1 00:03:27,509 --> 00:03:29,943 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir l'homme 2 00:03:30,078 --> 00:03:32,410 qui sait ce que vous allez faire avant vous. 3 00:03:32,547 --> 00:03:35,141 L'incroyable Frank Cadillac! 4 00:03:39,988 --> 00:03:42,081 Ma contribution à la paix sur terre. 5 00:03:49,297 --> 00:03:52,698 Bonsoir. Bienvenue dans la somptueuse Las Vegas. 6 00:03:52,934 --> 00:03:56,563 Combien avons-nous d'orientaux parmi nous? Levez la main. 7 00:03:57,238 --> 00:03:59,001 Vous, monsieur. D'où venez-vous? 8 00:03:59,174 --> 00:04:00,869 Non, attendez! Ne me dites rien. 9 00:04:01,042 --> 00:04:03,977 Je parie que vous êtes de Séoul. 10 00:04:05,046 --> 00:04:06,638 J'en suis sûr. 11 00:04:07,048 --> 00:04:09,414 Dites-nous d'où vous venez. 12 00:04:09,551 --> 00:04:11,610 - De Corée. - Que dites-vous de ça? 13 00:04:11,920 --> 00:04:15,686 Et je présume que cette charmante jeune femme est votre fille. 14 00:04:16,291 --> 00:04:18,885 - C'est ma femme! - Mais bien sûr! 15 00:04:19,060 --> 00:04:22,029 Et ce qui se passe à Vegas reste à Vegas. 16 00:04:22,297 --> 00:04:24,094 - Quel est votre nom? - Yong Kyunge. 17 00:04:24,265 --> 00:04:25,527 Yong Kyunge. 18 00:04:25,700 --> 00:04:28,396 Auriez-vous l'amabilité de m'accompagner sur scène? 19 00:04:28,570 --> 00:04:31,505 Tu es sérieuse à propos de ce mec? C'est une blague? 20 00:04:32,674 --> 00:04:35,040 Pourquoi pas des mimes et des clowns? 21 00:04:35,176 --> 00:04:37,201 Yong Kyunge, si je vous disais 22 00:04:37,379 --> 00:04:39,813 que le fermoir de votre joli collier est cassé 23 00:04:39,948 --> 00:04:42,542 et qu'à mon signal, il tombera dans votre verre? 24 00:04:42,717 --> 00:04:45,151 Qu'en diriez-vous? Seriez-vous époustouflée? 25 00:04:45,320 --> 00:04:46,309 - Oui. - Oui! 26 00:04:46,488 --> 00:04:48,422 Seriez-vous époustouflés? 27 00:04:48,757 --> 00:04:51,317 Trois, deux, un, maintenant. 28 00:04:53,795 --> 00:04:55,592 Quelqu'un a dit "troublant"? 29 00:04:56,264 --> 00:04:59,199 Attendez. Regardez votre verre. Où est votre collier? 30 00:04:59,901 --> 00:05:02,563 Yong Kyunge, fouillez donc ma poche. 31 00:05:02,737 --> 00:05:04,398 Allez-y. Tout au fond. 32 00:05:05,707 --> 00:05:08,232 Veuillez applaudir Yong Kyunge. 33 00:05:09,444 --> 00:05:12,345 C'est de la magie, et c'est la raison de ma présence. 34 00:05:15,750 --> 00:05:18,048 Vous avez sûrement vu des spectacles de ce genre. 35 00:05:18,219 --> 00:05:21,154 Des spirites. Des magiciens. Des illusionnistes. 36 00:05:21,656 --> 00:05:24,284 Vous seriez surpris d'apprendre que, parfois, 37 00:05:24,526 --> 00:05:26,926 pas souvent, mais de temps en temps, 38 00:05:27,295 --> 00:05:28,853 il n'y a aucun truc. 39 00:05:29,130 --> 00:05:31,064 Se faire passer pour un artiste. 40 00:05:31,366 --> 00:05:33,926 Se cacher derrière des numéros bon marché. 41 00:05:34,102 --> 00:05:36,127 Se cacher en étant à la vue de tous. 42 00:05:36,304 --> 00:05:38,966 Si le magicien ne fait pas tout ça, 43 00:05:39,174 --> 00:05:42,575 les gens ne pourraient accepter l'inconcevable. 44 00:05:43,378 --> 00:05:47,075 Bosser le mercredi soir au Back Page ne rapporte pas grand-chose, 45 00:05:47,248 --> 00:05:48,374 alors je joue. 46 00:05:48,550 --> 00:05:52,350 Mais jamais contre des adversaires, seulement contre le casino. 47 00:05:55,957 --> 00:05:59,859 Alors, pas de super pactoles ou de grosses cotes. 48 00:06:00,595 --> 00:06:02,620 Il faut tenter de passer inaperçu. 49 00:06:02,797 --> 00:06:05,163 Comme ça, je peux revenir. 50 00:06:07,602 --> 00:06:09,035 Je ne suis pas un dieu. 51 00:06:09,204 --> 00:06:11,331 Je ne peux pas voir l'avenir des autres. 52 00:06:11,506 --> 00:06:12,905 Seulement le mien, 53 00:06:13,041 --> 00:06:15,373 ce qui va m'arriver dans les deux minutes. 54 00:06:15,510 --> 00:06:17,375 Sauf quand je l'ai vue. 55 00:06:17,512 --> 00:06:19,207 Mais nous y reviendrons. 56 00:06:19,747 --> 00:06:21,510 Il n'a pas de mode opératoire précis. 57 00:06:21,683 --> 00:06:24,948 Il ne compte pas les cartes. Il n'en a pas dans sa chaussure. 58 00:06:25,086 --> 00:06:26,519 Un instant. 59 00:06:26,888 --> 00:06:29,584 C'est pas le magicien minable qui bosse au Back Page? 60 00:06:29,757 --> 00:06:31,918 - Comment s'appelle-t-il? - Cadillac. 61 00:06:32,927 --> 00:06:34,861 Oui, c'est Frank Cadillac. 62 00:06:34,996 --> 00:06:37,362 Il nous joue un de ses tours? C'est légal? 63 00:06:37,499 --> 00:06:39,490 Lmpossible de truquer les cartes. 64 00:06:40,201 --> 00:06:42,294 Ce petit con sait quelle est la prochaine carte. 65 00:06:42,437 --> 00:06:44,598 Avec sa combine, pourquoi ne pas miser plus? 66 00:06:44,772 --> 00:06:46,967 Ça sera ma deuxième question. 67 00:06:48,643 --> 00:06:50,611 Regarde. Il nous observe. 68 00:06:50,745 --> 00:06:52,679 C'est comme s'il nous entendait. 69 00:06:52,814 --> 00:06:54,805 - C'était quelle table? - La 27. 70 00:06:55,383 --> 00:06:57,977 Ici, Roybal. Envoyez deux hommes à la 27. J'arrive. 71 00:06:58,152 --> 00:07:00,143 Faites vos jeux, s'il vous plaît. 72 00:07:00,555 --> 00:07:02,887 Il y a un problème avec le futur. 73 00:07:03,057 --> 00:07:04,615 Chaque fois que vous le voyez, 74 00:07:04,792 --> 00:07:07,352 il change, car vous l'avez vu. 75 00:07:08,229 --> 00:07:11,130 - Bonsoir. - Et ça change tout le reste. 76 00:07:11,299 --> 00:07:14,291 9070 $ . 77 00:07:16,304 --> 00:07:18,272 Vide la caisse. Vite! 78 00:07:19,774 --> 00:07:21,173 Lâchez votre arme! 79 00:07:29,250 --> 00:07:32,151 9070 $ . 80 00:07:37,592 --> 00:07:39,526 Lâchez votre arme! Reculez! 81 00:07:40,028 --> 00:07:42,496 C'est la sienne. Il allait tirer sur deux personnes. 82 00:07:42,664 --> 00:07:44,928 Reculez. Nous allons nous en occuper. 83 00:07:45,233 --> 00:07:46,757 Que fait-il? 84 00:07:47,669 --> 00:07:51,799 Sécurisez les portes, les ascenseurs, les escalators et toutes les issues! 85 00:07:51,973 --> 00:07:56,137 Freeman, surveille les tables de black-jack. Sullivan, rejoins Roybal. 86 00:08:06,955 --> 00:08:09,321 On est dans la salle de jeux. On y est. 87 00:08:09,457 --> 00:08:11,220 Affichez toutes les caméras. 88 00:08:15,330 --> 00:08:16,957 Toi, par ici. Toi, par là. 89 00:08:32,347 --> 00:08:35,407 Il est à côté de toi. Vers les machines à sous, allée 14. 90 00:08:50,498 --> 00:08:54,059 Le voilà! II est derrière vous! À gauche! Retournez-vous! 91 00:08:54,235 --> 00:08:55,759 II est entre vous! 92 00:09:01,643 --> 00:09:05,079 Aux toilettes, à côté de la boutique. La boutique! La boutique! 93 00:09:33,541 --> 00:09:35,600 Davis, mais où est-il? 94 00:09:37,545 --> 00:09:39,979 T-shirt noir, chapeau! II se dirige vers l'entrée! 95 00:09:40,114 --> 00:09:41,672 Allons-y. 96 00:10:00,968 --> 00:10:02,162 Appelez la police. 97 00:10:02,336 --> 00:10:05,134 Il a volé une Charger argentée immatriculée 585G4S. 98 00:11:49,944 --> 00:11:51,468 Lâchez votre arme! Reculez. 99 00:11:51,646 --> 00:11:54,843 C'est le type le plus recherché pour fraude depuis deux mois. 100 00:11:55,016 --> 00:11:58,144 La chance n'a rien à voir avec ce qu'il fait. C'est du talent. 101 00:11:58,319 --> 00:12:00,617 Il sait quoi faire. Il sait ne pas se faire prendre. 102 00:12:00,755 --> 00:12:02,814 Vous pouvez me l'expliquer? 103 00:12:03,024 --> 00:12:06,050 Je ne peux pas l'expliquer, Callie, et je n'en ai pas le temps. 104 00:12:06,227 --> 00:12:09,355 La Russie a une bombe nucléaire de dix kilotonnes 105 00:12:09,497 --> 00:12:11,431 - qui a disparu. - Je comprends. 106 00:12:11,566 --> 00:12:15,525 Je n'en suis pas sûr. On a besoin de tous les agents sur le terrain. 107 00:12:15,770 --> 00:12:19,672 Elle a été volée il y a cinq semaines. On vient de l'apprendre. 108 00:12:19,874 --> 00:12:22,638 Elle pourrait même se trouver sous ce camion. 109 00:12:22,777 --> 00:12:24,836 J'ai besoin d'agents fiables, 110 00:12:24,979 --> 00:12:27,675 pas de devins et de magiciens à la con. 111 00:12:27,849 --> 00:12:29,111 Sauf votre respect, 112 00:12:29,283 --> 00:12:31,547 ce magicien à la con a fait preuve d'une intuition 113 00:12:31,719 --> 00:12:33,152 qui dépasse l'entendement. 114 00:12:33,287 --> 00:12:36,620 Laissez-moi le retrouver et vous aurez ce que vous voulez. 115 00:12:38,426 --> 00:12:40,587 Cinq jours, Callie. C'est tout. 116 00:12:44,866 --> 00:12:47,494 Je veux le responsable de la sécurité du casino. 117 00:12:52,440 --> 00:12:54,101 - C'est vous, Roybal? - C'est "Roybal". 