1 00:00:00,000 --> 00:00:02,083 SILBERN, DEWAN PERSATUAN KESATERIA SUCI 2 00:00:02,083 --> 00:00:05,875 Apakah tujuan membunuh kapten itu 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,958 dengan Bankai yang dirampas? 4 00:00:09,083 --> 00:00:13,667 Hantar askar suci dah memadai untuk lawan Dewa Maut yang kehilangan kuasa, bukan? 5 00:00:13,667 --> 00:00:15,917 Mereka masih ada sesuatu yang boleh dirampas. 6 00:00:18,583 --> 00:00:20,083 Iaitu harapan. 7 00:00:20,833 --> 00:00:23,333 Para kapten yang Bankai dirampas 8 00:00:23,333 --> 00:00:28,000 sepatutnya akan belajar untuk bertempur tanpa Bankai buat masa ini. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 Yang Mulia sudah jangka tentang hal ini. 10 00:00:30,208 --> 00:00:33,917 Biarpun tanpa Bankai, mereka mungkin masih dapat tewaskan kita. 11 00:00:33,917 --> 00:00:36,792 Jika bernasib, mereka mungkin dapat merampas balik Bankai. 12 00:00:37,875 --> 00:00:41,667 Harapan Dewa Maut 13 00:00:41,667 --> 00:00:44,792 ialah hati yang mempercayai harapan. 14 00:00:44,792 --> 00:00:47,708 Kita mesti mematahkan Zanpakuto bersama harapan mereka, 15 00:00:47,708 --> 00:00:50,375 (BLEACH Episod 15) memahat kekalahan sebenar 16 00:00:50,375 --> 00:00:53,833 (Kedamaian dalam Bayang) pada badan dan hati Dewa Maut. 17 00:00:53,833 --> 00:00:56,792 Inilah niat Yang Mulia. 18 00:00:56,792 --> 00:01:01,250 Ini betul-betul kejam, tapi ia menyeronokkan. 19 00:01:01,250 --> 00:01:03,250 Tak kira anak anjing atau orang lain, 20 00:01:03,250 --> 00:01:06,167 saya akan bunuh mereka jika jumpa mereka. 21 00:01:06,167 --> 00:01:10,542 Akhir sekali, saya nak menyampaikan arahan Yang Mulia sekali lagi. 22 00:01:12,542 --> 00:01:16,000 "Hapuskan semua tentera musuh dalam sekelip mata." 23 00:02:44,042 --> 00:02:46,625 (BLEACH: Thousand-Year Blood War) 24 00:02:52,250 --> 00:02:54,417 Kapten, habislah! 25 00:02:54,417 --> 00:02:55,750 RUKONGAI, DAERAH 76 RUKONGAI TIMUR, TULANG SONGSANG Seireitei telah... 26 00:02:55,750 --> 00:03:00,125 Kapten Ukitake! 27 00:03:00,125 --> 00:03:01,833 SELEPAS PENCEROBOHAN, ASRAMA SKUAD 1 ASAL 28 00:03:01,833 --> 00:03:03,958 Aduhai. 29 00:03:03,958 --> 00:03:07,917 Asalnya saya sangka mereka akan tiba-tiba menceroboh lagi. 30 00:03:07,917 --> 00:03:11,667 Jadi, saya buat beberapa pengubahsuaian di pelbagai tempat dalam Seireitei. 31 00:03:11,667 --> 00:03:16,458 Tak sangka mereka gunakan cara ini untuk musnahkan kelebihan geografi kita. 32 00:03:17,667 --> 00:03:19,417 Kamu takkan faham. 33 00:03:19,417 --> 00:03:24,958 SELEPAS PENCEROBOHAN, BILIK TAKHTA Pemusnah kalah seribu tahun lalu dan tiada tempat boleh pergi. 34 00:03:24,958 --> 00:03:32,458 Jadi, kami lari diri dari dunia manusia ke Seireitei, tempat kamu takkan berwaspada. 35 00:03:32,458 --> 00:03:36,208 Kemudian, kami mencipta ruang melalui Reishi 36 00:03:36,208 --> 00:03:38,833 di semua bayang Seireitei. 37 00:03:38,833 --> 00:03:40,250 Sebab itulah 38 00:03:40,250 --> 00:03:46,042 kami dipanggil Empayar Halimunan. 