1 00:00:56,687 --> 00:01:00,668 Фильм Нила Маршалла 2 00:01:06,956 --> 00:01:08,616 Вот так! 3 00:01:13,128 --> 00:01:15,500 Внимательнее, девочки, вперёд. 4 00:01:15,547 --> 00:01:17,420 Следите за левой стороной. 5 00:01:17,465 --> 00:01:18,876 Весло сюда! 6 00:01:18,925 --> 00:01:21,332 - Ты её видишь? - Мамочка! 7 00:01:33,397 --> 00:01:34,725 Держитесь! 8 00:01:51,455 --> 00:01:52,569 Господи! 9 00:01:55,394 --> 00:01:56,162 Да! 10 00:01:59,498 --> 00:02:01,254 - Мамочка! - Привет, ребятки! 11 00:02:01,297 --> 00:02:03,788 Джесси. Есть! 12 00:02:03,841 --> 00:02:05,834 Это было прекрасно. 13 00:02:08,721 --> 00:02:12,765 - Девчонки, ну вы и покричать. - Ну, как, Джесси? 14 00:02:12,808 --> 00:02:15,761 - Неплохо получилось, да? - Нет, это было проще простого. 15 00:02:25,820 --> 00:02:27,151 Сучка! 16 00:02:32,492 --> 00:02:35,114 - Хватай, хватай. - Давай, Пол. Вылови её оттуда. 17 00:02:35,162 --> 00:02:36,620 Вот так. Готово. 18 00:02:36,663 --> 00:02:38,620 - Ты в порядке? - Ага. 19 00:02:40,124 --> 00:02:42,242 Как холодно. Не чувствую пальцев. 20 00:02:43,336 --> 00:02:44,581 Затаскивай! 21 00:02:47,047 --> 00:02:48,625 Джесси, Джесси. 22 00:02:48,674 --> 00:02:51,378 Иди сюда. О, детка. 23 00:02:56,139 --> 00:02:59,472 Это было просто замечательно. Тебе понравилось? 24 00:03:00,602 --> 00:03:03,306 Пойдём, Джесси, тут холодно. Возвращаемся в машину. 25 00:03:03,731 --> 00:03:04,896 Иди с папочкой. 26 00:03:04,939 --> 00:03:07,015 - Я только девочкам помогу. - Хорошо. 27 00:03:07,066 --> 00:03:09,272 Все нормально. Мы тут сами закончим. 28 00:03:09,318 --> 00:03:11,773 Вы уверены? Спасибо, ребята. Увидимся в отеле. 29 00:03:11,820 --> 00:03:13,445 До встречи. 30 00:03:25,374 --> 00:03:28,210 Джесс, когда будем дома, может мне позвонить маме Рэйчел? 31 00:03:28,211 --> 00:03:31,081 Возможно, Рэйчел захочет прийти к нам на ужин в четверг. 32 00:03:31,130 --> 00:03:33,122 Да? Хорошо. 33 00:03:33,173 --> 00:03:37,253 Она придёт и мы сможем спланировать твою вечеринку на день рождения. 34 00:03:37,302 --> 00:03:40,505 На этот раз ты собираешься пригласить мальчиков? 35 00:03:45,393 --> 00:03:47,350 Ты как? Выглядишь каким-то отстранённым. 36 00:03:48,437 --> 00:03:49,896 Я в норме. 37 00:04:25,929 --> 00:04:28,386 "С днём рождения, Джессика" 38 00:05:04,048 --> 00:05:05,079 Джесс? 39 00:05:12,889 --> 00:05:13,921 Джесси! 40 00:05:38,830 --> 00:05:39,861 Джесси! 41 00:05:41,416 --> 00:05:44,619 Тихо, тихо, прости. Она погибла. 42 00:05:44,669 --> 00:05:47,373 - Прости. - Нет! 43 00:05:47,421 --> 00:05:48,749 Нет, нет. 44 00:05:48,797 --> 00:05:51,004 Нет, нет, нет. 45 00:05:51,049 --> 00:05:53,623 Она погибла, Сара. 46 00:06:15,193 --> 00:06:20,173 СПУСК 47 00:06:25,464 --> 00:06:29,648 Аппалачские горы, США 48 00:06:32,974 --> 00:06:36,566 Один год спустя 49 00:07:04,575 --> 00:07:07,695 Сплошная грязь, кровь и пиво... 50 00:07:07,745 --> 00:07:10,070 или любимый Иисус. 51 00:07:10,122 --> 00:07:12,198 Круто. Выключу-ка я эту лажу. 52 00:07:23,227 --> 00:07:24,668 Как пугающе. 53 00:07:26,363 --> 00:07:28,881 Слушай, мы можем и не делать этого. 54 00:07:29,890 --> 00:07:32,179 Можем вернуться и остановиться в городе. 55 00:07:33,185 --> 00:07:35,640 Нажрёмся, устроим девичник. 56 00:07:36,938 --> 00:07:38,681 Вот это и правда пугает. 57 00:07:43,736 --> 00:07:48,156 Ты права, мы можем и не ехать. Только не я буду говорить об этом Джуно. 58 00:07:49,408 --> 00:07:53,400 Она вся в работе. Вечно затаскивает нас куда-то... 59 00:07:53,453 --> 00:07:54,947 Только посмотри на это. 60 00:07:54,996 --> 00:07:58,910 - Она ездила в Шотландию в прошлом году. - Ага, и очень быстро оттуда смоталась. 61 00:08:36,826 --> 00:08:38,262 Сара! Бэт! 62 00:08:39,537 --> 00:08:40,411 Джуно. 63 00:08:41,185 --> 00:08:42,800 Чудесно выглядишь. 64 00:08:45,876 --> 00:08:48,118 Иди сюда. 65 00:08:48,170 --> 00:08:50,328 Дай-ка посмотрю на тебя. 66 00:08:50,381 --> 00:08:52,207 Всё будет отлично. 67 00:08:52,257 --> 00:08:53,917 Даже лучше. Всё будет прекрасно. 68 00:08:53,967 --> 00:08:56,719 Бекка и Сэм не могут дождаться тебя. Пойдём внутрь. 69 00:08:56,761 --> 00:08:59,050 - Давай это мне. - Ага. 70 00:08:59,097 --> 00:09:00,128 Спасибо. 71 00:09:00,181 --> 00:09:02,423 - Всё хорошо? - Ага, хорошо. 72 00:09:05,980 --> 00:09:07,352 Очень мило. 73 00:09:07,912 --> 00:09:10,231 - Как она? - Ну, она здесь. 74 00:09:11,024 --> 00:09:13,165 Первый шаг уже сделан, да? 75 00:09:13,819 --> 00:09:16,440 Эй, эй, эй! И кто здесь мухлюет, как тварь? 76 00:09:16,488 --> 00:09:18,196 Ты мухлюешь, как тварь. 77 00:09:18,559 --> 00:09:19,614 Привет! 78 00:09:22,326 --> 00:09:23,430 Привет. 79 00:09:25,246 --> 00:09:27,915 - Отлично выглядишь. - Просто шикарно. 80 00:09:29,203 --> 00:09:30,598 Давай сюда свои сумки. 81 00:09:34,004 --> 00:09:36,127 Я так рада тебя видеть. 82 00:09:36,652 --> 00:09:38,838 - Мы уже умираем от голода. - Хорошо, пошли. 83 00:09:38,883 --> 00:09:41,635 - И что у тебя есть? - Ну, тут немного... 84 00:09:41,678 --> 00:09:42,872 Сэм. Сэм. 85 00:09:42,887 --> 00:09:45,872 Большое спасибо тебе за твоё письмо. Это очень много значит для меня. 86 00:09:45,873 --> 00:09:48,640 Сара, мне очень жаль, что я не смогла приехать. 87 00:09:48,684 --> 00:09:50,760 Понимаешь, экзамены и... 88 00:09:50,811 --> 00:09:55,223 Сэм через год станет доктором Ван Нэй. 89 00:09:55,273 --> 00:09:56,304 Нет! 90 00:09:56,358 --> 00:10:00,521 - Неужели столько времени прошло? - Я так горжусь своей младшей сестрой. 