18:37,600
Şimdi, lütfen, beni rahat bırak...
232
00:18:37,700 --> 00:18:40,300
...ve biraz olsun,
normal bir hayat yaşamama izin ver.
233
00:18:41,400 --> 00:18:43,800
İsteklerini yerine getirmeyi
ben de isterdim. Ama şu anda...
234
00:18:43,900 --> 00:18:45,900
...çok daha büyük
bir sorunla uğraşıyorum.
235
00:18:45,900 --> 00:18:48,900
Şimdi ya üzerine sorumluluk alıp
dostlarına yardım edersin...
236
00:18:49,000 --> 00:18:51,700
...ya da bu sorumluluğu
senin yerine ben alırım.
237
00:18:59,700 --> 00:19:01,300
Haklısın, gitmeliyim.
238
00:19:17,100 --> 00:19:18,400
Gitti, değil mi?
239
00:19:20,900 --> 00:19:23,200
Bu gece hep kıl payı ile kaçırıyorum.
240
00:19:30,700 --> 00:19:32,600
Affedersin tatlım,
arabamın üzerinden iner misin?
241
00:19:32,600 --> 00:19:34,100
Evet. Teşekkürler. Tanrım.
242
00:19:34,900 --> 00:19:37,700
- Bay Roybıl?
- Roybal. Yardımcı olabilir miyim?
243
00:19:37,700 --> 00:19:40,300
Sizin için de uygunsa
bir kaç sorum olacaktı.
244
00:19:42,000 --> 00:19:45,200
Oyun Komisyonu'nun mesaisi biteli çok oldu,
bir striptiz kulübünde eğleniyor olmalıydınız.
245
00:19:45,700 --> 00:19:47,700
Bize Cris Johnson hakkında
ne söyleyebilirsiniz?
246
00:19:51,100 --> 00:19:52,600
Kimden bahsettiğinizi bilmiyorum.
247
00:20:05,900 --> 00:20:07,300
İzninle soruyu tekrar edeyim.
248
00:21:31,900 --> 00:21:33,600
- Al bakalım, tatlım.
- Teşekkürler.
249
00:21:44,700 --> 00:21:46,600
Affedersiniz.
Merhaba!
250
00:21:49,000 --> 00:21:51,500
Yalnız olduğunuzu görüyorum.
Size katılmamın bir sakıncası var mı?
251
00:21:52,700 --> 00:21:54,900
Aslında var.
252
00:22:11,200 --> 00:22:14,300
Rahatsız ettiğim için özür dilerim
ama kahve ile ilgili bir sorum olacak,...
253
00:22:14,300 --> 00:22:15,900
...kullandıkları kahve çekirdeği...
254
00:22:16,300 --> 00:22:18,800
Bu garsona sormanız gereken
bir soru değil mi?
255
00:22:20,600 --> 00:22:21,900
Evet, öyle.
256
00:22:28,900 --> 00:22:30,500
Affedersiniz, ateşiniz var mı?
257
00:22:31,400 --> 00:22:32,700
Sigara kullanmıyorum.
258
00:22:34,400 --> 00:22:35,600
- Al bakalım, tatlım.
- Teşekkürler.
259
00:22:38,600 --> 00:22:40,600
Lütfen. Sakın.
260
00:22:57,800 --> 00:23:00,600
- Selam, Liz.
- Beni buraya kadar takip mi ettin Kendal?
261
00:23:00,600 --> 00:23:03,200
Hayır, hayır. Sadece
konuşabiliriz diye düşünmüştüm.
262
00:23:04,100 --> 00:23:06,500
Konuşacak bir şeyimizin olmadığını
sen de biliyorsun.
263
00:23:06,600 --> 00:23:08,600
Ve bunu sana
3 hafta önce söylemiştim.
264
00:23:08,600 --> 00:23:12,000
Liz, haydi ama. Kötü bir gün geçirdim,
bana bir şans daha vermelisin.
265
00:23:13,400 --> 00:23:16,400
Böyle bir şey olmayacak, tamam mı?
Şimdi gitsen iyi olur.
266
00:23:16,500 --> 00:23:18,700
Seni bulmak ne kadar zor oldu
farkında mısın?
267
00:23:18,800 --> 00:23:20,200
Dairene gittim,...
268
00:23:20,300 --> 00:23:22,700
...Lexington'daki Starbox'ı denedim,
kuru temizlemecine uğradım,...
269
00:23:23,000 --> 00:23:26,200
Tek istediğim bana bir kaç dakikanı ayırman,
bu sayede işleri yoluna koyabiliriz!
270
00:23:28,300 --> 00:23:30,300
Tanrım!
İşte şimdi saçmalıyorsun.
271
00:23:30,300 --> 00:23:33,400
Sakın! Sakın böyle söyleme, lütfen.
Bu söylediğin korkunç bir...
272
00:23:34,600 --> 00:23:36,100
Bırak beni, Kendal.
273
00:23:36,500 --> 00:23:39,500
Bak, sadece... Konuşabiliriz diye düşündüm.
Belki arabaya atlar, bir yerlere giderdik...
274
00:23:39,500 --> 00:23:40,500
...ve şimdi sen her şeyi mahvediyorsun.
275
00:23:40,500 --> 00:23:41,800
Canımı yakıyorsun.
276
00:23:41,900 --> 00:23:43,900
Kendal?
Sanırım kötü bir gün geçiriyorsun.
277
00:23:44,500 --> 00:23:46,600
- Sen de kim oluyorsun?
- O'nun geleceği.
278
00:23:47,700 --> 00:23:48,800
Sahi mi?
279
00:23:51,800 --> 00:23:53,300
Merhaba, adım Cris.
280
00:23:57,400 --> 00:23:58,700
İyi misin, Kendal?
281
00:24:01,600 --> 00:24:05,200
Nedenini bilmiyorum ama seninle
aramızda bir bağ olduğunu hissediyorum.
282
00:24:07,500 --> 00:24:08,600
Şimdi dinle.
283
00:24:09,300 --> 00:24:11,800
Sanırım bayanın kahvaltısını ödemen
yeterince adil bir çözüm olacak.
284
00:24:13,100 --> 00:24:15,500
Ne alırsın?
Buranın fındıklı turtaları bir harika.
285
00:24:17,100 --> 00:24:19,600
Özür dilerim.
Kendi kahvaltımı kendim ödeyebilirim.
286
00:24:20,200 --> 00:24:22,900
Ve biliyor musunuz?
Siz ikiniz, kendi aranızda anlaşın.
287
00:24:26,900 --> 00:24:28,100
Canımı yakıyorsun.
288
00:24:28,200 --> 00:24:30,600
Kendal?
Sanırım kötü bir gün geçiriyorsun.
289
00:24:30,800 --> 00:24:32,800
- Sen de kim oluyorsun?
- O'nun geleceği.
290
00:24:33,900 --> 00:24:35,100
Sahi mi?
291
00:24:35,100 --> 00:24:36,200
Geliyor.
292
00:24:39,400 --> 00:24:43,000
- Lanet olsun, Kendal!
- Ne? Bana kızma. Bu senin hatan.
293
00:24:43,100 --> 00:24:45,300
Defol buradan!
Biri polisi arayabilir mi?
294
00:24:46,900 --> 00:24:49,500
Çok üzgünüm.
İyi misin?
295
00:24:49,500 --> 00:24:50,800
Sana yardım edeyim.
296
00:24:51,200 --> 00:24:52,600
Gel, üstünü temizleyelim.
297
00:24:54,400 --> 00:24:55,400
Haydi.
298
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Tamam.
299
00:25:02,700 --> 00:25:05,200
- Uçuşan yıldızlar görüyorum.
- Sahi mi?
300
00:25:06,800 --> 00:25:08,200
Ben Liz.
301
00:25:09,000 --> 00:25:10,300
Cris.
302
00:25:11,400 --> 00:25:13,700
Bu işe bulaşmak için
aklını kaçırmış olmalısın.
303
00:25:14,400 --> 00:25:17,000
- İşte. Sadece...
- Tamam.
304
00:25:18,300 --> 00:25:19,700
Pekâlâ. Orada tut.
305
00:25:19,800 --> 00:25:21,300
- Biraz canın yanabilir.
- Tamam.
306
00:25:28,100 --> 00:25:31,200
- İyi.
- İyi olan ne?
307
00:25:31,400 --> 00:25:33,600
Şansın.
Değişecek.
308
00:25:35,000 --> 00:25:36,900
Nesin sen?
Bir leprikon* mu?
309
00:25:42,600 --> 00:25:45,600
Leprikonlar suratlarına yumruk yer
ya da arabalarını çaldırırlar mı?
