1 00:00:31,542 --> 00:00:32,500 I didn't press that hard! 2 00:00:32,500 --> 00:00:33,333 But it hurts! 3 00:00:33,333 --> 00:00:34,792 Where does it hurt? Here? 4 00:00:34,792 --> 00:00:35,792 No, no. 5 00:00:35,792 --> 00:00:36,750 That's it, right there! 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,083 Stop making such a fuss. 7 00:00:44,500 --> 00:00:45,417 How can it possibly hurt? 8 00:00:45,417 --> 00:00:46,500 It doesn't hurt at all. 9 00:00:47,083 --> 00:00:48,625 It'sjust a minor thing. 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,625 No booze! 11 00:00:54,625 --> 00:00:55,625 But I haven't been drinking. 12 00:00:55,625 --> 00:00:58,125 Yeah right! 13 00:01:07,542 --> 00:01:09,125 - Now get going. - Siu-Bo... 14 00:01:09,125 --> 00:01:10,667 I'm in a hurry. I gotta go. 15 00:01:11,083 --> 00:01:12,000 So, can I walk? 16 00:01:12,000 --> 00:01:13,625 Of course! Run if you will. 17 00:01:14,792 --> 00:01:15,625 I'm going to the park. 18 00:01:15,625 --> 00:01:17,208 Good! Go do a few laps in the park. 19 00:01:17,208 --> 00:01:18,375 I'll give you a call later. 20 00:01:18,625 --> 00:01:20,625 "HOUSE OF FURY-CHINESE CHIROPRACTOR" 21 00:02:30,333 --> 00:02:32,708 Help! Help me! 22 00:02:38,542 --> 00:02:40,125 Help me! 23 00:05:23,958 --> 00:05:26,458 1,2,3,4,5... 24 00:05:26,458 --> 00:05:28,833 6,7,8,9,10. 25 00:05:34,417 --> 00:05:37,958 Uncle Yue, I'm sure you said there were "dozens of Ninjas", 26 00:05:37,958 --> 00:05:41,000 but I counted only 10. 27 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 ReaHy? 28 00:05:45,083 --> 00:05:48,833 Did I say dozens? I thought I said 10. 29 00:05:49,167 --> 00:05:51,250 But anyway... 30 00:05:51,250 --> 00:05:53,500 Let's first talk about the Eighteen Weapons. 31 00:05:53,500 --> 00:05:55,042 So, what are the Eighteen Weapons? 32 00:05:55,042 --> 00:06:00,042 They're the sword, the spear, the saber, the pole... 33 00:06:00,042 --> 00:06:03,292 Saber, spear, sword, saber, pole, sword... 34 00:06:03,292 --> 00:06:06,625 Right. That's ten, and I'll go over the other eight next time. 35 00:06:06,625 --> 00:06:07,667 Hold it. 36 00:06:07,667 --> 00:06:10,625 You said you went in totally unarmed, 37 00:06:10,625 --> 00:06:13,625 so where did the Kwan-To pole and the spear come from? 38 00:06:16,542 --> 00:06:19,583 Look. I'm the storyteller here! 39 00:06:19,583 --> 00:06:21,500 There'll be nothing left to tell next time if I explain everything now! 40 00:06:21,500 --> 00:06:23,083 Where was I? 41 00:06:23,083 --> 00:06:25,458 Right. 80 I was totally unarmed, 42 00:06:25,458 --> 00:06:28,083 except for my Kwan-To pole and spear. 43 00:06:28,083 --> 00:06:30,625 | charged straight at the enemy... 44 00:06:37,625 --> 00:06:38,792 What am I doing here? 45 00:06:38,792 --> 00:06:40,167 What time is it? 46 00:06:40,167 --> 00:06:41,292 4:30. 47 00:06:41,292 --> 00:06:43,125 4:30?? Already?! 48 00:06:43,125 --> 00:06:44,708 I came to pick up my daughter 49 00:06:44,708 --> 00:06:46,625 and here I am telling stories to you kids! 50 00:06:46,625 --> 00:06:48,000 That's it for now. You should be home doing homework at 4:30! 51 00:06:48,000 --> 00:06:49,625 Go home! 52 00:06:49,625 --> 00:06:50,583 Sweetie! 53 00:06:50,833 --> 00:06:53,500 Your dad's over there, Natalie. 54 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 I know. That's why I'm leaving. 55 00:06:55,625 --> 00:06:59,333 "Answer the phone... answer the phone..." 56 00:06:59,583 --> 00:07:00,625 He's so annoying! 57 00:07:00,625 --> 00:07:02,625 Don't be like that! Your dad's really funny. 58 00:07:02,625 --> 00:07:04,375 He tells great stories. 59 00:07:04,375 --> 00:07:05,792 You're the only one who finds them funny. 60 00:07:05,792 --> 00:07:08,042 It's easy for you to say that because he's not your dad. 61 00:07:08,042 --> 00:07:09,625 I guess. 62 00:07:09,625 --> 00:07:11,333 Can I sleep over at your place tonight? 63 00:07:11,333 --> 00:07:13,000 Why? Are your parents away again? 64 00:07:13,500 --> 00:07:14,458 Sure. 65 00:07:15,542 --> 00:07:18,625 But will your brother get upset? 66 00:07:18,625 --> 00:07:20,125 Why would he be upset? 67 00:07:20,125 --> 00:07:22,583 He'd ask you to move in if he had a choice! 68 00:07:41,125 --> 00:07:44,292 Let's give a big hand for our dolphin stars! 69 00:07:45,625 --> 00:07:48,042 And also for their trainer, Nicky! 70 00:07:48,042 --> 00:07:51,625 Thank you for coming to Ocean World. 71 00:07:55,167 --> 00:07:57,083 - Later, Nicky. - Bye. 72 00:08:32,583 --> 00:08:33,792 You're so bad! 73 00:08:39,167 --> 00:08:40,625 Yeah. 74 00:08:41,125 --> 00:08:42,792 Let's have dinner together tomorrow night. 75 00:08:42,792 --> 00:08:44,500 Sure. 76 00:08:44,500 --> 00:08:45,625 Can we have dinner at your place? 77 00:08:45,625 --> 00:08:47,250 I haven't met your family yet. 78 00:08:47,250 --> 00:08:50,625 No. My family's really annoying. 79 00:08:52,333 --> 00:08:55,625 It's all right. I'll have to meet them sooner or later. 80 00:09:00,250 --> 00:09:01,625 Let's go out and eat instead. 81 00:09:07,125 --> 00:09:09,208 Hey, I was watching that! 82 00:09:10,583 --> 00:09:12,208 You're doing your nails while talking on the phone. 83 00:09:12,208 --> 00:09:13,458 How many things can you do at the same time? 84 00:09:13,458 --> 00:09:14,625 That's none of your business. 85 00:09:14,625 --> 00:09:16,208 Change it back! 86 00:09:18,833 --> 00:09:20,750 Jason, can you hold for a minute? 87 00:10:03,875 --> 00:10:05,333 What's going on? 88 00:10:07,375 --> 00:10:08,958 You didn't tell me Ella was here! 89 00:10:08,958 --> 00:10:10,625 Why do I have to tell you? 90 00:10:21,167 --> 00:10:22,667 Dinner time! 91 00:10:23,833 --> 00:10:24,792 Hi, Uncle Yue. 92 00:10:24,792 --> 00:10:26,958 You're here? Then join us for dinner! 93 00:10:26,958 --> 00:10:27,750 - Sure. - Daddy! 94 00:10:27,750 --> 00:10:28,833 Come. Let's eat! 95 00:10:31,792 --> 00:10:33,625 Come on, let's eat dinner! 96 00:10:40,375 --> 00:10:43,250 Hello? Hello? What about our dinner? 97 00:10:43,625 --> 00:10:45,625 - Bon appetite. - Bon appetite. 98 00:10:45,625 --> 00:10:48,375 - Ella... - Here, Ella, have some vegetables. 99 00:10:48,625 --> 00:10:49,667 Thanks, Uncle Yue. 100 00:10:49,667 --> 00:10:51,083 You're welcome. 101 00:10:51,083 --> 00:10:52,625 So when are your parents coming back? 102 00:10:52,625 --> 00:10:53,375 I have no idea. 103 00:10:53,375 --> 00:10:54,792 I didn't ask, and they didn't tell me. 104 00:10:55,250 --> 00:10:56,958 Then stay here for a few more days. 105 00:10:56,958 --> 00:10:58,875 In fact, you can stay here as long as you like. 106 00:11:00,208 --> 00:11:04,625 Why didn't I see you at the school today, sweetie? 107 00:11:04,625 --> 00:11:06,833 Were you there? I didn't know. 108 00:11:06,833 --> 00:11:09,750 I got there real early too. 109 00:11:10,208 --> 00:11:13,250 I called for you everywhere, but you didn't hear me. 110 00:11:13,250 --> 00:11:15,375 I called your cell, but it was switched off. 111 00:11:15,375 --> 00:11:18,250 We're not allowed to turn it on at school. 112 00:11:18,250 --> 00:11:20,625 Yeah. That's why I forgot to turn it back on. 113 00:11:20,625 --> 00:11:22,417 So your call went straight to voicemail. 