1 00:00:00,000 --> 00:00:02,083 SILBERN - TRỤ SỞ HỘI KỴ SĨ THÁNH 2 00:00:02,083 --> 00:00:05,875 Dùng Vạn Giải cướp được để giết Đội trưởng đó 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,958 là có mục đích gì? 4 00:00:09,083 --> 00:00:13,667 Đối phó với Thần Chết đã mất đi sức mạnh, chỉ cần cử Thánh Binh ra trận là đủ. 5 00:00:13,667 --> 00:00:15,917 Vẫn có thứ có thể cướp được từ chúng. 6 00:00:18,583 --> 00:00:20,083 Đó là niềm hy vọng. 7 00:00:20,833 --> 00:00:23,333 Những Đội trưởng bị cướp mất Vạn Giải 8 00:00:23,333 --> 00:00:28,000 có lẽ sẽ học được cách chiến đấu không cần dùng đến Vạn Giải trong thời gian ngắn. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 Bệ hạ đã lường trước điều này. 10 00:00:30,208 --> 00:00:33,917 Dù không có Vạn Giải, chúng cũng có thể đánh bại chúng ta. 11 00:00:33,917 --> 00:00:36,792 Nếu may mắn, có khi chúng còn có thể cướp lại Vạn Giải. 12 00:00:37,875 --> 00:00:41,667 Niềm tin rằng vẫn có thể xoay chuyển cục diện 13 00:00:41,667 --> 00:00:44,792 là nơi Thần Chết gửi gắm. 14 00:00:44,792 --> 00:00:47,708 Chúng ta sẽ phá vỡ cả Trảm Hồn Đao lẫn niềm hy vọng, 15 00:00:47,708 --> 00:00:50,375 (BLEACH Tập 15) khắc ghi thất bại thực sự 16 00:00:50,375 --> 00:00:53,833 (Hòa Bình Trong Bóng Tối) lên thể xác, tinh thần của lũ Thần Chết. 17 00:00:53,833 --> 00:00:56,792 Đây là ý của bệ hạ. 18 00:00:56,792 --> 00:01:01,250 Thú vui này tồi tệ quá, sẽ hay ho lắm đây. 19 00:01:01,250 --> 00:01:03,250 Dù là chó con hay bất cứ ai, 20 00:01:03,250 --> 00:01:06,167 hễ tìm thấy là tôi sẽ giết hết. 21 00:01:06,167 --> 00:01:10,542 Cuối cùng, tôi muốn truyền đạt mệnh lệnh của bệ hạ một lần nữa. 22 00:01:12,542 --> 00:01:16,000 "Hãy tiêu diệt toàn bộ quân địch ngay tức khắc". 23 00:02:44,042 --> 00:02:46,625 (BLEACH Huyết Chiến Ngàn Năm) 24 00:02:52,250 --> 00:02:54,417 Đội trưởng, không xong rồi. 25 00:02:54,417 --> 00:02:55,750 SAKAHONE, QUẬN 76 ĐÔNG RUKON, QUẬN RUKON Tịnh Linh Đình bị... 26 00:02:55,750 --> 00:03:00,125 Đội trưởng Ukitake. 27 00:03:00,125 --> 00:03:01,833 KÝ TÚC XÁ ĐỘI SỐ 1 CŨ, SAU CUỘC XÂM LƯỢC 28 00:03:01,833 --> 00:03:03,958 Ôi trời! 29 00:03:03,958 --> 00:03:07,917 Tôi cứ tưởng chúng sẽ lại tập kích bất ngờ 30 00:03:07,917 --> 00:03:11,667 nên mới bày sẵn vài trò khắp Đình. 31 00:03:11,667 --> 00:03:16,458 Nào ngờ chúng lại dùng cách này để phá hủy lợi thế địa lý của chúng ta. 32 00:03:17,667 --> 00:03:19,417 Các ngươi sẽ không hiểu đâu. 33 00:03:19,417 --> 00:03:24,958 CĂN PHÒNG NGÔI BÁU, SAU CUỘC XÂM LƯỢC Nghìn năm trước, Diệt Linh chúng ta thua trận, bơ vơ, 34 00:03:24,958 --> 00:03:32,458 phải trốn khỏi Nhân Giới, đến nơi ít bị Thần Chết đề phòng nhất là Tịnh Linh Đình. 35 00:03:32,458 --> 00:03:36,208 Rồi giữa muôn vàn bóng tối ở Tịnh Linh Đình, 36 00:03:36,208 --> 00:03:38,833 tạo không gian qua Linh Tử. 37 00:03:38,833 --> 00:03:40,250 Cũng chính vì thế, 38 00:03:40,250 --> 00:03:46,042 bọn ta mới gọi là Đế quốc Vô Hình. 39 00:03:46,042 --> 00:03:48,750 