310
00:25:46,200 --> 00:25:49,000
- Araban çalındı mı?
- Evet.
311
00:25:49,600 --> 00:25:51,600
Bugün bulacaklarını umuyorum.
312
00:25:52,300 --> 00:25:54,100
Flagstaff'ta olmam gerekiyordu.
313
00:25:57,300 --> 00:25:59,500
Hey, şuradaki dişim kırılmış mı?
314
00:26:00,700 --> 00:26:02,700
Bilmiyorum.
Hiç zannetmiyorum.
315
00:26:03,900 --> 00:26:05,100
Çok acıyor.
316
00:26:07,800 --> 00:26:09,400
Dinle, seni gideceğin yere
bırakabilirim.
317
00:26:09,800 --> 00:26:13,800
- O tarafa gidiyorum.
- Bu gerçekten çok iyi olurdu, Liz.
318
00:26:13,800 --> 00:26:14,900
Teşekkür ederim.
319
00:26:15,000 --> 00:26:17,800
- Ama önce bir yere uğramalıyım.
- Sorun değil.
320
00:26:18,300 --> 00:26:20,900
Sadece birkaç saat sürer,
senin için de uygun olur mu?
321
00:26:21,600 --> 00:26:26,700
Hey, bak. Bundan rahatsız olacaksan,
otobüse binebilirim.
322
00:26:26,900 --> 00:26:30,200
Hayır, hayır. Sorun değil, sorun değil.
Ruh hastasının teki değilsin.
323
00:26:32,300 --> 00:26:33,600
Değil mi?
324
00:26:34,300 --> 00:26:36,300
Çünkü ruh hastası olduğunu anlarsam
seni anında arabadan atarım.
325
00:26:36,700 --> 00:26:38,700
- Pekâlâ. Anlaşıldı hanımefendi.
- Tamam.
326
00:26:39,800 --> 00:26:41,100
Anlaştık.
327
00:26:42,600 --> 00:26:43,800
Anlaştık.
328
00:26:53,300 --> 00:26:54,500
İnanılmaz, değil mi?
329
00:26:54,700 --> 00:26:59,400
Senin olduğun lokantaya geliyorum
ve ikimiz de aynı yöne gidiyoruz.
330
00:27:01,800 --> 00:27:03,800
Bunu inanılmaz diyebileceğimi
pek sanmıyorum ama...
331
00:27:03,800 --> 00:27:05,100
Kader.
332
00:27:05,400 --> 00:27:06,900
Aslında olan bu.
333
00:27:07,700 --> 00:27:10,500
Pekâlâ. İşte şimdi
delice konuşmaya başladın.
334
00:27:10,600 --> 00:27:13,000
Hayır...
Kadere inanmaz mısın?
335
00:27:14,700 --> 00:27:18,300
Öyle bir şey varsa bile,
bilmek istemiyorum.
336
00:27:18,700 --> 00:27:21,600
Demek istediğim, hayatın kendisi
bir sürpriz olması gerekirken,...
337
00:27:22,300 --> 00:27:25,300
...yaptığımız her hareket önceden
belirlenmişse, bunun ne anlamı kalır?
338
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Öyle değil mi?
339
00:27:29,700 --> 00:27:30,900
Hoş olurdu.
340
00:27:36,100 --> 00:27:37,100
Evet.
341
00:27:44,500 --> 00:27:47,800
Demek son bir haftadır, günde iki defa,
saat tam 8'i 9 geçe buraya geliyor.
342
00:27:48,100 --> 00:27:51,300
Evet, bir kaç dakika kalıp,
bir martini içiyor ve sonra da gidiyordu.
343
00:27:51,500 --> 00:27:52,700
Ta ki bugün, o bayanla
tanışıncaya kadar.
344
00:27:53,100 --> 00:27:57,100
- Bunda bir gariplik hissetmediniz mi?
- Polis çağıracak kadar garip değildi.
345
00:27:57,300 --> 00:27:59,200
Kasesindeki mısır gevreklerini
sayan düzenli bir müşterimiz var.
346
00:27:59,200 --> 00:28:00,300
Hep aynı sayıda olması gerekiyor.
347
00:28:00,400 --> 00:28:03,200
- Güvenlik kameranız var mı?
- İçerde mi? Hayır.
348
00:28:03,400 --> 00:28:04,400
Dışarıda?
349
00:28:05,700 --> 00:28:06,700
Hayır.
350
00:28:06,900 --> 00:28:08,800
Kullandığı arabanın modelini
fark ettiniz mi...
351
00:28:08,900 --> 00:28:10,400
...ya da nereye gittiklerine dair
bir bilginiz var mı?
352
00:28:10,600 --> 00:28:12,500
Arabasını bilmiyorum
ama Flagstaff'a gidiyorlar.
353
00:28:12,500 --> 00:28:14,300
- Flagstaff mı?
- Dedikleri aynen buydu.
354
00:28:14,700 --> 00:28:16,400
Bir müşterimiz daha var.
Her zaman diyet yapar.
355
00:28:16,500 --> 00:28:18,000
Salata sosunu tartmak için
yanında bir terazi getirir.
356
00:28:18,600 --> 00:28:20,600
- Teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
357
00:28:22,700 --> 00:28:25,200
Adam peşinde olduğumuzu bildiği halde
buraya gelip kendini riske attı.
358
00:28:25,600 --> 00:28:26,600
8'i 9 geçe. Günde iki defa.
359
00:28:26,600 --> 00:28:29,600
Gece mi gündüz mü olduğunu bilmiyordu,
sadece saatini biliyordu. Kızı bekliyordu.
360
00:28:29,900 --> 00:28:32,200
Pekâlâ. Şurada bir
trafik kamerası var, bankada,...
361
00:28:32,300 --> 00:28:34,700
...ve caddenin karşısındaki 7-11'de.
Tüm kasetleri incele. Şanslıysak...
362
00:28:34,800 --> 00:28:36,100
...iyice uzaklaşmadan
onları yakalayabiliriz.
363
00:28:36,200 --> 00:28:37,800
Hey, Roybal'ı hatırlıyor musun,
şu kumarhanedeki güvenlik şefini?
364
00:28:38,200 --> 00:28:40,400
Dün gece diz kapağını havaya
uçurduktan sonra boğazını kesmişler.
365
00:28:40,500 --> 00:28:43,100
Bunu şimdi mi söylüyorsun? Johnson
hakkında onunla daha yeni konuşmuştuk.
366
00:28:43,200 --> 00:28:44,700
- Hey, ben de yeni öğrendim.
- Tamam.
367
00:28:45,900 --> 00:28:47,400
- Bildik biri mi?
- Çıkmaz sokak.
368
00:28:47,800 --> 00:28:50,300
Adli tıpçılar elleri boş döndü.
Ne bir saç ne de bir iplik.
369
00:28:50,600 --> 00:28:53,100
Birileri bilgi istiyor.
Bir daha ki sefere...
370
00:28:53,100 --> 00:28:55,000
...Johnson ile ilgili bir şey olduğunda
anında öğrenmek istiyorum.
371
00:28:55,000 --> 00:28:57,500
- Kağıt kesiği bile olsa umurumda değil.
- Anlaşıldı, patron.
372
00:30:19,600 --> 00:30:22,200
Kumarhane güvenliğinin başındaki
adamdan neler öğrenebildiniz?
373
00:30:22,900 --> 00:30:25,500
Maço geçinen biri için
bir kız gibi bağırıyordu.
374
00:30:25,800 --> 00:30:29,100
Cris Johnson'ı arayan federal ajanlar
tarafından sorgulandı. Sonuç?
375
00:30:29,700 --> 00:30:31,300
Henüz onu bulamadıklarını söyledi.
376
00:30:32,500 --> 00:30:33,900
Bu saçmalığa inanıyor musun?
377
00:30:35,000 --> 00:30:36,900
Olacakları önceden görebildiğine?
378
00:30:38,300 --> 00:30:40,600
Bu neye inandığımı değiştirmez.
379
00:30:41,000 --> 00:30:43,500
Bakın, her şeyi ayarlamak için
2 senemizi harcadık.
380
00:30:43,800 --> 00:30:47,200
Ve başımızdaki adam, tüm bunların Johnson
tarafından tehlikeye atılmasını istemiyor.
381
00:30:48,200 --> 00:30:50,900
Bir sihirbazı arayarak
vakit kaybediyoruz.
382
00:30:52,000 --> 00:30:54,400
Operasyonu korumak için
para alıyoruz, Jones...
383
00:30:54,500 --> 00:30:56,500
...bir karnaval kaçkınının
peşine düşmek için değil.
