1 00:00:00,000 --> 00:00:02,083 SILBERN, AULA GUILD KESATRIA ORDE SUCI 2 00:00:02,083 --> 00:00:05,875 Membunuh Kapten itu dengan Bankai yang direbut? 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,958 Apa tujuannya? 4 00:00:09,083 --> 00:00:13,667 Melawan Shinigami yang kehilangan kekuatan, bukankah cukup mengirim Soldat? 5 00:00:13,667 --> 00:00:15,917 Masih ada yang bisa direbut dari mereka. 6 00:00:18,583 --> 00:00:20,083 Itu adalah harapan. 7 00:00:20,833 --> 00:00:23,333 Para Kapten yang Bankainya direbut, 8 00:00:23,333 --> 00:00:28,000 seharusnya akan belajar bertempur tanpa Bankai dalam waktu singkat. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 Yang Mulia sudah sampai di titik ini. 10 00:00:30,208 --> 00:00:33,917 Meskipun tanpa Bankai, mungkin mereka bisa mengalahkan kami. 11 00:00:33,917 --> 00:00:36,792 Jika kita cukup beruntung, mungkin bisa merebut kembali Bankai. 12 00:00:37,875 --> 00:00:41,667 Percayalah masih ada titik balik dalam masalah ini., 13 00:00:41,667 --> 00:00:44,792 yaitu tempat Shinigami. 14 00:00:44,792 --> 00:00:47,708 Kita harus memutuskan Zanpakuto beserta harapan itu. 15 00:00:47,708 --> 00:00:50,375 (BLEACH Episode 15) Di tubuh dan hati Shinigami 16 00:00:50,375 --> 00:00:53,833 (Perdamaian dalam Bayangan) terukir kekalahan yang sejati. 17 00:00:53,833 --> 00:00:56,792 Ini adalah keinginan Yang Mulia. 18 00:00:56,792 --> 00:01:01,250 Hobi ini sungguh menjijikkan, rasanya sangat seru. 19 00:01:01,250 --> 00:01:03,250 Tidak peduli anak anjing atau siapa pun, 20 00:01:03,250 --> 00:01:06,167 selama ditemukan olehku, aku akan membunuh mereka. 21 00:01:06,167 --> 00:01:10,542 Terakhir, aku akan sekali lagi menyampaikan perintah Yang Mulia. 22 00:01:12,542 --> 00:01:16,000 Habisi semua prajurit lawan dalam waktu singkat. 23 00:02:44,042 --> 00:02:46,625 (BLEACH Thousand-Year Blood War) 24 00:02:52,250 --> 00:02:54,417 Kapten, gawat. 25 00:02:54,417 --> 00:02:55,750 RUKONGAI, RUKONGAI TIMUR AREA 76, SAKAHONE Seireitei tiba-tiba... 26 00:02:55,750 --> 00:03:00,125 Kapten Ukitake! 27 00:03:00,125 --> 00:03:01,833 PASCA PENYUSUPAN, MARKAS AWAL DIVISI 1 28 00:03:01,833 --> 00:03:03,958 Dasar. 29 00:03:03,958 --> 00:03:07,917 Awalnya aku masih mengira mereka akan menyerang tiba-tiba, 30 00:03:07,917 --> 00:03:11,667 jadi aku telah mengutak-atik berbagai tempat di aula. 31 00:03:11,667 --> 00:03:16,458 Tidak kusangka mereka pakai cara ini untuk merusak keuntungan geografis kita. 32 00:03:17,667 --> 00:03:19,417 Kalian tidak akan mengerti. 33 00:03:19,417 --> 00:03:24,958 PASCA PENYUSUPAN, RUANG TAKHTA Quincy dikalahkan seribu tahun lalu. 34 00:03:24,958 --> 00:03:32,458 Hanya bisa melarikan diri ke Seireitei, tempat paling mustahil untuk Shinigami. 35 00:03:32,458 --> 00:03:36,208 Lalu, dari semua bayangan di Seireitei, 36 00:03:36,208 --> 00:03:38,833 menciptakan ruang melalui Reishi. 37 00:03:38,833 --> 00:03:40,250 Oleh karena ini jugalah, 38 00:03:40,250 --> 00:03:46,042 bisa disebut Kerajaan Tak Terlihat. 