39 00:03:46,042 --> 00:03:48,750 SELEPAS PENCEROBOHAN, BIRO PEMBANGUNAN TEKNOLOGI Tak guna! Apa yang berlaku? 40 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 Apa yang berlaku sebenarnya? 41 00:03:51,250 --> 00:03:54,542 Rancangan berjaya sekali. 42 00:03:54,542 --> 00:03:56,542 Lagipun, tempat ini berbeza daripada dunia manusia. 43 00:03:56,542 --> 00:04:03,500 Persatuan Roh penuh dengan Reishi yang menjadi sumber kuasa kami. 44 00:04:03,500 --> 00:04:06,333 Jadi, ada banyak perkara yang kami dapat lakukan. 45 00:04:06,333 --> 00:04:12,333 Kami gunakan masa seribu tahun untuk mengumpul kuasa dalam bayang. 46 00:04:12,333 --> 00:04:14,458 STERNRITTER "D" ASKIN NAKK LE VAAR 47 00:04:14,458 --> 00:04:18,000 Dalam kata lain, tak kira kali ini atau sebelumnya, 48 00:04:18,000 --> 00:04:22,333 kami tidak mencerobohi Seireitei dengan rosakkan Lapisan Pelindung Roh, 49 00:04:22,333 --> 00:04:25,792 tapi kami selalu berada dalam Lapisan Pelindung Roh. 50 00:04:25,792 --> 00:04:27,333 STERNRITTER "B" JUGRAM HASCHWALTH 51 00:04:27,333 --> 00:04:28,667 Selamat datang. 52 00:04:28,667 --> 00:04:31,292 Terima kasih kerana memberikan maklumat yang bernilai. 53 00:04:31,292 --> 00:04:34,958 Awak juga datang ke bilik kapten dengan cepat. 54 00:04:34,958 --> 00:04:38,958 Nampaknya musuh ada ahli pasukan yang sangat berupaya. 55 00:04:38,958 --> 00:04:43,875 Saya pembantu maharaja Empayar Halimunan dan pemimpin Sternritter, 56 00:04:43,875 --> 00:04:46,500 Jugram Haschwalth. 57 00:04:46,500 --> 00:04:49,208 Saya Ketua Kapten Gotei 13, 58 00:04:49,208 --> 00:04:53,042 Kapten Skuad 1, Shunsui Kyoraku. 59 00:04:53,042 --> 00:04:56,542 Saya baru pegang jawatan, jadi mungkin awak tak kenal saya. 60 00:04:56,542 --> 00:05:00,500 Adakah awak datang ke sini sebab sudah lama tahu? 61 00:05:00,500 --> 00:05:03,958 Betul, sebab itu saya datang ke sini dulu. 62 00:05:03,958 --> 00:05:06,083 Awak ini terburu-buru. 63 00:05:06,083 --> 00:05:10,500 Awak tak mahu nikmati pertempuran yang ditunggu selama seribu tahun? 64 00:05:10,500 --> 00:05:13,375 Yang Mulia suka kedamaian. 65 00:05:13,375 --> 00:05:17,292 Dia rasa lebih baik untuk menamatkan peperangan yang menderita secepat mungkin. 66 00:05:18,042 --> 00:05:21,042 Oleh itu, dia hanya sampaikan satu arahan. 67 00:05:22,042 --> 00:05:25,375 "Hapuskan semua tentera musuh dalam sekelip mata." 68 00:05:26,167 --> 00:05:27,917 Begitu rupanya. 69 00:05:28,625 --> 00:05:30,125 Siapakah awak? Bilakah awak muncul? 70 00:05:30,125 --> 00:05:31,417 Dari mana awak masuk? 71 00:05:31,417 --> 00:05:35,000 Hei, kamu tak dengar penjelasan saya tadi? 72 00:05:35,000 --> 00:05:37,167 Adakah Biro Pembangunan Teknologi 73 00:05:37,167 --> 00:05:40,167 hanya nama yang kedengaran hebat? 74 00:05:40,167 --> 00:05:42,292 Saya bukan datang dari tempat lain, 75 00:05:42,292 --> 00:05:45,792 tapi saya sudah di sini sejak permulaan. 