1
00:00:21,950 --> 00:00:25,950
Từ đống tro tàn của Sự Hủy Diệt,
các cộng đồng đã được thành lập.
2
00:00:25,980 --> 00:00:31,780
Được bảo vệ bởi ranh giới.
3
00:00:32,410 --> 00:00:37,010
Tất cả những kí ức về quá khứ
đều bị xóa sạch.
4
00:00:40,920 --> 00:00:44,190
Sau Sự Hủy Diệt,
chúng tôi bắt đầu gây dựng lại.
5
00:00:44,830 --> 00:00:46,450
Tạo nên một xã hội mới.
6
00:00:47,080 --> 00:00:48,790
Một sự bình đẳng chuẩn mực.
7
00:00:49,890 --> 00:00:52,250
Luật lệ được tạo nên
từ những sự bình đẳng đó.
8
00:00:52,950 --> 00:00:54,560
Chúng tôi được học
từ khi còn là bé mới.
9
00:00:55,050 --> 00:00:57,990
Với những luật lệ như :
"Sử dụng ngôn từ chính xác."
10
00:00:58,440 --> 00:01:00,110
"Mặc quần áo được chỉ định sẵn."
11
00:01:00,520 --> 00:01:01,950
"Tiêm thuốc vào buổi sáng."
12
00:01:01,970 --> 00:01:03,140
Đã tiêm.
13
00:01:03,250 --> 00:01:04,670
"Tuân thủ lệnh giới nghiêm"
14
00:01:05,690 --> 00:01:06,960
"Không bao giờ nói dối".
15
00:01:09,036 --> 00:01:15,752
THE GIVER - Người Truyền Ký Ức
Biên dịch : Dat Tang
16
00:01:15,910 --> 00:01:17,330
Tên tôi là Jonas.
17
00:01:17,810 --> 00:01:19,310
Tôi không có tên họ.
18
00:01:19,670 --> 00:01:20,870
Chẳng ai trong số chúng tôi có cả.
19
00:01:22,020 --> 00:01:25,250
Vào cái ngày trước
lễ tốt nghiệp.
20
00:01:25,830 --> 00:01:27,960
Tôi thừa nhận,
tôi rất lo sợ.
21
00:01:28,760 --> 00:01:30,780
Ngày mai, chúng tôi sẽ được
chỉ định công việc của mình.
22
00:01:30,910 --> 00:01:32,110
Mục đích của chúng tôi.
23
00:01:32,810 --> 00:01:34,630
Dường như mọi người đều
đã biết công việc của họ.
24
00:01:35,770 --> 00:01:36,940
Nhưng không phải tôi.
25
00:01:37,640 --> 00:01:38,890
Tôi lạc lối.
26
00:01:40,530 --> 00:01:42,520
Tôi luôn cảm nhận rằng
mình nhìn mọi vật...
27
00:01:43,550 --> 00:01:44,620
theo một cách rất khác thường.
28
00:01:45,050 --> 00:01:46,890
Thấy những gì mà
mọi người không thấy.
29
00:01:58,320 --> 00:01:59,790
Tôi chưa từng nói điều gì.
30
00:02:00,630 --> 00:02:02,100
Tôi không muốn khác biệt.
31
00:02:03,230 --> 00:02:04,280
Ai muốn cơ chứ?
32
00:02:05,660 --> 00:02:06,690
Jonas!
33
00:02:06,710 --> 00:02:10,140
Tớ xin lỗi vì đến muộn.
Tớ đợi Asher nói lời tạm biệt với thầy giáo.
34
00:02:10,320 --> 00:02:11,650
Tớ chấp nhận
lời xin lỗi của cậu.
35
00:02:11,970 --> 00:02:13,350
Asher và Fiona.
36
00:02:13,520 --> 00:02:15,430
Họ là những người bạn
trong suốt cuộc đời tôi.
37
00:02:15,630 --> 00:02:17,950
Asher là một chàng trai
luôn khiến mọi người cười lăn lộn.
38
00:02:18,130 --> 00:02:19,590
Còn Fiona...
39
00:02:20,050 --> 00:02:21,900
Cậu ấy lại là một cô gái
luôn khiến mọi người mỉm cười.
40
00:02:22,660 --> 00:02:24,410
Bất cứ ai đang nghe điều này,
làm ơn, làm ơn...
41
00:02:24,430 --> 00:02:27,300
Đừng bắt tôi làm phó chủ tịch
xử lí chất thải.
42
00:02:27,320 --> 00:02:28,470
Làm ơn đấy.
43
00:02:28,530 --> 00:02:31,170
Chúng tôi sống trong thế giới mà
sự khác biệt không được thừa nhận.
44
00:02:31,510 --> 00:02:33,310
Không "nổi tiếng".
45
00:02:33,430 --> 00:02:34,610
Không "danh tiếng".
46
00:02:34,670 --> 00:02:36,710
Không có "kẻ thua"
và không có "người thắng".
47
00:02:37,230 --> 00:02:38,970
Các bô lão đã xóa bỏ
tất cả những điều ấy.
48
00:02:38,980 --> 00:02:41,090
Vì vậy sẽ không có sự mâu thuẫn nào
giữa chúng tôi cả.
49
00:02:41,810 --> 00:02:43,790
Sự sợ hãi, đau khổ,
50
00:02:44,190 --> 00:02:46,070
đố kỵ, thù hằn...
51
00:02:46,430 --> 00:02:48,490
Không có nhiều từ ngữ
cũng như là âm thanh.
52
00:02:48,970 --> 00:02:51,480
Những tiếng vọng được
đưa đến một mặt khác của lịch sử.
53
00:02:54,750 --> 00:02:57,380
Tôi được hỏi là liệu tôi có nên
xin lỗi vì những gì đã làm.
54
00:02:58,890 --> 00:03:00,260
Tôi sẽ để bạn quyết định.
55
00:03:02,310 --> 00:03:03,970
Tớ sắp bỏ lỡ việc tình nguyện
ở đây rồi.
56
00:03:04,240 --> 00:03:07,700
Ồ, không. Nếu có một người
sinh ra để làm việc ở Trung tâm Nuôi Trẻ.
57
00:03:07,710 --> 00:03:09,660
Tớ sẽ là một bất ngờ,
phải vậy không?
58
00:03:09,960 --> 00:03:13,360
Jonas, nếu cậu phải đoán thì
trong tất cả vị trí bô lão chọn cho tớ...
59
00:03:15,480 --> 00:03:16,640
Trung tâm Nuôi Trẻ.
60
00:03:18,070 --> 00:03:20,570
Chào mừng đến với
Trung tâm Nuôi Trẻ.
61
00:03:28,057 --> 00:03:32,639
- Tớ sẽ thắng. Tớ sẽ thắng
- Coi nào, coi nào.
62
00:03:35,090 --> 00:03:36,250
Chúng ta thắng rồi!
63
00:03:36,270 --> 00:03:38,230
Em chẳng phải là nhà vô địch
mũm mĩm của chị sao?
64
00:03:38,240 --> 00:03:39,910
- Bé nào nặng hơn?
- Của cháu.
65
00:03:39,930 --> 00:03:40,990
Asher.
66
00:03:42,470 --> 00:03:44,820
Bố này, con nghĩ Fiona
đặt ngón tay cậu ấy lên cân đấy.
67
00:03:44,840 --> 00:03:45,910
Đâu có.
68
00:03:50,930 --> 00:03:54,310
Đứa bé này sẽ không đủ tiêu chuẩn
cho buổi lễ ngày mai.
69
00:03:54,870 --> 00:03:55,880
Nó chưa đủ mạnh mẽ
70
00:03:55,890 --> 00:03:57,340
để được chỉ định cho
một gia đình nào đấy.
71
00:03:58,890 --> 00:04:00,600
Đứa bé trông không vui.
72
00:04:04,270 --> 00:04:06,080
Không sao, Jonas,
con có thể mở ra.
73
00:04:10,080 --> 00:04:11,970
Này, anh là Jonas.
74
00:04:12,570 --> 00:04:14,180
Đây, để tớ cho.
75
00:04:15,850 --> 00:04:17,010
Ngoan nào.
76
00:04:17,030 --> 00:04:18,470
Ngoan nào. Không sao đâu.
77
00:04:18,490 --> 00:04:21,010
- Một số người có nó hả?
- Thật chẳng công bằng.
78
00:04:21,030 --> 00:04:22,420
Mạnh mẽ lên nào, Gabriel.
79
00:04:23,490 --> 00:04:26,450
Bố nhìn lén tên à?
Chẳng phải là phạm luật sao?
80
00:04:26,610 --> 00:04:28,210
Phải...
81
00:04:29,110 --> 00:04:31,250
Bố nghĩ là nếu có tên
sẽ giúp đứa bé lớn lên được.
82
00:04:31,380 --> 00:04:34,000
Nên...nên...bố thì thầm cho nó
khi không ai có thể nghe thấy.
83
00:04:35,250 --> 00:04:36,940
Thi thoảng bố gọi nó là Gabe.
84
00:04:38,360 --> 00:04:40,550
Nó luôn bồn chồn khi
những người nuôi dưỡng ở đây.
85
00:04:42,320 --> 00:04:43,910
- Cậu không sao chứ?
- Sao cơ?
86
00:04:44,220 --> 00:04:45,850
Ừ. Tớ ổn.
87
00:04:45,960 --> 00:04:47,950
Một người già quay sang
bô lão và nói,
88
00:04:47,960 --> 00:04:49,090
"Biết ta là ai chứ?"
89
00:04:49,110 --> 00:04:51,300
Và bô lão nói,
"Thưa ông, tôi biết ông đã già,
90
00:04:51,310 --> 00:04:52,960
nhưng không có lí do gì
để ông kiêu ngạo cả."
91
00:04:52,970 --> 00:04:54,510
Rồi ông ấy nói,
92
00:04:54,560 --> 00:04:57,170
"Không, thật đấy, tôi đang hỏi,
tôi là ai vậy?"
93
00:04:58,690 --> 00:04:59,900
Tớ không hiểu.
94
00:05:00,310 --> 00:05:03,070
"Tôi là ai", như thể
ông ấy quên mất bản thân mình rồi.
95
00:05:03,750 --> 00:05:06,360
Được rồi, câu chuyện sẽ vui hơn
nếu ông ấy nói...
96
00:05:06,370 --> 00:05:08,760
- Được rồi, một, hai...
- Gì thế?
97
00:05:09,120 --> 00:05:10,230
Ba!
98
00:05:12,760 --> 00:05:14,210
Chẳng phải chúng ta sắp
tốt nghiệp sao?
99
00:05:14,230 --> 00:05:15,990
- Cậu làm thế mỗi ngày mà. Lại đây.
- Được thôi.
100
00:05:16,000 --> 00:05:17,670
Một, hai, ba...nhào vô!
101
00:05:19,390 --> 00:05:20,440
Cậu đây rồi.
102
00:05:23,370 --> 00:05:25,670
Tớ đoán mọi chuyện
kết thúc rồi.
103
00:05:26,260 --> 00:05:27,810
Đêm cuối cùng của
tuổi thơ chúng ta.
104
00:05:27,830 --> 00:05:29,910
Tớ đoán mọi thứ
sẽ rất khác.
105
00:05:30,030 --> 00:05:33,300
Không. Điều duy nhất thay đổi
vào ngày mai chính là việc ta làm.
106
00:05:33,710 --> 00:05:35,220
Nó không thay đổi việc
chúng ta là ai.
107
00:05:35,250 --> 00:05:37,680
- Hỏi nhanh nhé : Chúng ta là ai?
- Bạn bè.
108
00:05:37,890 --> 00:05:39,120
- Mãi mãi là bạn bè.
- Phải.
109
00:05:39,140 --> 00:05:41,120
Ngay cả khi hai cậu quyết định
trở thành những Mẹ đẻ.
110
00:05:41,130 --> 00:05:42,190
Này!
111
00:05:42,250 --> 00:05:44,270
Tớ đoán chúng ta sẽ biết
vào ngày mai thôi.
112
00:05:44,280 --> 00:05:46,010
Những công dân
được nhắc nhở rằng
113
00:05:46,020 --> 00:05:49,650
buổi tối vui chơi giải trí
sẽ kết thúc trong 30 phút nữa.
114
00:05:49,840 --> 00:05:50,910
Cảm ơn.
115
00:05:51,720 --> 00:05:53,900
Ông ấy cần được phục hồi.
116
00:05:54,200 --> 00:05:57,150
Mẹ biết đó là thầy giáo của Lily,
nhưng mẹ phải làm gì đây?
117
00:05:59,330 --> 00:06:00,410
Mẹ cảm thấy...
118
00:06:02,010 --> 00:06:03,160
thất vọng.
119
00:06:03,310 --> 00:06:05,820
- Quyết định của các bô lão là gì?
- Phóng thích đi đâu đó.
120
00:06:06,040 --> 00:06:07,930
Con có bị phóng thích
đi đâu đó không, mẹ?
121
00:06:07,950 --> 00:06:09,380
Thậm chí chỉ một ngày thôi.
122
00:06:09,400 --> 00:06:11,450
Không, con còn quá bé,
Lily chim ri à.
123
00:06:14,610 --> 00:06:17,280
Jonas, đến lượt con
chia sẻ cảm xúc đấy.
124
00:06:19,370 --> 00:06:21,790
Vâng, con đoán rằng
con giống như đang...
125
00:06:23,020 --> 00:06:24,130
kinh hãi.
126
00:06:24,960 --> 00:06:26,420
Dùng từ chính xác đi.
127
00:06:26,870 --> 00:06:28,930
Ý con là, lo lắng.
128
00:06:30,420 --> 00:06:32,770
Khi bố sắp sửa tốt nghiệp,
bố có từng cảm nhận rằng
129
00:06:32,880 --> 00:06:34,810
không có vị trí nào
thích hợp cho bố không?
130
00:06:34,900 --> 00:06:37,080
Họ đều theo dõi con
từ khi con còn là một bé mới.
131
00:06:37,530 --> 00:06:39,120
Các bô lão không bao giờ sai.
132
00:06:42,370 --> 00:06:43,710
Con sẽ tìm được vị trí của mình.
133
00:06:47,550 --> 00:06:51,440
Chào mừng các công dân tới
Buổi lễ tiến cử.
134
00:06:51,640 --> 00:06:53,800
Xin hãy chú ý tới
bản tin được truyền tải.
135
00:06:57,230 --> 00:06:58,680
Chào buổi sáng,
cộng đồng chúng ta.
136
00:06:58,690 --> 00:07:00,640
Chào buổi sáng, Trưởng lão.
137
00:07:00,650 --> 00:07:03,380
Tôi xin lỗi vì đã
tham dự từ xa thế này.
138
00:07:03,510 --> 00:07:05,530
Chúng tôi chấp nhận
lời xin lỗi của Trưởng lão.
139
00:07:05,540 --> 00:07:07,670
Tôi không thể có mặt
tại mọi buổi lễ...
140
00:07:07,930 --> 00:07:09,050
một cách trực tiếp được.
141
00:07:09,610 --> 00:07:10,950
Nhưng có một bí mật này :
142
00:07:11,180 --> 00:07:13,430
Cộng đồng yêu thích của tôi
chính là mọi người.
143
00:07:14,780 --> 00:07:16,780
Tuy nhiên, vì chúng ta
không nói dối,
144
00:07:16,800 --> 00:07:19,670
Tôi sẵn sàng thừa nhận rằng,
tôi nói thế với tất cả cộng đồng.
145
00:07:21,800 --> 00:07:23,060
Sự khởi đầu...
146
00:07:23,410 --> 00:07:25,580
Từ sự hỗn loạn và mất trật tự,
147
00:07:25,610 --> 00:07:28,440
từ đau khổ, mất mát,
148
00:07:29,250 --> 00:07:30,810
từ sự xáo trộn,
149
00:07:31,190 --> 00:07:33,490
cùng sự đố kỵ và thù hằn...
150
00:07:33,780 --> 00:07:35,110
Đã đi đến một giải pháp :
151
00:07:35,750 --> 00:07:37,010
Thành lập các cộng đồng.
152
00:07:37,290 --> 00:07:39,650
Những nơi yên bình, đẹp đẽ,
153
00:07:39,870 --> 00:07:43,240
nơi mà sự hỗn loạn trở thành
sự hài hòa.
154
00:07:45,150 --> 00:07:47,790
Cảm ơn.