39 00:03:46,042 --> 00:03:48,750 PASCA PENYUSUPAN; INSTITUT PENELITIAN DAN PENGEMBANGAN SHINIGAMI Sial, ada apa ini? 40 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 Apa yang sebenarnya terjadi? 41 00:03:51,250 --> 00:03:54,542 Rencananya sangat berhasil. 42 00:03:54,542 --> 00:03:56,542 Bagaimanapun, di sini berbeda dengan dunia nyata. 43 00:03:56,542 --> 00:04:03,500 Soul Society dipenuhi Reishi yang bisa menjadi sumber kekuatan kita. 44 00:04:03,500 --> 00:04:06,333 Oleh karena itu, banyak yang bisa kita lakukan. 45 00:04:06,333 --> 00:04:12,333 Kita sudah menghabiskan waktu seribu tahun untuk diam-diam mengumpulkan kekuatan. 46 00:04:12,333 --> 00:04:14,458 STERNRITTER; D, ASKIN NAKK LE VAAR 47 00:04:14,458 --> 00:04:18,000 Dengan kata lain, baik dulu atau sekarang, 48 00:04:18,000 --> 00:04:22,333 kita bukan menyusup dengan merusak Lapisan Pelindung Roh Seireitei, 49 00:04:22,333 --> 00:04:25,792 melainkan memang berada di dalam Lapisan Pelindung Roh ini. 50 00:04:25,792 --> 00:04:27,333 STERNRITTER; B, JUGRAM HASCHWALTH 51 00:04:27,333 --> 00:04:28,667 Selamat datang. 52 00:04:28,667 --> 00:04:31,292 Terima kasih sudah memberikan informasi yang berharga. 53 00:04:31,292 --> 00:04:34,958 Kedatanganmu ke Ruang Kapten juga sangat cepat. 54 00:04:34,958 --> 00:04:38,958 Sepertinya musuh memiliki anggota yang sangat kompeten. 55 00:04:38,958 --> 00:04:43,875 Aku asisten kaisar Kerajaan Tak Terlihat dan pemimpin tertinggi Sternritter, 56 00:04:43,875 --> 00:04:46,500 Jugram Haschwalth. 57 00:04:46,500 --> 00:04:49,208 Aku Kapten Komandan Gotei 13. 58 00:04:49,208 --> 00:04:53,042 Kapten Divisi 1, Shunsui Kyoraku. 59 00:04:53,042 --> 00:04:56,542 Aku baru saja naik jabatan, jadi seharusnya kau tidak mengenalku. 60 00:04:56,542 --> 00:05:00,500 Lebih tepatnya, kau bisa berada di sini karena kau sudah tahu dari awal. 61 00:05:00,500 --> 00:05:03,958 Benar, jadi aku datang lebih dulu kemari. 62 00:05:03,958 --> 00:05:06,083 Sungguh tidak sabaran. 63 00:05:06,083 --> 00:05:10,500 Setelah peperangan seribu tahun, apakah kau tidak ingin menikmatinya? 64 00:05:10,500 --> 00:05:13,375 Yang Mulia itu cinta damai. 65 00:05:13,375 --> 00:05:17,292 Menurutnya, perang yang menyakitkan ini sebaiknya segera diakhiri saja. 66 00:05:18,042 --> 00:05:21,042 Jadi, dia hanya menurunkan satu perintah. 67 00:05:22,042 --> 00:05:25,375 Habisi semua prajurit lawan dalam waktu singkat. 68 00:05:26,167 --> 00:05:27,917 Begitu rupanya. 69 00:05:28,625 --> 00:05:30,125 Siapa ini? Kapan munculnya? 70 00:05:30,125 --> 00:05:31,417 Dari mana dia masuk? 71 00:05:31,417 --> 00:05:35,000 Hei, apa kalian tidak mendengarkan penjelasanku barusan? 72 00:05:35,000 --> 00:05:37,167 Ataukah Institut Penelitian dan Pengembangan Shinigami 73 00:05:37,167 --> 00:05:40,167 hanya kedengarannya hebat saja? 74 00:05:40,167 --> 00:05:42,292 Aku bukan masuk dari tempat lain, 75 00:05:42,292 --> 00:05:45,792 melainkan sudah di sini sejak awal. 76 00:05:45,792 --> 00:05:47,708 Benar. 