1 00:00:00,552 --> 00:00:20,552 Selamat Menonton \(^_^)/ 2 00:03:27,728 --> 00:03:29,234 Para hadirin, dipersilakan seseorang... 3 00:03:29,389 --> 00:03:32,751 ...yang tahu apa yang akan anda lakukan, sebelum anda melakukannya.. 4 00:03:33,170 --> 00:03:35,903 Frank Cadillac yang luar biasa. 5 00:03:39,603 --> 00:03:41,376 Ini untuk perdamaian dunia. 6 00:03:49,656 --> 00:03:52,870 Selamat malam. Selamat datang di Kota Las Vegas yang indah. 7 00:03:53,577 --> 00:03:55,943 Berapa orang dari anda yang berasal dari timur? Angkat tangan anda. 8 00:03:57,807 --> 00:03:59,485 Anda, Tuan... Dari mana anda berasal? 9 00:03:59,673 --> 00:04:01,163 Tidak, tunggu... jangan beritahu. 10 00:04:01,389 --> 00:04:04,177 Saya merasakan anda pasti memiliki jiwa [Soul]. 11 00:04:05,843 --> 00:04:07,389 Anda adalah lelaki yang berjiwa. 12 00:04:07,456 --> 00:04:09,389 Sekarang beritahu pada semua dari mana anda berasal? 13 00:04:09,969 --> 00:04:12,187 - Korea. - Bagaimana, semua? 14 00:04:12,621 --> 00:04:15,154 Saya boleh menduga wanita cantik di sebelah anda ini... 15 00:04:15,175 --> 00:04:17,897 ...adalah anak gadis anda. - Dia isteri aku! 16 00:04:18,065 --> 00:04:19,376 Oh, tentulah! 17 00:04:19,395 --> 00:04:22,288 Apa yang terjadi di Vegas tetap di Vegas. 18 00:04:22,735 --> 00:04:24,459 - Siapa namamu? - Yong Kyung. 19 00:04:24,668 --> 00:04:25,920 Yong Kyung. 20 00:04:26,120 --> 00:04:28,758 Apakah anda bersedia membantu saya di atas pentas? 21 00:04:29,143 --> 00:04:31,966 Kau yakin dia orangnya? Kau tak bergurau? 22 00:04:33,104 --> 00:04:35,418 Kau berfikir mahu menikmati acara badut ini? 23 00:04:35,842 --> 00:04:36,745 Yong Kyung. 24 00:04:36,815 --> 00:04:39,138 Bagaimana jika aku beritahu kalung indah yang kau pakai itu.. 25 00:04:39,195 --> 00:04:42,949 ...memiliki pengait yang rosak dan pada hitunganku yang ketiga, akan jatuh ke dalam minumanmu. 26 00:04:43,064 --> 00:04:45,358 Bukankah itu hebat? Bukankah itu akan membuat anda kagum? 27 00:04:46,010 --> 00:04:48,318 - Ya. - Membuat anda semua kagum! 28 00:04:49,253 --> 00:04:50,963 Tiga, dua, satu.. 29 00:04:51,041 --> 00:04:52,109 ...sekarang. 30 00:04:54,148 --> 00:04:56,135 Ada yang cakap 'menyeramkan'? 31 00:04:56,606 --> 00:04:59,185 Tunggu dulu, lihat gelasmu. Ke mana kalung itu? 32 00:05:00,299 --> 00:05:02,894 Yong Kyung, cuba anda seluk ke dalam saku saya? 33 00:05:03,135 --> 00:05:04,633 Carilah. Seluk dalam-dalam. 34 00:05:06,302 --> 00:05:08,398 Berikan tepukkan untuk Yong Kyung. 35 00:05:09,822 --> 00:05:12,975 Ya, itulah silap mata, kawan. Dan untuk itulah saya di sini. 36 00:05:16,198 --> 00:05:18,565 Kau mungkin sering melihat pertunjukkan seperti itu. 37 00:05:18,736 --> 00:05:21,709 Mentalis, ahli silap mata, ilusionis... 38 00:05:21,978 --> 00:05:24,689 Kau pasti terkejut mengetahui bahawa sesekali.. 39 00:05:25,030 --> 00:05:29,513 tidak selalu, hanya sesekali, itulah kenyataan yang terjadi. 40 00:05:29,724 --> 00:05:31,241 Kostum hanyalah pura-pura. 41 00:05:31,740 --> 00:05:33,852 Bersembunyi di sebalik trik senilai $50. 42 00:05:34,356 --> 00:05:36,467 Bersembunyi dalam dunia nyata... 43 00:05:37,170 --> 00:05:39,480 Kerana jika penyilap mata tidak melakukan perkara itu, 44 00:05:39,861 --> 00:05:42,965 ...kemungkinan orang lain mustahil untuk percaya... 45 00:05:44,165 --> 00:05:47,544 Bagaimanapun, malam Rabu bayarannya tidak begitu banyak... 46 00:05:47,644 --> 00:05:48,581 ...jadi aku bertaruh. 47 00:05:48,741 --> 00:05:52,068 Tapi aku tidak bertaruh dengan orang lain, hanya dengan perumah. 48 00:05:56,232 --> 00:05:59,928 Jadi, tidak ada Mega Jackpot, tidak ada Washouts. 49 00:06:01,185 --> 00:06:02,931 Supaya kehadiran aku tidak disedari. 50 00:06:03,048 --> 00:06:05,247 Dengan begitu, aku boleh terus datang lagi. 51 00:06:07,929 --> 00:06:09,241 Aku bukan Tuhan. 52 00:06:09,726 --> 00:06:12,825 Aku tidak boleh melihat masa depan orang, hanya masa depanku. 53 00:06:13,517 --> 00:06:15,419 Dan hanya 2 minit ke depan, 54 00:06:16,043 --> 00:06:17,600 kecuali ketika aku bertemu dengannya. 55 00:06:18,124 --> 00:06:19,471 Kita akan becakap tentang itu kemudian. 56 00:06:19,816 --> 00:06:22,066 Tidak ada pola tertentu untuk orang ini. Dia menguasai permainan. 57 00:06:22,285 --> 00:06:24,604 Dia tidak menghitung. Tak satu pun dari kelima orang itu orang kita. 58 00:06:25,379 --> 00:06:26,422 Tunggu dulu. 59 00:06:27,556 --> 00:06:30,267 Bukankah dia penyilap mata murahan itu? 60 00:06:30,280 --> 00:06:32,365 Siapa namanya? - Cadillac. 61 00:06:33,536 --> 00:06:35,010 Ya, Frank Cadillac. 62 00:06:35,278 --> 00:06:37,229 Adakah dia sedang melakukan trik-nya? Boleh ke begitu? 63 00:06:37,898 --> 00:06:39,659 Dia tak boleh menipu kadnya. 64 00:06:40,547 --> 00:06:42,728 Aku beritahu kau, dia sudah tahu kad yang akan datang. 65 00:06:43,016 --> 00:06:44,956 Jika dia mengetahui sistemnya, kenapa tidak bertaruh lebih? 66 00:06:45,029 --> 00:06:46,890 Itu pertanyaan kedua aku. 67 00:06:49,062 --> 00:06:50,550 Lihat itu. Dia menatap kita. 68 00:06:51,622 --> 00:06:52,877 Seolah dia mendengar kita. 69 00:06:53,168 --> 00:06:55,375 - Meja berapa itu? - 27. 70 00:06:55,578 --> 00:06:58,353 Kirim petugas ke meja 27! 71 00:06:58,354 --> 00:06:59,397 Taruhan anda.. 72 00:07:01,063 --> 00:07:02,952 Ini satu perkara tentang masa depan, 73 00:07:03,467 --> 00:07:05,018 tiap kali kau melihatnya, 74 00:07:05,199 --> 00:07:06,207 ia berubah. 75 00:07:06,808 --> 00:07:08,556 kerana kau melihatnya, 76 00:07:08,976 --> 00:07:11,479 dan itu mengubah yang lainnya juga. 77 00:07:16,697 --> 00:07:18,728 Bagi semuanya. Cepat! 78 00:07:20,221 --> 00:07:21,605 Letakkan senjata, sekarang! 79 00:07:29,406 --> 00:07:32,406 $9,070. 80 00:07:38,139 --> 00:07:39,536 Jatuhkan senjata! Berundur! 81 00:07:40,267 --> 00:07:42,561 Itu pistol dia. Dia akan menembak 2 orang. 82 00:07:42,771 --> 00:07:44,880 Pusing belakang, sekarang! 83 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 Apa yang dia lakukan? 84 00:07:48,251 --> 00:07:52,005 Kawal pintu, elevator, escalator, semua tempat menuju keluar dari tempat ini, sekarang! 85 00:07:52,110 --> 00:07:55,155 Freeman! Awasi Meja black Jack. Sullivan, kerjasama dengan Roybal! 86 00:08:07,139 --> 00:08:10,685 Kami sudah ada di posisi masing-masing. Lihat kedudukan kameranya... 87 00:08:15,664 --> 00:08:16,707 Pergi sana! Pergi sini! 88 00:08:32,813 --> 00:08:34,771 Dia tepat di sebelah mesin slot $10. Lorong 14. 89 00:08:51,069 --> 00:08:53,382 Itu dia di belakangmu! Sebelah kiri. Pusing belakang! 90 00:08:54,432 --> 00:08:55,751 Dia lalu celah-celah di antara kamu. 91 00:09:01,897 --> 00:09:04,435 Dia di tandas lelaki. Dekat kedai cenderamata! 92 00:09:33,728 --> 00:09:34,991 Davis, di mana dia? 93 00:09:38,139 --> 00:09:40,181 Baju hitam, topi jerami, sedang menuju ke pintu keluar. 94 00:09:40,891 --> 00:09:41,889 Ayuh pergi! 95 00:10:01,319 --> 00:10:02,325 Panggil polis Vegas. 96 00:10:02,373 --> 00:10:05,635 Dia mencuri kereta sport silver plat nombor 585G4S. 97 00:11:50,110 --> 00:11:51,882 Jatuhkan senjata! Berundur! - Ini senjata dia! 98 00:11:51,925 --> 00:11:55,061 Namanya berada di urutan teratas dari senarai penipu judi sekitar 2 bulan lalu. 99 00:11:55,111 --> 00:11:57,063 Yang dia lakukan bukanlah kerana nasib. 100 00:11:57,139 --> 00:12:00,863 Dia memiliki kemampuan. Lihat itu! Dia tahu apa yang patut dilakukan agar tak tertangkap... 101 00:12:00,975 --> 00:12:02,662 ...bolehkah kau jelaskan padaku? 102 00:12:03,470 --> 00:12:06,262 Aku tidak boleh, Kelly. Aku juga tidak ada masa untuk itu. 103 00:12:06,412 --> 00:12:10,589 Persekutuan Rusia telah kehilangan 10 kiloton bahan nuklear yang digunakan untuk.. 104 00:12:10,687 --> 00:12:12,792 Aku tahu itu. - Aku tidak yakin kau tahu. 105 00:12:13,397 --> 00:12:16,108 Kita harus mengerahkan semua agen untuk mencarinya. 