1 00:00:30,330 --> 00:00:15,330 Traduction: Procat 2 00:00:15,530 --> 00:00:20,530 Check: Zatoichi 3 00:00:31,530 --> 00:00:32,489 Ce n’est pas si fort ! 4 00:00:32,579 --> 00:00:33,578 Mais ça fait mal! 5 00:00:33,738 --> 00:00:35,036 Ou ça? Ici? 6 00:00:35,116 --> 00:00:36,115 Non, non. 7 00:00:36,245 --> 00:00:36,745 Oui, juste ici. 8 00:00:42,239 --> 00:00:43,907 Arrête ton caca ! 9 00:00:44,447 --> 00:00:45,406 ca fait vraiment mal ? 10 00:00:45,656 --> 00:00:46,615 Mais non ... pas du tout ! 11 00:00:47,454 --> 00:00:49,032 C'est vraiment un petit rien. 12 00:00:53,697 --> 00:00:54,656 Donc on a dit des boissons. 13 00:00:54,746 --> 00:00:55,695 Mais j'ai rien bu ! 14 00:00:55,945 --> 00:00:57,823 Non ? Petit menteur. 15 00:01:07,532 --> 00:01:09,031 Allez. Siu-Bo. 16 00:01:09,240 --> 00:01:10,739 Je suis pressé. C'est important. 17 00:01:10,869 --> 00:01:11,908 . . Est-ce que je peux marcher? 18 00:01:12,117 --> 00:01:14,445 Tu peux même courir un marathon ! 19 00:01:14,785 --> 00:01:15,744 Je vais aller au parc. 20 00:01:15,824 --> 00:01:17,991 Bonne idée que d'aller au parc. Je t'appelle plus tard. 21 00:01:20,069 --> 00:01:21,028 ''Maison de la fureur - Médecin chinois'' 22 00:01:46,452 --> 00:01:47,361 Siu-Bô. 23 00:01:52,526 --> 00:01:53,485 Compris. 24 00:02:30,616 --> 00:02:31,575 Au secours! 25 00:02:31,864 --> 00:02:33,113 Aidez-moi ! 26 00:02:38,697 --> 00:02:39,946 Aidez-moi! 27 00:05:24,185 --> 00:05:26,023 Un - deux - trois - quatre - cinq 28 00:05:26,272 --> 00:05:28,270 Six - sept - huit - neuf ... dix 29 00:05:34,604 --> 00:05:38,020 Mr. Yue, vous avez dit ''des douzaines de ninjas''. 30 00:05:38,270 --> 00:05:40,858 Mais je les ai compté, y en avait juste dix 31 00:05:43,894 --> 00:05:44,813 . Ah bon ? 32 00:05:45,313 --> 00:05:48,350 J'ai dit une douzaine ? J'ai pas dit qu’ils étaient dix? 33 00:05:49,359 --> 00:05:51,187 Enfin ... 34 00:05:51,317 --> 00:05:53,354 Parlons d'abord des dix-huit armes. 35 00:05:53,603 --> 00:05:55,182 Alors, quelles sont ces dix-huit armes? 36 00:05:55,601 --> 00:05:59,397 Il y a l’épée, la lance, le sabre, perche. 37 00:05:59,897 --> 00:06:02,644 Sabre, lance, épée, sabre, perche, èpèe. 38 00:06:03,313 --> 00:06:05,811 Je vais parler des dix premières. les autres la prochain e fois. 39 00:06:06,600 --> 00:06:07,689 ' Une minute. 40 00:06:07,939 --> 00:06:10,516 Vous avez dit que vous y êtes allé sans armes. 41 00:06:10,766 --> 00:06:12,015 Alors pourquoi il y avait un Kwan-To et une Lance? 42 00:06:12,064 --> 00:06:13,313 Alors pourquoi il y avait un Kwan-To et une Lance? 43 00:06:13,353 --> 00:06:13,723 Alors pourquoi il y avait un Kwan-To et une Lance? 44 00:06:16,850 --> 00:06:19,647 Ouah, vous êtes rendus des experts ! 45 00:06:19,856 --> 00:06:21,395 Si je vous dévoile tout. Il restera quoi pour la prochaine fois? 46 00:06:21,685 --> 00:06:22,644 Cu j'en étais? 47 00:06:23,523 --> 00:06:25,351 Oui c'est ça. Sans armes, 48 00:06:25,770 --> 00:06:27,848 Sauf un Kwan -To et une lance 49 00:06:28,228 --> 00:06:30,306 Fonçant vers une horde d'ennemis... 50 00:06:37,808 --> 00:06:38,767 Merde, qu’est-ce que je glande ici? 51 00:06:39,097 --> 00:06:40,016 Quelle heure est-il? 52 00:06:40,435 --> 00:06:41,354 Quatre heures et demie. 53 00:06:41,604 --> 00:06:42,973 Quatre heures et demie? Si tard? 54 00:06:43,432 --> 00:06:44,681 Je suis venu chercher ma fille ! 55 00:06:44,891 --> 00:06:46,809 Qu'est-ce que je fais à parler avec vous? 56 00:06:46,889 --> 00:06:48,347 Vous faites quoi assis ici A quatre heures trente? 57 00:06:48,397 --> 00:06:49,356 Rentrez chez vous et faites vos devoirs. 58 00:06:49,856 --> 00:06:50,805 Ma chérie! 59 00:06:51,104 --> 00:06:53,561 Natalie, ton père est ici. 60 00:06:53,811 --> 00:06:55,269 Je le sais. Et je me faufile. 61 00:06:55,429 --> 00:06:59,685 Répond... Répond ... 62 00:06:59,765 --> 00:07:00,724 ' Il est embêtant! 63 00:07:00,933 --> 00:07:02,642 Ne sois pas comme ça! Ton père est très drôle. 64 00:07:02,891 --> 00:07:04,060 Il raconte des histoires intéressantes. 65 00:07:04,430 --> 00:07:05,978 Tu es la seule à les trouver drôles. 66 00:07:06,188 --> 00:07:07,646 Ça se voit que ce n’est pas ton père. 67 00:07:07,976 --> 00:07:09,225 Cui, peut-être. ' 68 00:07:09,764 --> 00:07:10,973 Je dors chez toi aujourd’hui. 69 00:07:11,473 --> 00:07:12,721 ' ' Pourquoi? Tes parents sont à l'étranger? 70 00:07:13,141 --> 00:07:14,180 Cui. 71 00:07:15,558 --> 00:07:18,555 Ton frère ferait la tête si je viens ? 72 00:07:18,935 --> 00:07:19,934 Pourquoi il ferait la tête? 73 00:07:20,263 --> 00:07:22,351 Si tu restais indéfiniment! Il serait aux anges 74 00:07:41,472 --> 00:07:43,390 Une grande ovation pour nos dauphins étoiles! 75 00:07:46,017 --> 00:07:48,015 Et pour leur entraineur Nicky! 76 00:07:48,265 --> 00:07:51,311 Merci à tous d’être venu voir Cette performance à Ocean World. 77 00:07:55,386 --> 00:07:57,225 J'ai fini. Nicky. Salut. 78 00:08:32,768 --> 00:08:33,847 T'es méchant! 79 00:08:39,261 --> 00:08:40,300 Oui. 80 00:08:43,137 --> 00:08:44,346 Surement... 81 00:08:47,433 --> 00:08:50,429 T'inquiète, Ma famille est trop nunu . 82 00:09:00,259 --> 00:09:01,348 Et si on manger autre part. 83 00:09:07,092 --> 00:09:08,391 Hey je regarde la! 84 00:09:10,598 --> 00:09:11,507 Tu fais tes ongles, mattes la télé. et tu parles au téléphone ! 85 00:09:11,597 --> 00:09:13,345 T'es quoi? Une pieuvre ? 86 00:09:13,515 --> 00:09:15,723 Ca ne te regarde pas. Remets ma chaîne. 87 00:09:19,050 --> 00:09:20,888 Jason, donne-moi une minute. 88 00:10:04,092 --> 00:10:05,051 J'ai raté quelque chose ? 89 00:10:07,589 --> 00:10:08,837 Tu ne m’as pas dit qu’Ella était ici! 90 00:10:09,177 --> 00:10:10,805 Et pourquoi je te l'aurais dit? 91 00:10:21,305 --> 00:10:22,254 Le diner est servi ! 92 00:10:24,132 --> 00:10:25,091 Salut Oncle ! 93 00:10:25,171 --> 00:10:26,719 Ah t'es là ! Mange donc avec nous. 94 00:10:26,799 --> 00:10:27,548 Merci. 95 00:10:27,588 --> 00:10:28,547 Allez hop, on se dépêche! 96 00:10:32,004 --> 00:10:33,512 Matez moi ce diner. 97 00:10:40,635 --> 00:10:43,632 Allo ... Allo ! Alors ce diner ? 98 00:10:43,842 --> 00:10:45,090 Bon appétit ! ' 99 00:10:45,130 --> 00:10:45,589 Bon appétit ! 100 00:10:45,878 --> 00:10:48,466 Ella.... Ella. prends des légumes. 101 00:10:48,885 --> 00:10:49,844 . Merci, Mr. Yue. 102 00:10:49,924 --> 00:10:50,883 . De rien. 103 00:10:50,963 --> 00:10:52,212 Tes parents reviennent quand ? 104 00:10:52,252 --> 00:10:53,381 Je ne sais pas. 105 00:10:53,461 --> 00:10:54,510 Je n’ai pas demandé et ils m’ont rien dit. 106 00:10:54,919 --> 00:10:56,717 Alors tu peux rester quelques jours de plus. 107 00:10:57,257 --> 00:10:58,505 Même indéfiniment. sans problème. 108 00:11:00,294 --> 00:11:04,010 Chérie, je t'ai pas vu à l'école ! 109 00:11:04,719 --> 00:11:06,757 T'es venu ? Je ne t'ai pas vu. 110 00:11:07,047 --> 00:11:09,544 Je suis venu vraiment tôt. 111 00:11:10,004 --> 00:11:12,631 Je t'ai cherché en criant partout. Un vrai dingo du crie. 112 00:11:13,130 --> 00:11:15,298 Je t'ai appelé sur ton portable mais il était éteint. 113 00:11:15,548 --> 00:11:18,005 Les portables doivent être éteints à l'école. Ordres du proviseur. 114 00:11:18,425 --> 00:11:20,633 C'est vrai. C'est pour ça qu’il est éteint 115 00:11:20,883 --> 00:11:22,211 Je le mets sur messages vocaux. 116 00:11:22,671 --> 00:11:25,338 Quelle explication logique ! Il n’y a rien à ajouter ! 117 00:11:25,758 --> 00:11:26,836 Mangez... 118 00:11:30,093 --> 00:11:31,002 Ella… un bâtonnet de poulet? 