CỤC NGHIÊN CỨU PHÁT TRIỂN MA THUẬT CŨ, SAU CUỘC XÂM LƯỢC. Khốn kiếp! Chuyện này là sao? 40 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì? 41 00:03:51,250 --> 00:03:54,542 Kế hoạch vô cùng thành công. 42 00:03:54,542 --> 00:03:56,542 Nơi này khác với Nhân Giới. 43 00:03:56,542 --> 00:04:03,500 Linh Giới chứa đầy Linh Tử, là cội nguồn sức mạnh của chúng ta 44 00:04:03,500 --> 00:04:06,333 nên có rất nhiều điều chúng ta có thể làm. 45 00:04:06,333 --> 00:04:12,333 Chúng ta đã mất cả nghìn năm để từ từ tích lũy sức mạnh trong bóng tối. 46 00:04:12,333 --> 00:04:14,458 ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ "D" ASKIN NAKK LE VAAR 47 00:04:14,458 --> 00:04:18,000 Nói cách khác, dù là lần trước hay lần này, 48 00:04:18,000 --> 00:04:22,333 chúng ta không phá hoại Lá chắn Kháng hồn để chiếm Tịnh Linh Đình, 49 00:04:22,333 --> 00:04:25,792 mà chúng ta vốn ở sẵn trong Lá chắn Kháng hồn. 50 00:04:25,792 --> 00:04:27,333 ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ "B" JUGRAM HASCHWALTH 51 00:04:27,333 --> 00:04:28,667 Hân hạnh đón mừng. 52 00:04:28,667 --> 00:04:31,292 Cảm ơn thông tin quý báu mà ngươi đã cung cấp. 53 00:04:31,292 --> 00:04:34,958 Đến vị trí phòng Đội trưởng cũng nhanh lắm. 54 00:04:34,958 --> 00:04:38,958 Xem ra quân địch có đội viên rất tháo vát. 55 00:04:38,958 --> 00:04:43,875 Ta là phụ tá cho hoàng đế của Đế quốc Vô Hình, thủ lĩnh tối cao của Đoàn Kỵ Sĩ Tinh Thập Tự, 56 00:04:43,875 --> 00:04:46,500 Jugram Haschwalth. 57 00:04:46,500 --> 00:04:49,208 Ta là Tổng Chỉ Huy của Hộ đình Thập tam đội, 58 00:04:49,208 --> 00:04:53,042 Đội trưởng Đội số 1, Kyoraku Shunsui. 59 00:04:53,042 --> 00:04:56,542 Do ta mới nhậm chức nên có lẽ ngươi không biết ta, 60 00:04:56,542 --> 00:05:00,500 hay ngươi đến đây vì đã biết trước rồi? 61 00:05:00,500 --> 00:05:03,958 Đúng thế, nên ta mới đến đây trước. 62 00:05:03,958 --> 00:05:06,083 Nóng vội thế. 63 00:05:06,083 --> 00:05:10,500 Chẳng lẽ ngươi không muốn tận hưởng trận chiến đã chờ đợi 1000 năm ư? 64 00:05:10,500 --> 00:05:13,375 Bệ hạ là người yêu chuộng hòa bình. 65 00:05:13,375 --> 00:05:17,292 Ngài cho rằng chiến tranh gian khổ tốt hơn hết nên kết thúc nhanh chóng. 66 00:05:18,042 --> 00:05:21,042 Vậy nên ngài chỉ đưa ra một mệnh lệnh. 67 00:05:22,042 --> 00:05:25,375 "Hãy tiêu diệt toàn bộ quân địch ngay tức khắc". 68 00:05:26,167 --> 00:05:27,917 Ra vậy. 69 00:05:28,625 --> 00:05:30,125 Ngươi là ai? Xuất hiện từ bao giờ? 70 00:05:30,125 --> 00:05:31,417 Ngươi từ đâu tới? 71 00:05:31,417 --> 00:05:35,000 Ê, nãy giờ các ngươi không nghe ta giải thích à? 72 00:05:35,000 --> 00:05:37,167 Hay Cục Nghiên cứu Phát triển Ma Thuật 73 00:05:37,167 --> 00:05:40,167 chỉ có cái tên nghe có vẻ rất ghê gớm thôi? 74 00:05:40,167 --> 00:05:42,292 Ta không đến từ nơi nào khác 75 00:05:42,292 --> 00:05:45,792 mà đã ở đây ngay từ đầu. 76 00:05:45,792 --> 00:05:47,708 Đúng thế. 77 00:05:54,708 --> 00:05:59,042 Diệt Linh các ngươi luôn ở trong bóng tối. 78 00:05:59,042 --> 00:06:05,833 Hai thế giới cùng lúc tồn tại ở cùng một nơi, chỉ không chạm vào nhau. 79 00:06:05,833 --> 00:06:07,708 Ôi trời! 80 00:06:07,708 --> 00:06:13,958 Tạo ra thế giới trong bóng tối là một việc cực kỳ vô lý. 81 00:06:13,958 --> 00:06:16,125 Tuy nhiên... 