114 00:11:22,417 --> 00:11:25,583 Wow, what a logical explanation! I can't argue with that! 115 00:11:25,583 --> 00:11:26,750 Eat up, eat up. 116 00:11:29,875 --> 00:11:31,042 Have some chicken. 117 00:11:31,375 --> 00:11:32,667 Thanks, big brother. 118 00:11:41,833 --> 00:11:44,000 You guys want to hear a joke? 119 00:11:45,625 --> 00:11:47,208 This is a good one. Brand new! 120 00:11:47,625 --> 00:11:51,583 So I was grocery shopping, and I passed by a restaurant 121 00:11:51,833 --> 00:11:54,083 and saw this idiot picking out fish. 122 00:11:54,083 --> 00:11:55,250 He kept picking and picking, 123 00:11:55,250 --> 00:11:58,375 until he fell into the fish tank by accident! 124 00:11:59,583 --> 00:12:02,625 He didn't know what to do, so 125 00:12:02,625 --> 00:12:05,625 he decided to swim for a lap before leaving the tank! 126 00:12:13,042 --> 00:12:14,417 Sorry, sorry... 127 00:12:17,292 --> 00:12:18,625 I'm done. 128 00:12:18,625 --> 00:12:21,625 What is it? It's not funny? 129 00:12:21,625 --> 00:12:24,042 Come on. 130 00:12:24,042 --> 00:12:25,000 Let's eat. 131 00:12:25,000 --> 00:12:27,042 Yeah, let's eat. 132 00:12:47,000 --> 00:12:49,583 Are you still up, darling? 133 00:12:50,375 --> 00:12:53,292 Let's talk for a while, OK? 134 00:12:53,292 --> 00:12:55,625 Did you have a good day today? 135 00:12:56,750 --> 00:13:01,625 I was so messed up. I went to pick up our daughter from school, 136 00:13:01,625 --> 00:13:03,917 but she said she missed me. 137 00:13:04,458 --> 00:13:06,667 I know she did it on purpose to avoid me, 138 00:13:06,667 --> 00:13:08,167 so I didn't make an issue out of it. 139 00:13:08,167 --> 00:13:10,833 It would've just made it worse. 140 00:13:11,333 --> 00:13:12,375 Then at dinner, 141 00:13:12,375 --> 00:13:14,875 I wanted to tell a joke just to make them laugh, 142 00:13:14,875 --> 00:13:18,583 but Nicky just went to his room without saying a word. 143 00:13:19,500 --> 00:13:21,625 Am I really that annoying? 144 00:13:21,625 --> 00:13:24,292 Is that why they all avoid me? 145 00:13:26,625 --> 00:13:30,625 You left us too soon, so you missed out on all this parenting stuff. 146 00:13:31,125 --> 00:13:33,500 It's not easy being a father. 147 00:13:33,500 --> 00:13:34,625 Over the years, 148 00:13:34,625 --> 00:13:37,958 I've done everything for them, except breast-feeding... 149 00:13:40,250 --> 00:13:42,750 Well, I've bitched enough for the night. 150 00:13:42,750 --> 00:13:44,167 Good night. 151 00:14:01,625 --> 00:14:03,583 Cigarettes aren't allowed in the house. 152 00:14:03,833 --> 00:14:06,750 This is a cigar, not a cigarette. 153 00:14:09,625 --> 00:14:12,125 Don't you get along with your dad? 154 00:14:13,625 --> 00:14:16,083 I guess we'd get along a lot better 155 00:14:16,083 --> 00:14:18,625 if he didn't bullshit so much. 156 00:14:19,625 --> 00:14:22,500 What about you and your parents? 157 00:14:23,125 --> 00:14:24,833 If my dad didn't have a boyfriend 158 00:14:24,833 --> 00:14:26,083 and my mom didn't have a girlfriend, 159 00:14:26,083 --> 00:14:28,375 I guess I'd be happier... 160 00:14:57,292 --> 00:15:03,125 Do you have a crush on me? 161 00:15:04,250 --> 00:15:05,917 Did Natalie tell you? 162 00:15:07,625 --> 00:15:11,208 She also told me you're rude, selfish, a real pain in the ass, 163 00:15:11,208 --> 00:15:12,875 and not worth anyone falling in love with. 164 00:15:15,625 --> 00:15:18,417 Other than that, I guess I'm OK. 165 00:15:18,417 --> 00:15:20,583 Right? 166 00:15:20,583 --> 00:15:21,708 Are you bored? 167 00:15:22,625 --> 00:15:23,667 Why? 168 00:15:23,667 --> 00:15:25,167 Wanna French kiss? 169 00:15:25,167 --> 00:15:26,583 What?! 170 00:15:27,167 --> 00:15:28,833 Well? Yes or no? 171 00:15:34,167 --> 00:15:34,792 Yeah! 172 00:15:34,792 --> 00:15:36,042 Time's up. 173 00:15:47,583 --> 00:15:49,042 Would you still have a crush on me if 174 00:15:49,042 --> 00:15:51,375 I changed my sex and became a man? 175 00:16:05,542 --> 00:16:09,625 "Natalie: It's that time of the month again. I'm in no mood for school!-E|Ia" 176 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 Daddy? 177 00:16:17,750 --> 00:16:19,083 Can I tell you something? 178 00:16:19,083 --> 00:16:20,417 Sure, tell me. 179 00:16:20,833 --> 00:16:22,625 Jason's coming to dinner tonight. 180 00:16:23,458 --> 00:16:25,083 Jason? 181 00:16:25,625 --> 00:16:28,250 Oh, Jason! Your boyfriend! Sure! 182 00:16:28,250 --> 00:16:31,000 He's not my boyfriend! He's just a friend. 183 00:16:31,000 --> 00:16:32,625 Do you even know who Jason is? 184 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Right. Idon't know. Sorry. 185 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 My mistake. 186 00:16:36,000 --> 00:16:37,417 I was thinking about Jackson. 187 00:16:37,417 --> 00:16:38,625 Who's Jackson? 188 00:16:38,625 --> 00:16:41,167 Fine. |'|| cook up a feast for him tonight. 189 00:16:41,167 --> 00:16:43,333 And promise me you won't talk nonsense. 190 00:16:43,333 --> 00:16:45,000 Do | always talk nonsense? 191 00:16:45,000 --> 00:16:46,583 You know. 192 00:16:46,583 --> 00:16:48,792 You're always making people listen to your stories 193 00:16:48,792 --> 00:16:50,792 about being some kind of a protector for secret agents! 194 00:16:50,792 --> 00:16:53,833 I don't want you scaring Jason off on his first visit. 195 00:16:53,833 --> 00:16:55,208 My dear girl! 196 00:16:55,208 --> 00:16:58,792 I don't care if others believe my stories or not. 197 00:16:58,792 --> 00:17:00,417 Iwon't even bother telling them. 198 00:17:00,417 --> 00:17:02,667 What's important is that you and your brother believe me. 199 00:17:02,667 --> 00:17:05,583 I'm telling you, all the stories I've told you are true... 200 00:17:05,583 --> 00:17:06,792 Enough! 201 00:17:06,792 --> 00:17:08,583 - All of them! - Enough! 202 00:17:08,583 --> 00:17:12,167 Because of you, my schoolmates think that I'm a freak. 203 00:17:12,167 --> 00:17:14,417 I don't want to embarrass myself in front of Jason too! 204 00:17:14,417 --> 00:17:15,625 Do you understand? 205 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 I understand. 206 00:17:19,708 --> 00:17:23,292 You and Nicky used to love listening to my stories. 207 00:17:23,292 --> 00:17:28,083 When you couldn't sleep, you'd listen to them until you fell asleep. 208 00:17:28,083 --> 00:17:30,625 Since when did you stop liking them? 209 00:17:30,625 --> 00:17:32,625 Ever since mom died... 210 00:17:44,167 --> 00:17:45,750 I'm sorry. 211 00:17:47,417 --> 00:17:51,000 Don't be silly. Daddy wouldn't get mad at you! 212 00:17:51,000 --> 00:17:54,625 We're family. You never need to say you're sorry. 213 00:17:56,625 --> 00:17:59,625 By the way, I have a lot of patients today, 214 00:17:59,625 --> 00:18:01,625 so I won't be able to pick you up from school. 215 00:18:01,958 --> 00:18:03,375 You take care of yourself. 216 00:18:03,375 --> 00:18:05,083 |wi||. Bye. 217 00:18:08,625 --> 00:18:09,917 Sweetie! Sweetie! 218 00:18:10,500 --> 00:18:11,250 What now? 219 00:18:11,250 --> 00:18:12,292 Your lucky charm... 