77 00:05:54,708 --> 00:05:59,042 Quincy selalu tinggal dalam bayangan. 78 00:05:59,042 --> 00:06:05,833 Dua dunia muncul bersamaan di satu tempat, hanya saja tidak bisa saling terhubung. 79 00:06:05,833 --> 00:06:07,708 Dasar. 80 00:06:07,708 --> 00:06:13,958 Menciptakan dunia di dalam bayangan adalah hal yang tidak masuk akal. 81 00:06:13,958 --> 00:06:16,125 Hanya saja... 82 00:06:16,125 --> 00:06:19,667 aku tidak membenci hal yang tidak masuk akal. 83 00:06:19,667 --> 00:06:23,208 Ka... Kapten... dandananmu ini... 84 00:06:23,208 --> 00:06:26,417 Melalui informasi yang dikumpulkan dari peperangan sebelumnya, 85 00:06:26,417 --> 00:06:33,208 aku sudah memprediksi penyusupan Quincy berkaitan dengan bayangan. 86 00:06:33,208 --> 00:06:40,917 Jadi, kuubah ruang eksperimen menjadi tempat yang tidak bisa muncul bayangan. 87 00:06:40,917 --> 00:06:45,208 Baiklah, apakah yang terdengar hebat hanyalah namanya saja? 88 00:06:45,208 --> 00:06:48,375 Tolong pastikan dulu sebelum pulang. 89 00:06:49,083 --> 00:06:50,625 PASCA PENYUSUPAN, MARKAS AWAL DIVISI 1 90 00:06:56,417 --> 00:06:57,458 Si... sial. 91 00:06:57,458 --> 00:06:59,208 Tidak boleh lewat. 92 00:07:00,708 --> 00:07:03,208 Tidak boleh lewat? Kalian bodoh? 93 00:07:03,208 --> 00:07:05,833 Invasi sudah berakhir sejak awal. 94 00:07:05,833 --> 00:07:07,292 STERNRITTER; H, BAZZ-B 95 00:07:07,292 --> 00:07:09,958 Membiarkan kami lewat atau tidak sudah tidak ada bedanya, 'kan? 96 00:07:09,958 --> 00:07:11,833 Kalian pergilah ke lokasi berikutnya. 97 00:07:11,833 --> 00:07:12,625 Baik. 98 00:07:12,625 --> 00:07:14,625 Baiklah. 99 00:07:19,792 --> 00:07:23,917 Memang, membiarkan kalian lewat atu tidak sudah tidak ada bedanya lagi. 100 00:07:23,917 --> 00:07:24,958 Namun... 101 00:07:24,958 --> 00:07:27,750 apimu tidak akan bisa lewat. 102 00:07:31,500 --> 00:07:32,542 Apa-apaan? 103 00:07:32,542 --> 00:07:34,792 Awalnya kukira siapa, sekarang aku sudah ingat. 104 00:07:34,792 --> 00:07:40,042 Bukankah kau Kapten Es yang Bankainya direbut oleh Cang Du? 105 00:07:40,042 --> 00:07:44,333 Aku Kapten Divisi 12, Toshiro Hitsugaya. 106 00:07:44,333 --> 00:07:48,167 Aku dari Sternritter, H untuk The Heat, Bazz-B. 107 00:07:50,292 --> 00:07:53,000 Elemen kita sepertinya lumayan cocok, 108 00:07:53,000 --> 00:07:55,542 malahan sangat cocok. 109 00:07:55,542 --> 00:07:57,292 Benar. 110 00:07:57,292 --> 00:07:59,792 PASCA PENYUSUPAN, DI DEPAN RUMAH MARECHIYO Bagaimana bisa begini? 111 00:07:59,792 --> 00:08:01,833 Apa yang sebenarnya terjadi? 112 00:08:01,833 --> 00:08:04,667 Kenapa rumahnya hilang? 113 00:08:06,958 --> 00:08:08,750 Kakak. 114 00:08:08,750 --> 00:08:11,042 Kumohon jangan pergi. 115 00:08:11,042 --> 00:08:13,708 Aku sangat takut. 116 00:08:13,708 --> 00:08:16,917 Tolong tetaplah di sini. 117 00:08:18,875 --> 00:08:22,042 Tidak bisa, aku harus pergi. 