76 00:05:45,792 --> 00:05:47,708 Betul. 77 00:05:54,708 --> 00:05:59,042 Kamu Pemusnah berada dalam bayang selama ini. 78 00:05:59,042 --> 00:06:05,833 Dua dunia wujud di tempat yang sama tanpa sebarang interaksi. 79 00:06:05,833 --> 00:06:07,708 Aduhai. 80 00:06:07,708 --> 00:06:13,958 Cipta dunia dalam bayang ialah perkara yang tak munasabah. 81 00:06:13,958 --> 00:06:16,125 Namun... 82 00:06:16,125 --> 00:06:19,667 Saya tak benci perkara yang tak munasabah. 83 00:06:19,667 --> 00:06:23,208 Kap... Kapten, pakaian awak... 84 00:06:23,208 --> 00:06:26,417 Berdasarkan maklumat yang dikumpul daripada pertempuran sebelum ini, 85 00:06:26,417 --> 00:06:33,208 saya sudah ramal pencerobohan Pemusnah ada perkaitan dengan bayang. 86 00:06:33,208 --> 00:06:40,917 Jadi, saya ubahsuai dalaman makmal menjadi ruangan tanpa bayang. 87 00:06:40,917 --> 00:06:45,208 Baik, itu kedengaran hebat. Adakah itu sekadar nama saja? 88 00:06:45,208 --> 00:06:48,375 Tolong kenal pasti sebelum awak balik. 89 00:06:49,083 --> 00:06:50,625 SELEPAS PENCEROBOHAN, ASRAMA SKUAD 10 ASAL 90 00:06:56,417 --> 00:06:57,458 Tak... tak guna. 91 00:06:57,458 --> 00:06:59,208 Tak boleh lalu! 92 00:07:00,708 --> 00:07:03,208 Apa maksud awak? Adakah kamu bodoh? 93 00:07:03,208 --> 00:07:05,833 Pencerobohan sudah tamat! 94 00:07:05,833 --> 00:07:07,292 STERNRITTER, "H" BAZZ-B 95 00:07:07,292 --> 00:07:09,958 Kami lalu atau tidak sudah tak penting lagi. 96 00:07:09,958 --> 00:07:11,833 Kamu pergilah ke tempat seterusnya. 97 00:07:11,833 --> 00:07:12,625 Baik. 98 00:07:12,625 --> 00:07:14,625 Baiklah. 99 00:07:19,792 --> 00:07:23,917 Memang betul, kamu lalu atau tidak sudah tak penting lagi. 100 00:07:23,917 --> 00:07:24,958 Namun... 101 00:07:24,958 --> 00:07:27,750 Api awak takkan dapat lalu. 102 00:07:31,500 --> 00:07:32,542 Apa? 103 00:07:32,542 --> 00:07:34,792 Saya sedang fikir siapa awak tadi. Sekarang saya dah ingat. 104 00:07:34,792 --> 00:07:40,042 Bukankah awak kapten ais yang Bankai dirampas oleh Cang Du? 105 00:07:40,042 --> 00:07:44,333 Saya kapten Skuad 10, Toshiro Hitsugaya. 106 00:07:44,333 --> 00:07:48,167 Saya "H", Kepanasan, Bazz-B daripada Sternritter. 107 00:07:50,292 --> 00:07:53,000 Rasanya sifat kita agak serasi. 108 00:07:53,000 --> 00:07:55,542 Ia sesuai sekali. 109 00:07:55,542 --> 00:07:57,292 Betul. 110 00:07:57,292 --> 00:07:59,792 SELEPAS PENCEROBOHAN, DI DEPAN RUMAH MARECHIYO Kenapa begitu? 111 00:07:59,792 --> 00:08:01,833 Apa yang berlaku sebenarnya? 112 00:08:01,833 --> 00:08:04,667 Kenapa semua rumah dah hilang? 113 00:08:06,958 --> 00:08:08,750 Abang. 114 00:08:08,750 --> 00:08:11,042 Tolong jangan pergi. 115 00:08:11,042 --> 00:08:13,708 Saya amat takut. 116 00:08:13,708 --> 00:08:16,917 Mohon kekal di sini. 117 00:08:18,875 --> 00:08:22,042 Tak boleh, saya harus pergi. 118 00:08:22,042 --> 00:08:23,708 Abang... 119 00:08:23,708 --> 00:08:25,208 Mareyo. 