220 00:18:12,292 --> 00:18:14,625 I'm already wearing it. I'm fine. I gotta go. 221 00:18:14,625 --> 00:18:16,417 I have to rehearse for the school play. 222 00:18:16,417 --> 00:18:17,625 - You're in a play? - Yeah. 223 00:18:17,625 --> 00:18:18,625 Are you the lead? 224 00:18:18,625 --> 00:18:19,625 Yeah. 225 00:18:19,625 --> 00:18:21,375 Then I have to come and watch the play! 226 00:18:21,375 --> 00:18:22,875 - No way. - No way? 227 00:18:22,875 --> 00:18:25,292 My daughter is the lead! Of course I have to come see it! 228 00:18:25,292 --> 00:18:27,417 I'll get nervous if you're in the audience. 229 00:18:27,417 --> 00:18:29,250 OK then. 230 00:18:29,250 --> 00:18:30,375 Drive carefully. 231 00:18:30,375 --> 00:18:31,625 - Bye! - Bye. 232 00:18:33,417 --> 00:18:34,625 Can I see the rehearsal? 233 00:18:34,625 --> 00:18:36,417 No! Bye! 234 00:18:36,417 --> 00:18:38,083 Not even the rehearsal? 235 00:18:38,083 --> 00:18:39,750 What kind of play are you doing then? 236 00:18:51,292 --> 00:18:53,625 "Even though you're just a chiropractor, 237 00:18:53,625 --> 00:18:56,042 I still respect you all the same! Your daughter." 238 00:18:59,792 --> 00:19:01,625 See that, darling? 239 00:19:01,625 --> 00:19:03,417 Our daughter's worried I'd get upset, 240 00:19:03,417 --> 00:19:06,625 so she sent me a message to cheer me up, 241 00:19:06,625 --> 00:19:08,542 saying that she respects me. 242 00:19:09,167 --> 00:19:11,875 Why am I talking to you? You can't answer me back! 243 00:19:52,667 --> 00:19:55,750 I really don't know anything! 244 00:20:12,417 --> 00:20:13,833 Don't be scared, son. 245 00:20:14,417 --> 00:20:15,625 I'm really scared! 246 00:20:15,625 --> 00:20:16,708 Don't be... 247 00:20:17,375 --> 00:20:20,167 Maybe they'll tell me what I need to know. 248 00:20:25,417 --> 00:20:27,792 You have 10 seconds to make your decision. 249 00:20:46,417 --> 00:20:47,250 Kill them. 250 00:20:47,250 --> 00:20:47,875 Kill them! 251 00:20:47,875 --> 00:20:50,375 No! I'll tell you! 252 00:21:22,375 --> 00:21:23,750 Thank you. 253 00:21:24,292 --> 00:21:28,333 And as I promised, you may go now. 254 00:22:10,625 --> 00:22:13,667 Damn! Can't you be more gentle?! 255 00:22:13,667 --> 00:22:15,083 It really hurts, old man! 256 00:22:15,083 --> 00:22:17,208 You should've thought of it when you're on the skateboard! 257 00:22:17,208 --> 00:22:20,625 I thought you kids were used to this. Just hang on. 258 00:22:20,625 --> 00:22:22,000 You've dislocated your arm. 259 00:22:22,000 --> 00:22:23,667 I'll put yourjoint back into position now, 260 00:22:23,667 --> 00:22:25,750 but you'll need about 10 days of medication. 261 00:22:25,750 --> 00:22:28,542 That long?! You're ripping me off! 262 00:22:28,542 --> 00:22:30,583 What did you say?! I'm ripping you off?? 263 00:22:31,375 --> 00:22:34,000 OK, no problem! 264 00:22:49,625 --> 00:22:51,292 Hello! Can I help you? 265 00:22:51,625 --> 00:22:53,750 I can understand Chinese. 266 00:22:53,750 --> 00:22:55,375 That makes it so much easier then! 267 00:22:55,625 --> 00:22:58,000 Sir, I'll be honest. 268 00:22:58,000 --> 00:23:00,625 I'm afraid your injuries are very serious. 269 00:23:00,625 --> 00:23:02,625 It'll take more than just medication and a few sessions. 270 00:23:02,625 --> 00:23:03,625 Do you understand? 271 00:23:03,625 --> 00:23:05,167 I understand. 272 00:23:05,167 --> 00:23:07,625 But I'm not here to see the doctor. 273 00:23:07,625 --> 00:23:09,625 I'm here to find someone. 274 00:23:09,625 --> 00:23:12,625 His name is Tai Chi-Lung. 275 00:23:12,625 --> 00:23:16,833 I'm sorry, but there's no one by that name here. 276 00:23:17,417 --> 00:23:18,917 Nelson. 277 00:23:19,333 --> 00:23:20,625 Sit over there. 278 00:23:20,625 --> 00:23:21,750 Okay, daddy. 279 00:23:29,583 --> 00:23:31,292 Twelve years ago, 280 00:23:31,583 --> 00:23:34,750 a group of separatist terrorists bombed a hotel 281 00:23:34,750 --> 00:23:38,542 full of American tourists in the Philippines. 282 00:23:39,625 --> 00:23:42,917 This was in retaliation against the United States 283 00:23:42,917 --> 00:23:45,125 for assisting the Filipino government 284 00:23:45,125 --> 00:23:47,625 in suppressing the terrorists. 285 00:23:47,875 --> 00:23:49,625 After the bombing, 286 00:23:49,625 --> 00:23:53,583 the American government authorized a series of covert operations 287 00:23:53,583 --> 00:23:55,917 to liquidate those responsible. 288 00:23:58,625 --> 00:24:05,083 My job was to assassinate the terrorist group's liaison in Hong Kong, 289 00:24:05,333 --> 00:24:09,167 a Filipino expatriate by the name of Fernandez. 290 00:24:21,292 --> 00:24:23,625 What I didn't know was that 291 00:24:23,625 --> 00:24:28,000 the British counter-intelligence in charge of Hong Kong at the time 292 00:24:28,000 --> 00:24:31,625 sent one of their agents after me. 293 00:24:52,208 --> 00:24:56,625 In the pandemonium that followed, my upper vertebrae was severed, 294 00:24:56,625 --> 00:24:58,458 and I was paralyzed from the neck down, 295 00:24:58,458 --> 00:25:02,083 having movement only in a few fingers. 296 00:25:04,208 --> 00:25:05,875 After years of searching, 297 00:25:05,875 --> 00:25:08,833 I finally found the name of the agent who did this. 298 00:25:08,833 --> 00:25:11,625 His name is Tai Chi-Lung! 299 00:25:12,625 --> 00:25:14,667 When I tried to track him down, 300 00:25:14,667 --> 00:25:18,875 I found out that Tai had already retired from intelligence work, 301 00:25:18,875 --> 00:25:20,667 and was given a new identity 302 00:25:20,667 --> 00:25:24,625 by the Section responsible for protecting former agents. 303 00:25:24,625 --> 00:25:27,833 And who was it who gave him this new identity? 304 00:25:27,833 --> 00:25:29,250 It was you... 305 00:25:29,250 --> 00:25:31,083 Yue Siu-Bo! 306 00:25:36,417 --> 00:25:38,042 My dear sir. 307 00:25:38,417 --> 00:25:40,542 Do you know how many Yue Siu-Bos you'll find by 308 00:25:40,542 --> 00:25:43,708 flipping through the Hong Kong phone book? 309 00:25:44,875 --> 00:25:48,083 I'm not sure if you understand what I'm saying, 310 00:25:48,083 --> 00:25:52,083 but I'm very sure I don't understand what YOU are saying. 311 00:25:52,083 --> 00:25:54,500 I'm sorry, but I'm afraid I really can't help you 312 00:25:54,500 --> 00:25:55,917 with my present medical skills. 313 00:25:55,917 --> 00:25:58,958 | suggest you consult a specialist. 314 00:26:02,250 --> 00:26:05,583 Well, we'll meet again. 315 00:26:08,708 --> 00:26:10,125 Nelson. 316 00:26:10,125 --> 00:26:13,625 Dad! Look, this is so cool! 317 00:26:14,000 --> 00:26:17,292 Hey, are you good at Martial Arts? 318 00:26:20,167 --> 00:26:21,542 Let's go. 319 00:27:02,792 --> 00:27:03,625 Hi, Uncle. 320 00:27:03,625 --> 00:27:04,958 You must be Jason! 321 00:27:04,958 --> 00:27:06,292 Come on in. 322 00:27:09,333 --> 00:27:10,208 Have a seat. 323 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 Sweetie, Jason's here! 324 00:27:20,833 --> 00:27:22,792 You make yourself comfortable. I'll go finish cooking. 325 00:27:22,792 --> 00:27:23,875 We'll be ready to eat soon. 326 00:27:24,625 --> 00:27:27,000 Don't just sit there! Talk to our guest! 327 00:27:27,250 --> 00:27:28,333 Got it. 328 00:27:31,750 --> 00:27:33,625 - Hello. - Hello. 329 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 I'm Jason. 330 00:27:34,625 --> 00:27:35,625 Nicky. 