119 00:11:31,502 --> 00:11:32,800 Merci grand frère. 120 00:11:42,051 --> 00:11:43,509 Tiens, je vais vous raconter une blague? 121 00:11:45,756 --> 00:11:46,675 Une toute nouvelle. 122 00:11:47,334 --> 00:11:51,420 Quand je faisais les courses tout a l'heure, Je suis passé devant un restaurant 123 00:11:51,750 --> 00:11:53,758 Et j’ai vu un idiot fouiner dans le bac à poissons. 124 00:11:54,087 --> 00:11:55,007 Il a continué ainsi sans arrêt. 125 00:11:55,086 --> 00:11:57,924 Jusqu'à ce qu’il tombe dedans. 126 00:11:59,592 --> 00:12:01,879 Il savait, pff, plus quoi faire. pff. 127 00:12:02,958 --> 00:12:05,676 Alors il a nagé en rond. 128 00:12:13,258 --> 00:12:14,546 Pardon, pardon. 129 00:12:17,423 --> 00:12:18,383 J'ai fini. 130 00:12:18,922 --> 00:12:21,000 C’est pas rigolo ? Même pas un peu ? 131 00:12:24,296 --> 00:12:25,255 Mangeons. 132 00:12:25,715 --> 00:12:27,543 Mangeons... 133 00:12:47,082 --> 00:12:48,790 Tu dors déjà ? ma chérie ? 134 00:12:50,289 --> 00:12:52,506 Bon, si tu ne dors pas... On peut parler un moment ? 135 00:12:53,206 --> 00:12:54,914 Qu’as-tu fait aujourd'hui ? 136 00:12:57,212 --> 00:13:01,248 Ce que je peux être naze... Je suis passé prendre notre fille à son école, 137 00:13:01,587 --> 00:13:03,295 Mais elle était plus là. 138 00:13:04,414 --> 00:13:06,622 Je sais qu'elle cherche à m’éviter. 139 00:13:06,922 --> 00:13:07,881 Alors je lui ai rien dit. 140 00:13:08,130 --> 00:13:09,879 Ca n 'aurait fait qu'empirer les choses. 141 00:13:11,417 --> 00:13:12,376 Au repas. 142 00:13:12,456 --> 00:13:14,624 J'ai raconté une petite blague pour les faire rire. 143 00:13:14,874 --> 00:13:17,541 Mais notre fils s'est levé subitement, pour aller dans sa chambre. 144 00:13:19,419 --> 00:13:21,746 Est-ce que je suis si ennuyant ? 145 00:13:21,916 --> 00:13:23,704 C'est pour ça que tout le monde m’évite ? 146 00:13:26,831 --> 00:13:29,878 Tu nous as quittées trop tôt, Tu n’as pas eu à t'occuper d'eux. 147 00:13:31,417 --> 00:13:32,336 C'est dur d'être père. 148 00:13:33,414 --> 00:13:34,503 ' Et je peux dire que durant ces années. 149 00:13:34,753 --> 00:13:36,751 Mis à part donner le sein, J'ai fait tout de que je pouvais. 150 00:13:40,417 --> 00:13:42,584 Bon j'arrête de me plaindre, Sinon ma bouche va puer ! 151 00:13:43,084 --> 00:13:44,162 Bonne nuit 152 00:14:01,834 --> 00:14:03,003 Pas de cigarette dans la maison ! 153 00:14:03,962 --> 00:14:06,040 C'est un cigare, pas une cigarette. 154 00:14:09,876 --> 00:14:11,295 Tu ne t'entends pas bien avec ton père ? 155 00:14:13,702 --> 00:14:15,410 S'il n'était pas si immature 156 00:14:16,000 --> 00:14:17,878 Je crois qu’on s'entendrait mieux. 157 00:14:19,706 --> 00:14:21,584 Et toi ? Ta famille ? 158 00:14:23,542 --> 00:14:24,961 Si mon père n’avait pas d'amant... 159 00:14:25,160 --> 00:14:26,119 Et ma mère, une amante, 160 00:14:26,209 --> 00:14:27,878 Je crois que je serais heureuse. 161 00:14:57,416 --> 00:14:59,244 Dis... 162 00:15:02,042 --> 00:15:03,410 Est-ce-que je te plais ? 163 00:15:04,459 --> 00:15:05,578 C'est Natalie qui te l'a dit ? 164 00:15:07,955 --> 00:15:11,162 Elle dit que tu es dur. égoïste. et un vrai emmerdeur. 165 00:15:11,292 --> 00:15:12,371 Et que tu ne mérites pas l'amour. 166 00:15:15,787 --> 00:15:18,205 À part ça… Je suis cool ? 167 00:15:18,535 --> 00:15:19,494 Non ? 168 00:15:20,742 --> 00:15:21,741 Tu t’ennuies ? 169 00:15:22,580 --> 00:15:23,659 Qu'est-ce que tu veux dire ? 170 00:15:24,039 --> 00:15:25,158 Tu veux m’embrasser ? 171 00:15:25,368 --> 00:15:26,536 Quoi ? 172 00:15:27,246 --> 00:15:28,624 Oui ou non ? 173 00:15:34,079 --> 00:15:35,038 Ouais ! 174 00:15:35,327 --> 00:15:36,496 Trop tard. 175 00:15:47,664 --> 00:15:48,872 Si je change de sexe pour devenir un homme. 176 00:15:49,032 --> 00:15:50,701 Est-ce que je te plairai encore ? 177 00:16:05,455 --> 00:16:09,741 Natalie, j'ai mes règles. je saute les cours. Signé: Ella 178 00:16:16,864 --> 00:16:17,823 Papa. 179 00:16:17,993 --> 00:16:18,952 Je dois te dire quelque chose. 180 00:16:19,241 --> 00:16:20,200 Oui, vas-y. 181 00:16:21,039 --> 00:16:22,288 Jason vient diner ce soir. 182 00:16:23,367 --> 00:16:24,456 Jackson ? 183 00:16:25,845 --> 00:16:28,342 Oh. Jackson ! Ton amoureux ! 184 00:16:28,592 --> 00:16:30,839 Quel amoureux ? C'est juste un copain. 185 00:16:31,219 --> 00:16:32,378 Sais-tu qui est Jason? 186 00:16:33,337 --> 00:16:35,135 Je n'ai aucune idée. Désolé. 187 00:16:35,295 --> 00:16:37,422 Je ne me souviens pas bien. Ce n’est pas Jackson ? c’est Jason !!! 188 00:16:37,552 --> 00:16:38,511 C'est qui Jackson ? 189 00:16:38,590 --> 00:16:40,968 Enfin, Je ferai un petit festin pour lui 190 00:16:41,258 --> 00:16:42,506 Et évite de dires des bêtises. 191 00:16:43,545 --> 00:16:44,634 Je dis tant d'âneries que ça ? 192 00:16:45,214 --> 00:16:46,133 Ne fais pas comme si tu ne savais pas. 193 00:16:46,422 --> 00:16:48,630 Tu forces les gens à écouter tes histoires 194 00:16:48,960 --> 00:16:50,628 Sur une soi-disant agence secrète. 195 00:16:51,048 --> 00:16:52,296 ..Je ne veux pas que tu fous. la trouille à Jason. 196 00:16:54,005 --> 00:16:55,094 Mon amour ! 197 00:16:55,383 --> 00:16:56,632 Je me fous que les gens croient à mon histoire. 198 00:16:56,672 --> 00:16:57,921 Mon amour ! 199 00:16:58,011 --> 00:16:59,009 Je m’en fous que les gens croient à mon histoire. 200 00:16:59,209 --> 00:17:00,418 Ou qu'ils me croient fou avec mes dires. 201 00:17:00,588 --> 00:17:02,716 Le plus important c’est que toi et ton frère vous me croyiez. 202 00:17:03,005 --> 00:17:05,593 Je te le dis, tous les récits que je raconte sont vrais. 203 00:17:05,593 --> 00:17:07,001 Arrête ! 204 00:17:07,051 --> 00:17:08,550 Arrête ! C'est trop ! 205 00:17:08,590 --> 00:17:12,126 À cause de to, j'ai l’air d’un clown aux yeux des autres étudiants ! 206 00:17:12,256 --> 00:17:14,464 Je ne veux pas être embarrassée devant Jason en plus ! 207 00:17:14,633 --> 00:17:15,592 Tu comprends? 208 00:17:15,842 --> 00:17:16,921 Je comprends. 209 00:17:19,129 --> 00:17:22,885 Mes histoires Quand tu ne pouvais pas dormir. 210 00:17:23,584 --> 00:17:27,460 Tu les écoutais jusqu'à ce que tu t'endormes. 211 00:17:28,299 --> 00:17:30,337 Depuis quand tu n 'aimes plus mes histoires ? 212 00:17:30,717 --> 00:17:32,046 Depuis que maman nous a quitté. 213 00:17:44,462 --> 00:17:45,421 Excuse-moi. 214 00:17:47,708 --> 00:17:50,506 Petite idiote Moi en colère contre toi ? 215 00:17:51,045 --> 00:17:54,292 . T'es ma fille, pas besoin de dire ''désolé''. 216 00:17:56,879 --> 00:17:58,128 J'ai oublié de te dire que j'ai beaucoup de patients aujourd'hui, 217 00:17:58,168 --> 00:17:59,416 J'ai oublié de te dire que j'ai beaucoup de patients aujourd'hui, 218 00:18:01,674 --> 00:18:03,213 . ' Fais attention. 219 00:18:03,382 --> 00:18:05,001 Promis Bye bye. 220 00:18:05,171 --> 00:18:06,299 A plus. 221 00:18:10,165 --> 00:18:11,174 Quoi encore ? 222 00:18:11,254 --> 00:18:12,213 Ton porte-bonheur.. 223 00:18:12,253 --> 00:18:13,502 Je l'ai tout va bien. Je dois filer 224 00:18:13,542 --> 00:18:14,461 Je l'ai tout va bien. Je dois filer 225 00:18:14,881 --> 00:18:16,419 Notre spectacle est dans 2 jours, je dois répéter. 226 00:18:16,459 --> 00:18:16,799 Un spectacle ? 227 00:18:16,879 --> 00:18:17,798 Un spectacle ? 228 00:18:17,878 --> 00:18:18,047 C'est toi le premier rôle ? 229 00:18:18,127 --> 00:18:18,956 C'est toi le premier rôle ? 230 00:18:19,086 --> 00:18:19,915 Oui. 231 00:18:20,005 --> 00:18:20,964 Alors je ne dois pas rater ça. Ok? 232 00:18:21,174 --> 00:18:22,832 Non ! Pourquoi pas ? 