Để tôi nói hết nào.
155
00:07:49,600 --> 00:07:51,300
Được rồi.
156
00:07:51,490 --> 00:07:54,490
Buổi lễ bắt đầu.
157
00:07:55,950 --> 00:07:58,810
Buổi lễ của sự phóng thích
tới các Nơi Khác.
158
00:07:59,380 --> 00:08:02,920
Nó tôn vinh những công dân cao tuổi,
người đã cống hiến công việc của họ
159
00:08:02,970 --> 00:08:06,230
cho vẻ đẹp và sự hài hòa của
cộng đồng đáng quý này.
160
00:08:06,350 --> 00:08:09,770
Bây giờ đã họ đã sẵn sàng nghỉ hưu
vui vẻ tới những Nơi Khác.
161
00:08:11,230 --> 00:08:13,170
Chúc mừng những bé mới,
162
00:08:13,210 --> 00:08:16,530
tự hào được tạo ra bởi
những nhà di truyền học đáng quý.
163
00:08:16,550 --> 00:08:17,630
Abigail.
164
00:08:17,640 --> 00:08:20,350
Được sinh ra bởi
những mẹ đẻ kính mến.
165
00:08:20,470 --> 00:08:24,670
Những đứa trẻ này sẽ gia nhập
vào gia đình được chỉ định.
166
00:08:26,970 --> 00:08:30,050
Để đánh dấu nửa chặng đường
đến khi tốt nghiệp,
167
00:08:30,280 --> 00:08:32,090
những lứa Chín của chúng ta
hôm nay sẽ nhận được
168
00:08:32,100 --> 00:08:36,090
một biểu tượng cho sự phát triển
tự lập và có trách nhiệm.
169
00:08:38,530 --> 00:08:40,670
Và xin chúc mừng những
học viên tốt nghiệp,
170
00:08:40,840 --> 00:08:44,720
những người hôm nay được chỉ định
nhiệm vụ của mình trong cộng đồng.
171
00:08:44,730 --> 00:08:46,950
- Chúc may mắn nhé.
- Cậu cũng vậy.
172
00:08:47,080 --> 00:08:49,520
Tất cả sự tập huấn
của các cháu
173
00:08:50,150 --> 00:08:51,910
đã giúp các cháu hòa nhập
174
00:08:52,150 --> 00:08:54,110
để kiềm chế bất kỳ
sự bốc đồng nào
175
00:08:54,170 --> 00:08:56,000
khiến bản thân tách biệt
với những người khác.
176
00:08:56,010 --> 00:08:59,790
Nhưng hôm nay, chúng ta tôn vinh
sự khác biệt của các cháu,
177
00:08:59,950 --> 00:09:02,650
điều đó quyết định tương lai
của các cháu.
178
00:09:02,690 --> 00:09:05,670
Ở đây là những người lãnh đạo,
những nhà giáo,
179
00:09:05,680 --> 00:09:09,010
những công nhân,
những mẹ đẻ của tương lai.
180
00:09:09,570 --> 00:09:12,330
Và tôi nghĩ chúng ta
đã được chăm sóc đặc biệt.
181
00:09:12,630 --> 00:09:15,550
Số 1, Madeleine.
182
00:09:16,340 --> 00:09:17,470
Mẹ đẻ.
183
00:09:18,240 --> 00:09:19,790
Cảm ơn về tuổi thơ của cháu.
184
00:09:19,970 --> 00:09:22,170
Số 2, Ross.
185
00:09:22,210 --> 00:09:23,820
Người dạy trẻ.
186
00:09:24,410 --> 00:09:26,030
Cảm ơn về tuổi thơ của cháu.
187
00:09:26,120 --> 00:09:28,430
Số 51, Asher.
188
00:09:29,900 --> 00:09:31,940
Tinh nghịch, bất cẩn.
189
00:09:32,330 --> 00:09:35,530
Đôi khi những người
cần yếu tố trách nhiệm,
190
00:09:35,800 --> 00:09:38,780
sẽ tiếp thu hiệu quả nhất
bằng việc trở thành học viên.
191
00:09:39,430 --> 00:09:40,850
Điều khiển máy bay
không người lái.
192
00:09:42,790 --> 00:09:44,150
Cảm ơn vì tuổi thơ của cháu.
193
00:09:44,160 --> 00:09:45,350
Bà có thể giữ nó.
194
00:09:47,890 --> 00:09:48,920
Cảm ơn.
195
00:09:50,670 --> 00:09:52,110
Số 53,
196
00:09:53,110 --> 00:09:54,310
Ionda.
197
00:09:54,610 --> 00:09:56,430
Giám đốc giải trí.
198
00:09:56,590 --> 00:09:58,210
Cảm ơn vì tuổi thơ của cháu.
199
00:09:58,760 --> 00:10:01,680
Số 54, Cathy...
200
00:10:01,750 --> 00:10:03,350
Họ bỏ qua anh Jonas.
201
00:10:03,810 --> 00:10:05,830
Cảm ơn về tuổi thơ của cháu.
Số 78...
202
00:10:05,850 --> 00:10:07,710
Lloyd. Nhà di truyền học.
203
00:10:08,090 --> 00:10:10,350
Cảm ơn về tuổi thơ của cháu.
Số 83.
204
00:10:10,370 --> 00:10:12,000
Yao. Người duy trì hòa hợp.
205
00:10:12,020 --> 00:10:14,100
Kỹ thuật viên chu kỳ năng lượng.
Số 96...
206
00:10:14,110 --> 00:10:15,310
Chris...
Cảm ơn về tuổi thơ của cháu.
207
00:10:15,320 --> 00:10:17,910
Sản xuất đồ ăn.
Số 100, Quinn.
208
00:10:17,960 --> 00:10:19,290
Chăm sóc người già.
209
00:10:19,310 --> 00:10:21,600
Số 104, Fiona.
210
00:10:21,970 --> 00:10:26,360
Ngay từ đầu đã rất rõ ràng,
Fiona đã làm rất tốt khi ở bên các bé mới.
211
00:10:27,050 --> 00:10:29,050
Fiona. Người nuôi trẻ.
212
00:10:29,490 --> 00:10:31,420
Cảm ơn vì tuổi thơ của cháu.
213
00:10:33,520 --> 00:10:35,830
Số 105, Luccia.
214
00:10:36,070 --> 00:10:37,690
Người hướng dẫn lứa Mười hai.
215
00:10:38,020 --> 00:10:40,360
Số 102, Jack.
216
00:10:40,430 --> 00:10:42,440
Trợ lý Sở Tư pháp.
217
00:10:42,450 --> 00:10:44,950
Judd.
Kỹ thuật viên về dinh dưỡng.
218
00:10:45,220 --> 00:10:46,770
Cảm ơn vì tuổi thơ của cháu.
219
00:10:46,810 --> 00:10:49,650
Số 150, Pierre.
220
00:10:50,850 --> 00:10:52,130
Bảo vệ công viên.
221
00:10:53,250 --> 00:10:55,060
Cảm ơn vì tuổi thơ của cháu.
222
00:11:02,970 --> 00:11:04,900
Tôi cảm thấy mình
đã mắc phải sai sót.
223
00:11:05,060 --> 00:11:07,480
Tôi gửi lời xin lỗi
tới cộng đồng.
224
00:11:07,570 --> 00:11:09,790
Chúng tôi chấp nhận lời xin lỗi.
225
00:11:09,930 --> 00:11:12,510
Số 52, mời bước lên đây.
226
00:11:14,950 --> 00:11:17,140
Jonas không được chỉ định
nhiệm vụ của mình.
227
00:11:17,150 --> 00:11:19,230
Jonas đã được lựa chọn.
228
00:11:19,340 --> 00:11:20,970
Lần này chúng ta
không vội vàng.
229
00:11:20,980 --> 00:11:23,310
Chúng ta không thể để tạo ra
sự thất bại một lần nữa.
230
00:11:25,370 --> 00:11:28,930
Jonas có được cả bốn phẩm chất :
231
00:11:29,030 --> 00:11:31,120
Thông minh, chính trực, can đảm.
232
00:11:31,150 --> 00:11:33,750
Và một điều tôi có thể gọi tên nhưng...
233
00:11:34,130 --> 00:11:37,650
không thể diễn tả, đó là
khả năng nhìn vượt giới hạn.
234
00:11:38,130 --> 00:11:39,430
Nhưng ta phải cảnh báo cháu,
235
00:11:39,470 --> 00:11:41,910
quá trình tập huấn
sẽ có cả sự đau đớn.
236
00:11:42,350 --> 00:11:45,470
Sự đau đớn vượt xa
những gì chúng ta biết.
237
00:11:45,890 --> 00:11:47,400
Cháu có đủ mạnh mẽ không?
238
00:11:48,150 --> 00:11:50,550
Chúng ta có nghĩ Jonas
đủ dũng cảm không?
239
00:11:55,930 --> 00:11:58,100
Jonas, cháu được lựa chọn
240
00:11:58,310 --> 00:12:00,970
làm Người Tiếp nhận Ký ức
tiếp theo của chúng ta.
241
00:12:01,210 --> 00:12:03,080
Cảm ơn vì tuổi thơ của cháu.
242
00:12:04,860 --> 00:12:05,850
Jonas.
243
00:12:05,870 --> 00:12:07,570
Jonas. Jonas.
244
00:12:07,590 --> 00:12:09,920
Jonas. Jonas. Jonas.
245
00:12:09,980 --> 00:12:12,400
Jonas. Jonas. Jonas.
246
00:12:12,420 --> 00:12:14,750
Jonas. Jonas. Jonas.
247
00:12:14,840 --> 00:12:16,980
Jonas. Jonas. Jonas.
248
00:12:17,110 --> 00:12:19,140
Jonas. Jonas. Jonas.
249
00:12:19,190 --> 00:12:21,430
Jonas. Jonas. Jonas.
250
00:12:21,440 --> 00:12:23,630
Jonas. Jonas. Jonas.
251
00:12:23,650 --> 00:12:25,850
Jonas. Jonas. Jonas.
252
00:12:25,890 --> 00:12:27,990
Jonas. Jonas. Jonas.
253
00:12:28,020 --> 00:12:35,050
Biên dịch : Dat Tang
254
00:12:35,850 --> 00:12:37,390
- Giúp con với.
- Chân này, đúng rồi.
255
00:12:39,410 --> 00:12:42,280
Có phải Jonas bây giờ
quyền lực hơn mẹ không?
256
00:12:43,070 --> 00:12:44,780
Ý của Trưởng lão là gì
khi bà ấy nói...
257
00:12:44,790 --> 00:12:46,600
chúng ta không thể
tạo nên một sự thất bại nữa?
258
00:12:46,630 --> 00:12:48,620
Mười năm trước,
Người truyền thụ...
259
00:12:48,630 --> 00:12:50,040
Chúng ta không nói về vấn đề đó.
260
00:12:50,220 --> 00:12:51,640
Con có được vinh dự rất lớn đấy.
261
00:12:52,170 --> 00:12:53,730
Đi nào. Đi nào.
262
00:12:53,740 --> 00:12:54,880
Tiến lên nào.
263
00:12:54,890 --> 00:12:56,690
Bố sẽ đuổi theo Lily.
264
00:12:56,710 --> 00:12:58,130
- Được rồi.
- Con có thể bay!
265
00:13:01,340 --> 00:13:03,020
Người Tiếp nhận Ký ức.
266
00:13:03,330 --> 00:13:04,710
Có 5 điều lệ.
267
00:13:05,320 --> 00:13:09,610
Một, báo cáo trực tiếp
với Người Tiếp nhận về tập huấn.
268
00:13:10,350 --> 00:13:13,530
Về thẳng nơi cư trú của mình
sau giờ tập huấn.
269
00:13:15,040 --> 00:13:17,170
Hai, từ giờ phút này trở đi,
270
00:13:17,190 --> 00:13:20,530
không phải tuân theo luật
chống khiếm nhã.
271
00:13:20,990 --> 00:13:22,790
Có thể hỏi bất kì câu hỏi gì.
272
00:13:23,310 --> 00:13:25,980
Ba, ngoại trừ việc
tiêm thuốc hằng ngày,
273
00:13:25,990 --> 00:13:28,130
không được nhận thêm
bất cứ loại thuốc nào khác.
274
00:13:28,270 --> 00:13:30,020
Đặc biệt cho những cơn đau.
275
00:13:30,270 --> 00:13:33,590
Đã tiêm. S752.
276
00:13:34,150 --> 00:13:38,470
Bốn, không được thảo luận
về quá trình tập huấn với bất kì ai.
277
00:13:40,570 --> 00:13:41,610
Bất kì ai.
278
00:13:41,990 --> 00:13:43,340
Trông cậu thật là quan trọng.
279
00:13:43,530 --> 00:13:45,440
Tớ không biết.
Tớ chịu.
280
00:13:45,600 --> 00:13:49,070
- Phải, có mỗi một Người Tiếp nhận mà.
- Hai.
281
00:13:49,470 --> 00:13:52,890
Họ nói gì nhỉ? Cậu có khả năng
Nhìn vượt giới hạn hả?
282
00:13:52,970 --> 00:13:54,010
Phải.
283
00:13:54,580 --> 00:13:56,700
Tớ trông mong để nghe
từng chi tiết một đây.
284
00:13:57,150 --> 00:13:59,990
Năm, có thể nói dối.
285
00:14:06,300 --> 00:14:09,870
Asher và tôi từng thách đố nhau
đến gần nơi này.
286
00:14:10,360 --> 00:14:12,710
Nó được xây xựng ngay phía rìa.
287
00:14:13,890 --> 00:14:16,140
Chúng tôi nghe được rằng
người ta lạc đến đây,
288
00:14:16,270 --> 00:14:17,770
rồi chẳng bao giờ
được nhìn thấy nữa.
289
00:14:18,570 --> 00:14:20,530
Và, tôi đã đến.
290
00:14:21,550 --> 00:14:24,100
Tôi được bảo rằng phải
đến đây mỗi ngày...
291
00:14:24,530 --> 00:14:26,030
cho đến suốt đời.
292
00:14:38,060 --> 00:14:39,110
Xin chào mừng.
293
00:14:41,650 --> 00:14:44,620
- Xin chào, tôi là Jonas,...
- Xin hãy nhìn vào bộ cảm biến.
294
00:14:47,810 --> 00:14:49,810
Chào mừng, Người Tiếp nhận Ký ức.
295
00:15:35,720 --> 00:15:37,160
Đó gọi là sách.
296
00:15:38,050 --> 00:15:39,240
Sách của cháu đấy.
297
00:15:39,360 --> 00:15:41,330
- Tên cháu là...
- Ta biết cháu là ai.
298
00:15:41,770 --> 00:15:44,030
Dạ phải, cháu xin lỗi.
299
00:15:47,500 --> 00:15:48,770
Cháu xin lỗi?
300
00:15:49,930 --> 00:15:51,300
Đừng nói thế.
301
00:15:54,250 --> 00:15:57,310
Đừng xin lỗi ta một lần nào nữa.
302
00:15:57,710 --> 00:15:58,830
Không phải ở đây.
303
00:16:01,130 --> 00:16:02,560
Không có thời gian đâu.
304
00:16:03,070 --> 00:16:06,500
"Cháu xin lỗi."
Đó là sự pha trò máy móc.
305
00:16:06,820 --> 00:16:08,350
Chẳng có ý nghĩa gì.
306
00:16:08,370 --> 00:16:10,670
Cháu xin lỗi...
Cháu quên mất, ý cháu là...
307
00:16:11,930 --> 00:16:14,300
Chúng ta ở đây vì
một mục đích duy nhất.
308
00:16:15,860 --> 00:16:17,370
Nói một cách đơn giản,
309
00:16:17,810 --> 00:16:20,210
nó cũng chẳng đơn giản
chút nào đâu.
310
00:16:20,940 --> 00:16:24,810
Ta sẽ truyền cho cháu
những kí ức mà ta có.
311
00:16:25,110 --> 00:16:26,690
Ký ức về quá khứ.
312
00:16:27,370 --> 00:16:30,210
Cháu rất thích thú để học
về cuộc đời của ngài.
313
00:16:30,350 --> 00:16:31,600
Không, không...
314
00:16:32,920 --> 00:16:34,270
Không phải cuộc đời ta.
315
00:16:35,110 --> 00:16:37,520
Cháu sẽ học về những
bí mật lịch sử của thế giới.