91 00:10:00,880 --> 00:10:03,589 - Кто хочет выпить? - Да! Я! 92 00:10:03,590 --> 00:10:05,756 - Немного бренди? - Да, да. 93 00:10:06,117 --> 00:10:07,839 Итак, Бэт... 94 00:10:08,202 --> 00:10:11,487 Я слышала, что после 25-ти всё начинает рушиться. 95 00:10:12,581 --> 00:10:15,996 Так вот чему учат в медицинской школе? Обсирать? 96 00:10:16,042 --> 00:10:17,550 Нахальная сучка! 97 00:10:18,128 --> 00:10:20,286 Кто ещё заставит меня чувствовать старухой? 98 00:10:20,338 --> 00:10:22,710 - Вот, держи. - Привет. 99 00:10:22,757 --> 00:10:26,541 - Привет, вы наша учитель? - Бэт, Сара, это Холли. 100 00:10:26,594 --> 00:10:28,882 Протеже Джуно. 101 00:10:28,929 --> 00:10:32,345 - Я думала, Джуно пожирает молодняк. - Мило. 102 00:10:32,391 --> 00:10:34,798 Спасибо, но я сама способна постоять за себя. 103 00:10:34,851 --> 00:10:38,386 Я слышала о тебе. Ты та ненормальная, которая прыгает со зданий. 104 00:10:38,438 --> 00:10:42,270 - "Бэйс джампинг". Вам нужно попробовать. - А сейчас ты живёшь в Америке? 105 00:10:42,316 --> 00:10:44,854 Сбежала оттуда в Галвэй, чтобы попрыгать и там. 106 00:10:44,902 --> 00:10:47,475 Я в постоянном поиске высоток. 107 00:10:47,530 --> 00:10:49,818 - Уверена, что вам всё известно об этом. - Извини? 108 00:10:49,865 --> 00:10:52,782 Джуно показывала мне фотку, где вы все в горах. 109 00:10:52,826 --> 00:10:55,302 Я нашла этот раритетный снимок. 110 00:10:56,538 --> 00:10:58,744 - О, нет! - О, нет! 111 00:10:58,790 --> 00:11:02,787 - Только посмотри на нас! - Боже мой. Всё так плохо. 112 00:11:02,835 --> 00:11:04,292 Секси! 113 00:11:05,903 --> 00:11:07,838 Люби каждый день. 114 00:11:10,060 --> 00:11:12,130 Так когда-то Пол говорил. 115 00:11:15,166 --> 00:11:17,234 Ну, ладно... чокнемся. 116 00:11:17,235 --> 00:11:20,079 За наше приключение. 117 00:11:20,476 --> 00:11:22,516 - Ваше здоровье. - Чокнемся. 118 00:11:27,816 --> 00:11:29,524 Давай же, зажигайся, скотина. 119 00:11:33,030 --> 00:11:35,817 Так ты уже бывала в Борехамских пещерах? 120 00:11:35,866 --> 00:11:39,115 Я видела как-то в книжке. Пещеры для туристов. Это не приключение. 121 00:11:39,160 --> 00:11:42,743 Ещё не хватает перил и грёбанной сувенирной лавки. 122 00:11:42,789 --> 00:11:45,786 Если ты пещерник, прыгун, альпинист... 123 00:11:46,208 --> 00:11:48,533 то ты делаешь своё дело и не лажаешь. 124 00:11:48,586 --> 00:11:51,255 Иначе нечто больше тебя может всё испортить. 125 00:11:57,177 --> 00:12:00,904 Хочешь приключений, Холли? Разве я когда-то обманывала твои ожидания? 126 00:12:02,098 --> 00:12:03,242 Что? 127 00:12:04,225 --> 00:12:07,261 Холли, завтра будет великолепно. Хорошо? 128 00:12:08,938 --> 00:12:11,333 Держи. Тебе это нужно. 129 00:12:21,324 --> 00:12:24,486 А что насчёт Джоша, Сэм? Вы всё ещё вместе? 130 00:12:24,535 --> 00:12:27,156 Типа того. Вроде того. 131 00:12:27,204 --> 00:12:29,493 У нас разные... смены. 132 00:12:30,961 --> 00:12:32,449 Боже мой. 133 00:12:33,919 --> 00:12:37,003 - Господи Иисусе! - Ну и как я вам? 134 00:12:39,716 --> 00:12:42,171 Даже не вздумайте что-то ляпнуть. 135 00:12:42,218 --> 00:12:43,961 Это рождественский подарок. 136 00:12:50,142 --> 00:12:51,428 Заткнитесь. 137 00:12:52,978 --> 00:12:55,605 - А у тебя, Холли? Есть мужик? - О... 138 00:12:55,606 --> 00:12:57,572 Я трахаюсь со спортом, как Джуно. 139 00:12:57,573 --> 00:13:00,127 - Что? - Кажется, и Ребекка тоже. 140 00:13:03,738 --> 00:13:06,857 Но, когда я повзрослею, я хочу много детишек. 141 00:13:08,576 --> 00:13:11,280 Бэт, а Сара говорила тебе, что... 142 00:15:00,574 --> 00:15:03,263 Подъём. 143 00:15:03,848 --> 00:15:07,140 Меня как будто машиной переехало. Дай мне пять минут. 144 00:15:07,184 --> 00:15:08,641 Пять минут. 145 00:15:26,452 --> 00:15:29,536 Доброе утро, крошки мои. Подъём, подъём. 146 00:15:30,205 --> 00:15:34,534 - Доброе утро. - Какое оно доброе? Охренеть как холодно. 147 00:15:34,846 --> 00:15:35,730 Холли! 148 00:15:41,466 --> 00:15:44,550 Мы уезжаем в семь. Не опоздай. 149 00:15:44,594 --> 00:15:46,052 Попробуй так же. 150 00:15:47,596 --> 00:15:49,672 Королева умерла. 151 00:15:49,723 --> 00:15:52,807 Да здравствует... грёбанная королева. 152 00:16:02,485 --> 00:16:04,145 Бэт, ты не поведёшь машину. 153 00:16:04,146 --> 00:16:07,016 - Если поведёшь, мы никогда не доберёмся. - Давай "Бумага, ножницы, камень". 154 00:16:07,017 --> 00:16:08,504 - Да, ладно. - Ну ты и тварь. 155 00:16:08,511 --> 00:16:10,000 - Давай. - Ладно. 156 00:16:11,180 --> 00:16:13,782 - Вот так-то. - Подожди, малыш. Три попытки. 157 00:16:13,829 --> 00:16:15,079 Я поведу. 158 00:16:15,122 --> 00:16:16,954 Дамочки, групповое фото. 159 00:16:16,998 --> 00:16:19,121 Поспеши. Мы уже опаздываем. 160 00:16:19,125 --> 00:16:22,867 - Я дерьмово выгляжу. - Мы все так выглядим. Просто улыбнитесь. 161 00:16:22,920 --> 00:16:24,664 - Шляпа? Никаких шляп? - Никаких шляп. 162 00:16:24,714 --> 00:16:26,172 Хорошо. 163 00:16:26,215 --> 00:16:29,050 - Беги, беги, беги. - Скажите "сосиска"! 164 00:16:29,093 --> 00:16:30,884 Сосиска! 165 00:16:59,621 --> 00:17:02,740 - Сара, немного помедленнее. - Я веселюсь. 166 00:17:02,790 --> 00:17:04,415 Она веселится. 167 00:17:04,458 --> 00:17:05,991 Поверни, поверни тут. 168 00:17:06,043 --> 00:17:08,125 - Рванём по бездорожью. - Круто. 