233 00:18:23,132 --> 00:18:25,340 .Tu es le premier rôle ! Je ne vais surement pas le rater ! 234 00:18:25,540 --> 00:18:26,998 Si tu es là, je serai nerveuse. 235 00:18:27,667 --> 00:18:28,627 D'accord. 236 00:18:29,256 --> 00:18:30,215 Conduit prudemment. 237 00:18:30,624 --> 00:18:31,583 Bye! Bye. 238 00:18:32,123 --> 00:18:33,131 ' Bye-bye. 239 00:18:33,500 --> 00:18:34,460 Je peux venir quand même ? 240 00:18:34,839 --> 00:18:36,418 Tutu ! Bye. 241 00:18:36,707 --> 00:18:37,796 Je ne peux pas ? 242 00:18:38,256 --> 00:18:39,834 C'est quoi ce genre de spectacle? 243 00:18:51,622 --> 00:18:55,748 '' Même si tu es juste un vantard Je t'aime quand même! Ta fille.'' 244 00:19:00,213 --> 00:19:01,422 T'as-vu ça ma chérie? 245 00:19:01,961 --> 00:19:03,330 Notre fille s'inquiète que je sois triste, 246 00:19:03,580 --> 00:19:06,666 Alors elle m'a envoyé un sms pour me réconforter. 247 00:19:06,916 --> 00:19:07,915 Elle dit qu’elle me respecte. 248 00:19:09,374 --> 00:19:12,041 Je perds mon temps à te parler. Tu ne réponds jamais ! 249 00:19:52,878 --> 00:19:55,455 Je ne sais vraiment rien ! 250 00:20:06,045 --> 00:20:09,001 N'aie pas peur, mon fils. 251 00:20:14,336 --> 00:20:15,954 J'ai peur ! 252 00:20:16,164 --> 00:20:17,623 T'as aucune raison d’avoir peur. 253 00:20:17,792 --> 00:20:19,661 Peut-être qu’eux, ils vont me dire ce que je veux savoir... 254 00:20:25,584 --> 00:20:27,832 Tu as 1 0 secondes pour te décider. 255 00:20:29,251 --> 00:20:30,209 Dix 256 00:20:30,828 --> 00:20:31,787 Neuf 257 00:20:32,576 --> 00:20:33,535 Huit 258 00:20:34,374 --> 00:20:35,413 Sept 259 00:20:36,043 --> 00:20:37,202 Six 260 00:20:38,161 --> 00:20:39,289 Cinq 261 00:20:39,829 --> 00:20:41,038 Quatre 262 00:20:41,577 --> 00:20:42,616 Trois 263 00:20:43,245 --> 00:20:44,494 Deux 264 00:20:45,123 --> 00:20:46,082 Un 265 00:20:46,622 --> 00:20:48,330 Tuez-les. 266 00:20:48,370 --> 00:20:50,618 D'accord ! D'accord ! 267 00:21:22,575 --> 00:21:23,994 Merci. 268 00:21:24,333 --> 00:21:27,870 Et comme promis, tu es libre. 269 00:22:10,615 --> 00:22:13,492 Merde ! Tu ne peux pas aller plus doucement ? 270 00:22:13,781 --> 00:22:14,780 Ça fait vraiment mal ! 271 00:22:15,160 --> 00:22:16,948 Et quand tu t'es cassé la gueule avec ton skateboard... ça faisait mal ? 272 00:22:17,198 --> 00:22:19,785 Vous êtes habitués à vous faire mal, non ? Vis avec ! 273 00:22:20,574 --> 00:22:21,613 To bras est déboîté. 274 00:22:21,783 --> 00:22:23,491 Ton articulation est en place maintenant. 275 00:22:23,701 --> 00:22:25,659 Tout ira bien après 10 jours de médication. 276 00:22:25,949 --> 00:22:28,445 Si long ? Tu veux me ruiner ! 277 00:22:28,695 --> 00:22:30,154 Je te ruine ? Répète pour voir ! 278 00:22:31,412 --> 00:22:33,200 OK. pas de problème ! 279 00:22:49,574 --> 00:22:50,822 Bonjour, je peux vous aider ? 280 00:22:51,821 --> 00:22:53,370 Je parle chinois. 281 00:22:53,909 --> 00:22:54,908 C'est plus facile alors. 282 00:22:55,578 --> 00:22:57,825 Monsieur, à vous voir comme ça. 283 00:22:58,075 --> 00:23:00,323 J'ai bien peur que vos blessures soient problématiques. 284 00:23:00,782 --> 00:23:02,570 Ce n’est pas juste une question de médicaments. 285 00:23:02,820 --> 00:23:03,779 Vous comprenez ? 286 00:23:03,819 --> 00:23:04,828 Je comprends. ' 287 00:23:05,198 --> 00:23:06,946 Mais je ne suis pas ici pour voir un docteur. 288 00:23:07,575 --> 00:23:09,074 Je suis venu chercher quelqu’un. 289 00:23:09,783 --> 00:23:12,240 Son nom est Tai Chi-Lung 290 00:23:12,870 --> 00:23:16,236 Désolé. mais.il n y a personne de ce nom. 291 00:23:17,365 --> 00:23:18,364 Nelson. 292 00:23:19,203 --> 00:23:20,152 Assied-toi là-bas. 293 00:23:20,362 --> 00:23:21,321 Cui, papa. 294 00:23:29,532 --> 00:23:30,491 Il y a 1 2 ans, 295 00:23:31,570 --> 00:23:34,447 Un groupe séparatiste a placé Une bombe dans un hôtel 296 00:23:34,616 --> 00:23:35,865 Plein de touristes américains aux Philippines. 297 00:23:35,905 --> 00:23:37,533 Plein de touristes américains aux Philippines. 298 00:23:39,901 --> 00:23:42,528 C'était des représailles contre les Etats-Unis. 299 00:23:43,028 --> 00:23:45,026 Pour avoir aidé le gouvernement philippin... 300 00:23:45,236 --> 00:23:46,484 A supprimer les terroristes. 301 00:23:46,534 --> 00:23:46,984 A supprimer les terroristes. 302 00:23:47,993 --> 00:23:48,992 Après l'attentat, 303 00:23:49,491 --> 00:23:53,237 Mon gouvernement a autorisé une série d'opérations secrètes... 304 00:23:53,367 --> 00:23:55,615 En vue d 'éliminer les responsables. 305 00:23:58,742 --> 00:24:04,026 Mon travail était d'éliminer le groupe de liaison à Hong Kong. 306 00:24:05,365 --> 00:24:06,614 Un philippin du nom de Fernandez. 307 00:24:06,654 --> 00:24:08,572 Un philippin du nom de Fernandez. 308 00:24:21,448 --> 00:24:22,407 Ce que je ne savais pas... 309 00:24:23,067 --> 00:24:27,401 C'est que les services de contre-espionnage anglais de Hong Kong... 310 00:24:27,821 --> 00:24:30,648 Ont envoyé un de leurs agents pour me tuer. 311 00:24:52,236 --> 00:24:55,862 Il m’a surpris au moment de tirer, et ma colonne vertébrale a été touchée 312 00:24:56,282 --> 00:24:58,070 Et je suis resté paralysé du cou au bassin 313 00:24:58,190 --> 00:25:00,697 Ne pouvant bouger que quelques doigts. 314 00:25:04,363 --> 00:25:05,362 Après des années de recherche. 315 00:25:05,732 --> 00:25:08,359 J'ai finalement trouvé l'identité de l'agent qui m'avait fait ça. 316 00:25:08,779 --> 00:25:10,857 Son nom est Tai Chi-Lung ! 317 00:25:12,735 --> 00:25:14,023 ' Quand j'ai tenté de le débusquer, 318 00:25:14,403 --> 00:25:18,239 J'ai découvert qu’'il avait déjà quitté les services secrets. 319 00:25:18,858 --> 00:25:20,397 Et qu’il avait une nouvelle identité... 320 00:25:20,697 --> 00:25:23,982 P.ar une section chargée de protéger les anciens agents. 321 00:25:24,442 --> 00:25:27,029 Et qui lui a donné cette nouvelle identité ? 322 00:25:27,988 --> 00:25:28,937 C'était toi... 323 00:25:29,197 --> 00:25:30,146 Yue Siu-Bo ! 324 00:25:36,479 --> 00:25:37,438 Mon cher monsieur, 325 00:25:38,487 --> 00:25:40,146 En parcourant l'annuaire téléphonique. savez-vous combien de personnes 326 00:25:40,395 --> 00:25:43,232 Du nom de Yue Siu.Bo vous allez trouver à Hong Kong? 327 00:25:44,981 --> 00:25:47,818 Je ne sais pas si vous comprenez ce que je dis. 328 00:25:48,147 --> 00:25:51,234 Mais moi je ne comprends rien à votre histoire. 329 00:25:52,103 --> 00:25:54,151 Je suis désolé, mais même avec mes compétences de médecin 330 00:25:54,481 --> 00:25:55,690 Je ne peux pas vous aider. 331 00:25:56,029 --> 00:25:58,437 Je vous conseille d'aller voir un spécialiste. 332 00:26:00,195 --> 00:26:01,154 Ok. 333 00:26:01,943 --> 00:26:05,320 Bon, on se reverra ! 334 00:26:08,896 --> 00:26:09,945 Nelson. 335 00:26:10,355 --> 00:26:13,651 Papa. Regarde c'est cool ! 336 00:26:13,981 --> 00:26:16,398 Hé, tu es bon en arts martiaux ? - ' 337 00:26:20,274 --> 00:26:21,272 On y va. 338 00:27:02,560 --> 00:27:03,519 Bonsoir Mr. Yue. ' 339 00:27:03,609 --> 00:27:04,568 Tu dois être Jason. 340 00:27:04,768 --> 00:27:05,727 Entre, entre. 341 00:27:09,483 --> 00:27:10,442 Assieds-toi. 342 00:27:15,856 --> 00:27:16,855 Ma chérie. Jason est l 343 00:27:17,774 --> 00:27:18,733 Ok. 344 00:27:21,190 --> 00:27:22,808 Faites comme chez vous. je vais m’occuper du diner. 345 00:27:22,898 --> 00:27:23,727 On mange bientôt. 346 00:27:23,807 --> 00:27:24,726 Super. 347 00:27:24,816 --> 00:27:26,684 Reste pas affalé comme ça, et parle avec notre invité. 