118 00:12:54,275 --> 00:12:55,333 Peu importe. 119 00:12:55,509 --> 00:12:58,342 - Vous êtes qui? - Cavanaugh. Allons faire un tour. 120 00:13:00,815 --> 00:13:04,012 Hé, Roybal, je ne plaisante pas. Venez. 121 00:13:15,830 --> 00:13:18,355 - T'as une nouvelle voiture? - Je l'ai volée. 122 00:13:19,567 --> 00:13:21,091 Regarde ça. 123 00:13:21,669 --> 00:13:24,137 Vingt minutes pour faire vingt pas. 124 00:13:24,305 --> 00:13:27,741 Voilà ce qui se passe quand on fume deux paquets par jour. 125 00:13:27,909 --> 00:13:29,137 Au fait. 126 00:13:31,312 --> 00:13:33,940 - Je t'ai apporté deux plaques. - Deux plaques? 127 00:13:34,582 --> 00:13:36,948 - Ça fait 20000 $ . - Prends-les. Je t'aime. 128 00:13:37,118 --> 00:13:38,449 Oh, nom de Dieu. 129 00:13:38,786 --> 00:13:40,754 Comment puis-je te rembourser? 130 00:13:43,591 --> 00:13:46,025 Ça doit être chiant à garer. 131 00:13:49,430 --> 00:13:51,990 Chef Roybal. Agent spécial Ferris. 132 00:13:52,166 --> 00:13:53,633 L'agent Cavanaugh a dû vous dire 133 00:13:53,801 --> 00:13:55,200 que tout ce que vous direz 134 00:13:55,336 --> 00:13:57,770 et tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 135 00:13:57,872 --> 00:13:59,931 On se comprend? 136 00:14:00,141 --> 00:14:01,073 Oui. 137 00:14:01,208 --> 00:14:03,574 - Parlez-moi de Cris Johnson. - Je ne le connais pas. 138 00:14:03,711 --> 00:14:04,871 Et Frank Cadillac? 139 00:14:05,046 --> 00:14:06,411 Vous l'avez poursuivi, ce soir. 140 00:14:06,514 --> 00:14:09,244 - Il a volé une voiture. - Oui, je connais Cadillac. 141 00:14:09,417 --> 00:14:10,645 Je croyais qu'il trichait. 142 00:14:10,818 --> 00:14:12,547 Il a plaqué un type et a agité une arme. 143 00:14:12,720 --> 00:14:13,744 Ce n'était pas la sienne. 144 00:14:13,888 --> 00:14:16,618 L'homme qu'il a plaqué a tué deux personnes à Reno. 145 00:14:16,791 --> 00:14:18,349 Il est en détention. 146 00:14:18,526 --> 00:14:20,926 Venez, je veux vous montrer quelque chose. 147 00:14:21,796 --> 00:14:23,388 Vous vous souvenez de ça? 148 00:14:25,166 --> 00:14:27,862 Oui, bien sûr. On disait qu'il nous observait. 149 00:14:28,002 --> 00:14:30,630 - Comment l'avez-vous obtenue? - Réfléchissez bien. 150 00:14:30,805 --> 00:14:32,898 De quoi parliez-vous quand il a levé la tête? 151 00:14:33,074 --> 00:14:35,065 On se demandait pourquoi il pariait pas plus. 152 00:14:35,242 --> 00:14:37,403 Vous n'avez pas fait ou dit autre chose? 153 00:14:37,545 --> 00:14:39,536 J'allais l'arrêter, je cherchais mon talkie... 154 00:14:39,714 --> 00:14:42,012 Et c'est là qu'il a levé la tête? Soyez précis. 155 00:14:42,183 --> 00:14:43,673 C'est ce que j'ai dit. 156 00:14:43,918 --> 00:14:45,783 Il a levé la tête, je le jure. 157 00:14:47,555 --> 00:14:49,022 Sa présence n'est pas obligatoire. 158 00:14:49,190 --> 00:14:51,818 Il détecte toute intrusion dans sa conscience. 159 00:14:51,993 --> 00:14:53,688 Vous voulez savoir comment il triche? 160 00:14:53,861 --> 00:14:55,886 Merci. On n'a plus besoin de vous. 161 00:15:00,234 --> 00:15:03,635 On a bien avancé, M. Roybal, mais vous ne devez pas en parler. 162 00:15:03,771 --> 00:15:06,763 En ce qui vous concerne, Cris Johnson n'a jamais existé. 163 00:15:06,941 --> 00:15:10,570 Ça va être difficile, 100 caméras l'ont repéré au casino. 164 00:15:10,745 --> 00:15:13,714 Ne vous inquiétez pas. Ces cassettes ont été détruites. 165 00:15:14,048 --> 00:15:15,675 Hé. Elle est célibataire? 166 00:15:16,784 --> 00:15:20,618 Cris, tu ne peux pas continuer à voler des voitures et à te faire poursuivre. 167 00:15:20,755 --> 00:15:22,450 Ce n'est pas une vie décente. 168 00:15:22,590 --> 00:15:26,185 Tu dois oublier cette fille que tu vois dans ta tête. 169 00:15:26,594 --> 00:15:28,528 Je n'irai nulle part sans l'avoir vue. 170 00:15:28,696 --> 00:15:30,891 Et si tu ne la rencontres jamais? 171 00:15:31,065 --> 00:15:34,501 Elle sera là, au restaurant. À 8 h 09. 172 00:15:34,702 --> 00:15:37,728 Ça te laisse deux heures. Tu veux faire une partie de billard? 173 00:15:37,905 --> 00:15:39,099 D'accord, lrv. 174 00:15:39,440 --> 00:15:41,203 On va jouer au billard. 175 00:15:41,342 --> 00:15:42,809 On a minuté chaque partie. 176 00:15:42,977 --> 00:15:46,413 La plus longue a duré 89 secondes, Johnson a fait 21 en six cartes. 177 00:15:46,547 --> 00:15:49,448 Il voit l'avenir avec au moins une minute et demie d'avance. 178 00:15:49,550 --> 00:15:52,519 Nos techniciens ont réalisé une analyse de fréquence de spectre. 179 00:15:52,686 --> 00:15:56,554 Aucun résultat. Il ne reçoit aucune forme d'aide électronique. 180 00:15:56,991 --> 00:16:00,552 À un moment, il y a eu un retard de deux minutes et seize secondes. 181 00:16:00,795 --> 00:16:02,820 Il n'a rien misé, il s'est levé et est parti. 182 00:16:02,997 --> 00:16:05,625 C'est peut-être trop long. Il ne peut pas prévoir. 183 00:16:05,800 --> 00:16:08,098 Ça réduit un peu notre créneau. 184 00:16:09,070 --> 00:16:12,972 Je l'ai repéré. La police de Las Vegas a reçu le signal du véhicule volé. 185 00:16:18,279 --> 00:16:19,507 Bon. 186 00:16:19,647 --> 00:16:21,706 Écoute, à propos de cette fille... 187 00:16:21,949 --> 00:16:25,146 Quand tu as regardé l'horloge, tu as vu un calendrier? 188 00:16:25,319 --> 00:16:29,312 Parce que c'est peut-être dans dix ans qu'elle aura faim. 189 00:16:29,490 --> 00:16:31,219 C'est pour bientôt. 190 00:16:31,392 --> 00:16:34,122 Je n'ai jamais pu voir plus loin que deux minutes. 191 00:16:34,395 --> 00:16:35,760 Sauf pour elle. 192 00:16:35,930 --> 00:16:38,865 Pour quelle raison, à ton avis? 193 00:16:39,100 --> 00:16:41,898 Je l'ignore. Peut-être qu'elle n'est pas farouche. 194 00:16:42,970 --> 00:16:44,665 C'est peut-être l'élue. 195 00:16:46,507 --> 00:16:50,466 Quand tu te mets dans ces états, ça sert à rien de te parler. 196 00:16:52,113 --> 00:16:53,705 Elle est presque là. 197 00:16:54,381 --> 00:16:55,814 Et le restaurant? 198 00:16:55,950 --> 00:16:59,852 - Il y a une autre personne. Un flic. - Un flic? II faut que tu files. 199 00:16:59,987 --> 00:17:03,548 Attends. Je veux savoir ce qu'elle sait, ce qu'elle attend de moi. 200 00:17:06,393 --> 00:17:07,161 Cris Johnson. Vous êtes toujours ici? 201 00:17:07,162 --> 00:17:08,685 Cris Johnson. Vous êtes toujours ici? 202 00:17:08,863 --> 00:17:10,660 Je suis censé être ailleurs? 203 00:17:11,065 --> 00:17:12,327 Agent spécial Ferris. 204 00:17:12,500 --> 00:17:15,128 La prochaine fois, volez une voiture sans radar. 205 00:17:16,537 --> 00:17:18,402 Peut-on parler en privé? 206 00:17:20,441 --> 00:17:21,908 Tout va bien, lrv. 207 00:17:22,076 --> 00:17:23,566 Tu peux partir. Merci. 208 00:17:29,450 --> 00:17:31,714 Vous devez savoir pourquoi je suis venue. 209 00:17:31,886 --> 00:17:35,879 Vous êtes l'homme qui peut prévoir l'avenir. 210 00:17:37,625 --> 00:17:40,651 Oh, le spectacle, oui. Exact! 211 00:17:41,729 --> 00:17:42,787 Je vous y ai vue. 212 00:17:42,930 --> 00:17:45,398 Super. Vous aimez les tours de magie. 213 00:17:45,566 --> 00:17:49,502 Oui, j'aime vos tours de magie, la divination... 214 00:17:49,737 --> 00:17:51,864 Peu importe comment vous appelez ça. 215 00:17:52,106 --> 00:17:54,131 Parlons de quelque chose de concret. 216 00:17:54,275 --> 00:17:57,244 Une arme nucléaire volée est en route pour les États-Unis 217 00:17:57,411 --> 00:17:59,743 ou s'y trouve peut-être déjà. 218 00:18:01,482 --> 00:18:05,179 Je veux que vous lisiez l'avenir. Dites-moi où elle va être utilisée. 219 00:18:08,489 --> 00:18:12,721 Vous devez vous tromper de personne. C'est un tour de magie. 220 00:18:13,127 --> 00:18:15,027 Vous comptez vous en tenir à cette version? 221 00:18:15,129 --> 00:18:17,063 Des millions de vies sont en danger, 222 00:18:17,198 --> 00:18:20,395 et vous pourriez peut-être empêcher une catastrophe majeure. 223 00:18:24,872 --> 00:18:27,739 D'un point de vue pratique, nous avons un véhicule volé. 224 00:18:27,875 --> 00:18:30,810 Vous êtes recherché pour agression à main armée dans un casino. 225 00:18:30,945 --> 00:18:32,879 Bon, c'était un accident. Il était armé. 226 00:18:33,047 --> 00:18:35,777 - Il allait tirer sur deux personnes. - Vraiment? 227 00:18:37,718 --> 00:18:39,413 Comment le savez-vous? 228 00:18:44,525 --> 00:18:47,858 Un bienfait n'est jamais perdu, n'est-ce pas? 229 00:18:48,729 --> 00:18:51,391 Je peux arranger vos problèmes, mais vous devez m'obéir. 230 00:18:51,532 --> 00:18:55,798 Autrement, votre prochain spectacle aura lieu à la prison de Folsom. 