169 00:17:11,298 --> 00:17:13,374 У тебя должна быть вода. 170 00:17:13,378 --> 00:17:17,553 Эти часы настроить невозможно. Кнопки охренительно маленькие. 171 00:17:17,556 --> 00:17:19,671 - Да оставь их. - Тогда, зачем ты их носишь? 172 00:17:19,673 --> 00:17:23,138 - Мой парень дал мне их, это сантименты. - Это хреноменты. 173 00:17:23,184 --> 00:17:26,202 Если бы какой-нибудь парень дал мне их, я бы его тут же кинула. 174 00:17:28,272 --> 00:17:30,395 Джуно, ты уверена, что мы едем правильно? 175 00:17:30,441 --> 00:17:33,809 - Расслабься, я никогда в жизни не тереялась? - Удивительно. 176 00:17:46,163 --> 00:17:48,737 - Так ты уже была в этих пещерах? - Нет. 177 00:17:48,739 --> 00:17:51,460 Но они всего лишь второго уровня. Совершенно безопасные, не переживай. 178 00:17:51,502 --> 00:17:54,953 - Я и не переживаю. - Одна опасность, что я могу там уснуть. 179 00:17:55,005 --> 00:17:58,084 Борехамские пещеры. Больше похоже на скукатищные пещеры. 180 00:18:26,158 --> 00:18:27,902 - Хорошо припарковалась. - Спасибо. 181 00:18:37,794 --> 00:18:41,293 Это было в Галвэе. Я тогда забиралась на собор, 182 00:18:41,339 --> 00:18:44,595 и священник гнался за мной вплоть до первого этажа. 183 00:18:44,596 --> 00:18:46,638 "Борехамские пещеры" 184 00:18:48,751 --> 00:18:51,648 - Холли, заткнись уже. - Ребекка, отстань от неё. 185 00:18:53,235 --> 00:18:55,907 Ладно, ребятки, вперёд. Мы уже запаздываем. 186 00:19:03,484 --> 00:19:04,865 Давайте, не отставайте. 187 00:19:07,947 --> 00:19:11,066 - Эй, Холли, подожди нас. - Шевелитесь, толстожопые. 188 00:19:14,453 --> 00:19:17,469 - Картер, вали назад. - Ну-ну, ленивая сучка. 189 00:19:25,192 --> 00:19:27,079 Наконец-то вы догнали меня. 190 00:19:31,427 --> 00:19:35,969 - Джуно, мы уже пришли? - Тут должна быть река в полумиле отсюда. 191 00:19:36,014 --> 00:19:39,180 Потом пойдём вдоль неё и попадём ко входу в пещеру. 192 00:19:39,225 --> 00:19:42,179 Откуда она знает, что там река? Я ничего не слышу. 193 00:19:42,228 --> 00:19:43,722 Наверное она её учуяла. 194 00:19:43,729 --> 00:19:46,344 Она тут была на прошлой неделе, чтобы проверить маршрут. 195 00:19:46,399 --> 00:19:49,814 Правило №1: составить план маршрута и следовать ему. 196 00:19:49,860 --> 00:19:52,592 - А правило №2? - Не отклоняться от маршрута. 197 00:19:52,593 --> 00:19:57,399 Вы считаете, что наступает темнота, выключая свет. На самом деле там чёрная дыра. 198 00:19:58,305 --> 00:20:02,201 - Нас ждёт обезвоживание, дезориентация... - Да, да, да. 199 00:20:02,246 --> 00:20:04,155 - ...клаустрофобия... - Бла, бла. 200 00:20:04,207 --> 00:20:08,251 ...паника, паранойя, галлюцинации, 201 00:20:08,294 --> 00:20:10,963 визуальная и слуховая дезориентация... 202 00:20:35,798 --> 00:20:39,480 Да уж, Холли, восхитительно. Очень красивый кадр получится. 203 00:20:39,531 --> 00:20:42,448 - Не трогай. - Ты же не хочешь извозиться. 204 00:20:42,492 --> 00:20:45,065 - Кто это мог сделать, Сэм? - Медведь? 205 00:20:45,119 --> 00:20:47,277 Что это? Передача "Природные детективы"? 206 00:20:47,278 --> 00:20:51,872 - Может, это был Снежный Человек. Пошли. - Сэм, хватит тыкать его грёбанной палкой. 207 00:21:13,270 --> 00:21:14,807 Вот оно. 208 00:21:18,024 --> 00:21:21,146 - Ты смеёшься? - Боюсь, что нет. 209 00:21:22,716 --> 00:21:25,733 Я учитель английского, я ведь не хренова Томб Райдер. 210 00:21:26,845 --> 00:21:28,296 У тебя получится. 211 00:21:35,707 --> 00:21:39,040 Так, Сара, Бэт, вы следующие. Сэм, будь с Беккой. 212 00:21:39,041 --> 00:21:40,876 Делай, как она и всё получится. 213 00:21:40,879 --> 00:21:44,112 Холли, безопасность важнее всего. Мне не нужны твои трюки. 214 00:21:45,007 --> 00:21:46,924 - Ты в порядке? Увидимся внизу. - Нет. 215 00:21:46,967 --> 00:21:51,344 Удостоверься, что верёвка закреплена здесь и здесь. Держать нужно вот так. 216 00:21:51,346 --> 00:21:53,464 Слушай, я уже делала это раньше. 217 00:21:53,515 --> 00:21:57,927 - Я просто забочусь о тебе. - Я это ценю, но только в малых дозах. 218 00:22:21,749 --> 00:22:23,582 Ты должна увидеть это местечко. 219 00:22:24,084 --> 00:22:25,951 Оно прекрасно! 220 00:22:26,897 --> 00:22:29,621 - Ты не поверишь в это, Бэт. - Вот дерьмо! 221 00:22:29,673 --> 00:22:31,333 Дерьмо, дерьмо, дерьмо. 222 00:22:36,388 --> 00:22:38,713 Боже мой, я сейчас помру. 223 00:22:46,480 --> 00:22:48,058 Ха, плёвое дело. 224 00:22:50,567 --> 00:22:52,007 Боже ты мой! 225 00:22:52,361 --> 00:22:53,819 Невероятно. 226 00:22:54,071 --> 00:22:55,356 Берегись! 227 00:23:04,311 --> 00:23:05,801 - Это Холли. - Блин, уйди! 228 00:23:07,308 --> 00:23:12,262 Холли, соблюдай безопасность, слушайся меня. ОК? 229 00:23:12,264 --> 00:23:14,087 Помедленнее, спокойно. 230 00:23:23,431 --> 00:23:26,052 - Джуно. - Хитрожопая. 231 00:23:57,796 --> 00:23:59,415 Всё хорошо, всё хорошо. 232 00:23:59,464 --> 00:24:02,215 Они улетели, улетели. Смотри. 233 00:24:05,511 --> 00:24:08,132 Одна мышь, две мыши. 234 00:24:08,180 --> 00:24:09,591 50 мышей. 235 00:24:11,308 --> 00:24:13,431 Холли, закрой пасть. 236 00:24:17,314 --> 00:24:18,696 Куда пойдём? 237 00:24:19,315 --> 00:24:22,601 Отсюда есть только один ход и он прямо под нами. 238 00:24:33,015 --> 00:24:34,151 Всё хорошо. 239 00:25:19,662 --> 00:25:21,121 Здесь уклон. 240 00:25:26,627 --> 00:25:27,699 Всё хорошо? 241 00:25:31,840 --> 00:25:33,834 Холли, швыряй нам свой рюкзак. 242 00:25:50,566 --> 00:25:51,765 Боже мой! 243 00:27:16,807 --> 00:27:18,428 Нашла что-нибудь интересное? 