106 00:12:16,212 --> 00:12:18,228 Bom itu dicuri 5 minggu yang lalu. 107 00:12:18,229 --> 00:12:20,245 Kita baru diberitahu perkara itu sekarang. 108 00:12:20,246 --> 00:12:22,680 Maknanya bom itu boleh jadi diletak di bawah trak ini. 109 00:12:22,785 --> 00:12:25,288 Aku mahu orang pakar yang bertindak. 110 00:12:25,289 --> 00:12:27,808 Bukan paranormal atau penyilap mata murahan ini. 111 00:12:27,809 --> 00:12:30,137 Dengan segala hormat Tuan, penyilap mata murahan ini... 112 00:12:30,138 --> 00:12:33,510 ...menunjukkan pola berfikir ke depan, yang secara statistik mustahil. 113 00:12:33,615 --> 00:12:35,761 Bantu aku mendapatkannya dan kau dapat yang kau mahu. 114 00:12:38,652 --> 00:12:40,517 5 hari, Kelly. Cukup itu. 115 00:12:45,178 --> 00:12:47,356 Panggil ketua keselamatan Kasino... 116 00:12:52,346 --> 00:12:54,998 - Kau Royble? - Ianya Roybal. 117 00:12:55,301 --> 00:12:56,868 - Apa-apa sajalah. - Siapa kau? 118 00:12:57,071 --> 00:12:58,821 Cavanaugh, ikut aku. 119 00:13:01,149 --> 00:13:04,513 Hey Roybal. Ini perkara penting. Ayuh cepat. 120 00:13:16,063 --> 00:13:17,688 Apa yang kau lakukan? Beli kereta baru? 121 00:13:18,001 --> 00:13:20,737 Curi. 122 00:13:21,815 --> 00:13:24,334 20 minit untuk berjalan 20 langkah. 123 00:13:24,335 --> 00:13:28,253 Itu yang kau dapat dari dua pek sehari. 124 00:13:31,845 --> 00:13:32,989 Aku membeli untukmu dua roti sandwich. 125 00:13:33,094 --> 00:13:35,935 Oh, itu sangat banyak. 126 00:13:35,942 --> 00:13:37,865 Ambillah, aku sayangkanmu. 127 00:13:38,108 --> 00:13:39,987 Bagaimana aku nak membalas ni. 128 00:13:43,750 --> 00:13:45,924 Pasti ada kejutan besar di dalam sini. 129 00:13:49,772 --> 00:13:52,339 Chief Roybal... Agen khas Ferris. 130 00:13:52,434 --> 00:13:53,976 Aku yakin Cavanaugh telah menjelaskan kepada kamu... 131 00:13:53,984 --> 00:13:56,789 ...jika pengakuan tidak sesuai dengan kenyatan... 132 00:13:56,898 --> 00:13:59,364 ...dapat menyeret kau di muka pengadilan. Kita saling memahami? 133 00:14:00,695 --> 00:14:01,484 Tentu. 134 00:14:01,496 --> 00:14:03,999 - Ceritakan mengenai Chris Johnson. - Aku tidak kenal dia. 135 00:14:04,110 --> 00:14:06,792 Bagaimana dengan Frank Cadillac, kau mengusirnya dari kasino malam ini. 136 00:14:06,798 --> 00:14:09,717 Dia mencuri kereta dari parking valet. - Ya, ya aku kenal Cadillac. 137 00:14:09,721 --> 00:14:11,369 Aku fikir dia menipu, perkara lain yang aku tahu.... 138 00:14:11,431 --> 00:14:13,975 ...dia kemudian mengajar lelaki itu dengan senjatanya. - Itu bukan senjatanya. 139 00:14:14,036 --> 00:14:16,858 Lelaki yang dia pukul adalah satu dari dua pembunuh di Reno. 140 00:14:16,954 --> 00:14:18,344 Dia sudah ditangkap sekarang. 141 00:14:18,779 --> 00:14:20,471 Ayuh, aku mahu menunjukkan sesuatu. 142 00:14:22,146 --> 00:14:23,157 Kau ingat ini? 143 00:14:25,596 --> 00:14:26,913 Ya, tentulah. 144 00:14:26,975 --> 00:14:28,435 Masa itu aku cakap dia menatap ke arah kita. 145 00:14:28,596 --> 00:14:30,503 - Dari mana kau dapat ini? - Sekarang berfikir lebih cermat. 146 00:14:30,954 --> 00:14:32,870 Apa yang kamu bincangkan masa dia menatap ke atas? 147 00:14:33,512 --> 00:14:35,424 Kita cakap kalau dia tahu sistemnya kenapa tidak bertaruh lebih. 148 00:14:35,521 --> 00:14:37,214 Kau yakin tidak ada yang lain? 149 00:14:37,994 --> 00:14:39,766 Aku mahu ke bawah menemuinya. 150 00:14:39,834 --> 00:14:42,858 Dan kemudian dia melihat ke atas, boleh kau jelaskan lebih terperinci? 151 00:14:42,958 --> 00:14:45,579 Itu yang aku maksudkan, dia terus menatap. Sungguh. 152 00:14:47,861 --> 00:14:50,452 Jadi dia tak harus berada di sana. Ketika mendapat firasat... 153 00:14:50,557 --> 00:14:51,600 ...dia terus pergi. 154 00:14:52,202 --> 00:14:53,536 Adakah untuk mengelabui sistemnya? 155 00:14:54,203 --> 00:14:55,665 Terima kasih. Kita sudah selesai. 156 00:15:00,588 --> 00:15:02,678 Tadi sangat membantu, Tuan Roybal. 157 00:15:02,900 --> 00:15:05,367 Untuk pengetahuan, kau tak boleh memberitahu orang lain.. 158 00:15:05,417 --> 00:15:06,981 ...tentang Chris Johnson. 159 00:15:07,190 --> 00:15:10,582 Itu memang susah sekali, memandangkan 100 kamera merakamnya di dalam kasino. 160 00:15:10,876 --> 00:15:13,411 Jangan risau. Rakamannya telah dimusnahkan. 161 00:15:14,382 --> 00:15:15,842 Hey, dia masih solo? 162 00:15:17,180 --> 00:15:20,986 Chris, kau harus berhenti mencuri kereta, orang akan mengejarmu. 163 00:15:20,987 --> 00:15:22,576 Itu bukan cara hidup yang baik. 164 00:15:22,674 --> 00:15:26,573 Tapi kau juga harus melupakan wanita yang terus kau fikirkan itu. 165 00:15:26,642 --> 00:15:28,735 Aku tak akan ke mana-mana sampai aku menemuinya lagi. 166 00:15:28,967 --> 00:15:30,664 Paling tidak dia mengenali siapa kau. 167 00:15:31,441 --> 00:15:33,535 Dia tahu. Ketika makan malam. 168 00:15:33,781 --> 00:15:34,973 Pukul 9:08. 169 00:15:35,078 --> 00:15:38,023 Kau masih ada beberapa jam lagi. Bagaimana kalau kita bermain pool. 170 00:15:38,337 --> 00:15:41,117 Baiklah, Irv. Kita bermain sebentar. 171 00:15:41,535 --> 00:15:43,250 Dia selalu menahan kadnya... 172 00:15:43,320 --> 00:15:46,658 ...paling lama 89 saat. Ketika Johnson menarik kad yang keenam 21. 173 00:15:46,899 --> 00:15:49,607 Jadi dia hanya boleh melihat sekitar satu setengah minit ke depan. 174 00:15:49,886 --> 00:15:52,391 Aku ada laporan hasil analisa mengesan alat radio berfrekuensi. 175 00:15:52,601 --> 00:15:53,644 Dia bersih dari benda sebegitu. 176 00:15:54,183 --> 00:15:56,685 Dia tidak menggunakan alat elektronik untuk membantunya. 177 00:15:57,174 --> 00:16:00,067 Ada ketikanya dia bertahan selama 2 minit dan 16 saat. 178 00:16:01,093 --> 00:16:03,249 Dia tidak bertaruh. Dia pergi begitu saja meninggalkan permainan. 179 00:16:03,471 --> 00:16:05,868 Mungkin 2 minit 16 saat terlalu lama, dia tak sanggup melihat sejauh itu. 180 00:16:06,126 --> 00:16:08,444 Menghadkan pandangan, mungkin. 181 00:16:09,322 --> 00:16:10,369 Kita menjejakinya. 182 00:16:10,575 --> 00:16:12,761 Kepolisian Vegas menerima signal 'lo-jack' dari kereta yang dicuri. 183 00:16:20,002 --> 00:16:22,005 Mengenai wanita itu... 184 00:16:22,158 --> 00:16:25,571 Ketika kau melihat jam, adakah kau tahu itu masa Kanada? 185 00:16:25,846 --> 00:16:26,767 Kerana... 186 00:16:27,255 --> 00:16:29,862 Mungkin sudah 10 tahun baru dia datang ke tempat itu. 187 00:16:30,076 --> 00:16:31,415 Pasti tidak lama sangat. 188 00:16:31,496 --> 00:16:33,292 Aku tidak boleh melihat lebih jauh dari 2 minit. 189 00:16:34,836 --> 00:16:36,025 Kecuali untuknya. 190 00:16:36,087 --> 00:16:38,512 Dan menurutmu kenapa boleh jadi begitu? 191 00:16:39,182 --> 00:16:41,536 Aku tak tahu. Mungkin dia tak mudah ditakuti. 192 00:16:43,256 --> 00:16:44,801 Mungkin dia satu-satunya. 193 00:16:46,938 --> 00:16:48,858 Ya, ketika kau jadi seperti ini... 194 00:16:49,409 --> 00:16:51,730 ...tidak ada yang boleh menasihatimu. 195 00:16:52,381 --> 00:16:55,967 - Dia menuju ke sini. - Bagaimana dengan makan malam nanti. 196 00:16:56,145 --> 00:16:57,440 Orang lain. Polis. 197 00:16:58,064 --> 00:17:00,416 Polis? Kau sebaiknya pergi. 198 00:17:00,520 --> 00:17:03,533 Tidak, aku mahu lihat seberapa banyak dia tahu. Apa yang dia mahu dariku. 199 00:17:06,548 --> 00:17:08,961 Tuan Johnson. Masih di sini, huh? 200 00:17:09,099 --> 00:17:10,409 Di mana lagi sepatutnya aku berada? 201 00:17:11,187 --> 00:17:14,626 Agen khas Ferris. Lain kali curi kereta yang tanpa 'Lo-Jack'. 202 00:17:16,730 --> 00:17:18,265 Boleh kita berbincang berdua saja? 203 00:17:20,858 --> 00:17:23,376 - Tak apa-apa, Irv, tinggalkan kami. - Terima kasih. 204 00:17:29,495 --> 00:17:31,257 Aku yakin kau tahu kenapa aku ke sini. 205 00:17:32,077 --> 00:17:35,432 Kerana kau orang yang tahu apa yang aku lakukan sebelum aku lakukannya, kan? 206 00:17:38,650 --> 00:17:43,150 Oh, pertunjukkan itu. Betul. Aku nampak kau di sana. 207 00:17:43,490 --> 00:17:48,096 - Hebat. Kau suka silap mata? - Ya, aku suka sekali. 