231 00:18:57,738 --> 00:19:02,141 C'est ironique, mais les gens comme vous, qui veulent m'aider, 232 00:19:02,743 --> 00:19:07,180 m'ont torturé, au sens propre du terme, depuis que j'ai trois ans. 233 00:19:08,549 --> 00:19:10,346 Comment ils appelaient ça? 234 00:19:10,651 --> 00:19:11,879 Ah, oui. 235 00:19:12,019 --> 00:19:14,579 Thérapie par l'observation du jeu. 236 00:19:15,022 --> 00:19:18,048 Incluant un marathon de 36 heures 237 00:19:18,192 --> 00:19:21,252 pendant lequel j'ai dû deviner quelle carte était tirée. 238 00:19:22,396 --> 00:19:25,160 Alors, je vous en prie, oubliez-moi 239 00:19:25,833 --> 00:19:28,768 et laissez-moi vivre un semblant de vie normale. 240 00:19:29,737 --> 00:19:31,534 J'adorerais entendre ce que vous ressentez, 241 00:19:31,672 --> 00:19:34,368 mais j'ai beaucoup plus important à faire. 242 00:19:34,541 --> 00:19:37,408 Vous pouvez choisir d'aider votre prochain 243 00:19:37,544 --> 00:19:40,206 ou je prendrai cette décision à votre place. 244 00:19:48,789 --> 00:19:50,757 Tu as raison. Je dois filer. 245 00:20:06,974 --> 00:20:08,566 Il s'est enfui, hein? 246 00:20:11,078 --> 00:20:13,546 Je l'ai raté de quelques secondes, n'est-ce pas? 247 00:20:20,988 --> 00:20:23,081 Excuse-moi, ma belle, tu peux te lever? 248 00:20:23,257 --> 00:20:25,282 Oui, merci. Bon Dieu. 249 00:20:25,693 --> 00:20:28,628 - M. Roybal? - C'est "Roybal". Je peux vous aider? 250 00:20:28,729 --> 00:20:31,698 J'ai quelques questions, si ça ne vous dérange pas. 251 00:20:33,000 --> 00:20:34,399 Commission des jeux? II est tard. 252 00:20:34,568 --> 00:20:36,763 Vous devriez être au club de strip-tease. Allez. 253 00:20:36,904 --> 00:20:39,771 Que pouvez-vous nous dire à propos de Cris Johnson? 254 00:20:42,476 --> 00:20:45,070 Je ne vois pas de qui vous parlez. 255 00:20:57,825 --> 00:20:59,918 Je vais reformuler la question. 256 00:21:08,869 --> 00:21:10,097 C'est le destin. 257 00:22:27,381 --> 00:22:29,372 - Voilà le menu. - Merci. 258 00:22:40,861 --> 00:22:42,158 Excusez-moi. 259 00:22:42,296 --> 00:22:43,422 Bonjour. 260 00:22:45,399 --> 00:22:48,835 J'ai vu que vous étiez seule. Ça vous dérange que je m'assoie? 261 00:22:49,403 --> 00:22:50,631 En fait, oui. 262 00:23:08,455 --> 00:23:11,982 Excusez-moi de vous déranger, mais j'ai une question à propos du café. 263 00:23:12,159 --> 00:23:13,649 Les grains qu'ils utilisent... 264 00:23:13,794 --> 00:23:16,991 Vous ne devriez pas demander ça à la serveuse? 265 00:23:18,232 --> 00:23:19,494 Vous avez raison. 266 00:23:26,974 --> 00:23:28,908 Excusez-moi, vous avez du feu? 267 00:23:29,743 --> 00:23:31,176 Je ne fume pas. 268 00:23:32,479 --> 00:23:34,470 - Voilà le menu. - Merci. 269 00:23:37,084 --> 00:23:38,346 S'il vous plaît. 270 00:23:38,619 --> 00:23:39,847 N'y pensez pas. 271 00:23:57,104 --> 00:23:58,264 Salut, Liz. 272 00:23:58,605 --> 00:23:59,936 Tu m'as suivie, Kendall? 273 00:24:00,107 --> 00:24:02,837 Non! Non, je me suis dit qu'on pourrait discuter. 274 00:24:03,844 --> 00:24:05,937 Tu sais, on n'a rien à se dire. 275 00:24:06,113 --> 00:24:08,047 Et je t'ai dit ça il y a trois semaines. 276 00:24:08,181 --> 00:24:12,345 Arrête. J'étais dans un mauvais jour. Accorde-moi une autre chance. 277 00:24:13,487 --> 00:24:16,456 Ça risque pas. D'accord? Alors, tu ferais bien de partir. 278 00:24:16,590 --> 00:24:19,218 Tu sais à quel point ça a été dur de te trouver? 279 00:24:19,359 --> 00:24:21,987 Je suis passé chez toi, au Starbucks à Lexington, 280 00:24:22,129 --> 00:24:24,222 chez le teinturier. Je te demande juste 281 00:24:24,364 --> 00:24:28,130 quelques minutes de ton temps pour qu'on recolle les morceaux. 282 00:24:29,069 --> 00:24:32,061 - Mon Dieu, tu me suis. - Arrête! 283 00:24:32,372 --> 00:24:35,967 Ne dis pas ça, s'il te plaît. C'est horrible de dire ça. 284 00:24:36,143 --> 00:24:37,576 Lâche-moi, Kendall. 285 00:24:37,744 --> 00:24:40,372 Je pensais discuter, faire un tour en voiture. 286 00:24:40,514 --> 00:24:41,640 Tu gâches tout. 287 00:24:41,815 --> 00:24:42,839 Tu me fais mal. 288 00:24:42,983 --> 00:24:45,543 Kendall, tu es dans un de tes mauvais jours. 289 00:24:45,719 --> 00:24:48,313 - T'es qui, toi? - Je suis son avenir. 290 00:24:49,156 --> 00:24:50,180 Vraiment? 291 00:24:53,560 --> 00:24:55,551 Salut, je m'appelle Cris. 292 00:24:59,166 --> 00:25:00,428 Ça va, Kendall? 293 00:25:03,904 --> 00:25:07,772 Je sens que le courant passe avec vous. J'ignore pourquoi. 294 00:25:08,642 --> 00:25:11,167 - Maintenant, écoute-moi. - D'accord. 295 00:25:11,411 --> 00:25:14,710 La moindre des choses c'est de lui offrir le petit-déjeuner. 296 00:25:15,749 --> 00:25:18,946 Vous prenez quoi? La tarte aux noix de pécan est un régal. 297 00:25:19,753 --> 00:25:22,916 Excusez-moi, je peux payer pour mon petit-déjeuner. 298 00:25:23,090 --> 00:25:24,284 Vous savez quoi? 299 00:25:24,424 --> 00:25:26,483 Vous devriez régler ça entre vous. 300 00:25:27,194 --> 00:25:28,252 Bon. 301 00:25:30,263 --> 00:25:31,230 Tu me fais mal. 302 00:25:31,365 --> 00:25:33,833 Kendall, tu es dans un de tes mauvais jours. 303 00:25:34,001 --> 00:25:36,196 - T'es qui, toi? - Je suis son avenir. 304 00:25:37,137 --> 00:25:38,126 Vraiment? 305 00:25:38,438 --> 00:25:39,632 C'est parti. 306 00:25:41,308 --> 00:25:42,605 T'as vu ça? 307 00:25:43,210 --> 00:25:44,370 Bon sang! Kendall! 308 00:25:44,511 --> 00:25:46,741 Quoi? C'est pas ma faute. C'est la tienne. 309 00:25:46,913 --> 00:25:50,144 Fous le camp! Quelqu'un peut prévenir la police? 310 00:25:50,784 --> 00:25:51,284 Je suis vraiment désolée. 311 00:25:51,285 --> 00:25:52,444 Je suis vraiment désolée. 312 00:25:52,586 --> 00:25:54,816 Ça va? Je vais vous aider. 313 00:25:55,288 --> 00:25:57,722 Venez, il faut nettoyer la plaie. 314 00:25:58,692 --> 00:25:59,886 Allez. 315 00:26:03,296 --> 00:26:04,388 Bon. 316 00:26:06,833 --> 00:26:09,063 Oh, je vois 36 chandelles. 317 00:26:09,636 --> 00:26:10,660 Oui. 318 00:26:11,938 --> 00:26:13,200 Je m'appelle Liz. 319 00:26:13,674 --> 00:26:14,698 Cris. 320 00:26:16,043 --> 00:26:19,274 Vous devez être suicidaire pour être intervenu. 321 00:26:19,479 --> 00:26:20,878 Tenez. Appuyez... 322 00:26:21,481 --> 00:26:23,039 - D'accord. - Appuyez... 323 00:26:23,684 --> 00:26:25,743 Bon, appuyez dessus quelques minutes. 324 00:26:25,919 --> 00:26:27,250 - D'accord. - Voilà. 325 00:26:33,960 --> 00:26:35,222 Elle tournera. 326 00:26:36,263 --> 00:26:39,164 - Quoi? - Votre chance finira pas tourner. 327 00:26:40,600 --> 00:26:42,625 Vous êtes quoi? Un lutin? 328 00:26:49,109 --> 00:26:52,738 Les lutins prennent des coups? Lls se font voler leur voiture? 329 00:26:52,879 --> 00:26:54,642 On vous a volé votre voiture? 330 00:26:54,781 --> 00:26:57,375 Oui. J'espère qu'on la retrouvera aujourd'hui. 331 00:26:59,019 --> 00:27:01,249 Je dois me rendre à Flagstaff. 332 00:27:03,757 --> 00:27:05,918 Hé, est-ce que ma dent bouge? 333 00:27:07,828 --> 00:27:10,058 Je ne sais pas. Je ne crois pas. 334 00:27:11,298 --> 00:27:12,390 Ça fait mal. 335 00:27:15,235 --> 00:27:16,930 Je pourrais peut-être vous emmener, 336 00:27:17,104 --> 00:27:18,662 je vais dans cette direction. 337 00:27:18,805 --> 00:27:22,070 Ça m'aiderait vraiment, Liz. Merci. 338 00:27:22,242 --> 00:27:24,574 Mais je dois m'arrêter en route. 339 00:27:24,778 --> 00:27:25,904 C'est pas grave. 340 00:27:26,046 --> 00:27:29,379 Ça peut me prendre quelques heures, alors, si ça vous convient... 341 00:27:29,516 --> 00:27:32,974 Si ça vous met mal à l'aise, 342 00:27:33,920 --> 00:27:35,785 - je prendrai le bus. - Non, non, non. 343 00:27:35,922 --> 00:27:38,686 Ça me va. Vous n'êtes pas un psychopathe. 344 00:27:40,894 --> 00:27:42,088 N'est-ce pas? 345 00:27:42,729 --> 00:27:45,493 Au premier signe de démence, je vous vire de la voiture. 346 00:27:45,632 --> 00:27:47,623 - D'accord. À vos ordres. - Bon. 347 00:27:48,769 --> 00:27:49,963 Marché conclu. 348 00:27:51,538 --> 00:27:52,732 Marché conclu. 349 00:28:02,549 --> 00:28:04,346 C'est incroyable, non? 350 00:28:04,484 --> 00:28:06,816 Je vais dans le même restaurant que vous, 351 00:28:07,320 --> 00:28:09,880 et on va tous les deux dans la même direction. 352 00:28:11,458 --> 00:28:13,323 Je dirais pas que c'est incroyable, mais... 353 00:28:13,460 --> 00:28:14,757 C'est le destin. 354 00:28:15,262 --> 00:28:16,991 Voilà ce que c'est vraiment. 