1 00:00:58,386 --> 00:01:02,307 Um filme de 2 00:01:08,730 --> 00:01:10,232 Vamos! 3 00:01:14,569 --> 00:01:16,696 Atenção, meninas, cá vamos! 4 00:01:17,155 --> 00:01:18,657 Remem! 5 00:01:19,908 --> 00:01:21,576 Lá vem a mamã. Estás a vê-la? 6 00:01:21,618 --> 00:01:22,994 Mamã! 7 00:02:01,741 --> 00:02:04,244 - Olá, pessoal! - Olá, Jessie! 8 00:02:06,329 --> 00:02:07,956 Foi fantástico! 9 00:02:34,649 --> 00:02:38,278 - Isso, Paul. Puxa-a para fora. - Pronto. Apanhei-te. 10 00:02:38,612 --> 00:02:40,405 - Estás bem? - Estou. 11 00:02:41,698 --> 00:02:44,075 Está um gelo. Nem sinto os dedos. 12 00:02:48,622 --> 00:02:50,123 Jessie... 13 00:02:50,749 --> 00:02:52,167 Vem cá. 14 00:03:02,510 --> 00:03:05,430 Vá lá, Jessie, está um gelo. Vamos voltar para o carro. 15 00:03:05,639 --> 00:03:08,225 Vai com o teu pai. Vou só ajudar as miúdas. 16 00:03:08,683 --> 00:03:11,061 Não faz mal, podes ir. Nós arrumamos isto aqui. 17 00:03:11,102 --> 00:03:13,897 De certeza? Obrigada, vemo-nos no hotel. 18 00:03:13,939 --> 00:03:14,981 Até já. 19 00:03:27,202 --> 00:03:29,371 Jessie, quando voltarmos para casa, ligo à mãe da Rachel, 20 00:03:29,412 --> 00:03:31,873 para ver se ela quer vir jantar na quinta-feira. 21 00:03:32,541 --> 00:03:34,668 Sim? Está bem. 22 00:03:35,085 --> 00:03:37,796 Quando ela vier, pode ajudar-nos a planear a tua festa de anos. 23 00:03:38,255 --> 00:03:40,590 Vais convidar rapazes, desta vez? 24 00:03:46,429 --> 00:03:49,140 Estás bem? Pareces distante. 25 00:03:49,558 --> 00:03:51,309 Estou óptimo. 26 00:04:58,168 --> 00:05:00,754 Produção 27 00:05:05,008 --> 00:05:07,552 Argumento e Realização 28 00:05:13,850 --> 00:05:15,352 Jessie! 29 00:05:40,252 --> 00:05:41,753 Jessie! 30 00:05:43,505 --> 00:05:46,883 Lamento muito. Ela morreu. 31 00:05:47,133 --> 00:05:51,137 Não! Não! Não! 32 00:05:52,180 --> 00:05:54,224 Está morta, Sarah. 33 00:06:15,495 --> 00:06:21,251 A DESCIDA 34 00:06:26,923 --> 00:06:31,428 MONTANHAS DOS APALACHES, ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 35 00:06:34,639 --> 00:06:38,143 UM ANO MAIS TARDE 36 00:07:06,630 --> 00:07:11,801 Ou é porcaria, ou não presta, ou então é religião. 37 00:07:11,968 --> 00:07:14,387 Bestial. Desliga essa porcaria. 38 00:07:24,731 --> 00:07:26,483 Que assustador. 39 00:07:28,318 --> 00:07:30,820 Ouve, não temos de fazer isto. 40 00:07:31,404 --> 00:07:34,115 Podemos voltar e ficar na cidade. 41 00:07:34,199 --> 00:07:37,911 Apanhamos uma bebedeira. Vamos a um baile da província. 42 00:07:37,953 --> 00:07:40,038 Não, isso é que é assustador. 43 00:07:45,168 --> 00:07:47,462 Tens razão, não temos de fazer isto. 44 00:07:47,546 --> 00:07:50,257 Mas não vou ser eu a contar à Juno. 45 00:07:50,882 --> 00:07:52,842 Ela é cá uma peça! 46 00:07:52,884 --> 00:07:55,679 Traz-nos sempre para o meio de... vê só. 47 00:07:55,720 --> 00:07:58,515 Ela veio para a Escócia o ano passado. 48 00:07:58,557 --> 00:08:01,184 Pois, e partiu à pressa. 49 00:08:37,888 --> 00:08:40,473 Sarah! Beth! 50 00:08:40,640 --> 00:08:42,184 Juno! 51 00:08:42,767 --> 00:08:44,728 Estás fantástica. 52 00:08:46,354 --> 00:08:48,023 Vem cá. 53 00:08:48,982 --> 00:08:51,067 Deixa-me olhar para ti. 54 00:08:51,359 --> 00:08:55,697 Vai tudo correr bem. Melhor ainda... vai ser bestial. 55 00:08:55,739 --> 00:08:58,200 A Becca e a Sam estão mortas por te ver. Não queres entrar? 56 00:08:58,241 --> 00:08:59,576 Dá cá isso. 57 00:09:07,417 --> 00:09:08,960 Muito bonito. 58 00:09:09,336 --> 00:09:12,380 - Como está ela? - Bom, está aqui. 59 00:09:12,464 --> 00:09:15,008 Um passo de cada vez. 60 00:09:15,550 --> 00:09:19,721 - Estás a chamar batoteira a quem? - Estou a chamar-te a ti. 61 00:09:20,055 --> 00:09:21,598 Viva! 62 00:09:25,894 --> 00:09:28,271 - Estás mesmo com óptimo aspecto. - Obrigada. 63 00:09:28,313 --> 00:09:30,315 - Estás fantástica! - Sam. 64 00:09:36,238 --> 00:09:38,323 Que bom rever-te. 65 00:09:38,615 --> 00:09:41,451 Estou esfomeada. Têm comida? 66 00:09:42,202 --> 00:09:44,120 Bom, temos um bocado de... 67 00:09:44,162 --> 00:09:47,624 Sam, obrigada pela tua carta. Foi muito importante para mim. 68 00:09:47,707 --> 00:09:52,504 Lamento muito não ter lá estado. Sabes como é... exames e... 69 00:09:52,587 --> 00:09:57,008 A Sam vai ser a Dra. Van Ney daqui a um ano. 70 00:09:57,425 --> 00:10:00,095 Por favor, digam-me que vai levar mais do que isso? 71 00:10:00,178 --> 00:10:03,682 - Tenho muito orgulho na minha mana. - Quem quer uma bebida? 72 00:10:04,099 --> 00:10:06,601 - Conhaque? - Isso, isso. 73 00:10:07,519 --> 00:10:09,145 Então, Beth... 74 00:10:09,271 --> 00:10:13,358 ...soube que começa tudo a desmoronar-se depois dos 25? 75 00:10:13,525 --> 00:10:16,236 É isso que ensinam na Faculdade de Medicina? 76 00:10:16,278 --> 00:10:18,905 A gozar? Cabra do caraças! 77 00:10:19,656 --> 00:10:22,242 Alguém me faz sentir mais nova? 78 00:10:22,534 --> 00:10:26,037 - Vamos lá. Viva... - Olá. Deves ser a professora? 79 00:10:26,121 --> 00:10:30,625 Beth, Sarah... esta é a Holly. A protegida... da Juno. 80 00:10:30,709 --> 00:10:33,461 A sério? Sempre achei que a Juno as comia bem mais novas... 81 00:10:33,503 --> 00:10:34,546 Que lindo! 82 00:10:34,588 --> 00:10:36,631 Sei tomar conta de mim. Muito obrigada. 