384
00:30:56,500 --> 00:30:57,300
Sahi mi?
385
00:30:57,300 --> 00:31:01,000
Öyleyse peşimizdeki yetkililer
neden onunla bu kadar ilgileniyor?
386
00:31:04,300 --> 00:31:05,500
Ondan kurtulun.
387
00:31:06,900 --> 00:31:07,900
Hemen.
388
00:31:33,400 --> 00:31:34,400
Selam.
389
00:31:35,500 --> 00:31:38,000
Yerlilere ait büyük bir arazi var. Haftada bir
buraya gelip öğretmenlik yapıyorum.
390
00:31:38,500 --> 00:31:40,000
Durumları epey kötü.
391
00:31:40,600 --> 00:31:43,500
Ama burası Büyük Kanyon.
Dünyanın sekizinci harikası sayılır.
392
00:31:43,700 --> 00:31:45,000
- Merhaba, Sam.
- Merhaba, Liz.
393
00:31:45,300 --> 00:31:47,500
200 sene önce
bu kabile hızla büyüyordu.
394
00:31:47,700 --> 00:31:49,700
Bol miktarda yiyecekleri
ve gelişen bir kültürleri vardı.
395
00:31:50,200 --> 00:31:53,800
Daha iyi bir durumda olmalıydılar
ama sanırım bu onların kaderi.
396
00:31:54,300 --> 00:31:56,000
Şamanları ile tanışmayı isterim.
397
00:31:56,500 --> 00:31:59,500
Bir keresinde, Kuzey Amerika
kabilelerinin çoğunda,...
398
00:31:59,600 --> 00:32:01,700
...şamanların görevinin sadece hastaları
iyileştirmek olmadığını okumuştum.
399
00:32:01,700 --> 00:32:04,200
Aynı zamanda güçlerini
havaya yönlendirebiliyorlarmış.
400
00:32:04,300 --> 00:32:06,400
Yağmur yağdırmak,
yağmuru durdurmak...
401
00:32:08,700 --> 00:32:10,500
...hatta geleceği görebilmek için.
402
00:32:11,000 --> 00:32:12,300
Sence bu mümkün mü?
403
00:32:13,100 --> 00:32:14,700
Her şeyin
mümkün olduğuna inanırım.
404
00:32:16,200 --> 00:32:17,300
Ben de öyle.
405
00:32:25,300 --> 00:32:27,100
- Kimin doğum günü?
- Öğrencilerimden birinin.
406
00:32:30,500 --> 00:32:31,300
Merhaba.
407
00:32:32,000 --> 00:32:33,100
Nasıl gidiyor?
408
00:32:33,500 --> 00:32:36,100
Merhaba, herkes nasıl?
İyi mi?
409
00:32:46,200 --> 00:32:47,500
Bu iyiydi.
410
00:32:47,600 --> 00:32:50,400
Bu gerçekten çok iyiydi.
Ama son kısmında karıştırdın.
411
00:32:50,500 --> 00:32:51,500
Son kısımda, evet.
412
00:32:52,300 --> 00:32:54,100
Önümüzdeki Pazartesi'ye kadar
gelmeyeceksin sanıyordum.
413
00:32:54,400 --> 00:32:57,600
Öyleydi ama bugün Jake'in doğum günü.
Bunu nasıl kaçırabilirdim ki?
414
00:32:57,800 --> 00:32:59,200
Birlikte geldiğin şu adam kim?
415
00:32:59,800 --> 00:33:03,300
- Erkek arkadaşın mı?
- Hayır, hayır, erkek arkadaşım değil.
416
00:33:03,300 --> 00:33:04,700
Sadece arkadaşım.
417
00:33:05,200 --> 00:33:06,700
Sanırım senden hoşlanıyor.
418
00:33:07,900 --> 00:33:09,500
Niye öyle söyledin?
419
00:33:09,900 --> 00:33:12,700
Çünkü sana, erkek kardeşimin
kız arkadaşına baktığı gibi bakıyor.
420
00:33:29,400 --> 00:33:31,300
Hey, Jake.
Biraz sihre ne dersin?
421
00:33:31,600 --> 00:33:32,900
Sana bir şey göstermek istiyorum.
Buraya gel.
422
00:33:33,800 --> 00:33:35,500
Bu taşı Kanyon'da buldum.
423
00:33:35,600 --> 00:33:38,200
Ve senden onu tutmanı istiyorum.
Bu sihirli bir taş. Evet, doğru.
424
00:33:39,100 --> 00:33:40,900
Sıkıca tut, iyice sık.
425
00:33:42,200 --> 00:33:43,300
Bu sihir.
426
00:33:49,000 --> 00:33:51,100
Seni ısırmaz.
Doğum günün kutlu olsun.
427
00:33:55,200 --> 00:33:56,600
Demek bir sihirbazsın?
428
00:33:58,900 --> 00:34:01,700
Vegas'ta ufak bir sihirbazlık
gösterisi sunuyorum.
429
00:34:02,100 --> 00:34:03,900
Frank Cadillac Şov.
430
00:34:04,700 --> 00:34:06,100
- Adının Cris olduğunu sanıyordum.
- Öyle.
431
00:34:06,400 --> 00:34:08,600
Frank Cadillac sahne adım.
432
00:34:09,400 --> 00:34:11,000
Peki bu adı nereden buldun?
433
00:34:12,200 --> 00:34:14,800
Çok sevdiğim iki şeyi aldım
ve bir araya getirdim.
434
00:34:15,300 --> 00:34:17,800
Frankenstein ve Cadillac.
435
00:34:19,300 --> 00:34:20,400
Tuhaf birisin.
436
00:34:21,100 --> 00:34:22,200
Çekici.
437
00:34:22,900 --> 00:34:24,200
Ama tuhaf.
438
00:34:33,400 --> 00:34:35,000
Ateşi kesin!
Atış alanını boşaltın!
439
00:34:36,700 --> 00:34:37,600
Hoş.
440
00:34:38,100 --> 00:34:39,400
Biraz yakın değil mi?
441
00:34:43,000 --> 00:34:43,900
Tamam.
442
00:34:45,100 --> 00:34:46,400
Trafik kamerası konusunda haklıymışsın.
443
00:34:46,500 --> 00:34:47,800
Kesin bir kimlik tespiti yapabildik.
444
00:35:09,600 --> 00:35:10,800
Özür dilerim.
445
00:35:11,900 --> 00:35:14,400
Özür dilemene gerek yok.
Sorun değil.
446
00:35:16,800 --> 00:35:19,400
- Bir şey akıttım mı?
- Akıtmak mı?
447
00:35:19,500 --> 00:35:21,100
- Evet.
- Ah, hayır.
448
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Tanrım! Bardaktan
boşanırcasına yağıyor.
449
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
Evet.
450
00:35:30,100 --> 00:35:31,100
Yağmuru severim.
451
00:35:34,900 --> 00:35:35,900
Ben de yağmuru severim.
452
00:35:38,400 --> 00:35:42,800
Bir keresinde, sanırım Danimarka'daydı,
gökten balık yağdığını biliyor muydun?
453
00:35:43,100 --> 00:35:47,500
Önce güneş, suyu buharlaştırmış.
Buharlaşan su atmosfere yayılmış.
454
00:35:48,500 --> 00:35:51,300
Balık yumurtaları bu suyu almış,
yavrular yumurtadan çıkmış...
455
00:35:51,400 --> 00:35:53,400
...ve gökten balık yağmış.
456
00:35:54,400 --> 00:35:55,400
Bu doğru mu?
457
00:35:55,400 --> 00:35:58,800
Evet, bulutların içinde gerçekleşmiş.
Gerçek bir olay. 50 yıl önce olmuş.
458
00:36:00,000 --> 00:36:01,800
Bunu seninle paylaşmanın
iyi olacağını düşünmüştüm.
459
00:36:11,800 --> 00:36:14,000
Sel yüzünden ileride yol kapalı.
Yarın sabaha kadar geçemezsiniz.
460
00:36:14,200 --> 00:36:15,400
Böyle devam ederse
yarın da geçemezsiniz.
461
00:36:15,800 --> 00:36:18,800
Geri dönün ve 3 km kadar gittikten sonra
ikinci aralıktan sola dönün.
462
00:36:18,900 --> 00:36:21,300
- Orada bir motel göreceksiniz, adı...
- Cliffhanger. Teşekkürler.
463
00:36:22,800 --> 00:36:23,600
Doğru.
464
00:36:32,200 --> 00:36:33,200
O, değil mi?
465
00:36:35,300 --> 00:36:36,300
İşte bu.
466
00:36:37,200 --> 00:36:39,200
Önde plaka yok,
arka tarafın görüntüsü nerede?