355 00:28:17,831 --> 00:28:20,299 Bon, je commence à croire que vous êtes dingue. 356 00:28:20,433 --> 00:28:23,266 Mais non. Vous ne croyez pas au destin? 357 00:28:25,071 --> 00:28:27,039 Même s'il existe, 358 00:28:27,374 --> 00:28:29,001 je ne veux pas le connaître. 359 00:28:29,176 --> 00:28:32,441 Si chacune de nos actions est prédestinée, 360 00:28:32,846 --> 00:28:33,870 à quoi bon? 361 00:28:34,047 --> 00:28:36,777 La vie est censée être une surprise. 362 00:28:37,851 --> 00:28:39,011 Pas vrai? 363 00:28:40,654 --> 00:28:42,212 Ça serait bien. 364 00:28:45,192 --> 00:28:46,181 Oui. 365 00:28:47,294 --> 00:28:48,352 Oui. 366 00:28:56,002 --> 00:28:59,563 Pendant une semaine, il est venu chaque jour à 8 h 09 et à 20 h 09? 367 00:28:59,706 --> 00:29:03,142 Oui, il restait quelques minutes, buvait un martini et partait. 368 00:29:03,243 --> 00:29:04,801 Aujourd'hui, il a rencontré une fille. 369 00:29:04,945 --> 00:29:07,413 Ça ne vous a pas semblé étrange? 370 00:29:07,647 --> 00:29:09,171 Pas assez pour appeler la police. 371 00:29:09,316 --> 00:29:11,113 On a un client qui compte ses céréales, 372 00:29:11,251 --> 00:29:12,445 il en veut un chiffre pair. 373 00:29:12,586 --> 00:29:13,814 Vous avez des caméras? 374 00:29:13,954 --> 00:29:15,581 À l'intérieur? Non. 375 00:29:15,755 --> 00:29:17,086 Et à l'extérieur? 376 00:29:18,258 --> 00:29:19,247 Non. 377 00:29:19,392 --> 00:29:21,223 Avez-vous remarqué sa voiture? 378 00:29:21,361 --> 00:29:22,953 Avez-vous entendu leur conversation? 379 00:29:23,129 --> 00:29:25,154 La voiture, non, mais ils allaient à Flagstaff. 380 00:29:25,298 --> 00:29:27,232 - Flagstaff. - C'est ce qu'ils ont dit. 381 00:29:27,334 --> 00:29:29,131 J'ai une autre cliente toujours au régime. 382 00:29:29,269 --> 00:29:31,430 Elle apporte une balance et sa propre sauce. 383 00:29:31,571 --> 00:29:33,664 - Merci. - De rien. 384 00:29:35,709 --> 00:29:38,678 Il sait qu'on le poursuit, mais il prend le risque de venir ici. 385 00:29:38,778 --> 00:29:41,144 - 8 h 09, deux fois par jour. - Le matin? Le soir? 386 00:29:41,281 --> 00:29:43,545 II l'ignore. Il l'attendait. 387 00:29:43,683 --> 00:29:45,310 Bon, on a une caméra ici, 388 00:29:45,452 --> 00:29:46,885 une banque, une superette. 389 00:29:47,020 --> 00:29:49,716 Vérifie les bandes. On aura peut-être un gros plan. 390 00:29:49,856 --> 00:29:51,824 Ton pote, Roybal, le chef de la sécurité. 391 00:29:51,958 --> 00:29:54,290 On lui a tranché la gorge et pété les rotules. 392 00:29:54,427 --> 00:29:56,987 Tu me le dis maintenant? On lui a parlé de Johnson. 393 00:29:57,163 --> 00:29:59,188 - Je viens de l'apprendre. - Bon. 394 00:30:00,200 --> 00:30:02,031 - L'arme a été identifiée? - Non. 395 00:30:02,202 --> 00:30:04,693 Aucune trace de cheveu ou de fibre dans le rapport. 396 00:30:04,838 --> 00:30:05,964 Quelqu'un veut des infos. 397 00:30:06,139 --> 00:30:08,130 Si on s'en prend à une connaissance de Johnson, 398 00:30:08,275 --> 00:30:09,469 préviens-moi sur-le-champ. 399 00:30:09,609 --> 00:30:11,236 Même si c'est insignifiant. 400 00:30:11,378 --> 00:30:12,709 D'accord, chef. 401 00:30:34,834 --> 00:30:36,802 C'est bien! Oui. Juste ici! 402 00:31:37,664 --> 00:31:40,758 Le responsable de la sécurité, qu'en avez-vous tiré? 403 00:31:41,368 --> 00:31:43,836 Pour un macho, il crie comme une fille. 404 00:31:43,970 --> 00:31:46,996 Il a été interrogé par des agents à la recherche de Cris Johnson, 405 00:31:47,140 --> 00:31:48,129 n'est-ce pas? 406 00:31:48,274 --> 00:31:50,742 II a dit qu'ils ne l'ont pas encore trouvé. 407 00:31:51,511 --> 00:31:53,172 Tu crois à ces conneries? 408 00:31:54,014 --> 00:31:56,812 Voir des événements avant qu'ils ne se produisent? 409 00:31:57,317 --> 00:31:59,911 Ce que je crois ne change rien. 410 00:32:00,320 --> 00:32:02,982 On a passé deux ans à préparer ça 411 00:32:03,256 --> 00:32:05,019 et ce type a peur 412 00:32:05,158 --> 00:32:07,285 que tout soit compromis par Johnson. 413 00:32:07,727 --> 00:32:10,821 On perd notre temps à chercher un magicien. 414 00:32:11,531 --> 00:32:13,931 On nous paie pour sécuriser l'opération, Jones, 415 00:32:14,067 --> 00:32:16,092 pas pour chasser un bonimenteur. 416 00:32:16,269 --> 00:32:18,760 Ah bon? Et pourquoi les mêmes autorités 417 00:32:18,905 --> 00:32:21,772 qui nous recherchent s'intéressent à lui? 418 00:32:24,444 --> 00:32:26,071 Débarrassez-vous de lui. 419 00:32:27,113 --> 00:32:28,410 Immédiatement. 420 00:32:54,407 --> 00:32:55,339 Salut. 421 00:32:56,743 --> 00:32:59,837 La réserve havasupai. J'enseigne ici une fois par semaine. 422 00:32:59,979 --> 00:33:02,004 Les conditions sont minables. 423 00:33:02,148 --> 00:33:05,276 Mais c'est dans le Grand Canyon, la huitième merveille du monde. 424 00:33:05,418 --> 00:33:06,817 - Salut, Sam. - Salut, Liz. 425 00:33:06,953 --> 00:33:09,478 Il y a 200 ans, cette tribu était en plein essor. 426 00:33:09,622 --> 00:33:13,114 Nourriture abondante, riche culture. Ils méritent mieux que ça. 427 00:33:13,259 --> 00:33:15,921 Mais j'imagine que c'était leur destin. 428 00:33:16,596 --> 00:33:18,621 J'aimerais rencontrer leur shaman. 429 00:33:18,765 --> 00:33:21,563 Une fois, j'ai lu que dans des tribus d'Amérique du Nord, 430 00:33:21,701 --> 00:33:24,033 le shaman n'était pas seulement un guérisseur, 431 00:33:24,170 --> 00:33:26,968 mais il avait aussi une influence sur l'atmosphère. 432 00:33:27,107 --> 00:33:29,575 Il pouvait déclencher ou arrêter la pluie. 433 00:33:31,444 --> 00:33:33,412 Il pouvait même voir l'avenir. 434 00:33:34,080 --> 00:33:35,215 Vous pensez que c'est possible? 435 00:33:35,216 --> 00:33:35,613 Vous pensez que c'est possible? 436 00:33:35,748 --> 00:33:37,943 Je crois que tout est possible. 437 00:33:39,285 --> 00:33:40,479 Moi aussi. 438 00:33:48,561 --> 00:33:51,496 - C'est l'anniversaire de qui? - D'un de mes élèves. 439 00:33:52,899 --> 00:33:54,594 Bonjour! Salut! 440 00:33:55,635 --> 00:33:57,125 Comment ça va? 441 00:33:57,504 --> 00:33:59,972 Bonjour! Comment allez-vous? Bien? 442 00:34:09,916 --> 00:34:12,441 - C'est bien. - J'ai presque réussi. 443 00:34:12,585 --> 00:34:14,553 C'était long. C'était faux, à la fin. 444 00:34:14,654 --> 00:34:16,554 À la fin. Oui. 445 00:34:16,856 --> 00:34:19,017 Je croyais que vous ne reveniez que lundi. 446 00:34:19,159 --> 00:34:22,560 Oui, mais c'est l'anniversaire de Jake. Comment aurais-je pu rater ça? 447 00:34:22,662 --> 00:34:24,391 Qui est l'homme avec vous? 448 00:34:24,931 --> 00:34:26,626 C'est votre petit ami? 449 00:34:26,833 --> 00:34:29,927 Non, non, ce n'est pas mon petit ami. C'est juste un ami. 450 00:34:30,203 --> 00:34:32,068 Je crois que vous lui plaisez. 451 00:34:33,506 --> 00:34:35,064 Pourquoi dis-tu ça? 452 00:34:35,208 --> 00:34:38,666 II vous a regardée comme mon frère regarde sa petite amie. 453 00:34:55,595 --> 00:34:58,029 Jake, tu veux voir quelque chose de magique? 454 00:34:58,164 --> 00:35:00,029 Je vais te montrer un truc. Viens ici. 455 00:35:00,166 --> 00:35:01,997 J'ai trouvé ce caillou dans le Canyon. 456 00:35:02,135 --> 00:35:04,399 Je veux que tu le tiennes car il est magique. 457 00:35:04,537 --> 00:35:07,768 C'est ça. Serre-le bien fort. Continue à serrer. 458 00:35:09,008 --> 00:35:10,339 C'est magique. 459 00:35:15,815 --> 00:35:17,248 Il ne va pas te mordre. 460 00:35:17,383 --> 00:35:18,873 Joyeux anniversaire. 461 00:35:22,855 --> 00:35:24,584 Alors, vous êtes magicien? 462 00:35:25,225 --> 00:35:26,214 Eh bien... 463 00:35:26,859 --> 00:35:29,521 J'ai un petit spectacle à Las Vegas. 464 00:35:29,929 --> 00:35:31,897 Le spectacle de Frank Cadillac. 465 00:35:32,398 --> 00:35:34,423 - Vous ne vous appelez pas Cris? - Si. 466 00:35:34,567 --> 00:35:36,694 Frank Cadillac est mon nom de scène. 467 00:35:37,237 --> 00:35:39,102 Comment avez-vous trouvé ça? 468 00:35:40,073 --> 00:35:43,270 J'ai pris deux choses que j'aimais et je les ai assemblées. 469 00:35:43,543 --> 00:35:45,602 Frankenstein et les Cadillac. 470 00:35:47,647 --> 00:35:48,978 Vous êtes étrange. 471 00:35:49,749 --> 00:35:50,943 Charmant, 472 00:35:51,618 --> 00:35:52,812 mais étrange. 473 00:36:01,928 --> 00:36:04,362 Cessez le feu! Visiteur au stand de tir! 474 00:36:05,898 --> 00:36:06,922 Pas mal. 475 00:36:07,533 --> 00:36:09,296 Mais c'était à bout portant. 476 00:36:12,472 --> 00:36:13,564 D'accord. 477 00:36:14,607 --> 00:36:17,735 Tu avais raison pour la caméra. On a réussi à l'identifier. 