331 00:27:37,667 --> 00:27:39,167 Dump her. 332 00:27:39,792 --> 00:27:41,250 What? 333 00:27:42,875 --> 00:27:44,833 Well, good luck to you. 334 00:27:52,917 --> 00:27:54,292 You're here! 335 00:27:54,292 --> 00:27:55,333 Yeah. 336 00:27:55,333 --> 00:27:56,250 This is for you. 337 00:27:56,250 --> 00:27:57,417 Thanks. 338 00:27:57,958 --> 00:27:59,625 Wow, you look great! 339 00:28:00,000 --> 00:28:01,333 Thank you! 340 00:28:02,083 --> 00:28:03,417 There's one other thing. 341 00:28:03,417 --> 00:28:04,417 What is it? 342 00:28:04,417 --> 00:28:05,625 Open it. 343 00:28:09,042 --> 00:28:10,625 It's so cute! 344 00:28:12,625 --> 00:28:14,292 Does he have a name? 345 00:28:14,292 --> 00:28:15,333 Not yet. 346 00:28:15,625 --> 00:28:17,167 Why don't you choose a name for him? 347 00:28:21,167 --> 00:28:22,792 How about... Piggy? 348 00:28:26,958 --> 00:28:28,875 Piggy? That sounds great. 349 00:28:28,875 --> 00:28:30,292 Piggy it is then. 350 00:28:31,250 --> 00:28:34,833 He gives you a pig because he wants to "pork" you. 351 00:28:35,208 --> 00:28:37,167 Your family sells pork? 352 00:28:37,417 --> 00:28:39,625 He's talking crap. Don't mind him. 353 00:28:41,250 --> 00:28:42,500 Dinner's ready! 354 00:28:42,958 --> 00:28:44,750 What's that pig doing here? 355 00:28:45,000 --> 00:28:46,583 It's a present from Jason. 356 00:28:46,583 --> 00:28:47,958 His name is Piggy. 357 00:28:49,542 --> 00:28:51,375 Well, he's very cute! 358 00:28:51,708 --> 00:28:52,833 Let's eat! 359 00:28:54,625 --> 00:28:56,625 Come on over. Let's eat! 360 00:28:58,625 --> 00:29:00,875 So, Jason, what do you do? 361 00:29:01,208 --> 00:29:04,625 I'm a musician. I'm in the music business. 362 00:29:04,625 --> 00:29:06,833 The music business...That's good... 363 00:29:08,667 --> 00:29:10,375 Are these dishes to your liking? 364 00:29:10,792 --> 00:29:11,958 They're delicious. 365 00:29:11,958 --> 00:29:13,875 Actually, I'm very casual about "sex". 366 00:29:14,125 --> 00:29:16,167 You're very casual about what?? 367 00:29:17,167 --> 00:29:21,000 Jason meant he wasn't picky about food! 368 00:29:21,000 --> 00:29:22,583 Wasn't that what I just said? 369 00:29:22,583 --> 00:29:23,917 What did I say instead? 370 00:29:24,917 --> 00:29:27,583 Sorry, my Chinese pronunciation isn't all that great. 371 00:29:29,333 --> 00:29:31,625 It's all right, it's all right. Let's keep eating! 372 00:29:32,625 --> 00:29:37,625 Brother, can you pass me the chicken? 373 00:29:39,250 --> 00:29:42,000 Can I PASS you the chicken? 374 00:29:45,250 --> 00:29:47,625 What's this, poker? PASS! 375 00:30:06,083 --> 00:30:08,625 They're at it again, Grandma. 376 00:30:43,625 --> 00:30:45,583 Dump her. 377 00:30:53,625 --> 00:30:56,542 It's a good thing you're not picky about food! 378 00:30:56,542 --> 00:30:58,333 Finish the rice. 379 00:31:05,875 --> 00:31:06,750 Come in. 380 00:31:07,250 --> 00:31:08,333 Hi, Dad. 381 00:31:08,625 --> 00:31:09,542 Are you reading? 382 00:31:09,542 --> 00:31:10,625 Yup. 383 00:31:12,625 --> 00:31:15,125 You're still up? Don't you have to work tomorrow? 384 00:31:15,125 --> 00:31:16,625 Yeah. I'll be sleeping soon. 385 00:31:16,625 --> 00:31:18,042 Let's talk for a while. 386 00:31:18,042 --> 00:31:20,417 What? I gotta sleep. 387 00:31:20,417 --> 00:31:21,792 It won't take long. 388 00:31:21,792 --> 00:31:23,292 I'm sleepy! 389 00:31:32,625 --> 00:31:34,625 You've been slacking off on your martial arts. 390 00:31:34,625 --> 00:31:37,708 When it comes to kung fu, practice is a must. 391 00:31:38,750 --> 00:31:43,458 You know the saying: No pain, no gain. 392 00:31:43,458 --> 00:31:44,542 Understand? 393 00:31:44,542 --> 00:31:46,083 Yeah, yeah. 394 00:31:49,167 --> 00:31:50,875 Your sister's still young. 395 00:31:50,875 --> 00:31:54,583 You're her older brother, so you need to be more tolerant of her. 396 00:31:54,583 --> 00:31:55,833 Did you hear what I said? 397 00:31:56,500 --> 00:31:57,750 Yes! 398 00:32:04,500 --> 00:32:06,625 Your mom's been gone for a long time. 399 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 If anything happens to me, 400 00:32:09,375 --> 00:32:11,375 what are you going to do? 401 00:32:11,625 --> 00:32:14,458 You'd have to take care of your sister, understand? 402 00:32:16,042 --> 00:32:18,208 Got it! 403 00:32:18,208 --> 00:32:19,625 I'm going now. 404 00:32:24,833 --> 00:32:26,792 Cover your shoulders! 405 00:32:26,792 --> 00:32:29,625 You'll be sick for a long time if you get the chills! 406 00:32:30,583 --> 00:32:31,708 Good night. 407 00:33:31,625 --> 00:33:36,250 Mr. Yue, I appreciate you have a job to do. 408 00:33:36,250 --> 00:33:39,958 But you're the only one who knows the whereabouts of Tai Chi-Lung. 409 00:33:40,208 --> 00:33:43,542 I've come to you because I have no other choice. 410 00:33:43,542 --> 00:33:48,625 It's my instinct that if you don't tell me where I can find this man, 411 00:33:48,625 --> 00:33:51,792 your life will become increasingly uncomfortable. 412 00:33:54,000 --> 00:33:56,917 Well, we'll meet again. 413 00:34:08,708 --> 00:34:12,083 "HOUSE OF FURY-CHINESE CHIROPRACTOR" 414 00:35:29,125 --> 00:35:30,625 Have some tea. 415 00:36:15,625 --> 00:36:17,750 "FIST OF FURY" 416 00:39:18,833 --> 00:39:20,625 Where is Tai Chi-Lung? 417 00:39:24,500 --> 00:39:28,625 Like | said...look him up in the phone book. 418 00:39:38,625 --> 00:39:39,958 Rocco. 419 00:39:40,375 --> 00:39:41,917 He won't talk. 420 00:39:45,125 --> 00:39:46,625 Bring him back. 421 00:39:48,625 --> 00:39:51,208 Nelson. It's getting late, honey. 422 00:39:51,208 --> 00:39:52,833 Why don't you go to bed? 423 00:39:52,833 --> 00:39:54,625 OK, Daddy. Goodnight. 424 00:39:55,083 --> 00:39:56,208 Goodnight. 425 00:40:31,042 --> 00:40:34,208 All you need to do is tell me what I want to know, 426 00:40:34,208 --> 00:40:36,208 and you'll be out of here. 427 00:40:38,958 --> 00:40:42,625 You're wasting your time. I won't tell you anything. 428 00:41:02,292 --> 00:41:04,875 There's no need for you to go through with this. 429 00:41:04,875 --> 00:41:07,792 It's Tai who should be suffering. 430 00:41:09,167 --> 00:41:11,417 I'm only doing my job. 431 00:41:20,917 --> 00:41:24,625 Then you'll have to make a choice between your professional word of honor... 432 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 Or your children. 433 00:41:46,042 --> 00:41:49,125 Tell me where Tai Chi-Lung is. 434 00:42:15,625 --> 00:42:18,125 Siu-Bo? I've got a really bad headache. 435 00:42:48,625 --> 00:42:52,042 If only my family were like yours... 436 00:42:59,250 --> 00:43:00,958 Nicky? You have a phone call. 437 00:43:00,958 --> 00:43:03,625 Some guy named Uncle Chiu. He says it's urgent. 438 00:43:19,625 --> 00:43:20,625 Uncle Chiu! 439 00:43:22,375 --> 00:43:24,625 Have you called your father? 440 00:43:26,667 --> 00:43:28,625 His cell phone is turned off. 441 00:43:31,625 --> 00:43:32,917 What happened here? 442 00:43:32,917 --> 00:43:36,000 I don't know. It was like this when I came here. 443 00:43:54,875 --> 00:43:56,625 Maybe Siu-Bo pissed some people off 444 00:43:56,625 --> 00:43:58,417 so they came and wrecked the place? 445 00:44:02,667 --> 00:44:05,292 Dad loves to bullshit, that's all. 446 00:44:05,292 --> 00:44:07,583 I don't think he would've offended anyone. 