83 00:10:36,673 --> 00:10:39,801 Já ouvi falar de ti. És a tal tarada que salta dos prédios. 84 00:10:39,843 --> 00:10:42,262 Salto de base. Devias tentar. A sério. 85 00:10:42,304 --> 00:10:44,347 Então agora vives na América? 86 00:10:44,389 --> 00:10:46,808 Já não há mais prédios de onde saltar, em Galway. 87 00:10:46,850 --> 00:10:49,269 Ando sempre à procura do próximo grande desafio. 88 00:10:49,352 --> 00:10:51,521 - Já deves saber tudo isso. - Perdão? 89 00:10:51,563 --> 00:10:53,523 A Juno mostrou-me uma foto de quando escalavam juntas. 90 00:10:53,607 --> 00:10:57,027 - Não? - Encontrei esta foto clássica. 91 00:11:00,405 --> 00:11:03,200 - Olha só para o nosso estado! - Meu Deus! 92 00:11:03,241 --> 00:11:05,410 - Isto é mau. - Sensual. 93 00:11:07,412 --> 00:11:09,247 Amar cada dia... 94 00:11:11,416 --> 00:11:14,169 ...era o que o Paul costumava dizer. 95 00:11:16,463 --> 00:11:18,840 Seja como for... saúde! 96 00:11:19,090 --> 00:11:21,509 À nossa aventura! 97 00:11:29,142 --> 00:11:31,394 Vá lá, acende, sacana! 98 00:11:34,898 --> 00:11:37,317 Então, já tinham explorado cavernas em Boreham? 99 00:11:37,359 --> 00:11:38,902 Certa vez vi-as num livro. 100 00:11:38,944 --> 00:11:40,946 Isso é para turistas. Não é aventura. 101 00:11:40,987 --> 00:11:43,782 Até podia ter corrimões e uma loja de recordações. 102 00:11:43,865 --> 00:11:46,743 As cavernas, os saltos, as escaladas... 103 00:11:47,035 --> 00:11:50,163 ...fazem-se sem querer saber. 104 00:11:50,247 --> 00:11:52,374 Ou então somos apanhados por algo maior do que nós. 105 00:11:58,547 --> 00:12:02,467 Queres aventura, Holly? Alguma vez te desiludi? 106 00:12:03,426 --> 00:12:05,762 - Que foi? - Nada. 107 00:12:05,845 --> 00:12:09,391 Holly, amanhã vai ser fantástico. Certo? 108 00:12:10,267 --> 00:12:12,602 Leva isto. Vais precisar. 109 00:12:22,988 --> 00:12:25,782 E o Josh, Sam? Ainda estão juntos? 110 00:12:25,824 --> 00:12:28,076 Mais ou menos. 111 00:12:28,493 --> 00:12:31,746 Turnos... diferentes. 112 00:12:32,038 --> 00:12:34,124 Meu Deus. 113 00:12:35,792 --> 00:12:37,836 Minha Nossa! 114 00:12:41,506 --> 00:12:43,800 Nem uma palavra, certo? 115 00:12:43,842 --> 00:12:45,844 Foi um presente de Natal. 116 00:12:51,308 --> 00:12:52,851 Caluda. 117 00:12:54,269 --> 00:12:56,730 E tu, Holly? Tens homem? 118 00:12:56,813 --> 00:12:59,316 Sou tarada por desporto, como a Juno. 119 00:12:59,357 --> 00:13:01,860 - O quê? - A Rebecca também, acho eu. 120 00:13:05,447 --> 00:13:08,450 Mas quando for mais velha, quero ter muitos bebés. 121 00:13:09,993 --> 00:13:12,829 Beth, a Sarah disse-te que... 122 00:15:01,897 --> 00:15:03,440 Acordar! 123 00:15:03,815 --> 00:15:05,442 Acordar! 124 00:15:05,609 --> 00:15:09,154 Até parece que fui atropelada... dá-me cinco minutos. 125 00:15:09,196 --> 00:15:10,363 Cinco minutos. 126 00:15:28,089 --> 00:15:31,551 Bom dia, pequeninas. Vamos a acordar! 127 00:15:31,718 --> 00:15:33,261 Bom dia! 128 00:15:33,303 --> 00:15:36,556 Achas? Está um frio de rachar! 129 00:15:36,598 --> 00:15:37,849 Holly! 130 00:15:42,395 --> 00:15:45,899 Saímos às 7. Não se atrasem. 131 00:15:45,941 --> 00:15:47,567 Experimenta fazer isto. 132 00:15:49,611 --> 00:15:51,488 A Rainha está morta. 133 00:15:51,571 --> 00:15:54,324 Longa vida... ao raio da Rainha! 134 00:16:04,501 --> 00:16:06,962 Beth, não vais conduzir. Se fores, nunca mais lá chegamos. 135 00:16:07,003 --> 00:16:08,213 Muito bem... papel, tesoura, pedra. 136 00:16:08,255 --> 00:16:09,965 - Vá lá. - És mesmo idiota! 137 00:16:10,006 --> 00:16:11,675 - Continua. - Está bem. 138 00:16:12,842 --> 00:16:14,928 - Pronto. - Não, espera. À melhor de três. 139 00:16:14,970 --> 00:16:16,513 Eu conduzo. 140 00:16:16,638 --> 00:16:18,932 Muito bem, meninas... foto de grupo. 141 00:16:18,974 --> 00:16:20,851 É melhor despachares-te. Estamos muito atrasadas. 142 00:16:20,934 --> 00:16:24,563 - Estou com péssimo aspecto. - Estamos todas. Sorri. 143 00:16:24,604 --> 00:16:27,023 - Chapéu? Sem chapéu? - Nada de chapéus. 144 00:16:27,148 --> 00:16:29,234 Boa! Corre, corre... 145 00:16:29,317 --> 00:16:32,362 - Diz "salsicha"! - "Salsicha"! 146 00:17:01,141 --> 00:17:03,268 Sarah, abranda um bocadinho. 147 00:17:03,310 --> 00:17:05,770 - Estou a curtir! - Ela está a curtir. 148 00:17:05,979 --> 00:17:09,149 - Vira ali. - É fora da estrada! 149 00:17:09,191 --> 00:17:10,692 Bestial! 150 00:17:12,944 --> 00:17:14,946 Devias beber água. 151 00:17:14,988 --> 00:17:19,075 É impossível acertar este relógio. Os botões são pequenos de mais. 152 00:17:19,117 --> 00:17:21,286 - Então deixa estar. - Deixa, nem sequer vais levá-lo. 153 00:17:21,328 --> 00:17:23,663 Foi o meu namorado quem mo deu. É uma questão sentimental. 154 00:17:23,705 --> 00:17:24,998 É uma taradice do caraças. 155 00:17:25,040 --> 00:17:27,375 Se um tipo me desse uma coisa dessas, largava-o na hora. 156 00:17:29,794 --> 00:17:32,130 Juno, de certeza que vamos no caminho certo? 157 00:17:32,172 --> 00:17:35,550 - Calma, nunca me perdi na vida. - Que maravilha! 158 00:17:47,854 --> 00:17:49,940 Já estiveste nestas cavernas? 159 00:17:49,981 --> 00:17:53,068 Não, mas são apenas de nível 2. Muito seguras, não te preocupes! 