120 00:08:25,208 --> 00:08:28,042 Orang yang pintar seperti awak sepatutnya dapat faham 121 00:08:28,042 --> 00:08:33,292 abang bukan tinggalkan awak di sini untuk menakutkan awak. 122 00:08:33,292 --> 00:08:34,958 Abang berbuat demikian untuk melindungi awak, 123 00:08:34,958 --> 00:08:38,958 Saburo, kak, ayah, mak, 124 00:08:38,958 --> 00:08:42,750 Encik Gondawara di sebelah, Encik Kanemitsu 125 00:08:42,750 --> 00:08:49,000 dan juga Seireitei. Jadi, abang harus pergi. 126 00:08:49,000 --> 00:08:50,875 Awak faham, bukan? 127 00:08:50,875 --> 00:08:55,000 Sebab abang ialah ahli Gotei 13. 128 00:08:56,292 --> 00:08:58,958 Ba... baiklah. Jangan tunjukkan riak muka seperti itu. 129 00:08:58,958 --> 00:09:00,958 Abang akan balik dengan selamat. 130 00:09:05,208 --> 00:09:06,417 Awak ialah 131 00:09:06,417 --> 00:09:09,542 orang yang rampai Bankai Kapten Soi Fon... 132 00:09:09,542 --> 00:09:11,458 STERNRITTER, "K" BG9 133 00:09:17,375 --> 00:09:19,833 EMPAYAR HALIMUNAN 134 00:09:19,833 --> 00:09:22,333 SHUNKO 135 00:09:27,667 --> 00:09:30,167 Undur dan lindungi orang lain. 136 00:09:30,167 --> 00:09:31,583 Baik. 137 00:09:34,125 --> 00:09:35,875 Hei... 138 00:09:35,875 --> 00:09:38,833 Ais awak terlalu nipis. Hei! 139 00:09:38,833 --> 00:09:42,333 Jangan cuba lawan lagi. Apa kata awak merayu kepada saya? 140 00:09:42,333 --> 00:09:46,167 Adakah merayu dilakukan oleh pihak yang menang? 141 00:09:46,167 --> 00:09:49,542 Berani awak kata sedemikian. 142 00:09:51,125 --> 00:09:52,333 Biar saya bantu. 143 00:09:52,333 --> 00:09:53,833 Maaf, saya akan serah kepada awak. 144 00:09:53,833 --> 00:09:57,875 Sekadar saya seorang memang agak sukar nak kawal. 145 00:09:59,083 --> 00:10:00,167 Apa dah berlaku? 146 00:10:00,167 --> 00:10:01,625 Tiada apa-apa. 147 00:10:01,625 --> 00:10:06,750 Saya cuma fikir kehilangan Bankai mungkin bukan perkara buruk juga. 148 00:10:07,500 --> 00:10:11,167 Sebab kapten yang bergantung pada saya kelihatan amat comel. 149 00:10:11,167 --> 00:10:12,792 Apa... Matsumoto! 150 00:10:12,792 --> 00:10:15,625 Baiklah, mari kita serang. 151 00:10:15,625 --> 00:10:18,417 Mengaum, Haineko! 152 00:10:18,417 --> 00:10:21,167 Operasi Mille-feuille Perancis akan mula sekarang. 153 00:10:21,167 --> 00:10:24,042 Saya tak ingat kita pernah berikan nama operasi seperti ini. 154 00:10:24,042 --> 00:10:27,542 Apa? Rupanya Dinding Ais saja. 155 00:10:27,542 --> 00:10:29,167 Haineko, Pulang. 156 00:10:29,167 --> 00:10:31,750 Apakah perbezaannya? 157 00:10:36,000 --> 00:10:37,500 Ia tidak cair. 158 00:10:37,500 --> 00:10:40,333 Operasi Mille-feuille Perancis amat berjaya. 159 00:10:40,333 --> 00:10:41,917 Apa yang berlaku? 160 00:10:41,917 --> 00:10:44,917 Saya akan membuat pengecualian untuk beritahu awak. 161 00:10:44,917 --> 00:10:50,000 Gunakan debu Haineko saya untuk cipta beberapa dinding yang nipis dulu. 162 00:10:50,000 --> 00:10:53,958 Kemudian, menutupinya dengan Dinding Ais nipis yang dihasilkan kapten. 