467
00:36:40,800 --> 00:36:41,700
Elimizde yok.
468
00:36:42,600 --> 00:36:45,800
Ön camdaki de neydi?
Geri git. Geri, geri.
469
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
Geri, işte!
Yakınlaştır.
470
00:36:52,900 --> 00:36:54,100
Bir izin belgesi.
471
00:36:55,100 --> 00:36:56,500
Numarayı araştır ve onu bul.
472
00:37:04,800 --> 00:37:05,800
Şömineyi yakayım.
473
00:37:16,600 --> 00:37:18,400
Cris, ufak bir sorunumuz var.
474
00:37:19,900 --> 00:37:22,600
Hayır, hayır, hayır.
Ben arabada uyuyacağım.
475
00:37:30,000 --> 00:37:32,400
- Al bakalım.
- Teşekkürler.
476
00:37:32,800 --> 00:37:33,700
Bir şey değil.
477
00:37:34,100 --> 00:37:37,700
Hey, sosisli sandviç sipariş eden zen ustası
hakkındaki espriyi duymuş muydun?
478
00:37:38,700 --> 00:37:39,600
Hayır.
479
00:37:40,200 --> 00:37:42,100
"İçinde her şey olsun" demiş.
480
00:37:46,200 --> 00:37:47,200
İyi geceler.
481
00:37:48,100 --> 00:37:49,100
İyi geceler.
482
00:38:43,700 --> 00:38:44,800
Elimizde ne var?
483
00:38:45,000 --> 00:38:47,600
Flagstaff'ın dışındaki
Cliffhanger Motel'indeler.
484
00:38:47,900 --> 00:38:50,500
Kara yollarında görevli bir ustabaşı
kullandıkları aracı hatırladı.
485
00:38:50,500 --> 00:38:51,700
Bunu nasıl becermişler?
486
00:38:51,800 --> 00:38:55,100
Sel yolu kapatmış, o da
kalacak bir yer önermek üzereymiş.
487
00:38:55,800 --> 00:38:58,300
- Ama Johnson zaten biliyormuş, değil mi?
- Kesinlikle.
488
00:38:59,200 --> 00:39:01,300
Callie, işler daha da kötüleşti.
489
00:39:05,000 --> 00:39:08,100
Pekâlâ millet, nükleer tehdit
uyarısı aldık. Kod kırmızı.
490
00:39:08,300 --> 00:39:12,600
Los Angeles'tan San Diego'ya kadar
tüm Güney Kaliforniya bölgesi. %95 eminiz.
491
00:39:12,900 --> 00:39:16,100
Acil Durum Nükleer Arama Birimleri yolda
ama onlar buraya gelene kadar...
492
00:39:16,400 --> 00:39:20,200
...birileri kurumumun, yani FBI'ın,
neler yaptığını bana anlatabilir mi?
493
00:39:20,200 --> 00:39:22,700
İki esas şüpheliyi
sorguya çektik, efendim.
494
00:39:23,200 --> 00:39:25,600
Tüm araçlar ve öncelikler
teker teker gözden geçirildi.
495
00:39:25,600 --> 00:39:27,500
2 ya da 3 şüpheli için
gözaltı kararı çıkarttık...
496
00:39:27,600 --> 00:39:29,000
...ama şimdilik elimizde
somut bir şey yok.
497
00:39:29,000 --> 00:39:31,600
Tüm yaptığımız bu muydu?
Elimize somut bir şeyler geçmesini beklemek?
498
00:39:31,700 --> 00:39:34,000
En iyi ihtimalle,
8 milyon insanın hayatı tehlikede,...
499
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
...bu yüzden ağı genişletip
şüpheli sayısını arttırmamız...
500
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
...ve bu bomba Los Angeles'ı havaya uçurmadan
önce güvenilir bilgiler edinmemiz gerekiyor.
501
00:39:40,200 --> 00:39:43,300
Pekâlâ, Callie.
Ne yapmamızı öneriyorsun?
502
00:39:44,100 --> 00:39:46,500
Durumun aciliyeti dikkate alınırsa,
elimizdeki bütün kaynakların...
503
00:39:46,500 --> 00:39:49,000
...Cris Johnson'ı yakalamak için
kullanılması gerektiğine inanıyorum.
504
00:39:49,100 --> 00:39:51,400
Nerede olduğunu biliyoruz.
Ekibimin onu tutuklamasına izin verin.
505
00:39:58,100 --> 00:40:01,100
FBI harekete geçiyor.
İzlemeye devam ediyorum.
506
00:40:01,500 --> 00:40:03,300
- Görüntü ulaştı mı?
- Evet.
507
00:40:03,500 --> 00:40:05,200
Harekete geçtiklerini söyledi.
508
00:40:05,700 --> 00:40:08,200
Güvenlik seviyesi arttırıldığında
uygulanan standart prosedür.
509
00:40:09,300 --> 00:40:12,500
İşi bitirmesini söyle.
Bizi doğruca Johnson'a götürecekler.
510
00:40:12,700 --> 00:40:16,700
- Onları gözden kaçırma. Anladın mı?
- Evet, kesinlikle.
511
00:40:31,700 --> 00:40:33,700
Acıktın mı?
Yolun aşağısında bir dükkan var.
512
00:40:34,200 --> 00:40:35,900
Sorun olmazsa,
burada yemeyi tercih ederim.
513
00:40:36,400 --> 00:40:37,400
Elbette.
514
00:40:47,900 --> 00:40:49,000
Ne?
515
00:40:54,200 --> 00:40:57,200
Carlatti isminde
İtalyan bir ressam var.
516
00:40:57,200 --> 00:40:58,200
Ve...
517
00:40:59,300 --> 00:41:00,300
...güzelliği...
518
00:41:00,700 --> 00:41:02,000
...şöyle tanımlamış.
519
00:41:03,000 --> 00:41:05,200
Bir araya gelen parçaların...
520
00:41:06,800 --> 00:41:09,000
...başka bir şey eklenmesine
gerek kalmadan...
521
00:41:09,200 --> 00:41:10,600
...kusursuzca çalışması
olduğunu söylemiş.
522
00:41:11,300 --> 00:41:12,900
Bir şey ayırmadan
veya değiştirmeden.
523
00:41:14,300 --> 00:41:15,400
O sensin.
524
00:41:18,500 --> 00:41:19,700
Güzel olan sensin.
525
00:41:24,400 --> 00:41:25,400
Vay canına.
526
00:41:35,900 --> 00:41:37,300
Bu harikaydı.
527
00:41:38,700 --> 00:41:39,700
Harika olan ne?
528
00:41:41,700 --> 00:41:42,700
Bu.
529
00:42:03,800 --> 00:42:07,400
İşte burası. İyi bir mevki, pozisyonumuz da
moteli rahatça görebileceğimiz bir konumda.
530
00:42:07,400 --> 00:42:11,000
Gözetleme araçlarının yerleşimini şu şekilde
yapacağız. Bu noktaya ve şuradaki dönemece.
531
00:42:11,300 --> 00:42:13,000
Taşınabilir merdivenli bir ekip de
burada konuşlanacak.
532
00:42:13,100 --> 00:42:15,300
İyi ama hareketli gözetleme
yapılmasını da istiyorum.
533
00:42:15,300 --> 00:42:18,300
2 ya da 3 tane araç bulun. Eğer kaçmaya
teşebbüs ederlerse, müdahale edebilmeliyiz.
534
00:42:18,500 --> 00:42:19,600
Ferris.
535
00:42:22,600 --> 00:42:24,200
Flagstaff'daki yerel polisi ara.
536
00:42:24,200 --> 00:42:25,600
Onlara gözetim alanı dışında
devriye gezmelerini söyle.
537
00:42:25,800 --> 00:42:27,300
Bölgenin kapatılmasını istiyorum.
538
00:42:28,700 --> 00:42:31,700
Büromun karşısındaki bir apartman
dairesinde bir ceset bulmuşlar.
539
00:42:31,700 --> 00:42:33,500
Roybal gibi boğazı kesilmiş.
540
00:42:33,500 --> 00:42:35,400
Birileri Johnson'a ulaşmak için
bizi takip ediyor.
541
00:42:50,100 --> 00:42:51,300
Cris?
542
00:42:53,300 --> 00:42:54,500
Evet?
543
00:42:57,200 --> 00:42:59,600
Belki de kader diye bir şey vardır.
544
00:43:33,000 --> 00:43:34,500
Ona 40 saniye verelim.
545
00:43:41,300 --> 00:43:43,300
Aradan iki dakika geçince
olacakları göremeyecek mi?