316
00:16:37,680 --> 00:16:41,350
Trước ta, trước cháu,
những thế hệ trước trước nữa.
317
00:16:42,060 --> 00:16:44,620
Khi mà mọi điều rất khác biệt,
khi mà có nhiều điều hơn thế.
318
00:16:44,710 --> 00:16:45,770
Nhiều hơn ư?
319
00:16:46,130 --> 00:16:47,530
Lấy cái ghế...
320
00:16:48,150 --> 00:16:52,620
Cháu thấy đấy, không ai trong số
cộng đồng chúng ta có ký ức về quá khứ.
321
00:16:52,720 --> 00:16:53,940
Chỉ mình ta mà thôi.
322
00:16:54,460 --> 00:16:58,800
Khi những bô lão cần sự chỉ dẫn
về những vấn đề vượt ngoài khả năng của họ,
323
00:16:58,810 --> 00:17:00,330
ta đưa ra sự thông thái.
324
00:17:00,390 --> 00:17:01,950
Bây giờ đó là vai trò của cháu.
325
00:17:02,000 --> 00:17:06,210
Đưa ra những chỉ dẫn ở hiện tại,
sử dụng những ký ức ở quá khứ.
326
00:17:06,240 --> 00:17:07,400
Lại gần đây.
327
00:17:12,650 --> 00:17:14,050
Ta bắt đầu từ đâu đây?
328
00:17:16,710 --> 00:17:17,840
Lại gần ta đi.
329
00:17:21,390 --> 00:17:22,470
Gần hơn.
330
00:17:26,350 --> 00:17:29,000
Không có cách nào
để cháu có sự chuẩn bị
331
00:17:29,320 --> 00:17:31,130
cho những gì ta
sắp làm bây giờ đâu.
332
00:17:31,500 --> 00:17:33,400
Cháu có thể thoải mái
mà nghĩ rằng
333
00:17:34,520 --> 00:17:36,870
cháu hoàn toàn vô vọng thôi.
334
00:17:47,330 --> 00:17:49,550
Nếu những thực nghiệm này
là quá sức so với cháu,
335
00:17:49,770 --> 00:17:51,350
hãy nói cho ta
ngay lập tức.
336
00:17:51,490 --> 00:17:52,720
Cháu chỉ...
337
00:17:54,720 --> 00:18:04,720
Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi
Caret Subtitles - fb.com/caret.team
338
00:19:31,210 --> 00:19:33,050
Đó là...Đó là...
339
00:19:33,830 --> 00:19:36,350
- Nó diễn ra thế nào vậy ạ?
- Ý cháu là gì, "thế nào" ư?
340
00:19:36,610 --> 00:19:37,750
Nó đã diễn ra.
341
00:19:37,900 --> 00:19:39,010
Không thể nào.
342
00:19:39,090 --> 00:19:41,490
- Nó đã diễn ra như vậy đấy.
- Nhưng tại sao?
343
00:19:42,530 --> 00:19:43,760
Tại sao ta lại không có...
344
00:19:46,220 --> 00:19:47,790
điều đó?
345
00:19:48,170 --> 00:19:49,310
Lại đây.
346
00:19:49,590 --> 00:19:52,230
Những ký ức, nó cho cháu một từ ngữ.
Đó không phải là "điều", đó là...
347
00:19:52,240 --> 00:19:54,130
- Xe trượt tuyết!
- Xe trượt tuyết!
348
00:19:54,330 --> 00:19:55,410
Và...
349
00:19:57,320 --> 00:19:59,130
- Tuyết.
- Tuyết.
350
00:19:59,800 --> 00:20:01,320
Bố mẹ cháu có không vậy?
Ngài có không?
351
00:20:01,330 --> 00:20:04,070
Không, không.
Đó là một ký ức rất xa xăm rồi.
352
00:20:04,410 --> 00:20:05,900
Đơn giản mà nói,
353
00:20:06,430 --> 00:20:09,110
không có tuyết nữa
bởi sự điều khiển khí hậu.
354
00:20:10,290 --> 00:20:12,090
Nhưng tại sao người ta
không biết về chúng?
355
00:20:12,530 --> 00:20:15,050
Ý cháu là, ký ức về xe trượt tuyết
nguy hiểm đến vậy sao?
356
00:20:15,060 --> 00:20:16,500
Tại sao lại nguy hiểm?
357
00:20:18,770 --> 00:20:20,680
Muốn có xe, phải cần tuyết.
358
00:20:20,820 --> 00:20:23,650
Tuyết rất lạnh.
Lạnh thì phá hủy mùa màng.
359
00:20:24,470 --> 00:20:26,630
Điều đó có nghĩa những nông đân
không thể canh tác được.
360
00:20:26,780 --> 00:20:28,730
Yếu tố thời tiết
không thể lường trước.
361
00:20:28,750 --> 00:20:30,310
Những ngọn đồi, núi,
362
00:20:30,620 --> 00:20:32,780
khiến cho việc vận chuyển
thức ăn rất khó khăn.
363
00:20:33,510 --> 00:20:36,350
Sau đó chúng ta đói bụng,
thiếu thốn và chết đói.
364
00:20:37,110 --> 00:20:40,030
Mọi thứ đều liên kết với nhau.
Mọi thứ đều cân bằng.
365
00:20:40,940 --> 00:20:43,510
Tốt luôn luôn có xấu,
và hai...
366
00:20:43,520 --> 00:20:44,790
Cho cháu xem nữa đi.
367
00:20:48,380 --> 00:20:49,730
Hãy đi dạo nào.
368
00:20:52,410 --> 00:20:54,920
Thật cơ, với đôi chân của cháu ấy.
369
00:20:55,670 --> 00:20:57,310
Ở dưới con đồi,
370
00:20:57,830 --> 00:20:59,050
cháu thấy gì đó.
371
00:20:59,790 --> 00:21:01,150
Giống như một địa điểm.
372
00:21:02,890 --> 00:21:04,490
Nhà.
373
00:21:04,510 --> 00:21:06,090
Nhà, như một nơi trú ngụ vậy.
374
00:21:07,390 --> 00:21:08,510
Không.
375
00:21:09,100 --> 00:21:10,430
Nó khác cơ.
376
00:21:10,590 --> 00:21:12,800
Một nơi trú ngụ
không phải là nhà.
377
00:21:13,900 --> 00:21:15,650
Nhà còn hơn thế.
378
00:21:18,350 --> 00:21:20,330
Chỉ dẫn nói rằng
cháu có thể nói dối.
379
00:21:20,960 --> 00:21:22,090
Ngài có nói dối không?
380
00:21:22,190 --> 00:21:23,860
Ồ, suốt ấy chứ.
381
00:21:24,270 --> 00:21:26,380
Chủ yếu là trò tiêu khiển cá nhân.
382
00:21:27,410 --> 00:21:28,930
Nhưng ta không nói dối cháu.
383
00:21:29,830 --> 00:21:31,780
Làm sao cháu biết đó
không phải là một lời nói dối?
384
00:21:36,940 --> 00:21:38,580
Có một ai đó khác trước cháu.
385
00:21:39,770 --> 00:21:40,940
Chuyện gì xảy ra vậy?
386
00:21:46,970 --> 00:21:48,130
Một câu hỏi nữa thôi.
387
00:21:48,830 --> 00:21:51,140
Nếu bây giờ cháu là Người Tiếp nhận,
vậy thì ngài là gì?
388
00:21:51,420 --> 00:21:54,170
Thì, ta là...
389
00:21:54,780 --> 00:21:55,870
Người Truyền Ký ức.
390
00:22:05,620 --> 00:22:06,710
Mọi chuyện thế nào?
391
00:22:07,960 --> 00:22:09,100
Tốt cả mẹ ạ.
392
00:22:09,290 --> 00:22:10,370
Con đã làm những gì?
393
00:22:12,410 --> 00:22:13,560
Chỉ nói chuyện thôi mẹ.
394
00:22:13,870 --> 00:22:14,910
Còn gì nữa?
395
00:22:16,570 --> 00:22:17,640
Vậy thôi.
396
00:22:18,030 --> 00:22:20,310
- Con có vẻ khác.
- Ý mẹ là gì?
397
00:22:21,710 --> 00:22:24,160
Nó không yên được,
bất kể tôi làm gì.
398
00:22:25,580 --> 00:22:26,950
Anh nói rằng anh
sẽ chăm sóc nó phải không?
399
00:22:27,090 --> 00:22:29,390
- Tôi biết.
- Tôi xin lỗi.
400
00:22:29,690 --> 00:22:31,250
Tôi chấp nhận lời xin lỗi.
401
00:22:31,570 --> 00:22:33,300
Cảm ơn, Dinah.
402
00:22:33,560 --> 00:22:34,670
Nào.
403
00:22:37,830 --> 00:22:40,700
- Gabriel!
- Sao Jonas biết tên đứa bé vậy?
404
00:22:41,160 --> 00:22:43,010
Jonas đã gặp Gabriel rồi.
405
00:22:43,030 --> 00:22:45,050
Thằng bé dễ thương quá!.
406
00:22:45,820 --> 00:22:49,220
Em sẽ đưa ra lời cảnh báo hả,
chỉ huy công lý?
407
00:22:49,530 --> 00:22:52,840
Chỉ trong một lúc tôi,
đến khi thằng bé lớn.
408
00:22:52,970 --> 00:22:55,830
Con nghĩ chúng ta đều đồng ý rằng
thằng bé ngủ trong phòng con mà.
409
00:22:56,430 --> 00:22:58,150
Chỉ khi các bô lão
chấp nhận thôi.
410
00:22:58,440 --> 00:22:59,450
Họ sẽ đồng ý.
411
00:23:00,330 --> 00:23:01,330
Phải.
412
00:23:01,790 --> 00:23:03,350
Lily, đưa bố đồ chơi của con nào.
413
00:23:04,770 --> 00:23:06,610
Lily, đến giờ đi ngủ rồi.
414
00:23:07,750 --> 00:23:09,790
- Nhìn này.
- Tạm biệt, bé cưng.
415
00:23:10,650 --> 00:23:13,290
Đây là một sinh vật huyền thoại
gọi là hà mã.
416
00:23:13,640 --> 00:23:16,060
Và nó cực kì nhanh,
bởi vì nó có...
417
00:23:16,110 --> 00:23:18,940
Một, hai, ba, bốn, năm chân.
418
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Chúng tôi có cùng vết bớt.
419
00:23:23,130 --> 00:23:25,430
Tôi gần như không cần
phải nhìn thấy mới biết được.
420
00:23:26,280 --> 00:23:27,390
Tôi cảm nhận được.
421
00:23:28,160 --> 00:23:31,750
Cảm nhận được rằng, một ngày nào đó
Gabriel cũng sẽ được chọn.
422
00:23:31,770 --> 00:23:33,310
Một con hà mã đấy, Gabe.
423
00:23:48,260 --> 00:23:50,090
Đó là cơn đau mà họ nói.
424
00:23:50,110 --> 00:23:52,590
Không. Chưa hẳn đâu.
425
00:23:52,860 --> 00:23:54,730
- Cháu có...
- Nó có khuôn mặt.
426
00:23:55,750 --> 00:23:57,830
Đợi đã, cái thứ đó còn sống chứ?
427
00:23:57,850 --> 00:24:00,710
Đừng ngắt lời ta.
Cháu nhận ra điều gì không?
428
00:24:00,720 --> 00:24:01,900
Có. Cơn đau.
429
00:24:01,930 --> 00:24:03,890
Không, tính chất cơ?
430
00:24:06,570 --> 00:24:07,650
Vâng, có thể.
431
00:24:08,730 --> 00:24:11,330
Cháu nghĩ cháu thấy nó
trên tóc bạn cháu Fiona.
432
00:24:13,420 --> 00:24:15,050
Đầu tiên của ta là màu vàng.
433
00:24:16,110 --> 00:24:18,310
Nếu cháu nghĩ
xe trượt tuyết đặc biệt...
434
00:25:05,150 --> 00:25:06,180
Gì thế này...
435
00:25:09,620 --> 00:25:10,650
Đó là...
436
00:25:13,250 --> 00:25:14,250
màu đỏ.
437
00:25:15,350 --> 00:25:17,230
- Giống như tóc của bạn ấy.
- Phải.
438
00:25:18,130 --> 00:25:21,440
Có màu đỏ, xanh lá cây, xanh da trời.
Rất nhiều màu sắc khác nhau.
439
00:25:22,350 --> 00:25:24,170
Cháu sẽ thấy hết
được chúng thôi.
440
00:25:25,430 --> 00:25:26,730
Nhưng người của chúng ta,
441
00:25:26,930 --> 00:25:29,750
họ lựa chọn là bỏ tất cả chúng đi.
442
00:25:30,560 --> 00:25:32,950
Màu sắc, chủng tộc, tôn giáo.
443
00:25:33,530 --> 00:25:34,990
Họ tạo nên sự đồng nhất.
444
00:25:35,470 --> 00:25:37,920
Nếu chúng ta khác biệt,
chúng ta có thể ghen ghét,
445
00:25:39,130 --> 00:25:41,380
giận giữ, bực bội,
446
00:25:41,980 --> 00:25:43,630
cùng với cả sự thù hằn.
447
00:25:45,580 --> 00:25:47,050
Chúng ta cần sự đồng nhất.
448
00:25:48,150 --> 00:25:50,810
- Cháu nghĩ vậy không?
- Cháu hoàn toàn đồng ý.
449
00:25:52,040 --> 00:25:53,230
Nhưng mà...
450
00:25:54,490 --> 00:25:55,620
Tất cả đều...
451
00:25:56,470 --> 00:25:57,510
rất đẹp.
452
00:26:03,850 --> 00:26:06,230
Nếu như tôi nói Nơi Khác
là nơi thật xa xăm,
453
00:26:07,620 --> 00:26:08,700
nhưng nó không phải vậy.
454
00:26:09,780 --> 00:26:11,030
Nó ở ngay đó.
455
00:26:13,130 --> 00:26:14,650
Gần tới mức có thể chạm được.
456
00:26:16,430 --> 00:26:19,090
Jonas, cậu ngã hả?
457
00:26:19,710 --> 00:26:21,270
Cậu có cần giúp gì không?
458
00:26:21,440 --> 00:26:23,550
Không. Tớ chỉ...
459
00:26:24,470 --> 00:26:25,910
Chuyện gì xảy ra với cậu vậy?
460
00:26:26,690 --> 00:26:28,850
- Chẳng có gì đâu.
- Không, cậu thì phải rồi.
461
00:26:28,950 --> 00:26:31,590
Hoàn toàn bình thường để
nằm dưới cỏ và ngước nhìn bầu trời.
462
00:26:31,600 --> 00:26:32,880
Không, tớ chỉ...
463
00:26:35,010 --> 00:26:36,810
Cậu nhìn gì đó phải không?
464
00:26:41,890 --> 00:26:43,270
Nói cho tớ được chứ?
465
00:26:50,210 --> 00:26:51,480
Đưa tay cậu đây.
466
00:27:05,930 --> 00:27:07,040
Cậu thấy gì?
467
00:27:10,040 --> 00:27:11,830
- Ôi chúa ơi.
- Cậu thấy chứ?
468
00:27:13,160 --> 00:27:14,160
Có.
469
00:27:15,510 --> 00:27:16,590
Đó là nước.
470
00:27:17,670 --> 00:27:19,390
Thôi nào, tập trung đi.
471
00:27:26,430 --> 00:27:27,510
Chào.
472
00:27:28,110 --> 00:27:30,990
Jonas đang dạy tớ
về sự tập huấn của cậu ấy.
473
00:27:31,230 --> 00:27:33,310
Như cậu thấy đấy,
nó hoàn toàn thú vị.
474
00:27:33,320 --> 00:27:38,000
Không bằng nửa của tớ đâu.
Chuẩn bị choáng đi nhé.
475
00:27:42,260 --> 00:27:43,760
Cậu biết cách điều khiển
những thứ này à?
476
00:27:43,910 --> 00:27:46,090
Chắc chắn rồi.
Đại loại vậy.
477
00:27:46,790 --> 00:27:47,920
Tớ đang học.
478
00:27:50,130 --> 00:27:53,130
Khi tớ bay,
tớ nhìn xuống vạn vật.
479
00:27:54,030 --> 00:27:56,540
Như thể tớ mới nhìn
mọi vật lần đầu tiên vậy.