244 00:27:18,480 --> 00:27:21,564 - Господи Иисусе! - Пойдём, поедим. 245 00:27:26,862 --> 00:27:31,068 - Холли, передохни немного. - Я хочу сделать ещё пару кадров. 246 00:27:31,116 --> 00:27:34,224 Эта пещера оказалась куда круче, чем я думала. 247 00:27:39,957 --> 00:27:41,458 Я не голодна. 248 00:27:42,713 --> 00:27:44,181 Ты в порядке? 249 00:27:44,795 --> 00:27:47,251 Джуно, я не сломаюсь. Я в норме. 250 00:27:48,257 --> 00:27:50,854 - Это ведь я тебя об этом попросила. - Я знаю. 251 00:27:53,679 --> 00:27:55,754 Ээ, Сара? 252 00:27:57,196 --> 00:27:59,599 У меня не было возможности сказать, что... 253 00:27:59,601 --> 00:28:03,337 мне очень жаль, что я не смогла подольше остаться после той аварии. 254 00:28:08,438 --> 00:28:09,801 Так или иначе... 255 00:28:12,112 --> 00:28:14,797 мы все здесь ради тебя, понимаешь? 256 00:28:14,798 --> 00:28:16,197 Ага. 257 00:28:16,199 --> 00:28:19,486 Извини. Я не очень хорошо себя чувствую. Наверное, из-за перелёта. 258 00:28:19,536 --> 00:28:23,203 - Поэтому я пойду, осмотрюсь, ОК? - Ага, ладно. 259 00:28:23,204 --> 00:28:25,404 Попробуй найти проход дальше. 260 00:28:25,458 --> 00:28:27,699 Только далеко не уходи. 261 00:28:35,008 --> 00:28:38,009 Что с ней такое? Она выглядит так, как будто призрака увидела. 262 00:28:38,053 --> 00:28:39,463 Она в порядке. 263 00:28:57,862 --> 00:29:00,147 Я нашла следующий ход! 264 00:29:08,873 --> 00:29:12,122 - Это? Узковатый какой-то. - Эй, эй, эй! 265 00:29:12,167 --> 00:29:15,084 - Я что-то не пойму. - Что? 266 00:29:15,128 --> 00:29:17,833 Это совсем не то, что я видела в книге. 267 00:29:17,881 --> 00:29:21,927 Вот почему я не доверяю книгам. Остаётся много места для интерпретации. 268 00:29:21,928 --> 00:29:23,009 Что-то не так? 269 00:29:23,052 --> 00:29:24,333 - Нет. - Ничего. 270 00:29:26,097 --> 00:29:27,758 Ребята, я пойду первой. 271 00:29:28,516 --> 00:29:32,016 Осторожнее. Попробуй найти проход. Мы тебя тут подождём. 272 00:32:26,797 --> 00:32:27,877 Сара? 273 00:32:28,889 --> 00:32:31,173 - Дерьмо. - Ты ещё там? 274 00:32:31,951 --> 00:32:32,973 Да. 275 00:32:37,230 --> 00:32:38,105 Дерьмо. 276 00:32:38,106 --> 00:32:41,806 Сара? Ребята, мне кажется Сара застряла. 277 00:32:41,859 --> 00:32:43,603 Я и так застряла! 278 00:32:44,362 --> 00:32:46,603 Ладно, Сара. Успокойся, расслабься. 279 00:32:48,219 --> 00:32:50,900 Да не могу я на хер расслабиться. 280 00:32:50,902 --> 00:32:52,321 Блять, блять! 281 00:32:52,322 --> 00:32:56,616 Сара, ты должна успокоиться и следить за своим дыханием. 282 00:32:56,665 --> 00:33:00,330 Хорошо, дыши медленно. Просто дыши. 283 00:33:03,171 --> 00:33:05,922 Я не могу. Не могу. 284 00:33:05,965 --> 00:33:10,128 - Блять, я не могу дышать. - Сара, послушай меня. 285 00:33:10,177 --> 00:33:12,086 Слушай мой голос, хорошо? 286 00:33:12,971 --> 00:33:16,880 Сара, я иду, я возвращаюсь. ОК? ОК. 287 00:33:17,413 --> 00:33:19,329 Сара, ОК? 288 00:33:19,727 --> 00:33:23,720 Слушай меня, продолжай дышать. Хорошо? 289 00:33:28,276 --> 00:33:30,614 Хорошо, хорошо. 290 00:33:30,988 --> 00:33:35,407 - Посмотри на меня, Сара. - Помоги мне. 291 00:33:35,450 --> 00:33:38,784 Из-за чего ты так разволновалась, Сара? Смотри на меня. 292 00:33:38,828 --> 00:33:40,904 Хорошо, дыши. Дыши, ОК? 293 00:33:40,955 --> 00:33:43,327 Послушай меня. 294 00:33:43,374 --> 00:33:47,668 - Послушай меня. Чего ты боишься? - Я ни хера не могу пошевелиться. 295 00:33:47,711 --> 00:33:50,914 Ты можешь пошевелиться. Сара, посмотри на меня. 296 00:33:51,965 --> 00:33:56,591 Худшее, что могло случиться, уже случилось и ты уже здесь. 297 00:33:56,636 --> 00:34:00,764 Это обычная дурацкая пещера и тут нечего бояться, я обещаю. 298 00:34:00,807 --> 00:34:02,633 Хорошо? Хорошо? 299 00:34:02,684 --> 00:34:04,759 Эй, послушай. 300 00:34:04,810 --> 00:34:08,724 Послушай меня, тебе это понравится. Как довести лимон до оргазма? 301 00:34:08,772 --> 00:34:12,722 Чёрт возьми, давай, скажи же. Как довести лимон до оргазма? 302 00:34:12,723 --> 00:34:15,231 Что для этого сделать? Нужно пощекотать его. 303 00:34:15,278 --> 00:34:17,022 Хорошо, вот так лучше. Давай. 304 00:34:17,072 --> 00:34:20,903 Хорошо, ладно, теперь мы начнём двигаться. Держись за мою руку, хорошо? 305 00:34:20,950 --> 00:34:23,702 Мы будем двигаться медленно. Вот так, хватай мою руку. 306 00:34:23,745 --> 00:34:24,989 Вот так, хорошо. 307 00:34:25,037 --> 00:34:27,706 Медленно. Тянись ко мне. Вот так, давай. 308 00:34:30,525 --> 00:34:33,543 Рюкзак. Я забыла рюкзак. 309 00:34:33,545 --> 00:34:34,411 Хорошо. 310 00:34:41,010 --> 00:34:44,628 Так, на хрен этот рюкзак. Ползи, давай! 311 00:34:44,680 --> 00:34:45,759 Скорее! 312 00:34:47,975 --> 00:34:49,327 Сара, давай! 313 00:34:50,144 --> 00:34:51,838 Сара, не отпускай канат! 314 00:35:13,993 --> 00:35:15,039 Сара? 315 00:35:16,460 --> 00:35:18,369 - Ты как? - Я в порядке. 316 00:35:18,420 --> 00:35:21,214 Все в порядке? 317 00:35:21,268 --> 00:35:23,296 - Да не лапай меня, я порядке. - Ребекка? 318 00:35:23,297 --> 00:35:25,713 - Я здесь, всё хорошо. - Бэт, ты поранилась? 319 00:35:25,760 --> 00:35:27,005 Нет, всё нормально. 320 00:35:27,053 --> 00:35:31,548 - Не двигайтесь, пока пыль не осядет. - Не переживай, Джуно, мы никуда не идём. 321 00:35:35,060 --> 00:35:37,264 Похоже, ты была права, насчёт этого. 322 00:35:37,265 --> 00:35:38,409 Господи. 323 00:35:41,024 --> 00:35:43,100 Ну, и что дальше? 