478 00:36:40,400 --> 00:36:41,697 Je suis désolée. 479 00:36:42,502 --> 00:36:43,969 Ne soyez pas désolée. 480 00:36:44,370 --> 00:36:45,530 Ce n'est rien. 481 00:36:48,007 --> 00:36:49,201 J'ai bavé? 482 00:36:49,609 --> 00:36:50,769 - Bavé? - Oui. 483 00:36:51,044 --> 00:36:52,306 Bavé? Non. 484 00:36:56,316 --> 00:36:58,807 Oh, mon Dieu, il pleut des cordes. 485 00:36:58,951 --> 00:37:00,009 Oui. 486 00:37:01,521 --> 00:37:02,886 J'aime la pluie. 487 00:37:06,225 --> 00:37:07,817 Moi aussi. 488 00:37:09,896 --> 00:37:12,956 Vous savez, une fois, je crois que c'était au Danemark, 489 00:37:13,433 --> 00:37:14,957 il a plu des poissons. 490 00:37:15,101 --> 00:37:17,695 Le soleil a évaporé l'eau, 491 00:37:17,837 --> 00:37:19,930 qui est montée dans l'atmosphère, 492 00:37:20,373 --> 00:37:23,831 ça a réhydraté les œufs de poissons, ils ont éclos 493 00:37:24,344 --> 00:37:26,039 et il a plu des poissons. 494 00:37:26,446 --> 00:37:27,538 C'est vrai? 495 00:37:27,680 --> 00:37:31,275 Oui, dans les nuages. C'est vrai. Ça s'est passé il y a 50 ans. 496 00:37:32,819 --> 00:37:35,287 J'avais envie de partager ça avec vous. 497 00:37:44,997 --> 00:37:47,227 La route est inondée. Attendez demain matin. 498 00:37:47,367 --> 00:37:48,766 Peut-être même plus tard. 499 00:37:48,901 --> 00:37:50,664 Faites demi-tour, dans trois kilomètres, 500 00:37:50,803 --> 00:37:53,033 prenez la deuxième à gauche. Il y a un motel... 501 00:37:53,172 --> 00:37:54,833 "Le Roc Instable." Merci. 502 00:37:56,175 --> 00:37:57,301 Bon. 503 00:38:06,085 --> 00:38:07,382 C'est lui, hein? 504 00:38:09,288 --> 00:38:10,380 C'est tout? 505 00:38:11,424 --> 00:38:14,393 II n'y a pas de plaque devant. Où est la vue arrière? 506 00:38:15,161 --> 00:38:16,458 Je ne l'ai pas. 507 00:38:17,196 --> 00:38:19,255 C'était quoi, sur le pare-brise? Rembobine. 508 00:38:19,399 --> 00:38:20,730 Encore, encore. 509 00:38:21,267 --> 00:38:23,326 Encore. Voilà! Fais un gros plan. 510 00:38:27,974 --> 00:38:29,532 C'est un permis. 511 00:38:29,776 --> 00:38:31,607 Recherche-le et trouve-la. 512 00:38:40,253 --> 00:38:41,880 Je vais faire du feu. 513 00:38:52,565 --> 00:38:54,499 Cris, il y a un petit problème. 514 00:38:55,868 --> 00:38:58,666 Oh, non, non, je vais dormir dans la voiture. 515 00:39:03,843 --> 00:39:04,867 Bon. 516 00:39:06,345 --> 00:39:07,369 Tenez. 517 00:39:08,314 --> 00:39:09,838 - Merci. - De rien. 518 00:39:10,750 --> 00:39:14,652 Vous connaissez le comble du diseur de bonne aventure? 519 00:39:15,455 --> 00:39:16,444 Non. 520 00:39:17,123 --> 00:39:19,717 Perdre la boule. 521 00:39:23,329 --> 00:39:24,660 Bonne nuit. 522 00:39:25,331 --> 00:39:26,628 Bonne nuit. 523 00:40:23,289 --> 00:40:24,654 Qu'avons-nous appris? 524 00:40:24,790 --> 00:40:27,418 Lls sont au motel du Roc Instable, près de Flagstaff. 525 00:40:27,560 --> 00:40:30,324 On a trouvé un chef d'équipe qui se souvient de la voiture. 526 00:40:30,463 --> 00:40:31,555 Et pourquoi? 527 00:40:31,697 --> 00:40:35,428 La route était inondée. Il allait suggérer un endroit où dormir. 528 00:40:35,868 --> 00:40:37,802 Johnson savait déjà lequel. C'est ça? 529 00:40:37,904 --> 00:40:39,064 Exactement. 530 00:40:39,472 --> 00:40:41,667 Callie. La situation vient d'empirer. 531 00:40:45,311 --> 00:40:47,802 Bon, nous avons une alerte nucléaire. 532 00:40:47,947 --> 00:40:51,815 Alerte rouge dans le sud de la Californie, de L.A. À San Diego. 533 00:40:51,918 --> 00:40:53,647 Nous en sommes sûrs à 95%. 534 00:40:53,786 --> 00:40:57,313 Les spécialistes du nucléaire sont en route, mais en attendant, 535 00:40:57,456 --> 00:41:01,290 est-ce que quelqu'un peut me dire ce que le F.B.I. Fait à ce sujet? 536 00:41:01,427 --> 00:41:04,396 Les suspects les plus probables ont été interrogés. 537 00:41:04,530 --> 00:41:06,828 Leurs voitures, domiciles et amis ont été vérifiés. 538 00:41:06,966 --> 00:41:09,298 Les suspects moins probables sont sous surveillance, 539 00:41:09,435 --> 00:41:10,561 mais pour l'instant, R.A.S. 540 00:41:10,703 --> 00:41:13,194 Et on attend quoi, au juste? 541 00:41:13,339 --> 00:41:15,671 II y a huit millions de vies en danger, au bas mot. 542 00:41:15,808 --> 00:41:17,776 Vérifions même les suspects peu probables 543 00:41:17,877 --> 00:41:21,813 et obtenons des infos fiables avant que la bombe ne pulvérise L.A. 544 00:41:22,148 --> 00:41:23,672 D'accord, Callie. 545 00:41:23,883 --> 00:41:26,044 Que proposes-tu? 546 00:41:26,419 --> 00:41:28,114 L'urgence de la situation 547 00:41:28,254 --> 00:41:31,246 nous pousse à tout mettre en œuvre pour récupérer Cris Johnson. 548 00:41:31,424 --> 00:41:34,723 On sait où il se trouve. Autorisez mon équipe à l'appréhender. 549 00:41:47,173 --> 00:41:48,868 Il dit qu'ils se mobilisent. 550 00:41:49,008 --> 00:41:51,977 C'est la procédure standard en cas d'alerte rouge. 551 00:41:52,745 --> 00:41:54,372 Dis-lui d'en finir au plus vite. 552 00:41:54,513 --> 00:41:56,913 Ils vont nous mener directement à Johnson. 553 00:42:12,431 --> 00:42:13,989 Le Roc Instable 554 00:42:15,701 --> 00:42:18,295 Vous avez faim? II y a un café sur la route. 555 00:42:18,437 --> 00:42:20,837 Je préfèrerais manger ici, si ça ne vous gêne pas. 556 00:42:20,973 --> 00:42:21,997 D'accord. 557 00:42:32,685 --> 00:42:33,709 Quoi? 558 00:42:39,358 --> 00:42:42,452 Un peintre italien qui s'appelait Carlotti... 559 00:42:46,265 --> 00:42:47,789 a défini la beauté. 560 00:42:48,834 --> 00:42:51,496 Il a dit que c'était la somme des parties 561 00:42:52,438 --> 00:42:54,599 qui ensemble formaient un résultat 562 00:42:55,107 --> 00:42:59,100 qui ne nécessitait aucun ajout, aucune soustraction ou altération. 563 00:43:00,479 --> 00:43:01,810 Comme vous. 564 00:43:04,784 --> 00:43:06,376 Vous êtes belle. 565 00:43:10,856 --> 00:43:11,845 Ouah! 566 00:43:22,902 --> 00:43:24,335 C'était incroyable. 567 00:43:25,871 --> 00:43:27,065 Quoi? 568 00:43:28,741 --> 00:43:29,765 Ça. 569 00:43:52,031 --> 00:43:54,192 Cet endroit sera parfait pour attendre, 570 00:43:54,333 --> 00:43:55,800 on a une vue dégagée du motel. 571 00:43:55,935 --> 00:43:57,766 On peut établir des points de surveillance 572 00:43:57,903 --> 00:43:59,768 à partir de cette route. 573 00:43:59,905 --> 00:44:01,532 Installons une équipe d'écoute ici. 574 00:44:01,674 --> 00:44:04,006 Oui, mais je veux aussi une surveillance mobile. 575 00:44:04,143 --> 00:44:05,235 Deux ou trois unités. 576 00:44:05,377 --> 00:44:07,572 S'il s'enfuit, je veux être flexible. 577 00:44:07,713 --> 00:44:08,873 Ferris. 578 00:44:11,450 --> 00:44:13,179 Appelez la police de Flagstaff. 579 00:44:13,319 --> 00:44:14,752 Dites-leur de fermer le périmètre. 580 00:44:14,887 --> 00:44:17,014 Je veux que la zone soit bouclée. 581 00:44:17,823 --> 00:44:19,313 On a trouvé un mort dans un studio 582 00:44:19,458 --> 00:44:21,085 duquel on peut voir mon bureau. 583 00:44:21,227 --> 00:44:23,127 La gorge tranchée, comme Roybal. 584 00:44:23,262 --> 00:44:25,992 Quelqu'un essaie de nous suivre jusqu'à Johnson. 585 00:44:40,546 --> 00:44:41,604 Cris. 586 00:44:43,682 --> 00:44:44,706 Oui. 587 00:44:47,486 --> 00:44:50,148 Après tout, le destin existe peut-être. 588 00:45:24,824 --> 00:45:26,519 Attendons 40 secondes. 589 00:45:33,265 --> 00:45:35,460 Il ne peut pas voir plus loin que deux minutes? 590 00:45:35,601 --> 00:45:37,466 J'espère bien. 591 00:45:56,188 --> 00:45:57,780 Elizabeth Cooper? 592 00:45:58,257 --> 00:46:00,248 - Oui. - Agent fédéral Ferris. 593 00:46:03,462 --> 00:46:04,690 C'est à quel sujet? 594 00:46:04,830 --> 00:46:07,321 J'ai besoin de vous quelques minutes. 595 00:46:13,572 --> 00:46:14,903 Bon, d'accord. 596 00:46:25,985 --> 00:46:28,078 Ils la font monter dans la voiture. 597 00:46:33,392 --> 00:46:35,223 Lâchez votre arme! Reculez. 598 00:46:36,195 --> 00:46:39,187 C'est la sienne. Il allait tirer sur deux personnes. 599 00:46:46,005 --> 00:46:47,097 C'était il y a trois jours? 600 00:46:47,239 --> 00:46:49,673 II s'est servi de vous pour quitter Las Vegas. 601 00:46:49,808 --> 00:46:52,299 Soyez certaine que tout ce qu'il vous a dit est faux. 602 00:46:52,444 --> 00:46:54,605 Il délire, c'est un sociopathe. 603 00:46:59,551 --> 00:47:00,813 Oh, mon Dieu. 604 00:47:02,054 --> 00:47:03,453 Oh, mon Dieu. 605 00:47:04,323 --> 00:47:05,517 Oh, merde. 606 00:47:06,592 --> 00:47:07,786 Oh, merde. 607 00:47:09,762 --> 00:47:11,525 Retournez au motel. 