480
00:27:56,670 --> 00:27:58,280
Cậu có bay đến
Nơi Khác không?
481
00:27:58,720 --> 00:28:01,660
- Có chứ.
- Một lần khi tớ nhìn vào màn sương...
482
00:28:02,450 --> 00:28:05,210
Thậm chí họ nói với ta là
chẳng có gì ở Nơi Khác,
483
00:28:05,550 --> 00:28:07,890
nhưng tớ nghĩ tớ thấy
một cái cây ngoài đó.
484
00:28:10,030 --> 00:28:13,430
Đừng phấn khích quá.
Tớ thực sự đã thấy Nơi Khác rồi.
485
00:28:13,570 --> 00:28:17,160
Chỉ là các trang trại,
hòn đá kì dị, những thứ ấy.
486
00:28:17,510 --> 00:28:18,730
Có gì lạ về chúng?
487
00:28:19,510 --> 00:28:21,750
Có hai tảng đá lớn,
488
00:28:22,050 --> 00:28:23,490
dựa lưng vào nhau,
489
00:28:23,620 --> 00:28:25,840
tạo thành một tam giác.
490
00:28:26,740 --> 00:28:28,150
Nó giống như tam giác
của chúng ta vậy.
491
00:28:28,580 --> 00:28:30,410
- Có gì bay qua đó vậy?
- Không biết nữa.
492
00:28:31,030 --> 00:28:32,890
Chúng ta không được phép bay qua đó.
493
00:28:34,880 --> 00:28:36,480
Có quá nhiều bí mật.
494
00:28:37,000 --> 00:28:38,500
Thế bí mật của cậu là gì?
495
00:28:39,590 --> 00:28:42,470
- À...không có gì.
- Ý cậu là sao, "không có gì?"
496
00:28:42,530 --> 00:28:43,910
Cậu là Người Tiếp Nhận mà.
497
00:28:48,600 --> 00:28:49,950
Tớ sẽ cho cậu thấy.
498
00:28:51,130 --> 00:28:53,090
- Được rồi, lấy một cái khay đi.
- Gì cơ?
499
00:28:53,750 --> 00:28:55,950
Đem nó đến tấm năng lượng mặt trời.
Nhanh nào.
500
00:28:56,650 --> 00:28:59,110
Có thể buồn cười chút nhưng
các cậu phải tin tớ.
501
00:29:01,500 --> 00:29:03,100
Được rồi, ngồi xuống khay đi.
502
00:29:05,090 --> 00:29:06,770
- Cẩn thận.
- Này, này, cậu không định...
503
00:29:06,790 --> 00:29:08,970
- Gì thế, cậu sợ à?
- Tớ chả sợ gì cả.
504
00:29:09,670 --> 00:29:10,910
Chỉ là...
505
00:29:11,650 --> 00:29:13,100
Chống lại luật đấy, Jonas.
506
00:29:13,110 --> 00:29:14,910
Từ khi nào cậu quan tâm
đến luật lệ thế?
507
00:29:17,980 --> 00:29:19,770
Thực ra thì, tớ có
bài tập huấn bổ trợ rồi.
508
00:29:20,630 --> 00:29:21,970
Gặp các cậu sau.
509
00:29:24,110 --> 00:29:25,310
Xem ai đã lớn kìa.
510
00:29:25,530 --> 00:29:27,830
Nhưng may cho cậu,
tớ vẫn chưa.
511
00:29:34,270 --> 00:29:36,620
Được rồi...
Đi nào!
512
00:30:04,630 --> 00:30:06,570
Đặt chân cậu xuống.
Làm chậm nó.
513
00:30:22,020 --> 00:30:24,470
Tớ nghĩ việc huấn luyện của cậu
có chút vui hơn của tớ.
514
00:30:24,480 --> 00:30:27,220
Xin hãy chú ý tới
bản thông báo cộng đồng.
515
00:30:27,660 --> 00:30:28,960
Công dân được nhắc nhở rằng
516
00:30:28,970 --> 00:30:31,350
sẽ là bất lịch sự nếu
đụng chạm vào thành viên của cộng đồng
517
00:30:31,360 --> 00:30:33,360
ngoài phạm vi gia đình.
518
00:30:34,180 --> 00:30:35,270
Cảm ơn.
519
00:30:38,110 --> 00:30:41,330
Thằng bé luôn đúng giờ.
Nó cũng hay tò mò.
520
00:30:41,410 --> 00:30:42,710
Tò mò thế nào?
521
00:30:42,760 --> 00:30:44,730
Thằng bé quan tâm đến vị trí của nó.
522
00:30:44,910 --> 00:30:46,900
Vậy tại sao cậu ta phá luật?
523
00:30:47,790 --> 00:30:52,190
Cậu ta đang cố gắng
chia sẻ sự tập huấn cho bạn bè.
524
00:30:52,230 --> 00:30:54,190
Điều đó luôn xảy ra.
525
00:30:54,640 --> 00:30:57,330
Nhưng đó là một thực nghiệm
không khả thi.
526
00:30:58,190 --> 00:31:02,010
Thậm chí cả tôi cũng làm thế
khi được tập huấn.
527
00:31:02,510 --> 00:31:04,010
Nếu bà nhớ.
528
00:31:05,170 --> 00:31:07,590
Thì...hãy quên đi.
529
00:31:09,230 --> 00:31:11,260
Tôi không nói ông
phải làm gì ở vị trí của mình,
530
00:31:11,270 --> 00:31:12,910
vậy nên đừng nói với tôi.
531
00:31:12,950 --> 00:31:14,190
Tôi xin lỗi,
532
00:31:14,200 --> 00:31:17,100
nhưng chẳng phải nó
đang diễn ra hay sao?
533
00:31:17,110 --> 00:31:18,650
Lời xin lỗi được chấp nhận.
534
00:31:18,670 --> 00:31:21,190
Nhưng ông đang
trở nên bất cẩn đấy.
535
00:31:21,410 --> 00:31:22,730
Ông đang đi quá xa,
536
00:31:22,740 --> 00:31:25,790
và ta đều biết chuyện gì đã xảy ra
với cô gái 10 năm về trước.
537
00:31:26,400 --> 00:31:29,290
Con bé có tên đấy.
538
00:31:31,890 --> 00:31:33,920
Ông nghĩ tôi không nhớ
tên của nó chắc?
539
00:31:35,060 --> 00:31:37,170
Tôi biết bà cảm thấy mất mát.
540
00:31:48,410 --> 00:31:50,990
Cậu ta phải kiểm soát được
sự đau đớn.
541
00:31:53,790 --> 00:31:55,450
Đừng gây thất bại lần nữa.
542
00:32:06,790 --> 00:32:08,620
Ngài muốn cháu
đọc hết đống này à?
543
00:32:09,390 --> 00:32:10,970
Gì đây?
544
00:32:11,260 --> 00:32:13,430
"Một ngày nào đó
bạn sẽ gặp một chàng trai
545
00:32:13,660 --> 00:32:16,070
người trả lời với
cái tên là Jonas.
546
00:32:17,070 --> 00:32:19,950
Cậu ta có thể là người quyền lực nhất
trong số những Người Tiếp nhận."
547
00:32:19,990 --> 00:32:22,600
- Đợi đã, nó nói là...?
- Đừng cả tin vậy chứ.
548
00:32:27,460 --> 00:32:29,000
"Kế hoạch cho sự đồng nhất".
549
00:32:29,430 --> 00:32:30,670
Lại một trò khác ạ?
550
00:32:30,770 --> 00:32:32,390
Thực ra thì không.
551
00:32:35,500 --> 00:32:37,270
Nó giống như một bản đồ.
552
00:32:38,160 --> 00:32:39,450
Đá Tam Giác.
553
00:32:39,480 --> 00:32:41,490
Nó có thật này,
bạn cháu Asher đã thấy nó.
554
00:32:42,280 --> 00:32:44,000
Ồ, nhìn những tòa tháp này...
555
00:32:44,470 --> 00:32:45,550
Chúng để làm gì vậy?
556
00:32:45,610 --> 00:32:47,990
Bạn cháu nhìn thấy
Đá tam giác bằng cách nào?
557
00:32:48,110 --> 00:32:50,570
Cậu ấy là phi công.
Cậu ấy bảo cháu. Cậu ta thấy nó.
558
00:32:51,560 --> 00:32:53,810
Cái gì vượt qua đó?
Vượt qua "Rìa ngoài?"
559
00:32:53,820 --> 00:32:55,340
"Ranh giới Ký ức?"
560
00:32:55,880 --> 00:32:57,150
Một bí ẩn.
561
00:32:58,630 --> 00:33:00,340
"Ranh giới Ký ức",
là những gì họ tạo ra
562
00:33:00,350 --> 00:33:02,790
để những ký ức chỉ có thể
ở lại với ngài và cháu?
563
00:33:02,830 --> 00:33:04,080
Bỏ qua đi.
564
00:33:04,110 --> 00:33:07,490
Đợi đã. Đường ranh giới đó
là để giữ những ký ức lại.
565
00:33:07,520 --> 00:33:09,360
Vậy nếu Người Tiếp nhận
băng qua nó...
566
00:33:09,710 --> 00:33:11,750
có nghĩa là những ký ức
sẽ được tự do?
567
00:33:12,880 --> 00:33:14,080
Có lẽ vậy.
568
00:33:14,230 --> 00:33:16,550
Có lẽ nếu ta hoặc cháu vượt qua nó,
569
00:33:16,560 --> 00:33:18,950
mọi người có thể cảm nhận được
những ký ức trở lại.
570
00:33:20,010 --> 00:33:22,080
Vậy, nay cháu sẽ thấy gì?
571
00:33:23,860 --> 00:33:24,910
Chẳng gì cả.
572
00:33:27,070 --> 00:33:29,230
Cháu sẽ không thấy gì hôm nay.
573
00:33:36,590 --> 00:33:38,810
Chúng ta đã bao phủ
việc nhìn vượt giới hạn.
574
00:33:40,050 --> 00:33:42,740
Có một điều tương tự là
việc nghe vượt giới hạn.
575
00:33:43,070 --> 00:33:44,130
Cái bàn ư?
576
00:33:44,690 --> 00:33:46,770
Đồ ăn sẽ trượt lên sàn mất.
577
00:33:49,730 --> 00:33:52,170
Bây giờ, đừng phán xét ta,
578
00:33:52,350 --> 00:33:54,540
ta không giỏi lắm,
579
00:33:55,630 --> 00:33:58,190
mặc dù ta có hẳn
một giáo viên rất giỏi.
580
00:34:09,810 --> 00:34:11,040
Âm nhạc.
581
00:34:13,020 --> 00:34:15,700
Là âm nhạc khi ta
chơi một nốt đúng.
582
00:34:35,270 --> 00:34:36,620
Cũng như âm nhạc,
583
00:34:37,730 --> 00:34:40,280
có vài thứ khác cháu không thể thấy
bằng mắt mình được.
584
00:34:40,970 --> 00:34:42,120
Vài thứ...
585
00:34:42,890 --> 00:34:44,600
ẩn trong người cháu.
586
00:34:45,170 --> 00:34:46,210
Vài thứ...
587
00:34:47,030 --> 00:34:49,510
mà việc tiêm buổi sáng
đã tước đoạt đi.
588
00:34:50,260 --> 00:34:52,540
Cháu tưởng việc tiêm
là vì sức khỏe của chúng ta?
589
00:34:53,120 --> 00:34:54,940
Không, họ xóa bỏ đi một thứ.
590
00:34:55,290 --> 00:34:56,310
Điều gì?
591
00:34:57,410 --> 00:34:58,490
Cảm xúc.
592
00:35:01,310 --> 00:35:02,720
Ý ngài là, như cảm giác?
593
00:35:04,630 --> 00:35:07,030
Cảm giác chỉ là điều...
594
00:35:07,600 --> 00:35:08,790
trên bề mặt.
595
00:35:10,100 --> 00:35:11,310
Nhưng cảm xúc,
596
00:35:12,010 --> 00:35:14,860
chúng rất sâu thẳm,
nguyên thủy,
597
00:35:14,940 --> 00:35:16,170
và chúng tồn tại lâu dài.
598
00:35:18,270 --> 00:35:19,450
Nhưng Jonas,
599
00:35:21,390 --> 00:35:24,610
cháu có thể không hiểu
cháu đang ở đâu hay điều gì đang diễn ra
600
00:35:24,870 --> 00:35:27,090
nhưng đừng nghĩ về
những gì cháu thấy.
601
00:35:28,080 --> 00:35:29,110
Hãy lắng nghe.
602
00:35:31,590 --> 00:35:34,270
Lắng nghe những gì
đang gọi từ bên trong.
603
00:35:49,140 --> 00:35:50,850
Một đám cưới thật đẹp!
604
00:36:19,870 --> 00:36:21,880
Tại sao ai đó
lại muốn từ bỏ điều này?
605
00:36:22,390 --> 00:36:23,590
Câu hỏi hay đấy.
606
00:36:30,670 --> 00:36:32,790
- Anh đang làm gì vậy?
- Cầm lấy tay anh nào.
607
00:36:33,930 --> 00:36:34,930
Sẵn sàng chưa?
608
00:36:38,040 --> 00:36:39,350
Đến phần nhanh hơn nhé?
609
00:36:43,770 --> 00:36:45,360
Xoay nào!
610
00:36:45,410 --> 00:36:46,330
Quay vòng nào!
611
00:36:46,330 --> 00:36:47,560
Con làm gì với con bé vậy?
612
00:36:47,810 --> 00:36:50,030
Jonas bảo rằng
đó gọi là nhảy.
613
00:36:52,300 --> 00:36:54,760
Xin hãy chú ý
tới bản tin được truyền.
614
00:36:57,060 --> 00:36:59,240
Tôi xin lỗi vì sự đường đột
của mình.
615
00:36:59,270 --> 00:37:01,110
Chúng tôi chấp nhận lời xin lỗi.
616
00:37:01,320 --> 00:37:03,830
Tôi chỉ muốn gửi lời chào.
617
00:37:03,850 --> 00:37:04,970
Xin chào.
618
00:37:05,550 --> 00:37:06,720
Cháu là Lily.
619
00:37:06,790 --> 00:37:08,310
Phải, ta biết.
620
00:37:08,360 --> 00:37:10,430
Cháu 9 tuổi rồi,
phải không nào?
621
00:37:11,150 --> 00:37:13,820
Lily, bố nghĩ đến giờ
đi học rồi đấy.
622
00:37:14,130 --> 00:37:15,310
Chúng ta nên đi thôi.
623
00:37:15,340 --> 00:37:16,570
Chào Jonas.
624
00:37:17,590 --> 00:37:19,870
- Xin chào.
- Việc tập huấn thế nào?
625
00:37:20,230 --> 00:37:22,390
Đã tiêm
- Ổn ạ.
626
00:37:22,400 --> 00:37:25,830
Ta đang lo ngại
về Người Tiếp nhận.
627
00:37:26,030 --> 00:37:28,200
Nhiều năm trước
đã có một sự cố.
628
00:37:28,210 --> 00:37:29,570
Sự cố kiểu gì?
629
00:37:29,890 --> 00:37:32,970
Sống một mình
trong ngôi nhà phía rìa
630
00:37:32,990 --> 00:37:35,410
có thể gây cô lập một người.
631
00:37:35,510 --> 00:37:37,780
Ta lo ngại rằng
Người Tiếp nhận...
632
00:37:37,910 --> 00:37:39,260
ngày càng trở nên liều lĩnh.
633
00:37:40,130 --> 00:37:42,380
Cháu đã chuẩn bị
tinh thần đúng cách chưa?
634
00:37:42,990 --> 00:37:45,470
- Cháu nghĩ vậy.
- Cháu có tập trung không?
635
00:37:46,900 --> 00:37:50,450
Có lẽ cháu đang dành quá nhiều
thời gian với đám bạn thời thơ ấu.
636
00:37:50,570 --> 00:37:51,590
Cháu có tập trung.
637
00:37:51,610 --> 00:37:54,840
Jonas, cháu và Người Truyền thụ
thực sự làm gì?
638
00:37:55,020 --> 00:37:56,700
Luật lệ nói rằng cháu
không được phép chia sẻ.
639
00:37:56,710 --> 00:37:58,350
Bà ấy là Trưởng lão đấy.