348 00:27:27,354 --> 00:27:28,393 Ok. 349 00:27:31,939 --> 00:27:33,228 - Salut. - Salut. 350 00:27:33,687 --> 00:27:34,606 Moi c'est Jason, 351 00:27:34,686 --> 00:27:35,645 Moi c'est Nicky 352 00:27:37,983 --> 00:27:39,191 Largue- la ! 353 00:27:40,100 --> 00:27:41,060 Pardon ? 354 00:27:42,858 --> 00:27:44,226 Bon dans ce cas, bonne chance. 355 00:27:53,267 --> 00:27:54,226 Tu es là. 356 00:27:54,316 --> 00:27:55,265 Oui. 357 00:27:55,475 --> 00:27:56,434 C'est pour toi. 358 00:27:56,524 --> 00:27:57,483 Merci. 359 00:27:58,272 --> 00:28:00,350 Wow, tu es superbe ! 360 00:28:00,520 --> 00:28:01,479 Merci ! 361 00:28:02,098 --> 00:28:03,147 Il y a autre chose. 362 00:28:03,437 --> 00:28:04,396 C'est quoi ? 363 00:28:04,565 --> 00:28:05,524 Ouvre et regarde. 364 00:28:09,061 --> 00:28:10,020 Il est mignon ! 365 00:28:12,857 --> 00:28:14,066 Il a déjà un nom ? 366 00:28:14,355 --> 00:28:15,264 Non, 367 00:28:15,394 --> 00:28:16,973 Pourquoi tu ne lui en donne pas un ? 368 00:28:21,397 --> 00:28:22,476 Pourquoi pas... Piggy? 369 00:28:27,061 --> 00:28:28,310 Piggy. Ça sonne bien. 370 00:28:28,849 --> 00:28:29,808 Va pour Piggy. 371 00:28:31,397 --> 00:28:34,144 (Et voilà réuni la famille Des trois petits cochons !) 372 00:28:35,223 --> 00:28:36,771 Ta famille aussi vend des cochons ? 373 00:28:37,431 --> 00:28:39,389 Ne fais pas attention il dit des âneries. 374 00:28:41,307 --> 00:28:42,855 Le diner est servi ! 375 00:28:43,305 --> 00:28:44,264 Pourquoi y'a un cochon ici ? 376 00:28:44,473 --> 00:28:46,142 C'est un cadeau de Jason. 377 00:28:46,431 --> 00:28:47,430 IL s’appelle Piggy. 378 00:28:49,638 --> 00:28:51,266 Mignon! Oh que c'est mignon ! 379 00:28:51,896 --> 00:28:52,855 Le repas est prêt. 380 00:28:54,893 --> 00:28:55,972 Venez manger. 381 00:28:58,889 --> 00:29:00,807 Alors Jason, tu fais quoi dans la vie ? 382 00:29:01,346 --> 00:29:04,313 Je suis musicien. Je suis dans la musique 383 00:29:04,852 --> 00:29:07,979 La musique. C'est bien. 384 00:29:09,058 --> 00:29:10,267 Tu apprécies cette cuisine ? 385 00:29:10,936 --> 00:29:11,895 C'est délicieux. 386 00:29:11,975 --> 00:29:13,643 Je ne suis pas très difficile quand Il s'agit de relations. 387 00:29:14,313 --> 00:29:16,270 C'est quoi que t'as dit ? 388 00:29:16,350 --> 00:29:17,229 Non ! 389 00:29:17,309 --> 00:29:20,645 Jason voulait parler de la bienséance à table ! 390 00:29:21,305 --> 00:29:22,433 Ce n’est pas ce que j'ai dit ? 391 00:29:22,683 --> 00:29:23,602 Qu’est ce que je viens de dire ? 392 00:29:25,181 --> 00:29:27,268 Excusez-moi. ma prononciation du chinois est désastreuse. 393 00:29:29,686 --> 00:29:31,514 Oublions ça. Mangez, mangez. 394 00:29:32,973 --> 00:29:37,348 Frérot, tu me passes le poulet ? 395 00:29:39,056 --> 00:29:42,103 Si je peux te PASSER le poulet? 396 00:29:45,470 --> 00:29:47,308 On joue au Poker ? Alors, je PASSE! 397 00:30:06,219 --> 00:30:08,516 Grand-mère, ramène le parasol ! 398 00:30:43,809 --> 00:30:44,928 Largue.la. 399 00:30:53,849 --> 00:30:56,016 C’est bien que tu ne sois pas Difficile à table ! 400 00:30:56,516 --> 00:30:58,014 Mange, mange. 401 00:31:06,136 --> 00:31:07,095 Oui. 402 00:31:07,515 --> 00:31:08,474 Salut papa. 403 00:31:08,554 --> 00:31:09,513 Tu lis ? 404 00:31:09,592 --> 00:31:10,551 Ouais. 405 00:31:12,799 --> 00:31:14,257 Tu ne dors pas encore ? Tu ne travailles pas demain ? 406 00:31:14,806 --> 00:31:16,424 Si. Je dors bientôt. 407 00:31:16,844 --> 00:31:17,843 Parlons un peu. 408 00:31:18,173 --> 00:31:20,221 Quoi ? C’est bon, je m'endors ! 409 00:31:20,470 --> 00:31:21,429 Juste quelques minutes. 410 00:31:21,589 --> 00:31:23,008 J'ai sommeil. 411 00:31:32,798 --> 00:31:34,136 Tu as négligé ta pratique des arts martiaux. 412 00:31:34,676 --> 00:31:37,423 Le Kung-fu, ça demande beaucoup de pratique. 413 00:31:38,801 --> 00:31:42,258 Tu sais ce qu’on dit pas d'effort, pas de résultats. 414 00:31:43,467 --> 00:31:44,426 Tu comprends ? 415 00:31:44,556 --> 00:31:45,634 Oh que oui ! 416 00:31:49,431 --> 00:31:50,430 Ta sœur est encore jeune. 417 00:31:51,009 --> 00:31:54,096 Tu es l'ainé, tu devrais être plus compréhensif. 418 00:31:54,505 --> 00:31:55,554 Tu écoutes ce que je te dis ? 419 00:31:56,513 --> 00:31:57,762 Oui ! 420 00:32:04,675 --> 00:32:05,804 Ta mère n 'est plus là depuis longtemps. 421 00:32:06,843 --> 00:32:09,010 Si quelque chose arrivait et que je ne sois pas là. 422 00:32:09,380 --> 00:32:10,339 Que feras-tu ? 423 00:32:11,677 --> 00:32:13,505 Tu dois prendre soin de Ta sœur, tu comprends ? 424 00:32:16,262 --> 00:32:17,591 Je comprends ! 425 00:32:18,340 --> 00:32:19,429 Je te laisse. 426 00:32:25,173 --> 00:32:26,761 Couvre toi les épaules. 427 00:32:27,011 --> 00:32:29,429 Si tu prends froid. Tu risques d’être malade longtemps. 428 00:32:30,677 --> 00:32:31,716 Bonne nuit. 429 00:33:31,923 --> 00:33:35,630 Mr. Yue, je comprends votre position. 430 00:33:36,259 --> 00:33:39,466 Mais vous êtes le seul qui connait les allers et venues de Tai Chi-Lung. 431 00:33:40,175 --> 00:33:42,752 Je suis venu vous voir car je n'ai pas d'autre option. 432 00:33:43,551 --> 00:33:48,087 Mon instinct me dit que si vous ne me dites pas ou je peux trouver cet homme. 433 00:33:48,586 --> 00:33:51,503 Votre vie va devenir de plus en plus inconfortable. 434 00:33:53,841 --> 00:33:56,918 Bien, on se reverra bientôt. 435 00:35:29,331 --> 00:35:30,250 Prenez un peu de the. 436 00:36:15,333 --> 00:36:17,750 ''Poing de la furie'' 437 00:39:19,111 --> 00:39:20,070 Ou est Tai Chi-Lung ? 438 00:39:24,655 --> 00:39:27,992 Je vous l'ai déjà dit. cherchez dans l'annuaire. 439 00:39:38,781 --> 00:39:39,740 Rocco. 440 00:39:40,529 --> 00:39:41,488 Il ne dira rien. 441 00:39:45,284 --> 00:39:46,243 Ramenez-le. 442 00:39:48,990 --> 00:39:50,529 Nelson, il se fait tard. 443 00:39:51,198 --> 00:39:52,277 Pourquoi tu ne vas pas dormir ? 444 00:39:52,737 --> 00:39:54,405 Ok papa, bonne nuit. 445 00:39:55,154 --> 00:39:56,073 Bonne nuit. 446 00:40:31,276 --> 00:40:33,484 Tout ce que tu as à faire c'est de me dire ce que je veux savoir. 447 00:40:34,323 --> 00:40:35,901 et tu seras libre. 448 00:40:39,158 --> 00:40:42,445 Ne perds pas ton temps. Je ne dirai rien. 449 00:41:02,483 --> 00:41:04,611 Il n’y a aucune raison pour que ce soit toi qui souffres. 450 00:41:05,070 --> 00:41:07,528 C'est Tai qui devrait être à ta place. 451 00:41:09,316 --> 00:41:11,064 Je fais mon boulot, c'est tout. 452 00:41:21,064 --> 00:41:24,151 Alors tu dois choisir entre ta fidélité... 453 00:41:24,650 --> 00:41:25,779 Et tes enfants ! 454 00:41:46,148 --> 00:41:48,236 Dis-moi ou est Tai Chi-Lung... 455 00:42:15,857 --> 00:42:17,855 Siu -Bo, j'ai une de ces migraines. 456 00:42:48,773 --> 00:42:50,861 Ah si ma famille était aussi joyeuse que la tienne. 457 00:42:59,351 --> 00:43:00,610 Nicky, téléphone. 458 00:43:01,059 --> 00:43:02,318 Oncle Chu a appelé. Il dit que c'est urgent. 459 00:43:02,358 --> 00:43:02,977 Oncle Chiu a appelé. Il dit que c'est urgent. 460 00:43:19,770 --> 00:43:20,729 Oncle Chiu. 461 00:43:21,688 --> 00:43:23,356 As-tu trouvé ton père? 462 00:43:26,943 --> 00:43:27,902 Son cellulaire est éteint. 463 00:43:31,648 --> 00:43:32,767 Qu est ce qui s'est passé ? 464 00:43:33,026 --> 00:43:35,064 Je ne sais pas. C'était comme ça quand je suis arrivé. 465 00:43:54,983 --> 00:43:56,022 Peut-être que Siu -Bo a fait l'idiot. 466 00:43:56,481 --> 00:43:57,560 Et des gens sont venus tout saccagé ! 467 00:44:02,975 --> 00:44:04,773 Papa est juste farceur. 468 00:44:05,392 --> 00:44:07,140 Pourquoi quelqu'un lui en voudrait ? 