608 00:47:11,797 --> 00:47:14,664 Buvez un verre. Mettez une pilule dans son verre. 609 00:47:14,833 --> 00:47:16,391 Elle agira en cinq minutes. 610 00:47:16,535 --> 00:47:17,866 Ensuite, nous l'arrêterons. 611 00:47:18,003 --> 00:47:19,027 Personne ne sera blessé. 612 00:47:19,171 --> 00:47:20,297 C'est très important. 613 00:47:20,439 --> 00:47:22,373 Vous devez faire ça deux minutes 614 00:47:22,508 --> 00:47:24,874 après l'avoir fait sortir de la chambre. 615 00:47:28,447 --> 00:47:31,746 Pourquoi avez-vous besoin de moi? Vous ne pouvez pas l'arrêter? 616 00:47:31,884 --> 00:47:35,342 Liz, vous travaillez dans le cadre d'un programme fédéral, 617 00:47:35,487 --> 00:47:38,422 vous enseignez dans diverses réserves. Est-ce exact? 618 00:47:39,959 --> 00:47:41,551 Oui, c'est exact. 619 00:47:41,727 --> 00:47:44,218 J'aurais cru que vous voudriez nous aider. 620 00:47:44,396 --> 00:47:46,261 Nous sommes dans le même camp. 621 00:48:01,613 --> 00:48:03,672 Ils la laissent repartir. 622 00:48:23,335 --> 00:48:24,359 Salut. 623 00:48:24,503 --> 00:48:25,595 Salut. 624 00:48:25,938 --> 00:48:27,530 Merci pour la note. 625 00:48:27,673 --> 00:48:28,833 De rien. 626 00:48:28,974 --> 00:48:31,033 - Tu t'es promenée? - Oui. 627 00:48:31,243 --> 00:48:33,734 Le coin est vraiment magnifique. 628 00:48:36,515 --> 00:48:38,710 J'ai un cadeau pour toi. 629 00:48:40,819 --> 00:48:42,411 Oh, merci. 630 00:48:43,255 --> 00:48:44,984 - J'en ai besoin. - Oui. 631 00:49:02,408 --> 00:49:04,069 Il y a un problème? 632 00:49:05,110 --> 00:49:06,873 Oh, non, non, je vais bien. 633 00:49:07,279 --> 00:49:10,305 Va prendre une douche, je vais préparer le petit-déjeuner. 634 00:49:10,449 --> 00:49:11,973 - D'accord. - D'accord. 635 00:50:03,168 --> 00:50:04,658 45 secondes. 636 00:50:29,795 --> 00:50:31,490 Une minute trente. 637 00:50:59,758 --> 00:51:01,658 Et deux minutes. 638 00:51:17,242 --> 00:51:19,210 - Tu es beau. - Tu trouves? 639 00:51:20,179 --> 00:51:21,339 Merci. 640 00:51:33,592 --> 00:51:35,184 Ne bois pas ça! 641 00:51:35,861 --> 00:51:37,294 Ton verre est drogué. 642 00:51:37,696 --> 00:51:39,527 Mon Dieu, je ne sais pas ce que je fais. 643 00:51:39,665 --> 00:51:41,599 Je n'en ai aucune idée. 644 00:51:41,733 --> 00:51:44,293 Un agent fédéral est venu et m'a dit 645 00:51:44,436 --> 00:51:47,405 que tu étais un sociopathe délirant et m'a montré une cassette. 646 00:51:47,506 --> 00:51:49,167 Peut-être que c'est vrai. 647 00:51:49,308 --> 00:51:50,400 Mais je veux pas y croire. 648 00:51:50,542 --> 00:51:52,237 Je peux pas croire ça. 649 00:51:52,377 --> 00:51:54,538 Elle a aussi dit que si tu t'enfuyais, 650 00:51:54,680 --> 00:51:56,443 ils te tireraient dessus 651 00:51:57,049 --> 00:51:59,210 et que je devrais te droguer. 652 00:51:59,985 --> 00:52:03,148 Même s'ils disent la vérité, je ne veux pas que tu meures. 653 00:52:03,655 --> 00:52:05,589 Je ne veux pas que tu meures. 654 00:52:10,162 --> 00:52:11,754 Cris, c'est vrai? 655 00:52:17,336 --> 00:52:18,564 Oh, merde. 656 00:52:35,988 --> 00:52:36,920 Ouah! 657 00:52:46,698 --> 00:52:49,929 Éliminez ce bruit. Je n'aime pas entendre ça! 658 00:52:50,068 --> 00:52:52,332 Parle doucement et agis normalement. 659 00:52:52,971 --> 00:52:55,963 Ils ont dit que la drogue agirait en combien de temps? 660 00:52:57,709 --> 00:52:59,370 En cinq minutes, environ. 661 00:52:59,511 --> 00:53:01,570 ... un joli coup. Super! 662 00:53:10,822 --> 00:53:12,380 Que fait-il? 663 00:53:12,557 --> 00:53:14,855 II boit. Attends un peu. 664 00:53:16,194 --> 00:53:17,855 Tu l'as en ligne de mire? 665 00:53:20,699 --> 00:53:21,859 Pas encore. 666 00:53:30,175 --> 00:53:33,235 Le type du casino aurait tué deux personnes. 667 00:53:34,880 --> 00:53:36,211 C'est arrivé. 668 00:53:36,715 --> 00:53:38,774 Mais ça n'était pas encore arrivé. 669 00:53:41,153 --> 00:53:43,417 Oh, mon Dieu, tu délires. 670 00:53:51,229 --> 00:53:54,221 Des crêpes légères aux fruits ou au chocolat pour les enfants. 671 00:53:54,366 --> 00:53:57,335 Des crêpes légères aux fruits ou au chocolat 672 00:53:57,469 --> 00:53:58,595 pour les enfants rapidement. 673 00:53:58,737 --> 00:54:00,136 La sécurité? C'est quoi? 674 00:54:00,272 --> 00:54:03,173 Un type est mort rien qu'en voyant sa femme. 675 00:54:03,308 --> 00:54:06,072 La sécurité? C'est quoi? 676 00:54:06,545 --> 00:54:08,479 Un type est mort rien qu'en voyant sa femme. 677 00:54:08,613 --> 00:54:12,049 Tu peux pas te perdre dans la forêt si tu n'y es jamais allé. 678 00:54:12,651 --> 00:54:13,913 Tu peux pas te perdre 679 00:54:14,052 --> 00:54:16,350 dans la forêt si tu n'y es jamais allé. 680 00:54:17,956 --> 00:54:21,392 C'est exact. Vous êtes le seul à y être autorisé. 681 00:54:22,361 --> 00:54:25,888 C'est exact. Vous êtes le seul à y être autorisé. 682 00:54:26,131 --> 00:54:27,689 Comment fais-tu ça? 683 00:54:27,833 --> 00:54:30,393 Je n'en ai aucune idée, mais je peux le faire. 684 00:54:31,069 --> 00:54:33,060 Je suis né avec ce pouvoir. 685 00:54:36,341 --> 00:54:37,603 Est-ce qu'il y a un truc? 686 00:54:37,743 --> 00:54:40,268 On n'a pas le temps pour ça, tu le sais. 687 00:54:40,412 --> 00:54:42,676 Tu as dit que tout était possible. 688 00:54:47,586 --> 00:54:50,384 Tu peux voir les événements avant qu'ils arrivent? 689 00:54:52,057 --> 00:54:53,081 Tu vois l'avenir? 690 00:54:53,225 --> 00:54:56,752 Le mien. Ce qui va m'affecter dans les deux minutes à venir. 691 00:54:57,896 --> 00:54:59,227 Sauf pour toi. 692 00:54:59,831 --> 00:55:01,958 J'ignore pourquoi, mais je t'ai vue. 693 00:55:03,635 --> 00:55:05,034 Je l'ignore, mais je t'ai vue 694 00:55:05,170 --> 00:55:08,628 bien au-delà de tout ce que j'ai vu, et je ne sais pas pourquoi. 695 00:55:11,910 --> 00:55:14,071 Comment ça, tu m'as vue? 696 00:55:15,380 --> 00:55:16,711 Tu as... 697 00:55:16,848 --> 00:55:19,009 Tu as monté ce coup pour moi? 698 00:55:20,018 --> 00:55:22,282 Tu sais ce que je vais dire et faire? 699 00:55:22,421 --> 00:55:23,888 Tu m'as piégée? 700 00:55:24,022 --> 00:55:25,489 Non. 701 00:55:26,291 --> 00:55:30,125 Je voulais te trouver, je voulais savoir pourquoi je te voyais. 702 00:55:30,262 --> 00:55:31,729 Et aussi parce que... 703 00:55:37,335 --> 00:55:39,166 Ce n'était pas un coup monté. 704 00:55:56,288 --> 00:55:58,347 Que te veulent-ils? 705 00:56:06,731 --> 00:56:09,791 Lls pensent que je peux les aider en matière de sécurité intérieure. 706 00:56:11,503 --> 00:56:13,471 ... le code de l'appel est reçu. 707 00:56:13,772 --> 00:56:16,866 Les radios B.L.U. Normales de l'avion... 708 00:56:17,509 --> 00:56:21,001 Je pige pas. Si tu peux les aider, pourquoi ne pas le faire? 709 00:56:21,980 --> 00:56:23,845 Parce que j'en suis incapable. 710 00:56:25,217 --> 00:56:27,685 Je peux juste leur donner deux minutes d'avance. 711 00:56:27,819 --> 00:56:30,754 Et c'est seulement si ma vie est concernée. 712 00:56:32,657 --> 00:56:34,716 Mais pour moi, tu peux voir plus loin. 713 00:56:34,860 --> 00:56:35,986 Oui. 714 00:56:36,361 --> 00:56:38,329 Mais ils l'ignorent. 715 00:56:49,674 --> 00:56:52,336 Il y a environ 10000 $ dans cette enveloppe. 716 00:56:52,577 --> 00:56:55,842 Ils savent qui tu es. Tu dois partir. 717 00:56:56,848 --> 00:56:58,679 Quelle heure as-tu? 718 00:57:00,151 --> 00:57:01,118 9 h 10. 719 00:57:01,253 --> 00:57:03,118 Règle ta montre sur 9 h 17. 720 00:57:08,527 --> 00:57:09,755 Lis ceci quand je partirai 721 00:57:09,895 --> 00:57:13,387 et attends exactement 45 secondes avant de faire ce qui est écrit. 722 00:57:13,532 --> 00:57:15,500 Je m'occupe de Ferris. 723 00:57:16,234 --> 00:57:18,259 Ça peut prendre une semaine ou un mois, 724 00:57:18,403 --> 00:57:20,871 mais si tu peux attendre, je te retrouverai. 725 00:57:38,123 --> 00:57:42,423 ... oui, messieurs, ils sont partis, et rien ne peut les arrêter. 726 00:57:42,561 --> 00:57:44,188 Quelque chose cloche. 727 00:58:14,593 --> 00:58:15,992 Ne faites pas ça. 728 00:58:16,695 --> 00:58:18,185 C'est déjà fait. 729 00:58:23,835 --> 00:58:25,860 Attrapez-le! Vivant! 730 00:58:26,004 --> 00:58:27,028 Allons-y! 731 00:59:00,739 --> 00:59:02,400 Putain! C'est pas vrai! 732 00:59:13,585 --> 00:59:15,052 Cris. 733 00:59:28,366 --> 00:59:29,458 Oh, merde! 734 00:59:50,355 --> 00:59:52,585 Attention! Baissez-vous! 735 01:00:25,156 --> 01:00:26,316 Johnson. 736 01:00:30,095 --> 01:00:32,188 Vous savez que vous ne tirerez pas. 737 01:00:42,474 --> 01:00:44,408 Vous allez me laisser mourir? 