1
00:00:15,181 --> 00:00:17,017
I'm going.
2
00:00:18,184 --> 00:00:19,769
Hey, Ichigo!
3
00:00:20,145 --> 00:00:23,732
How do you intend
to get back there?
4
00:00:29,904 --> 00:00:31,406
Right on time!
5
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Let's go.
6
00:00:35,660 --> 00:00:37,912
Looking good there.
7
00:00:53,219 --> 00:00:55,889
You should be able to
do this now, Ichigo.
8
00:01:31,716 --> 00:01:32,759
You're the one.
9
00:01:54,364 --> 00:01:55,615
Nice.
10
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Come on up.
11
00:01:58,201 --> 00:02:01,037
I'll personally reforge it for you.
12
00:02:22,100 --> 00:02:26,855
The blue skies above are hopelessly clear
13
00:02:26,855 --> 00:02:32,026
At my wit's end, I feel a growing frustration
14
00:02:32,443 --> 00:02:36,865
As if to laugh at us hopeless cowards
15
00:02:37,198 --> 00:02:40,618
Countless eyes stare at us
16
00:02:41,077 --> 00:02:46,958
This soul of mine breaks again and again
17
00:02:47,250 --> 00:02:50,170
All I can do is hold it tight
18
00:02:51,379 --> 00:02:56,426
Until the day it turns to ash
19
00:02:56,676 --> 00:02:59,304
I've absorbed all of this sorrow
20
00:02:59,429 --> 00:03:04,017
It has shaped me, painted me
21
00:03:04,142 --> 00:03:06,853
But that's how we got here, right?
22
00:03:06,978 --> 00:03:11,774
One step at a time, just like breathing
23
00:03:11,900 --> 00:03:14,319
These countless scars on my palm
24
00:03:14,444 --> 00:03:16,321
That no longer fade
25
00:03:16,446 --> 00:03:20,074
Are my badge, my story
26
00:03:20,366 --> 00:03:24,037
I faced the fear and shred it to pieces
27
00:03:24,162 --> 00:03:27,123
And let it walk beside me once more
28
00:03:27,123 --> 00:03:32,086
BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR
29
00:03:45,433 --> 00:03:47,268
SQUAD 10 BARRACKS -
TRAINING GROUNDS
30
00:03:47,268 --> 00:03:50,980
SQUAD 10 KENJUTSU INSTRUCTOR -
SHUTETSU NAGAKISO
You won't be able to cut down
the Quincies with those swings!
31
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
- Yes, sir!
- Yes, sir!
32
00:03:57,320 --> 00:03:58,613
Captain Hitsugaya!
33
00:04:00,156 --> 00:04:01,366
What brings you here?
34
00:04:02,533 --> 00:04:04,285
I'd like for you to train me.
35
00:04:04,452 --> 00:04:05,245
What?
36
00:04:05,245 --> 00:04:07,288
My Bankai was stolen.
37
00:04:08,039 --> 00:04:10,208
If I'm to fight
using only Zanjutsu,
38
00:04:10,500 --> 00:04:12,085
then I must retrain myself
from the basics.
39
00:04:15,380 --> 00:04:19,550
After the battle against Aizen,
I thoroughly refined my Bankai...
40
00:04:20,260 --> 00:04:22,595
until it could be called
a true Bankai.
41
00:04:23,888 --> 00:04:26,432
However, my Bankai was stolen...
42
00:04:27,308 --> 00:04:28,893
I must let go of what's been lost.
43
00:04:29,310 --> 00:04:31,813
There's no time to be dreaming
of getting it back.
44
00:04:32,689 --> 00:04:35,024
Right now, I need to look ahead.
45
00:04:36,401 --> 00:04:39,112
RUKON DISTRICT - OUTSKIRTS
46
00:04:39,112 --> 00:04:39,821
Why have you brought me here?
47
00:04:41,364 --> 00:04:44,200
Shuhei,
I want you to master Bankai.
48
00:04:44,575 --> 00:04:45,576
What?
49
00:04:46,160 --> 00:04:48,705
My Bankai wasn't stolen this time,
50
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
but there's no guarantee
it won't happen the next time.
51
00:04:51,332 --> 00:04:53,626
The more Soul Reapers
who can do Bankai, the better.
52
00:04:56,504 --> 00:04:58,131
Hollowfy, Mashiro!