163 00:10:53,958 --> 00:10:56,792 Tiga, dua, satu, miau. 164 00:10:56,792 --> 00:10:58,708 Kemudian, biar Haineko kembali jadi pedang. 165 00:10:58,708 --> 00:10:59,917 Wah, menakjubkan! 166 00:10:59,917 --> 00:11:04,083 Ais berlapis vakum Mille-feuille sudah selesai. 167 00:11:04,083 --> 00:11:05,875 - Prinsipnya sama dengan termos. - Itu Dinding Ais Berlapis Vakum. 168 00:11:05,875 --> 00:11:09,708 Lapisan vakum menghalang haba daripada lalu. 169 00:11:11,042 --> 00:11:12,833 Hyorinmaru saya 170 00:11:12,833 --> 00:11:15,500 mungkin merupakan Zanpakuto dengan jurang keupayaan Shikai dan Bankai 171 00:11:15,500 --> 00:11:20,042 yang paling kecil antara semua Zanpakuto tahap kapten. 172 00:11:20,042 --> 00:11:26,333 Perbezaannya ialah sedikit ais saja yang boleh dihasilkan olehnya. 173 00:11:26,333 --> 00:11:27,792 Untuk menebus hal ini, 174 00:11:27,792 --> 00:11:31,917 saya terpaksa melatih cara bertarung dengan jumlah ais yang lebih sedikit. 175 00:11:31,917 --> 00:11:34,542 Nampaknya tahapnya adalah sesuai 176 00:11:34,542 --> 00:11:37,292 untuk menghalang api awak. 177 00:11:37,292 --> 00:11:39,042 Tak guna. 178 00:11:41,542 --> 00:11:43,917 Saya dah kata awak tak dapat lalu. 179 00:11:44,917 --> 00:11:46,250 Marilah. 180 00:11:48,167 --> 00:11:51,875 Dikoyakkan oleh bilah ais vakum. 181 00:12:03,125 --> 00:12:08,125 Hakikatnya, kita dapat melawan Pemusnah biarpun tanpa Bankai. 182 00:12:11,417 --> 00:12:13,000 Ini... 183 00:12:22,833 --> 00:12:24,708 Hakudan Keppeki. 184 00:12:24,708 --> 00:12:30,625 Biarpun hanya sementara, ia dapat halang pencerobohan kuasa Pemusnah sepenuhnya. 185 00:12:30,625 --> 00:12:34,875 Adakah awak pembantu Leftenan Skuad 1, Nanao Ise? 186 00:12:34,875 --> 00:12:36,792 Adakah ini Kido yang awak cipta? 187 00:12:36,792 --> 00:12:39,542 Nampaknya awak tahu tentang saya. 188 00:12:39,542 --> 00:12:42,708 Saya dilantik sebagai Leftenan hanya sebab saya mahir Kido. 189 00:12:42,708 --> 00:12:44,750 Jangan kata sesuatu yang melemahkan semangat seperti itu. 190 00:12:44,750 --> 00:12:46,833 Cipta Kido tahap ini 191 00:12:46,833 --> 00:12:48,458 adalah mudah sekali bagi saya. 192 00:12:48,458 --> 00:12:50,208 Kamu tersilap pada pencerobohan sebelumnya 193 00:12:50,208 --> 00:12:54,583 kerana meninggalkan jejak Tekanan Roh di pelbagai tempat dalam Seireitei. 194 00:12:54,583 --> 00:12:58,625 Dengan berbuat demikian, kamu seolah-olah minta kami untuk membuat tindakan balas. 195 00:13:02,292 --> 00:13:03,750 Abang. 196 00:13:04,542 --> 00:13:05,875 Mareyo. 197 00:13:05,875 --> 00:13:09,750 A... abang tak apa-apa. Awak cepat bersembunyi. 198 00:13:11,458 --> 00:13:14,458 Manakah kapten kamu? 199 00:13:14,458 --> 00:13:18,000 Ini kali ketiga saya tanya. Saya nantikan jawapan awak. 200 00:13:18,000 --> 00:13:21,208 Adakah awak bodoh? Saya dah kata tak tahu. 201 00:13:21,208 --> 00:13:25,375 Namun, kapten takkan kalah biarpun saya beritahu awak. 202 00:13:25,375 --> 00:13:26,417 Saya takkan rahsiakannya. 