82 00:06:16,125 --> 00:06:19,667 ta không ghét những điều vô lý. 83 00:06:19,667 --> 00:06:23,208 Đội... Đội trưởng, anh ăn mặc như thế... 84 00:06:23,208 --> 00:06:26,417 Từ thông tin thu thập được ở trận chiến trước, 85 00:06:26,417 --> 00:06:33,208 tôi đã dự đoán được cuộc xâm lược của các Diệt Linh có liên quan đến bóng tối. 86 00:06:33,208 --> 00:06:40,917 Vậy nên tôi đã sửa phòng thí nghiệm thành một không gian không tạo ra bóng tối. 87 00:06:40,917 --> 00:06:45,208 Được rồi. Nghe có vẻ rất ghê gớm, phải chăng chỉ được mỗi cái tên? 88 00:06:45,208 --> 00:06:48,375 Ngươi hãy xác nhận kỹ càng rồi hãy về nhé. 89 00:06:49,083 --> 00:06:50,625 KÝ TÚC XÁ ĐỘI 10 CŨ, SAU CUỘC XÂM LƯỢC 90 00:06:56,417 --> 00:06:57,458 Chết... chết tiệt! 91 00:06:57,458 --> 00:06:59,208 Không được vượt qua! Không được vượt qua! 92 00:07:00,708 --> 00:07:03,208 Không được vượt qua cái gì? Các ngươi là lũ ngốc à? 93 00:07:03,208 --> 00:07:05,833 Cuộc xâm lược kết thúc lâu rồi. 94 00:07:05,833 --> 00:07:07,292 ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ - "H" BAZZ-B 95 00:07:07,292 --> 00:07:09,958 Có để bọn ta vượt qua hay không cũng chẳng sao. 96 00:07:09,958 --> 00:07:11,833 Đến địa điểm tiếp theo thôi. 97 00:07:11,833 --> 00:07:12,625 Rõ. 98 00:07:12,625 --> 00:07:14,625 Được rồi. 99 00:07:19,792 --> 00:07:23,917 Đúng là có để các ngươi vượt qua hay không cũng chẳng sao. 100 00:07:23,917 --> 00:07:24,958 Nhưng... 101 00:07:24,958 --> 00:07:27,750 lửa của ngươi không vượt qua được. 102 00:07:31,500 --> 00:07:32,542 Gì vậy? Gì vậy? 103 00:07:32,542 --> 00:07:34,792 Ta còn đang nghĩ xem ngươi là ai. Giờ thì ta nhớ ra rồi. 104 00:07:34,792 --> 00:07:40,042 Ngươi là tên Đội trưởng Băng bị Cang Du cướp Vạn Giải đây mà. 105 00:07:40,042 --> 00:07:44,333 Ta là Đội trưởng Đội 10, Hitsugaya Toshiro. 106 00:07:44,333 --> 00:07:48,167 Ta là H The Heat Bazz-B của Đoàn Kỵ Sĩ Tinh Thập Tự. 107 00:07:50,292 --> 00:07:53,000 Có vẻ như thuộc tính của hai ta rất hợp nhau đấy. 108 00:07:53,000 --> 00:07:55,542 Cực kỳ phù hợp. 109 00:07:55,542 --> 00:07:57,292 Đúng thế. 110 00:07:57,292 --> 00:07:59,792 TRƯỚC NHÀ OMAEDA CŨ, SAU CUỘC XÂM LƯỢC SAo lại thế này? 111 00:07:59,792 --> 00:08:01,833 Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì? 112 00:08:01,833 --> 00:08:04,667 Sao nhà cửa lại biến mất? 113 00:08:06,958 --> 00:08:08,750 Anh ơi. 114 00:08:08,750 --> 00:08:11,042 Anh đừng đi mà! 115 00:08:11,042 --> 00:08:13,708 Em sợ lắm. 116 00:08:13,708 --> 00:08:16,917 Xin anh hãy ở lại! 117 00:08:18,875 --> 00:08:22,042 Không được, anh phải đi rồi. 118 00:08:22,042 --> 00:08:23,708 Anh ơi... 119 00:08:23,708 --> 00:08:25,208 Mareyo. 