160 00:17:53,109 --> 00:17:56,613 - Não estava preocupada. - O único perigo é eu adormecer... 161 00:17:56,655 --> 00:17:59,699 Cavernas de Boreham... parecem mais as cavernas "enfadonhas". 162 00:18:27,519 --> 00:18:29,604 - Bem estacionado. - Obrigada. 163 00:18:39,197 --> 00:18:42,242 Uma vez, em Galway... quando escalei a catedral, 164 00:18:42,367 --> 00:18:45,328 um padre perseguiu-me por todo o andar térreo. 165 00:18:45,996 --> 00:18:47,914 Foi brilhante! 166 00:18:48,498 --> 00:18:50,625 Mas não valeu o esforço. 167 00:18:51,793 --> 00:18:54,045 Rebecca, deixa-a em paz. 168 00:18:55,213 --> 00:18:57,674 Gente, vamos a despachar. Estamos atrasadas. 169 00:19:05,098 --> 00:19:07,058 Vá lá, continuem a subir! 170 00:19:09,519 --> 00:19:13,273 - Holly, espera aí! - Mexe-te, minorca. 171 00:19:16,401 --> 00:19:19,196 - Carter, vai para trás. - Vá lá, preguiçosas do caraças. 172 00:19:26,995 --> 00:19:28,747 Finalmente apanhaste-me. 173 00:19:33,126 --> 00:19:37,631 - Juno, já lá estamos? - Há um rio cerca de 1 km adiante. 174 00:19:37,672 --> 00:19:40,842 Quando lá chegarmos, seguimo-lo até à boca da caverna, certo? 175 00:19:40,926 --> 00:19:43,929 Como é que ela sabe que há um rio adiante? Não oiço nada. 176 00:19:43,970 --> 00:19:45,472 Deve sentir-lhe o cheiro. 177 00:19:45,514 --> 00:19:48,058 Ela veio cá a semana passada para verificar o caminho. 178 00:19:48,141 --> 00:19:51,520 É a regra nº 1, elaborar um plano e segui-lo à risca. 179 00:19:51,603 --> 00:19:54,481 - E a regra nº 2? - Não nos desviarmos da rota. 180 00:19:54,523 --> 00:19:56,399 Quando pensamos que está escuro e apagamos as luzes... 181 00:19:56,441 --> 00:19:59,319 ...lá em baixo está escuro como breu. 182 00:19:59,569 --> 00:20:02,864 Podemos ficar desidratadas, desorientadas... 183 00:20:02,906 --> 00:20:05,116 - Pois, pois... ...claustrofóbicas... 184 00:20:05,200 --> 00:20:09,538 ...ataques de pânico, paranóia, alucinações, 185 00:20:09,621 --> 00:20:12,874 deterioração visual e auditiva... 186 00:20:37,566 --> 00:20:41,069 Lindo, Holly. Um verdadeiro momento para mais tarde recordar. 187 00:20:41,111 --> 00:20:44,030 - Não lhe toques! - Não vais querer chateá-lo. 188 00:20:44,155 --> 00:20:46,491 Que achas que fez aquilo, Sam? Um urso? 189 00:20:46,533 --> 00:20:48,827 O que é isto? Os Detectives da Natureza? 190 00:20:48,910 --> 00:20:51,329 Cá para mim até podia ter sido o Abominável Homem das Neves. 191 00:20:51,371 --> 00:20:53,665 Sam, pára de lhe mexer com o raio do pau. Vamos. 192 00:21:14,519 --> 00:21:16,146 É aqui. 193 00:21:20,025 --> 00:21:22,903 - Estás a brincar! - Receio que não. 194 00:21:24,487 --> 00:21:27,407 Sou professora de Inglês, e não a Lara Croft! 195 00:21:28,241 --> 00:21:30,327 Não tem importância. 196 00:21:37,334 --> 00:21:39,628 Muito bem... Sarah, Beth, são a seguir. 197 00:21:39,711 --> 00:21:42,464 Sam, fica com a Becca. Faz como ela e não há crise. 198 00:21:42,505 --> 00:21:45,258 Holly, segurança em primeiro lugar. Nada de proezas desta vez. 199 00:21:45,926 --> 00:21:47,511 - Estão bem? - Não! 200 00:21:47,552 --> 00:21:49,137 Vemo-nos lá em baixo. 201 00:21:49,179 --> 00:21:51,890 Vê se o teu cabo está trancado ali e ali. 202 00:21:51,932 --> 00:21:55,185 - Agarra isto assim. - Ouve, já fiz isto antes, sabias? 203 00:21:55,227 --> 00:21:57,646 - Só estou a cuidar de ti. - E eu agradeço... 204 00:21:57,687 --> 00:21:59,773 ...desde que seja em doses pequenas. 205 00:22:23,547 --> 00:22:25,507 Têm de ver isto. 206 00:22:25,840 --> 00:22:27,634 É lindo. 207 00:22:28,385 --> 00:22:30,720 Não vais acreditar nisto, Beth. 208 00:22:30,762 --> 00:22:32,681 Merda... merda! 209 00:22:38,103 --> 00:22:40,522 Meu Deus... vou morrer. 210 00:22:48,488 --> 00:22:50,115 Foi canja. 211 00:22:52,284 --> 00:22:54,077 Meu Deus! 212 00:22:54,119 --> 00:22:55,829 É incrível. 213 00:22:55,871 --> 00:22:57,581 Caminho livre! 214 00:23:05,881 --> 00:23:08,008 - É a Holly. - Merda, afasta-te! 215 00:23:09,217 --> 00:23:14,014 Holly, vais fazer isto pelo seguro, como deve ser, e segues-me. Certo? 216 00:23:14,055 --> 00:23:15,765 Com calma e devagar. 217 00:23:24,316 --> 00:23:25,859 Juno? 218 00:23:26,776 --> 00:23:28,320 Espertalhona! 219 00:23:59,768 --> 00:24:02,020 Tudo bem. Já se foram. 220 00:24:02,103 --> 00:24:04,314 Já se foram. Olha! 221 00:24:06,983 --> 00:24:09,778 Um morcego. Dois morcegos. 222 00:24:09,861 --> 00:24:11,530 50 morcegos. 223 00:24:12,447 --> 00:24:15,784 Holly... deixa-te de merdas. 224 00:24:18,537 --> 00:24:20,247 Para que lado? 225 00:24:21,039 --> 00:24:24,501 Esta câmara só tem uma saída. É através do túnel. 226 00:24:34,344 --> 00:24:35,887 Muito bem. 227 00:25:21,641 --> 00:25:23,268 É uma descida. 228 00:25:33,320 --> 00:25:35,405 Holly, atira-nos o teu saco. 229 00:25:51,796 --> 00:25:53,423 Meu Deus! 230 00:27:18,925 --> 00:27:21,636 - Encontraste alguma coisa? - Minha Nossa Senhora! 231 00:27:21,678 --> 00:27:23,180 Vá lá, vamos comer. 232 00:27:28,643 --> 00:27:32,647 - Holly, podes fazer um intervalo? - Só quero tirar mais umas fotos. 233 00:27:32,689 --> 00:27:34,941 Esta caverna é bem mais fixe do que eu pensava. 