324 00:35:43,735 --> 00:35:47,489 Согласно путеводителю, эта пещерная система имеет три выхода. 325 00:35:47,490 --> 00:35:50,808 Это был лишь один из них. Правильно, Джуно? 326 00:35:51,471 --> 00:35:53,527 Джуно, это ведь так? 327 00:35:54,453 --> 00:35:55,911 Проверь по книге. 328 00:35:57,789 --> 00:35:59,865 - Я не взяла её. - Что? 329 00:36:01,167 --> 00:36:02,661 Нет смысла. 330 00:36:03,753 --> 00:36:05,876 Ради бога, Джуно. 331 00:36:05,922 --> 00:36:08,412 Я знала, я знала, что здесь что-то не так. 332 00:36:08,466 --> 00:36:12,926 Ты отправила план маршрута спасателям? Нас начнут искать, если мы не объявимся. 333 00:36:12,970 --> 00:36:17,797 Всё это так, но я отправила план для Борханских пещер, 334 00:36:17,849 --> 00:36:20,582 а это ведь не Борханские пещеры, да, Джуно? 335 00:36:20,583 --> 00:36:22,642 Так мы в какой-то другой сраной пещере? 336 00:36:22,687 --> 00:36:25,557 Холли была права. Борханские пещеры - это для туристов. 337 00:36:25,606 --> 00:36:31,478 - Даже не пытайся повесить на меня эту хрень! - Это уже не приключение. Это чистый эгоизм. 338 00:36:31,528 --> 00:36:34,315 Ребекка, я же не знала, что такое произойдёт. 339 00:36:34,316 --> 00:36:36,108 Это ведь то, во что мы все верили. 340 00:36:36,109 --> 00:36:38,565 Мы всегда считали, если нет риска, то нет и смысла. 341 00:36:38,567 --> 00:36:40,943 Не пытайся оправдать это. 342 00:36:40,995 --> 00:36:42,869 Где... где мы? 343 00:36:43,581 --> 00:36:46,416 Она не имеет названия. Это новая система. 344 00:36:46,417 --> 00:36:49,080 Я хотела, чтобы мы были первыми исследователями. 345 00:36:49,814 --> 00:36:51,908 Никто до нас тут не был. 346 00:36:51,910 --> 00:36:54,591 - Ты охренительно пошутила. - Боже! 347 00:36:56,176 --> 00:36:59,545 - Чёрт, и как мы выберемся отсюда? - Здесь может и не быть выхода. 348 00:36:59,546 --> 00:37:02,217 Послушайте, назад дороги уже нет. 349 00:37:02,265 --> 00:37:05,732 Нам нужно найти выход из этой части и продвигаться дальше. 350 00:37:05,733 --> 00:37:07,801 Какого хрена ты творишь-то? 351 00:37:07,853 --> 00:37:11,682 Мы все доверились тебе. Ты сказала, что это пойдёт Саре на пользу. 352 00:37:11,920 --> 00:37:14,663 Ты хоть представляешь, через что ей пришлось пройти? 353 00:37:14,665 --> 00:37:17,736 Нет, потому что ты тогда сбежала, себялюбивая корова. 354 00:37:17,779 --> 00:37:19,772 Знаешь что, Бэт? 355 00:37:19,823 --> 00:37:23,274 Мы все чего-то лишились в той аварии. 356 00:37:27,350 --> 00:37:29,009 Давайте убираться отсюда. 357 00:37:32,251 --> 00:37:37,375 Слушайте, пещерные системы иногда прорываются наверх. Шанс невелик. 358 00:37:37,422 --> 00:37:39,580 Но, если мы останемся здесь, мы погибнем. 359 00:37:40,281 --> 00:37:41,416 Вперёд. 360 00:38:13,330 --> 00:38:15,122 - Подожди! - Что? 361 00:38:15,165 --> 00:38:17,454 Не шевелись, Сэм. Не шевелись. 362 00:38:17,809 --> 00:38:19,374 Стой на месте. 363 00:38:46,527 --> 00:38:48,391 Дерьмо. Только не это. 364 00:39:01,436 --> 00:39:02,982 Спасибо, Бэт. 365 00:39:02,983 --> 00:39:05,240 Теперь я представляю глубину. 366 00:39:05,294 --> 00:39:06,834 Итак, что теперь? 367 00:39:06,835 --> 00:39:12,069 Один из нас должен перебраться туда и закрепить там канат для остальных. 368 00:39:13,010 --> 00:39:17,887 У меня есть три зажима, нужно ещё три. Где другой рюкзак? 369 00:39:18,973 --> 00:39:20,051 Где он? 370 00:39:21,517 --> 00:39:23,593 Мы потеряли его, когда проход обрушился. 371 00:39:24,854 --> 00:39:25,885 Извините. 372 00:39:44,706 --> 00:39:45,923 Помоги мне. 373 00:40:12,335 --> 00:40:13,407 Давай, Бекка. 374 00:40:37,383 --> 00:40:38,385 Получилось. 375 00:40:47,763 --> 00:40:49,222 Давай, давай. 376 00:40:50,057 --> 00:40:53,555 Давай, Ребекка. 377 00:40:54,561 --> 00:40:56,442 Чего ты ждёшь? 378 00:40:59,232 --> 00:41:01,201 - Охренеть. - Ты в порядке? 379 00:41:01,202 --> 00:41:02,685 Что-то не так? 380 00:41:02,735 --> 00:41:05,487 Ничего. Всё нормально. 381 00:41:05,530 --> 00:41:06,572 Хорошо. 382 00:41:18,458 --> 00:41:20,733 Так, хорошо, ослабьте верёвку. 383 00:41:21,669 --> 00:41:23,253 Ослабьте верёвку, спасибо. 384 00:41:28,697 --> 00:41:29,832 Блять! 385 00:41:42,313 --> 00:41:44,848 - Хорошо. - Готово. 386 00:41:45,650 --> 00:41:49,908 Хорошо. Бросайте мне правый канат. 387 00:41:54,074 --> 00:41:55,105 Есть. 388 00:41:56,764 --> 00:41:57,816 Хорошо. 389 00:42:05,271 --> 00:42:06,386 Давай. 390 00:42:18,305 --> 00:42:19,376 Да! 391 00:42:19,848 --> 00:42:24,177 - Уж больно просто ты это проделала. - Ага, зато ты с трудом. 392 00:42:31,179 --> 00:42:33,060 Не смотри вниз, Бэт. Двигайся. 393 00:42:33,110 --> 00:42:36,064 - Двигайся. - Ты в порядке. В безопасности. 394 00:42:39,657 --> 00:42:42,305 Хорошо. Вот и всё. 395 00:42:49,312 --> 00:42:51,701 Так это всё ради меня или ради тебя? 396 00:42:54,192 --> 00:42:57,920 Ради всех нас, чтобы стать теми, кем были раньше. 397 00:42:58,654 --> 00:43:01,754 Я хотела, чтобы мы застолбили это место, назвали его. 398 00:43:01,761 --> 00:43:03,856 Возможно, даже твоим именем. 399 00:43:04,514 --> 00:43:05,972 А, может быть, твоим. 400 00:43:12,271 --> 00:43:14,347 Хорошо идёшь. Давай. 401 00:43:15,107 --> 00:43:16,565 Давай. 402 00:43:18,943 --> 00:43:21,565 Вот и всё. Давай, дай мне руку. 403 00:43:36,835 --> 00:43:37,866 Джуно? 404 00:43:38,962 --> 00:43:41,334 Нам понадобится всё, что у нас есть. 405 00:43:42,757 --> 00:43:44,332 Тяните на себя. 406 00:44:05,361 --> 00:44:06,496 Блять! 