118 00:08:22,042 --> 00:08:23,708 Kakak... 119 00:08:23,708 --> 00:08:25,208 Mareyo. 120 00:08:25,208 --> 00:08:28,042 Orang sepintar kau pasti mengerti. 121 00:08:28,042 --> 00:08:33,292 Aku bukan meninggalkanmu di sini untuk membuatmu ketakutan, 122 00:08:33,292 --> 00:08:34,958 tapi demi melindungimu, 123 00:08:34,958 --> 00:08:38,958 melindungi Saburo dan kakak, melindungi ayah dan ibu, 124 00:08:38,958 --> 00:08:42,750 melindungi tetangga kita Tuan Gondawara dan Tuan Kanemitsu, 125 00:08:42,750 --> 00:08:49,000 juga melindungi Seireitei, karena itulah aku harus pergi. 126 00:08:49,000 --> 00:08:50,875 Kau mengerti, bukan? 127 00:08:50,875 --> 00:08:55,000 Kakak adalah salah satu anggota Gotei 13. 128 00:08:56,292 --> 00:08:58,958 Sudahlah, jangan memasang ekspresi yang seperti itu. 129 00:08:58,958 --> 00:09:00,958 Aku akan pulang dengan selamat. 130 00:09:05,208 --> 00:09:06,417 Kau... 131 00:09:06,417 --> 00:09:09,542 yang merebut Bankai Kapten Soi Fon... 132 00:09:09,542 --> 00:09:11,458 STERNRITTER; K, BG9 133 00:09:17,375 --> 00:09:19,833 KERAJAAN TAK TERLIHAT 134 00:09:19,833 --> 00:09:22,333 SHUNKO 135 00:09:27,667 --> 00:09:30,167 Kalian mundur, lindungi yang lain. 136 00:09:30,167 --> 00:09:31,583 Baik! 137 00:09:34,125 --> 00:09:35,875 Hei... 138 00:09:35,875 --> 00:09:38,833 Esmu terlalu tipis, hei. 139 00:09:38,833 --> 00:09:42,333 Jangan melakukan perlawanan sia-sia, bagaimana jika memohon padaku? 140 00:09:42,333 --> 00:09:46,167 Apakah memohon ampun adalah hal yang dilakukan pemenang? 141 00:09:46,167 --> 00:09:49,542 Kau masih berani bicara... ah! 142 00:09:51,125 --> 00:09:52,333 Aku datang membantu. 143 00:09:52,333 --> 00:09:53,833 Maaf merepotkanmu. 144 00:09:53,833 --> 00:09:57,875 Ternyata sulit untuk dikendalikan kalau aku hanya sendirian. 145 00:09:59,083 --> 00:10:00,167 Ada apa? 146 00:10:00,167 --> 00:10:01,625 Tidak apa-apa. 147 00:10:01,625 --> 00:10:06,750 Kurasa kehilangan Bankai juga bukanlah hal yang buruk. 148 00:10:07,500 --> 00:10:11,167 Kapten yang mengandalkanku terlihat sangat manis. 149 00:10:11,167 --> 00:10:12,792 Ap... Matsumoto! 150 00:10:12,792 --> 00:10:15,625 Sudahlah, mari kita maju. 151 00:10:15,625 --> 00:10:18,417 Bersuaralah, Haineko. 152 00:10:18,417 --> 00:10:21,167 Mari segera mulai, Strategi Mille-feuille. 153 00:10:21,167 --> 00:10:24,042 Aku tidak ingat kita pernah memilih nama strategi seperti ini. 154 00:10:24,042 --> 00:10:27,542 Apa? Bukankah hanya Dinding Es? 155 00:10:27,542 --> 00:10:29,167 Haineko, kembalilah! 156 00:10:29,167 --> 00:10:31,750 Di mana perbedaannya? 157 00:10:36,000 --> 00:10:37,500 Ternyata tidak meleleh. 158 00:10:37,500 --> 00:10:40,333 Strategi Mille-feuille sukses besar. 159 00:10:40,333 --> 00:10:41,917 Ada apa ini? 160 00:10:41,917 --> 00:10:44,917 Aku akan merugi sedikit untuk memberitahumu. 161 00:10:44,917 --> 00:10:50,000 Gunakan abu dari Haineko untuk membuat lapisan dinding tebal. 