546
00:43:43,300 --> 00:43:44,600
Emin değilim,
öyle olmasını umuyorum.
547
00:44:03,200 --> 00:44:05,400
- Elizabeth Cooper mı?
- Evet.
548
00:44:05,800 --> 00:44:07,000
Federal ajan Ferris.
549
00:44:10,100 --> 00:44:13,000
- Bu ne demek oluyor?
- Bana birkaç dakika ayırmanızı istiyorum.
550
00:44:19,800 --> 00:44:20,900
Tamam.
551
00:44:31,700 --> 00:44:32,800
Kızı arabaya bindiriyorlar.
552
00:44:38,900 --> 00:44:43,500
- Silahını bırak, geri çekil.
- Bu onun silahı. İnsanları öldürecekti.
553
00:44:50,800 --> 00:44:52,000
Bu 3 gün önce mi oldu?
554
00:44:52,300 --> 00:44:54,400
Las Vegas'tan kaçabilmek için
seni kullandı.
555
00:44:54,500 --> 00:44:56,400
Sana anlattığı her şeyin
yalan olduğuna...
556
00:44:56,400 --> 00:44:59,700
...kesinlikle emin olabilirsin.
Kendisi yanılsamalar gören bir sosyopat.
557
00:45:03,900 --> 00:45:05,000
Aman Tanrım.
558
00:45:06,700 --> 00:45:07,700
Tanrım.
559
00:45:08,500 --> 00:45:11,500
Kahretsin! Kahretsin!
560
00:45:13,800 --> 00:45:17,800
Motel'e geri dön. İçecek bir şey hazırla.
Bunlardan birini onun bardağına at.
561
00:45:18,500 --> 00:45:21,200
5 dakika içinde uyuya kalacak,
biz de gelip onu yakalayacağız.
562
00:45:21,600 --> 00:45:22,600
Kimsenin canı yanmayacak.
563
00:45:22,700 --> 00:45:25,900
Ama şurası çok önemli,
bunu onu odadan çıkardıktan...
564
00:45:25,900 --> 00:45:27,600
...en az 2 dakika sonra yapmalısın.
565
00:45:31,500 --> 00:45:33,700
Neden bana ihtiyacınız var?
Neden gidip onu yakalamıyorsunuz?
566
00:45:35,000 --> 00:45:38,300
Liz, anladığım kadarıyla
federal bir program bünyesinde...
567
00:45:38,300 --> 00:45:41,300
...bir yerli bölgesinde
öğretmenlik yapıyorsun, doğru mu?
568
00:45:42,700 --> 00:45:43,900
Evet, doğru.
569
00:45:44,200 --> 00:45:48,100
Bize yardımcı olabileceğini sanıyorum.
İkimiz de aynı taraftayız.
570
00:46:03,300 --> 00:46:04,600
Onu serbest bırakıyorlar.
571
00:46:26,300 --> 00:46:29,000
- Not için teşekkürler.
- Sure.
572
00:46:29,300 --> 00:46:33,700
- Yürüyüşün iyi geçti mi?
- Evet. Burası gerçekten güzel bir yer.
573
00:46:36,900 --> 00:46:38,900
Sana bir hediyem var.
574
00:46:41,100 --> 00:46:44,100
Teşekkürler.
Buna ihtiyacım vardı.
575
00:46:44,200 --> 00:46:45,200
Evet.
576
00:47:01,500 --> 00:47:03,000
Bir sorun mu var?
577
00:47:04,100 --> 00:47:07,400
Oh, hayır, hayır. İyiyim.
Sen git elini yüzünü yıka...
578
00:47:07,500 --> 00:47:10,200
...ben de kahvaltıyı hazırlayayım.
- Tamam.
579
00:48:00,200 --> 00:48:01,600
45 saniye.
580
00:48:25,800 --> 00:48:27,200
1 dakika 30 saniye.
581
00:48:54,200 --> 00:48:56,400
Ve 2 dakika doldu.
582
00:49:10,900 --> 00:49:12,500
- İyi görünüyorsun.
- Öyle mi dersin?
583
00:49:13,700 --> 00:49:14,700
Teşekkür ederim.
584
00:49:26,800 --> 00:49:30,000
Onu sakın içme! İlaçlı.
585
00:49:30,500 --> 00:49:33,700
Tanrım, ne yaptığımı bilmiyorum!
Ne yaptığımı bilmiyorum!
586
00:49:34,800 --> 00:49:36,800
Birkaç federal ajan geldi,
senin yanılsamalar gören...
587
00:49:36,900 --> 00:49:39,500
...bir sosyopat olduğunu söyleyip
bana bir kaset gösterdiler.
588
00:49:40,000 --> 00:49:42,600
Belki de öylesin
ama buna inanmak istemiyorum.
589
00:49:42,600 --> 00:49:44,100
Buna inanabileceğimi hiç sanmıyorum.
590
00:49:44,900 --> 00:49:48,400
Ayrıca kaçmaya kalkarsan
seni vuracaklarını söylediler.
591
00:49:49,100 --> 00:49:50,700
Bu yüzden seni ilaçla
uyutmayı tercih ettim.
592
00:49:52,000 --> 00:49:54,200
Söyledikleri doğru bile olsa,
ölmeni istemiyorum.
593
00:49:55,500 --> 00:49:56,700
Ölmeni istemiyorum.
594
00:50:01,900 --> 00:50:03,100
Cris, doğru mu?
595
00:50:08,700 --> 00:50:09,700
Oh, lanet olsun!
596
00:50:36,800 --> 00:50:39,400
Geniş çaplı gürültü azaltımı istiyorum,
bunları dinlemekten hoşlanmıyorum.
597
00:50:40,100 --> 00:50:42,300
Alçak sesle konuş ve normal davran.
598
00:50:42,800 --> 00:50:44,800
Hapların ne kadar sürede
etki edeceğini söylediler?
599
00:50:47,200 --> 00:50:48,400
Yaklaşık 5 dakikada.
600
00:50:59,800 --> 00:51:03,300
- Ne yapıyor?
- İçiyor. Ona bir dakika verelim.
601
00:51:05,100 --> 00:51:06,100
Vurabilir misin?
602
00:51:09,300 --> 00:51:10,500
Henüz değil.
603
00:51:18,600 --> 00:51:21,600
Kumarhanedeki adam
iki kişiyi öldürecekti.
604
00:51:23,100 --> 00:51:26,500
Bu oldu, ama sadece henüz değil.
605
00:51:29,300 --> 00:51:31,300
Tanrım, yanılsamalar görüyorsun.
606
00:51:38,900 --> 00:51:41,800
Çocuklar için, yumuşacık yaban mersini
veya bolca çikolata dolu gözlemeler.
607
00:51:41,800 --> 00:51:45,800
Çocuklar için, yumuşacık yaban mersini
veya bolca çikolata dolu gözlemeler.
608
00:51:45,900 --> 00:51:47,400
Güvenli mi?
Neyin güvenli olduğunu kim bilebilir?
609
00:51:47,400 --> 00:51:49,500
Sırf karısına baktı diye
bir adamı öldürdüğünü biliyorum.
610
00:51:50,300 --> 00:51:53,200
Güvenli mi?
Neyin güvenli olduğunu kim bilebilir?
611
00:51:53,500 --> 00:51:55,400
Sırf karısına baktı diye
bir adamı öldürdüğünü biliyorum.
612
00:51:55,500 --> 00:51:58,400
Asla ormana gitmezsen,
ormanda kaybolamazsın.
613
00:51:59,100 --> 00:52:01,900
Asla ormana gitmezsen,
ormanda kaybolamazsın.
614
00:52:02,000 --> 00:52:04,200
Evlat, her şeye
bir cevap buluyorsun.
615
00:52:04,500 --> 00:52:07,500
Bu doğru, efendim. Buna
karar vermeye yetkili tek kişi sizsiniz.
616
00:52:08,600 --> 00:52:11,600
Bu doğru, efendim. Buna
karar vermeye yetkili tek kişi sizsiniz.
617
00:52:12,200 --> 00:52:14,900
- Bunu nasıl yapıyorsun?
- Hiçbir fikrim yok...
618
00:52:15,500 --> 00:52:18,300
...ama yapabiliyorum.
Bu yetenekle doğdum.
619
00:52:22,000 --> 00:52:24,900
- Bir tür numara mı bu?
- Buna vaktimiz olmadığını biliyorsun.
620
00:52:25,800 --> 00:52:27,500
Her şeyin mümkün olduğunu
sen söyledin.
621
00:52:32,600 --> 00:52:35,000
Yani olacakları
önceden görebiliyorsun.
622
00:52:37,200 --> 00:52:38,800
- Geleceği görebiliyorsun.