208 00:17:48,295 --> 00:17:51,503 Silap mata, ramalan, apapun yang kau sebut. 209 00:17:52,048 --> 00:17:53,566 Kita ada masalah besar. 210 00:17:54,868 --> 00:17:59,605 Bahan peledak nuklear curi telah diseludup ke Amerika, dan mungkin sudah di sini. 211 00:18:01,708 --> 00:18:04,592 Aku mahu kau melihat ke depan dan beritahu di mana ia akan diletupkan. 212 00:18:08,164 --> 00:18:13,042 Aku rasa kau salah orang, lagi pula.. itu cuma pertunjukkan silap mata. 213 00:18:13,503 --> 00:18:15,095 Kau nak buat cerita begitu? 214 00:18:15,256 --> 00:18:20,280 Kerana jutaan nyawa terancam ketika ini dan kau mungkin boleh mencegah bencana besar ini. 215 00:18:25,151 --> 00:18:28,201 Lihat faktanya, kita berdiri di depan kereta curi. 216 00:18:28,494 --> 00:18:31,171 Dan kau dicari atas penyerangan bersenjata di kasino. 217 00:18:31,466 --> 00:18:34,324 Itu salah faham. Dia ada senjata dan dia akan menembak dua orang. 218 00:18:34,359 --> 00:18:35,154 Yeah? 219 00:18:37,655 --> 00:18:39,309 Dari mana kau tahu? 220 00:18:44,992 --> 00:18:47,942 Tiada perbuatan jahat yang tidak dihukum, kan? 221 00:18:49,008 --> 00:18:51,898 Aku dapat menangani masalahmu. Tapi kau harus membantu. 222 00:18:51,998 --> 00:18:55,266 Kalau tidak, pertunjukanmu seterusnya akan berada di penjara negeri. 223 00:18:58,249 --> 00:19:00,735 Itu sangat ironik, tapi.. 224 00:19:01,020 --> 00:19:04,598 ...orang seperti kau yang mencuba membantu malah berakhir dengan menyeksaku... 225 00:19:04,924 --> 00:19:07,243 ...dalam maksud sebenarnya sejak aku berumur 3 tahun. 226 00:19:09,124 --> 00:19:10,469 Apa istilahnya... 227 00:19:10,977 --> 00:19:14,783 'Observed-Play-Therapy.' (Terapi Permainan Mencari Maklumat) 228 00:19:15,451 --> 00:19:18,476 Ditambah, lari marathon selama 36 jam... 229 00:19:18,477 --> 00:19:21,804 ...kau boleh agak permainan seterusnya? 230 00:19:22,448 --> 00:19:26,160 Jadi, tolonglah... Tinggalkan aku sendirian. 231 00:19:26,238 --> 00:19:28,950 Biarkan aku menjalani hidup yang normal. 232 00:19:30,045 --> 00:19:32,576 Aku mahu memahami perasaan kau, tetapi aku sedang berurusan... 233 00:19:32,664 --> 00:19:34,756 ...dengan masalah yang lebih besar. 234 00:19:34,770 --> 00:19:37,852 Kau boleh merasa tanggungjawab dengan menolong sesama manusia.. 235 00:19:37,956 --> 00:19:40,790 atau aku yang akan membuatkan kau rasa bertanggungjawab. 236 00:19:49,192 --> 00:19:50,783 Kau betul, aku harus pergi. 237 00:20:07,340 --> 00:20:08,640 Dia sudah pergi, kan? 238 00:20:11,288 --> 00:20:13,633 Aku pasti hanya lambat beberapa saat saja. 239 00:20:21,481 --> 00:20:23,431 Maafkan saya sayang, bolehkah kau menjauh dari kereta aku? 240 00:20:23,493 --> 00:20:25,032 - Tentu. - Terima kasih. 241 00:20:25,885 --> 00:20:28,818 - Tuan Roybel? - Namaku Roybal. Boleh aku bantu? 242 00:20:28,828 --> 00:20:31,539 Aku ada beberapa soalan. Ini masa yang tepat? 243 00:20:33,311 --> 00:20:36,623 Ini bukan waktu bertugas, kamu sepatutnya di kelab tarian bogel. Apa hal? 244 00:20:37,078 --> 00:20:39,172 Apa yang kau ketahui tentang Chris Johnson? 245 00:20:42,710 --> 00:20:44,283 Aku tak tahu apa yang kamu cakapkan. 246 00:20:58,167 --> 00:20:59,627 Biar aku ulangi soalannya. 247 00:22:27,898 --> 00:22:29,668 - Ini menunya. - Ya, terima kasih. 248 00:22:41,197 --> 00:22:43,217 Maafkan saya. Hello! 249 00:22:45,704 --> 00:22:48,340 Saya rasa awak bersendirian, juga. Boleh saya turut serta? 250 00:22:49,536 --> 00:22:51,855 Sebenarnya sudah ada. 251 00:23:08,876 --> 00:23:12,055 Maaf mengganggu. Aku ada pertanyaan mengenai kopinya.. 252 00:23:12,057 --> 00:23:13,736 Biji kopi yang mereka gunakan.. 253 00:23:14,160 --> 00:23:16,735 Bukankah kau patut bertanya pada pelayannya? 254 00:23:18,628 --> 00:23:20,039 Ya, kau betul. 255 00:23:27,304 --> 00:23:28,975 Maafkan saya, kau ada pemetik api? 256 00:23:29,904 --> 00:23:31,214 Aku tidak merokok. 257 00:23:33,031 --> 00:23:34,281 - Ini dia. - Terima kasih. 258 00:23:37,392 --> 00:23:39,484 Tolong, jangan. 259 00:23:57,396 --> 00:24:00,316 Kau mengikuti aku ke sini? 260 00:24:00,386 --> 00:24:03,111 Tidak. Aku fikir kita boleh berbincang. 261 00:24:03,964 --> 00:24:06,465 Kau tahu tidak ada yang boleh kita bincangkan lagi. 262 00:24:06,645 --> 00:24:08,651 Aku dah beritahu padamu 3 minggu yang lalu. 263 00:24:08,734 --> 00:24:12,266 Liz, aku mengalami hari yang teruk. Berikan aku kesempatan. 264 00:24:13,701 --> 00:24:16,829 Itu tak akan terjadi. Jadi sebaiknya kau pergi. 265 00:24:16,972 --> 00:24:19,266 Kau tahu betapa susahnya untuk mencari kau? 266 00:24:19,323 --> 00:24:20,790 Aku baru dari apartemenmu, 267 00:24:20,856 --> 00:24:23,428 Aku cuba ke Starbox, Lexington, kedai cuci. 268 00:24:23,719 --> 00:24:27,045 Yang aku mahu hanya beberapa minit dari waktumu supaya kita berbaik. 269 00:24:29,225 --> 00:24:31,179 Ya Tuhan! Kau mengekori aku. 270 00:24:31,281 --> 00:24:34,528 Jangan kata begitu, itu benda yang teruk untuk dicakapkan. 271 00:24:35,756 --> 00:24:37,408 Lepaskan aku, Kendal. 272 00:24:37,798 --> 00:24:40,896 Aku hanya ingin bincang. Aku rasa kita boleh sambil memandu, 273 00:24:40,918 --> 00:24:41,961 dan sekarang kau merosakkannya... 274 00:24:42,006 --> 00:24:43,358 Kau menyakiti aku. 275 00:24:43,426 --> 00:24:45,551 Kendal. Aku rasa kau sedang mengalami hari yang buruk lagi. 276 00:24:46,159 --> 00:24:48,291 Siapa kau? Aku masa depannya. 277 00:24:49,448 --> 00:24:50,585 Betulkah? 278 00:24:53,761 --> 00:24:55,345 Hai, namaku Chris. 279 00:24:59,609 --> 00:25:00,911 Kau tak apa-apa, Kendal? 280 00:25:03,982 --> 00:25:07,685 Sebenarnya aku merasa tertarik, aku tak tahu alasannya kenapa. 281 00:25:10,158 --> 00:25:11,304 Sekarang dengar. 282 00:25:11,991 --> 00:25:14,582 Aku rasa akan adil jika kau membayar makanannya. 283 00:25:15,932 --> 00:25:18,484 Apa yang kau pesan? Painya sedap sekali. 284 00:25:20,120 --> 00:25:22,764 Tolonglah, aku boleh membayar sarapan aku sendiri. 285 00:25:23,398 --> 00:25:26,172 Kamu tahu, kamu berdua saja yang berbaik. 286 00:25:30,385 --> 00:25:31,643 Kau menyakiti aku. 287 00:25:31,747 --> 00:25:34,160 Kendal? Aku rasa kau mengalami hari yang buruk lagi. 288 00:25:34,448 --> 00:25:36,501 Siapa kau? Aku masa depannya. 289 00:25:37,604 --> 00:25:38,868 Betulkah? 290 00:25:38,906 --> 00:25:39,996 Ini dia.. 291 00:25:43,408 --> 00:25:47,148 - Jahanam kau! Kendal! - Apa! Jangan salahkan aku. Ini salah kau. 292 00:25:47,211 --> 00:25:49,550 Pergi dari sini! Bolehkah seseorang memanggil polis? 293 00:25:51,192 --> 00:25:53,884 Maafkan aku... Kau ok? 294 00:25:53,934 --> 00:25:55,270 Biar aku bantu. 295 00:25:55,694 --> 00:25:57,168 Ayuh ke sini, aku bantu membersihkan. 296 00:25:59,002 --> 00:26:00,044 Jomlah. 297 00:26:03,826 --> 00:26:04,868 Ok. 298 00:26:07,716 --> 00:26:10,298 Aku nampak bintang-bintang. 299 00:26:11,994 --> 00:26:13,361 Namaku Liz. 300 00:26:14,194 --> 00:26:15,586 Aku Chris. 301 00:26:16,692 --> 00:26:19,186 Kau pasti ingin mati campur urusan seperti tadi. 302 00:26:19,865 --> 00:26:22,576 Tahan di sini. 303 00:26:23,982 --> 00:26:25,432 Untuk sementara. 304 00:26:25,502 --> 00:26:27,055 Baik sekali. 305 00:26:34,180 --> 00:26:37,349 Apa yang baik? 306 00:26:37,625 --> 00:26:39,907 Tuah kau, akan berubah. 307 00:26:41,390 --> 00:26:43,305 Kau siapa? Leprechaun? 308 00:26:49,254 --> 00:26:52,456 Adakah Leprechaun dipukul di mukanya atau keretanya dicuri? 309 00:26:53,042 --> 00:26:55,913 Kereta kau dicuri? 310 00:26:56,585 --> 00:26:58,610 Aku berharap mereka menjumpainya hari ini. 311 00:26:59,372 --> 00:27:01,310 Aku seharusnya berada di Flagstaff. 312 00:27:04,632 --> 00:27:06,946 Hey, apa gigi yang ini goyang? 313 00:27:08,129 --> 00:27:10,220 Aku tak tahu. Aku rasa tidak. 314 00:27:11,502 --> 00:27:12,773 Sakit. 315 00:27:15,506 --> 00:27:17,180 Mungkin aku dapat bagi kau tumpang. 