447 00:44:13,833 --> 00:44:15,333 What's that? 448 00:44:15,333 --> 00:44:16,625 I don't know. 449 00:44:17,000 --> 00:44:18,167 Careful! 450 00:44:36,042 --> 00:44:37,917 Since you're not talking, 451 00:44:38,583 --> 00:44:40,875 we'll have to try something else. 452 00:44:42,292 --> 00:44:44,250 This is my friend Edward. 453 00:44:44,250 --> 00:44:46,708 He's brought something very special for you. 454 00:44:49,250 --> 00:44:50,542 What? 455 00:44:50,542 --> 00:44:51,833 Vitamin C? 456 00:44:53,000 --> 00:44:54,250 Wrong. 457 00:44:54,625 --> 00:44:57,333 The answer is Sodium Pentathol. 458 00:44:57,333 --> 00:45:01,625 First touted as truth serums in the early 20th Century. 459 00:45:07,625 --> 00:45:09,292 What it does 460 00:45:09,292 --> 00:45:13,000 is it inhibits the control of your central nervous system 461 00:45:13,000 --> 00:45:16,333 and induces a 'twilight' hypnotic state, 462 00:45:16,875 --> 00:45:21,458 and elicits a mechanical iccitation of truth. 463 00:45:23,167 --> 00:45:24,333 Now... 464 00:45:25,875 --> 00:45:28,208 Where is Tai Chi-Lung? 465 00:45:30,625 --> 00:45:32,625 Where is Tai Chi-Lung? 466 00:45:34,208 --> 00:45:37,625 Where is Tai Chi-Lung? 467 00:45:54,792 --> 00:45:58,958 Dad. Dad! 468 00:46:04,917 --> 00:46:06,750 Where is Tai Chi-Lung? 469 00:46:08,708 --> 00:46:10,667 Memory cards... 470 00:46:10,667 --> 00:46:12,625 Memory cards? 471 00:46:12,625 --> 00:46:16,625 Inside the lucky charms. 472 00:46:16,625 --> 00:46:21,625 If I find the charms, | find Tai Chi-Lung, right? 473 00:46:23,125 --> 00:46:25,875 Where are the lucky charms kept? 474 00:46:31,000 --> 00:46:33,875 Underneath your mother's bed. 475 00:46:33,875 --> 00:46:37,292 They'll keep you safe and sound. 476 00:46:40,083 --> 00:46:42,458 Searching... 477 00:47:05,458 --> 00:47:09,000 Ain't those charms around their necks pretty? 478 00:47:23,667 --> 00:47:25,625 What is this place? 479 00:47:26,792 --> 00:47:28,083 I don't know. 480 00:47:50,667 --> 00:47:52,208 Let me tell you something. 481 00:47:52,208 --> 00:47:53,958 Daddy's gonna be changing jobs soon. 482 00:47:53,958 --> 00:47:56,542 I won't be protecting the governor anymore. 483 00:47:56,542 --> 00:47:57,292 I'll be protecting special agents. 484 00:47:57,292 --> 00:47:58,667 What are special agents? 485 00:47:58,667 --> 00:48:01,667 Special agents... special agents are 486 00:48:02,625 --> 00:48:05,625 agents who are very special! 487 00:48:05,625 --> 00:48:08,500 They do all the dirty work for other people. 488 00:48:09,625 --> 00:48:11,083 Once I'm in my newjob, 489 00:48:11,083 --> 00:48:13,875 I won't have much time to take you to the beach anymore. 490 00:48:13,875 --> 00:48:15,208 You'll understand, right? 491 00:48:16,417 --> 00:48:20,708 The best way to protect you is by teaching you how to protect yourselves! 492 00:48:20,708 --> 00:48:25,292 "The movement must be gentle and swift, soft and continuous. 493 00:48:25,625 --> 00:48:28,625 Use your breathing to summon your chi. Draw your spirit within 494 00:48:28,625 --> 00:48:32,625 so that there is continuity and evenness..." 495 00:48:32,625 --> 00:48:34,292 Don't you get along with your dad? 496 00:48:34,292 --> 00:48:36,542 I guess we'd get along a lot better 497 00:48:36,542 --> 00:48:38,750 if he didn't bullshit so much. 498 00:48:38,750 --> 00:48:40,667 Your sister's still young. 499 00:48:40,667 --> 00:48:43,625 You're her older brother, so you need to be more tolerant of her. 500 00:48:43,917 --> 00:48:45,625 Your mom's been gone for a long time. 501 00:48:45,917 --> 00:48:49,083 If anything happens to me, 502 00:48:49,083 --> 00:48:50,625 what are you going to do? 503 00:48:51,708 --> 00:48:53,875 If I'm really not around, 504 00:48:53,875 --> 00:48:57,458 then you'd have to take care of your sister, understand? 505 00:49:00,625 --> 00:49:02,375 Where are you going?? 506 00:49:07,000 --> 00:49:09,750 Princess! 507 00:49:13,458 --> 00:49:16,208 Princess! Listen to me! 508 00:49:16,208 --> 00:49:18,417 I'm handsome and I'm rich, 509 00:49:18,417 --> 00:49:20,333 and what's more, I love you. 510 00:49:20,333 --> 00:49:22,750 Marry me, Princess! 511 00:49:22,750 --> 00:49:25,625 Princess! I'm poor and I'm not handsome, 512 00:49:25,625 --> 00:49:28,792 but I can cook curry. Marry me! 513 00:49:30,250 --> 00:49:31,792 You're both good men. 514 00:49:31,792 --> 00:49:33,625 I really don't know who to choose! 515 00:49:34,083 --> 00:49:35,667 How much longer? 516 00:49:35,667 --> 00:49:37,625 It's almost over, Mr. Principal. 517 00:49:37,625 --> 00:49:40,625 For the sake of my happiness and my future, 518 00:49:41,042 --> 00:49:42,625 marry me! 519 00:49:42,625 --> 00:49:45,625 Princess, I can cook red, yellow and green curry! 520 00:49:45,625 --> 00:49:47,792 Do you really need to choose between us? 521 00:49:48,083 --> 00:49:50,042 Prince Muhammed. 522 00:49:50,042 --> 00:49:51,875 There's nothing I detest more than curry. 523 00:49:54,542 --> 00:49:57,417 However, I hate handsome guys even more. 524 00:49:58,625 --> 00:50:01,958 Therefore, Prince Muhammed, I choose you. 525 00:50:05,500 --> 00:50:07,042 Heavens! 526 00:50:07,833 --> 00:50:09,083 Guards! 527 00:50:09,667 --> 00:50:11,417 Arrest them! 528 00:50:26,417 --> 00:50:28,458 Now that's more like it! 529 00:50:48,500 --> 00:50:50,625 Ella, what is it? 530 00:50:50,625 --> 00:50:53,167 It's your sister...She's in trouble... 531 00:50:55,208 --> 00:50:58,958 Sir, this scene is actually not part of the play. 532 00:50:58,958 --> 00:51:02,083 Please leave the hall by exiting to your right. 533 00:51:03,083 --> 00:51:05,458 Why? This is nothing! 534 00:51:07,083 --> 00:51:08,583 Don't hurt my princess!! 535 00:51:40,250 --> 00:51:41,167 Come on! 536 00:52:10,542 --> 00:52:11,542 What is it? 537 00:52:12,167 --> 00:52:13,375 Just drive, Jason! 538 00:53:11,375 --> 00:53:15,250 My sister left these clothes here. Put them on. 539 00:53:32,208 --> 00:53:34,542 Is there anything I can help? 540 00:53:36,125 --> 00:53:39,792 To be honest, I don't know what to do myself. 541 00:53:39,792 --> 00:53:42,625 Do you know who's after Natalie? 542 00:53:42,625 --> 00:53:45,625 If my dad's stories are true after all, then I think 543 00:53:45,958 --> 00:53:50,500 it has to do with him protecting former secret agents. 544 00:53:51,625 --> 00:53:53,833 Then, do you believe him? 545 00:53:55,750 --> 00:54:00,417 Ididn't before, but now...| don't know... 546 00:54:56,042 --> 00:54:57,875 Brother, look! 547 00:54:58,542 --> 00:54:59,750 I found this inside. 548 00:55:00,167 --> 00:55:03,000 No wonder they tried to snatch my lucky charm! 549 00:55:03,292 --> 00:55:04,625 Do you have a computer? 550 00:55:05,292 --> 00:55:06,333 Yes. 551 00:55:13,208 --> 00:55:14,542 Loading... 552 00:55:19,125 --> 00:55:21,000 PLEASE INSERT DISK TWO. 553 00:55:22,792 --> 00:55:25,250 You need the other memory card to open the file. 554 00:56:15,625 --> 00:56:17,250 You're on your own, sis. 555 00:58:09,208 --> 00:58:10,375 Bitch! 556 00:59:52,792 --> 00:59:53,625 Brother! 557 00:59:54,167 --> 00:59:55,208 Are you all right? 