- Kendi geleceğimi,...
623
00:52:38,900 --> 00:52:41,400
...beni etkileyecek bir şey olduğunda
ve sadece 2 dakika ilerisini.
624
00:52:42,800 --> 00:52:46,000
Sen hariç.
Bir sebepten dolayı seni gördüm.
625
00:52:48,300 --> 00:52:51,200
Bir sebepten dolayı seni gördüm. Daha önce
gördüğüm her şeyin çok çok ötesindeydi...
626
00:52:51,200 --> 00:52:52,600
...ve neden olduğunu bilmiyorum.
627
00:52:56,000 --> 00:52:57,600
Ne demek, "beni gördün"?
628
00:52:59,400 --> 00:53:02,000
Sen bu şeyi...
Bu şeyi bana da mı yapıyordun?
629
00:53:03,800 --> 00:53:06,200
Ne yapacağımı,
ne diyeceğimi biliyordun...
630
00:53:06,300 --> 00:53:08,900
...bu sayede mi bana tuzak kurdun?
- Hayır, tuzak kurmadım.
631
00:53:09,700 --> 00:53:12,800
Seni bulmayı istedim çünkü seni neden
gördüğümü öğrenmek zorundaydım.
632
00:53:13,800 --> 00:53:15,000
Çünkü...
633
00:53:20,600 --> 00:53:21,800
Bu bir tuzak değildi.
634
00:53:38,500 --> 00:53:40,000
Senden ne istiyorlar?
635
00:53:48,700 --> 00:53:51,700
Ulusal güvenliği ilgilendiren bir konuda
onlara yardım edebileceğimi zannediyorlar.
636
00:53:59,000 --> 00:54:02,900
Madem yardım edebileceksin,
niye yardım etmiyorsun?
637
00:54:03,200 --> 00:54:04,400
Çünkü yapamam.
638
00:54:06,300 --> 00:54:08,800
Onlara sadece 2 dakika
öncesini verebilirim...
639
00:54:08,800 --> 00:54:11,800
...ve bunu da olaya kişisel olarak
dahil olmuşsam yapabilirim.
640
00:54:13,400 --> 00:54:15,600
Ama benimleyken
daha ilerisini görebiliyorsun.
641
00:54:15,700 --> 00:54:18,200
Evet.
Ama bunu bilmiyorlar.
642
00:54:30,000 --> 00:54:32,100
Bu zarfta yaklaşık 10.000 dolar var.
643
00:54:32,800 --> 00:54:35,200
Seni tanıyorlar.
Buradan kaçıp gitmelisin.
644
00:54:36,900 --> 00:54:37,900
Saatin kaç?
645
00:54:40,000 --> 00:54:42,500
- 9'u 10 geçiyor.
- Saatini 9:17'ye ayarla.
646
00:54:48,000 --> 00:54:52,900
Ben çıkınca bunu oku ve yazılanları
yapmadan önce tam 45 saniye bekle.
647
00:54:53,000 --> 00:54:54,400
Ferris'i peşime takacağım.
648
00:54:55,300 --> 00:54:59,700
Bir hafta veya bir ay boyunca uzaklarda
olacağım ama beni beklersen, seni bulurum.
649
00:55:20,600 --> 00:55:21,800
Bir sorun var.
650
00:55:51,200 --> 00:55:54,700
- Sakın yapma.
- Yaptım bile.
651
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
Gidip onu yakalayın!
Canlı olarak!
652
00:56:02,100 --> 00:56:03,100
Gidelim!
653
00:56:35,500 --> 00:56:36,500
O... çocuğu!
654
00:56:48,100 --> 00:56:49,100
Cris.
655
00:57:01,300 --> 00:57:02,500
Oh, lanet olsun! Koş!
656
00:57:56,700 --> 00:57:57,900
Johnson!
657
00:58:01,300 --> 00:58:03,200
Beni vurmayacaksın.
658
00:58:13,200 --> 00:58:14,900
Ölmeme izin mi vereceksin?
659
00:58:43,700 --> 00:58:45,700
Hey, yardıma ihtiyacım var!
Onu buradan çıkaralım.
660
00:58:50,400 --> 00:58:51,400
Haydi onu buradan çıkaralım.
661
00:58:51,700 --> 00:58:52,700
Yakaladım.
662
00:58:57,100 --> 00:59:00,500
İyi misin? İyi misin?
Gözlerini aç. Bana bak.
663
00:59:02,200 --> 00:59:04,700
Hiçbir iyilik cezasız kalmaz, değil mi?
664
00:59:09,600 --> 00:59:11,700
- Onu yakaladı.
- Şimdi n'olucak?
665
00:59:15,300 --> 00:59:17,500
- Kızı gördün mü?
- Tam önümde.
666
00:59:45,200 --> 00:59:46,200
Sigara?
667
00:59:57,600 --> 00:59:58,700
Teşekkür ederim.
668
00:59:59,700 --> 01:00:02,200
Beni ölüme terk etmedin.
Bunu takdir ediyorum.
669
01:00:03,200 --> 01:00:05,200
İnsanca bir davranış gösterdin.
670
01:00:09,300 --> 01:00:11,900
Tüm bu olanların, beni kötü biriymişim
gibi gösterdiğini biliyorum,...
671
01:00:11,900 --> 01:00:16,100
...ama özgürlüğümüzü korumak adına
halledilmesi gereken önemli konular var.
672
01:00:21,000 --> 01:00:25,100
- Peki ya benim özgürlüğüm?
- Özgürlükle beraber sorumluluk da gelir.
673
01:00:26,100 --> 01:00:30,700
- Bazı haklarım var.
- Bu sırf seninle alâkalı değil.
674
01:00:31,000 --> 01:00:33,500
Diğer 8 milyon insanla alâkalı.
675
01:00:35,200 --> 01:00:39,000
Eğer istediğini yaparsam,
beni sonsuza dek bu sandalyede oturtursun.
676
01:00:41,000 --> 01:00:43,800
Los Angeles'ta bir yerlerde
bir nükleer bomba var.
677
01:00:44,600 --> 01:00:46,800
Ve yeryüzündeki
bütün televizyon istasyonları...
678
01:00:47,000 --> 01:00:52,400
...patlamanın ayrıntılı detaylarını verecek.
Bu yüzden devam et, o 2 dakikalık süreyi...
679
01:00:52,400 --> 01:00:55,400
...olabildiğince zorla
ve onu bul.
680
01:01:39,800 --> 01:01:43,300
...yayınımızı Los Angeles şehir merkezindeki
önemli bir haber için yarıda kesiyoruz.
681
01:01:43,700 --> 01:01:48,100
...büyük teknoloji şirketleri bu fikre
karşı çıktı. Teknoloji lobisini suçlayan...
682
01:01:50,400 --> 01:01:53,800
...ve Los Angeles polisine bağlı
bomba imha ekipleri olay yerine ulaştı.
683
01:01:53,900 --> 01:01:56,900
En son gelişmeleri öğrenmek için
muhabirimiz Lisa Joiner'e bağlanıyoruz.
684
01:01:57,200 --> 01:02:00,900
- Lisa? - Jeff, olay polisin,
İkinci cadde ile Broadway'in kesiştiği...
685
01:02:01,100 --> 01:02:04,500
...bu park yerinde, akşam saat
18:00 itibariyle, bir bombalama eyleminin...
686
01:02:04,800 --> 01:02:07,200
...gerçekleşeceğini bildiren, isimsiz
bir telefon ihbarı almasıyla başladı.
687
01:02:07,300 --> 01:02:10,100
Güvenlik güçlerinin elinde
olayın nedeni hakkında henüz bir bilgi yok.
688
01:02:10,200 --> 01:02:12,700
- Bununla birlikte kurbanın...
- Oh, Liz, çok üzgünüm.
689
01:02:13,300 --> 01:02:14,300
Ne?
690
01:02:14,700 --> 01:02:15,900
Ne dedin sen?
691
01:02:15,900 --> 01:02:18,700
Los Angeles polisinin olay yerini kuşattığını
görüyoruz. Bir güvenlik çemberi oluşturuldu.
692
01:02:19,000 --> 01:02:23,500
Ekranda da görmüş olduğunuz üzere,
üzerlerinde siyah kıyafetler bulunan...
693
01:02:23,900 --> 01:02:26,800
...bomba imha ekibi,
binanın çatısında ilerliyor.
694
01:02:32,800 --> 01:02:33,900
Aman Tanrım!
695
01:02:36,000 --> 01:02:39,200
Burada... Burada bir patlama oldu.
Bir patlama oldu.
696
01:02:40,900 --> 01:02:42,100
Aman Tanrım!