120 00:08:25,208 --> 00:08:28,042 Thông minh như em chắc hiểu được 121 00:08:28,042 --> 00:08:33,292 không phải vì làm em sợ nên anh mới để em lại và bỏ đi đâu. 122 00:08:33,292 --> 00:08:34,958 Anh làm thế đế bảo vệ em, 123 00:08:34,958 --> 00:08:38,958 bảo vệ Saburo và chị, bảo vệ cha mẹ, 124 00:08:38,958 --> 00:08:42,750 bảo vệ Gondawara và Kanemitsu bên hàng xóm, 125 00:08:42,750 --> 00:08:49,000 bảo vệ cả Tịnh Linh Đình, nên anh mới buộc phải đi. 126 00:08:49,000 --> 00:08:50,875 Em hiểu chứ? 127 00:08:50,875 --> 00:08:55,000 Vì anh là một thành viên của Hộ đình Thập tam đội. 128 00:08:56,292 --> 00:08:58,958 Thôi... được rồi. Em đừng sướt mướt thế nữa. 129 00:08:58,958 --> 00:09:00,958 Anh sẽ bình an trở về. 130 00:09:05,208 --> 00:09:06,417 Ngươi là... 131 00:09:06,417 --> 00:09:09,542 kẻ đã cướp Vạn Giải của Đội trưởng Fon Soi... 132 00:09:09,542 --> 00:09:11,458 ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ - "K" BG9 133 00:09:17,375 --> 00:09:19,833 ĐẾ QUỐC VÔ HÌNH 134 00:09:19,833 --> 00:09:22,333 THUẬN HỐNG 135 00:09:27,667 --> 00:09:30,167 Các anh hãy rút lui, bảo vệ những người khác. 136 00:09:30,167 --> 00:09:31,583 Rõ. 137 00:09:34,125 --> 00:09:35,875 Này... 138 00:09:35,875 --> 00:09:38,833 Băng của ngươi mỏng quá đấy. Này. 139 00:09:38,833 --> 00:09:42,333 Đừng chống cự vô ích nữa. Mau van xin ta đi nào. 140 00:09:42,333 --> 00:09:46,167 Phe chiến thắng mà phải van xin à? 141 00:09:46,167 --> 00:09:49,542 Ngươi mạnh miệng lắm... 142 00:09:51,125 --> 00:09:52,333 Để tôi giúp. 143 00:09:52,333 --> 00:09:53,833 Xin lỗi, làm phiền cô rồi. 144 00:09:53,833 --> 00:09:57,875 Chỉ mình tôi đúng là hơi khó kiểm soát. 145 00:09:59,083 --> 00:10:00,167 Sao thế? 146 00:10:00,167 --> 00:10:01,625 Không sao. 147 00:10:01,625 --> 00:10:06,750 Tôi chỉ đang nghĩ hình như mất Vạn Giải cũng chưa chắc đã là chuyện tệ hại. 148 00:10:07,500 --> 00:10:11,167 Vì Đội trưởng dựa dẫm vào tôi trông cũng đáng yêu lắm. 149 00:10:11,167 --> 00:10:12,792 Gì.... Matsumoto! 150 00:10:12,792 --> 00:10:15,625 Đây, đây. Xông lên nào. 151 00:10:15,625 --> 00:10:18,417 Gầm lên, Khôi Miêu! 152 00:10:18,417 --> 00:10:21,167 Trận tác chiến bánh nghìn chiếc lá sắp bắt đầu. 153 00:10:21,167 --> 00:10:24,042 Tôi không nhớ là chúng ta từng đặt tên này cho trận tác chiến. 154 00:10:24,042 --> 00:10:27,542 Gì vậy trời? Rốt cuộc chỉ là Tường Băng thôi mà. 155 00:10:27,542 --> 00:10:29,167 Khôi Miêu, về nhà! 156 00:10:29,167 --> 00:10:31,750 Tóm lại là khác gì nhau? 157 00:10:36,000 --> 00:10:37,500 Không tan cơ à? 158 00:10:37,500 --> 00:10:40,333 Trận tác chiến bánh nghìn chiếc lá cực kì thành công. 159 00:10:40,333 --> 00:10:41,917 Chuyện này là sao? 160 00:10:41,917 --> 00:10:44,917 Ta hy sinh vốn liếng, phá lệ nói cho ngươi biết vậy. 161 00:10:44,917 --> 00:10:50,000 Đầu tiên, dùng tro của Khôi Miêu tạo ra một vài bức tường siêu mỏng. 162 00:10:50,000 --> 00:10:53,958 Tiếp đến, bao phủ bề mặt bằng bức tường băng mỏng do Đội trưởng tạo ra. 163 00:10:53,958 --> 00:10:56,792 Ba, hai, một, meo. 164 00:10:56,792 --> 00:10:58,708 Sau đó, cho Khôi Miêu biến lại thành đao. 165 00:10:58,708 --> 00:10:59,917 Uầy, tuyệt vời! 166 00:10:59,917 --> 00:11:04,083 Món bánh nghìn chiếc lá bằng băng có lớp chân không đã hoàn thành. 