316 00:27:17,686 --> 00:27:21,775 - Aku menuju ke arah situ. - Itu memang sangat membantu, Liz 317 00:27:21,859 --> 00:27:22,976 Terima kasih. 318 00:27:23,046 --> 00:27:26,020 - Tapi aku harus singgah dulu. - Tidak apa-apa. 319 00:27:26,494 --> 00:27:29,207 Dan mungkin akan memakan masa beberapa jam... Jika kau tak kisah semua tu. 320 00:27:29,952 --> 00:27:35,236 Jika kau merasa kurang selesa aku boleh naik bas saja. 321 00:27:35,464 --> 00:27:38,877 Tidak. Tidak apa-apa. Kau bukannya orang gila. 322 00:27:41,080 --> 00:27:42,475 Kan? 323 00:27:43,229 --> 00:27:45,321 Kalau kau bekelakuan pelik, aku tendang kau keluar dari kereta. 324 00:27:45,730 --> 00:27:47,818 - Ok. Baiklah Puan. - Ok. 325 00:27:48,940 --> 00:27:50,251 Setuju? 326 00:27:51,850 --> 00:27:53,081 Setuju. 327 00:28:02,980 --> 00:28:04,291 Menakjubkan, bukankah begitu? 328 00:28:04,506 --> 00:28:09,345 Aku bertemu kau di restoran dan kita menuju ke arah yang sama. 329 00:28:11,884 --> 00:28:13,932 Aku tidak yakin untuk menyebutnya menakjubkan, tapi.. 330 00:28:13,963 --> 00:28:15,274 Takdir. 331 00:28:15,633 --> 00:28:17,137 Itulah yang sebenarnya. 332 00:28:18,030 --> 00:28:20,971 Ok, aku mula merasa pelik dengan kau. 333 00:28:21,046 --> 00:28:23,586 Oh, tidak. Kau tidak percaya pada takdir? 334 00:28:25,270 --> 00:28:29,067 Biarpun kebenarannya ada, aku rasa aku tidak ingin tahu. 335 00:28:29,534 --> 00:28:32,540 Maksud aku jika kau tahu setiap langkah sudah ditentukan... 336 00:28:33,270 --> 00:28:36,406 Apa gunanya. Hidup seharusnya penuh dengan kejutan. 337 00:28:38,091 --> 00:28:39,134 Bukankah seperti itu? 338 00:28:40,910 --> 00:28:42,242 Itu akan menjadi baik. 339 00:28:47,618 --> 00:28:48,661 Ya. 340 00:28:56,395 --> 00:28:59,866 Jadi dia datang dua kali sehari selama seminggu tepat pukul 8:09. 341 00:29:00,127 --> 00:29:03,464 Ya. Dia tinggal beberapa minit minum segelas martini, lalu pergi. 342 00:29:03,656 --> 00:29:04,976 Sampai hari ini, masa dia bertemu wanita itu. 343 00:29:05,356 --> 00:29:07,108 Ada yang pelik menurut kau? 344 00:29:08,077 --> 00:29:09,581 Tidak cukup pelik untuk sampai memanggil polis. 345 00:29:09,683 --> 00:29:11,733 Kita sudah tahu kebiasaanya... 346 00:29:11,744 --> 00:29:12,826 dan kerana jumlahnya sentiasa genap. 347 00:29:12,921 --> 00:29:15,883 - Kamu ada kamera? - Di dalam? Tidak. 348 00:29:16,110 --> 00:29:17,252 Di luar? 349 00:29:18,492 --> 00:29:19,542 Tidak. 350 00:29:19,771 --> 00:29:21,745 Kau ingat kereta yang dia tumpang? 351 00:29:21,847 --> 00:29:23,359 Atau mendengar ke mana mereka pergi? 352 00:29:23,556 --> 00:29:25,546 Aku tak tahu keretanya tapi aku dengar mereka menuju Flagstaff. 353 00:29:25,621 --> 00:29:27,432 - Flagstaff? - Itu yang mereka cakap. 354 00:29:27,821 --> 00:29:31,265 Ada perkara lain. Dia sedang diet. Kau harus menimbang beratnya. 355 00:29:31,925 --> 00:29:34,022 Terima kasih. Sama-sama. 356 00:29:36,181 --> 00:29:38,773 Dia tahu kita mencarinya. Tapi dia mengambil risiko datang ke sini. 357 00:29:39,203 --> 00:29:40,294 Pukul 8:09. Dua kali sehari. 358 00:29:40,295 --> 00:29:43,442 Dia tak tahu pagi atau malam, hanya waktulnya, dia menunggu wanita itu. 359 00:29:43,757 --> 00:29:46,079 Di situ ada kamera lalu lintas, di bank. 360 00:29:46,178 --> 00:29:48,764 7-11 di seberang jalan. Putar saja semua rakaman, mungkin kita berjaya... 361 00:29:48,865 --> 00:29:50,176 ...mendapatkan gambar mereka. 362 00:29:50,342 --> 00:29:51,826 Kau ingat Roybal? Ketua keselamatan kasino? 363 00:29:52,349 --> 00:29:54,677 Lehernya dikelar, semalam. Setelah ditembak di lututnya. 364 00:29:54,813 --> 00:29:57,488 Kau baru beritahu sekarang? Kita baru saja bercakap dengan dia tentang Johnson. 365 00:29:57,619 --> 00:29:59,140 - Hey, aku juga baru tahu. - Baiklah. 366 00:30:00,460 --> 00:30:01,966 - Kau dapat senjatanya? - Tidak. 367 00:30:02,347 --> 00:30:04,952 Forensik tidak jumpa apa-apa. Tidak ada rambut atau apapun. 368 00:30:05,297 --> 00:30:07,941 Ada yang lain mahukankan informasi. Lain kali jika ada kejadian apa pun.. 369 00:30:07,942 --> 00:30:09,860 ...yang berkaitan dengan Johnson, aku ingin segera tahu. 370 00:30:09,861 --> 00:30:12,461 Aku tak peduli kalau itu cuma benda kecil. - Ok, bos. 371 00:31:38,069 --> 00:31:40,802 Ketua keselamatan kasino, Apa yang kau dapat darinya? 372 00:31:41,556 --> 00:31:44,295 Untuk ukuran lelaki sejati, dia menjerit seperti perempuan. 373 00:31:44,613 --> 00:31:48,047 Dia disoal siasat oleh agen persekutuan yang mencari Chris Johnson. Ya? 374 00:31:48,604 --> 00:31:50,305 Dia beritahu, mereka belum menjumpainya. 375 00:31:51,564 --> 00:31:53,049 Kau percaya cakap kosong tu? 376 00:31:54,146 --> 00:31:56,175 Dia melihat perkara yang belum terjadi? 377 00:31:57,638 --> 00:31:59,974 Itu tidak mengubah apa yang aku percaya. 378 00:32:00,474 --> 00:32:03,073 Dengar, kita sudah habiskan masa dua tahun untuk semua ini. 379 00:32:03,330 --> 00:32:06,925 Dan orang yang di luar sana risau ini akan digagalkan oleh Johnson. 380 00:32:07,981 --> 00:32:10,708 Kita hanya membuang masa untuk seorang penyilap mata. 381 00:32:11,862 --> 00:32:14,440 Kita cuma dibayar untuk mengawasi operasi ni, Jones. 382 00:32:14,542 --> 00:32:16,387 Bukan untuk memburu seseorang. 383 00:32:16,388 --> 00:32:17,376 Betul begitu? 384 00:32:17,408 --> 00:32:21,264 Lalu mengapa petugas yang sama yang menjejaki kita sangat tertarik padanya? 385 00:32:24,595 --> 00:32:25,865 Bunuh dia. 386 00:32:27,310 --> 00:32:28,328 Lakukan sekarang. 387 00:32:55,007 --> 00:32:56,050 Hai. 388 00:32:57,181 --> 00:32:59,732 Tanah Rizab Havasupai. Aku mengajar seminggu sekali di sini. 389 00:33:00,326 --> 00:33:01,896 Keadaan sini agak teruk. 390 00:33:02,475 --> 00:33:05,520 Tapi ini dalam kawasan gurun. Salah satu dari lapan yang ajaib di dunia. 391 00:33:05,702 --> 00:33:07,044 Hai, Sam. Hai, Liz. 392 00:33:07,417 --> 00:33:09,700 Beberapa ratus tahun lalu tempat ini sangat makmur. 393 00:33:09,830 --> 00:33:11,986 Banyak makanan dan budaya yang berkembang. 394 00:33:12,509 --> 00:33:16,196 Sepatutnya akan jadi lebih baik. Tapi, aku rasa inilah takdir mereka. 395 00:33:16,778 --> 00:33:18,562 Aku nak sangat bertemu ketua sukunya. 396 00:33:19,057 --> 00:33:22,177 Aku pernah membaca, dari sekian banyak suku di Amerika Utara... 397 00:33:22,278 --> 00:33:24,441 ...ketua suku bukan hanya boleh menyembuhkan penyakit, 398 00:33:24,446 --> 00:33:27,095 ...mereka juga dianggap memiliki kuasa sakti. 399 00:33:27,212 --> 00:33:29,340 Menciptakan dan menghentikan hujan. 400 00:33:31,761 --> 00:33:33,657 Meskipun dunia telah berkembang. 401 00:33:34,213 --> 00:33:35,490 Kau rasa itu semua mungkin? 402 00:33:36,406 --> 00:33:38,069 Aku yakin semua boleh terjadi. 403 00:33:39,633 --> 00:33:40,767 Aku juga. 404 00:33:49,037 --> 00:33:50,922 - Hari Jadi siapa? - Salah satu muridku. 405 00:33:54,542 --> 00:33:55,361 Hai. 406 00:33:56,086 --> 00:33:57,240 Apa kabar? 407 00:33:57,632 --> 00:34:00,309 Halo, bagaimana yang lain? Baik? 408 00:34:10,838 --> 00:34:12,242 Itu bagus. 409 00:34:12,380 --> 00:34:15,299 - Saya semakin bagus. - Hanya salah di bahagian akhir. 410 00:34:15,375 --> 00:34:16,421 Ya, di bahagian akhirnya. 411 00:34:17,210 --> 00:34:19,104 Saya ingat kau tak akan datang sampai Isnin depan. 412 00:34:19,427 --> 00:34:22,752 Memang, tapi hari ini Hari Jadi Jay. Saya tak nak melepaskannya. 413 00:34:22,920 --> 00:34:24,410 Siapa lelaki yang bersamamu itu? 414 00:34:25,027 --> 00:34:28,678 - Dia kekasihmu? - Bukan. Bukan kekasihku. 415 00:34:28,689 --> 00:34:30,148 Hanya kawan saya. 416 00:34:30,647 --> 00:34:32,241 Saya rasa dia menyukaimu. 417 00:34:33,491 --> 00:34:35,153 Kenapa kau cakap begitu? 418 00:34:35,569 --> 00:34:38,526 Kerana cara dia melihatmu sama seperti abangku melihat kekasihnya. 419 00:34:55,943 --> 00:34:57,890 Hey, Jay. Kau mahu melihat silap mata? 420 00:34:58,262 --> 00:34:59,586 Aku mahu menunjukkan sesuatu. Kemarilah. 