203 00:13:26,417 --> 00:13:28,625 Menolak untuk menjawab buat kali ketiga. 204 00:13:28,625 --> 00:13:31,917 Saya akan tukar cara bertanya. 205 00:13:38,167 --> 00:13:40,167 Abang. 206 00:13:41,167 --> 00:13:45,583 Saya takkan biar awak cederakan Mareyo. 207 00:13:51,417 --> 00:13:54,292 Tak guna! 208 00:13:58,500 --> 00:14:02,542 Saya sangka Pemusnah cuma gunakan busur dan anak panah. 209 00:14:04,000 --> 00:14:07,833 Nampaknya kamu lebih beradab daripada yang saya dengar. 210 00:14:07,833 --> 00:14:10,583 Pengesan tiada reaksi. 211 00:14:10,583 --> 00:14:14,042 Awak sangka Pasukan Selinap tak dapat hapuskan Tekanan Roh? 212 00:14:14,042 --> 00:14:19,083 Generasi kesembilan Keluarga Fon, Kapten Skuad 2, komander Pasukan Selinap, 213 00:14:19,083 --> 00:14:20,375 Soi Fon... 214 00:14:20,375 --> 00:14:22,625 Kenapa dengan penampilan awak? 215 00:14:22,625 --> 00:14:24,208 "Kenapa?" 216 00:14:24,208 --> 00:14:26,375 Kamu ada sumber berita yang baik, 217 00:14:26,375 --> 00:14:29,417 tapi awak masih tanya saya macam itu. 218 00:14:29,417 --> 00:14:30,958 Ini ialah Shunko. 219 00:14:30,958 --> 00:14:33,375 Saya tahu, tapi... 220 00:14:33,375 --> 00:14:37,875 Awak nak kata ia masih belum selesai apabila kita lawan sebelum ini, betul? 221 00:14:40,750 --> 00:14:44,833 Adakah awak sudah selesai teknik dalam masa yang begitu singkat? 222 00:14:50,667 --> 00:14:53,000 Mukyu Shunko. 223 00:15:02,875 --> 00:15:04,750 Tak boleh. 224 00:15:04,750 --> 00:15:07,208 Nampaknya lawan dengan awak akan masa yang lama. 225 00:15:07,208 --> 00:15:09,250 Lupakanlah dulu. 226 00:15:09,250 --> 00:15:12,667 Apakah maksud awak? 227 00:15:12,667 --> 00:15:17,458 Maknanya, saya harus cuba banyak mod untuk bunuh awak. 228 00:15:17,458 --> 00:15:21,167 Saya tak mahir perkara yang rumit seperti ini. 229 00:15:21,167 --> 00:15:23,125 Saya lebih suka mengatasi masalah sekali gus. 230 00:15:23,125 --> 00:15:25,708 Jadi, awak lawanlah orang lain. 231 00:15:25,708 --> 00:15:27,125 Saya pergi dulu. 232 00:15:31,208 --> 00:15:33,417 Kenapa awak tak kejar saya? 233 00:15:33,417 --> 00:15:36,625 Tak apa-apa, pergi mana-mana saja yang awak nak. 234 00:15:36,625 --> 00:15:40,292 Saya juga perlukan masa untuk menganalisis Tekanan Roh awak. 235 00:15:40,292 --> 00:15:41,958 Adakah awak mempunyai makna tersirat? 236 00:15:41,958 --> 00:15:46,708 Awak sengaja provokasi saya sebab nak saya memasuki wilayah awak, betul? 237 00:15:46,708 --> 00:15:48,500 Dahsyat betul. 238 00:15:48,500 --> 00:15:51,958 Nampaknya saya tak biar awak lihat keupayaan saya dengan mudah. 239 00:15:53,625 --> 00:15:56,292 Tekanan Roh ini... Adakah ia milik Soi Fon? 240 00:15:56,292 --> 00:15:57,292 Rasanya begitu. 241 00:15:57,292 --> 00:16:00,083 Rasanya dia tewaskan pihak lawan tanpa Bankai. 242 00:16:00,083 --> 00:16:02,208 Saya sudah agaknya. 243 00:16:02,208 --> 00:16:05,375 Sama seperti jangkaan Yang Mulia. 244 00:16:05,375 --> 00:16:08,625 Awak sepatutnya dapat faham makna ayat ini, betul? 