640
00:37:59,110 --> 00:38:00,870
Jonas, bà ấy
chỉ muốn giúp thôi.
641
00:38:01,790 --> 00:38:02,870
Phải rồi.
642
00:38:04,580 --> 00:38:06,810
Nhưng bà không được nói
với Người Truyền thụ đâu đấy.
643
00:38:08,180 --> 00:38:09,350
Ta hứa.
644
00:38:09,670 --> 00:38:12,790
Chúng cháu ngồi trên ghế,
không nói chuyện suốt cả ngày.
645
00:38:13,570 --> 00:38:15,990
Và khi hết thời gian,
cháu quay trở lại đây.
646
00:38:16,400 --> 00:38:18,370
Rồi buổi sáng,
cháu lại làm thế.
647
00:38:21,370 --> 00:38:23,250
Cháu xin lỗi,
nhưng cháu muộn rồi.
648
00:38:24,280 --> 00:38:26,050
Lời xin lỗi của cháu
được chấp nhận.
649
00:38:28,090 --> 00:38:29,330
Tạm biệt mẹ.
650
00:38:33,090 --> 00:38:34,200
Đã tiêm.
651
00:38:34,490 --> 00:38:36,160
Thằng bé không hay như thế này đâu.
652
00:38:36,170 --> 00:38:39,250
Tôi ngạc nhiên vì cô không...
lo lắng hơn về điều ấy.
653
00:38:41,350 --> 00:38:43,170
Nếu nó là
trách nhiệm của ta.
654
00:38:43,910 --> 00:38:45,070
Ta cũng vậy.
655
00:38:45,670 --> 00:38:47,930
Chúng tôi được kể rằng
Trưởng lão biết tất cả mọi điều.
656
00:38:48,610 --> 00:38:50,220
Những điều không ai làm.
657
00:38:51,300 --> 00:38:53,780
Nhưng tôi học được rằng
biết một điều gì đó
658
00:38:55,010 --> 00:38:57,600
không giống như việc
biết điều đó cảm giác ra sao.
659
00:39:02,670 --> 00:39:06,360
Cháu có thể là người giỏi nhất.
Người cuối cùng trên đỉnh núi,
660
00:39:06,660 --> 00:39:08,920
thở hổn hển, sống sót,
661
00:39:09,220 --> 00:39:10,560
và cô độc.
662
00:39:11,090 --> 00:39:12,270
Hãy hiếu kỳ chút đi.
663
00:39:12,450 --> 00:39:13,710
Tôi đã lạc lối,
664
00:39:14,060 --> 00:39:15,500
nhưng theo nghĩa tốt.
665
00:39:16,170 --> 00:39:19,560
Tôi thấy quang cảnh, âm thanh.
Chẳng có từ nào để diễn tả nổi.
666
00:39:19,970 --> 00:39:22,370
Những khuôn mặt với
những màu da khác nhau.
667
00:39:22,800 --> 00:39:24,090
Tôi cảm thấy thật sống động.
668
00:39:24,690 --> 00:39:26,090
Điều đó bị cấm.
669
00:39:26,560 --> 00:39:28,720
Tôi không biết phải nghĩ gì, phải tin gì.
670
00:39:29,950 --> 00:39:31,760
"Hãy có niềm tin",
Người Truyền thụ nói với tôi vậy.
671
00:39:32,590 --> 00:39:35,780
Ông ấy nói,
"Niềm tin chính là nhìn vượt giới hạn"
672
00:39:36,150 --> 00:39:37,790
Ông ấy so sánh
nó với cơn gió,
673
00:39:37,990 --> 00:39:39,950
thứ mà chỉ cảm nhận được
chứ không thấy được.
674
00:39:39,960 --> 00:39:43,640
Đừng chấp nhận
điều gì là sự thật
675
00:39:43,650 --> 00:39:46,040
chỉ bởi nó xuất phát
từ những gì người ta tôn trọng.
676
00:39:46,050 --> 00:39:47,840
Cháu thấy thật ngu ngốc quá.
677
00:39:47,850 --> 00:39:49,440
Cháu có một cảm giác lạ.
678
00:39:49,450 --> 00:39:51,270
- Như có kiến bò ở tay ngài.
- Phải.
679
00:39:51,710 --> 00:39:54,140
Những ký ức không chỉ
là về quá khứ.
680
00:39:54,730 --> 00:39:56,580
Nó xác định
tương lai của chúng ta.
681
00:39:57,170 --> 00:39:58,630
Cháu có thể thay đổi mọi thứ.
682
00:39:59,450 --> 00:40:00,990
Cháu có thể khiến
mọi thứ trở nên tốt hơn.
683
00:40:05,600 --> 00:40:06,850
Đó là cuộc sống.
684
00:40:07,970 --> 00:40:09,960
Tôi cảm thấy hoàn thiện hơn.
685
00:40:12,030 --> 00:40:13,570
Tôi càng trải nghiệm nhiều,
686
00:40:14,590 --> 00:40:15,900
tôi lại càng ham muốn.
687
00:40:16,700 --> 00:40:20,980
Trước đây đã từng có những
vật thể sống khác.
688
00:40:21,950 --> 00:40:23,340
Nhưng không giống chúng ta,
689
00:40:24,040 --> 00:40:26,570
chúng biết ai là cha,
ai là mẹ chúng.
690
00:40:27,850 --> 00:40:29,450
Chúng có niềm vui,
691
00:40:30,410 --> 00:40:31,720
và có cả sự đau đớn.
692
00:40:34,370 --> 00:40:37,150
Ta không thể giúp cháu
chuẩn bị cho những điều...
693
00:40:37,160 --> 00:40:38,560
Ngài không cần nhắc nhở
cháu mỗi lần như vậy đâu.
694
00:40:38,570 --> 00:40:40,900
Không, Jonas,
cháu không hiểu đâu.
695
00:40:40,910 --> 00:40:42,540
Có những sự tàn bạo
rất khủng khiếp.
696
00:40:42,550 --> 00:40:45,810
Thưa ngài, cháu đâu còn là trẻ con.
Cho cháu thấy đi.
697
00:40:55,710 --> 00:40:58,300
Ngà voi đấy,
250 nghìn đô lận.
698
00:40:58,830 --> 00:41:00,920
Lại đây, lại đây nào!
699
00:41:02,130 --> 00:41:04,350
- Bắn được rồi.
- Lần nữa.
700
00:41:08,580 --> 00:41:10,200
Không! Dừng lại!
701
00:41:10,580 --> 00:41:11,750
Dừng lại!
702
00:41:17,300 --> 00:41:18,350
Dừng lại.
703
00:41:39,970 --> 00:41:41,060
Gabe.
704
00:41:41,290 --> 00:41:42,390
Này, này.
705
00:41:42,630 --> 00:41:43,970
Này, Gabe.
706
00:41:44,340 --> 00:41:45,420
Gabe.
707
00:41:46,030 --> 00:41:49,000
Nếu anh nói với em bí mật này,
em hứa đừng kể cho ai nhé?
708
00:41:52,520 --> 00:41:54,030
Anh sẽ coi đó là
một sự đồng ý.
709
00:41:55,210 --> 00:41:56,860
Đây là đồ chơi,
710
00:41:57,930 --> 00:41:59,470
nó không phải là hà mã.
711
00:42:00,540 --> 00:42:01,950
Nó là một con voi.
712
00:42:02,130 --> 00:42:04,780
Và nó đã từng có thật.
713
00:42:07,290 --> 00:42:08,620
Nó rất đẹp.
714
00:42:27,580 --> 00:42:29,310
Công dân được nhắc nhở rằng,
715
00:42:29,440 --> 00:42:33,070
thời gian đi ngủ
sẽ là 15 phút nữa.
716
00:42:33,230 --> 00:42:34,340
Cảm ơn.
717
00:43:22,120 --> 00:43:25,030
Nó giống như một ký ức,
Fiona đã ở đó.
718
00:43:25,060 --> 00:43:26,530
Cháu có một giấc mơ rồi.
719
00:43:27,170 --> 00:43:28,860
- Một gì cơ?
- Một giấc mơ.
720
00:43:29,350 --> 00:43:31,980
Là sự kết hợp của hiện thực, tưởng tượng,
721
00:43:32,040 --> 00:43:34,310
cảm xúc và những gì
cháu ăn trong buổi tối.
722
00:43:38,870 --> 00:43:41,580
Cháu đã thôi tiêm thuốc rồi,
phải vậy không?
723
00:43:46,540 --> 00:43:48,470
Cảm xúc đó rất mạnh mẽ.
724
00:43:49,270 --> 00:43:50,460
Và tại lễ cưới nữa...
725
00:43:50,660 --> 00:43:53,260
mọi người cùng nhau
nhảy múa, cười nói.
726
00:43:53,620 --> 00:43:55,860
Người già và trẻ em.
Cô dâu và chú rể.
727
00:43:55,870 --> 00:43:57,330
Có điều gì đó nữa...
728
00:43:59,170 --> 00:44:00,750
Khác với những gì chúng ta có.
729
00:44:01,220 --> 00:44:02,370
Phải.
730
00:44:03,510 --> 00:44:05,250
Chúng ta không còn điều ấy nữa.
731
00:44:07,190 --> 00:44:08,540
Ý ngài là sao?
732
00:44:09,280 --> 00:44:13,890
Ta đang nói về việc
cháu cảm thấy thế nào về người khác.
733
00:44:15,550 --> 00:44:17,910
Tâm trí không thể
giải thích được,
734
00:44:17,930 --> 00:44:20,570
và cũng chẳng thể xua nó đi.
735
00:44:21,030 --> 00:44:22,050
Nó là gì?
736
00:44:22,110 --> 00:44:23,140
Tình yêu.
737
00:44:25,220 --> 00:44:27,550
Nó gọi là "Tình yêu".
738
00:44:29,820 --> 00:44:30,920
Tình yêu.
739
00:44:34,380 --> 00:44:36,860
- Chào cậu
- Chào.
740
00:44:37,840 --> 00:44:39,400
Có gì mới không?
741
00:44:41,930 --> 00:44:44,540
Cậu thì sao?
Có gì mới cơ chứ?
742
00:44:49,170 --> 00:44:51,830
- Sao cậu kì lạ vậy?
- Đâu có.
743
00:44:52,920 --> 00:44:53,960
Tớ chỉ...
744
00:44:54,970 --> 00:44:56,130
Tớ chỉ...
745
00:45:04,850 --> 00:45:06,790
Chúng ta chơi trò hà mã nào.
746
00:45:07,280 --> 00:45:08,680
Bám chắc vào.
747
00:45:09,090 --> 00:45:10,820
Bố, bố có yêu con không?
748
00:45:11,130 --> 00:45:15,020
Jonas, dùng từ chính xác đi.
Làm ơn đấy.
749
00:45:15,490 --> 00:45:17,230
"Yêu" là gì vậy ạ?
750
00:45:17,590 --> 00:45:18,650
Để bố bế em, Lily.
751
00:45:18,660 --> 00:45:23,140
Jonas dùng từ quá cổ
đến nỗi nó không được dùng nữa.
752
00:45:23,190 --> 00:45:24,300
Nếu như con hỏi là...
753
00:45:24,310 --> 00:45:25,760
bố có thích con không?
754
00:45:26,370 --> 00:45:28,230
Câu trả lời chắc chắn là có.
755
00:45:28,670 --> 00:45:31,570
Hoặc bố và mẹ có tự hào
về thành công của con không?
756
00:45:32,500 --> 00:45:35,010
Đương nhiên là có.
Con hiểu chứ?
757
00:45:37,550 --> 00:45:40,470
Có.
Con nghĩ cuối cùng con cũng hiểu.
758
00:45:43,490 --> 00:45:46,460
Này! Gabe này!
759
00:46:04,260 --> 00:46:05,620
Anh yêu em, Gabriel.
760
00:46:29,650 --> 00:46:30,920
Người Truyền ký ức,
ngài đã đúng.
761
00:46:31,230 --> 00:46:34,390
Cháu đã hỏi gia đình về tình yêu.
Robbie, thức dậy đi!
762
00:46:35,020 --> 00:46:36,070
Người Truyền ký ức!
763
00:46:36,620 --> 00:46:37,870
Chúng nấp trong cây.
764
00:46:37,890 --> 00:46:40,090
Chúng nấp trong cây, Robbie!
Nằm xuống!
765
00:46:40,160 --> 00:46:41,680
Nằm xuống!
766
00:46:41,710 --> 00:46:44,470
Robbie, nằm xuống!
Robbie, nằm xuống!
767
00:46:44,490 --> 00:46:45,820
Nằm xuống.
768
00:46:45,840 --> 00:46:47,350
Tôi không thấy chúng.
769
00:46:47,410 --> 00:46:48,700
Bởi chúng đang nấp trong rừng cây rồi.
770
00:46:50,940 --> 00:46:53,600
Cấp cứu!
771
00:46:53,660 --> 00:46:54,860
Chúng ở khắp mọi nơi.
772
00:47:04,090 --> 00:47:05,680
Robbie. Robbie.
773
00:47:07,750 --> 00:47:09,610
Tỉnh dậy đi.
774
00:47:45,550 --> 00:47:46,650
Jonas.
775
00:47:47,330 --> 00:47:48,290
Đó là...?
776
00:47:48,690 --> 00:47:51,370
- Ta xin lỗi, Jonas.
- Tại sao họ làm thế?
777
00:47:51,380 --> 00:47:53,760
Ta không cố ý để
cháu tiếp nhận điều đó.
778
00:47:54,310 --> 00:47:55,710
Phải nhiều năm nữa kia.
779
00:47:56,400 --> 00:47:58,900
Đừng để điều này
khiến cháu từ bỏ.
780
00:47:59,070 --> 00:48:00,320
Cháu không đủ mạnh mẽ.
781
00:48:00,430 --> 00:48:01,650
Dĩ nhiên là chưa.
782
00:48:01,660 --> 00:48:04,390
Nhưng Jonas, đây là những điều
mà chúng ta cần phải biết,
783
00:48:04,430 --> 00:48:06,130
vì vậy ta mới có thể
đưa ra lời khuyên.
784
00:48:07,580 --> 00:48:10,450
Cháu không thể.
Cháu xin lỗi.
785
00:48:11,690 --> 00:48:12,920
Cháu không thể.
786
00:48:12,940 --> 00:48:15,000
Jonas. Jonas!
787
00:48:15,750 --> 00:48:17,890
Jonas. Quay lại đi.
788
00:48:18,810 --> 00:48:20,990
Làm ơn đấy,
quay lại đi cháu.
789
00:48:21,010 --> 00:48:22,400
Để ta giải thích.
790
00:48:22,540 --> 00:48:24,340
Khi bố thấy những điều như thế...
791
00:48:24,430 --> 00:48:25,590
Thì chẳng có
lời giải thích nào cả.
792
00:48:25,610 --> 00:48:28,650
Rosemary, hứa với ta
là con sẽ quay lại vào ngày mai.
793
00:48:29,010 --> 00:48:31,150
Rosemary.
794
00:48:53,470 --> 00:48:56,850
Jonas, cậu vừa đến kịp lúc.
795
00:49:00,150 --> 00:49:01,890
Tôi không hề muốn quay lại.
796
00:49:02,660 --> 00:49:04,120
Tôi không hề muốn lắng nghe.
797
00:49:04,830 --> 00:49:06,230
Không muốn những nỗi đau.
798
00:49:07,270 --> 00:49:08,980
Tôi muốn tuổi thơ
của tôi trở lại.
799
00:49:09,550 --> 00:49:11,870
- Đá banh đến trầy xước đầu gối.
- Jonas?
800
00:49:12,810 --> 00:49:14,550
Hồi ấy chúng tôi chơi
đánh trận giả...
801
00:49:15,970 --> 00:49:17,410
nhưng chiến tranh
lại là có thật.
802
00:49:18,100 --> 00:49:19,660
Các bô lão hiểu điều đó.
803
00:49:20,660 --> 00:49:22,490
Họ xóa bỏ nó khỏi thế giới
của chúng tôi.
804
00:49:23,980 --> 00:49:25,280
Có lẽ họ đã đúng.
805
00:49:40,470 --> 00:49:42,690
- Trông chừng Harry dùm tớ nhé?
- Đương nhiên rồi.
806
00:49:48,130 --> 00:49:49,320
Sao vậy?
807
00:49:50,680 --> 00:49:51,800
Không có gì.