421 00:35:00,498 --> 00:35:02,267 Aku jumpa batu ini di kawasan gurun. 422 00:35:02,370 --> 00:35:05,095 Aku mahu kau memegang batu ini. Ini batu ajaib. 423 00:35:05,982 --> 00:35:07,886 Pegang dengan erat. 424 00:35:09,219 --> 00:35:10,460 Ini silap mata. 425 00:35:16,320 --> 00:35:18,496 Dia takkan menggigit. Selamat Hari Jadi. 426 00:35:22,785 --> 00:35:24,257 Jadi kau penyilap mata? 427 00:35:25,113 --> 00:35:25,933 Baiklah... 428 00:35:26,684 --> 00:35:29,629 Aku ada pertunjukkan kecil di Vegas. 429 00:35:30,029 --> 00:35:31,898 Pertunjukkan Frank Cadillac. 430 00:35:32,689 --> 00:35:34,176 - Aku ingatkan namamu Chris. - Memang betul. 431 00:35:34,450 --> 00:35:36,818 Frank Cadillac adalah nama aku di pentas. 432 00:35:37,674 --> 00:35:39,309 Bagaimana kau jumpa nama itu? 433 00:35:40,565 --> 00:35:43,300 Aku ambil dua perkara yang aku suka lalu menggabungkannya. 434 00:35:43,791 --> 00:35:46,402 Frankenstein dan Cadillac. 435 00:35:47,934 --> 00:35:49,109 Kau pelik. 436 00:35:49,804 --> 00:35:51,016 Menawan. 437 00:35:51,755 --> 00:35:53,078 Tapi pelik. 438 00:36:02,622 --> 00:36:04,366 Berhenti menembak. Keluar dari arena. 439 00:36:06,096 --> 00:36:07,071 Hebat. 440 00:36:07,602 --> 00:36:08,866 Tapi itu jarak dekat. 441 00:36:12,687 --> 00:36:13,596 Ok. 442 00:36:14,894 --> 00:36:16,233 Kau betul mengenai kamera lalu lintas itu. 443 00:36:16,302 --> 00:36:17,705 Kita dapat jejak mereka. 444 00:36:40,418 --> 00:36:41,669 Maafkan aku. 445 00:36:42,797 --> 00:36:45,427 Tidak apa-apa. 446 00:36:47,938 --> 00:36:50,654 - Air liur aku meleleh? - Air liur? 447 00:36:50,766 --> 00:36:52,417 - Ya. - Oh, tidak. 448 00:36:56,462 --> 00:36:59,593 - Cuacanya buruk sekali. - Ya. 449 00:37:01,741 --> 00:37:02,836 Aku suka hujan. 450 00:37:06,767 --> 00:37:07,829 Aku juga suka hujan. 451 00:37:10,378 --> 00:37:13,249 Kau pernah dengar, aku rasa masa itu di Denmark. 452 00:37:13,964 --> 00:37:15,009 Terjadi hujan ikan. 453 00:37:15,323 --> 00:37:17,734 Kerana matahari menyejat air, 454 00:37:18,256 --> 00:37:20,092 Membawanya ke atas langit. 455 00:37:20,992 --> 00:37:23,918 Mengumpulkan telur-telur ikan, dan menetas di langit. Maka terjadilah... 456 00:37:24,023 --> 00:37:26,110 ...hujan ikan.. 457 00:37:27,079 --> 00:37:28,125 Itu betul terjadi? 458 00:37:28,126 --> 00:37:31,720 Ya, di langit. Kisah benar. Terjadi 15 tahun lalu. 459 00:37:32,951 --> 00:37:34,827 Aku rasa mahu berkongsi cerita dengan kau. 460 00:37:45,208 --> 00:37:47,502 Jalannya banjir di depan. Kamu tak boleh melaluinya sampai esok pagi. 461 00:37:47,799 --> 00:37:49,050 Berbahaya jika kau teruskan. 462 00:37:49,384 --> 00:37:52,574 Patah balik, jalan sekitar 2 batu kemudian belok kiri di lencongan kedua... 463 00:37:52,675 --> 00:37:55,178 ...di sana ada motel bernama... - Cliffhanger. Terima kasih. 464 00:37:56,742 --> 00:37:57,523 Tepat. 465 00:38:06,570 --> 00:38:07,547 Ini dia, kan? 466 00:38:09,772 --> 00:38:10,760 Cuma itu? 467 00:38:11,702 --> 00:38:13,789 Tidak ada plat nombor. Di mana gambar dari sisi yang lain? 468 00:38:15,455 --> 00:38:16,482 Aku tak dapat. 469 00:38:17,360 --> 00:38:20,697 Apa tu di cermin depan? Ke belakang, lagi, lagi. 470 00:38:21,484 --> 00:38:23,569 Lagi. Itu dia! Perbesarkan. 471 00:38:28,076 --> 00:38:29,360 Itu tanda permit. 472 00:38:30,397 --> 00:38:31,857 Jejak, dan cari dia. 473 00:38:40,557 --> 00:38:41,610 Biar aku nyalakan apinya. 474 00:38:52,828 --> 00:38:54,707 Chris, ada satu masalah lagi. 475 00:38:56,238 --> 00:38:59,073 Tidak, aku akan tidur dalam kereta. 476 00:39:06,779 --> 00:39:09,282 - Ambil ini. - Terima kasih. 477 00:39:09,712 --> 00:39:10,684 Tak apa. 478 00:39:11,082 --> 00:39:14,819 Kau pernah dengar cerita tentang Guru Zen yang memesan hot dog? 479 00:39:15,942 --> 00:39:16,970 Belum. 480 00:39:17,433 --> 00:39:19,366 Dia berkata, dia hanya ada satu tapi lengkap semuanya. 481 00:39:23,662 --> 00:39:24,758 Selamat malam. 482 00:39:25,652 --> 00:39:26,738 Selamat malam. 483 00:40:23,630 --> 00:40:24,760 Apa yang kita dapat? 484 00:40:25,050 --> 00:40:27,668 Mereka menginap di Motel Cliffhanger kawasan Flagstaff. 485 00:40:27,989 --> 00:40:30,704 Ada seorang petugas jalan Arizona yang ingat kereta Land Cruiser mereka. 486 00:40:30,705 --> 00:40:31,996 Kenapa dia buat begitu? 487 00:40:32,124 --> 00:40:35,566 Jalannya banjir dan dia menyarankan mereka tempat untuk penginapan. 488 00:40:36,235 --> 00:40:38,834 - Tapi Johnson lebih tahu dulu, kan? - Tepat. 489 00:40:39,777 --> 00:40:41,963 Kelly, keadaan tambah parah. 490 00:40:45,893 --> 00:40:49,050 Dengar semua. Kita mendapat amaran bahaya nuklear. Kod Merah 491 00:40:49,294 --> 00:40:53,732 Di wilayah California Selatan. L.A sampai San Diego, 95% sudah dipastikan. 492 00:40:54,144 --> 00:40:57,417 Pasukan pencari nuklear sedang menuju ke sana. Tapi sebelum mereka sampai.. 493 00:40:57,790 --> 00:41:01,666 tolong beri tahu aku apa yang telah dilakukan oleh agensi aku, FBI, tentang perkara ni? 494 00:41:01,728 --> 00:41:04,290 Tuan, seorang suspek sedang disoal siasat. 495 00:41:04,811 --> 00:41:07,374 Kereta dan bangunan premis telah diperiksa dan juga.. 496 00:41:07,375 --> 00:41:10,769 ...kita telah memantau pergerakkan 2 dari 3 suspek, tapi mereka belum bertindak. 497 00:41:10,874 --> 00:41:13,585 Oh, adakah ini yang kita buat? Tunggu sampai mereka bertindak dahulu? 498 00:41:13,702 --> 00:41:16,056 8 juta nyawa dalam bahaya. 499 00:41:16,057 --> 00:41:17,989 Kita harus melebarkan pencarian sampai menemui sesuatu yang mencurigakan... 500 00:41:18,099 --> 00:41:21,276 ...dan gunakan pakar terbaik kita sebelum nuklear ini memusnahkan Los Angeles. 501 00:41:22,564 --> 00:41:25,744 Baiklah, Kelly. Apa cadangan untuk langkah seterusnya? 502 00:41:26,612 --> 00:41:28,680 Aku percaya keadaan darurat sebegini memaksa kita... 503 00:41:28,762 --> 00:41:31,737 ...mengerahkan segala kemampuan untuk mendapatkan Chris Johnson. 504 00:41:31,872 --> 00:41:34,266 Kami tahu di mana dia berada. Biar pasukan aku 'menjemput' mereka. 505 00:41:41,268 --> 00:41:44,407 FBI sudah bergerak. Aku sedang memantau. 506 00:41:44,808 --> 00:41:46,660 - Kau dengar itu? - Ya. 507 00:41:46,884 --> 00:41:48,638 Dia beritahu mereka sudah bergerak. 508 00:41:49,190 --> 00:41:51,807 Prosedur biasa untuk keselamatan telah dijalankan. 509 00:41:52,913 --> 00:41:56,278 Beritahu padanya untuk bersiap sedia. Mereka akan membawa kita kepada Johnson. 510 00:41:56,457 --> 00:42:00,649 - Jangan sampai kehilangan mereka. - Ok. sudah tentu. 511 00:42:16,231 --> 00:42:18,314 Kau lapar? Ada kedai kopi di hujung jalan. 512 00:42:18,841 --> 00:42:20,620 Aku lebih suka makan di sini jika boleh. 513 00:42:21,192 --> 00:42:22,235 Tentu. 514 00:42:33,204 --> 00:42:34,299 Apa? 515 00:42:39,678 --> 00:42:42,840 Ada seorang pelukis dari Itali bernama Crolatte. 516 00:42:42,841 --> 00:42:43,884 Dan.. 517 00:42:45,052 --> 00:42:46,095 Dia... 518 00:42:46,506 --> 00:42:47,844 ...mendefinisikan keindahan... 519 00:42:48,912 --> 00:42:51,240 Menurutnya ia adalah gabungan dari bahagian-bahagian.. 520 00:42:52,902 --> 00:42:55,201 yang disatukan sedemikian rupa... 521 00:42:55,336 --> 00:42:56,829 ...sehingga tak ada yang perlu ditambah... 522 00:42:57,586 --> 00:42:59,274 ...dikurangkan, atau diubah.. 523 00:43:00,708 --> 00:43:01,779 Seperti dirimu. 524 00:43:05,108 --> 00:43:06,360 Kau adalah keindahan. 525 00:43:23,188 --> 00:43:24,648 Itu sungguh menakjubkan. 526 00:43:26,176 --> 00:43:27,218 Apa dia? 527 00:43:29,220 --> 00:43:30,262 Ini. 528 00:43:52,256 --> 00:43:56,037 Di sini. Itu kedudukan yang tepat untuk memantau motel itu. 529 00:43:56,088 --> 00:43:59,778 Kita juga harus menempatkan orang di sini untuk menghalang mereka lari. 530 00:44:00,162 --> 00:44:01,878 Kita buat pasukan berbentuk parabolik di sini. 531 00:44:02,001 --> 00:44:04,334 Itu bagus. Tapi aku juga mahukan kereta pengawasan bergerak.. 