558 00:59:55,667 --> 00:59:56,625 Let's go. 559 01:00:11,042 --> 01:00:12,625 You got it? 560 01:00:12,625 --> 01:00:13,875 Who are you? 561 01:00:17,042 --> 01:00:20,042 If I am correct, you must be Nicky. 562 01:00:20,042 --> 01:00:21,667 Did you take my father? 563 01:00:21,667 --> 01:00:24,125 Seems like you are a good fighter, 564 01:00:24,500 --> 01:00:25,917 just like your father. 565 01:00:25,917 --> 01:00:27,042 What do you want? 566 01:00:27,042 --> 01:00:29,083 You bastard! Let our daddy go now! 567 01:00:32,417 --> 01:00:33,917 Listen good. 568 01:00:34,208 --> 01:00:37,250 If you and your sister don't turn over the memory cards, 569 01:00:37,250 --> 01:00:38,667 your father will die. 570 01:00:38,667 --> 01:00:40,625 You do that and I'll destroy them! 571 01:00:42,625 --> 01:00:44,625 Slight change of plan. 572 01:00:44,625 --> 01:00:46,833 The memory cards you have contain detailed information 573 01:00:46,833 --> 01:00:49,208 of a retired spy that I am looking for. 574 01:00:49,208 --> 01:00:51,625 His name is Tai Chi-Lung. 575 01:00:51,625 --> 01:00:53,458 You bring him to me, 576 01:00:53,458 --> 01:00:55,375 and your father's life will be spared. 577 01:00:55,375 --> 01:00:56,542 Fine, I'll do it. 578 01:00:56,542 --> 01:00:58,917 But first you have to let me hear my father's voice. 579 01:01:08,625 --> 01:01:11,792 You're now on speaker phone with your children. 580 01:01:19,625 --> 01:01:20,750 Nicky... 581 01:01:21,000 --> 01:01:22,625 Hello? Dad? 582 01:01:22,625 --> 01:01:24,125 Run, both of you!! 583 01:01:25,000 --> 01:01:28,917 Excuse me, he is not feeling well at the moment. 584 01:01:31,250 --> 01:01:34,500 You have one day to bring Tai Chi-Lung to me. 585 01:01:34,500 --> 01:01:38,083 Try anything funny and your father will be dead. 586 01:01:38,667 --> 01:01:42,625 Keep the phone on. I will be in contact with you. 587 01:01:44,417 --> 01:01:46,000 - Hello? Hello! - What did he say? 588 01:01:46,667 --> 01:01:47,958 We only have one day. 589 01:01:47,958 --> 01:01:50,000 We have to find this Tai Chi-Lung. 590 01:02:08,292 --> 01:02:09,958 "USER VOICE RECOGNITION REQUIRED" 591 01:02:11,000 --> 01:02:12,750 This file is encrypted. 592 01:02:12,750 --> 01:02:13,833 What does that mean? 593 01:02:13,833 --> 01:02:15,625 It means we need Uncle Yue's voiceprint. 594 01:02:15,625 --> 01:02:19,083 Only his voice can open this file. 595 01:02:26,125 --> 01:02:28,625 I have his voice on my cell phone! 596 01:02:28,625 --> 01:02:30,833 "Answer the phone... Answer the phone..." 597 01:02:30,833 --> 01:02:32,792 This might help. 598 01:02:33,375 --> 01:02:34,625 Let me try it. 599 01:02:37,875 --> 01:02:40,417 How long will it take? We don't have much time. 600 01:02:40,417 --> 01:02:42,667 It'll take a few hours. I'll do my best. 601 01:02:44,208 --> 01:02:45,500 Thanks. 602 01:03:31,625 --> 01:03:32,667 Hey buddy! 603 01:03:34,250 --> 01:03:36,500 How about a bottle of beer? 604 01:03:50,625 --> 01:03:52,000 That's not how you do it! 605 01:03:56,083 --> 01:03:57,625 Are you sure that's the right way? 606 01:03:57,625 --> 01:04:01,125 Of course. I learned first aid in school. 607 01:04:04,000 --> 01:04:05,417 Thanks. 608 01:04:06,042 --> 01:04:07,417 For what? 609 01:04:09,208 --> 01:04:11,458 For saving me earlier. 610 01:04:11,458 --> 01:04:14,667 Otherwise, Iwouldn't have known that you cared about me. 611 01:04:26,208 --> 01:04:29,500 Of course, my bandaging skills aren't... 612 01:04:30,333 --> 01:04:32,333 as good as dad's. 613 01:04:33,958 --> 01:04:36,875 Dad wanted to watch the rehearsal today. 614 01:04:37,125 --> 01:04:38,792 Iwouldn't let him. 615 01:04:42,417 --> 01:04:45,333 Actually, we were both wrong about him. 616 01:04:48,250 --> 01:04:51,125 He's been telling the truth all along. 617 01:05:02,625 --> 01:05:04,583 TRANSFER IN PROGRESS 618 01:06:26,875 --> 01:06:28,625 Sorry, Mister. 619 01:06:28,625 --> 01:06:30,333 But you can't leave. 620 01:08:15,458 --> 01:08:16,708 "Yue Siu-Bo" 621 01:08:21,042 --> 01:08:22,250 Well? 622 01:08:24,625 --> 01:08:25,875 You cracked it?! 623 01:08:26,292 --> 01:08:27,792 Yup, Ijust did it. 624 01:08:27,792 --> 01:08:29,833 Brother! The file's open! 625 01:08:32,458 --> 01:08:33,458 Well? 626 01:08:35,458 --> 01:08:36,625 ACCESS GRANTED 627 01:08:41,625 --> 01:08:43,500 Tai Chi-Lung 628 01:08:58,292 --> 01:08:59,625 Uncle Chiu?! 629 01:09:00,500 --> 01:09:01,500 You guys know him? 630 01:09:01,500 --> 01:09:02,583 Uncle Chiu is Daddy's friend. 631 01:09:02,583 --> 01:09:04,250 Daddy treats his injuries all the time. 632 01:09:04,250 --> 01:09:05,625 He was a special agent too? 633 01:09:05,625 --> 01:09:07,625 There's no time. We have to find him now. 634 01:09:07,625 --> 01:09:08,625 |'|| drive you. 635 01:09:10,875 --> 01:09:12,458 Don't forget the memory cards. 636 01:09:16,125 --> 01:09:19,208 - What are you doing?? - Jason, open the door!! 637 01:09:23,208 --> 01:09:26,583 Sorry, but I can't let you go find Uncle Chiu. 638 01:09:27,083 --> 01:09:28,667 Actually, I'm just like your father. 639 01:09:28,667 --> 01:09:30,958 I'm also a protector of the retired agents. 640 01:09:31,375 --> 01:09:33,792 The agency thought that your father is getting old, 641 01:09:33,792 --> 01:09:35,708 and he might not be able to handle things on his own, 642 01:09:35,708 --> 01:09:38,375 so they assigned me to be his secret backup. 643 01:09:38,625 --> 01:09:41,708 Your father knew the risks the day he took the job. 644 01:09:41,708 --> 01:09:43,125 I want you to understand that 645 01:09:43,125 --> 01:09:45,917 it's part of our duty to sacrifice ourselves. 646 01:09:46,167 --> 01:09:48,375 Now that Uncle Chiu is in danger, 647 01:09:48,375 --> 01:09:50,500 it is my duty to protect him. 648 01:09:56,042 --> 01:09:57,417 Natalie... 649 01:09:57,875 --> 01:09:59,500 I'm sorry. 650 01:09:59,500 --> 01:10:00,958 But...p|ease believe me... 651 01:10:00,958 --> 01:10:02,542 my feelings for you were real. 652 01:10:02,542 --> 01:10:06,042 You jerk! You wanted to be with me because of yourjob! 653 01:10:07,542 --> 01:10:10,333 - Heyll - Open the door! 654 01:10:19,625 --> 01:10:20,875 I want to show you something. 655 01:10:24,667 --> 01:10:26,375 See? This hand is empty. 656 01:10:26,375 --> 01:10:27,792 Now watch this hand. 657 01:10:30,625 --> 01:10:31,792 This is for you. 658 01:11:15,833 --> 01:11:16,958 Sis! 659 01:11:21,000 --> 01:11:22,625 Siu-Mun. 660 01:11:22,625 --> 01:11:25,917 Look at you! You're so messy! 661 01:11:26,208 --> 01:11:27,667 That's too much butter! 662 01:11:27,667 --> 01:11:29,333 But it tastes good! 663 01:11:29,625 --> 01:11:31,625 We have to eat healthy nowadays. 664 01:11:31,625 --> 01:11:34,375 All this butter will give you high cholesterol! 665 01:11:34,375 --> 01:11:36,750 You're just being stingy, Grandpa! 666 01:12:15,625 --> 01:12:16,667 What would you like, sir? 667 01:12:16,667 --> 01:12:18,667 - Where's your boss? - Hold on. 668 01:12:18,667 --> 01:12:20,625 Boss? Someone's here to see you. 669 01:12:21,542 --> 01:12:23,083 - He's looking for you. - OK. 670 01:12:25,083 --> 01:12:27,333 How are you? You looking for me? 671 01:12:27,333 --> 01:12:28,625 Tai Chi-Lung. 672 01:12:28,625 --> 01:12:30,750 Don't worry. I'm here to protect you. 673 01:12:31,667 --> 01:12:35,625 Your cover's blown. You have to leave immediately. 