162 00:10:50,000 --> 00:10:53,958 Lalu, lapisi dengan Dinding Es tebal yang dibuat oleh Kapten. 163 00:10:53,958 --> 00:10:56,792 Tiga, dua, satu, meow. 164 00:10:56,792 --> 00:10:58,708 Lalu, biarkan Haineko kembali jadi pedang. 165 00:10:58,708 --> 00:10:59,917 Wah, luar biasa. 166 00:10:59,917 --> 00:11:04,083 Mille-feuille Es dengan lapisan padat telah selesai. 167 00:11:04,083 --> 00:11:05,875 - Prinsipnya sama dengan termos. - Dinding Es dengan banyak lapisan padat. 168 00:11:05,875 --> 00:11:09,708 Lapisan pada juga bisa menahan panas. 169 00:11:11,042 --> 00:11:12,833 Hyorinmaru milikku 170 00:11:12,833 --> 00:11:15,500 mungkin saja Zanpakuto dengan perbedaan kekuatan terkecil 171 00:11:15,500 --> 00:11:20,042 dari Shikai dan Bankai kelas kapten. 172 00:11:20,042 --> 00:11:26,333 Perbedaannya hanya bisa menyebabkan sedikit sekali jumlah es. 173 00:11:26,333 --> 00:11:27,792 Demi menutupi kekurangan ini, 174 00:11:27,792 --> 00:11:31,917 hanya bisa latihan bertempur dengan mengurangi es. 175 00:11:31,917 --> 00:11:34,542 Untuk melawan api payahmu itu, 176 00:11:34,542 --> 00:11:37,292 sepertinya tingkatan ini sudah pas. 177 00:11:37,292 --> 00:11:39,042 Bocah sialan! 178 00:11:41,542 --> 00:11:43,917 Sudah kubilang menyerahlah. 179 00:11:44,917 --> 00:11:46,250 Kemarilah. 180 00:11:48,167 --> 00:11:51,875 Terpenggallah oleh lapisan es padat. 181 00:12:03,125 --> 00:12:08,125 Fakta membuktikan, kita bisa melawan Quincy meskipun tanpa Bankai. 182 00:12:11,417 --> 00:12:13,000 Ini... 183 00:12:22,833 --> 00:12:24,708 Hakudan Keppeki. 184 00:12:24,708 --> 00:12:30,625 Dinding penghalang ini bisa mematahkan kekuatan menyusup Quincy untuk sementara. 185 00:12:30,625 --> 00:12:34,875 Kau Letnan Kapten Divisi 1, Nanao Ise? 186 00:12:34,875 --> 00:12:36,792 Apa ini Kido yang kau buat? 187 00:12:36,792 --> 00:12:39,542 Sepertinya kau tahu tentangku. 188 00:12:39,542 --> 00:12:42,708 Aku hanya ahli dalam Kido, lalu diangkat menjadi Letnan Kapten. 189 00:12:42,708 --> 00:12:44,750 Jangan merendahkan diri seperti itu. 190 00:12:44,750 --> 00:12:46,833 Membuat Kido setingkat ini 191 00:12:46,833 --> 00:12:48,458 sangatlah mudah bagiku. 192 00:12:48,458 --> 00:12:50,208 Saat penyusupan sebelumnya, 193 00:12:50,208 --> 00:12:54,583 kalian salah perhitungan meninggalkan jejak Tekanan Spiritual di Seireitei. 194 00:12:54,583 --> 00:12:58,625 Perbuatan kalian itu seolah menyuruh kami agar membuat langkah penanganan. 195 00:13:02,292 --> 00:13:03,750 Kakak. 196 00:13:04,542 --> 00:13:05,875 Mareyo. 197 00:13:05,875 --> 00:13:09,750 Kakak tidak apa-apa, kau cepat sembunyi. 198 00:13:11,458 --> 00:13:14,458 Di mana kapten divisi kalian? 199 00:13:14,458 --> 00:13:18,000 Sudah kutanyakan ketiga kalinya, aku menantikan jawabanmu. 200 00:13:18,000 --> 00:13:21,208 Apakah kau bodoh? Sudah kubilang, aku benar-benar tidak tahu. 201 00:13:21,208 --> 00:13:25,375 Meskipun kuberitahukan padamu, Kapten tidak akan kalah. 202 00:13:25,375 --> 00:13:26,417 Aku tidak akan menutupinya. 