469 00:44:14,063 --> 00:44:15,022 C'est quoi ça ? 470 00:44:15,352 --> 00:44:16,311 Aucune idée. 471 00:44:17,270 --> 00:44:18,229 Doucement. 472 00:44:36,310 --> 00:44:37,389 Puisque tu es muet. 473 00:44:38,308 --> 00:44:40,436 On va essayer autre chose. 474 00:44:42,434 --> 00:44:43,853 Voici mon ami Edward. 475 00:44:44,182 --> 00:44:46,600 Il a ramené un truc très spécial pour toi. 476 00:44:49,307 --> 00:44:50,266 Quoi 477 00:44:50,476 --> 00:44:51,564 De la vitamine C ? 478 00:44:53,102 --> 00:44:54,061 Faux ! 479 00:44:54,771 --> 00:44:56,639 La réponse est Sodium Pentothal. 480 00:44:57,348 --> 00:45:01,314 Utilisé comme sérum de vérité au début du 20éme siècle. 481 00:45:07,807 --> 00:45:08,726 Ce qu’'il fait... 482 00:45:09,306 --> 00:45:12,263 C’est qu'il inhibe le contrôle du système nerveux central. ' 483 00:45:12,972 --> 00:45:15,599 Et induit un pseudo-état hypnotique. 484 00:45:17,018 --> 00:45:20,724 Déclenchant une récitation automatique de la vérité. 485 00:45:23,311 --> 00:45:24,390 Maintenant. 486 00:45:25,809 --> 00:45:27,137 Ou est Tai Chi-lung ? 487 00:45:30,724 --> 00:45:31,813 Ou est Tai Chi-lung ? 488 00:45:55,178 --> 00:45:58,594 Papa. 489 00:46:05,057 --> 00:46:06,306 Comment je le trouve ? 490 00:46:09,093 --> 00:46:10,682 Cartes mémoires... 491 00:46:10,851 --> 00:46:11,890 Cartes mémoires ? 492 00:46:12,640 --> 00:46:16,226 A l'intérieur des porte-bonheurs. 493 00:46:16,885 --> 00:46:20,681 Si je trouve les portes bonheurs Je retrouve Tai Chi-lung, juste ? 494 00:46:23,139 --> 00:46:24,557 Ou sont les porte-bonheurs ? 495 00:46:31,141 --> 00:46:33,768 Sous le lit de ta mère. 496 00:46:33,968 --> 00:46:36,345 C'est la que tu devrais aller voir. 497 00:46:40,261 --> 00:46:42,889 ...Recherche... 498 00:47:05,095 --> 00:47:08,262 Ils sont si beaux ces pendentifs autour de leurs cous ? 499 00:47:23,965 --> 00:47:25,054 C'est quoi tout ce matériel ? 500 00:47:26,882 --> 00:47:27,841 Je ne sais pas. 501 00:47:50,757 --> 00:47:51,716 Laissez-moi vous dire quelque chose. 502 00:47:52,135 --> 00:47:53,594 Papa va bientôt changer de métier. 503 00:47:53,964 --> 00:47:56,091 Avec ce travail, je ne protégerai plus le gouverneur. 504 00:47:56,431 --> 00:47:57,380 Je protègerai les agents spéciaux. 505 00:47:57,470 --> 00:47:58,549 C'est quoi des agents spéciaux ? 506 00:47:58,799 --> 00:48:01,885 Les agents spéciaux. Les agents spéciaux c'est 507 00:48:02,715 --> 00:48:04,423 Un type ''spécial'' de ''gens '. 508 00:48:04,972 --> 00:48:08,139 Ils résolvent les problèmes d'autres personnes. 509 00:48:09,638 --> 00:48:10,597 Quand je commencerai mon travail, 510 00:48:10,796 --> 00:48:13,464 Je n'aurai plus de temps pour venir avec vous à la plage. 511 00:48:13,923 --> 00:48:14,882 Vous comprenez ça, oui ? 512 00:48:16,471 --> 00:48:19,887 La meilleure façon de vous défendre est d'apprendre à vous protéger. 513 00:48:20,966 --> 00:48:24,802 Le mouvement doit être doux, rapide, fluide et continu. 514 00:48:25,301 --> 00:48:28,338 Utilisez votre respiration pour le Chi. Visualisez votre esprit dedans. 515 00:48:28,758 --> 00:48:31,965 Afin qu’il n’y ait ni irrégularité ni discontinuité... 516 00:48:32,504 --> 00:48:33,713 Tu ne t'entends pas bien avec ton père ? 517 00:48:34,172 --> 00:48:35,721 S'il n'était pas si immature. 518 00:48:36,340 --> 00:48:38,138 Je crois qu’on s'entendrait mieux. 519 00:48:38,888 --> 00:48:39,847 Ta sœur est encore jeune. 520 00:48:40,136 --> 00:48:43,423 Tu es l'ainé, tu devrais être plus compréhensif. 521 00:48:44,092 --> 00:48:45,340 Ta mère n'est plus là depuis longtemps. 522 00:48:45,799 --> 00:48:48,756 Si quelque chose arrivait et que je ne sois pas là. 523 00:48:49,086 --> 00:48:50,345 Que feras-tu ? 524 00:48:51,843 --> 00:48:52,962 Si je suis vraiment absent, 525 00:48:53,801 --> 00:48:54,840 Tu dois prendre soin de ta sœur. Tu comprends ? 526 00:48:54,880 --> 00:48:56,588 Tu dois prendre soin de Ta sœur, tu comprends ? 527 00:49:01,923 --> 00:49:02,382 Cu vas-tu ? 528 00:49:07,297 --> 00:49:09,295 . Princesse... 529 00:49:13,511 --> 00:49:16,048 Princesse, écoutez-moi. 530 00:49:16,298 --> 00:49:18,136 Je suis beau, je suis riche. 531 00:49:18,466 --> 00:49:20,174 Et en de plus, je vous aime ! 532 00:49:20,464 --> 00:49:22,422 Princesse épousez-moi ! 533 00:49:22,961 --> 00:49:25,469 Princesse je suis pauvre, et laid, 534 00:49:25,718 --> 00:49:28,466 Mais je sais faire la cuisine. Epousez-moi ! 535 00:49:30,424 --> 00:49:31,463 Vous êtes tous les deux parfaits. 536 00:49:31,842 --> 00:49:33,261 Mais je ne sais pas lequel choisir ! 537 00:49:34,130 --> 00:49:35,418 Ça va être encore long ? 538 00:49:35,878 --> 00:49:37,257 Presque fini Mr, le proviseur. 539 00:49:37,676 --> 00:49:40,423 Mon amour, ma joie et mon futur, 540 00:49:40,843 --> 00:49:42,591 Epousez-moi ! 541 00:49:42,801 --> 00:49:45,377 Princesse, je sais cuisiner. Le carry rouge, jaune et vert ! 542 00:49:45,627 --> 00:49:47,715 . ,. Devez-vous vraiment choisir ? 543 00:49:48,254 --> 00:49:49,503 Prince Muhamed. 544 00:49:50,132 --> 00:49:51,801 Il n'y a rien que je déteste comme le curry. 545 00:49:54,758 --> 00:49:57,045 Mais je déteste encore plus les bels hommes. 546 00:49:58,674 --> 00:50:01,461 Alors je vous choisis vous, Prince Muhamed. 547 00:50:05,507 --> 00:50:06,755 Par les saints l 548 00:50:06,795 --> 00:50:07,045 Par les saints ! 549 00:50:07,754 --> 00:50:09,003 Garde ! 550 00:50:09,632 --> 00:50:12,210 Emparez-vous d'eux ! 551 00:50:26,465 --> 00:50:28,173 Ah, j'aime mieux ça. 552 00:50:49,291 --> 00:50:50,210 Ella, qu’est ce qui se passe ? 553 00:50:50,669 --> 00:50:51,918 Ta sœur ! Quelque chose est arrivée ! 554 00:50:51,958 --> 00:50:52,837 Ta sœur ! Quelque chose est arrivée ! 555 00:50:55,464 --> 00:50:58,541 Mr, le proviseur, cette scène n 'était pas prévue. 556 00:50:58,961 --> 00:51:02,167 S.V.P., quittez la salle par la sortie à votre droite. 557 00:51:02,547 --> 00:51:05,254 Je m’en fous, je veux voir la fin. 558 00:51:07,082 --> 00:51:08,381 Ne faites pas de mal à ma princesse ! 559 00:51:40,418 --> 00:51:41,456 Vite ! 560 00:52:10,536 --> 00:52:11,495 Qu'est ce qui se passe ? 561 00:52:11,995 --> 00:52:13,453 Fonce Jason ! 562 00:53:11,453 --> 00:53:14,210 Ma sœur a laissé des affaires ici. Mets-les. 563 00:53:32,201 --> 00:53:33,450 Je peux aider ? 564 00:53:36,038 --> 00:53:39,123 Pour être honnête, je ne sais pas quoi faire moi-même. 565 00:53:39,913 --> 00:53:41,791 Sais-tu qui en voulait à Natalie ? 566 00:53:42,620 --> 00:53:44,827 Si les histoires de mon père sont vraies. 567 00:53:45,956 --> 00:53:49,163 Je crois que ça a un rapport avec un service de protection pour ex-agents. 568 00:53:51,621 --> 00:53:52,869 Alors tu y crois ? 569 00:53:55,866 --> 00:54:00,082 Avant non, mais là je ne sais plus. 570 00:54:55,993 --> 00:54:57,452 Nicky Regarde. 571 00:54:58,321 --> 00:54:59,450 J'ai trouvé ça à l'intérieur. 572 00:55:00,159 --> 00:55:02,287 .Je comprends pourquoi ils en voulaient à mon pendentif ! 573 00:55:03,286 --> 00:55:04,245 Tu as un ordinateur ? 574 00:55:05,284 --> 00:55:06,243 Bien sûr. 575 00:55:13,156 --> 00:55:15,204 Chargement. 576 00:55:18,990 --> 00:55:21,198 SVP INSERER LE DISQUE 2 577 00:55:22,286 --> 00:55:24,534 Il faut l'autre carte pour ouvrir le fichier. 578 00:55:47,619 --> 00:55:48,698 Vite ! 579 00:56:15,781 --> 00:56:16,740 Sœurette, fais attention ! 580 00:58:09,272 --> 00:58:10,191 Salope ! 581 00:59:52,814 --> 00:59:53,773 Nicky. 582 00:59:54,102 --> 00:59:55,022 Ça va toi ? 