674 01:12:35,625 --> 01:12:37,042 Siu-Bo...? 675 01:12:39,625 --> 01:12:42,125 Then...How much time do I have? 676 01:12:42,125 --> 01:12:44,833 None. We have to go now. 677 01:12:50,708 --> 01:12:52,792 - Just a minute. - Uncle Chiu! 678 01:12:52,792 --> 01:12:54,500 I'll be right back. 679 01:13:34,458 --> 01:13:36,042 Little girl, where did Uncle Chiu go? 680 01:13:36,042 --> 01:13:38,917 You'll never catch him. 681 01:14:29,625 --> 01:14:31,250 What the FUCK!! 682 01:14:45,208 --> 01:14:46,792 Don't run anymore, Uncle Chiu. 683 01:14:47,167 --> 01:14:48,750 There are people out there after you. 684 01:14:48,750 --> 01:14:51,458 I can't guarantee your safety if you keep running. 685 01:14:51,458 --> 01:14:52,833 You can save your breath. 686 01:14:52,833 --> 01:14:55,625 I don't trust anybody except Siu-Bo. 687 01:14:55,625 --> 01:14:57,625 They've already got Siu-Bo. 688 01:14:57,625 --> 01:14:59,417 The people who took him are after you. 689 01:14:59,417 --> 01:15:00,625 Whether you believe me or not, 690 01:15:00,625 --> 01:15:02,500 my duty is to get you away from here. 691 01:15:02,958 --> 01:15:04,375 I'm old. 692 01:15:04,625 --> 01:15:06,250 I don't want to go anywhere. 693 01:15:07,042 --> 01:15:08,208 Then forgive me. 694 01:15:15,292 --> 01:15:18,167 - Uncle Chiu! - Uncle Chiu! 695 01:15:18,583 --> 01:15:20,000 Has anyone here seen Uncle Chiu? 696 01:15:20,417 --> 01:15:21,625 I haven't. 697 01:15:22,583 --> 01:15:23,708 He went that way. 698 01:16:42,708 --> 01:16:45,708 My food stall and my granddaughter are my life. 699 01:16:45,708 --> 01:16:47,542 Even if you are who you say you are, 700 01:16:47,542 --> 01:16:48,833 I still won't go with you. 701 01:17:07,958 --> 01:17:08,958 Uncle Chiu! 702 01:17:09,667 --> 01:17:11,708 Uncle Chiu, someone's taken Dad! 703 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 You're the only one who can save him. 704 01:17:13,625 --> 01:17:15,167 Please come with us. 705 01:17:15,167 --> 01:17:17,125 I'm not going with you. 706 01:17:17,458 --> 01:17:20,250 You want to save Siu-Bo, and I admire you for that, 707 01:17:21,125 --> 01:17:23,792 but my food stall and Siu-Mun are all l have. 708 01:17:24,042 --> 01:17:26,875 I want to see my granddaughter grow up. 709 01:17:26,875 --> 01:17:29,875 How can I bear to leave her now? 710 01:17:29,875 --> 01:17:32,625 I don't want to die just yet. Sorry. 711 01:17:32,625 --> 01:17:37,167 Uncle Chiu, I can't just do nothing while my dad's in danger! 712 01:17:37,625 --> 01:17:39,042 Please get up. 713 01:17:39,750 --> 01:17:43,125 The man who took dad isn't even after him. 714 01:17:43,125 --> 01:17:44,750 He's after you, Uncle Chiu. 715 01:17:44,750 --> 01:17:46,625 Even if you can get away this time, 716 01:17:46,625 --> 01:17:48,875 he'll still keep coming after you, 717 01:17:48,875 --> 01:17:51,625 and they'll take your granddaughter hostage 718 01:17:51,625 --> 01:17:53,625 to make you show yourself. 719 01:17:53,625 --> 01:17:55,625 Instead of hiding like this 720 01:17:55,625 --> 01:17:58,292 and constantly worrying about your family, 721 01:17:58,292 --> 01:18:00,625 why don't you stand up to them 722 01:18:00,625 --> 01:18:02,625 and solve this matter once and for all? 723 01:18:34,583 --> 01:18:37,625 Whether it's for my father or for yourself, 724 01:18:37,625 --> 01:18:39,208 help us, please. 725 01:18:39,458 --> 01:18:41,417 Please, Uncle Chiu! 726 01:18:58,625 --> 01:19:02,667 I was almost killed on a mission many years ago. 727 01:19:03,292 --> 01:19:05,625 It was Siu-Bo who saved my life. 728 01:19:06,333 --> 01:19:10,042 Thanks to him, I was able to live happily for so long. 729 01:19:10,292 --> 01:19:12,625 I opened my food stall, and 730 01:19:12,625 --> 01:19:14,958 witnessed the birth of my granddaughter Siu-Mun. 731 01:19:15,208 --> 01:19:19,375 Day by day, I watched her grow up. 732 01:19:19,375 --> 01:19:21,625 | feel I've been very lucky. 733 01:19:23,917 --> 01:19:27,792 All right. I'll help you. Now get up. 734 01:19:27,792 --> 01:19:29,583 - Thank you, Uncle Chiu! - Thank you, Uncle Chiu! 735 01:19:30,500 --> 01:19:31,667 Nicky! 736 01:19:39,625 --> 01:19:42,750 We're on different paths. I have nothing to say to you. 737 01:19:52,833 --> 01:19:56,917 Don't worry. I'll bring Uncle Chiu back, even if I have to give up my life! 738 01:20:16,625 --> 01:20:18,667 Do you have him? 739 01:20:18,667 --> 01:20:20,625 I have Tai Chi-Lung. 740 01:20:21,125 --> 01:20:23,542 Bring him to the Sai Kung pier. 741 01:20:23,542 --> 01:20:25,667 Somebody will be there to meet you. 742 01:20:26,292 --> 01:20:28,333 Let me talk to my father first! 743 01:20:28,333 --> 01:20:30,000 Be patient. 744 01:20:30,000 --> 01:20:32,125 You'll see him shortly. 745 01:20:32,375 --> 01:20:33,708 And let me remind you. 746 01:20:33,708 --> 01:20:38,625 If I sense anything remotely inappropriate, for example... 747 01:20:38,625 --> 01:20:40,625 The cops... 748 01:20:40,958 --> 01:20:45,167 He will be the best little snack your dolphins have ever tasted! 749 01:21:31,458 --> 01:21:33,042 You must be Nicky. 750 01:21:33,958 --> 01:21:35,625 Natalie. 751 01:21:35,625 --> 01:21:37,625 It's nice to finally meet you. 752 01:21:37,625 --> 01:21:39,417 Where's my father? 753 01:21:40,125 --> 01:21:41,542 Where's Tai Chi-Lung? 754 01:21:41,542 --> 01:21:45,375 He won't appear until we see our father first. 755 01:22:18,042 --> 01:22:19,792 Don't be stupid. 756 01:22:20,125 --> 01:22:21,750 You're wasting time. 757 01:22:28,625 --> 01:22:32,625 Your father is struggling to get oxygen into his lungs. 758 01:22:35,583 --> 01:22:38,000 He has eight minutes left. 759 01:22:40,708 --> 01:22:42,958 I'll ask you again. 760 01:22:42,958 --> 01:22:44,625 Where's Tai Chi-Lung? 761 01:22:44,625 --> 01:22:46,125 I'm right here. 762 01:22:57,625 --> 01:23:01,208 Tai Chi-Lung, do you remember me? 763 01:23:01,625 --> 01:23:03,500 I may be old now, 764 01:23:03,917 --> 01:23:05,917 but my memory's still very good. 765 01:23:06,917 --> 01:23:08,917 I'm the one you want. 766 01:23:09,167 --> 01:23:10,750 Let them go. 767 01:23:10,750 --> 01:23:14,583 You don't come into my den and tell me what to do! 768 01:23:15,208 --> 01:23:17,000 For twelve years, 769 01:23:17,000 --> 01:23:19,625 | sat paralyzed in the jail cell. 770 01:23:19,625 --> 01:23:23,042 I lost my wife and the most precious time with my son 771 01:23:23,042 --> 01:23:24,708 because of you! 772 01:23:24,708 --> 01:23:27,083 How dare you give me orders?! 773 01:23:27,667 --> 01:23:30,167 I'll take responsibility. 774 01:23:30,625 --> 01:23:31,792 Nicky. 775 01:23:35,625 --> 01:23:37,958 Get your father and your sister out of here now. 776 01:23:37,958 --> 01:23:40,625 I swore I wouldn't leave you behind, Uncle Chiu. 777 01:23:40,625 --> 01:23:43,958 Listen to me. There's no need to sacrifice yourselves. 778 01:23:43,958 --> 01:23:45,792 Frankly speaking, 779 01:23:45,792 --> 01:23:48,292 none of you will be going anywhere. 780 01:24:15,625 --> 01:24:17,875 You go save Dad. I'll take care of Rocco. 