167 00:11:04,083 --> 00:11:05,875 - Giống nguyên lý của bình giữ nhiệt. - Tường băng nhiều lớp chân không. 168 00:11:05,875 --> 00:11:09,708 Lớp chân không có thể ngăn nhiệt truyền qua. 169 00:11:11,042 --> 00:11:12,833 Hyorinmaru của ta 170 00:11:12,833 --> 00:11:15,500 có lẽ là ở trong Trảm Hồn Đao của Đội trưởng. 171 00:11:15,500 --> 00:11:20,042 Trảm Hồn Đao ít khác biệt nhất về khả năng của Thí Giải và Vạn Giải. 172 00:11:20,042 --> 00:11:26,333 Sự khác biệt chỉ là lượng băng sinh ra rất nhỏ mà thôi. 173 00:11:26,333 --> 00:11:27,792 Để bù đắp cho điều này, 174 00:11:27,792 --> 00:11:31,917 ta đành phải tìm ra cách chiến đấu với ít băng hơn. 175 00:11:31,917 --> 00:11:34,542 Để ngăn chặn loại lửa này của ngươi 176 00:11:34,542 --> 00:11:37,292 thì xem ra mức này là vừa đủ. 177 00:11:37,292 --> 00:11:39,042 Ranh con. 178 00:11:41,542 --> 00:11:43,917 Đã bảo với ngươi là không vượt qua được rồi. 179 00:11:44,917 --> 00:11:46,250 Nào. 180 00:11:48,167 --> 00:11:51,875 Hãy bị lưỡi băng chân không xé toạc đi. 181 00:12:03,125 --> 00:12:08,125 Thực tế chứng minh, dù không có Vạn Giải, chúng ta cũng chống được lũ Diệt Linh. 182 00:12:11,417 --> 00:12:13,000 Đây là... 183 00:12:22,833 --> 00:12:24,708 Tường Trắng Tối Thượng. 184 00:12:24,708 --> 00:12:30,625 Tuy chỉ tạm thời, nhưng nó là rào cản chặn hoàn toàn sự xâm lược của Diệt Linh. 185 00:12:30,625 --> 00:12:34,875 Ngươi là phụ tá Đội phó Đội số 1, Ise Nanao, phải không? 186 00:12:34,875 --> 00:12:36,792 Đây có phải Ma pháp Kido do ngươi tạo ra không? 187 00:12:36,792 --> 00:12:39,542 Có vẻ như ngươi biết về ta. 188 00:12:39,542 --> 00:12:42,708 Ta được bổ nhiệm làm đội phó chỉ vì giỏi Ma pháp Kido. 189 00:12:42,708 --> 00:12:44,750 Người đừng nói nghe mất hứng như thế. 190 00:12:44,750 --> 00:12:46,833 Tạo ra Ma pháp Kido ở trình độ này 191 00:12:46,833 --> 00:12:48,458 dễ như trở bàn tay với ta. 192 00:12:48,458 --> 00:12:50,208 Lần xâm lược trước, 193 00:12:50,208 --> 00:12:54,583 để lại dấu vết Áp lực Linh hồn khắp Tịnh Linh Đình là sai lầm của các ngươi. 194 00:12:54,583 --> 00:12:58,625 Các ngươi làm vậy khác nào bảo bọn ta phải đưa ra biện pháp đối phó. 195 00:13:02,292 --> 00:13:03,750 Anh cả. 196 00:13:04,542 --> 00:13:05,875 Mareyo. 197 00:13:05,875 --> 00:13:09,750 Anh... anh không sao. Em mau nấp đi. 198 00:13:11,458 --> 00:13:14,458 Đội trưởng đội các ngươi ở đâu? 199 00:13:14,458 --> 00:13:18,000 Đây là lần hỏi thử ba, rất mong câu trả lời của ngươi. 200 00:13:18,000 --> 00:13:21,208 Ngươi là tên ngốc à? Đã bảo ta thực sự không biết rồi mà. 201 00:13:21,208 --> 00:13:25,375 Mà kể cả cho hạng như ngươi biết thì Đội trưởng cũng sẽ không thua. 202 00:13:25,375 --> 00:13:26,417 Còn lâu ta mới giấu ngươi. 