234 00:27:41,239 --> 00:27:42,991 Não tenho fome. 235 00:27:44,075 --> 00:27:45,744 Estás bem? 236 00:27:46,244 --> 00:27:49,414 Juno, não me vou abaixo. Estou bem. 237 00:27:49,956 --> 00:27:52,542 - Eu pedi-te isto. - Eu sei. 238 00:27:56,338 --> 00:27:57,881 Sarah? 239 00:27:58,673 --> 00:28:00,759 Ainda não tive oportunidade de dizer 240 00:28:00,926 --> 00:28:04,846 que lamento muito não ter ficado mais tempo depois do acidente. 241 00:28:10,018 --> 00:28:11,645 Seja como for, 242 00:28:13,313 --> 00:28:16,399 agora estamos todas aqui para te ajudar, certo? 243 00:28:16,441 --> 00:28:20,237 Sim. Ouve, desculpa. Estou um pouco cansada. 244 00:28:20,278 --> 00:28:23,323 Deve ser do "jet-lag" ou assim. Vou só dar uma vista de olhos, sim? 245 00:28:23,406 --> 00:28:24,783 Está bem. 246 00:28:24,866 --> 00:28:27,327 Por que não tentas encontrar uma passagem? 247 00:28:27,369 --> 00:28:30,163 Não te afastes muito. 248 00:28:36,211 --> 00:28:37,921 Que tem ela? 249 00:28:37,963 --> 00:28:40,882 - Até parece que viu um fantasma. - Está óptima. 250 00:28:59,609 --> 00:29:01,862 Encontrei a passagem seguinte. 251 00:29:10,579 --> 00:29:12,497 É isto? Pequenina, não? 252 00:29:13,290 --> 00:29:16,710 - Não percebo isto. - O quê? 253 00:29:16,751 --> 00:29:19,546 Não foi isto que imaginei quando li o livro. 254 00:29:19,588 --> 00:29:23,592 Por isso não confio nos livros. Dependem muito da interpretação. 255 00:29:23,633 --> 00:29:26,219 - Passa-se alguma coisa? - Não, nada. 256 00:29:27,095 --> 00:29:29,431 Vou à frente, pessoal. 257 00:29:29,681 --> 00:29:31,558 Tem cuidado. 258 00:29:31,600 --> 00:29:34,102 Procura uma passagem. Nós esperamos aqui. 259 00:29:34,895 --> 00:29:36,646 Mas que raio? 260 00:30:54,850 --> 00:30:56,726 Pronto, já passei. 261 00:32:28,360 --> 00:32:29,861 Sarah? 262 00:32:30,278 --> 00:32:31,780 Merda. 263 00:32:31,863 --> 00:32:34,491 - Continuas atrás de mim? - Sim. 264 00:32:35,617 --> 00:32:37,160 Merda! 265 00:32:39,538 --> 00:32:40,956 Sarah... 266 00:32:41,081 --> 00:32:43,750 Pessoal, é a Sarah. Acho que deve estar presa. 267 00:32:43,792 --> 00:32:45,544 Eu estou presa. 268 00:32:46,086 --> 00:32:48,463 Muito bem, Sarah. Tem calma. 269 00:32:50,006 --> 00:32:53,760 Não posso ter calma, porra! 270 00:32:54,052 --> 00:32:56,221 Pronto, Sarah. Tens de ficar calma. 271 00:32:56,304 --> 00:32:58,598 E só podes acalmar-te se respirares, certo? 272 00:32:58,640 --> 00:33:02,352 Pronto, respira devagar. Continua a respirar. 273 00:33:02,394 --> 00:33:06,064 Não consigo... 274 00:33:06,773 --> 00:33:09,943 Não consigo respirar, porra. 275 00:33:09,985 --> 00:33:13,321 Sarah, ouve-me. Ouve a minha voz. 276 00:33:14,447 --> 00:33:18,076 Sarah, vou voltar para trás, certo? 277 00:33:19,202 --> 00:33:21,538 Sarah, está bem? 278 00:33:21,705 --> 00:33:24,833 Ouve-me... continua a respirar. Está bem? 279 00:33:32,007 --> 00:33:34,342 Olha para mim, Sarah. 280 00:33:36,928 --> 00:33:39,139 Por que estás tão preocupada, Sarah? 281 00:33:39,222 --> 00:33:41,725 Olha para mim. Respira. 282 00:33:41,766 --> 00:33:43,351 Respira. 283 00:33:43,393 --> 00:33:44,936 Ouve-me. 284 00:33:44,978 --> 00:33:49,733 - De que tens medo? - Não consigo mexer-me, porra. 285 00:33:49,774 --> 00:33:52,903 Consegues, sim. Sarah, olha para mim! 286 00:33:53,320 --> 00:33:57,365 O pior que podia acontecer-te já aconteceu, entendes? 287 00:33:57,449 --> 00:33:58,700 E ainda aqui estás. 288 00:33:58,742 --> 00:34:01,828 É apenas uma caverna manhosa e já não há nada a recear. 289 00:34:01,912 --> 00:34:03,371 Garanto-te. Está bem? 290 00:34:05,123 --> 00:34:08,793 Ouve, vais adorar esta. 291 00:34:08,835 --> 00:34:10,879 Como fazes um limão ter um orgasmo? 292 00:34:11,004 --> 00:34:14,174 Raios partam, diz lá! Como fazes um limão ter um orgasmo? 293 00:34:14,257 --> 00:34:16,843 Que fazes? Mexes-lhe no "caroço". 294 00:34:17,594 --> 00:34:19,346 Pronto, assim está melhor. Vá lá. 295 00:34:19,429 --> 00:34:22,599 Agora vamos avançar. Agarra o meu braço, certo? 296 00:34:22,641 --> 00:34:25,060 Vamos avançar devagar. Isso mesmo, agarra o meu braço. 297 00:34:25,101 --> 00:34:26,811 Isso, vá lá. 298 00:34:26,895 --> 00:34:29,731 Devagar. Agarra-te a mim. Isso. 299 00:34:32,234 --> 00:34:35,904 O saco das cordas... 300 00:34:43,245 --> 00:34:45,664 Pronto, que se lixe o saco das cordas. Agora mexe-te! 301 00:34:45,705 --> 00:34:47,707 Agora, vamos lá. 302 00:35:12,816 --> 00:35:14,317 Sarah! 303 00:35:15,193 --> 00:35:16,695 Sarah! 304 00:35:17,821 --> 00:35:19,698 - Estás bem? - Tudo bem. 305 00:35:19,739 --> 00:35:21,533 Estão todas bem? 306 00:35:22,200 --> 00:35:24,995 - Estão todas bem? - Não me toques, porra! Estou óptima! 307 00:35:25,036 --> 00:35:26,663 Estou aqui, estou bem. 308 00:35:26,705 --> 00:35:28,707 - Beth, estás ferida? - Não, estou bem. 309 00:35:28,748 --> 00:35:30,750 Ninguém se mexe até a poeira assentar. 310 00:35:30,792 --> 00:35:33,587 Não te preocupes, Juno. Não vamos a lado nenhum. 311 00:35:35,255 --> 00:35:38,341 Porra! Podes ter razão nisso. 312 00:35:39,217 --> 00:35:40,760 Meu Deus! 313 00:35:42,429 --> 00:35:44,639 Então qual é a história agora? 314 00:35:45,223 --> 00:35:49,352 Segundo o guia, o sistema de cavernas tem três entradas e saídas... 