808
00:49:52,130 --> 00:49:53,310
Tớ hiểu cậu mà.
809
00:49:53,930 --> 00:49:56,050
- Cậu hiểu tớ hả?
- Phải.
810
00:49:57,310 --> 00:49:59,940
Cậu nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra
nếu cậu không tiêm thuốc buổi sáng?
811
00:49:59,990 --> 00:50:01,930
Nếu cậu không tiêm ấy?
812
00:50:02,280 --> 00:50:04,960
Thì tớ sẽ bị nhắc nhở
rằng đã quên thôi.
813
00:50:04,970 --> 00:50:07,050
Không, ý tớ không phải là quên,
mà là...
814
00:50:07,290 --> 00:50:10,280
Cậu nghĩ sẽ có chuyện gì
nếu cậu chọn không tiêm thuốc?
815
00:50:11,200 --> 00:50:13,110
Jonas, tớ nghĩ có gì không ổn.
816
00:50:13,130 --> 00:50:15,750
Có đấy. Mọi chuyện đều không ổn.
817
00:50:16,230 --> 00:50:19,170
Tớ thôi việc rồi.
Fiona, tớ không làm Người Tiếp nhận nữa.
818
00:50:19,990 --> 00:50:21,900
Sáng mai hãy bỏ tiêm thuốc.
819
00:50:21,910 --> 00:50:22,910
Gì cơ, cậu thôi việc á?
820
00:50:22,920 --> 00:50:25,020
Cậu chích tay và nhỏ
ít máu lên quả táo này đi.
821
00:50:25,050 --> 00:50:26,780
Không, cậu không được bỏ.
Nếu cậu bỏ việc,
822
00:50:26,790 --> 00:50:27,790
cậu sẽ bị gửi đến Nơi Khác.
823
00:50:27,800 --> 00:50:29,860
Khi cậu rời nhà vào buổi sáng,
đặt quả táo này lên cảm biến.
824
00:50:29,870 --> 00:50:31,550
Nó sẽ nghĩ đó là máu cậu.
825
00:50:31,570 --> 00:50:32,910
Dừng lại đi,
cậu làm tớ sợ rồi đấy.
826
00:50:32,940 --> 00:50:34,310
Fiona, tớ cần cậu làm thế.
827
00:50:34,330 --> 00:50:36,470
- Tớ cần cậu cảm nhận điều tớ thấy.
- Jonas.
828
00:50:37,470 --> 00:50:38,930
Một quả táo sẽ chẳng
thể giúp được đâu.
829
00:50:38,950 --> 00:50:41,790
Tớ làm cả tháng nay rồi,
nó luôn thành công mà.
830
00:50:43,930 --> 00:50:46,210
Đừng thôi việc.
Cậu không thể bỏ được.
831
00:50:48,950 --> 00:50:51,210
Tớ không nghĩ tớ có thể
quay lại nơi đó.
832
00:50:56,040 --> 00:50:57,890
Nếu cậu muốn tớ làm việc này,
cậu sẽ phải quay lại.
833
00:50:58,130 --> 00:50:59,880
Được thôi.
834
00:51:01,430 --> 00:51:04,030
Ngày mai sau giờ làm việc,
gặp tớ ở chỗ tam giác nhé.
835
00:51:06,760 --> 00:51:08,390
Tôi muốn chia sẻ với cô ấy.
836
00:51:09,060 --> 00:51:11,390
Không phải tất cả.
Những điều tốt đẹp thôi.
837
00:51:12,130 --> 00:51:13,590
Liệu tôi có sai khi muốn vậy không?
838
00:51:15,260 --> 00:51:18,590
Tôi đang nghĩ về cô ấy.
Mọi lúc luôn.
839
00:51:46,570 --> 00:51:47,740
Xin chào?
840
00:51:55,290 --> 00:51:56,350
Lại đây.
841
00:51:59,370 --> 00:52:00,470
Cô là ai?
842
00:52:02,650 --> 00:52:04,000
Lại đây và thử đi.
843
00:52:04,030 --> 00:52:05,210
- Tôi á?
- Bố á?
844
00:52:05,260 --> 00:52:07,270
Phải. Con muốn dạy cho bố.
845
00:52:15,330 --> 00:52:16,830
Cháu đã quay lại.
846
00:52:17,370 --> 00:52:20,200
- Con học từ đâu thế?
- Từ ký ức bố truyền cho con.
847
00:52:20,230 --> 00:52:22,680
Con cứ chơi như vậy sao?
848
00:52:23,880 --> 00:52:25,270
Thật du dương.
849
00:52:25,460 --> 00:52:27,420
- Ai thế ạ?
- Cảm ơn bố, để con chỉ cho bố.
850
00:52:27,490 --> 00:52:29,050
Rosemary.
851
00:52:30,080 --> 00:52:31,850
Người Tiếp nhận trước.
852
00:52:32,190 --> 00:52:34,350
Cô ấy là người
mà họ luôn nói tới.
853
00:52:38,350 --> 00:52:40,150
Con bé không còn tồn tại nữa.
854
00:52:41,910 --> 00:52:43,100
Ngoại trừ ở đây.
855
00:52:44,230 --> 00:52:45,710
Trong ký ức của ta.
856
00:52:50,690 --> 00:52:53,330
Con bé được huấn luyện
trong vòng hai tháng ngắn ngủi.
857
00:52:57,310 --> 00:52:58,480
Không giống cậu.
858
00:52:59,750 --> 00:53:01,650
Con bé muốn trải nghiệm...
859
00:53:02,880 --> 00:53:04,710
tất cả mọi thứ.
860
00:53:04,740 --> 00:53:08,320
Ta chỉ truyền cho con bé
những ký ức tươi đẹp.
861
00:53:09,570 --> 00:53:10,850
Con bé phản đối.
862
00:53:10,960 --> 00:53:12,520
- Đừng bảo vệ con nữa.
- Không!
863
00:53:12,550 --> 00:53:15,270
Đừng cho con thấy một bản đồ
rồi sau đó không cho con mọi ký ức.
864
00:53:15,290 --> 00:53:16,310
Con tưởng chúng ta
sẽ giúp đỡ lẫn nhau chứ?
865
00:53:16,320 --> 00:53:19,290
- Phải, nhưng chúng ta phải chậm rãi.
- Cho con thấy đi.
866
00:53:20,130 --> 00:53:21,510
Ngài cho cô ấy biết về
chiến tranh?
867
00:53:25,140 --> 00:53:27,370
Ta cho con bé
ký ức của một đứa trẻ.
868
00:53:28,890 --> 00:53:31,430
Đứa trẻ bị chia cách với mẹ nó.
869
00:53:32,610 --> 00:53:34,170
Ta cho con bé sự mất mát...
870
00:53:35,860 --> 00:53:37,200
quá sớm.
871
00:53:37,610 --> 00:53:39,230
Bố sẽ quen thôi.
872
00:53:40,310 --> 00:53:42,450
Ánh sáng vụt lên
từ đôi mắt con bé.
873
00:53:44,800 --> 00:53:47,580
Sáng hôm sau,
không nói gì với ta,
874
00:53:48,530 --> 00:53:51,710
con bé đến gặp Trưởng lão
và yêu cầu được phóng thích.
875
00:53:54,170 --> 00:53:57,420
Vậy cô ấy bị phóng thích
và bây giờ sống ở Nơi Khác?
876
00:54:02,060 --> 00:54:03,170
Vâng, thưa Người Tiếp nhận.
877
00:54:03,190 --> 00:54:05,370
Tôi muốn thấy buổi phóng thích sáng nay.
878
00:54:05,390 --> 00:54:07,470
Cảm ơn vì chỉ thị.
879
00:54:10,970 --> 00:54:12,840
Đó là bố cháu.
880
00:54:13,380 --> 00:54:14,440
Đứa này nặng hơn.
881
00:54:14,460 --> 00:54:16,580
- Lại thêm cặp song sinh.
- Hãy theo dõi đi.
882
00:54:18,740 --> 00:54:21,040
Cứ nghĩ hai đứa sẽ
giống nhau như đúc.
883
00:54:21,810 --> 00:54:23,710
Nhưng ta lại có rắc rối rồi.
884
00:54:24,130 --> 00:54:27,860
Cảm ơn Dinah.
885
00:54:30,690 --> 00:54:32,850
Chỉ chênh nhau có một cân.
886
00:55:03,130 --> 00:55:06,310
Bác biết là sẽ đau.
Bác biết.
887
00:55:07,750 --> 00:55:09,000
Nhưng bác phải tiêm
888
00:55:09,050 --> 00:55:13,510
vào cánh tay của cháu.
889
00:55:14,620 --> 00:55:16,910
Xong rồi. Không tệ phải không?
890
00:55:24,540 --> 00:55:25,630
Nó chết rồi.
891
00:55:26,090 --> 00:55:27,550
Bố cháu không biết
mình đang làm gì.
892
00:55:27,570 --> 00:55:29,310
Bố cháu không biết
đang làm gì sao?
893
00:55:31,570 --> 00:55:34,050
- Bố đã giết nó.
- Nhưng bố cháu không hiểu điều đó.
894
00:55:35,110 --> 00:55:36,380
Như cháu vậy.
895
00:55:36,670 --> 00:55:38,110
Kể cả Rosemary.
896
00:55:39,110 --> 00:55:41,150
Sao bố lại không nhận ra
đứa bé không còn cử động nữa?
897
00:55:41,160 --> 00:55:42,890
Không nhận thấy
có vấn đề gì sao?
898
00:55:42,910 --> 00:55:45,030
Người già và trẻ nhỏ bị giết.
899
00:55:45,530 --> 00:55:49,320
Bạn cháu, Fiona, sớm muộn
cũng sẽ được huấn luyện cách phóng thích.
900
00:55:49,590 --> 00:55:50,820
Nói dối.
901
00:55:51,530 --> 00:55:52,780
Cậu ấy sẽ không bao giờ làm thế.
902
00:55:53,150 --> 00:55:54,300
Nếu Fiona hiểu được...
903
00:55:54,310 --> 00:55:56,700
Chúng ta là những người
duy nhất hiểu được.
904
00:55:56,790 --> 00:55:57,910
Là lỗi của chúng ta?
905
00:55:58,210 --> 00:55:59,790
Ngài và cháu,
những Người Tiếp nhận trước,
906
00:55:59,800 --> 00:56:01,890
trước, trước, trước,
trước nữa...
907
00:56:01,940 --> 00:56:03,760
phải có cách cho họ thấy chứ?
908
00:56:03,960 --> 00:56:06,490
Cho họ những ký ức
để họ có thể hiểu được.
909
00:56:06,930 --> 00:56:09,070
Vì nếu không nhận thấy vậy,
910
00:56:10,630 --> 00:56:11,730
thì còn nghĩa lí gì nữa?
911
00:56:11,890 --> 00:56:13,610
Nhưng cháu có thể làm gì?
912
00:56:22,000 --> 00:56:23,620
Công dân được nhắc nhở rằng
913
00:56:23,720 --> 00:56:27,260
buổi chiều vui chơi
sẽ kết thúc trong 30 phút nữa.
914
00:56:27,360 --> 00:56:29,305
Cảm ơn.
915
00:56:51,930 --> 00:56:53,070
Có thành công không?
916
00:56:53,230 --> 00:56:55,680
Tớ không biết sẽ tốn bao lâu
để phát hiện ra
917
00:56:55,690 --> 00:56:58,270
- nhưng chắc là sẽ dài dài.
- Sao cậu làm thế, Jonas?
918
00:56:59,210 --> 00:57:02,800
Khi tớ tới đây,
tớ nghĩ sẽ la mắng cậu,
919
00:57:02,810 --> 00:57:06,930
"Được thôi, cậu có thể phá luật,
vì cậu là người được chọn."
920
00:57:06,990 --> 00:57:08,880
Nhưng tớ lại nghĩ về cậu...
921
00:57:09,200 --> 00:57:10,490
Tớ chỉ...
922
00:57:11,880 --> 00:57:13,770
bắt đầu nghĩ về cậu.
923
00:57:18,090 --> 00:57:19,450
Không sao chứ?
924
00:57:23,700 --> 00:57:25,350
Cậu có cảm nhận được gì không?
925
00:57:27,360 --> 00:57:30,600
- Nói như thể là...
- Fiona, cậu cảm thấy điều gì?
926
00:57:30,610 --> 00:57:34,470
Tớ không biết.
Chẳng có từ ngữ nào diễn tả được.
927
00:57:34,590 --> 00:57:36,980
Ấm áp?
Có ấm áp không?
928
00:57:37,390 --> 00:57:40,290
Ấm áp?
Có thấy dễ chịu không?
929
00:57:48,150 --> 00:57:51,140
Tớ phải trực tối nay...tớ cần...
930
00:57:51,950 --> 00:57:53,710
Tớ cảm thấy không đúng đắn, Jonas.
931
00:57:53,730 --> 00:57:56,600
Tớ cần về tiêm.
Tớ cần làm việc.
932
00:58:08,160 --> 00:58:09,410
Đó là gì vậy?
933
00:58:09,610 --> 00:58:11,250
Fiona, còn nhiều hơn thế.
934
00:58:11,630 --> 00:58:13,010
Rất nhiều.
935
00:58:26,190 --> 00:58:27,600
Tôi đã nhớ ra rồi.
936
00:58:28,340 --> 00:58:31,420
Tôi mơ về cô ấy
khi còn trẻ hơn.
937
00:58:32,640 --> 00:58:34,150
Tôi kể cho bố mẹ.
938
00:58:34,930 --> 00:58:36,870
"Đó là sự kích động", họ nói vậy.
939
00:58:37,400 --> 00:58:38,810
"Mọi người đều có nó."
940
00:58:39,340 --> 00:58:41,120
"Dùng thuốc sẽ hết ngay."
941
00:58:41,750 --> 00:58:43,410
"Không có gì là không chữa được cả."
942
00:58:43,430 --> 00:58:45,130
Sử dụng ngôn từ chính xác.
943
00:58:45,210 --> 00:58:47,860
Rồi cô giáo nói,
"Đúng rồi, Lily!"
944
00:58:47,910 --> 00:58:49,040
Giỏi quá.
945
00:58:49,730 --> 00:58:52,770
Jonas, vừa kịp giờ
chia sẻ cảm xúc.
946
00:58:53,650 --> 00:58:55,370
- Lily vừa nói rằng con bé...
- Gabe đâu rồi ạ?
947
00:58:55,400 --> 00:58:57,690
Không may là nó bị đưa trở lại
Trung tâm Nuôi Trẻ.
948
00:58:57,750 --> 00:58:58,790
Chuyện gì đã xảy ra?
949
00:58:58,820 --> 00:59:00,970
Trượt kì kiểm tra phát triển.
950
00:59:01,410 --> 00:59:04,000
Thêm một lần nữa.
Bố không thể yêu cầu gia hạn
951
00:59:04,010 --> 00:59:05,870
vậy nên phải phóng thích tới Nơi Khác.
952
00:59:06,790 --> 00:59:07,850
Phóng thích nó ư?
953
00:59:07,860 --> 00:59:10,000
Chúng ta đã cố hết sức,
phải vậy không?
954
00:59:12,030 --> 00:59:13,400
Nhưng nó là gia đình ta mà.
955
00:59:13,650 --> 00:59:15,790
Làm ơn dùng từ cho chính xác.
956
00:59:15,880 --> 00:59:18,800
Ngồi xuống đi.
Ăn cùng bố mẹ.
957
00:59:22,150 --> 00:59:23,950
Con cần nghỉ ngơi một lúc.
958
00:59:36,630 --> 00:59:39,190
Tôi không sai.
Đây mới là sai trái.
959
00:59:39,740 --> 00:59:41,550
Họ không loại bỏ giết người.
960
00:59:41,810 --> 00:59:43,210
Họ vẫn giữ lại.
961
00:59:43,750 --> 00:59:45,740
Chỉ là gọi bằng
một cái tên khác.
962
00:59:53,030 --> 00:59:56,220
Bố tôi không hề biết rõ.
963
00:59:58,450 --> 00:59:59,490
Tôi biết.
964
01:00:19,280 --> 01:00:20,580
Asher.
965
01:00:20,630 --> 01:00:22,110
Jonas, cậu đang làm gì vậy?
966
01:00:22,150 --> 01:00:24,680
Là phạm luật khi rời cộng động
vào giờ muộn như thế này đấy.