245 00:16:08,625 --> 00:16:11,583 Sama seperti jangkaan Yang Mulia bermakna... 246 00:16:12,458 --> 00:16:16,875 Biarpun begitu, kamu tetap perlu mati. 247 00:16:23,625 --> 00:16:25,167 Tekanan Roh itu... 248 00:16:25,167 --> 00:16:27,917 Nampaknya Kapten Soi Fon juga telah menang. 249 00:16:27,917 --> 00:16:31,708 Kapten, adakah kita nak bantu kapten lain? 250 00:16:31,708 --> 00:16:33,625 Hei. 251 00:16:33,625 --> 00:16:36,583 Kata awak amat merosakkan suasana. 252 00:16:36,583 --> 00:16:40,833 Kita baru panaskan badan, kamu sudah nak tinggalkan saya dan ke tempat lain? 253 00:16:40,833 --> 00:16:44,667 Saya belum mula tempur lagi. 254 00:16:59,208 --> 00:17:03,208 Awak pernah kata dapat halang api saya, betul? 255 00:17:03,208 --> 00:17:06,708 Sayang sekali awak tiada Bankai sekarang. 256 00:17:06,708 --> 00:17:13,000 Kalau tak, saya akan tunjukkan cara lawan ais Bankai awak dengan satu jari saja. 257 00:17:15,833 --> 00:17:17,750 Awak takkan dapat lawan saya. 258 00:17:17,750 --> 00:17:18,958 Kita undur dulu, Matsumoto. 259 00:17:18,958 --> 00:17:20,417 Kita lawan dia selepas persediaan. 260 00:17:20,417 --> 00:17:22,500 Saya akan melengahkan masanya dengan Ryojin Hyoheki. 261 00:17:22,500 --> 00:17:23,958 Baik. 262 00:17:25,083 --> 00:17:28,083 Adakah itu Dinding Ais yang diperbuat daripada serpihan ais? 263 00:17:28,083 --> 00:17:32,167 Namun, ais awak takkan dapat halang saya. 264 00:17:32,167 --> 00:17:34,708 Saya dapat mengatasinya dengan hanya satu jari. 265 00:17:35,542 --> 00:17:37,667 Jari Api 1. 266 00:18:03,333 --> 00:18:06,292 Awak masih ada pernafasan? Raksasa. 267 00:18:08,625 --> 00:18:11,875 Saya memang tiada pernafasan. 268 00:18:15,000 --> 00:18:16,958 Mukyu Shunko... 269 00:18:16,958 --> 00:18:20,417 Saya telah mengumpul data yang amat bernilai ini. 270 00:18:20,417 --> 00:18:22,917 Namun, saya juga rasa kecewa pada masa yang sama. 271 00:18:22,917 --> 00:18:27,792 Jika ini saja tahapnya, saya tak perlu guna Bankai yang dirampas daripada awak. 272 00:18:30,458 --> 00:18:32,417 Kapten! 273 00:18:33,000 --> 00:18:35,042 Hanya dengan teknik ini... 274 00:18:41,625 --> 00:18:43,125 Tak guna. 275 00:18:49,542 --> 00:18:51,958 Saya tanya awak satu soalan lagi. 276 00:18:51,958 --> 00:18:55,667 Adakah kapten lain mahir teknik ini juga? 277 00:18:55,667 --> 00:18:57,292 Tidak. 278 00:18:57,292 --> 00:19:00,708 Awak tak patut henti membangunkan teknik selepas menyelesaikannya. 279 00:19:00,708 --> 00:19:05,750 Awak patut meningkatkannya ke tahap yang boleh digunakan oleh semua orang. 280 00:19:05,750 --> 00:19:07,042 Jika begitu, 281 00:19:07,042 --> 00:19:10,625 sekurang-kurangnya para kapten takkan dihukum mati seperti ini. 282 00:19:10,625 --> 00:19:13,292 Sebaliknya, mereka dapat korban dengan gagah dalam pertempuran. 283 00:19:14,625 --> 00:19:18,917 Hei, kenapa awak lari? Bukankah awak kapten? 284 00:19:19,708 --> 00:19:22,208 Saya dah kata itu tak berguna. 