532 00:44:04,336 --> 00:44:07,445 Berikan aku 2 atau 3 dan jika dia lari, ianya akan lebih membantu. 533 00:44:07,655 --> 00:44:08,791 Ferris? 534 00:44:11,914 --> 00:44:15,049 Hubungi polis tempatan di Flagstaff. Suruh mereka mengawasi di setiap kawasan. 535 00:44:15,251 --> 00:44:16,763 Aku mahu wilayah itu terkunci. 536 00:44:18,296 --> 00:44:21,348 Mereka menemui mayat di apartmen dekat dengan pejabat aku. 537 00:44:21,349 --> 00:44:23,299 Lehernya dikelar, sama seperti Roybal. 538 00:44:23,300 --> 00:44:25,250 Mereka memantau kita untuk mendapatkan Johnson. 539 00:44:40,592 --> 00:44:41,843 Chris? 540 00:44:43,951 --> 00:44:45,203 Ya. 541 00:44:47,971 --> 00:44:50,475 Mungkin takdir itu memang ada. 542 00:45:25,356 --> 00:45:26,878 Tunggu sampai 40 saat. 543 00:45:33,964 --> 00:45:36,049 Setelah dua minit dia tidak akan tahu apa yang akan terjadi? 544 00:45:36,094 --> 00:45:37,387 Aku harap begitu. 545 00:45:56,751 --> 00:45:59,051 - Elizabeth Cooper? - Ya. 546 00:45:59,468 --> 00:46:00,794 Agen Persekutuan, Ferris. 547 00:46:04,032 --> 00:46:06,980 - Untuk apa ini? - Aku hanya perlu beberapa minit dengan kau. 548 00:46:14,160 --> 00:46:15,209 Ya, tentu. 549 00:46:26,545 --> 00:46:27,682 Mereka membawanya ke dalam kereta. 550 00:46:34,070 --> 00:46:38,866 - Jatuhkan senjata! Kebelakang! - Itu pistol dia. Dia akan menembak 2 orang. 551 00:46:46,395 --> 00:46:47,690 Ini 3 hari yang lalu? 552 00:46:47,947 --> 00:46:50,201 Dia mempergunakan kau untuk lari dari dikejar di Vegas. 553 00:46:50,272 --> 00:46:52,232 Semua yang dia beritahu padamu... 554 00:46:52,296 --> 00:46:55,663 ...adalah bohong. Dia mengalami kekeliruan. 555 00:47:00,047 --> 00:47:01,190 Ya Tuhan. 556 00:47:03,004 --> 00:47:04,047 Ya Tuhan. 557 00:47:04,895 --> 00:47:08,049 Jahanam! 558 00:47:10,404 --> 00:47:14,574 Kembali ke motel. Berikan dia minuman, tambahkan ini ke dalam airnya... 559 00:47:15,289 --> 00:47:18,086 ...perlu masa 5 minit untuk membuatnya tertidur, lalu kami akan menangkapnya. 560 00:47:18,529 --> 00:47:19,572 Tak ada yang akan tercedera. 561 00:47:19,657 --> 00:47:22,994 Ada satu perkara yang penting. Kau harus melakukannya paling tidak 2 minit. 562 00:47:22,996 --> 00:47:24,805 Setelah dia keluar dari bilik. 563 00:47:28,900 --> 00:47:31,194 Kenapa aku yang perlu buat? Kenapa kamu tidak menangkapnya saja? 564 00:47:32,479 --> 00:47:35,920 Liz, Aku dengar kau bekerja untuk program... 565 00:47:35,938 --> 00:47:39,064 ...pendidikan yang dibiayai kerajaan persekutuan. Adakah itu benar? 566 00:47:40,520 --> 00:47:41,771 Ya, itu benar. 567 00:47:42,105 --> 00:47:46,146 Kau orang yang tepat untuk kami. Kita dalam pasukan yang sama. 568 00:48:02,003 --> 00:48:03,358 Mereka melepaskannya pergi. 569 00:48:26,060 --> 00:48:28,853 Terima kasih untuk catatannya. - Tentu. 570 00:48:29,178 --> 00:48:33,766 - Perjalanannya bagus? - Ya. Pemandangannya indah di sini. 571 00:48:36,018 --> 00:48:39,146 Ah! Aku ada hadiah untukmu. 572 00:48:41,417 --> 00:48:44,542 Oh, terima kasih. Aku memang perlukan ini. 573 00:48:44,712 --> 00:48:45,732 Ya. 574 00:49:02,771 --> 00:49:04,316 Ada yang tidak kena? 575 00:49:05,416 --> 00:49:08,850 Tidak, tidak. Semuanya baik. Sekarang kau pergi mandi... 576 00:49:08,952 --> 00:49:11,786 aku akan buatkan sarapan. - Ok. 577 00:50:03,899 --> 00:50:05,363 45 saat. 578 00:50:30,670 --> 00:50:32,130 1 minit 30 saat. 579 00:51:00,256 --> 00:51:02,550 Sudah 2 minit. 580 00:51:17,686 --> 00:51:19,355 - Semuanya bagus? - Kau rasa begitu? - Ya. 581 00:51:20,585 --> 00:51:21,657 Terima kasih. 582 00:51:34,185 --> 00:51:37,522 Jangan minum! Ia ada ubat pelali. 583 00:51:38,118 --> 00:51:41,455 Ya Tuhan, aku tidak tahu apa yang aku lakukan. 584 00:51:42,559 --> 00:51:46,230 Agen persekutuan menemuiku, katanya kau mengalami kekeliruan. 585 00:51:46,231 --> 00:51:47,482 dan dia menunjukkan videonya. 586 00:51:48,000 --> 00:51:50,712 Mungkin memang betul. Tapi aku tidak mahu mempercayainya. 587 00:51:50,752 --> 00:51:52,316 Aku rasa aku tidak boleh percaya semua itu. 588 00:51:53,062 --> 00:51:56,712 Mereka juga beritahu jika kau melarikan diri, mereka akan tembak kau. 589 00:51:57,512 --> 00:51:59,180 Sepatutnya aku membuat kau lali. 590 00:52:00,504 --> 00:52:02,798 Sekalipun mereka itu benar, Aku tak mahu kau mati. 591 00:52:04,185 --> 00:52:05,436 Aku tak mahu kau mati. 592 00:52:10,789 --> 00:52:12,040 Chris, semua tu betul? 593 00:52:17,963 --> 00:52:19,006 Oh, sial. 594 00:52:47,266 --> 00:52:49,930 Bolehkah kita kawal bunyi bising tu? Aku tak suka mendengarnya. 595 00:52:50,608 --> 00:52:52,902 Cakap dengan perlahan dan buat seperti biasa. 596 00:52:53,498 --> 00:52:55,590 Berapa lama ubat ni mulai berkesan? 597 00:52:58,058 --> 00:52:59,309 Sekitar 5 minit. 598 00:53:11,151 --> 00:53:14,800 - Apa yang dia lakukan? - Dia meminumnya. Tunggu dia. 599 00:53:16,780 --> 00:53:17,822 Kau boleh menembaknya? 600 00:53:21,099 --> 00:53:22,350 Belum lagi. 601 00:53:30,833 --> 00:53:33,979 Lelaki di kasino itu akan membunuh dua orang. 602 00:53:35,456 --> 00:53:39,075 Itu terjadi. Cuma belum terjadi lagi. 603 00:53:41,999 --> 00:53:44,033 Ya, Tuhan. Kau alami kekeliruan. 604 00:53:51,934 --> 00:53:54,966 Fluffy cranberry or a stack of chocolate chip pancakes for the kids an instant 605 00:53:55,001 --> 00:53:59,151 Fluffy cranberry or a stack of chocolate chip pancakes for the kids an instant 606 00:53:59,304 --> 00:54:00,792 Selamat? Siapa yang tahu apa yang selamat? 607 00:54:00,794 --> 00:54:03,014 Aku tahu lelaki yang membunuh dengan melihat isterinya.. 608 00:54:03,860 --> 00:54:06,860 Selamat? Siapa yang tahu apa yang selamat? 609 00:54:07,152 --> 00:54:09,209 Aku tahu lelaki yang membunuh dengan melihat isterinya.. 610 00:54:09,331 --> 00:54:12,312 Kau tak mungkin tersesat di hutan jika kau tak pernah pergi ke hutan. 611 00:54:13,032 --> 00:54:15,964 Kau tak mungkin tersesat di hutan jika kau tak pernah pergi ke hutan. 612 00:54:16,069 --> 00:54:18,362 Benar Tuan, hanya anda yang berhak melakukan perkara itu. 613 00:54:18,705 --> 00:54:21,782 Benar Tuan, hanya anda yang berhak melakukan perkara itu. 614 00:54:22,893 --> 00:54:26,021 Benar Tuan, hanya anda yang berhak melakukan perkara itu... 615 00:54:26,670 --> 00:54:29,560 - Bagaimana kau melakukan semua ni? - Aku sendiri tak tahu bagaimana... 616 00:54:30,106 --> 00:54:33,032 Tapi aku boleh. Aku dilahirkan begini. 617 00:54:36,941 --> 00:54:39,937 - Adakah ini seperti trik? - Kita tak ada masa untuk itu. 618 00:54:40,874 --> 00:54:42,688 Kau juga cakap tidak ada yang mustahil. 619 00:54:48,015 --> 00:54:50,501 Jadi kau boleh lihat sesuatu sebelum perkara itu terjadi. 620 00:54:52,747 --> 00:54:54,438 - Kau boleh melihat masa depan. - Masa depanku. 621 00:54:54,495 --> 00:54:57,177 Yang bersangkutan denganku dan hanya 2 minit ke depan. 622 00:54:58,562 --> 00:55:01,899 Kecuali pada kau. Entah mengapa aku nampak kau. 623 00:55:04,342 --> 00:55:07,338 Entah mengapa aku nampak kau dan lebih lama dari sebelum ni. 624 00:55:07,358 --> 00:55:08,863 Aku tak tahu kenapa. 625 00:55:12,419 --> 00:55:14,088 Apa maksudmu kau nampak aku? 626 00:55:15,868 --> 00:55:18,616 Kau guna semua ini pada aku? 627 00:55:20,494 --> 00:55:22,999 Kau tau apa yang aku akan lakukan? Apa yang akan aku katakan? 628 00:55:23,079 --> 00:55:25,828 Sehingga kau dapat merancang semuanya? 629 00:55:26,700 --> 00:55:29,924 Aku mahu menemuimu adalah untuk mengetahui kenapa aku nampak kau.. 630 00:55:30,928 --> 00:55:32,207 Dan kerana aku... 631 00:55:38,021 --> 00:55:39,303 Itu bukannya dirancang. 632 00:55:56,701 --> 00:55:58,259 Apa yang mereka inginkan darimu? 633 00:56:07,300 --> 00:56:10,428 Mereka fikir aku boleh membantu dalam Keselamatan Nasional. 634 00:56:18,051 --> 00:56:22,088 Aku tak faham. Jika kau mampu, mengapa kau tak membantunya? 