203 00:13:26,417 --> 00:13:28,625 Từ chối trả lời lần thứ ba. 204 00:13:28,625 --> 00:13:31,917 Tôi thay đổi cách đặt câu hỏi. 205 00:13:38,167 --> 00:13:40,167 Anh cả. 206 00:13:41,167 --> 00:13:45,583 Ta sẽ không để ngươi làm hại một sợi tóc nào của Mareyo. 207 00:13:51,417 --> 00:13:54,292 Tên khốn! 208 00:13:58,500 --> 00:14:02,542 Ta tưởng Diệt Linh chỉ dùng cung tên thôi cơ. 209 00:14:04,000 --> 00:14:07,833 Có vẻ văn minh hơn hẳn những gì ta được nghe đấy chứ. 210 00:14:07,833 --> 00:14:10,583 Máy cảm biến không có phản ứng. 211 00:14:10,583 --> 00:14:14,042 Ngươi tưởng Đội Mật Thám không thể loại bỏ Áp lực Linh hồn à? 212 00:14:14,042 --> 00:14:19,083 Đời thứ chín tộc Fon, Đội trưởng Đội số 2, chỉ huy Đội Mật Thám, 213 00:14:19,083 --> 00:14:20,375 Fon Soi... 214 00:14:20,375 --> 00:14:22,625 Trông ngươi như thế kia là sao? 215 00:14:22,625 --> 00:14:24,208 "Là sao"? 216 00:14:24,208 --> 00:14:26,375 Tin tức của các ngươi nhanh nhạy là thế 217 00:14:26,375 --> 00:14:29,417 mà còn hỏi trông ta thế này là sao. 218 00:14:29,417 --> 00:14:30,958 Đây là Thuận Hống. 219 00:14:30,958 --> 00:14:33,375 Ta biết, nhưng... 220 00:14:33,375 --> 00:14:37,875 Ngươi muốn nói rằng lần trước giao đấu có lẽ vẫn chưa hoàn thiện... phải không? 221 00:14:40,750 --> 00:14:44,833 Chẳng lẽ ngươi đã hoàn thiện chiêu thức trong thời gian ngắn như thế? 222 00:14:50,667 --> 00:14:53,000 Thuận Hống Vô Cực. 223 00:15:02,875 --> 00:15:04,750 Không được. 224 00:15:04,750 --> 00:15:07,208 Đối phó với ngươi có vẻ mất rất nhiều thời gian. 225 00:15:07,208 --> 00:15:09,250 Đành thôi vậy. 226 00:15:09,250 --> 00:15:12,667 Ngươi nói mất rất nhiều thời gian là nghĩa làm sao? 227 00:15:12,667 --> 00:15:17,458 Nghĩa là để giết ngươi, có thể ta phải thử rất nhiều cách. 228 00:15:17,458 --> 00:15:21,167 Ta rất không giỏi làm những việc vặt vãnh như thế. 229 00:15:21,167 --> 00:15:23,125 Ta thích giải quyết một lèo cho xong. 230 00:15:23,125 --> 00:15:25,708 Nên ngươi qua đánh với người khác đi. 231 00:15:25,708 --> 00:15:27,125 Ta đi đây. 232 00:15:31,208 --> 00:15:33,417 Sao ngươi không đuổi theo? 233 00:15:33,417 --> 00:15:36,625 Thây kệ. Ngươi muốn đi đâu cứ việc đi. 234 00:15:36,625 --> 00:15:40,292 Ta cũng cần thời gian phân tích Áp lực Linh hồn của ngươi nữa. 235 00:15:40,292 --> 00:15:41,958 Hay ngươi còn có ẩn ý khác? 236 00:15:41,958 --> 00:15:46,708 Ngươi cố tình khiêu khích vì muốn ta bước vào lãnh thổ của ngươi, phải không? 237 00:15:46,708 --> 00:15:48,500 Đáng sợ thật. 238 00:15:48,500 --> 00:15:51,958 May mà ta chưa cho ngươi thấy khả năng của ta một cách dễ dàng. 239 00:15:53,625 --> 00:15:56,292 Áp lực Linh hồn này... là Fon Soi à? 240 00:15:56,292 --> 00:15:57,292 Hình như vậy. 241 00:15:57,292 --> 00:16:00,083 Hình như cô ta thắng đối thủ mà không cần đến Vạn Giải. 242 00:16:00,083 --> 00:16:02,208 Quả nhiên 243 00:16:02,208 --> 00:16:05,375 đúng như bệ hạ dự tính. 244 00:16:05,375 --> 00:16:08,625 Chắc ngươi hiểu được câu này nghĩa là gì. 245 00:16:08,625 --> 00:16:11,583 Đúng như bệ hạ dự tính nghĩa là... 246 00:16:12,458 --> 00:16:16,875 Dù vậy thì các ngươi vẫn phải chết. 247 00:16:23,625 --> 00:16:25,167 Áp lực Linh hồn đó... 248 00:16:25,167 --> 00:16:27,917 Có vẻ như Đội trưởng Fon Soi cũng đã thắng. 