203 00:13:26,417 --> 00:13:28,625 Ketiga kali menolak menjawab. 204 00:13:28,625 --> 00:13:31,917 Aku akan mengubah cara bertanya. 205 00:13:38,167 --> 00:13:40,167 Kakak. 206 00:13:41,167 --> 00:13:45,583 Tak akan kubiarkan kau menyentuh Mareyo barang sehelai rambut pun. 207 00:13:51,417 --> 00:13:54,292 Dasar brengsek! 208 00:13:58,500 --> 00:14:02,542 Aku kira Quincy hanya memakai panah. 209 00:14:04,000 --> 00:14:07,833 Sepertinya kalian lebih beradab daripada rumor yang kudengar. 210 00:14:07,833 --> 00:14:10,583 Sensornya tidak bereaksi. 211 00:14:10,583 --> 00:14:14,042 Kau tidak bisa mengerahkan Tekanan Spiritual karena Taktik Rahasia? 212 00:14:14,042 --> 00:14:19,083 Generasi kesembilan Soi, Kapten Divisi 2, Komandan Pasukan Taktik Rahasia, 213 00:14:19,083 --> 00:14:20,375 Soi Fon... 214 00:14:20,375 --> 00:14:22,625 Ada apa dengan ekspresimu? 215 00:14:22,625 --> 00:14:24,208 Ada apa? 216 00:14:24,208 --> 00:14:26,375 Informasi kalian begitu akurat, 217 00:14:26,375 --> 00:14:29,417 masih menanyakan ekspresiku? 218 00:14:29,417 --> 00:14:30,958 Ini Shunko. 219 00:14:30,958 --> 00:14:33,375 Aku tahu, tapi... 220 00:14:33,375 --> 00:14:37,875 Maksudmu pertempuran terakhir kali seharusnya belum selesai, 'kan? 221 00:14:40,750 --> 00:14:44,833 Apa kau ingin menyelesaikan sihir dalam waktu sesingkat ini? 222 00:14:50,667 --> 00:14:53,000 Mukyu Shunko. 223 00:15:02,875 --> 00:15:04,750 Tidak bisa. 224 00:15:04,750 --> 00:15:07,208 Sepertinya akan menghabiskan banyak waktu untuk melawanmu. 225 00:15:07,208 --> 00:15:09,250 Sebaiknya lupakan saja. 226 00:15:09,250 --> 00:15:12,667 Apa maksudmu menghabiskan banyak waktu? 227 00:15:12,667 --> 00:15:17,458 Maksudku, mungkin aku harus mencoba banyak cara untuk membunuhmu. 228 00:15:17,458 --> 00:15:21,167 Aku tidak ahli dalam hal sepele ini. 229 00:15:21,167 --> 00:15:23,125 Aku lebih suka menghabisi sekaligus. 230 00:15:23,125 --> 00:15:25,708 Jadi, kau bertarung dengan yang lain saja. 231 00:15:25,708 --> 00:15:27,125 Aku pergi dulu. 232 00:15:31,208 --> 00:15:33,417 Kenapa kau tidak mengejar kemari? 233 00:15:33,417 --> 00:15:36,625 Tidak masalah, pergilah ke mana pun kau mau. 234 00:15:36,625 --> 00:15:40,292 Lagi pula, aku juga butuh waktu untuk menganalisis Tekanan Spiritualmu. 235 00:15:40,292 --> 00:15:41,958 Ada maksud dalam ucapanmu. 236 00:15:41,958 --> 00:15:46,708 Kau ingin aku masuk ke wilayahmu, hingga sengaja memprovokasiku, bukan? 237 00:15:46,708 --> 00:15:48,500 Sungguh menakutkan. 238 00:15:48,500 --> 00:15:51,958 Untung aku tidak memperlihatkan kemampuanku padamu dengan mudah. 239 00:15:53,625 --> 00:15:56,292 Tekanan Spiritual ini... milik Soi Fon, 'kan? 240 00:15:56,292 --> 00:15:57,292 Sepertinya begitu. 241 00:15:57,292 --> 00:16:00,083 Dia sudah tidak mengandalkan Bankai untuk mengalahkan lawan. 242 00:16:00,083 --> 00:16:02,208 Benar saja. 243 00:16:02,208 --> 00:16:05,375 Sama dengan prediksi Yang Mulia. 