697
01:02:43,800 --> 01:02:47,000
Kurbanın, Las Vegas'lı
Elizabeth Cooper olduğu tespit edilmişti.
698
01:02:47,600 --> 01:02:51,600
Kendisi tekerlekli bir
sandalyeye bağlanmıştı.
699
01:03:01,900 --> 01:03:02,900
Özür dilerim.
700
01:03:08,100 --> 01:03:11,100
...işçilerin ödediği vergilerin %10'u
kesintilere maruz kalıyor.
701
01:03:11,100 --> 01:03:13,100
Pek çok teknoloji şirketi...
702
01:03:14,000 --> 01:03:16,600
- Bana demin ne olduğunu söyle?
- Söyleyemem.
703
01:03:17,000 --> 01:03:18,500
Bu şekilde olmaz.
704
01:03:18,800 --> 01:03:20,700
Beni buradan çıkar,
istediğini yapacağım.
705
01:03:21,000 --> 01:03:23,100
Sana yalvarıyorum.
Lütfen, beni buradan çıkar.
706
01:03:33,100 --> 01:03:34,100
Çıkarın onu.
707
01:03:45,300 --> 01:03:47,500
- Callie! Callie, bekle.
- Ne?
708
01:03:48,500 --> 01:03:50,000
Betty Peterson'a ait adli tıp raporu.
709
01:03:50,100 --> 01:03:52,800
Dairesinde ölü bulunan şu kız.
Boğazı kesilmiş, kay kaybından ölmüş.
710
01:03:53,000 --> 01:03:55,300
DNA izine rastlamamışlar,
dairesi temiz çıkmış.
711
01:03:56,100 --> 01:03:57,900
- Johnson'la işler nasıl gitti?
- Bir şey gördü...
712
01:03:58,100 --> 01:04:00,500
...ama söylemiyor.
Potasyum iyodit kalıntıları bulunmuş.
713
01:04:00,900 --> 01:04:02,300
Peterson'ın kullandığı ilaçtan olmalı.
714
01:04:02,300 --> 01:04:05,400
- Boş bir ilaç kutusu bulmuşlar.
- İmkansız. O ilaç, sadece...
715
01:04:05,400 --> 01:04:07,000
...radyasyon zehirlenmesini
önlemek amacıyla kullanılır.
716
01:04:16,000 --> 01:04:18,900
Hey, durun. Bir sigara alabilir miyim?
Biraz rahatlamalıyım.
717
01:04:23,900 --> 01:04:24,900
Teşekkürler.
718
01:04:26,100 --> 01:04:27,300
Hey, ateşini de alabilir miyim?
719
01:04:30,100 --> 01:04:31,500
Seyret.
720
01:05:37,100 --> 01:05:40,100
Bay 01. Bay 01.
Görsel temas sağlandı.
721
01:05:40,100 --> 01:05:42,200
Hedef Seen Caddesinden
güneye doğru gidiyor.
722
01:05:49,200 --> 01:05:52,300
Şüpheli Broadway'den
doğuya dönüyor.
723
01:06:13,600 --> 01:06:15,700
Burada kalın.
Bırakın ben halledeyim.
724
01:07:02,700 --> 01:07:03,900
Neden buraya geldin?
725
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
Onu öldürdüler.
726
01:07:08,700 --> 01:07:10,000
İki saat sonra.
727
01:07:12,500 --> 01:07:13,700
Liz'i öldürdüler.
728
01:07:14,600 --> 01:07:16,000
Bana ne gördüğünü söyle.
729
01:07:17,700 --> 01:07:19,300
Onu idam ettiklerini gördüm.
730
01:07:22,200 --> 01:07:25,300
Tam şurada. Çatıda.
731
01:07:31,000 --> 01:07:33,600
Henüz ölmedi ve onu
kimin kaçırdığını biliyorum.
732
01:07:34,800 --> 01:07:37,000
Peşinde olduğumuz adamlar.
Seni buraya getirmelerinin...
733
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
...nedeni de bu.
Liz'i yem olarak kullanıyorlar.
734
01:07:39,300 --> 01:07:41,900
Her iddiasına varım, o çatıya çıktığın an,
kafana bir kurşun sıkacaklar.
735
01:07:42,200 --> 01:07:43,300
Biliyorum.
736
01:07:43,900 --> 01:07:48,100
Liz şu an hâlâ hayatta.
O, sen, hepimiz hayattayız.
737
01:07:48,600 --> 01:07:50,000
Böyle kalması için uğraşalım.
738
01:07:50,200 --> 01:07:52,100
Sana yardım edeceğim,
sen de bana edeceksin, tamam mı?
739
01:07:55,200 --> 01:07:59,100
3.5 km yarı çapındaki
tüm telefon hatlarını, kısa dalgaları,...
740
01:07:59,200 --> 01:08:04,000
...ve uydu bağlantılarını kapatın.
- Benden ne yapmamı istiyorsun?
741
01:08:05,200 --> 01:08:06,400
Seni vurmasına izin ver.
742
01:08:46,000 --> 01:08:49,100
Yanlış numarayı aradınız.
Numarayı kontrol edip tekrar deneyin.
743
01:08:49,700 --> 01:08:51,200
ŞEBEKE YOK
744
01:08:53,600 --> 01:08:55,000
Yanlış numarayı aradınız.
745
01:08:56,000 --> 01:08:57,200
FBI! Dizlerinin üstüne çök!
746
01:09:06,700 --> 01:09:08,800
İyi misin?
Oldukça yakın göründü.
747
01:09:09,700 --> 01:09:10,800
Ufak bir el hareketi.
748
01:09:13,000 --> 01:09:15,700
- Onu yakalayamadınız mı?
- Canlı olarak değil. Helikoptere ateş açmış.
749
01:09:15,800 --> 01:09:17,700
Ama sorun değil,
arayıp haber veremedi.
750
01:09:17,900 --> 01:09:19,500
Onların bildiği kadarıyla,
sen henüz burada değilsin.
751
01:09:20,000 --> 01:09:21,500
Bu bize zaman kazandırır.
752
01:09:24,900 --> 01:09:27,500
Hangi yolu denediysem,
sonunda hep öldüğünü görüyorum.
753
01:09:29,500 --> 01:09:31,900
Peki ya daha öncesine gidersen? Onu buraya
bir araçla getirmek zorundalar, öyle değil mi?
754
01:09:32,000 --> 01:09:33,700
- Aracın plakasını alabiliriz.
- Doğru.
755
01:09:42,800 --> 01:09:44,000
Görebiliyor musun?
756
01:09:45,500 --> 01:09:47,700
Şu anda konuşmazsan
çok iyi olur.
757
01:10:41,300 --> 01:10:47,200
Kaliforniya plakası:
50KF272.
758
01:10:47,300 --> 01:10:51,000
Kaliforniya plakası: 50KF272.
759
01:11:09,300 --> 01:11:10,700
Lütfen, beni nereye götürüyorsunuz?
760
01:11:13,300 --> 01:11:14,600
Benden ne istiyorsunuz?
761
01:11:17,800 --> 01:11:19,300
Dikkatli ol.
762
01:11:21,300 --> 01:11:22,600
Siz de kimsiniz?
763
01:11:26,100 --> 01:11:27,500
Her şey hazır mı, Cavanaugh?
764
01:11:27,600 --> 01:11:30,400
SWAT ekibi mevzilendi ve bu bölgeden
bir ekip de bizi desteklemek için burada.
765
01:11:30,500 --> 01:11:33,000
Pekâlâ, dinleyin.
Elizabeth Cooper'ı taşıyan kamyonet,...
766
01:11:33,100 --> 01:11:36,700
...yaklaşık 5 dakika sonra, burada
işaretlenmiş olan depodan hareket edecek.
767
01:11:36,900 --> 01:11:39,300
4 dakika ve 27 saniye.
Sakıncası var mı?
768
01:11:39,300 --> 01:11:42,100
- Artık değil. Devam et.
- Bir kablo ile cep telefonuna bağlı...
769
01:11:42,800 --> 01:11:44,900
...yüksek miktarda patlayıcıları var.
- Uzaktan kumanda.
770
01:11:45,200 --> 01:11:47,800
Cep telefonunu bir kez ayarladılar mı
hızlı arama tuşu ile patlatabilirler.
771
01:11:48,000 --> 01:11:50,700
Giriş kapısına, bu yolu
kullanarak gidecekler.
772
01:11:50,800 --> 01:11:53,000
Tam o noktada, Alfa ve Bravo ekipleri
birlikte kapıya ilerleyip...
773
01:11:53,000 --> 01:11:56,000
Biraz sessiz olursan ve
söylediklerimi harfi harfine yaparsan...