738 01:01:14,172 --> 01:01:17,300 J'ai besoin d'aide! Sortons-le d'ici! 739 01:01:21,179 --> 01:01:23,773 - Sortons-le d'ici. - Je le tiens. 740 01:01:28,186 --> 01:01:30,120 Ça va? Vous allez bien? 741 01:01:30,555 --> 01:01:32,614 Ouvrez les yeux. Regardez-moi. 742 01:01:33,358 --> 01:01:35,918 Un bienfait n'est jamais perdu, n'est-ce pas? 743 01:01:41,199 --> 01:01:42,530 Elle le tient. 744 01:01:42,901 --> 01:01:44,732 Et maintenant, on fait quoi? 745 01:01:47,472 --> 01:01:48,598 Tu la vois? 746 01:02:18,436 --> 01:02:19,562 Une clope? 747 01:02:31,349 --> 01:02:32,976 Merci de m'avoir sauvée. 748 01:02:33,685 --> 01:02:36,313 Vous auriez pu me laisser mourir. Ça me touche. 749 01:02:37,255 --> 01:02:39,382 Vous avez fait preuve de caractère. 750 01:02:43,561 --> 01:02:46,052 Je sais que j'ai le mauvais rôle dans cette histoire, 751 01:02:46,197 --> 01:02:48,688 mais la protection de notre liberté dépasse 752 01:02:48,833 --> 01:02:51,131 le cadre de nos intérêts personnels. 753 01:02:55,807 --> 01:02:57,638 Et ma liberté? 754 01:02:58,176 --> 01:03:00,576 La liberté occasionne des responsabilités. 755 01:03:01,212 --> 01:03:04,113 J'ai des droits. 756 01:03:04,782 --> 01:03:06,181 Il ne s'agit pas de vous. 757 01:03:06,317 --> 01:03:09,047 Il s'agit de huit millions de personnes. 758 01:03:10,788 --> 01:03:14,451 Si je vous obéis, vous me garderez ici à vie. 759 01:03:16,694 --> 01:03:19,788 Il y a une bombe nucléaire quelque part à Los Angeles. 760 01:03:20,565 --> 01:03:22,795 Et toutes les chaînes de télévision du monde 761 01:03:22,934 --> 01:03:25,801 diffuseront les détails précis de l'explosion. 762 01:03:25,937 --> 01:03:29,839 Alors, essayez de voir le futur le plus en avance possible 763 01:03:30,642 --> 01:03:32,007 et trouvez-la. 764 01:03:33,111 --> 01:03:35,238 Ce phénomène, une tempête tropicale, 765 01:03:35,380 --> 01:03:37,575 gagne de la vitesse et se dirige vers notre pays. 766 01:03:37,715 --> 01:03:39,239 Les experts craignent que la tempête 767 01:03:39,384 --> 01:03:43,013 ne grandisse et n'atteigne 300 km/h avant de toucher terre. 768 01:03:43,554 --> 01:03:45,681 Le plus inquiétant est la possibilité 769 01:03:45,823 --> 01:03:48,621 qu'elle emprunte le couloir des cyclones 770 01:03:48,760 --> 01:03:50,227 en passant par le golfe du Mexique. 771 01:03:50,361 --> 01:03:53,888 Les eaux chaudes du golfe du Mexique pourraient accroître sa puissance. 772 01:03:54,032 --> 01:03:56,592 Des plans d'évacuation ont été mis en place... 773 01:04:17,889 --> 01:04:19,322 ... programme cet après-midi pour 774 01:04:19,457 --> 01:04:22,153 les dernières nouvelles en provenance de Los Angeles. 775 01:04:22,293 --> 01:04:25,285 ... grandes corporations technologiques opposées à cette idée, 776 01:04:25,430 --> 01:04:28,558 et les pressions exercées empêchent la signature de l'accord... 777 01:04:28,700 --> 01:04:29,724 ... les démineurs de L. A... 778 01:04:29,867 --> 01:04:30,891 FLASH INFO - LOS ANGELES 779 01:04:31,035 --> 01:04:32,525 ... se préparent à opérer. 780 01:04:32,670 --> 01:04:36,436 Nous rejoignons Lisa Joyner, en direct sur place. Lisa. 781 01:04:36,574 --> 01:04:39,941 Jeff, la surveillance a débuté après qu'un appel 782 01:04:40,078 --> 01:04:43,570 a révélé que des explosifs seraient mis à feu dans ce parking 783 01:04:43,881 --> 01:04:46,543 situé à l'angle de la 2e Rue et de Broadway à 18 h. 784 01:04:46,684 --> 01:04:49,482 Le... Le mobile reste encore inconnu. 785 01:04:49,620 --> 01:04:50,882 La victime, cependant... 786 01:04:51,022 --> 01:04:52,512 Liz, je suis désolé. 787 01:04:52,890 --> 01:04:53,914 Quoi? 788 01:04:54,592 --> 01:04:55,889 Qu'avez-vous dit? 789 01:04:56,027 --> 01:04:58,518 La police a encerclé la zone et a bouclé le périmètre. 790 01:04:58,663 --> 01:05:01,063 À présent, les démineurs se dirigent 791 01:05:01,232 --> 01:05:03,723 vers le toit de ce bâtiment. 792 01:05:03,901 --> 01:05:07,598 Ce sont les hommes vêtus de tenues noires. 793 01:05:13,077 --> 01:05:14,237 Oh, mon Dieu. 794 01:05:16,614 --> 01:05:19,082 Il y a eu... Il y a eu une explosion. 795 01:05:19,217 --> 01:05:20,980 Il y a eu une explosion. 796 01:05:21,919 --> 01:05:23,477 Oh, mon Dieu. 797 01:05:24,489 --> 01:05:26,616 La victime a été identifiée, 798 01:05:26,758 --> 01:05:29,158 il s'agit d'Elizabeth Cooper, de Las Vegas. 799 01:05:29,293 --> 01:05:32,785 Elle était attachée à une chaise roulante. 800 01:05:43,508 --> 01:05:44,600 Pardon... 801 01:05:49,680 --> 01:05:50,806 Les bonnes affaires de l'été 802 01:05:50,948 --> 01:05:53,439 Environ 10% des employés reçoivent des actions. 803 01:05:53,584 --> 01:05:55,916 De nombreuses sociétés cèdent des actions... 804 01:05:56,054 --> 01:05:59,114 - Dites-moi ce qui vient de se passer. - Je ne peux pas. 805 01:05:59,357 --> 01:06:01,291 Ça ne marchera pas comme ça. 806 01:06:01,426 --> 01:06:03,724 Faites-moi sortir d'ici et je vous obéirai. 807 01:06:03,861 --> 01:06:06,227 Je vous en prie, faites-moi sortir d'ici. 808 01:06:16,040 --> 01:06:17,371 Faites-le sortir! 809 01:06:28,820 --> 01:06:30,981 - Callie! Callie, attends. - Quoi? 810 01:06:32,223 --> 01:06:33,815 Le rapport concernant Betty Peterson. 811 01:06:33,958 --> 01:06:36,756 La fille du studio? Gorge tranchée, elle a saigné à mort. 812 01:06:36,894 --> 01:06:39,863 Aucune trace d'A.D.N. Son studio était immaculé. 813 01:06:39,997 --> 01:06:41,021 Et avec Johnson? 814 01:06:41,165 --> 01:06:42,826 II a réagi, mais il n'a rien dit. 815 01:06:42,967 --> 01:06:44,730 Il y a des traces d'iodure de potassium. 816 01:06:44,869 --> 01:06:46,359 Peterson prenait des médicaments? 817 01:06:46,504 --> 01:06:48,165 - Une boîte vide a été trouvée. - Non. 818 01:06:48,306 --> 01:06:52,106 Ça sert à empêcher la contamination par radiation. 819 01:07:00,818 --> 01:07:04,481 Attendez, je peux fumer une clope? J'ai besoin de me détendre. 820 01:07:09,160 --> 01:07:10,320 Merci. 821 01:07:11,329 --> 01:07:13,194 Vous pouvez me donner du feu? 822 01:07:15,600 --> 01:07:17,124 Regardez ça. Regardez. 823 01:07:17,468 --> 01:07:18,696 Ta-da! 824 01:08:22,633 --> 01:08:24,294 Dépêchez-vous! Allez! 825 01:08:25,169 --> 01:08:28,366 Base, ici Air 1. Base, ici Air 1. J'ai repéré la cible. 826 01:08:28,506 --> 01:08:31,566 La cible se dirige vers la 5e Rue. 827 01:08:38,182 --> 01:08:41,310 Attention, elle tourne sur Broadway. 828 01:09:03,541 --> 01:09:05,907 Restez ici. Je vais m'en occuper. 829 01:09:54,392 --> 01:09:55,984 Que faites-vous ici? 830 01:09:57,828 --> 01:09:59,386 Lls l'ont tuée. 831 01:10:00,998 --> 01:10:02,693 Dans quelques heures. 832 01:10:05,002 --> 01:10:06,560 Ils ont tué Liz. 833 01:10:07,104 --> 01:10:08,969 Dites-moi ce que vous avez vu. 834 01:10:10,241 --> 01:10:12,106 Je les ai vus l'exécuter. 835 01:10:14,745 --> 01:10:16,110 Juste ici. 836 01:10:17,214 --> 01:10:18,579 Sur le toit. 837 01:10:24,255 --> 01:10:27,349 Ça ne s'est pas encore passé, et je sais qui l'a enlevée. 838 01:10:28,159 --> 01:10:29,524 Ce sont les gens qu'on recherche. 839 01:10:29,660 --> 01:10:32,595 Ils vous ont fait venir pour une raison. Liz sert d'appât. 840 01:10:32,730 --> 01:10:34,129 Si vous sortez sur le toit, 841 01:10:34,265 --> 01:10:35,732 vous vous ferez tuer. 842 01:10:35,866 --> 01:10:36,958 Je sais. 843 01:10:37,601 --> 01:10:40,001 Pour le moment, elle est encore en vie. 844 01:10:40,204 --> 01:10:42,035 Elle, vous, nous tous. 845 01:10:42,473 --> 01:10:43,963 Faisons en sorte que ça dure. 846 01:10:44,108 --> 01:10:46,542 Je vous aide, vous m'aidez, ça marche? 847 01:10:49,413 --> 01:10:51,506 Je veux une couverture sur trois kilomètres. 848 01:10:51,649 --> 01:10:54,914 Les téléphones fixes, portables et les ondes courtes 849 01:10:55,052 --> 01:10:56,679 doivent être désactivés. 850 01:10:57,054 --> 01:10:58,715 Qu'attendez-vous de moi? 851 01:11:00,057 --> 01:11:01,888 Laissez-le vous tirer dessus. 852 01:11:42,266 --> 01:11:44,029 Votre appel n'a pu être effectué. 853 01:11:44,168 --> 01:11:46,602 Veuillez vérifier le numéro et recommencer. 854 01:11:50,207 --> 01:11:52,505 Votre appel n'a pu être effectué. 855 01:11:52,710 --> 01:11:54,405 F.B.I.! À genoux! 856 01:12:03,954 --> 01:12:06,422 Ça va? Ce n'est pas passé loin. 857 01:12:06,924 --> 01:12:08,755 C'est un tour de passe-passe. 