315 00:35:49,394 --> 00:35:52,272 Esta é apenas uma delas. Não é assim, Juno? 316 00:35:53,064 --> 00:35:55,150 Juno, é assim, não é? 317 00:35:55,859 --> 00:35:58,028 Viste no livro? 318 00:35:59,154 --> 00:36:02,073 - Não o trouxe. - O quê? 319 00:36:02,199 --> 00:36:04,492 Não valia a pena. 320 00:36:05,285 --> 00:36:07,746 Por amor de Deus, Juno... 321 00:36:07,787 --> 00:36:10,373 Eu sabia que isto não estava bem. 322 00:36:10,415 --> 00:36:12,876 Apresentaste um plano de salvamento aéreo na montanha. 323 00:36:12,918 --> 00:36:14,669 Se não dermos notícias, eles vêm à nossa procura. 324 00:36:14,711 --> 00:36:16,421 Era assim que devia ser, mas... 325 00:36:16,463 --> 00:36:19,508 ...o plano era para as cavernas de Boreham, 326 00:36:19,549 --> 00:36:22,552 e isto não são as cavernas de Boreham, pois não, Juno? 327 00:36:22,594 --> 00:36:25,722 - Estamos na caverna errada? - A Holly tem razão. 328 00:36:25,764 --> 00:36:27,766 As cavernas de Boreham eram uma armadilha para turistas. Eu... 329 00:36:27,807 --> 00:36:30,268 Não me deites as culpas em cima! 330 00:36:30,310 --> 00:36:33,104 Isto não é exploração de cavernas. É uma viagem egocêntrica. 331 00:36:33,146 --> 00:36:35,440 Vá lá, Rebecca. Não sabia que isto ia acontecer. 332 00:36:35,482 --> 00:36:37,943 É exactamente nisto que acreditamos. 333 00:36:37,984 --> 00:36:40,403 Sempre pensámos que, sem risco, isto não valia a pena. 334 00:36:40,445 --> 00:36:42,614 Não tentes justificar isto. 335 00:36:42,656 --> 00:36:44,366 Onde estamos nós? 336 00:36:44,407 --> 00:36:47,702 Não tem nome. É um sistema novo. 337 00:36:47,744 --> 00:36:50,372 Queria que fôssemos nós a descobri-lo. 338 00:36:51,456 --> 00:36:55,001 - Nunca ninguém esteve aqui antes. - Estás a gozar... 339 00:36:55,043 --> 00:36:56,461 Meu Deus! 340 00:36:57,003 --> 00:37:01,132 - Como raio vamos sair daqui? - Isto pode não ter nenhuma saída. 341 00:37:01,174 --> 00:37:03,927 Oiçam, agora não podemos recuar. 342 00:37:03,969 --> 00:37:07,472 Temos de encontrar uma saída desta câmara e continuar para diante. 343 00:37:07,514 --> 00:37:09,558 Que raio pensas estar a fazer? 344 00:37:09,683 --> 00:37:13,186 Confiámos todas em ti. Disseste que isto ia ser bom para a Sarah. 345 00:37:13,311 --> 00:37:16,523 Fazes ideia do que ela passou? 346 00:37:16,606 --> 00:37:19,776 Não, porque fugiste o mais depressa que pudeste, cabra egoísta. 347 00:37:19,860 --> 00:37:21,319 Sabes que mais, Beth? 348 00:37:21,403 --> 00:37:25,448 Todas perdemos alguma coisa naquele acidente. 349 00:37:29,035 --> 00:37:31,037 Tira-nos mas é daqui. 350 00:37:33,707 --> 00:37:37,419 Oiçam, os sistemas de cavernas por vezes vão dar à superfície. 351 00:37:37,502 --> 00:37:41,464 É uma hipótese remota... mas se ficamos aqui, morremos. 352 00:37:41,673 --> 00:37:43,341 Vamos. 353 00:38:14,915 --> 00:38:16,958 - Espera. - Que foi? 354 00:38:17,000 --> 00:38:19,628 Não te mexas, Sam! Não te mexas! 355 00:38:19,669 --> 00:38:21,254 Fica aí quieta! 356 00:38:48,490 --> 00:38:50,575 Merda, mais não. 357 00:39:03,255 --> 00:39:07,259 Obrigada, Beth. Agora sei qual a profundidade disto. 358 00:39:07,300 --> 00:39:08,927 Então, e agora? 359 00:39:08,969 --> 00:39:11,388 Uma de nós tem de ir por ali 360 00:39:11,429 --> 00:39:13,932 e prender uma corda para vocês. 361 00:39:14,599 --> 00:39:18,019 Tenho 3 grampos, preciso de pelo menos mais 3. 362 00:39:18,061 --> 00:39:19,896 Onde está o outro saco de cordas? 363 00:39:20,605 --> 00:39:22,232 Onde está? 364 00:39:22,858 --> 00:39:25,902 Perdemo-lo quando a caverna cedeu. 365 00:39:26,319 --> 00:39:28,029 Lamento. 366 00:40:14,034 --> 00:40:15,660 Vamos, Becca. 367 00:40:38,517 --> 00:40:40,185 Isso mesmo. 368 00:40:51,905 --> 00:40:53,698 Continua, Rebecca. 369 00:40:54,241 --> 00:40:58,078 Vamos, Rebecca. Estás à espera de quê? 370 00:41:00,163 --> 00:41:04,042 - O quê? Porra! - Estás bem? O que se passa? 371 00:41:04,292 --> 00:41:07,337 Não é nada. Estou bem. 372 00:41:20,392 --> 00:41:22,394 Pronto, mais folga. 373 00:41:22,978 --> 00:41:24,938 Mais folga, obrigada. 374 00:41:45,166 --> 00:41:46,793 Muito bem. 375 00:41:47,127 --> 00:41:48,795 Pronto. 376 00:41:50,130 --> 00:41:52,132 Atira a corda. 377 00:42:06,646 --> 00:42:08,315 Vamos. 378 00:42:20,202 --> 00:42:24,164 Isso! Contigo até parece fácil. 379 00:42:24,206 --> 00:42:26,291 Pois, mas contigo parece difícil. 380 00:42:32,672 --> 00:42:36,051 Não olhes para baixo, Beth. Continua. 381 00:42:36,092 --> 00:42:38,303 Está tudo bem. Estás segura. 382 00:42:41,181 --> 00:42:42,557 Óptimo. 383 00:42:42,599 --> 00:42:43,975 Pronto. 384 00:42:51,024 --> 00:42:53,109 Isto tinha a ver comigo ou contigo? 385 00:42:55,904 --> 00:43:00,575 Tem a ver connosco... em voltarmos a ser como dantes. 386 00:43:00,617 --> 00:43:03,370 Queria que reclamássemos este sítio, que lhe déssemos um nome. 387 00:43:03,411 --> 00:43:05,330 Pensei até no teu nome. 388 00:43:05,997 --> 00:43:07,874 Ou talvez no teu. 389 00:43:14,214 --> 00:43:16,174 Estás a ir bem. Vamos. 390 00:43:16,758 --> 00:43:18,260 Vá lá. 391 00:43:20,720 --> 00:43:23,306 Pronto. Vá, dá-me a mão. 392 00:43:38,446 --> 00:43:39,990 Juno? 393 00:43:40,615 --> 00:43:42,742 Vamos precisar de todo o material. 394 00:43:44,494 --> 00:43:46,329 Puxa a corda. 395 00:44:07,350 --> 00:44:08,894 Porra! 