774
01:11:56,600 --> 01:11:57,900
...hayatını kurtarabilirim.
775
01:11:59,500 --> 01:12:02,200
Aracı kapıya varmadan
şu noktada durdurmalıyız.
776
01:12:02,400 --> 01:12:04,500
Alfa ve Bravo ekipleri burayı tutup
kontrol altına alacaklar,...
777
01:12:04,600 --> 01:12:07,000
...keskin nişancılar Johnson'ın
işaretiyle harekete geçecek.
778
01:12:07,100 --> 01:12:08,900
Onun işaretiyle.
Anlaşıldı mı?
779
01:12:09,500 --> 01:12:11,700
Tüm düşman unsurlar
yok edilecek.
780
01:12:11,900 --> 01:12:14,700
- Peki ya istihbarat birimleri?
- Onlara ihtiyacımız yok. O var.
781
01:12:15,900 --> 01:12:18,200
Pekâlâ millet!
Gidelim.
782
01:13:00,400 --> 01:13:02,400
Gidelim! Gidelim! Yürü!
783
01:13:04,600 --> 01:13:05,800
Geri git! Geri git! Geri git!
784
01:13:21,000 --> 01:13:22,100
Yürü, yürü, yürü!
785
01:13:23,000 --> 01:13:24,700
- Kamyoneti durdur.
- Daha değil. Onu öldüreceksin.
786
01:13:30,400 --> 01:13:31,100
Şimdi!
787
01:13:43,200 --> 01:13:45,000
Gitmeliyiz! Şimdi! Şimdi!
788
01:14:11,400 --> 01:14:12,800
Geri çekilin! Geri çekilin!
789
01:14:16,200 --> 01:14:18,400
Vinçte silahlı bir adamları var,
kuzeydoğu köşesinde.
790
01:14:19,200 --> 01:14:20,400
Olumsuz, görsel temas yok.
791
01:14:21,000 --> 01:14:22,000
Ver şunu.
792
01:14:22,500 --> 01:14:24,700
Aralık duran kapının hizasında,
korkuluğun 15 cm kadar yukarısında.
793
01:14:29,800 --> 01:14:31,000
Pekâlâ, gidelim!
794
01:14:49,500 --> 01:14:50,600
Kız elimizden kaçtı.
795
01:15:08,400 --> 01:15:10,200
David, Charlie,
giriş noktasına vardık!
796
01:15:25,600 --> 01:15:26,400
Sağa dön.
797
01:15:27,900 --> 01:15:28,700
Temiz.
798
01:15:42,100 --> 01:15:43,100
Yürü, yürü, yürü!
799
01:15:44,200 --> 01:15:45,200
Haydi, gidelim!
800
01:15:52,900 --> 01:15:54,200
Toparlanıyorlar!
Hepsi bir araya toparlanıyor!
801
01:15:55,400 --> 01:15:56,400
Dur.
802
01:15:58,900 --> 01:15:59,900
Hayır!
803
01:16:01,700 --> 01:16:02,600
Gidelim.
804
01:16:51,100 --> 01:16:53,200
Burası Charlie-1,
düşman bölgesi temizlendi, tamam.
805
01:17:58,800 --> 01:17:59,800
Teşekkürler.
806
01:18:24,900 --> 01:18:29,600
Şurada, şurada ve şurada
patlayıcılar var.
807
01:18:30,200 --> 01:18:31,200
Bir arada kalın.
808
01:18:59,700 --> 01:19:00,700
- Keskin nişancı.
- Nerede?
809
01:19:01,100 --> 01:19:01,800
Arkamızda.
810
01:19:01,900 --> 01:19:03,300
Saat 6 yönünde keskin nişancı.
Onu gören var mı?
811
01:19:03,300 --> 01:19:05,300
Kimse kıpırdamasın.
Onu bulacağım.
812
01:19:11,500 --> 01:19:13,400
İkinci katta, dar yolda.
813
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
Dar yolda,
saat 6 yönünde, ikinci katta.
814
01:19:17,200 --> 01:19:18,100
Gördüm.
815
01:19:38,100 --> 01:19:39,800
Her güverteyi
tek tek aramak zorundayız.
816
01:19:39,900 --> 01:19:41,700
Bu güverteyi siz kontrol edin.
Diğerlerini ben hallederim.
817
01:19:42,500 --> 01:19:43,900
Şunları bulup temizleyelim.
818
01:21:21,900 --> 01:21:23,400
Makine dairesinin yakınında.
819
01:21:33,100 --> 01:21:36,100
Haydi, dostum.
Rehineyi bırak.
820
01:21:36,400 --> 01:21:38,500
- Tabii bu işten yakanı sıyırmak istiyorsan.
- Bana patronluk taslama.
821
01:21:42,900 --> 01:21:45,700
- O silahı kullanmakta ne kadar iyisin?
- Oldukça iyiyim.
822
01:21:47,600 --> 01:21:50,100
- Her şey yoluna girecek, Liz.
- Geri çekil!
823
01:21:53,400 --> 01:21:55,600
Olası tüm sonuçları gördüm...
824
01:21:56,600 --> 01:22:00,000
...ve hiçbiri senin için iyi görünmüyor.
- Şansımı deneyeceğim.
825
01:22:01,900 --> 01:22:05,200
Bir adım daha atarsan falcı bozuntusu
senin için kesinlikle iyi olmayacak.
826
01:22:15,200 --> 01:22:16,500
Bu işten kurtulmak için
tek bir yol vardı.
827
01:22:19,300 --> 01:22:20,800
Bu değildi.
828
01:22:23,600 --> 01:22:27,800
Liz, bana bak. Sorun yok.
Bana bak. Bitti.
829
01:22:30,700 --> 01:22:31,700
Her şey bitti.
830
01:22:32,400 --> 01:22:33,600
Hayır, bitmedi.
831
01:22:39,300 --> 01:22:42,500
Nükleer silahı başka bir yere götürmüşler.
Yerini tam olarak tespit etmeliyiz.
832
01:22:43,000 --> 01:22:46,200
Bu alet, yer kabuğunda meydana gelen
bütün önemli hareketleri kaydeder.
833
01:22:46,200 --> 01:22:47,400
Bir göz at.
Bana ne gördüğünü söyle.
834
01:22:54,800 --> 01:22:56,000
Bir terslik var.
835
01:22:59,900 --> 01:23:03,700
- Bir hata yaptım.
- Ne?
836
01:23:04,600 --> 01:23:05,600
Bir hata yaptım..
837
01:23:07,100 --> 01:23:08,100
- Patlayacak.
- Ne zaman?
838
01:23:08,200 --> 01:23:09,000
Şimdi!
839
01:23:49,400 --> 01:23:51,800
Dört ekip de yerini aldı,
şimdilik yol ekibini bekliyoruz.
840
01:23:52,100 --> 01:23:53,900
Pekâlâ.
Ferris.
841
01:23:54,400 --> 01:23:55,300
Benim.
842
01:23:57,900 --> 01:24:00,100
İstediğin şeyi yapacağım
ama şartlarım var.
843
01:24:03,200 --> 01:24:05,600
Onu bu işin dışında
tutmak istiyorum.
844
01:24:06,700 --> 01:24:08,500
Bir şeyler ayarlayabileceğimize eminim.
845
01:24:34,300 --> 01:24:35,100
Liz.
846
01:24:39,800 --> 01:24:40,700
Liz.
847
01:24:48,100 --> 01:24:49,600
Yatağa gelsene.
848
01:24:50,500 --> 01:24:51,600
Gitmeliyim.
849
01:24:54,300 --> 01:24:55,300
Nereye?
850
01:24:59,500 --> 01:25:03,400
Yapmak zorunda olduğum bir şey var.
Daha fazla erteleyemem.
851
01:25:17,000 --> 01:25:19,300
- Geri gelecek misin?
- Evet.
852
01:25:23,600 --> 01:25:26,900
Belki bir hafta, belki de bir ay.
853
01:25:29,000 --> 01:25:31,500
Ama bekleyebilirsen, seni bulurum.
854
01:26:07,600 --> 01:26:09,400
Gelecek hakkında
bilmeniz gereken bir ayrıntı.
855
01:26:09,800 --> 01:26:12,400
Ona baktığınız her seferde, değişir.
856
01:26:13,100 --> 01:26:17,100
Çünkü onu görmüşsünüzdür.
Ve bu da her şeyi değiştirir.
857
01:26:30,800 --> 01:26:31,800
Hazır mısın?
858
01:26:33,400 --> 01:26:34,400
Evet.
859
01:26:50,000 --> 01:26:55,000
Çeviri : Darkopal