635 00:56:22,408 --> 00:56:23,660 Kerana aku tidak boleh. 636 00:56:25,692 --> 00:56:28,299 Aku hanya mampu melihat 2 minit. 637 00:56:28,300 --> 00:56:31,428 Dan hanya jika hidupku terlibat di dalamnya. 638 00:56:33,053 --> 00:56:35,973 - Tapi dengan aku, kau boleh melihat lebih lama. - Ya. 639 00:56:37,016 --> 00:56:38,058 Tapi mereka tak tahu itu. 640 00:56:50,334 --> 00:56:52,524 Dalam sampul ni ada hampir 10 ribu dollar. 641 00:56:53,269 --> 00:56:55,772 Mereka tahu tentang kau. Kau kena segera pergi dari sini. 642 00:56:57,590 --> 00:56:58,633 Jam kau pukul berapa sekarang? 643 00:57:00,860 --> 00:57:03,466 - 9:10 - Set jam kau menjadi 9:17 644 00:57:09,124 --> 00:57:11,210 Baca ini setelah aku pergi dan tunggu tepat.. 645 00:57:11,364 --> 00:57:14,229 45 saat sebelum kau melakukan apa yang aku tulis. 646 00:57:14,346 --> 00:57:15,817 Aku akan menguruskan Ferris. 647 00:57:16,732 --> 00:57:18,405 Mungkin sekitar seminggu atau sebulan.. 648 00:57:18,725 --> 00:57:21,332 kalau kau boleh menunggu, aku akan mencarimu. 649 00:57:43,148 --> 00:57:44,399 Ada yang tidak kena. 650 00:58:15,104 --> 00:58:18,696 - Jangan lakukannya. - Aku akan melakukannya. 651 00:58:24,272 --> 00:58:26,358 Tangkap dia! Hidup-hidup! 652 00:58:26,406 --> 00:58:27,449 Ayuh pergi! 653 00:59:01,240 --> 00:59:02,283 Jahanam! 654 00:59:14,360 --> 00:59:15,402 Kau gila? 655 00:59:28,097 --> 00:59:29,348 Oh, jahanam! 656 01:00:25,870 --> 01:00:27,174 Johnson. 657 01:00:30,757 --> 01:00:32,705 Kau takkan menembak aku. 658 01:00:43,084 --> 01:00:44,888 Kau akan membiarkan aku mati? 659 01:01:14,962 --> 01:01:17,272 Aku perlukan bantuan. Bawa dia dari sini. 660 01:01:21,819 --> 01:01:22,862 Tarik dia keluar dari sini. 661 01:01:23,206 --> 01:01:24,249 Dah dapat dia. 662 01:01:28,811 --> 01:01:32,390 Kau tak apa-apa? Buka mata kau. Lihat aku. 663 01:01:34,078 --> 01:01:36,706 Tiada perbuatan jahat yang tidak dihukum, kan? 664 01:01:41,790 --> 01:01:44,044 - Dia mendapatkannya. - Bagaimana sekarang? 665 01:01:47,776 --> 01:01:50,083 - Kau nampak dia? - Dia di depan aku. 666 01:02:18,962 --> 01:02:20,004 Kau merokok? 667 01:02:31,889 --> 01:02:33,004 Terima kasih untuk hari ini. 668 01:02:34,090 --> 01:02:36,655 Kau boleh saja membiarkan aku mati. Aku hargainya. 669 01:02:37,675 --> 01:02:39,845 Itu menunjukkan karakter yang sebenar. 670 01:02:44,058 --> 01:02:45,704 Aku tahu, aku kelihatan seperti orang jahat... 671 01:02:45,875 --> 01:02:49,078 ...tetapi demi keselamatan kita semua.. 672 01:02:49,177 --> 01:02:51,252 ada masalah yang lebih besar di sini. 673 01:02:56,250 --> 01:03:00,521 - Bagaimana dengan kebebasanku? - Kebebasan lahir dengan tanggungjawab. 674 01:03:01,591 --> 01:03:06,349 - Aku ada hak. - Ini bukan tentang kau. 675 01:03:06,673 --> 01:03:09,352 Ini tentang 8 juta nyawa orang lain. 676 01:03:11,084 --> 01:03:15,046 Jika aku menurut kehendak kau, aku akan berada di kerusi ini selamanya. 677 01:03:17,134 --> 01:03:20,053 Ada bom nuklear di suatu tempat di Los Angeles. 678 01:03:20,934 --> 01:03:23,855 Setiap stesen TV di dunia akan menyiarkan.. 679 01:03:24,071 --> 01:03:30,004 lokasi tepatnya. Lihat 2 minit ke depan sejauh yang kau boleh. 680 01:03:31,241 --> 01:03:32,563 Dan cari bom itu. 681 01:04:18,452 --> 01:04:22,106 ...untuk menyiarkan berita dari Kota Los Angeles. 682 01:04:22,503 --> 01:04:27,148 Syarikat teknologi terbesar menolak idea ini dan mereka dipersalahkan kerana melengahkan.. 683 01:04:29,480 --> 01:04:33,044 Pasukan pemusnah bom telah bersiap sedia di kawasan itu. 684 01:04:33,153 --> 01:04:36,281 Kita akan pergi ke wartawan kami Lisa Joyner untuk berita yang terkini. 685 01:04:36,564 --> 01:04:40,471 - Lisa? Jeff, bermula dari polis yang menerima panggilan dari orang tidak dikenali.. 686 01:04:40,609 --> 01:04:44,192 yang mengatakan bom akan diletupkan di tempat parking ini, 687 01:04:44,559 --> 01:04:47,036 di Jalan kedua Broadway pada pukul 6. 688 01:04:47,154 --> 01:04:50,050 Mereka belum mengetahui motifnya. 689 01:04:50,103 --> 01:04:52,709 Liz, maafkan aku... 690 01:04:53,354 --> 01:04:54,397 Apa? 691 01:04:54,852 --> 01:04:56,058 Apa yang kau cakap? 692 01:04:56,119 --> 01:04:59,034 ...mereka telah mengawasi di kawasan sekitar. 693 01:04:59,284 --> 01:05:02,023 Sekarang pemusnah bom sedang... 694 01:05:02,032 --> 01:05:04,075 ...bergerak ke arah bom tersebut. 695 01:05:04,417 --> 01:05:07,414 Kita lihat seseorang berpakaian hitam sedang berjalan ke arahnya. 696 01:05:13,702 --> 01:05:14,834 Ya Tuhanku! 697 01:05:17,008 --> 01:05:20,373 Telah terjadi.. Telah terjadi letupan.. 698 01:05:22,176 --> 01:05:23,427 Ya Tuhanku. 699 01:05:25,220 --> 01:05:28,568 Mangsa dikenalpasti bernama Elizabeth Cooper dari Las Vegas. 700 01:05:29,110 --> 01:05:33,281 Dan dia terikat di kerusi. 701 01:05:44,081 --> 01:05:45,124 Maaf.. 702 01:05:50,548 --> 01:05:53,676 Lebih kurang 10% pekerja U.S menerima simpanan pilihan... 703 01:05:53,676 --> 01:05:55,762 Banyak Syarikat Teknologi memberi pilihan... 704 01:05:56,626 --> 01:05:59,413 - Beritahu apa yang terjadi? - Aku tak boleh. 705 01:05:59,786 --> 01:06:01,329 Bukan begini caranya. 706 01:06:01,688 --> 01:06:03,616 Keluarkan aku dari sini, aku akan melakukan yang kau mahu. 707 01:06:04,004 --> 01:06:06,134 Aku rayu, keluarkan aku dari bilik ini. 708 01:06:16,620 --> 01:06:17,663 Bawa dia keluar. 709 01:06:29,290 --> 01:06:31,598 - Kelly, tunggu. - Apa? 710 01:06:32,596 --> 01:06:34,164 Laporan forensik atas Betty Petterson. 711 01:06:34,352 --> 01:06:37,123 Mayat wanita di apartmen itu. Dia mati kehabisan darah setelah lehernya dikelar. 712 01:06:37,363 --> 01:06:39,755 Tak ada DNA. Tempat itu tiada bukti pembunuhan. 713 01:06:40,588 --> 01:06:42,442 - Bagaimana dengan Johnson? - Terjadi sesuatu. 714 01:06:42,609 --> 01:06:45,178 Tetapi dia tidak mahu beritahu. Di sini terdapat potassium iodin. 715 01:06:45,534 --> 01:06:46,986 Ubat yang digunakan Peterson itu? 716 01:06:47,040 --> 01:06:50,224 - Mereka menjumpai botol kosong. - Tidak. Itu digunakan untuk... 717 01:06:50,301 --> 01:06:51,968 ...mencegah keracunan radiasi nuklear. 718 01:07:01,362 --> 01:07:04,312 Tunggu. Boleh aku minta rokok. Aku nak menenangkan diri. 719 01:07:09,597 --> 01:07:10,587 Terima kasih. 720 01:07:11,816 --> 01:07:13,068 Boleh minta pemetik api? 721 01:07:16,008 --> 01:07:17,522 Lihat ini. 722 01:08:25,855 --> 01:08:29,006 Bay 01, bay 01 Kami nampak tertuduh... 723 01:08:29,037 --> 01:08:31,198 ...dia berlari menuju selatan. 724 01:08:38,554 --> 01:08:41,728 Tertuduh membelok ke timur menuju Broadway. 725 01:09:03,976 --> 01:09:06,094 Tunggu di sini. Biar aku yang uruskan. 726 01:09:55,172 --> 01:09:56,424 Mengapa kau ke sini? 727 01:09:58,624 --> 01:09:59,667 Mereka membunuhnya. 728 01:10:01,425 --> 01:10:02,722 Dua jam dari sekarang. 729 01:10:05,382 --> 01:10:06,633 Mereka akan membunuh Liz. 730 01:10:07,517 --> 01:10:08,977 Beritahu apa yang kau nampak. 731 01:10:10,826 --> 01:10:12,494 Aku nampak mereka meletupkannya. 732 01:10:15,438 --> 01:10:18,670 Di sana. Di atas bumbung. 733 01:10:24,676 --> 01:10:27,362 Itu belum terjadi lagi. Aku tahu siapa yang menculiknya. 734 01:10:28,624 --> 01:10:30,858 Orang yang sama yang sedang kita cari. 735 01:10:30,918 --> 01:10:33,032 Mereka sengaja membawamu ke sini. Mereka menggunakan Liz sebagai umpan. 736 01:10:33,314 --> 01:10:35,988 Aku jamin, jika kau termakan mereka akan terus membunuhmu. 737 01:10:36,363 --> 01:10:37,500 Aku tahu. 738 01:10:38,100 --> 01:10:42,518 Sekarang ini dia masih hidup. Dia, kau, kita semua. 739 01:10:42,964 --> 01:10:44,448 Kita cuba pertahankan semua itu. 740 01:10:44,695 --> 01:10:46,650 Aku membantumu. Kau membantuku, ya? 741 01:10:49,886 --> 01:10:53,980 Aku mahu dalam radius 2 batu, semua telefon, signal radio... 