249 00:16:27,917 --> 00:16:31,708 Đội trưởng, chúng ta có cần đi giúp các Đội trưởng khác không? 250 00:16:31,708 --> 00:16:33,625 Ê, này. 251 00:16:33,625 --> 00:16:36,583 Ngươi nói nghe mất hứng quá đấy. 252 00:16:36,583 --> 00:16:40,833 Mới khởi động được một nửa, các ngươi đã định bỏ ta đi chỗ khác à? 253 00:16:40,833 --> 00:16:44,667 Ta đã bắt đầu vào cuộc đâu nào. 254 00:16:59,208 --> 00:17:03,208 Ngươi có nói là ngươi chặn được lửa của hạng như ta, đúng không? 255 00:17:03,208 --> 00:17:06,708 Thật tiếc vì hiện giờ ngươi không có Vạn Giải. 256 00:17:06,708 --> 00:17:13,000 Nếu không, ta đã có thể cho ngươi thấy chỉ một ngón tay ta là đủ đối phó với Vạn Giải của ngươi rồi. 257 00:17:15,833 --> 00:17:17,750 Ngươi không đánh bại được ta đâu. 258 00:17:17,750 --> 00:17:18,958 Tạm rút đã, Matsumoto. 259 00:17:18,958 --> 00:17:20,417 Lấy lại sức rồi đối phó với hắn sau. 260 00:17:20,417 --> 00:17:22,500 Tôi sẽ giữ chân hắn bằng Tường Băng Dệt Trận. 261 00:17:22,500 --> 00:17:23,958 Rõ. 262 00:17:25,083 --> 00:17:28,083 Là tường băng làm bằng đá bào à? 263 00:17:28,083 --> 00:17:32,167 Nhưng băng của ngươi chẳng làm gì được ta. 264 00:17:32,167 --> 00:17:34,708 Ta chỉ cần dùng một ngón tay để giải quyết. 265 00:17:35,542 --> 00:17:37,667 Burner Finger 1. 266 00:18:03,333 --> 00:18:06,292 Còn thở không, tên quái vật kia? 267 00:18:08,625 --> 00:18:11,875 Ta vốn dĩ không có hơi thở. 268 00:18:15,000 --> 00:18:16,958 Thuận Hống Vô Cực... 269 00:18:16,958 --> 00:18:20,417 Ta đã thu thập được dữ liệu rất có ý nghĩa này. 270 00:18:20,417 --> 00:18:22,917 Nhưng đồng thời, ta cũng cảm thấy thất vọng. 271 00:18:22,917 --> 00:18:27,792 Nếu chỉ ở trình độ này thì ta chẳng cần sử dụng Vạn Giải đã cướp được từ ngươi. 272 00:18:30,458 --> 00:18:32,417 Đội trưởng. 273 00:18:33,000 --> 00:18:35,042 Chỉ bằng chiêu này... 274 00:18:41,625 --> 00:18:43,125 Bố khỉ! 275 00:18:49,542 --> 00:18:51,958 Tôi hỏi ông một câu nữa. 276 00:18:51,958 --> 00:18:55,667 Các Đội trưởng khác cũng sử dụng chiêu thức này ư? 277 00:18:55,667 --> 00:18:57,292 Không. 278 00:18:57,292 --> 00:19:00,708 Ngươi không nên ngừng phát triển sau khi hoàn thiện chiêu thức, 279 00:19:00,708 --> 00:19:05,750 mà nên nâng cấp nó đến trạng thái bất kỳ ai cũng có thể sử dụng. 280 00:19:05,750 --> 00:19:07,042 Như vậy thì 281 00:19:07,042 --> 00:19:10,625 ít ra các Đội trưởng sẽ không bị hành quyết đơn phương, 282 00:19:10,625 --> 00:19:13,292 mà có thể hy sinh oanh liệt trong lúc chiến đấu. 283 00:19:14,625 --> 00:19:18,917 Ê... Chạy đi đâu đấy? Ngươi không phải Đội trưởng à? 284 00:19:19,708 --> 00:19:22,208 Đã bảo là vô ích rồi mà. 285 00:19:28,958 --> 00:19:31,208 Lần này là sương băng à? 286 00:19:31,208 --> 00:19:33,333 Dăm ba cái mánh khóe... 287 00:19:33,333 --> 00:19:35,625 Burning Stomp. 