781 01:24:22,292 --> 01:24:23,667 Kill them all!! 782 01:25:32,167 --> 01:25:33,875 Get that old man! 783 01:25:46,625 --> 01:25:47,667 Stop! 784 01:25:48,625 --> 01:25:50,125 Don't kill him. 785 01:25:51,625 --> 01:25:54,625 I want him to suffer, like I've suffered. 786 01:26:11,000 --> 01:26:11,875 Uncle Chiu! 787 01:26:11,875 --> 01:26:12,875 I'm fine. 788 01:26:15,417 --> 01:26:16,083 Go hide yourself! 789 01:27:03,458 --> 01:27:06,417 Forget it. Even steel won't break that glass! 790 01:29:56,208 --> 01:29:57,583 DadH 791 01:30:15,500 --> 01:30:18,917 Wake up, Dad! 792 01:30:20,083 --> 01:30:24,292 Don't go to sleep! Wake up! 793 01:30:28,708 --> 01:30:31,792 Don't go to sleep! Don't sleep! 794 01:30:33,542 --> 01:30:34,750 Dad! 795 01:30:35,583 --> 01:30:36,750 Don't sleep! 796 01:31:21,000 --> 01:31:25,250 "The movement must be gentle and swift, soft and continuous. 797 01:31:25,250 --> 01:31:28,542 Use your breathing to summon chi. Draw your spirit within, 798 01:31:28,542 --> 01:31:32,625 so that there is continuity and evenness. 799 01:31:32,625 --> 01:31:35,333 To ascend, banish all notion of descent 800 01:31:35,333 --> 01:31:37,708 and sever it at its very roots." 801 01:31:37,708 --> 01:31:39,042 Get it? 802 01:31:41,625 --> 01:31:42,792 You don't get it? 803 01:31:43,917 --> 01:31:46,917 It means you make a Phoenix Fist and hit it with all you've got. 804 01:31:46,917 --> 01:31:50,042 Hit the spot right in the center until it breaks. 805 01:32:41,625 --> 01:32:42,875 How dare you hit me, huh?! 806 01:33:16,542 --> 01:33:17,875 Just kill me!! 807 01:33:19,625 --> 01:33:22,417 Don't you touch my daddy! 808 01:33:22,875 --> 01:33:24,625 COME ON!! 809 01:33:39,417 --> 01:33:41,208 - Dad! Dadll - Siu Bo! 810 01:33:42,208 --> 01:33:43,750 How are you? 811 01:33:43,750 --> 01:33:45,500 - You stupid kid! - Breathe this in first. 812 01:33:45,500 --> 01:33:46,750 This is a fire extinguisher, you idiot! 813 01:33:46,750 --> 01:33:47,917 Breathe in first. 814 01:33:47,917 --> 01:33:50,417 Do I look like I need oxygen?? 815 01:33:50,417 --> 01:33:52,542 You look like YOU need oxygen more! 816 01:33:52,542 --> 01:33:53,625 - Yeah. - Should I call... 817 01:33:53,625 --> 01:33:54,917 Don't get mad, Dad. 818 01:33:54,917 --> 01:33:55,917 Should I call an ambulance for you? 819 01:33:55,917 --> 01:33:56,750 Sure, sure. 820 01:33:56,750 --> 01:33:58,500 If you really care about me so much, 821 01:33:58,500 --> 01:33:59,875 then give me a few hundred bucks! 822 01:33:59,875 --> 01:34:01,625 - Yeah yeah. - Let's go. 823 01:34:01,625 --> 01:34:02,625 You weren't here when I needed you, 824 01:34:02,625 --> 01:34:03,625 and now that I'm fine, you show up! 825 01:34:03,625 --> 01:34:04,708 Didn't you see how cool I was just now? 826 01:34:04,708 --> 01:34:06,000 It was me against more than a hundred! 827 01:34:06,000 --> 01:34:07,375 I kicked their ass real good! 828 01:34:07,375 --> 01:34:09,333 A punch to the left, then a kick to the right and vice versa! 829 01:34:09,333 --> 01:34:11,208 Sure, sure. Now breathe in some more. 830 01:34:11,208 --> 01:34:12,625 I need to rest. 831 01:34:12,625 --> 01:34:14,167 We'll rest when we get home! Let's go!! 832 01:34:14,167 --> 01:34:15,667 But I'm panting... 833 01:34:18,250 --> 01:34:21,625 Well, I think our parenting problems are over, darling. 834 01:34:21,625 --> 01:34:24,083 Both our kids have turned out fine. 835 01:34:24,083 --> 01:34:26,542 On Father's Day, they even 836 01:34:26,542 --> 01:34:28,167 took me out for dim sum! 837 01:34:28,167 --> 01:34:32,042 Nicky even gave me a red packet with money 838 01:34:32,042 --> 01:34:34,542 and told me to find myself a woman quick. 839 01:34:35,125 --> 01:34:36,708 I understand. 840 01:34:37,625 --> 01:34:39,125 Our kids are all grown up. 841 01:34:39,125 --> 01:34:40,542 They have their own world now. 842 01:34:40,542 --> 01:34:43,625 They won't have much time to spend with their old man, right? 843 01:34:44,750 --> 01:34:47,875 Mei-Li, I miss you so much. 844 01:34:58,625 --> 01:35:00,042 - Uncle. - Come in. 845 01:35:01,625 --> 01:35:04,625 My daughter's still mad at you, 846 01:35:04,625 --> 01:35:06,750 but she never stays mad for long. 847 01:35:06,750 --> 01:35:08,667 Just say some nice things to her and 848 01:35:08,667 --> 01:35:09,833 everything will be fine. 849 01:35:10,583 --> 01:35:12,125 She's a real softie at heart! 850 01:35:12,125 --> 01:35:14,667 Be nice to her, but don't shoot your mouth off. 851 01:35:14,667 --> 01:35:15,667 You know what to do. 852 01:35:15,917 --> 01:35:17,000 OK. Thanks, Uncle Yue. 853 01:35:26,375 --> 01:35:27,375 Come in. 854 01:35:30,917 --> 01:35:33,458 Why are you here? We've already broken up. 855 01:35:36,333 --> 01:35:38,083 Can you give me one more chance? 856 01:35:48,958 --> 01:35:52,000 The days that we spent together 857 01:35:52,417 --> 01:35:54,667 were the happiest days of my life. 858 01:35:58,333 --> 01:36:00,625 I know you'll never forgive me 859 01:36:00,625 --> 01:36:02,625 no matter what I say. 860 01:36:02,958 --> 01:36:05,625 Therefore, |'|| respect your decision. 861 01:36:07,042 --> 01:36:09,667 Even though we're no longer together, 862 01:36:10,042 --> 01:36:12,042 I still wish you all the best. 863 01:36:12,458 --> 01:36:14,625 I hope you'll find someone 864 01:36:15,958 --> 01:36:17,917 who loves you even more than I do. 865 01:36:18,292 --> 01:36:19,792 What? 866 01:36:20,375 --> 01:36:21,875 You can't just give up like that! 867 01:36:21,875 --> 01:36:23,625 I'm a girl! 868 01:36:23,625 --> 01:36:25,375 You have to at least make an effort! 869 01:36:26,042 --> 01:36:27,792 What do you mean? 870 01:36:28,125 --> 01:36:29,792 Do you mean we're still together? 871 01:36:30,583 --> 01:36:31,625 What do you think? 872 01:36:32,292 --> 01:36:33,625 We are, right? 873 01:36:36,708 --> 01:36:37,625 Thank you. 874 01:36:38,083 --> 01:36:39,625 I was so worried you wouldn't want me anymore. 875 01:36:39,875 --> 01:36:41,333 That would've served you right! 876 01:36:41,333 --> 01:36:42,542 Come on, come on. 877 01:36:48,917 --> 01:36:51,375 So...they've made up. 878 01:36:57,708 --> 01:36:58,875 Are you bored? 879 01:36:59,125 --> 01:37:00,125 Yeah! 880 01:37:00,708 --> 01:37:02,167 Wanna French kiss? 881 01:37:02,167 --> 01:37:03,542 Surell 882 01:37:03,917 --> 01:37:05,542 Close the door. 883 01:37:11,708 --> 01:37:13,625 - Time's up! - What?? 884 01:37:19,417 --> 01:37:23,792 Your game has really improved a lot lately. 885 01:37:23,792 --> 01:37:26,750 What is this, a massacre? 886 01:37:26,750 --> 01:37:30,083 Can't you even let me take a pawn? 887 01:37:31,042 --> 01:37:34,375 You're in the same boat now. I guess that makes you family. 888 01:37:34,375 --> 01:37:36,208 Pawns are human beings too. 889 01:37:36,208 --> 01:37:37,875 They're also worth protecting. 890 01:37:38,625 --> 01:37:45,250 By the way, will you still keep on protecting us old farts? 891 01:37:45,250 --> 01:37:47,500 Dream on! 892 01:37:47,500 --> 01:37:50,500 Not anymore. I'm going to enjoy family life. 893 01:37:50,500 --> 01:37:53,500 Family is very important. 894 01:37:53,500 --> 01:37:54,583 Check! 895 01:37:55,625 --> 01:37:57,500 Check? I'll just move out of check. 896 01:37:57,500 --> 01:37:59,375 And I'll check again!