407 00:44:25,880 --> 00:44:26,932 Да! 408 00:44:31,093 --> 00:44:32,504 Тянись. 409 00:44:32,553 --> 00:44:33,969 Тянись же. 410 00:44:36,890 --> 00:44:37,842 Джуно! 411 00:44:38,516 --> 00:44:39,339 Нет! 412 00:44:55,449 --> 00:44:57,982 Джуно, всё ОК, мы тебя держим. 413 00:44:57,983 --> 00:44:59,341 Так, тяните! 414 00:45:03,289 --> 00:45:05,578 - Сэм! - Холли, передай мне. 415 00:45:06,626 --> 00:45:08,333 Ребекка, покажи руку. 416 00:45:23,391 --> 00:45:25,043 Отпускай, отпускай. 417 00:45:25,044 --> 00:45:28,664 - Что всё это значит? - Это значит, что мы здесь не первые. 418 00:45:29,332 --> 00:45:30,935 Это ведь скальный крюк? 419 00:45:30,981 --> 00:45:34,184 Если кто-то здесь уже был, значит и мы сможем выбраться. 420 00:45:34,234 --> 00:45:38,481 Этому крюку уже лет 100. Сейчас уже никто не использует подобные. 421 00:45:38,488 --> 00:45:41,530 Кроме того, если бы кто-то побывал тут и выбрался, 422 00:45:41,533 --> 00:45:43,282 пещеры бы имели название. 423 00:45:44,695 --> 00:45:46,228 Бекка, ты как? 424 00:45:46,787 --> 00:45:48,110 Жить буду. 425 00:45:52,313 --> 00:45:54,998 Холли, что там видно? 426 00:45:55,045 --> 00:45:57,121 Снова сужение, но пробраться смогу. 427 00:45:57,172 --> 00:45:59,663 Хорошо, иди. Мы будем за тобой. 428 00:46:12,811 --> 00:46:14,887 Эй, там что-то есть. 429 00:46:46,634 --> 00:46:50,631 Ребят, это потрясающе, но батарейки скоро сядут. 430 00:46:50,679 --> 00:46:54,095 - Поэтому нам лучше двигаться дальше. - Погодите минутку. Подождите. 431 00:46:54,141 --> 00:46:57,257 - Что такое, Бэт? - Джуно, зажги свой факел. 432 00:46:57,269 --> 00:47:00,720 - У нас нет времени на это. - Просто зажги факел. 433 00:47:12,220 --> 00:47:16,821 - Очень мило, Бэт, но это на хрен не нужно. - Нет, посмотрите. Что вы видите? 434 00:47:16,828 --> 00:47:18,946 Вот гора, пещера... 435 00:47:18,997 --> 00:47:21,570 и два входа в неё. 436 00:47:25,127 --> 00:47:28,413 - Да ты просто грёбанный гений. - Временами. 437 00:47:28,464 --> 00:47:31,334 - То есть, здесь есть другой выход? - Давайте поищем. 438 00:47:32,551 --> 00:47:33,879 Пошлите! 439 00:47:52,945 --> 00:47:55,021 - Сука! - Куда идти? 440 00:47:55,072 --> 00:47:57,147 Холли, дай мне свою зажигалку. 441 00:47:59,034 --> 00:48:00,741 - Давай. - Держи. 442 00:48:05,498 --> 00:48:06,660 Чёрт! 443 00:48:07,750 --> 00:48:10,287 - Давай же, давай! - Вот дерьмо! 444 00:48:14,006 --> 00:48:16,876 - Вот сюда! - Эй! Холли! 445 00:48:18,927 --> 00:48:21,085 Холли, притормози! 446 00:48:23,848 --> 00:48:27,197 Холли! Осторожнее! 447 00:48:28,477 --> 00:48:30,635 Свет! Я вижу дневной свет! 448 00:48:33,649 --> 00:48:36,602 Холли! Осторожнее! Тормози! 449 00:48:36,651 --> 00:48:39,486 Холли, это не дневной свет! 450 00:48:45,952 --> 00:48:47,626 - Помоги мне! - Держись! 451 00:48:48,454 --> 00:48:50,612 Ребята! Держись... 452 00:48:52,129 --> 00:48:53,241 Холли! 453 00:48:59,798 --> 00:49:02,004 Сэм! Иди сюда! 454 00:49:02,050 --> 00:49:03,295 Холли! 455 00:49:04,760 --> 00:49:06,170 Холли! 456 00:49:20,275 --> 00:49:22,563 Холли! Отзовись! 457 00:49:29,950 --> 00:49:32,020 Кажется, я ногу повредила! 458 00:49:32,138 --> 00:49:34,863 Не шевелись! Мы сейчас спустимся за тобой. 459 00:49:36,907 --> 00:49:38,482 Охренеть! 460 00:49:43,463 --> 00:49:46,463 Нет! Блять! 461 00:49:54,056 --> 00:49:56,408 Кто-нибудь спуститесь ко мне! 462 00:50:06,129 --> 00:50:09,567 - Просто охереть! - Бэт! Не здесь и не сейчас! 463 00:50:09,612 --> 00:50:13,666 Нам нужна помощь. Хватайте её. Мы должны вытащить её из воды. 464 00:50:14,449 --> 00:50:17,783 Аккуратно и спокойно. И... поднимаем! 465 00:50:20,559 --> 00:50:24,247 - Ах, вы мрази! - Джуно, найди что-нибудь для шины. 466 00:50:24,250 --> 00:50:27,292 - Всё хорошо, я держу её. - Джуно, давай один из ледорубов. 467 00:50:27,820 --> 00:50:29,526 С тобой всё будет хорошо, милая. 468 00:50:42,693 --> 00:50:43,629 Итак. 469 00:50:45,853 --> 00:50:48,474 - Сара! - Джуно, мне нужна твоя помощь здесь. 470 00:50:48,522 --> 00:50:50,230 - Сара! - Джуно! 471 00:50:51,066 --> 00:50:53,557 Держите её руки. Вы должны прижать её. 472 00:50:53,610 --> 00:50:55,104 Что ты собираешься делать? 473 00:50:55,112 --> 00:50:59,156 Мне нужно перевязать и наложить шину, но пока торчит кость, я не смогу это сделать. 474 00:50:59,157 --> 00:51:01,114 Нужно её вправить обратно. 475 00:51:01,993 --> 00:51:03,965 - Ненавижу тебя. - Я знаю. 476 00:51:04,954 --> 00:51:05,985 Начинай. 477 00:51:20,781 --> 00:51:22,757 Прикуси вот это. 478 00:51:23,012 --> 00:51:26,216 - Держите её крепче. - Просто прикуси это на хрен, ОК? 479 00:51:26,521 --> 00:51:27,507 Поехали! 480 00:51:32,104 --> 00:51:33,311 Давай! 481 00:51:41,301 --> 00:51:43,104 Держи это во рту, малыш. 482 00:51:47,118 --> 00:51:49,219 ОК, давайте аптечку. 483 00:51:51,663 --> 00:51:54,913 ОК, ОК, ОК. Успокойся. Всё будет хорошо. 484 00:52:32,398 --> 00:52:35,546 - Что ты делаешь? - Я что-то видела вдали тоннеля. 485 00:52:38,665 --> 00:52:41,666 Сара, обещаю тебе, я вытащу нас отсюда. 486 00:52:41,709 --> 00:52:44,440 Но я не смогу это сделать, пока ты не со мной. 487 00:52:44,441 --> 00:52:45,579 Сара? 488 00:52:46,839 --> 00:52:47,962 Сара! 489 00:52:50,050 --> 00:52:51,709 Сара, посмотри на меня. 490 00:52:52,615 --> 00:52:54,587 Там ничего нет. 491 00:52:59,246 --> 00:53:01,176 Это всё, что я могу сделать. 492 00:53:01,177 --> 00:53:04,991 Будет чертовски больно и ты не сможешь что-то нести, но зато сможешь двигаться. 