396 00:44:33,126 --> 00:44:35,879 Estica-te! Estica-te! 397 00:44:38,632 --> 00:44:40,383 Juno! 398 00:44:57,442 --> 00:44:59,861 Juno, tudo bem, apanhámos-te. 399 00:44:59,945 --> 00:45:01,530 Pronto, puxa! 400 00:45:05,200 --> 00:45:07,661 Deixa-me passar. Holly, deixa-me passar. 401 00:45:07,994 --> 00:45:09,996 Rebecca, mostra-me a mão. 402 00:45:25,095 --> 00:45:26,721 Vá, larga. 403 00:45:26,763 --> 00:45:28,348 Que quer dizer? 404 00:45:28,390 --> 00:45:30,308 Quer dizer que não somos as primeiras. 405 00:45:31,351 --> 00:45:34,396 - É uma fossa, não há dúvida. - Se já estiveram aqui exploradores, 406 00:45:34,437 --> 00:45:36,314 há melhores hipóteses de sairmos daqui, não? 407 00:45:36,356 --> 00:45:38,316 Este equipamento deve ter pelo menos uns cem anos. 408 00:45:38,358 --> 00:45:40,318 Já ninguém usa estas coisas. 409 00:45:40,360 --> 00:45:42,821 Além disso, se alguém tivesse estado aqui e tivesse conseguido sair, 410 00:45:42,863 --> 00:45:44,990 já lhe deviam ter dado um nome. 411 00:45:46,283 --> 00:45:48,118 Becca, estás bem? 412 00:45:48,326 --> 00:45:49,870 Sobrevivo. 413 00:45:54,291 --> 00:45:56,835 Holly, que te parece? 414 00:45:56,877 --> 00:45:59,004 É de novo apertado, mas consigo passar. 415 00:45:59,045 --> 00:46:01,673 Muito bem, continua. Vamos atrás de ti. 416 00:46:14,644 --> 00:46:16,605 Há algo aqui em baixo. 417 00:46:48,428 --> 00:46:52,516 Gente, é espantoso. Mas vamos ficar sem pilhas nas lanternas. 418 00:46:52,599 --> 00:46:55,227 - Por isso sugiro que continuemos. - Espera aí. 419 00:46:55,352 --> 00:46:57,270 Que foi, Beth? 420 00:46:57,354 --> 00:47:00,524 - Juno, acende um dos teus archotes. - Beth, não há tempo para isto. 421 00:47:00,565 --> 00:47:02,484 Acende um archote. 422 00:47:13,495 --> 00:47:16,498 Lindo, Beth. Mas não serve para porra nenhuma. 423 00:47:16,540 --> 00:47:18,458 Não, olha. Que vês? 424 00:47:18,542 --> 00:47:21,211 Tens a montanha... a caverna. 425 00:47:21,253 --> 00:47:23,463 E há duas entradas. 426 00:47:26,591 --> 00:47:30,220 - És um génio, porra. - Tenho os meus momentos. 427 00:47:30,262 --> 00:47:33,598 - Quer dizer que há outra saída? - Vamos descobrir. 428 00:47:34,224 --> 00:47:35,767 Vamos! 429 00:47:54,452 --> 00:47:55,871 Sacana! 430 00:47:55,912 --> 00:47:58,832 - Por onde? - Holly, dá-me o teu isqueiro. 431 00:48:00,792 --> 00:48:02,752 - Vá lá. - Toma. 432 00:48:07,257 --> 00:48:08,758 Porra! 433 00:48:09,634 --> 00:48:11,428 Vá lá! Vá lá! 434 00:48:11,469 --> 00:48:12,512 Merda. 435 00:48:15,515 --> 00:48:17,058 Aquele! 436 00:48:17,100 --> 00:48:18,602 Holly! 437 00:48:20,896 --> 00:48:23,315 Holly, abranda! 438 00:48:25,567 --> 00:48:27,110 Holly! 439 00:48:27,527 --> 00:48:29,070 Cuidado! 440 00:48:30,488 --> 00:48:32,949 Luz do dia. Vejo a luz do dia! 441 00:48:35,452 --> 00:48:38,663 Holly! Cuidado! Mais devagar! 442 00:48:38,872 --> 00:48:41,458 Holly, não é a luz do dia. 443 00:48:47,506 --> 00:48:49,841 - Socorro! - Aguenta! 444 00:48:50,050 --> 00:48:51,760 Gente! 445 00:48:53,303 --> 00:48:54,846 Holly! 446 00:49:00,852 --> 00:49:03,897 Sam! Vem cá. 447 00:49:03,939 --> 00:49:05,106 Holly! 448 00:49:06,441 --> 00:49:08,109 Holly! 449 00:49:22,123 --> 00:49:25,043 Holly! Responde! 450 00:49:32,092 --> 00:49:34,177 Acho que parti a perna! 451 00:49:34,219 --> 00:49:36,763 Não te mexas! Vamos descer até ti. 452 00:49:39,266 --> 00:49:40,809 Porra! 453 00:49:56,032 --> 00:49:58,618 É melhor vir alguém aqui abaixo. 454 00:50:08,003 --> 00:50:09,671 Que nojo. 455 00:50:09,754 --> 00:50:12,174 Beth! Aqui e agora não! Precisamos de ajuda. 456 00:50:12,215 --> 00:50:15,010 Agarrem todas um canto. Temos de a tirar da água. 457 00:50:16,052 --> 00:50:17,888 Com calma e devagar. 458 00:50:17,929 --> 00:50:19,806 E... levantar. 459 00:50:22,434 --> 00:50:23,935 Cabronas! 460 00:50:23,977 --> 00:50:27,230 - Arranjem algo para fazer uma tala. - Tudo bem, eu seguro-a. 461 00:50:27,272 --> 00:50:29,065 Juno, usa um dos machados do gelo. 462 00:50:29,149 --> 00:50:31,276 Vais ficar bem, querida. 463 00:50:47,083 --> 00:50:48,585 Sarah! 464 00:50:48,627 --> 00:50:50,629 Juno, preciso da tua ajuda. 465 00:50:50,670 --> 00:50:52,214 Sarah! Juno! 466 00:50:53,006 --> 00:50:55,675 Segura-lhe no braço. Vais ter de segurá-la. 467 00:50:55,717 --> 00:50:57,052 Que vais fazer? 468 00:50:57,093 --> 00:50:59,054 Tenho de ligar a ferida e pôr uma tala, 469 00:50:59,054 --> 00:51:00,972 mas não posso fazê-lo com o osso à mostra. 470 00:51:01,014 --> 00:51:02,682 Tenho de o empurrar para dentro. 471 00:51:03,934 --> 00:51:06,186 - Odeio-te. - Eu sei. 472 00:51:06,394 --> 00:51:07,938 Fá-lo. 473 00:51:22,452 --> 00:51:24,204 Morde isto! 474 00:51:24,496 --> 00:51:26,248 Segura-a. 475 00:51:26,289 --> 00:51:28,250 Morde isso, está bem? 476 00:51:43,348 --> 00:51:45,016 Continua a morder, querida. 477 00:51:48,353 --> 00:51:51,398 Pronto, tragam-me o kit médico. 478 00:51:54,442 --> 00:51:56,820 Calma. Está tudo bem. 479 00:52:34,399 --> 00:52:37,485 - Que estás a fazer? - Vi algo no túnel, mais adiante. 480 00:52:40,530 --> 00:52:43,700 Sarah... juro que vou tirar-te daqui. 481 00:52:43,742 --> 00:52:45,994 Mas não posso fazê-lo sem a tua ajuda. 482 00:52:46,161 --> 00:52:47,704 Sarah? 