244 00:16:05,375 --> 00:16:08,625 Kau pasti bisa memahami maksud dari ucapan ini, 'kan? 245 00:16:08,625 --> 00:16:11,583 Sama dengan prediksi Yang Mulia berarti... 246 00:16:12,458 --> 00:16:16,875 Meski begitu, kalian tetap harus mati. 247 00:16:23,625 --> 00:16:25,167 Tekanan Spiritual itu... 248 00:16:25,167 --> 00:16:27,917 sepertinya Kapten Soi Fon sudah menang. 249 00:16:27,917 --> 00:16:31,708 Kapten, haruskah kita bantu kapten lain? 250 00:16:31,708 --> 00:16:33,625 Hei. 251 00:16:33,625 --> 00:16:36,583 Ucapanmu terlalu meremehkan. 252 00:16:36,583 --> 00:16:40,833 Baru pemanasan saja, kalian sudah mau meninggalkanku? 253 00:16:40,833 --> 00:16:44,667 Aku masih belum mulai bertarung. 254 00:16:59,208 --> 00:17:03,208 Sepertinya kau pernah bilang bisa melawan apiku yang payah, bukan? 255 00:17:03,208 --> 00:17:06,708 Sayang sekali kau tidak punya Bankai. 256 00:17:06,708 --> 00:17:13,000 Jika tidak, kuperlihatkan kalau aku hanya butuh satu jari untuk melawan Bankai esmu. 257 00:17:15,833 --> 00:17:17,750 Kau tidak bisa mengalahkanku. 258 00:17:17,750 --> 00:17:18,958 Kita mundur dulu, Matsumoto. 259 00:17:18,958 --> 00:17:20,417 Rapikan dulu pasukan baru lawan dia. 260 00:17:20,417 --> 00:17:22,500 Aku halangi dia dengan Dinding Es Kain. 261 00:17:22,500 --> 00:17:23,958 Baik. 262 00:17:25,083 --> 00:17:28,083 Membuat Dinding Es dari serpihannya? 263 00:17:28,083 --> 00:17:32,167 Namun, esmu tidak bisa menahanku. 264 00:17:32,167 --> 00:17:34,708 Aku hanya butuh satu jari untuk menyelesaikannya. 265 00:17:35,542 --> 00:17:37,667 Api Jari 1. 266 00:18:03,333 --> 00:18:06,292 Apa masih bernapas? Dasar monster! 267 00:18:08,625 --> 00:18:11,875 Aku sama sekali tidak bernapas. 268 00:18:15,000 --> 00:18:16,958 Mukyu Shunko. 269 00:18:16,958 --> 00:18:20,417 Aku mengumpulkan bukti sangat penting, 270 00:18:20,417 --> 00:18:22,917 tapi juga merasa kecewa. 271 00:18:22,917 --> 00:18:27,792 Untuk orang sepertimu, aku tidak perlu memakai Bankai yang kurebut. 272 00:18:30,458 --> 00:18:32,417 Kapten. 273 00:18:33,000 --> 00:18:35,042 Dengan cara ini... 274 00:18:41,625 --> 00:18:43,125 Sial. 275 00:18:49,542 --> 00:18:51,958 Kutanyakan satu pertanyaan lagi padamu. 276 00:18:51,958 --> 00:18:55,667 Apa kapten lain juga bisa pakai sihir ini? 277 00:18:55,667 --> 00:18:57,292 Tidak bisa. 278 00:18:57,292 --> 00:19:00,708 Tidak seharusnya kau memulainya setelah pengembangan sihir selesai, 279 00:19:00,708 --> 00:19:05,750 melainkan harus ditingkatkan hingga bisa dipakai oleh semua orang. 280 00:19:05,750 --> 00:19:07,042 Dengan begini... 281 00:19:07,042 --> 00:19:10,625 setidaknya para kapten tidak akan bisa dibunuh secara sepihak begini. 282 00:19:10,625 --> 00:19:13,292 Mereka masih bisa berkorban dalam pertempuran yang sengit. 283 00:19:14,625 --> 00:19:18,917 Hei... kenapa lari? Bukankah kau kapten? 284 00:19:19,708 --> 00:19:22,208 Sudah kubilang tidak ada gunanya. 