583 00:59:55,651 --> 00:59:56,600 Allons-y. 584 01:00:11,145 --> 01:00:12,104 Vous l'avez ? 585 01:00:12,564 --> 01:00:13,523 Qui êtes-vous ? 586 01:00:17,189 --> 01:00:19,896 Si je ne me trompe pas, tu dois être Nicky. 587 01:00:20,146 --> 01:00:21,275 C'est vous qui avez kidnappé mon père ? 588 01:00:21,854 --> 01:00:23,233 On dirait que tu sais te battre, 589 01:00:23,852 --> 01:00:25,520 Comme ton père. 590 01:00:25,810 --> 01:00:26,858 Qu’est ce que tu veux ? 591 01:00:27,018 --> 01:00:28,266 Ordure ! Relâche mon père ! 592 01:00:32,432 --> 01:00:33,391 Ecoutez-moi bien. 593 01:00:34,270 --> 01:00:36,768 Si vous ne me rendez Pas les cartes mémoire. 594 01:00:37,187 --> 01:00:38,396 Votre père mourra ! 595 01:00:38,646 --> 01:00:40,104 Essaie pour voir et je les brule ! 596 01:00:42,522 --> 01:00:43,890 Alors changement de plan. 597 01:00:44,270 --> 01:00:46,228 Les cartes que vous avez contiennent des informations détaillées... 598 01:00:46,558 --> 01:00:48,815 Dun ex-agent secret que je veux retrouver. 599 01:00:49,105 --> 01:00:50,524 Son nom est Tai Chi-Lung. 600 01:00:51,353 --> 01:00:53,021 Vous me le ramenez, 601 01:00:53,351 --> 01:00:55,229 Et j'épargne la vie de votre père. 602 01:00:55,399 --> 01:00:56,308 Je le ferai 603 01:00:56,438 --> 01:00:58,056 Mais avant je veux entendre la voix de mon père. 604 01:01:08,475 --> 01:01:10,853 Tu peux parler à tes enfants. 605 01:01:19,644 --> 01:01:20,812 Nicky. 606 01:01:20,892 --> 01:01:22,231 Papa ! 607 01:01:22,601 --> 01:01:23,849 Vite ! Prends ta sœur et sauvez-vous ! 608 01:01:25,098 --> 01:01:28,354 Excusez le il ne se sent pas bien. 609 01:01:30,931 --> 01:01:33,938 Vous avez un jour pour me ramener Tai Chi-Lung 610 01:01:34,388 --> 01:01:37,394 Essayez quoi que ce soit et votre père est mort. 611 01:01:39,103 --> 01:01:42,389 Laisser le cellulaire allumé. Je vous recontacterai. 612 01:01:42,769 --> 01:01:45,186 Alors, comment va papa ? 613 01:01:46,725 --> 01:01:47,684 On a un jour. 614 01:01:47,894 --> 01:01:49,312 On doit trouver Tai Chi-Lung. 615 01:02:08,393 --> 01:02:10,311 RECONNAlSSANCE VOCALE REQUISE 616 01:02:10,930 --> 01:02:12,019 Le fichier est crypté. 617 01:02:12,598 --> 01:02:13,517 Et ça veut dire ? 618 01:02:13,807 --> 01:02:15,306 On a besoin de la voix de votre père. 619 01:02:15,645 --> 01:02:18,143 Pour ouvrir le fichier, ça prend sa voix. 620 01:02:26,093 --> 01:02:28,681 J’ai sa voix sur mon cellulaire. Regarde ? 621 01:02:28,761 --> 01:02:30,968 ''Réponds... réponds...'' 622 01:02:31,388 --> 01:02:32,387 Ca peut aider. 623 01:02:33,386 --> 01:02:34,305 Laissez-moi essayer. 624 01:02:38,051 --> 01:02:39,680 Combien de temps ça va prendre ? On n’en a pas beaucoup ! 625 01:02:40,349 --> 01:02:42,227 Plusieurs heures. Je ferai de mon mieux. 626 01:02:44,185 --> 01:02:45,144 Merci. 627 01:03:31,515 --> 01:03:32,474 Hé toi ! 628 01:03:34,302 --> 01:03:35,841 Ne t’aurais pas une bière ? 629 01:03:50,636 --> 01:03:51,595 Pas comme ça. 630 01:03:56,180 --> 01:03:57,139 Es-tu sure de ce que tu fais ? 631 01:03:57,639 --> 01:04:00,136 J'ai fait les premiers soins. Je sais ce que je fais. 632 01:04:04,092 --> 01:04:05,011 Merci. 633 01:04:06,090 --> 01:04:07,009 Pour ? 634 01:04:09,386 --> 01:04:10,715 Pour m’avoir sauvé. 635 01:04:11,095 --> 01:04:13,932 Aujourd'hui, je sais que mon frère est là pour me protéger. 636 01:04:26,258 --> 01:04:27,507 Ma technique n’est pas aussi bonne... 637 01:04:27,547 --> 01:04:28,506 Ma technique n'est pas aussi bonne... 638 01:04:30,174 --> 01:04:31,173 Que celle de papa. 639 01:04:33,840 --> 01:04:36,218 Papa voulait venir me voir jouer aujourd'hui. 640 01:04:36,847 --> 01:04:38,346 Je ne voulais pas. 641 01:04:42,382 --> 01:04:44,220 On l'a mal compris tous les deux. 642 01:04:48,216 --> 01:04:50,264 Il a toujours dit la vérité. 643 01:05:02,721 --> 01:05:03,969 TRANSFERT EN COURS 644 01:05:04,009 --> 01:05:05,428 TRANSFERT EN COURS 645 01:06:26,792 --> 01:06:27,841 Désolé, monsieur. 646 01:06:28,631 --> 01:06:29,799 Vous ne pouvez pas partir. 647 01:08:15,289 --> 01:08:16,338 Yue Siu-Bo ! 648 01:08:21,083 --> 01:08:22,042 Eh bien ? 649 01:08:24,580 --> 01:08:25,628 Tu as réussis ? 650 01:08:26,248 --> 01:08:27,537 Oui. A l'instant. 651 01:08:27,786 --> 01:08:29,495 Frérot, le fichier est ouvert ! 652 01:08:32,541 --> 01:08:33,460 Alors ? 653 01:08:35,748 --> 01:08:36,837 ACCESS APPRCUVE 654 01:08:41,202 --> 01:08:43,121 Tai Chi-Lung 655 01:08:58,335 --> 01:08:59,294 Oncle Chiu ? 656 01:09:00,293 --> 01:09:01,252 Vous le connaissez ? 657 01:09:01,332 --> 01:09:02,291 Oncle Chiu est un ami de mon père. 658 01:09:02,411 --> 01:09:03,669 Il vient souvent pour traiter ses blessures. 659 01:09:03,959 --> 01:09:05,168 C'était un agent spécial ? 660 01:09:05,707 --> 01:09:07,336 On n’a pas le temps, faut le retrouver. 661 01:09:07,745 --> 01:09:08,664 Je vous emmène. 662 01:09:10,952 --> 01:09:11,911 On a besoin des cartes. 663 01:09:16,335 --> 01:09:18,743 Que fais-tu ? Jason ouvre la porte ! 664 01:09:23,168 --> 01:09:25,666 Désolé, je ne peux pas vous laisser retrouver Oncle Chiu. 665 01:09:27,124 --> 01:09:28,203 Je suis comme votre père. 666 01:09:28,623 --> 01:09:30,371 Je suis aussi dans le service de protection des ex-agents. 667 01:09:31,250 --> 01:09:33,208 L'organisation a constaté que Mr. Yue se faisait vieux. 668 01:09:33,668 --> 01:09:35,326 Et qu'il ne pouvait pas gérer la situation tout seul. 669 01:09:35,706 --> 01:09:37,584 Alors ils m'ont envoyé comme renfort. 670 01:09:38,203 --> 01:09:41,080 Votre père connaissait les risques le jour où il a accepté ce travail 671 01:09:41,659 --> 01:09:42,658 Je veux que vous compreniez. 672 01:09:42,998 --> 01:09:45,286 Ça fait partie de notre travail d'être prêt à se sacrifier. 673 01:09:45,825 --> 01:09:47,453 Oncle Chiu est en danger, 674 01:09:48,203 --> 01:09:50,041 Mon devoir est de le protéger. 675 01:09:56,125 --> 01:09:57,084 Natalie. 676 01:09:57,913 --> 01:09:58,872 Je suis désolé. 677 01:09:59,411 --> 01:10:00,370 Mais tu dois me croire. 678 01:10:00,750 --> 01:10:02,158 Mes sentiments pour toi sont vrais. 679 01:10:02,458 --> 01:10:05,705 Salaud ! T'étais avec moi pour ta mission ! 680 01:10:07,373 --> 01:10:10,370 Ouvre la porte ! 681 01:10:19,580 --> 01:10:20,539 Je vais te montrer quelque chose. 682 01:10:22,536 --> 01:10:25,453 Regarde, il n'y a rien dans ma main. 683 01:10:26,163 --> 01:10:27,451 Regarde ici. 684 01:10:30,448 --> 01:10:31,577 C'est pour toi. 685 01:11:15,911 --> 01:11:16,870 Sœurette ! 686 01:11:21,075 --> 01:11:22,204 . Siu -Mun. 687 01:11:23,912 --> 01:11:25,821 Regarde-moi ça, tu es négligent ! 688 01:11:26,160 --> 01:11:27,619 Pourquoi autant de beurre dessus ? 689 01:11:27,828 --> 01:11:28,987 Ca goute bon ! 690 01:11:29,577 --> 01:11:31,035 De nos jours on doit faire bien Attention à notre alimentation. 691 01:11:31,405 --> 01:11:34,032 Trop de beurre veut dire trop de cholestérol. 692 01:11:34,362 --> 01:11:36,659 Grand-père, tu es juste un vieil avare ! 693 01:12:15,568 --> 01:12:16,488 Vous prendrez quoi, monsieur ? 694 01:12:16,617 --> 01:12:17,826 - Qu’est votre patron ? - Une minutê. 695 01:12:18,535 --> 01:12:19,864 - Patron il y a quelqu'un pour vous. 696 01:12:21,402 --> 01:12:22,571 .Il veut vous voir - J'arrive. 697 01:12:25,159 --> 01:12:26,907 Bonjour. Vous me cherchez ? 698 01:12:27,157 --> 01:12:28,235 Tai Chi-Lung. 699 01:12:28,485 --> 01:12:30,363 Rassurez-vous, je suis là pour vous protéger. 700 01:12:31,362 --> 01:12:34,409 Votre couverture ne vaut plus rien. Vous devez partir immédiatement. 