285 00:19:28,958 --> 00:19:31,208 Kabus ais kali ini? 286 00:19:31,208 --> 00:19:33,333 Helah kecil seperti ini... 287 00:19:33,333 --> 00:19:35,625 Hentakan Berapi. 288 00:19:36,875 --> 00:19:38,917 Kenapa awak berdiri di depan saya? 289 00:19:38,917 --> 00:19:42,917 Awak patut bersembunyi dan rancang strategi semasa kabus muncul. 290 00:19:42,917 --> 00:19:45,875 Saya tiada masa untuk rancang strategi. 291 00:19:45,875 --> 00:19:47,000 Namun... 292 00:19:47,000 --> 00:19:49,542 Saya ada masa untuk memasang perangkap. 293 00:19:49,542 --> 00:19:51,417 Apa ini? 294 00:19:51,417 --> 00:19:53,667 Rokui Hyoketsujin. 295 00:20:00,292 --> 00:20:02,208 Biar betul? 296 00:20:02,208 --> 00:20:04,792 Saya yang patut kata sedemikian. 297 00:20:04,792 --> 00:20:08,833 Awak nak provokasi saya untuk gunakan jari kedua? 298 00:20:09,875 --> 00:20:13,458 Jari Api 2. 299 00:20:24,375 --> 00:20:27,750 Sudah, Bazz-B. 300 00:20:27,750 --> 00:20:30,125 Bukankah kita dah janji bahawa kapten akan dikendalikan 301 00:20:30,125 --> 00:20:33,792 oleh orang yang merampas Bankai dia? 302 00:20:33,792 --> 00:20:36,125 Biar saya beri dia serangan terakhir. 303 00:20:37,833 --> 00:20:40,417 Dua Tekanan Roh telah hilang. 304 00:20:40,417 --> 00:20:41,208 Ya. 305 00:20:41,208 --> 00:20:44,125 Itu Kapten Soi Fon dan Kapten Hitsugaya... 306 00:20:44,125 --> 00:20:47,458 Memang begitu, nampaknya saya satu-satunya orang 307 00:20:47,458 --> 00:20:50,042 yang dapat bertempur tanpa Bankai, betul? 308 00:20:50,042 --> 00:20:51,375 Hei. 309 00:20:52,417 --> 00:20:54,250 Sudah sambung. 310 00:20:54,250 --> 00:20:55,125 Awak ini... 311 00:20:55,125 --> 00:20:58,667 Helo, saya Urahara. 312 00:20:58,667 --> 00:21:02,583 Saya sudah selesai cara untuk rampas balik Bankai. 313 00:22:36,625 --> 00:22:40,500 Permulaan tanpa kesudahan. 314 00:22:40,500 --> 00:22:44,083 Kehilangan kemasyhuran dan juga suara. 315 00:22:44,083 --> 00:22:48,333 Dari jurang awan yang bergelora, 316 00:22:48,333 --> 00:22:52,125 turunnya bekas yang dipenuhi kekosongan. 317 00:22:52,125 --> 00:22:56,083 Orang kesian yang tak dapat jadi bekas 318 00:22:56,083 --> 00:22:59,708 hanya dapat tunduk pada keberatan dan menjadi batu. 319 00:22:59,708 --> 00:23:02,750 Menjadi batu hancur dan kerikil. 320 00:23:02,750 --> 00:23:06,167 Dilanda angin dan hujan dan menjadi debu. 321 00:23:06,167 --> 00:23:10,208 Tak dapat larikan diri jika tak dapat jadi bekas. 322 00:23:11,292 --> 00:23:13,750 Kenapa dengan keberatan ini? 323 00:23:13,750 --> 00:23:18,625 Namun, tiada jalan keluar jika tak masuk. 324 00:23:22,333 --> 00:23:25,583 Mereka yang akan mati dalam apa jua keadaan 325 00:23:25,583 --> 00:23:28,333 dikenali sebagai 326 00:23:29,542 --> 00:23:32,917 Laluan yang Tak Dicapai. 327 00:23:35,458 --> 00:23:39,000 Saya akan jadikan nyawa awak seperti cinta, 328 00:23:39,000 --> 00:23:42,083 darah terpercik pada dinding. 329 00:23:43,250 --> 00:23:48,000 (BLEACH) (Episod 16: Sumber yang Memudaratkan)