285 00:19:28,958 --> 00:19:31,208 Apakah ini kabut es? 286 00:19:31,208 --> 00:19:33,333 Dengan kekuatan kecil ini... 287 00:19:33,333 --> 00:19:35,625 Hentakan Api! 288 00:19:36,875 --> 00:19:38,917 Kenapa kau berdiri di depanku? 289 00:19:38,917 --> 00:19:42,917 Kau harus sembunyi saat ada kabut dan memikirkan strategi perang. 290 00:19:42,917 --> 00:19:45,875 Aku tidak ada waktu untuk itu. 291 00:19:45,875 --> 00:19:47,000 Namun... 292 00:19:47,000 --> 00:19:49,542 aku ada waktu membuat jebakan. 293 00:19:49,542 --> 00:19:51,417 Apa ini? 294 00:19:51,417 --> 00:19:53,667 Formasi Es Enam Titik! 295 00:20:00,292 --> 00:20:02,208 Yang benar saja? 296 00:20:02,208 --> 00:20:04,792 Seharusnya itu kalimatku. 297 00:20:04,792 --> 00:20:08,833 Kau ingin memancing amarahku agar aku mengeluarkan jari kedua, ya? 298 00:20:09,875 --> 00:20:13,458 Api Jari 2. 299 00:20:24,375 --> 00:20:27,750 Hentikanlah, Bazz-B. 300 00:20:27,750 --> 00:20:30,125 Bukankah kita sudah sepakat yang Kapten yang Bankainya direbut 301 00:20:30,125 --> 00:20:33,792 untuk dihadapi oleh mereka yang merebut? 302 00:20:33,792 --> 00:20:36,125 Biar kukerahkan serangan terakhir. 303 00:20:37,833 --> 00:20:40,417 Ada dua Tekanan Spiritual. 304 00:20:40,417 --> 00:20:41,208 Benar. 305 00:20:41,208 --> 00:20:44,125 Kapten Soi Fon dan Kapten Hitsugaya... 306 00:20:44,125 --> 00:20:47,458 Benar saja... orang yang bisa bertarung meski kehilangan Bankai 307 00:20:47,458 --> 00:20:50,042 mungkin hanya aku. 308 00:20:50,042 --> 00:20:51,375 Halo. 309 00:20:52,417 --> 00:20:54,250 Masuk. 310 00:20:54,250 --> 00:20:55,125 Kau ini... 311 00:20:55,125 --> 00:20:58,667 Halo, ini aku. Urahara. 312 00:20:58,667 --> 00:21:02,583 Aku sudah menyelesaikan cara merebut kembali Bankai. 313 00:22:36,625 --> 00:22:40,500 Permulaan tanpa akhir. 314 00:22:40,500 --> 00:22:44,083 Kehilangan reputasi, juga suara. 315 00:22:44,083 --> 00:22:48,333 Jurang dalam yang bergejolak. 316 00:22:48,333 --> 00:22:52,125 Menjatuhkan perabot yang penuh kehampaan. 317 00:22:52,125 --> 00:22:56,083 Orang menyedihkan yang tidak bisa menjadi perabot tersebut 318 00:22:56,083 --> 00:22:59,708 hanya bisa menyimpan kekuatan dan menjadi batu. 319 00:22:59,708 --> 00:23:02,750 Menjadi serpihan batu yang pecah, 320 00:23:02,750 --> 00:23:06,167 diterpa angin dan badai menjadi debu 321 00:23:06,167 --> 00:23:10,208 tapi tersesat karena tidak bisa menjadi perabot tersebut. 322 00:23:11,292 --> 00:23:13,750 Ada apa dengan kekuatan ini? 323 00:23:13,750 --> 00:23:18,625 Namun, tidak ada jalan jika tidak masuk ke dalamnya. 324 00:23:22,333 --> 00:23:25,583 Orang yang akan mati tanpa peduli melakukan apa pun, 325 00:23:25,583 --> 00:23:28,333 disebut sebagai... 326 00:23:29,542 --> 00:23:32,917 tidak memasuki jalan tragis. 327 00:23:35,458 --> 00:23:39,000 Aku juga ingin nyawamu seperti cinta, 328 00:23:39,000 --> 00:23:42,083 tebarkan bunga darah di atas dinding. 329 00:23:43,250 --> 00:23:48,000 (BLEACH) (Episode 16: Sumber Mematikan)