701 01:12:35,368 --> 01:12:36,577 Siu -Bo? 702 01:12:39,574 --> 01:12:41,822 Combien de temps avons-nous ? 703 01:12:42,071 --> 01:12:44,159 Aucun. On doit partir tout de suite ! 704 01:12:50,283 --> 01:12:52,650 Juste une minute. - Oncle Chiu. 705 01:12:52,820 --> 01:12:53,989 Oui, oui. 706 01:13:34,447 --> 01:13:35,655 Petite. ou est oncle Chiu ? 707 01:13:35,985 --> 01:13:38,482 Tu l'attraperas pas ! 708 01:14:30,858 --> 01:14:30,987 Putain ! 709 01:14:45,063 --> 01:14:46,022 Arrêtez-vous, oncle Chiu. 710 01:14:47,151 --> 01:14:48,230 Il y a des gens qui vous cherchent. 711 01:14:48,729 --> 01:14:50,777 Si vous partez, je ne peux pas garantir votre sécurité. 712 01:14:51,317 --> 01:14:52,276 Epargne ta salive. 713 01:14:52,605 --> 01:14:55,402 A part Siu.Bo, je ne fais confiance à personne. 714 01:14:55,692 --> 01:14:57,071 Yue, ils ont déjà Siu-Bo ! 715 01:14:57,440 --> 01:14:58,979 Les personnes qui l’ont kidnappé c'est après vous qu’ils en ont. 716 01:14:59,318 --> 01:15:00,277 Que vous me croyiez ou non. 717 01:15:00,487 --> 01:15:01,986 Mon devoir est de vous emmener loin d’ici. 718 01:15:02,735 --> 01:15:03,983 Je suis vieux. 719 01:15:04,562 --> 01:15:05,771 .. Je ne veux aller nulle part. 720 01:15:06,940 --> 01:15:08,108 Alors pardonnez-moi. 721 01:15:15,271 --> 01:15:17,359 Oncle Chiu. Oncle Chiu. 722 01:15:18,478 --> 01:15:19,487 Quelqu'un a vu l'oncle Chiu ? 723 01:15:19,896 --> 01:15:20,985 Pas moi. 724 01:15:22,604 --> 01:15:23,563 Il est parti par là. 725 01:16:42,560 --> 01:16:44,978 Mon restaurant et ma petite fille sont toute ma vie. 726 01:16:45,398 --> 01:16:46,976 Même si vous êtes vraiment ce que vous dites, 727 01:16:47,395 --> 01:16:48,774 Je ne partirai pas avec vous. 728 01:17:08,023 --> 01:17:08,932 Oncle Chiu. 729 01:17:09,562 --> 01:17:11,480 Oncle Chiu, papa a été kidnappé. 730 01:17:11,729 --> 01:17:13,268 Tu es le seul à pouvoir le sauver. 731 01:17:13,598 --> 01:17:14,557 S.T.P... viens avec nous. 732 01:17:15,226 --> 01:17:16,475 Je n’irais nulle part avec vous. 733 01:17:17,184 --> 01:17:19,641 Vous voulez sauver votre père. C'est bien, je vous admire. 734 01:17:21,020 --> 01:17:23,098 Mais le resto et ma petite-fille sont ma vie. 735 01:17:23,977 --> 01:17:26,105 Je veux la voir grandir. 736 01:17:26,724 --> 01:17:29,062 Je ne supporterai pas d'être séparé d'eux ? 737 01:17:29,771 --> 01:17:31,849 Je ne veux pas mourir maintenant. Désolé. 738 01:17:32,478 --> 01:17:36,224 Oncle Chiu , je ne peux pas rester sans rien faire alors que papa est en danger ! 739 01:17:37,563 --> 01:17:38,812 Lève-toi. 740 01:17:39,681 --> 01:17:42,808 Celui qui a pris papa s'en fout de lui et de ce qui lui arrivera. 741 01:17:43,017 --> 01:17:44,476 C'est toi qu’ 'il veut. oncle Chiu. 742 01:17:44,726 --> 01:17:46,064 Même si tu t'en tire cette fois, 743 01:17:46,564 --> 01:17:48,522 Ils continueront à te traquer. 744 01:17:48,811 --> 01:17:51,349 Et ils s'en prendront à ta petite-fille 745 01:17:51,559 --> 01:17:53,227 Pour te forcer à te montrer. 746 01:17:53,597 --> 01:17:55,145 Au lieu de te sauver comme ça 747 01:17:55,395 --> 01:17:57,852 Et d'avoir à t inquiéter sans arrêt pour ta famille. 748 01:17:58,182 --> 01:17:59,809 Pourquoi ne pas les défier 749 01:18:00,429 --> 01:18:02,436 Et régler cette histoire une fois pour toutes ? 750 01:18:34,553 --> 01:18:37,011 Que ce soit pour papa ou pour toi-même. 751 01:18:37,560 --> 01:18:38,559 Je t'en supplie ! 752 01:18:39,229 --> 01:18:40,887 Je t'en prie oncle Chiu l 753 01:18:58,058 --> 01:19:02,184 Je me souviens, il y a des années, J'ai failli mourir en mission. 754 01:19:03,183 --> 01:19:05,101 C'est Siu-Bo qui m 'a sauvé la vie. 755 01:19:06,220 --> 01:19:09,267 Il m 'a permis de vivre une vie Heureuse ces 1 2 dernières années. 756 01:19:10,266 --> 01:19:11,934 J'ai ouvert mon restaurant. 757 01:19:12,394 --> 01:19:13,972 J'ai pu voir ma petite-fille Siu.Mun, 758 01:19:14,601 --> 01:19:18,427 Je l'ai vu grandir, jour après jour. 759 01:19:19,307 --> 01:19:20,845 Je crois que j'ai été très chanceux. 760 01:19:24,012 --> 01:19:27,218 Três bien. Je viens avec vous. Levez-vous. 761 01:19:27,678 --> 01:19:29,346 - Merci, oncle Chiu ! . Merci, oncle Chiu ! 762 01:19:30,225 --> 01:19:31,804 Nicky. 763 01:19:39,726 --> 01:19:42,133 On pense différemment. Il n’y a rien à dire. 764 01:19:52,892 --> 01:19:56,218 Ne t'inquiète pas. Je donnerai ma vie pour ramener oncle Chiu. 765 01:20:18,215 --> 01:20:19,634 J'ai Tai Chi-Lung. 766 01:20:21,182 --> 01:20:22,890 Amène-le à la jetée Sai Kung. 767 01:20:23,470 --> 01:20:25,348 Quelqu'un t'y attendra ! 768 01:20:26,217 --> 01:20:27,516 Je veux parler à mon père d'abord. 769 01:20:28,215 --> 01:20:29,304 Sois patient. 770 01:20:29,843 --> 01:20:31,432 Tu le verras très bientôt. 771 01:20:32,221 --> 01:20:33,469 Souviens-toi... 772 01:20:33,719 --> 01:20:38,714 Si je sens quelque chose de louche, par exemple... 773 01:20:38,634 --> 01:20:39,633 La police... 774 01:20:41,052 --> 01:20:44,258 Il sera le meilleur diner que tes dauphins auront eu ! 775 01:21:31,379 --> 01:21:32,508 Tu dois être Nicky. 776 01:21:34,006 --> 01:21:35,045 Natalie. 777 01:21:35,595 --> 01:21:37,303 C'est bien de vous voir enfin. 778 01:21:37,673 --> 01:21:38,592 . Cu est mon père ? 779 01:21:40,050 --> 01:21:41,259 Et Tai-Chi-Lung ? 780 01:21:41,469 --> 01:21:44,136 Il ne se montrera que Lorsqu’on aura vu notre père. 781 01:22:18,170 --> 01:22:19,379 Ne soyez pas si stupides. 782 01:22:20,168 --> 01:22:21,297 Vous me faites perdre mon temps. 783 01:22:28,549 --> 01:22:31,676 Ton père se bat pour respirer. 784 01:22:35,552 --> 01:22:36,751 Il lui reste 8 minutes. 785 01:22:40,797 --> 01:22:41,926 Je le demande encore une fois. 786 01:22:42,835 --> 01:22:44,173 Ou est Tai Chi-Lung ? 787 01:22:44,633 --> 01:22:45,592 Je suis là. 788 01:22:57,549 --> 01:23:00,755 Tai Chi-Lung, tu te souviens de moi ? 789 01:23:01,624 --> 01:23:02,633 Je suis peut être vieux. 790 01:23:03,672 --> 01:23:05,460 Mais ma mémoire est encore très bonne. 791 01:23:06,999 --> 01:23:08,128 Ta cible c'est moi. 792 01:23:08,797 --> 01:23:10,006 Laisse-les partir. 793 01:23:10,835 --> 01:23:13,502 Tu ne viens pas dans mon repaire pour me dire ce que je dois faire ! 794 01:23:15,210 --> 01:23:16,169 Pendant 12 ans. 795 01:23:16,799 --> 01:23:18,797 Je suis resté paralysé dans une cellule en prison, 796 01:23:19,546 --> 01:23:22,673 J’ai perdu ma femme et un temps précieux avec mon fils... 797 01:23:22,793 --> 01:23:23,921 A cause de toi ! 798 01:23:24,591 --> 01:23:26,499 Comment oses-tu me donner des ordres ? 799 01:23:27,298 --> 01:23:29,256 Je suis le seul responsable. 800 01:23:30,675 --> 01:23:31,584 Nicky. 801 01:23:35,380 --> 01:23:37,548 Prends ton père et ta sœur et partez d'ici. 802 01:23:37,797 --> 01:23:40,005 Oncle Chiu , j'ai juré de ne pas t'abandonner. 803 01:23:40,544 --> 01:23:43,671 Ecoute-moi, il n’est pas besoin de vous sacrifier. 804 01:23:43,961 --> 01:23:45,090 Excusez-moi. 805 01:23:45,749 --> 01:23:47,507 Aucun de vous n’ira nulle part ! 806 01:24:15,627 --> 01:24:17,416 Va sauver papa, je.m 'occupe de Rocco. 807 01:24:22,211 --> 01:24:23,459 Tues-les tous ! 808 01:25:32,288 --> 01:25:33,626 Occupe-toi de lui ! 809 01:25:46,832 --> 01:25:47,791 Stop! 810 01:25:48,580 --> 01:25:49,659 Ne le tue pas ! 811 01:25:51,077 --> 01:25:54,704 Je veux qu'il souffre comme j'ai souffert ! 812 01:26:10,867 --> 01:26:11,786 Oncle Chiu. 813 01:26:11,996 --> 01:26:12,915 Je vais bien. 814 01:26:15,373 --> 01:26:16,292 Reste à l'écart et cache-toi. 815 01:27:03,202 --> 01:27:05,540 Inutile. Même l’acier ne craquera pas cette vitre ! 