288 00:19:36,875 --> 00:19:38,917 Sao ngươi lại đứng trước mặt ta? 289 00:19:38,917 --> 00:19:42,917 Lẽ ra ngươi nên nấp trong màn sương và nghĩ chiến thuật chứ? 290 00:19:42,917 --> 00:19:45,875 Ta không có thời gian nghĩ chiến thuật. 291 00:19:45,875 --> 00:19:47,000 Tuy nhiên... 292 00:19:47,000 --> 00:19:49,542 ta lại có thời gian đặt bẫy. 293 00:19:49,542 --> 00:19:51,417 Đây là cái gì? 294 00:19:51,417 --> 00:19:53,667 Trận Kết Băng Lục Y. 295 00:20:00,292 --> 00:20:02,208 Không phải chứ? 296 00:20:02,208 --> 00:20:04,792 Ta nên nói "không phải chứ" mới đúng. 297 00:20:04,792 --> 00:20:08,833 Ngươi muốn chọc giận, khiến ta phải dùng đến ngón tay thứ hai ư? 298 00:20:09,875 --> 00:20:13,458 Burner Finger 2. 299 00:20:24,375 --> 00:20:27,750 Dừng lại ở đây thôi, Bazz-B. 300 00:20:27,750 --> 00:20:30,125 Chúng ta đã quyết định, Đội trưởng bị cướp Vạn Giải 301 00:20:30,125 --> 00:20:33,792 sẽ do người nào cướp được xử lý cơ mà? 302 00:20:33,792 --> 00:20:36,125 Để tôi cho hắn một đòn cuối cùng. 303 00:20:37,833 --> 00:20:40,417 Có hai Áp lực Linh hồn đã biến mất. 304 00:20:40,417 --> 00:20:41,208 Phải. 305 00:20:41,208 --> 00:20:44,125 Của Đội trưởng Fon Soi và Đội trưởng Hitsugaya... 306 00:20:44,125 --> 00:20:47,458 Quả nhiên... người có thể chiến đấu dù thiếu Vạn Giải 307 00:20:47,458 --> 00:20:50,042 xem ra chỉ có mình ta thôi. 308 00:20:50,042 --> 00:20:51,375 Này. 309 00:20:52,417 --> 00:20:54,250 Kết nối rồi. Kết nối rồi. 310 00:20:54,250 --> 00:20:55,125 Thằng kia... 311 00:20:55,125 --> 00:20:58,667 Xin chào, là tôi đây. Tôi là Urahara. 312 00:20:58,667 --> 00:21:02,583 Tôi đã hoàn tất cách cướp lại Vạn Giải. 313 00:22:36,625 --> 00:22:40,500 Đánh trống bỏ dùi. 314 00:22:40,500 --> 00:22:44,083 Mất đi thanh danh, mất cả tiếng nói. 315 00:22:44,083 --> 00:22:48,333 Vực thẳm mây vần cuồn cuộn sóng trào 316 00:22:48,333 --> 00:22:52,125 giáng xuống đầy rẫy những vật chứa trống rỗng. 317 00:22:52,125 --> 00:22:56,083 Người khốn khổ không thể trở thành vật chứa 318 00:22:56,083 --> 00:22:59,708 chỉ có thể cúi đầu trước sức nặng, biến thành nham thạch, 319 00:22:59,708 --> 00:23:02,750 biến thành đá sỏi vụn vỡ 320 00:23:02,750 --> 00:23:06,167 để gió mưa thổi thành cát bụi. 321 00:23:06,167 --> 00:23:10,208 Nếu không thể trở thành vật chứa thì không còn đường thoát. 322 00:23:11,292 --> 00:23:13,750 Sức nặng này là sao? 323 00:23:13,750 --> 00:23:18,625 Nhưng nếu không bước vào, cũng chẳng có nơi nào để đi. 324 00:23:22,333 --> 00:23:25,583 Những người dù làm gì cũng sẽ chết 325 00:23:25,583 --> 00:23:28,333 được gọi là 326 00:23:29,542 --> 00:23:32,917 không vào Sâm Đạo. 327 00:23:35,458 --> 00:23:39,000 Ta cũng sẽ khiến số mệnh của cậu 328 00:23:39,000 --> 00:23:42,083 tóe máu như tình yêu nhé. 329 00:23:43,250 --> 00:23:48,000 (BLEACH) (Tập 16: Cội Nguồn Chí Mạng)