967
01:00:24,690 --> 01:00:26,860
Asher, có vài điều đúng đắn
tớ cần phải làm,
968
01:00:26,880 --> 01:00:28,230
dù nó có phạm luật
đi chăng nữa.
969
01:00:28,240 --> 01:00:29,730
Nếu đó là điều đúng đắn,
970
01:00:30,410 --> 01:00:32,150
thì tại sao lại phạm luật?
971
01:00:32,250 --> 01:00:34,760
Có những điều tớ được học
mà cậu không biết, không thể biết,
972
01:00:34,770 --> 01:00:35,810
- vì đó không phải lỗi của cậu...
- Jonas.
973
01:00:35,820 --> 01:00:37,600
Cậu cần trở về gia đình mình.
974
01:00:37,610 --> 01:00:38,890
Đó chính là vấn đề đấy.
975
01:00:39,390 --> 01:00:40,750
Đó không phải gia đình tớ.
976
01:00:40,930 --> 01:00:42,800
- Cậu cũng thế. Asher, tớ phải đi.
- Jonas.
977
01:00:42,810 --> 01:00:44,060
- Nghe này.
- Tránh xa tớ ra.
978
01:00:44,070 --> 01:00:45,710
Jonas, dừng lại đi!
979
01:01:11,000 --> 01:01:12,000
Người Truyền Ký ức.
980
01:01:13,490 --> 01:01:14,670
Người Truyền Ký ức, ngài dậy đi.
981
01:01:15,730 --> 01:01:17,560
Ta phải ngủ mới dậy được chứ.
982
01:01:17,570 --> 01:01:18,780
Cần phải làm gì đó.
983
01:01:18,810 --> 01:01:21,020
- Ta cần phải làm gì đó!
- Cháu đang nói gì vậy?
984
01:01:21,030 --> 01:01:23,630
Tất cả những ký ức trước đó
có thể quay trở lại.
985
01:01:23,640 --> 01:01:26,620
Cháu cần rời khỏi cộng đồng.
Cháu cần tìm "Ranh giới Ký ức".
986
01:01:26,710 --> 01:01:28,780
- Rồi sau đó?
- Vượt qua nó.
987
01:01:28,790 --> 01:01:30,380
- Không thể bàn luận gì nữa.
- Được rồi, từ từ thôi.
988
01:01:30,390 --> 01:01:31,570
Gabe đang gặp nguy hiểm.
989
01:01:31,590 --> 01:01:33,310
- Từ từ thôi.
- Cháu không thể đợi được nữa.
990
01:01:33,330 --> 01:01:34,950
Cần phải làm gì đó.
991
01:01:37,710 --> 01:01:40,060
Ngài có bản đồ, vậy tại sao
ngài không rời khỏi đây?
992
01:01:40,080 --> 01:01:43,080
Ta đợi một người như cháu.
993
01:01:43,780 --> 01:01:45,670
Cháu là lí do để chúng ta có cơ hội.
994
01:01:45,690 --> 01:01:49,920
Kế hoạch là, cháu sẽ đi,
ta sẽ ở lại.
995
01:01:49,940 --> 01:01:51,940
Nếu cháu vượt qua ranh giới này,
996
01:01:52,750 --> 01:01:56,430
tất cả những ký ức sẽ tự do,
tất cả những nỗi đau mà cháu cảm nhận...
997
01:01:56,670 --> 01:01:59,220
sự hỗn độn...tất cả sẽ quay trở lại.
998
01:01:59,230 --> 01:02:01,390
- Vậy nên ngài ở lại để giúp họ?
- Phải.
999
01:02:03,520 --> 01:02:04,770
Và vì con gái ta nữa.
1000
01:02:05,670 --> 01:02:07,230
Đó là những gì con bé muốn.
1001
01:02:07,670 --> 01:02:10,020
- Con gái ngài ư?
- Rosemary.
1002
01:02:10,860 --> 01:02:14,470
Bây giờ, bạn cháu,
nếu cậu ta thực sự thấy Đá Tam Giác...
1003
01:02:14,520 --> 01:02:17,650
Thêm cả những hoạt động của Jonas
trong năm ngoái nữa.
1004
01:02:18,640 --> 01:02:21,060
Vậy là Asher đến gặp trực tiếp cô?
1005
01:02:21,520 --> 01:02:25,110
- Phải.
- Biểu hiện của Jonas ở bữa tối?
1006
01:02:25,250 --> 01:02:28,930
Không hài lòng, lo lắng, phẫn nộ.
1007
01:02:29,000 --> 01:02:31,760
Hãy tạo kết nối với ký ức
của Người Tiếp nhận.
1008
01:02:31,770 --> 01:02:34,640
Chúng ta không được phép
xem nơi ở của Người Tiếp nhận.
1009
01:02:34,660 --> 01:02:36,070
Chúng ta chỉ có thể truyền tải.
1010
01:02:36,090 --> 01:02:38,970
Vậy thì truyền tải đi.
1011
01:02:39,330 --> 01:02:40,570
Nếu cháu đi,
1012
01:02:40,950 --> 01:02:44,290
hãy đi về phía tam giác,
tránh xa cộng đồng khác.
1013
01:02:44,330 --> 01:02:46,140
Đường đó sẽ dẫn đến
"Ranh giới Ký ức".
1014
01:02:46,150 --> 01:02:48,600
Xin hãy chú ý
tới bản tin được truyền.
1015
01:02:48,650 --> 01:02:50,580
Tôi xin lỗi vì sự đường đột này.
1016
01:02:50,600 --> 01:02:52,410
Tôi chấp nhận lời xin lỗi.
1017
01:02:52,960 --> 01:02:54,250
Chúng ta có vấn đề đây.
1018
01:02:54,430 --> 01:02:56,860
Người Tiếp nhận mới đang mất tích,
1019
01:02:57,020 --> 01:02:59,830
cậu ta đã đánh bạn mình là Asher.
1020
01:02:59,930 --> 01:03:02,490
Cậu ta làm vậy sao?
Nghiêm trọng thế ư?
1021
01:03:02,550 --> 01:03:04,870
Ông có biết cậu ta ở đâu không?
1022
01:03:07,120 --> 01:03:08,270
Tôi không biết.
1023
01:03:12,550 --> 01:03:14,410
Nếu vậy, cảm ơn rất nhiều
1024
01:03:14,950 --> 01:03:17,410
vì đã giúp đỡ chúng tôi
thu hẹp các khả năng.
1025
01:03:17,550 --> 01:03:19,660
Tôi sẽ liên lạc
nếu cậu ta đến đây.
1026
01:03:19,700 --> 01:03:21,470
Chỉ khi đó là một sự sắp đặt.
1027
01:03:22,760 --> 01:03:24,090
Cảm ơn.
1028
01:03:26,920 --> 01:03:28,230
Ông ta đang nói dối.
1029
01:03:28,910 --> 01:03:31,360
- Nói đi.
- Họ chuẩn bị giết Gabe.
1030
01:03:31,450 --> 01:03:34,270
Cháu đi đây. Cháu sẽ đi vào tối nay
và đem nó đi cùng.
1031
01:03:34,280 --> 01:03:36,660
Không, Jonas, chưa được.
Cháu chưa sẵn sàng.
1032
01:03:36,680 --> 01:03:39,590
Khi họ quyết định giết Gabe
là khi cháu đã sẵn sàng rồi.
1033
01:03:45,620 --> 01:03:47,030
Ta thích tấm bản đồ này.
1034
01:03:47,330 --> 01:03:49,920
Đừng làm hư nó.
Ta muốn lấy nó trở lại.
1035
01:03:53,410 --> 01:03:56,420
Cháu không phiền nếu ta
đẩy nhanh tiến độ huấn luyện chứ?
1036
01:04:00,330 --> 01:04:02,990
Cháu sẽ nghĩ rằng, một ai đó,
người giữ những cảm xúc...
1037
01:04:03,010 --> 01:04:04,540
Ta sẽ tốt hơn nếu...
1038
01:04:08,730 --> 01:04:10,910
Ta yêu cháu, Jonas.
1039
01:04:14,670 --> 01:04:16,320
Phải, đúng vậy đấy.
1040
01:04:17,850 --> 01:04:21,050
Cháu đã có sự can đảm,
để ta cho cháu sức mạnh.
1041
01:04:21,230 --> 01:04:22,520
Cháu có thể...
1042
01:04:49,050 --> 01:04:50,830
Cộng đồng chú ý,
1043
01:04:50,840 --> 01:04:54,680
Người Tiếp nhận mới được cho rằng
đã biến mất khỏi rơi cư trú của mình.
1044
01:04:54,960 --> 01:04:56,940
Xin hãy cảnh giác.
1045
01:04:57,150 --> 01:04:58,790
Bạn có thể đang gặp nguy hiểm.
1046
01:05:04,370 --> 01:05:06,690
Nhóm một sẽ bắt đầu
từ rìa vào trong.
1047
01:05:06,830 --> 01:05:08,960
Nhóm hai sẽ từ giữa trở ra ngoài.
1048
01:05:14,380 --> 01:05:17,020
Chào mừng đã đến
Trung tâm Nuôi Trẻ.
1049
01:05:21,930 --> 01:05:24,000
- Tôi có nên triệu tập những người khác?
- Có.
1050
01:05:26,670 --> 01:05:29,790
Jonas, tớ nghe cảnh báo rồi.
Chuyện gì vậy?
1051
01:05:29,800 --> 01:05:32,290
Gabe đâu?
Nó có ở đây không?
1052
01:05:32,320 --> 01:05:34,320
- Nó là một trong số này à?
- Nếu nó trở lại đây...
1053
01:05:34,350 --> 01:05:37,400
Nó sẽ ở tầng hạn chế.
1054
01:05:37,420 --> 01:05:38,750
Chỉ cho tớ đi.
1055
01:05:39,690 --> 01:05:41,080
Fiona, làm ơn.
1056
01:05:43,640 --> 01:05:45,380
Ở tầng dưới. Đi thôi.
1057
01:05:45,510 --> 01:05:50,030
Jonas được chọn là người
có vị trí quan trọng nhất trong cộng đồng.
1058
01:05:51,100 --> 01:05:53,820
Cậu ta được hỏi là
liệu cậu ta có đủ mạnh mẽ không.
1059
01:05:54,100 --> 01:05:55,900
Hóa ra không phải vậy.
1060
01:05:56,340 --> 01:05:58,690
Thay vào đó,
cậu ta là một kẻ nổi loạn.
1061
01:05:59,030 --> 01:06:01,530
người phải được ngăn chặn bởi các bạn.
1062
01:06:02,450 --> 01:06:03,990
Khi thấy cậu ta,
1063
01:06:05,450 --> 01:06:06,550
hãy bắt lấy.
1064
01:06:06,930 --> 01:06:09,300
- Gabe đang gặp nguy hiểm.
- Jonas, nó ổn mà. Tớ sẽ chỉ cho cậu.
1065
01:06:09,310 --> 01:06:10,820
Không, nó không hề.
1066
01:06:10,930 --> 01:06:12,320
Nó ở đây.
1067
01:06:12,360 --> 01:06:14,690
Fiona, tớ sẽ đi, vào tối nay.
1068
01:06:14,800 --> 01:06:16,590
Đi?
Ý cậu là gì?
1069
01:06:16,600 --> 01:06:18,870
Tớ đem theo Gabe.
Tớ rời khỏi cộng đồng.
1070
01:06:19,300 --> 01:06:20,950
Tớ muốn cậu đi cùng.
1071
01:06:32,050 --> 01:06:35,220
Tớ không có từ nào để diễn tả cả.
1072
01:06:40,240 --> 01:06:43,550
Fiona, còn nhiều hơn thế.
Rất nhiều.
1073
01:06:47,790 --> 01:06:49,100
Chúng đang làm gì vậy?
1074
01:06:49,170 --> 01:06:53,510
- Fiona, cậu thấy thế nào?
- Tớ không có từ nào để diễn tả cả.
1075
01:06:53,530 --> 01:06:55,470
Những người nuôi trẻ chú ý,
1076
01:06:56,350 --> 01:06:58,180
Hãy đảm bảo an toàn
khu vực làm việc,
1077
01:06:58,190 --> 01:07:00,700
sau đó lập tức báo cáo
tới nhà trẻ của những bé mới
1078
01:07:00,710 --> 01:07:03,310
để cho phép thủ tục
tìm kiếm bảo mật.
1079
01:07:04,020 --> 01:07:07,930
Hãy kịp thời báo cáo
các dấu hiệu tới khu vực an ninh gần nhất.
1080
01:07:08,660 --> 01:07:09,730
Cảm ơn.
1081
01:07:21,770 --> 01:07:24,050
Fiona, chúng ta phải đi thôi.
Tớ và cậu, và cả Gabe.
1082
01:07:24,070 --> 01:07:25,410
Jonas, tớ không thể.
1083
01:07:25,530 --> 01:07:28,310
Còn gia đình tớ thì sao?
Những đứa bé mới nữa?
1084
01:07:28,790 --> 01:07:30,000
Tớ không bỏ mặc họ được.
1085
01:07:30,030 --> 01:07:33,290
Đây là cách duy nhất
để khiến mọi chuyện ổn thỏa.
1086
01:07:36,600 --> 01:07:38,060
Tớ không thể đi.
1087
01:07:41,100 --> 01:07:43,090
Khi tớ tới đó,
cậu sẽ hiểu thôi.
1088
01:07:43,880 --> 01:07:46,000
- Tớ sẽ quay lại vì cậu.
- Jonas.
1089
01:07:54,050 --> 01:07:55,150
Nhớ quay lại.
1090
01:07:56,750 --> 01:07:58,190
Đi ngay đi, Jonas.
1091
01:07:59,120 --> 01:08:01,700
Làm ơn, dừng lại!
1092
01:09:55,150 --> 01:09:57,370
Đối tượng đã ra khỏi rìa.
1093
01:09:57,380 --> 01:09:59,040
Kết thúc tìm kiếm.
1094
01:09:59,230 --> 01:10:00,910
Đó là lí do cậu ta
ra ngoài muộn như thế.
1095
01:10:01,300 --> 01:10:03,020
Cậu ta có vẻ giận dữ.
1096
01:10:03,580 --> 01:10:06,740
Tôi không hiểu tại sao,
nhưng tôi chỉ muốn giúp cậu ta.
1097
01:10:10,510 --> 01:10:12,320
Cô có thể nói cho cháu
vì sao cháu hành xử như vậy.
1098
01:10:12,330 --> 01:10:14,830
Mức độ tiêm thuốc của cháu
là rất thấp.
1099
01:10:18,040 --> 01:10:19,610
Cô có thể giúp.
1100
01:10:20,060 --> 01:10:21,560
Mãi mãi là bạn bè,
phải vậy không?
1101
01:10:24,320 --> 01:10:27,030
Và sau đó chúng ta
sẽ xem xem chuyện gì xảy ra.
1102
01:10:40,070 --> 01:10:43,110
Khi tôi rời khỏi rìa,
lẽ ra tôi không nên như thế.
1103
01:10:43,780 --> 01:10:45,500
Đây quả là một phép màu.
1104
01:10:46,230 --> 01:10:47,960
Người Truyền Ký ức
đã nói về chúng.
1105
01:10:48,870 --> 01:10:51,520
Ông ấy nói tôi có thể
tạo nên sức mạnh từ ký ức.
1106
01:10:53,120 --> 01:10:54,870
Tôi biết, bằng việc đưa nó cho Gabe,
1107
01:10:56,300 --> 01:10:57,650
tôi có thể bảo vệ thằng bé.
1108
01:11:02,600 --> 01:11:04,820
Cậu chích tay và nhỏ
ít máu lên quả táo này đi.
1109
01:11:04,830 --> 01:11:07,310
Khi cậu rời nhà vào buổi sáng,
đặt quả táo này lên cảm biến.
1110
01:11:07,440 --> 01:11:10,170
Tớ làm cả tháng nay rồi,
nó luôn thành công mà.
1111
01:11:10,180 --> 01:11:12,520
Ông ta đã dạy
cậu điều gì vậy?!
1112
01:11:12,590 --> 01:11:13,720
...không phải là nhà.
1113
01:11:13,730 --> 01:11:16,850
Đây là cách duy nhất
để khiến mọi chuyện ổn thỏa.
1114
01:11:16,870 --> 01:11:18,270
Gabe đang gặp nguy hiểm.