858 01:12:10,628 --> 01:12:13,290 - Vous ne l'avez pas eu. - Pas vivant. Il a ouvert le feu. 859 01:12:13,431 --> 01:12:15,422 Peu importe. Il n'a pas pu prévenir son chef. 860 01:12:15,566 --> 01:12:17,329 Pour eux, vous n'êtes pas encore ici. 861 01:12:17,468 --> 01:12:19,299 Ça nous fait gagner du temps. 862 01:12:22,840 --> 01:12:26,298 J'ai essayé de toutes les manières, et elle meurt à chaque fois. 863 01:12:27,611 --> 01:12:28,703 Si vous agissiez plus tôt? 864 01:12:28,846 --> 01:12:29,904 Lls doivent la transporter. 865 01:12:30,047 --> 01:12:32,538 - Une plaque d'immatriculation. - C'est ça. 866 01:12:41,525 --> 01:12:43,015 Vous la voyez? 867 01:12:44,528 --> 01:12:47,088 Ça m'aiderait si vous vous taisiez. 868 01:13:38,682 --> 01:13:41,048 APR' Californie - 50KF272 869 01:13:42,620 --> 01:13:44,383 Une plaque californienne. 870 01:13:45,222 --> 01:13:48,623 50KF272. 871 01:13:49,026 --> 01:13:53,087 Une plaque californienne. 5, 0, kilo, foxtrot, 2, 7, 2. 872 01:14:11,682 --> 01:14:13,809 Je vous en prie, où m'emmenez-vous? 873 01:14:15,686 --> 01:14:17,654 Que me voulez-vous? 874 01:14:24,061 --> 01:14:26,154 Qui êtes-vous? 875 01:14:29,266 --> 01:14:30,893 Le topo, Cavanaugh. 876 01:14:31,068 --> 01:14:32,160 Les forces spéciales sont là 877 01:14:32,303 --> 01:14:33,793 avec l'équipe régionale en renfort. 878 01:14:33,938 --> 01:14:34,962 Bon, écoutez. 879 01:14:35,105 --> 01:14:37,573 Un van transportant Mlle Cooper quittera l'entrepôt 880 01:14:37,708 --> 01:14:40,472 situé en face de l'enceinte du quai 18 dans cinq minutes. 881 01:14:40,611 --> 01:14:42,476 Dans quatre minutes et 27 secondes. 882 01:14:42,613 --> 01:14:44,513 - Je peux? - Je vous en prie. Poursuivez. 883 01:14:44,648 --> 01:14:48,049 Ils l'ont attachée à des explosifs reliés à un téléphone portable. 884 01:14:48,185 --> 01:14:50,517 Un détonateur à distance. Un portable le déclenche 885 01:14:50,654 --> 01:14:51,916 via un numéro mémorisé. 886 01:14:52,056 --> 01:14:55,025 Ils suivront ce chemin vers l'entrée. 887 01:14:55,159 --> 01:14:57,650 À ce moment, Alpha et Bravo feront irruption... 888 01:14:57,795 --> 01:15:01,026 Si vous pouviez vous taire et faire exactement ce que je dis, 889 01:15:01,165 --> 01:15:02,894 je vous sauverai la vie. 890 01:15:04,168 --> 01:15:05,635 On doit arrêter le véhicule ici 891 01:15:05,769 --> 01:15:06,929 avant qu'il ne sorte. 892 01:15:07,071 --> 01:15:09,471 Alpha et Bravo les empêcheront d'agir ici. 893 01:15:09,607 --> 01:15:11,871 Les tireurs d'élite tireront au signal de Johnson. 894 01:15:12,009 --> 01:15:13,909 À son signal. Est-ce clair? 895 01:15:14,645 --> 01:15:16,772 Toutes les unités tirent pour tuer. 896 01:15:16,914 --> 01:15:18,108 Et les renseignements? 897 01:15:18,248 --> 01:15:20,216 Pas besoin d'eux. On a Johnson. 898 01:15:21,051 --> 01:15:23,315 Allez! On y va! 899 01:15:23,554 --> 01:15:25,215 En place! Allez! 900 01:16:07,931 --> 01:16:09,990 Allez! Vite! 901 01:16:11,735 --> 01:16:13,726 Recule! Recule! Recule! 902 01:16:28,952 --> 01:16:30,249 Allez, en avant! 903 01:16:31,121 --> 01:16:33,919 - Arrêtez le van. - Pas encore, vous allez la tuer. 904 01:16:38,929 --> 01:16:39,263 Maintenant. 905 01:16:39,264 --> 01:16:39,957 Maintenant. 906 01:16:52,109 --> 01:16:54,043 Vous avez le feu vert! Allez! 907 01:16:57,247 --> 01:17:00,148 Lci Charlie 1 en approche, face est du bâtiment. 908 01:17:21,505 --> 01:17:23,336 Repliez-vous! Repliez-vous! 909 01:17:23,640 --> 01:17:26,268 Lci, l'unité Alpha! On nous tire dessus! 910 01:17:26,810 --> 01:17:29,472 Descendez le mec sur la grue, au coin nord-est. 911 01:17:29,813 --> 01:17:32,304 - Visuel négatif. - Donnez-moi ça. 912 01:17:33,217 --> 01:17:36,618 Visez l'embrasure de la porte, 20 cm au dessus de la rampe. 913 01:17:40,791 --> 01:17:42,349 Suivez-moi, allez! 914 01:18:20,898 --> 01:18:23,389 Zed David, Charlie 1 au point d'entrée. 915 01:18:39,116 --> 01:18:40,447 Tournez à droite. 916 01:18:41,051 --> 01:18:42,575 Vous êtes en sécurité. 917 01:18:55,966 --> 01:18:57,524 En avant! Allez-y! 918 01:18:58,268 --> 01:18:59,826 Allez! Dépêchez-vous! 919 01:19:07,144 --> 01:19:07,803 N° 2 sur le quai. 920 01:19:07,945 --> 01:19:09,913 Je répète. Numéro 2 sur le quai. 921 01:19:10,113 --> 01:19:11,273 Arrêtez-vous. 922 01:19:14,017 --> 01:19:15,006 Non! 923 01:19:16,720 --> 01:19:17,584 Allez-y. 924 01:20:08,005 --> 01:20:11,338 Ici Charlie 1, on avance et on nettoie la zone. 925 01:21:18,976 --> 01:21:20,136 Merci. 926 01:21:46,136 --> 01:21:50,835 Il y a des explosifs ici, là et là. 927 01:21:51,341 --> 01:21:52,740 Restez près de moi. 928 01:22:22,105 --> 01:22:23,538 - Tireur embusqué. - Où? 929 01:22:23,673 --> 01:22:25,163 - Derrière nous. - À six heures. 930 01:22:25,308 --> 01:22:27,367 - Vous le voyez? - Que personne ne bouge! 931 01:22:27,511 --> 01:22:28,978 Je vais le trouver. 932 01:22:34,818 --> 01:22:37,048 Sur la passerelle, au deuxième niveau. 933 01:22:37,287 --> 01:22:39,778 Sur la passerelle, à six heures, 2ème niveau. 934 01:22:40,557 --> 01:22:41,785 Je le vois. 935 01:23:02,479 --> 01:23:04,037 Il faut inspecter chaque pont. 936 01:23:04,181 --> 01:23:06,843 Occupez-vous de celui-ci. Je me charge du reste. 937 01:23:07,017 --> 01:23:08,848 On élimine tout ce qui bouge. 938 01:24:50,587 --> 01:24:52,885 Elle est près de la salle des machines. 939 01:25:02,199 --> 01:25:03,632 Arrêtez. 940 01:25:04,167 --> 01:25:06,897 Libérez l'otage. Vous pouvez encore vous en sortir. 941 01:25:07,037 --> 01:25:08,902 Ne prenez pas ce ton avec moi. 942 01:25:12,375 --> 01:25:14,172 Vous êtes une fine gâchette? 943 01:25:14,311 --> 01:25:15,335 Excellente. 944 01:25:17,547 --> 01:25:19,037 Tout va bien se passer, Liz. 945 01:25:19,182 --> 01:25:20,274 Reculez. 946 01:25:23,153 --> 01:25:25,655 J'ai vu toutes les fins possibles. 947 01:25:26,556 --> 01:25:28,114 Ça se termine toujours mal pour vous. 948 01:25:28,258 --> 01:25:30,021 Je prends ce risque. 949 01:25:32,128 --> 01:25:33,823 Un pas de plus, diseur de bonne aventure, 950 01:25:33,964 --> 01:25:36,455 et vous lirez l'avenir depuis votre cercueil. 951 01:25:46,209 --> 01:25:48,302 Il y a une façon de vous en sortir. 952 01:25:50,413 --> 01:25:51,971 Pas comme ça. 953 01:25:54,784 --> 01:25:56,081 Liz, regarde-moi. 954 01:25:56,653 --> 01:25:57,711 Tout va bien. 955 01:25:57,854 --> 01:25:59,651 Regarde-moi. C'est terminé. 956 01:26:02,158 --> 01:26:03,625 C'est terminé. 957 01:26:03,927 --> 01:26:05,121 Non. 958 01:26:11,167 --> 01:26:14,967 L'arme nucléaire a été déplacée. Nous devons savoir où elle est. 959 01:26:15,205 --> 01:26:18,368 Il enregistre toute détonation importante à la surface de la terre. 960 01:26:18,508 --> 01:26:20,738 Regardez. Dites-moi ce que vous voyez. 961 01:26:27,450 --> 01:26:29,077 Quelque chose ne va pas. 962 01:26:32,922 --> 01:26:34,514 J'ai commis une erreur. 963 01:26:36,059 --> 01:26:37,083 Quoi? 964 01:26:37,527 --> 01:26:39,154 J'ai commis une erreur. 965 01:26:40,130 --> 01:26:41,358 - L'explosion a lieu. - Quand? 966 01:26:41,498 --> 01:26:42,590 Maintenant! 967 01:27:24,341 --> 01:27:25,672 J'ai quatre équipes en place. 968 01:27:25,809 --> 01:27:26,935 On en attend une autre. 969 01:27:27,077 --> 01:27:28,305 D'accord. 970 01:27:28,445 --> 01:27:30,003 - Ferris. - C'est moi. 971 01:27:33,116 --> 01:27:35,346 Je le ferai, mais j'ai des conditions. 972 01:27:38,688 --> 01:27:40,781 Je veux qu'elle n'y soit pas mêlée. 973 01:27:42,425 --> 01:27:44,791 On doit pouvoir trouver un arrangement. 974 01:28:11,454 --> 01:28:12,478 Liz? 975 01:28:16,893 --> 01:28:17,917 Liz? 976 01:28:21,064 --> 01:28:22,258 Salut. 977 01:28:25,835 --> 01:28:27,393 Reviens te coucher. 978 01:28:27,971 --> 01:28:29,336 Je dois y aller. 979 01:28:32,075 --> 01:28:33,167 Où ça? 980 01:28:37,280 --> 01:28:41,216 J'ai une chose à faire. Ça ne peut pas attendre. 981 01:28:55,765 --> 01:28:57,232 Tu vas revenir? 982 01:28:57,367 --> 01:28:58,391 Oui. 983 01:29:02,739 --> 01:29:04,570 Ça peut prendre une semaine 984 01:29:05,141 --> 01:29:06,438 ou un mois. 985 01:29:08,511 --> 01:29:10,979 Mais si tu peux attendre, je te retrouverai. 986 01:29:48,451 --> 01:29:50,749 Il y a un problème avec le futur. 987 01:29:50,887 --> 01:29:52,479 Chaque fois que vous le voyez, 988 01:29:52,622 --> 01:29:55,819 il change, car vous l'avez vu. 989 01:29:55,959 --> 01:29:58,450 Et ça change tout le reste. 990 01:30:12,709 --> 01:30:14,006 Vous êtes prêt? 991 01:30:15,011 --> 01:30:16,069 Oui.