493 00:53:04,992 --> 00:53:08,763 Они были в этих горах целую вечность назад. От них бы остался только скелет. 494 00:53:08,818 --> 00:53:10,775 - Он и выглядел, как скелет. - Что? 495 00:53:10,819 --> 00:53:12,942 - Сара думает, что видела кого-то. - Что видела? 496 00:53:12,988 --> 00:53:15,526 Я не думаю, я видела кого-то. 497 00:53:15,532 --> 00:53:18,349 Нет, ты что-то слышала и увидела то, что хотела видеть. 498 00:53:18,350 --> 00:53:22,068 - Тут темно. Темнота может обманывать. - Я могу даже описать, что я видела. 499 00:53:22,121 --> 00:53:25,205 - И что ты видела? - Человека. Я видела человека. 500 00:53:25,249 --> 00:53:27,325 - Ты уверена? - Да! 501 00:53:27,326 --> 00:53:30,847 Это уже не в первый раз. Мне казалось, я видела кого-то и раньше, но сейчас точно. 502 00:53:30,848 --> 00:53:34,872 Слушайте, если тут кто-то есть, возможно, они помогут нам выбраться. 503 00:53:34,873 --> 00:53:37,527 Сара, тут никого нет. Забудь об этом! 504 00:53:37,528 --> 00:53:39,924 Эй, мы должны вытащить Холли отсюда. 505 00:53:39,971 --> 00:53:42,177 ОК? Это сейчас самое важное. 506 00:53:43,349 --> 00:53:46,018 - Бэт! - Всё хорошо. 507 00:53:46,060 --> 00:53:48,136 Правда? Блин! 508 00:53:49,834 --> 00:53:51,267 Охренеть можно. 509 00:53:55,069 --> 00:53:57,647 Почему мы уходим? Там ведь был дневной свет. 510 00:53:57,654 --> 00:53:59,984 Это не свет. Это был горный фосфор. 511 00:53:59,989 --> 00:54:03,872 Мы в двух милях под землёй. Тут может быть один свет - от нас. 512 00:54:04,226 --> 00:54:06,771 Но было очень похоже на грёбанный дневной свет. 513 00:54:20,800 --> 00:54:22,378 Правый тоннель! 514 00:54:39,192 --> 00:54:41,104 Держу. ОК? 515 00:55:51,800 --> 00:55:54,883 Господи! Что это за место? 516 00:55:54,970 --> 00:55:58,054 Холли, где здесь включается инфракрасная съёмка? 517 00:56:06,230 --> 00:56:07,641 Дохлые животные. 518 00:56:08,406 --> 00:56:10,015 Тут их сотни. 519 00:56:10,067 --> 00:56:11,609 Нехорошо всё это, девочки. 520 00:56:11,652 --> 00:56:13,975 - Давайте выбираться отсюда. - Куда идти? 521 00:56:13,976 --> 00:56:15,021 Давай же. 522 00:56:18,200 --> 00:56:20,531 - Я не знаю. - Что это значит? 523 00:56:20,532 --> 00:56:24,250 Ниоткуда не дует. Это может быть любой из них. Выбирайте. 524 00:56:24,622 --> 00:56:27,560 На хер всё! Ау! 525 00:56:27,625 --> 00:56:31,605 - Перестань! - Есть здесь кто-нибудь? 526 00:56:31,712 --> 00:56:33,017 Ау! 527 00:56:39,886 --> 00:56:43,036 Это там! Наверху! На потолке! 528 00:56:50,396 --> 00:56:53,238 Охренеть, вы видели...? Что это за блядство было? 529 00:56:53,774 --> 00:56:56,594 Я не знаю! Оно слишком быстро двигалось, я не успела рассмотреть! 530 00:56:56,595 --> 00:56:59,937 - Никогда не видела, что бы кто-то так лазил! - Я же говорила, что видела кого-то! 531 00:56:59,938 --> 00:57:02,194 - Это был не человек! - Забейте. 532 00:57:02,240 --> 00:57:04,861 Надо использовать шанс и выбрать тоннель. Вперёд! 533 00:57:15,439 --> 00:57:17,098 Что происходит? 534 00:57:17,954 --> 00:57:20,131 Блин! Они окружают нас. 535 00:57:28,639 --> 00:57:31,791 - Где они? - Сюда! Вперёд! 536 00:57:32,017 --> 00:57:37,136 - Холли! Нам нужно идти. - Давайте! Пошли! 537 00:57:37,189 --> 00:57:40,557 Давай, Холли! Идём! 538 00:57:41,901 --> 00:57:44,253 - Джуно, факел! Выброси его! - Чёрт! 539 00:57:46,093 --> 00:57:48,127 Холли, продолжай идти, давай! 540 00:58:04,213 --> 00:58:06,414 Холли! Холли! 541 00:58:07,300 --> 00:58:08,237 Сара! 542 00:58:10,437 --> 00:58:11,297 Холли! 543 00:58:24,565 --> 00:58:25,501 Сара! 544 00:58:27,943 --> 00:58:30,263 Сара! Беги! 545 00:58:33,699 --> 00:58:34,565 Сара! 546 00:58:48,313 --> 00:58:49,559 Отвали! 547 00:58:49,560 --> 00:58:50,958 Отвали, ублюдок! 548 01:00:24,675 --> 01:00:26,376 Не оставляй меня. 549 01:00:50,532 --> 01:00:53,510 Вот срань. Батарейки садятся. 550 01:00:55,199 --> 01:00:56,454 Где они? 551 01:00:59,499 --> 01:01:01,290 Что случилось с остальными? 552 01:01:01,985 --> 01:01:04,627 Бекка, пожалуйста, скажи, что мы выберемся отсюда. 553 01:01:05,922 --> 01:01:07,371 Хорошо. Хорошо. 554 01:01:07,372 --> 01:01:08,248 Ладно. 555 01:01:14,805 --> 01:01:16,151 Пошли. Пошли! 556 01:01:32,675 --> 01:01:35,740 Мамочка. Мамочка. 557 01:01:35,741 --> 01:01:36,902 Если ты готова... 558 01:03:46,736 --> 01:03:48,812 Вот блять. Блять. 559 01:04:23,645 --> 01:04:25,012 Потуши свет. 560 01:04:31,527 --> 01:04:32,456 Тихо. 561 01:05:07,380 --> 01:05:08,260 Сара! 562 01:05:10,688 --> 01:05:11,734 Сара! 563 01:06:27,049 --> 01:06:28,865 Они не видят нас. 564 01:06:52,865 --> 01:06:54,872 Сэм? Бекка? 565 01:06:56,868 --> 01:06:57,954 Бекка! 566 01:06:59,954 --> 01:07:01,830 - Бекка! - Это Джуно. 567 01:07:01,873 --> 01:07:03,153 Бекка! 568 01:07:03,156 --> 01:07:06,991 Из-за её криков она сейчас соберёт всех тварей себе на голову. 569 01:07:06,992 --> 01:07:09,083 Главное, что не на мою. 570 01:07:15,594 --> 01:07:16,523 Бекка! 571 01:07:21,474 --> 01:07:22,403 Сэм! 572 01:08:17,354 --> 01:08:18,267 Сэм! 573 01:08:21,133 --> 01:08:22,062 Сэм! 574 01:08:24,907 --> 01:08:26,358 Кто-нибудь? 575 01:08:27,652 --> 01:08:28,528 Сэм! 576 01:08:51,265 --> 01:08:53,423 Прости. Прости меня. 577 01:08:57,607 --> 01:08:58,679 Прости меня. 578 01:10:21,598 --> 01:10:23,515 Чёрт. Вот так. 579 01:10:27,019 --> 01:10:27,889 Хорошо. 580 01:10:33,317 --> 01:10:34,171 Хорошо. 