483 00:52:48,413 --> 00:52:49,956 Sarah! 484 00:52:51,541 --> 00:52:53,919 Sarah, olha para mim. 485 00:52:54,002 --> 00:52:56,463 Não há nada ali. 486 00:53:01,259 --> 00:53:03,136 É o melhor que consigo fazer. 487 00:53:03,178 --> 00:53:05,138 Vai doer-te muito e não podes apoiar-te, 488 00:53:05,180 --> 00:53:06,848 mas ao menos podes mexer-te. 489 00:53:06,890 --> 00:53:08,642 Vasculharam estas montanhas há mais de um século. 490 00:53:08,683 --> 00:53:10,769 Se alguém tivesse ficado aqui preso, já seria esqueleto nesta altura. 491 00:53:10,810 --> 00:53:12,812 - Mas é mesmo o que parecia. - Parecia o quê? 492 00:53:12,854 --> 00:53:14,856 - A Sarah acha que viu uma pessoa. - E depois? 493 00:53:14,898 --> 00:53:17,275 Não acho que vi... eu vi mesmo alguém. 494 00:53:17,317 --> 00:53:19,778 Não, ouviste algo e viste o que quiseste ver. 495 00:53:19,778 --> 00:53:22,113 É a escuridão. Prega partidas às pessoas. 496 00:53:22,155 --> 00:53:24,699 Posso descrever-te exactamente o que vi. 497 00:53:24,741 --> 00:53:27,244 - O que viste? - Um homem. Vi um homem. 498 00:53:27,327 --> 00:53:30,413 - Tens a certeza? - Sim! E não foi a primeira vez. 499 00:53:30,455 --> 00:53:32,624 Pensei ter visto alguém antes, mas agora tenho a certeza. 500 00:53:32,666 --> 00:53:36,670 Se estiver alguém aqui em baixo, podem ajudar-nos a sair. 501 00:53:36,711 --> 00:53:38,880 Sarah, não há ninguém aqui. Esquece. 502 00:53:38,922 --> 00:53:41,883 Temos de tirar a Holly daqui. 503 00:53:41,925 --> 00:53:44,594 Pronto, agora é o mais importante. 504 00:53:44,886 --> 00:53:46,388 Beth! 505 00:53:46,471 --> 00:53:48,056 Tudo bem. 506 00:53:48,139 --> 00:53:50,684 Achas? Porra! 507 00:53:56,940 --> 00:53:59,609 Por que estamos a afastar-nos? Havia luz do dia lá atrás. 508 00:53:59,651 --> 00:54:01,611 Não era luz do dia. Era fósforo na rocha. 509 00:54:01,653 --> 00:54:05,073 Estamos 3 kms abaixo da superfície. A única luz aqui é a nossa. 510 00:54:06,116 --> 00:54:08,952 Bom, a mim parecia-me luz do dia. 511 00:54:22,424 --> 00:54:23,967 Túnel da direita. 512 00:54:41,526 --> 00:54:43,612 Estou a agarrar-te. Está bem? 513 00:55:53,890 --> 00:55:57,060 Meu Deus! Que lugar é este? 514 00:55:57,102 --> 00:56:00,105 Holly, onde é o botão de infravermelhos? 515 00:56:08,154 --> 00:56:09,823 Animais mortos. 516 00:56:09,906 --> 00:56:13,702 - Centenas deles. - Isto não é nada bom, gente. 517 00:56:13,743 --> 00:56:15,996 Podemos sair daqui? Para que lado? 518 00:56:16,037 --> 00:56:17,330 Vá lá. 519 00:56:20,041 --> 00:56:22,252 - Não sei. - Não sabes como? 520 00:56:22,294 --> 00:56:25,088 Não há brisa. Pode ser qualquer um dos túneis. Escolhe. 521 00:56:26,047 --> 00:56:27,674 Porra! 522 00:56:28,842 --> 00:56:30,343 Por favor. 523 00:56:30,385 --> 00:56:33,638 Está aí alguém? 524 00:56:41,521 --> 00:56:43,565 Está ali! Lá em cima. 525 00:56:43,607 --> 00:56:45,442 Está lá em cima, no tecto! 526 00:56:47,569 --> 00:56:49,237 Que foi aquilo? 527 00:56:53,700 --> 00:56:56,077 Que raio foi aquilo? 528 00:56:56,119 --> 00:56:58,205 Não sei, moveu-se tão depressa que mal consegui ver! 529 00:56:58,246 --> 00:57:00,040 Nunca vi ninguém escalar assim! 530 00:57:00,081 --> 00:57:03,502 - Eu disse que tinha visto alguém! - Aquilo não era humano! 531 00:57:03,543 --> 00:57:07,297 Que se lixe. Vamos arriscar e escolher um túnel. Mexam-se! 532 00:57:17,599 --> 00:57:19,392 Que se passa? 533 00:57:19,893 --> 00:57:22,646 Merda! Está a cercar-nos. 534 00:57:30,195 --> 00:57:31,905 Onde está? 535 00:57:32,072 --> 00:57:34,241 Por aqui! Depressa! 536 00:57:34,324 --> 00:57:37,118 Temos de nos despachar. Depressa. 537 00:57:37,160 --> 00:57:38,829 Vamos! Mexam-se! 538 00:57:39,120 --> 00:57:41,581 Vamos, Holly! Mexe-te! 539 00:57:41,623 --> 00:57:42,791 Vão! 540 00:57:43,708 --> 00:57:46,086 Juno, o archote... livra-te dele. 541 00:57:48,171 --> 00:57:50,173 Holly, continua, vamos! 542 00:58:26,251 --> 00:58:27,752 Sarah! 543 00:58:29,546 --> 00:58:31,006 Sarah! 544 00:58:31,047 --> 00:58:32,465 Corre! 545 00:58:40,974 --> 00:58:42,642 Larga-a! Larga! 546 00:58:49,941 --> 00:58:53,570 Larga! Larga! Desaparece, cabrão! 547 01:00:26,663 --> 01:00:28,540 Não me deixes. 548 01:00:56,860 --> 01:00:58,653 Onde estão elas? 549 01:01:01,364 --> 01:01:03,325 Que aconteceu às outras? 550 01:01:03,992 --> 01:01:06,703 Não acredito que consigamos sair daqui. 551 01:01:16,463 --> 01:01:18,673 Vai, vai! 552 01:01:32,395 --> 01:01:33,897 Mamã. 553 01:01:34,523 --> 01:01:36,024 Mamã. 554 01:01:36,566 --> 01:01:39,277 Mamã. Se estás mesmo pronta... 555 01:03:48,657 --> 01:03:51,159 Porra, porra... 556 01:04:25,443 --> 01:04:27,445 Desliga a luz. 557 01:05:12,407 --> 01:05:13,992 Sarah! 558 01:06:29,025 --> 01:06:31,069 Não consegue ver-nos. 559 01:06:58,805 --> 01:07:02,934 Becca... Sam... Becca? 560 01:07:02,976 --> 01:07:04,561 É a Juno. 561 01:07:05,061 --> 01:07:08,815 Com aquele barulho, vai atrair aquelas coisas todas. 562 01:07:08,857 --> 01:07:10,901 Desde que não as atraia para mim. 563 01:07:17,157 --> 01:07:18,700 Becca! 564 01:07:23,038 --> 01:07:24,581 Sam! 565 01:08:19,386 --> 01:08:20,929 Sam! 566 01:08:23,390 --> 01:08:25,016 Rebecca! 567 01:08:26,893 --> 01:08:28,812 Ninguém? 