816 01:29:55,942 --> 01:29:57,610 Papa ! 817 01:30:15,362 --> 01:30:18,699 Ne t'endors pas ! Lève-toi ! 818 01:30:20,107 --> 01:30:24,273 Vite, lève-toi ! Ne t'endors pas ! 819 01:30:28,778 --> 01:30:31,486 Ne t'endors pas ! Non ! 820 01:30:33,444 --> 01:30:34,612 Papa ! 821 01:30:35,322 --> 01:30:36,610 Ne t'endors pas l 822 01:31:20,904 --> 01:31:24,940 Le mouvement doit être doux et rapide. fluide et continu. 823 01:31:25,190 --> 01:31:27,777 Utilisez votre respiration pour expulser le Chi. Visualisez votre esprit dedans. 824 01:31:28,186 --> 01:31:31,863 Afin qu’il n’y ait ni irrégularité ni discontinuité... 825 01:31:32,312 --> 01:31:34,860 Pour s'élever, il faut éliminer toute notion de chute. 826 01:31:35,069 --> 01:31:36,818 Et trancher le flux à la racine. 827 01:31:37,646 --> 01:31:38,645 Tu comprends ? 828 01:31:39,564 --> 01:31:40,812 Non, je ne comprends pas. 829 01:31:40,852 --> 01:31:40,982 Non, je ne comprends pas. 830 01:31:41,652 --> 01:31:42,810 Tu ne comprends pas ? 831 01:31:43,859 --> 01:31:46,317 Tu utilises le poing du Phénix et tu frappes avec toute ta puissance. 832 01:31:46,736 --> 01:31:49,693 Tu vises le centre jusqu'à ce qu’'il casse. 833 01:32:41,439 --> 01:32:42,398 Tu me frappes ? Tu oses me frapper ? 834 01:32:42,478 --> 01:32:44,226 Non ! S.V.P, laissez-moi ! 835 01:33:16,393 --> 01:33:17,522 Tue-moi ! 836 01:33:19,600 --> 01:33:21,478 Ne touchez pas à mon père ! 837 01:33:22,897 --> 01:33:23,936 Allez ! 838 01:33:39,309 --> 01:33:40,897 Siu -Bo. Papa ! 839 01:33:41,517 --> 01:33:42,476 Ça va ? Respire bien avant de parler. 840 01:33:42,895 --> 01:33:44,933 - Enfant débile ! - c'est de l’oxygène. 841 01:33:45,183 --> 01:33:46,272 Tu veux que j'inhale cet extincteur ? 842 01:33:46,521 --> 01:33:47,480 C'est de l'oxygène. 843 01:33:47,770 --> 01:33:49,638 J'ai l'air d'avoir besoin d’oxygène ? 844 01:33:50,098 --> 01:33:52,056 Tu en a besoin plus que moi. 845 01:33:52,355 --> 01:33:53,265 Tu veux que je passe un coup de fil ? 846 01:33:53,934 --> 01:33:54,893 T’énerve pas, papa ! 847 01:33:54,973 --> 01:33:55,892 J'appelle une ambulance ? 848 01:33:56,022 --> 01:33:56,891 Ouais, ouais. 849 01:33:56,981 --> 01:33:57,930 Tu t'inquiètes pour ton père ? 850 01:33:58,140 --> 01:33:59,478 Donne à papa des centaines de dollars a dépenser. 851 01:33:59,688 --> 01:34:00,977 C’est ca ! Allons-y. 852 01:34:01,186 --> 01:34:02,395 T'ètais pas là quand j'avais besoin de toi 853 01:34:02,515 --> 01:34:03,434 Et maintenant que c'est fini, tu te montres. 854 01:34:03,514 --> 01:34:04,433 Tu as vu comment j'étais super ? 855 01:34:04,513 --> 01:34:05,522 Seul contre 1 00 ! 856 01:34:05,772 --> 01:34:06,891 Je les ai massacrés ! 857 01:34:07,020 --> 01:34:07,979 Coup de poing à gauche, Coup de pied à droite ! 858 01:34:08,059 --> 01:34:08,938 Coup de poing à droite, Coup de pied à gauche ! 859 01:34:09,018 --> 01:34:10,477 Allez une autre bouffée. 860 01:34:10,687 --> 01:34:11,766 Laissez-moi me reposer un peu ! 861 01:34:11,975 --> 01:34:13,564 On se reposera à la maison, 862 01:34:13,684 --> 01:34:14,892 Non je ne respire pas bien. 863 01:34:18,309 --> 01:34:21,226 Plus besoin de parler d’éducation. ma chérie. 864 01:34:21,516 --> 01:34:23,933 Nos deux enfants s'en sortent très bien. 865 01:34:24,263 --> 01:34:26,141 La semaine dernière c'était fête des pères. 866 01:34:26,391 --> 01:34:27,639 ' Ils m’ont sorti pour aller prendre un thé. 867 01:34:27,679 --> 01:34:27,809 Ils m'ont sorti pour aller prendre un thé. 868 01:34:28,019 --> 01:34:31,805 ' Notre fils m'a même fait un chèque de $88.8. 869 01:34:32,015 --> 01:34:33,262 Et m’a dit de me trouver une amie. 870 01:34:33,312 --> 01:34:33,762 Et m’a dit de me trouver une amie. 871 01:34:34,891 --> 01:34:36,219 Je comprends. 872 01:34:36,639 --> 01:34:38,687 Nos enfants sont grands. 873 01:34:38,727 --> 01:34:39,976 Ils ont leur univers. 874 01:34:40,016 --> 01:34:43,012 Ils ont plus le temps pour leur vieux papa, hein ? 875 01:34:44,641 --> 01:34:47,638 Mei-Li, tu me manques. 876 01:34:57,977 --> 01:34:59,595 Mr. Yue - Entre. 877 01:35:01,643 --> 01:35:03,891 Ma fille t'en veut toujours, 878 01:35:04,311 --> 01:35:06,389 Je peux la comprendre, t’as une sale tête ! 879 01:35:06,638 --> 01:35:08,556 Mais bon, Dis-lui des trucs gentils. 880 01:35:08,726 --> 01:35:09,975 Elle reviendra vers toi. Ok l 881 01:35:10,185 --> 01:35:11,393 Elle a un cœur sensible. 882 01:35:11,893 --> 01:35:14,101 Reste surtout pas muet. Faut parler 883 01:35:14,640 --> 01:35:15,809 Allez, je te laisse te débrouiller. 884 01:35:15,969 --> 01:35:17,267 Ok. Merci Mr. Yue. 885 01:35:26,218 --> 01:35:27,227 Entrez. 886 01:35:30,973 --> 01:35:32,930 ' Pourquoi t'es ici ? C’est fini ! 887 01:35:36,307 --> 01:35:37,925 Tu peux me donner une autre chance ? 888 01:35:38,135 --> 01:35:39,264 Non ! 889 01:35:48,724 --> 01:35:51,142 .Les jours qu’'on a passés ensemble 890 01:35:52,181 --> 01:35:54,768 Etaient les plus heureux de ma vie. 891 01:35:58,304 --> 01:35:59,803 Je sais que même si je m’explique, 892 01:36:00,302 --> 01:36:01,551 Tu ne me pardonneras pas. 893 01:36:02,969 --> 01:36:04,967 Alors, je vais respecter ta décision. 894 01:36:07,095 --> 01:36:08,933 Et même si on est séparés, 895 01:36:09,892 --> 01:36:11,431 Je te souhaite tout le bonheur du monde. 896 01:36:12,220 --> 01:36:13,469 J'espère que tu trouveras quelqu'un 897 01:36:16,675 --> 01:36:18,014 Qui t'aimera plus que moi. 898 01:36:19,133 --> 01:36:20,052 Quoi ? 899 01:36:20,342 --> 01:36:21,600 T'abandonne si vite ? 900 01:36:21,850 --> 01:36:23,099 .Je suis une fille ! 901 01:36:23,508 --> 01:36:25,017 Faut plus de sincérité ? 902 01:36:25,966 --> 01:36:27,095 Ça veut dire quoi ça? 903 01:36:27,974 --> 01:36:29,512 Qu'on 'peut se remettre ensemble ? 904 01:36:30,091 --> 01:36:31,679 Qu’est-ce que tu en penses ? 905 01:36:32,298 --> 01:36:33,217 On peut, oui ? 906 01:36:36,554 --> 01:36:37,593 Merci ! 907 01:36:38,052 --> 01:36:39,091 J'avais peur que tu ne veuilles plus de moi. 908 01:36:39,431 --> 01:36:40,800 Ça te va bien de dire ça ! 909 01:36:41,049 --> 01:36:42,008 Viens. Viens. 910 01:36:48,302 --> 01:36:50,510 Ils se sont remis ensemble. 911 01:36:57,802 --> 01:36:58,721 On Joue au Docteur ? ' 912 01:36:59,011 --> 01:36:59,970 Oui. 913 01:37:00,799 --> 01:37:01,758 ' Avec un baiser ? 914 01:37:02,178 --> 01:37:03,217 . Ouais ! !! 915 01:37:04,006 --> 01:37:04,965 Ferme la porte d'abord. 916 01:37:11,798 --> 01:37:13,346 Trop tard ! . HEIN ?! 917 01:37:19,430 --> 01:37:22,926 Ton jeu s'est vraiment amélioré. 918 01:37:23,845 --> 01:37:25,344 Tu me la joue massacre ? 919 01:37:25,594 --> 01:37:26,553 Avec toutes mes pièces ? 920 01:37:26,673 --> 01:37:29,509 Tu ne veux pas me laisser te prendre un pion ? 921 01:37:31,007 --> 01:37:34,054 Si tu es ici, cela fait de toi un membre de la famille. 922 01:37:34,304 --> 01:37:35,922 Et les pions c'est comme des humains. 923 01:37:36,172 --> 01:37:37,420 Ils ont besoin qu’'on les protège aussi. 924 01:37:37,840 --> 01:37:43,844 Sérieusement, tu vas vraiment continuer à nous protéger, nous les vieux agents ? 925 01:37:45,212 --> 01:37:46,671 Cause toujours ! 926 01:37:47,340 --> 01:37:50,177 C’est terminé. Je veux profiter de ma famille. 927 01:37:50,387 --> 01:37:53,174 La famille c'est très important. 928 01:37:53,384 --> 01:37:54,343 Echec ! 929 01:37:54,633 --> 01:37:57,050 Echec ? Je bouge ma pièce ici. 930 01:37:57,380 --> 01:37:59,588 Tu bouges ici ? Échec encore !