581 01:10:35,147 --> 01:10:36,602 Всё чисто. 582 01:11:09,170 --> 01:11:10,302 Сэм, беги! 583 01:11:54,454 --> 01:11:56,479 Мы слышали, как ты звала Сару. 584 01:12:00,230 --> 01:12:01,854 Где остальные? 585 01:12:04,067 --> 01:12:06,142 Они... они забрали Холли. 586 01:12:07,466 --> 01:12:08,573 Бэт... 587 01:12:12,366 --> 01:12:13,990 Бэт мертва. 588 01:12:29,402 --> 01:12:30,436 Сэм... 589 01:12:32,760 --> 01:12:34,593 ...что это за твари? 590 01:12:39,599 --> 01:12:43,092 Я не знаю. Но они похожи на людей. 591 01:12:43,093 --> 01:12:47,056 Давайте же, нам надо найти выход, пока эти твари не нашли нас. 592 01:12:47,106 --> 01:12:48,231 Нет. 593 01:12:49,271 --> 01:12:52,170 Сэм, скажи нам, с кем мы боремся. 594 01:12:53,513 --> 01:12:54,611 Ну... 595 01:12:55,895 --> 01:12:58,123 ...они совершенно слепы. 596 01:12:58,124 --> 01:13:03,406 И судя по тому, что мы видели, ориентируются только по звуку. Как летучие мыши. 597 01:13:05,185 --> 01:13:09,208 Они идеально приспособились для жизни в полной темноте. 598 01:13:11,378 --> 01:13:16,289 Кто бы они не были, они выходят на поверхность для охоты. 599 01:13:16,290 --> 01:13:20,638 И они приносят пищу сюда, дабы съесть её вдали от входа. 600 01:13:21,200 --> 01:13:26,340 Слушайте, если мы будем сохранять тишину и избегать этих мразей... 601 01:13:27,831 --> 01:13:29,700 думаю, мы сможем найти выход. 602 01:13:29,701 --> 01:13:31,180 Думаешь? 603 01:13:31,345 --> 01:13:36,935 Те, кто оставил тот крюк, который мы нашли, пометили свой маршрут. 604 01:13:38,069 --> 01:13:41,420 - Я нашла эти метки. - Ну, а чего же мы ждём? 605 01:13:41,557 --> 01:13:42,465 Сара. 606 01:13:45,818 --> 01:13:47,656 Я не уйду без Сары. 607 01:14:10,957 --> 01:14:11,883 Сара! 608 01:14:13,477 --> 01:14:14,510 О, боже. 609 01:14:19,061 --> 01:14:21,268 О, боже. Нет. 610 01:14:22,318 --> 01:14:23,193 Сара... 611 01:14:25,446 --> 01:14:27,154 Я заберу тебя отсюда. 612 01:14:29,575 --> 01:14:31,315 Не трогай меня. Не трогай... 613 01:14:35,017 --> 01:14:36,865 Я слышала, как Джуно звала меня. 614 01:14:36,866 --> 01:14:40,109 Я пойду и найду её, а потом мы вернёмся за тобой. 615 01:14:40,110 --> 01:14:42,586 Нет, держись от неё подальше. 616 01:14:42,587 --> 01:14:45,337 - Что? - Это она сделала со мной. 617 01:14:45,381 --> 01:14:48,298 - Что? - Она меня бросила. 618 01:14:48,342 --> 01:14:49,967 Нет, она не могла. 619 01:14:50,591 --> 01:14:51,461 Сара... 620 01:14:53,639 --> 01:14:55,201 Не верь ей. 621 01:14:56,621 --> 01:14:59,175 Ты сама найдёшь выход. 622 01:14:59,227 --> 01:15:01,303 Всё хорошо. Всё отлично. 623 01:15:01,354 --> 01:15:04,889 Я не брошу тебя, Бэт. Я не брошу тебя. 624 01:15:05,309 --> 01:15:07,017 Я не бросаю тебя тут, ОК? 625 01:15:07,466 --> 01:15:09,356 Давай сюда. Бэт! 626 01:15:16,284 --> 01:15:17,447 Это ведь Джуно. 627 01:15:22,165 --> 01:15:24,241 Оно от Пола. 628 01:15:26,043 --> 01:15:27,181 О, нет. 629 01:15:32,058 --> 01:15:34,184 "Люби каждый день" 630 01:15:38,138 --> 01:15:39,588 Прости. 631 01:15:50,566 --> 01:15:54,108 Пожалуйста... Это они. Пожалуйста, пойдём со мной. 632 01:15:54,361 --> 01:15:55,860 Пожалуйста. 633 01:15:56,362 --> 01:15:57,482 Сара... 634 01:15:59,263 --> 01:16:01,693 ...не оставляй меня вот так. 635 01:16:03,745 --> 01:16:06,911 Нет, пожалуйста, не проси меня делать это. 636 01:16:06,956 --> 01:16:09,577 - Пожалуйста. - Не смогу. Я не смогу. 637 01:16:09,625 --> 01:16:11,333 Я не смогу это сделать. 638 01:16:11,335 --> 01:16:12,931 Пожалуйста. 639 01:16:26,137 --> 01:16:27,032 Хорошо. 640 01:16:28,293 --> 01:16:29,641 Закрой глаза. 641 01:20:19,229 --> 01:20:21,305 Скорее! Вперёд! 642 01:20:25,651 --> 01:20:26,685 Сара? 643 01:20:28,696 --> 01:20:29,625 Сара? 644 01:20:32,199 --> 01:20:33,136 Сара? 645 01:20:34,084 --> 01:20:37,457 Слушай, она умерла, Джуно. Мы не можем ждать её. 646 01:20:37,458 --> 01:20:38,511 Давайте! 647 01:20:41,105 --> 01:20:41,993 Сара! 648 01:20:44,085 --> 01:20:45,020 Сара! 649 01:20:55,539 --> 01:20:56,462 Сара? 650 01:20:59,307 --> 01:21:00,236 Сара? 651 01:21:05,688 --> 01:21:06,580 Бежим! 652 01:21:36,550 --> 01:21:38,000 Вот хрень! 653 01:22:12,255 --> 01:22:13,498 Блять. 654 01:22:13,866 --> 01:22:16,745 - Давай! - Джуно, останови её! Я буду за тобой! 655 01:22:38,982 --> 01:22:41,767 Сэм! Ты что делаешь? 656 01:22:42,790 --> 01:22:43,892 Вернись! 657 01:22:44,206 --> 01:22:45,438 Бекка! 658 01:22:46,023 --> 01:22:47,928 У тебя не хватит каната! 659 01:22:47,929 --> 01:22:50,325 Сэм! Вернись! 660 01:22:52,161 --> 01:22:54,986 - Что ты делаешь? Вернись! - Сэм, малыш! 661 01:22:54,987 --> 01:22:59,083 - Сэм! Сэм! - Сэм, вернись. Ты ещё можешь вернуться. 662 01:22:59,421 --> 01:23:02,299 Пожалуйста, малыш, послушай меня. Пожалуйста! 663 01:23:06,340 --> 01:23:07,227 Сэм! 664 01:23:10,636 --> 01:23:11,734 Нет! 665 01:23:12,846 --> 01:23:13,953 Что ты делаешь? 666 01:23:25,441 --> 01:23:26,336 Сэм! 667 01:25:51,825 --> 01:25:53,409 Что с тобой стряслось? 668 01:25:57,456 --> 01:25:58,594 Ребекка? 669 01:26:05,088 --> 01:26:06,582 А что с Бэт? 670 01:26:10,866 --> 01:26:12,239 Она не смогла. 671 01:26:18,350 --> 01:26:19,927 Ты видела, как она умерла? 672 01:26:32,738 --> 01:26:33,810 Пошли. 673 01:27:31,792 --> 01:27:33,693 Давай. Давай же. 674 01:30:42,675 --> 01:30:45,084 Нет! Нет! 675 01:32:25,520 --> 01:32:26,930 О, боже! 676 01:39:35,259 --> 01:39:42,691 Перевод субтитров: DENnv www.dennv.by.ru