742 01:10:54,008 --> 01:10:59,068 ...menara satelit, dimatikan. - Apa yang kau mahu aku lakukan? 743 01:11:00,296 --> 01:11:01,547 Biarkan mereka menembakmu. 744 01:11:42,828 --> 01:11:46,060 Nombor tidak dapat dihubungi. Periksa nombornya dan sila cuba lagi... 745 01:11:50,792 --> 01:11:52,252 ...nombor di tidak dapat dihubungi. 746 01:11:53,272 --> 01:11:54,600 FBI! Melutut! 747 01:12:04,430 --> 01:12:06,601 Kau Ok? Itu memang nampak menjadi. 748 01:12:07,577 --> 01:12:08,664 Silap mata. 749 01:12:10,960 --> 01:12:13,775 Kau tidak dapat dia. - Mati. Dia menembak ke helikopter. 750 01:12:13,964 --> 01:12:15,930 Tapi tak mengapa, Gengnya tak tahu. 751 01:12:16,150 --> 01:12:17,765 Mereka ingat, kau belum berada di sini. 752 01:12:18,288 --> 01:12:19,872 Kita masih ada masa. 753 01:12:23,460 --> 01:12:26,120 Setiap kali aku mencuba, dia tetap berakhir dengan terbunuh. 754 01:12:28,231 --> 01:12:30,763 Cuba lihat lebih jauh, mereka pasti membawanya dalam kereta, kan? 755 01:12:30,776 --> 01:12:32,599 - Aku sedang mencari plat nombor. - Baik. 756 01:12:42,046 --> 01:12:43,298 Boleh kau nampak? 757 01:12:44,854 --> 01:12:47,151 Ianya akan membantu jika kau diam sebentar. 758 01:13:43,074 --> 01:13:49,184 Plat nombor California. 50KF272. 759 01:13:49,368 --> 01:13:53,166 Plat California : 50KF272. 760 01:14:12,258 --> 01:14:13,706 Ke mana kamu nak bawa aku? 761 01:14:15,962 --> 01:14:17,840 Apa yang kau inginkan dariku? 762 01:14:21,180 --> 01:14:22,718 Hati-hati. 763 01:14:24,764 --> 01:14:26,196 Siapa kamu semua? 764 01:14:29,833 --> 01:14:31,208 SITREP, Cavanaugh. 765 01:14:31,337 --> 01:14:34,256 Pasukan SWAT telah diterjunkan di area untuk membantu. 766 01:14:34,430 --> 01:14:37,036 Dengar semua. Van itu membawa Elizabeth Cooper. 767 01:14:37,062 --> 01:14:40,899 Mereka keluar melalui jeti 18 lebih kurang 5 minit lagi. 768 01:14:41,056 --> 01:14:43,524 4 minit 27 saat. Kau kisah? 769 01:14:43,609 --> 01:14:46,444 - Tidak lagi, silakan. - Mereka mengikat bom.. 770 01:14:47,258 --> 01:14:49,361 di badannya yang terhubung ke telefon bimbit. 771 01:14:49,666 --> 01:14:52,437 Remote jarak jauh. Telefon lain akan mengaktifkannya dengan tekan 'speed dial' 772 01:14:52,640 --> 01:14:55,396 Kamu ambil jalan ini menuju pintu masuk. 773 01:14:55,547 --> 01:14:57,810 Di titik ini, pasukan Alpha dan Bravo akan menyerbu... 774 01:14:57,822 --> 01:15:01,024 Jika kau boleh diam, dan lakukan seperti yang aku cakap.. 775 01:15:01,608 --> 01:15:02,908 Aku akan menyelamatkan nyawa kamu. 776 01:15:04,594 --> 01:15:07,464 Kita perlu menghentikan keretanya di sini sebelum mereka melalui pintu masuk. 777 01:15:07,648 --> 01:15:09,832 Pasukan Alpha dan Bravo besedia di sini... 778 01:15:09,904 --> 01:15:14,388 ...pasukan sniper akan bertindak mengikut arahan Johnson. Sudah jelas? 779 01:15:15,080 --> 01:15:17,373 Semua pasukan hanya menembak ke musuh. 780 01:15:17,514 --> 01:15:20,442 - Bagaimana dengan perisik? - Kita tak perlukan mereka. Kita sudah ada dia. 781 01:15:21,739 --> 01:15:24,116 Baiklah semua, mari bergerak! 782 01:16:08,161 --> 01:16:10,246 Ayuh berangkat! 783 01:16:12,457 --> 01:16:13,766 Berundur! Berundur! 784 01:16:29,620 --> 01:16:30,745 Pergi, pergi! 785 01:16:31,648 --> 01:16:33,458 - Hentikan van mereka. - Jangan lagi. Kau akan membunuhnya. 786 01:16:39,360 --> 01:16:40,266 Sekarang! 787 01:16:52,761 --> 01:16:54,638 Turun sekarang! 788 01:17:22,191 --> 01:17:23,651 Berundur! 789 01:17:27,215 --> 01:17:29,409 Dia ada di atas kren, hujung di sudut timur laut. 790 01:17:30,298 --> 01:17:31,516 Target tidak jelas. 791 01:17:32,161 --> 01:17:33,163 Berikan pada aku. 792 01:17:33,718 --> 01:17:36,012 Bidik 8 inci di atas rel pelindung. 793 01:17:41,361 --> 01:17:42,612 Ikut aku! 794 01:18:01,912 --> 01:18:03,022 Dia hilang. 795 01:18:21,637 --> 01:18:23,514 Zed David, Charlie 1, maju ke depan! 796 01:18:39,485 --> 01:18:40,319 Belok kanan. 797 01:18:41,940 --> 01:18:42,774 Kosong. 798 01:18:56,701 --> 01:18:57,812 Pergi, pergi! 799 01:18:58,966 --> 01:19:00,008 Mari! Bergerak! 800 01:19:07,956 --> 01:19:09,311 Mereka datang! 801 01:19:10,619 --> 01:19:11,662 Berhenti. 802 01:19:14,248 --> 01:19:15,286 Jangan! 803 01:19:17,156 --> 01:19:18,128 Jalan. 804 01:20:08,678 --> 01:20:10,836 Di sini pasukan Charlie 1, maju dan pastikan. 805 01:21:19,286 --> 01:21:20,362 Terima kasih. 806 01:21:46,518 --> 01:21:51,356 Ada peledak di sana, di sana, dan di sana. 807 01:21:51,974 --> 01:21:53,068 Sentiasa dekat. 808 01:22:22,759 --> 01:22:23,872 - Sniper. - Di mana? 809 01:22:24,194 --> 01:22:26,536 - Belakang kita. - Semua jangan bergerak. 810 01:22:26,548 --> 01:22:28,666 Jangan bergerak. Aku akan cari dia. 811 01:22:35,078 --> 01:22:37,058 Catwalk, tingkat dua. 812 01:22:37,646 --> 01:22:39,794 Catwalk, Six O'clock, tingkat dua. 813 01:22:41,056 --> 01:22:41,970 Aku dah nampak. 814 01:23:02,858 --> 01:23:04,592 Kita harus pergi tingkat per tingkat. 815 01:23:04,696 --> 01:23:06,575 kamu tingkat ini, aku yang lakukan selebihnya. 816 01:23:07,409 --> 01:23:08,913 Mari pastikan selamat. 817 01:24:51,088 --> 01:24:52,632 Dia di dekat ruang mesin. 818 01:25:02,750 --> 01:25:05,870 - Nanti. - Lepaskan tawanan! 819 01:25:06,184 --> 01:25:08,373 - Kau masih boleh selesaikan semua ini. - Jangan mengugut aku. 820 01:25:12,931 --> 01:25:15,870 - Seberapa hebat kau dengan senjatamu? - Sangat hebat. 821 01:25:17,876 --> 01:25:20,498 - Kau akan Ok, Liz. - Berundur! 822 01:25:23,888 --> 01:25:26,204 Aku melihat akhir dari setiap kemungkinan.. 823 01:25:27,286 --> 01:25:30,754 - Dan tak satu pun baik untuk kau. - Aku akan ambil kesempatan itu. 824 01:25:32,810 --> 01:25:36,213 Selangkah lagi, tukang ramal, dan ini tidak akan baik untuk kau. 825 01:25:46,596 --> 01:25:47,952 Kau hanya ada satu jalan keluar. 826 01:25:50,919 --> 01:25:52,456 Bukan itu jalannya. 827 01:25:55,392 --> 01:25:59,771 Liz, lihat aku. Semuanya Ok. Lihat aku. 828 01:26:02,819 --> 01:26:03,862 Semua sudah berakhir. 829 01:26:04,534 --> 01:26:05,786 Belum lagi. 830 01:26:11,765 --> 01:26:15,105 Bom nuklearnya telah dipindahkan. Kita harus mencari di lokasi tepatnya. 831 01:26:15,656 --> 01:26:18,915 Ini peta lokasi kemungkinan terjadinya letupan. 832 01:26:19,008 --> 01:26:20,260 Beritahu yang kau lihat. 833 01:26:27,961 --> 01:26:29,212 Ada yang salah. 834 01:26:33,202 --> 01:26:37,164 - Aku membuat kesilapan. - Apa? 835 01:26:38,156 --> 01:26:39,199 Aku membuat kesilapan. 836 01:26:40,766 --> 01:26:41,808 - Ia akan terjadi. - Bila? 837 01:26:41,896 --> 01:26:42,731 Sekarang! 838 01:27:24,866 --> 01:27:27,394 Kita ada 4 pasukan ditempatkan di sana. 839 01:27:27,698 --> 01:27:29,575 Baiklah. Ferris. 840 01:27:30,031 --> 01:27:30,965 Ini aku. 841 01:27:33,693 --> 01:27:35,987 Aku akan melakukannya. Tapi aku ada beberapa syarat. 842 01:27:39,220 --> 01:27:41,761 Aku tak mahu dia terlibat dalam perkara ini. 843 01:27:42,874 --> 01:27:44,754 Aku pasti kami boleh mengusahakannya. 844 01:28:11,640 --> 01:28:12,554 Liz. 845 01:28:17,406 --> 01:28:18,313 Liz. 846 01:28:26,116 --> 01:28:27,680 Marilah tidur. 847 01:28:28,562 --> 01:28:29,704 Aku harus pergi. 848 01:28:32,538 --> 01:28:33,580 Ke mana? 849 01:28:37,994 --> 01:28:41,988 Ada sesuatu yang perlu aku lakukan. Aku tak boleh menangguhkannya lagi. 850 01:28:56,238 --> 01:28:58,638 - Kau akan kembali? - Ya. 851 01:29:03,064 --> 01:29:06,480 Mungkin dalam seminggu atau sebulan. 852 01:29:08,664 --> 01:29:11,271 Tapi jika kau boleh menunggu, aku akan mencarimu. 853 01:29:48,966 --> 01:29:50,851 Satu perkara tentang masa depan adalah... 854 01:29:51,260 --> 01:29:53,971 ...setiap kali kau melihatnya, dia berubah. 855 01:29:54,666 --> 01:29:58,838 kerana kau melihatnya, dan itu mengubah yang lainnya juga. 856 01:30:13,180 --> 01:30:14,231 Kau dah bersedia? 857 01:30:16,782 --> 01:30:17,826 Ya. 858 01:30:30,827 --> 01:30:40,827 Sari Kata Oleh: * Mohd Basri *