568 01:08:53,837 --> 01:08:56,006 Desculpa. Desculpa. 569 01:08:56,882 --> 01:08:59,176 Desculpa... 570 01:10:28,932 --> 01:10:30,559 Tudo bem. 571 01:10:35,105 --> 01:10:36,773 Tudo bem. 572 01:10:36,857 --> 01:10:38,650 Caminho livre. 573 01:11:11,141 --> 01:11:12,934 Sam, foge. 574 01:11:56,520 --> 01:11:58,855 Ouvimos-te gritar pela Sarah. 575 01:12:02,025 --> 01:12:03,818 Onde estão as outras? 576 01:12:06,238 --> 01:12:08,323 Levaram... a Holly. 577 01:12:09,324 --> 01:12:10,951 A Beth... 578 01:12:14,162 --> 01:12:16,081 A Beth morreu. 579 01:12:31,263 --> 01:12:32,806 Sam... 580 01:12:34,850 --> 01:12:36,810 ...que coisa é aquela? 581 01:12:41,439 --> 01:12:42,983 Não sei. 582 01:12:43,525 --> 01:12:45,360 Bom, parece humano. 583 01:12:45,402 --> 01:12:47,654 Vamos, temos de procurar uma saída, 584 01:12:47,696 --> 01:12:50,365 antes que estas coisas nos encontrem. - Não. 585 01:12:51,158 --> 01:12:54,661 Sam, diz-nos o que estamos a combater. 586 01:12:55,662 --> 01:12:59,583 São totalmente cegos. 587 01:13:00,167 --> 01:13:04,212 E a julgar pelo que vimos, diria que usam o som para caçar. 588 01:13:04,254 --> 01:13:05,922 Como um morcego. 589 01:13:07,299 --> 01:13:10,886 E evoluíram perfeitamente para viverem aqui no escuro. 590 01:13:13,221 --> 01:13:17,851 Sejam o que forem, vão à superfície para caçar. 591 01:13:18,143 --> 01:13:22,606 E trazem comida cá para baixo por uma entrada qualquer. 592 01:13:22,898 --> 01:13:28,486 Oiçam, se ficarmos em silêncio e evitarmos estes cabrões... 593 01:13:29,196 --> 01:13:33,200 ...acho que encontrei uma saída. - Achas? 594 01:13:33,241 --> 01:13:35,702 O equipamento de escalar que encontrámos... 595 01:13:35,785 --> 01:13:39,164 ...quem o trouxe marcou o caminho. 596 01:13:39,331 --> 01:13:41,833 Encontrei essas marcas. 597 01:13:41,875 --> 01:13:44,920 - Estamos à espera de quê? - A Sarah. 598 01:13:47,380 --> 01:13:49,841 Não saio daqui sem a Sarah. 599 01:14:12,697 --> 01:14:14,324 Sarah! 600 01:14:15,450 --> 01:14:16,993 Meu Deus. 601 01:14:24,125 --> 01:14:25,627 Sarah... 602 01:14:27,170 --> 01:14:29,047 Vou tirar-te daqui. 603 01:14:29,548 --> 01:14:32,801 Não! Não me toques. 604 01:14:37,097 --> 01:14:40,141 Ouvi a Juno chamar-me. Vou à procura dela... 605 01:14:40,183 --> 01:14:42,185 ...depois voltamos e tiramos-te daqui. 606 01:14:42,227 --> 01:14:45,480 - Não, afasta-te dela. - O quê? 607 01:14:45,522 --> 01:14:48,608 - Foi ela quem me fez isto. - O quê? 608 01:14:48,650 --> 01:14:50,443 Ela... abandonou-me. 609 01:14:50,485 --> 01:14:52,112 Nada disso. 610 01:14:52,279 --> 01:14:53,822 Sarah... 611 01:14:55,157 --> 01:14:57,325 ...não confies nela. 612 01:14:58,368 --> 01:15:01,079 Procura a saída sozinha. 613 01:15:01,413 --> 01:15:03,623 Tudo bem. Está tudo bem. 614 01:15:03,665 --> 01:15:07,210 Não vou abandonar-te, Beth. Não vou abandonar-te. 615 01:15:07,294 --> 01:15:09,838 Não vou deixar-te aqui, está bem? 616 01:15:10,505 --> 01:15:12,132 Beth! 617 01:15:18,263 --> 01:15:19,973 É da Juno. 618 01:15:24,352 --> 01:15:26,229 É do Paul. 619 01:15:28,315 --> 01:15:29,941 Não... 620 01:15:33,278 --> 01:15:35,572 "Ama cada dia" 621 01:15:40,368 --> 01:15:42,037 Desculpa. 622 01:15:47,209 --> 01:15:48,752 Por favor... 623 01:15:52,255 --> 01:15:53,965 São eles. 624 01:15:54,466 --> 01:15:57,719 Por favor, vem comigo. Beth, por favor. 625 01:16:01,223 --> 01:16:03,600 Não me deixes assim. 626 01:16:06,061 --> 01:16:09,356 Não, por favor, não me peças isso. 627 01:16:09,481 --> 01:16:13,610 Não sou capaz. Não sou capaz. 628 01:16:13,693 --> 01:16:15,403 Por favor. 629 01:16:29,918 --> 01:16:31,920 Fecha os olhos. 630 01:20:21,107 --> 01:20:23,985 - Depressa! - Vamos, mexam-se. 631 01:20:27,405 --> 01:20:28,949 Sarah? 632 01:20:36,164 --> 01:20:39,167 Ela morreu, Juno! Não podemos esperar por ela. 633 01:20:39,209 --> 01:20:40,919 Vamos! 634 01:20:43,213 --> 01:20:44,714 Sarah! 635 01:20:46,007 --> 01:20:47,551 Sarah! 636 01:21:01,064 --> 01:21:02,607 Sarah? 637 01:21:07,487 --> 01:21:09,030 Fujam! 638 01:21:38,435 --> 01:21:40,061 Porra! 639 01:22:13,887 --> 01:22:15,430 Porra! 640 01:22:15,889 --> 01:22:19,017 - Vamos! - Juno, não pares. Estou mesmo atrás. 641 01:22:40,705 --> 01:22:42,249 Sam... 642 01:22:42,916 --> 01:22:44,835 ...que estás a fazer? 643 01:22:44,876 --> 01:22:46,169 Volta. 644 01:22:46,211 --> 01:22:47,712 Becca! 645 01:22:47,754 --> 01:22:49,798 Não tens corda suficiente... 646 01:22:49,965 --> 01:22:52,926 Sam! Volta para trás! 647 01:22:53,927 --> 01:22:56,930 - Que estás a fazer? Volta para trás. - Sam, querida... 648 01:22:57,055 --> 01:23:01,268 Sam, volta para trás. Tu és capaz de voltar. 649 01:23:01,476 --> 01:23:04,521 Por favor, ouve-me, querida! Por favor! 650 01:23:07,941 --> 01:23:09,484 Sam! 651 01:23:12,696 --> 01:23:14,114 Não! 652 01:23:14,573 --> 01:23:16,449 Que estás a fazer? 653 01:23:27,169 --> 01:23:28,712 Sam! 654 01:25:54,065 --> 01:25:55,859 Que te aconteceu? 655 01:25:59,488 --> 01:26:01,114 A Rebecca? 656 01:26:07,078 --> 01:26:08,788 E a Beth? 657 01:26:12,667 --> 01:26:14,544 Não conseguiu. 658 01:26:20,550 --> 01:26:22,385 Viste-a morrer? 659 01:26:34,606 --> 01:26:36,107 Vamos. 660 01:27:33,790 --> 01:27:36,209 Vá lá... vá lá.