1115
01:11:18,330 --> 01:11:20,380
Những gì họ định làm với
thằng bé rất xấu xa.
1116
01:11:20,500 --> 01:11:22,180
Tớ muốn cậu đi cùng.
1117
01:11:22,600 --> 01:11:24,460
Khi tớ tới đó,
cậu sẽ hiểu thôi.
1118
01:11:24,480 --> 01:11:26,000
Tớ sẽ quay lại vì cậu.
1119
01:11:26,710 --> 01:11:27,830
Phải rồi.
1120
01:11:32,840 --> 01:11:35,730
Cẩn thận.
Cẩn thận.
1121
01:11:38,770 --> 01:11:42,410
Tôi xin lỗi
vì đã thất bại lẫn nữa.
1122
01:11:42,450 --> 01:11:44,040
Tôi không nghĩ ông thất bại.
1123
01:11:44,290 --> 01:11:47,600
Tôi nghĩ ông đã thành công
với kế hoạch của mình.
1124
01:11:47,990 --> 01:11:50,830
Kể từ khi con bé được phóng thích,
ông chẳng như xưa nữa.
1125
01:11:50,840 --> 01:11:53,830
Tôi thực sự hi vọng
Jonas sẽ giúp được ông.
1126
01:11:54,290 --> 01:11:57,180
Ông sẽ có một khởi đầu mới,
hai người cùng làm việc với nhau.
1127
01:11:59,630 --> 01:12:01,130
Điều mà dường như ông đã có.
1128
01:12:02,310 --> 01:12:04,190
Chúng ta sẽ tìm Jonas.
1129
01:12:31,890 --> 01:12:34,420
Jonas, Người Tiếp nhận Ký ức
của chúng ta,
1130
01:12:34,440 --> 01:12:36,430
đã ra đi khỏi bờ rìa.
1131
01:12:36,460 --> 01:12:38,950
Jonas. Jonas. Jonas.
1132
01:12:38,980 --> 01:12:41,440
Jonas. Jonas. Jonas.
1133
01:12:41,470 --> 01:12:43,920
Jonas. Jonas. Jonas.
1134
01:12:43,970 --> 01:12:46,230
Jonas. Jonas. Jonas.
1135
01:12:46,240 --> 01:12:48,250
Sao họ lại biết
anh Jonas đã ra đi?
1136
01:12:48,260 --> 01:12:49,880
Chúng ta không được nhắc
tên nó một lần nào nữa.
1137
01:12:50,740 --> 01:12:52,270
Vâng.
1138
01:12:52,430 --> 01:12:53,940
Con sẽ phải im lặng, Lily.
1139
01:12:53,950 --> 01:12:56,220
Jonas. Jonas. Jonas.
1140
01:12:56,230 --> 01:12:58,170
Hà mã thực sự là một con voi.
1141
01:12:58,190 --> 01:13:00,620
Jonas. Jonas. Jonas.
1142
01:13:00,670 --> 01:13:02,650
Jonas. Jonas.
1143
01:13:08,370 --> 01:13:11,530
Những gì ta sắp sửa nói với cháu,
cháu không được nói lại với bất kì ai.
1144
01:13:12,310 --> 01:13:14,500
Ta không tin Jonas đã ra đi.
1145
01:13:14,510 --> 01:13:16,290
Nhưng Lễ tưởng niệm...
1146
01:13:18,690 --> 01:13:20,360
Ta không hi vọng cháu hiểu,
1147
01:13:20,370 --> 01:13:23,680
nhưng cháu phải biết là
Jonas đã trở nên nguy hiểm.
1148
01:13:24,290 --> 01:13:25,750
Cậu ta cần phải được ngăn chặn.
1149
01:13:25,840 --> 01:13:28,690
Cậu ta không được vượt qua
Đá Tam Giác.
1150
01:13:29,380 --> 01:13:30,870
Bà muốn cháu làm gì?
1151
01:13:31,410 --> 01:13:34,990
Cháu biết rõ Jonas.
Ta muốn cháu tìm cậu ta.
1152
01:13:37,810 --> 01:13:39,130
Và rồi...
1153
01:13:39,880 --> 01:13:41,590
ta muốn cháu loại bỏ cậu ta.
1154
01:15:00,740 --> 01:15:01,900
Jonas?
1155
01:15:02,590 --> 01:15:03,600
Cậu đang làm gì vậy?
1156
01:15:03,630 --> 01:15:05,740
Asher, làm ơn.
Để bọn tớ đi.
1157
01:15:06,990 --> 01:15:08,350
Tớ không thể.
1158
01:15:08,490 --> 01:15:10,290
- Tớ phải...
- Phải gì?
1159
01:15:13,130 --> 01:15:14,390
Loại bỏ cậu.
1160
01:15:16,890 --> 01:15:19,280
Asher, nếu cậu là bạn tớ,
1161
01:15:19,360 --> 01:15:21,230
nếu cậu đã từng là bạn tớ,
1162
01:15:21,350 --> 01:15:23,310
cậu làm ơn bằng cách nào đấy
tin tưởng tớ được không?
1163
01:15:23,470 --> 01:15:24,870
Tin tớ ngay lúc này đây.
1164
01:16:09,030 --> 01:16:10,590
Tớ tin cậu, Jonas.
1165
01:16:22,330 --> 01:16:24,070
Thôi nào, làm ơn đấy.
1166
01:16:26,680 --> 01:16:27,910
Jonas?
1167
01:16:46,080 --> 01:16:47,620
Cháu đã thấy cậu ta.
1168
01:16:49,500 --> 01:16:50,610
Phải.
1169
01:16:51,190 --> 01:16:52,870
Vì những điều tốt đẹp
cho tất cả chúng ta,
1170
01:16:53,830 --> 01:16:56,750
ta cầu xin cháu,
hãy kết thúc đi.
1171
01:16:57,910 --> 01:16:59,350
Công việc đã xong.
1172
01:17:17,310 --> 01:17:18,790
Không sao mà.
1173
01:17:27,670 --> 01:17:29,350
Chẳng điều gì Người Truyền Ký ức
cho tôi thấy
1174
01:17:29,450 --> 01:17:31,790
giúp tôi đối phó với
những giọng nói trong đầu tôi cả.
1175
01:17:31,950 --> 01:17:33,700
Chúng cứ hét vào tôi kêu dừng lại.
1176
01:17:34,940 --> 01:17:37,450
Tôi biết Fiona sẽ bị
trừng phạt vì giúp tôi.
1177
01:17:37,930 --> 01:17:39,670
Asher nữa, vì đã để tôi đi.
1178
01:17:40,630 --> 01:17:42,110
Cách duy nhất để giúp họ,
1179
01:17:42,190 --> 01:17:43,710
để họ có thể được sống,
1180
01:17:44,590 --> 01:17:46,340
là đi tới ranh giới.
1181
01:17:47,230 --> 01:17:48,650
Nếu như nó có tồn tại.
1182
01:17:51,630 --> 01:17:54,220
Tôi sẽ giúp Gabe mạnh mẽ
với những ký ức đầy đủ
1183
01:17:54,600 --> 01:17:56,020
và biết vui cười.
1184
01:17:59,990 --> 01:18:02,950
Đó là ký ức về Fiona
khiến tôi tiếp tục.
1185
01:18:13,100 --> 01:18:14,360
Fiona?
1186
01:18:17,510 --> 01:18:19,030
Cô đã lo mọi chuyện rồi.
1187
01:18:19,300 --> 01:18:21,200
Chúng ta đang sắp xếp
cho buổi phóng thích của cháu.
1188
01:18:21,310 --> 01:18:22,880
Đó sẽ là một buổi lễ tuyệt vời.
1189
01:18:22,970 --> 01:18:25,170
Bây giờ, cháu nghỉ ngơi đi.
1190
01:18:25,750 --> 01:18:27,660
- Cháu cảm nhận được nhiều điều.
- Gì cơ?
1191
01:18:27,690 --> 01:18:29,850
- Cháu biết còn có nhiều hơn nữa.
- Fiona...
1192
01:18:29,870 --> 01:18:32,180
Điều gì đó đã thiếu vắng
trong cuộc sống này.
1193
01:18:32,590 --> 01:18:33,620
Không, không phải thiếu vắng.
1194
01:18:33,820 --> 01:18:37,270
Đó là những điều bị tước đoạt
từ cháu và cả cô.
1195
01:18:38,590 --> 01:18:40,880
Cháu không biết
nó chính xác là gì,
1196
01:18:42,030 --> 01:18:43,500
nhưng Jonas biết.
1197
01:18:45,480 --> 01:18:48,590
Cháu đã cảm nhận được,
chúng rất ấm áp.
1198
01:18:49,580 --> 01:18:50,880
Và chúng rất dễ chịu.
1199
01:18:53,510 --> 01:18:54,950
Rất tuyệt đẹp nữa.
1200
01:18:55,970 --> 01:18:57,590
Cháu cảm nhận được.
1201
01:18:58,030 --> 01:18:59,670
Cháu cảm nhận được.
1202
01:19:00,750 --> 01:19:02,340
Cháu cảm nhận được.
1203
01:19:50,430 --> 01:19:51,990
Tòa tháp ở đâu hả, Gabe?
1204
01:19:54,290 --> 01:19:56,070
Nó lẽ ra phải ở đây chứ.
1205
01:20:54,820 --> 01:20:56,360
Bà có thể ngừng lại.
1206
01:20:56,940 --> 01:20:58,070
Ngừng lại gì?
1207
01:20:58,880 --> 01:21:02,110
Nếu ông không muốn nhìn,
hãy ngồi xuống cùng các bô lão,
1208
01:21:02,900 --> 01:21:04,300
và nhắm mắt lại.
1209
01:21:08,870 --> 01:21:11,840
Lễ phóng thích tới Nơi Khác.
1210
01:21:14,060 --> 01:21:15,250
Chào cháu, Fiona.
1211
01:21:17,600 --> 01:21:18,840
Cháu thoải mái chứ?
1212
01:21:25,560 --> 01:21:28,670
Cháu không thoải mái.
Cháu lo sợ.
1213
01:21:29,910 --> 01:21:31,430
Cháu không cần phải sợ.
1214
01:21:32,400 --> 01:21:33,660
Cháu biết ta mà.
1215
01:21:34,230 --> 01:21:35,870
Ta sẽ rất nhẹ nhàng.
1216
01:21:36,170 --> 01:21:37,550
Ta hứa.
1217
01:21:38,090 --> 01:21:39,280
Được chứ?
1218
01:21:41,990 --> 01:21:44,290
Tên con bé là Rosemary.
1219
01:21:44,640 --> 01:21:47,650
Con bé là con gái tôi.
Tôi yêu con bé.
1220
01:21:47,670 --> 01:21:49,460
Hãy dùng từ chính xác.
1221
01:21:49,490 --> 01:21:51,530
Không thể chính xác hơn được đâu.
1222
01:21:51,890 --> 01:21:53,780
Bà có biết nó thế nào không?
1223
01:21:55,360 --> 01:21:56,920
Yêu một ai đó?
1224
01:21:58,050 --> 01:21:59,230
Tôi biết.
1225
01:22:03,000 --> 01:22:05,280
Tôi đã khóc...
1226
01:22:05,470 --> 01:22:07,200
tôi cảm nhận được nỗi buồn.
1227
01:22:07,660 --> 01:22:09,940
Tôi đã hát, nhảy múa.
1228
01:22:10,920 --> 01:22:13,450
Tôi cảm thấy rất vui.
1229
01:22:13,470 --> 01:22:18,060
Vậy thì ông biết hơn bất kì ai.
1230
01:22:19,710 --> 01:22:23,180
- Ông đã thấy trẻ em chết đói.
- Phải.
1231
01:22:23,380 --> 01:22:26,920
Ông thấy người ta nhìn chằm chằm
vào cổ người khác,
1232
01:22:27,070 --> 01:22:28,840
chỉ để nhìn thôi.
1233
01:22:29,730 --> 01:22:33,990
Ông biết cảm giác ra sao khi
con người làm hại lẫn nhau.
1234
01:22:34,040 --> 01:22:37,150
- Ngay trên một dải cát.
- Tôi biết. Tôi biết.
1235
01:22:37,160 --> 01:22:38,770
Nhưng...
1236
01:22:39,030 --> 01:22:44,350
Ông lại muốn Jonas mở
cánh cửa đó lần nữa.
1237
01:22:44,430 --> 01:22:45,770
Đem tất cả trở lại.
1238
01:22:45,780 --> 01:22:49,230
Giá mà bà có thể thấy được
những khả năng của tình yêu thương.
1239
01:22:49,310 --> 01:22:50,460
Của tình thương.
1240
01:22:50,510 --> 01:22:53,240
Tình yêu đem lại niềm tin, hi vọng.
1241
01:22:53,260 --> 01:22:56,210
Tình yêu chỉ là sự đam mê
1242
01:22:56,270 --> 01:22:59,640
có thể biến thành sự khinh thường
và kể cả giết người.
1243
01:22:59,660 --> 01:23:01,320
Chúng ta có thể lựa chọn
một cách tốt hơn.
1244
01:23:03,750 --> 01:23:06,890
Con người yếu đuối.
Con người rất ích kỉ.
1245
01:23:08,560 --> 01:23:10,790
Khi con người có
sự tự do để lựa chọn,
1246
01:23:11,390 --> 01:23:12,870
họ luôn chọn sai lầm.
1247
01:23:13,270 --> 01:23:15,070
Lần nào cũng vậy.
1248
01:24:35,320 --> 01:24:36,630
Đó là một chiếc xe trượt tuyết.
1249
01:24:39,270 --> 01:24:42,050
Mất mát và đau khổ.
1250
01:24:42,790 --> 01:24:45,340
Âm nhạc, niềm vui.
1251
01:24:45,690 --> 01:24:47,080
Một điều không thể
1252
01:24:47,290 --> 01:24:51,100
về cảm giác tuyệt đẹp của tình yêu.
1253
01:24:51,110 --> 01:24:53,590
Con trai cô,
nó đã cảm nhận được.
1254
01:25:09,360 --> 01:25:10,730
Cô gái kia...
1255
01:25:11,540 --> 01:25:13,500
- cũng đã cảm nhận nó.
- Đủ rồi đấy.
1256
01:25:13,520 --> 01:25:15,840
Chúng ta đang sống trong
một cuộc sống của những bóng hình.
1257
01:25:16,270 --> 01:25:18,560
Của những tiếng vọng.
Của số phận.
1258
01:25:18,650 --> 01:25:21,320
Của những lời thì thầm giả tạo
từng khiến chúng ta là chân thực.
1259
01:25:21,350 --> 01:25:23,220
Đợi ta một lát, Fiona.
1260
01:25:23,390 --> 01:25:25,490
Chúng ta cần tiếp tục.
1261
01:27:07,350 --> 01:27:09,820
Tôi ước mình có mặt ở đó
khi những kí ức quay trở lại.
1262
01:27:10,990 --> 01:27:12,330
Chúng là sự thật.
1263
01:27:13,350 --> 01:27:15,830
Các bô lão và luật lệ của họ
đều là dối trá.
1264
01:27:17,580 --> 01:27:19,670
Vậy nên tôi không xin lỗi.
1265
01:27:24,300 --> 01:27:26,040
Tôi biết Fiona được an toàn.
1266
01:27:26,650 --> 01:27:28,220
Tôi biết rằng tôi có thể
gặp lại cô ấy lần nữa.
1267
01:27:29,210 --> 01:27:31,640
Và tôi đang nắm trong tay
một tương lai.
1268
01:27:36,160 --> 01:27:38,280
Người Truyền Ký ức
đã dẫn dắt chúng tôi tới đây.
1269
01:27:39,200 --> 01:27:40,630
Tới ngôi nhà này.
1270
01:27:41,520 --> 01:27:42,820
Nó có thật.
1271
01:27:45,560 --> 01:27:48,980
Từ rất xa, từ nơi mà tôi đã bỏ đi,
1272
01:27:49,750 --> 01:27:51,790
tôi nghĩ mình cũng nghe thấy tiếng nhạc.
1273
01:27:53,520 --> 01:27:55,480
Có lẽ nó chỉ là một âm vang.
1274
01:27:56,800 --> 01:27:58,140
Nhưng thế là đủ.
1275
01:27:59,720 --> 01:28:01,630
Nó sẽ dẫn lối tất cả
chúng ta về nhà.