53
00:04:58,339 --> 00:05:00,300
SQUAD 9 LIEUTENANT -
MASHIRO KUNA
Okay!
54
00:05:00,300 --> 00:05:02,760
SQUAD 9 LIEUTENANT -
MASHIRO KUNA
Transform!
55
00:05:02,885 --> 00:05:04,262
W-Wait, Kuna!
56
00:05:04,595 --> 00:05:05,638
You better watch out.
57
00:05:06,180 --> 00:05:08,099
Mashiro is strong
when she's Hollowfied.
58
00:05:08,599 --> 00:05:12,437
I think mastering your Bankai
is the only way you won't die.
59
00:05:12,437 --> 00:05:14,939
Captain Muguruma,
you can't expect me to just—
60
00:05:14,939 --> 00:05:16,024
Hi-yah!
61
00:05:20,236 --> 00:05:21,237
You idiot.
62
00:05:21,446 --> 00:05:22,905
I told you to watch out.
63
00:05:23,323 --> 00:05:24,615
That's right!
64
00:05:24,824 --> 00:05:28,870
A lieutenant shouldn't disobey
a super lieutenant!
65
00:05:29,370 --> 00:05:32,248
I hope you're not thinking
she won't kill you for real.
66
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
I'm not soft like Tosen was.
67
00:05:38,254 --> 00:05:41,299
Hold on, Captain Muguruma...
68
00:05:42,216 --> 00:05:45,553
I've always looked up to
and respected you.
69
00:05:46,763 --> 00:05:47,764
But still...
70
00:05:49,057 --> 00:05:53,394
you have no right
to bad-mouth Captain Tosen!
71
00:05:56,064 --> 00:05:58,983
DEPARTMENT OF
RESEARCH & DEVELOPMENT
72
00:05:58,983 --> 00:06:02,945
DEPARTMENT OF R&D -
CONTROL ROOM Hey.
73
00:06:03,237 --> 00:06:04,197
Mr. Akon!
74
00:06:04,197 --> 00:06:06,199
Is it okay for you
to walk around already?!
75
00:06:06,199 --> 00:06:08,951
Of course not.
It still hurts.
76
00:06:09,285 --> 00:06:12,455
But I'm not the type to be
lying around in bed all day.
77
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Where's the Captain?
78
00:06:14,624 --> 00:06:15,708
About that...
79
00:06:16,042 --> 00:06:19,087
He's been cooped up
in his office with the Lieutenant
80
00:06:19,087 --> 00:06:21,339
ever since the Quincy attack.
81
00:06:21,672 --> 00:06:23,758
He hasn't come out since then?
82
00:06:24,092 --> 00:06:25,093
That's right.
83
00:06:37,271 --> 00:06:38,231
Is something wrong?
84
00:06:38,523 --> 00:06:41,150
The Captain has been cooped up
for more than 24 hours,
85
00:06:41,150 --> 00:06:42,902
yet the Surveillance Bugs
remain inactive.
86
00:06:43,444 --> 00:06:45,696
- That's never happened before.
- What?
87
00:06:46,030 --> 00:06:48,658
Either a crisis has occurred
within the Captain's office
88
00:06:49,033 --> 00:06:52,120
or he's conducting experiments that
he doesn't want anyone to see
89
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
through the Surveillance Bugs.
90
00:06:54,455 --> 00:06:56,332
At any rate,
I'm going to take a look.
91
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
Mr. Akon, what is that...?
92
00:07:00,378 --> 00:07:03,005
It's a camera I planted
in the Captain's office.
93
00:07:03,005 --> 00:07:04,549
- But that's—!
- Not now.
94
00:07:05,091 --> 00:07:06,092
I'm getting a visual!
95
00:07:06,217 --> 00:07:07,969
It will use its existing tissue
as a host
96
00:07:07,969 --> 00:07:09,554
to give birth
to a new Ashisogijizo...
97
00:07:09,554 --> 00:07:11,180
What the hell is that...?!
98
00:07:12,140 --> 00:07:15,226
What the hell is
the Captain creating?!
99
00:07:17,437 --> 00:07:20,440
"OMAEDA"
Big Brother!
100
00:07:21,315 --> 00:07:24,318
Where are you, Big Brother?!
101
00:07:25,903 --> 00:07:26,904
Big Brother!
102
00:07:28,364 --> 00:07:31,659
Big Brother!
Please play ball with me!
103
00:07:31,659 --> 00:07:33,327
No!
104
00:07:37,039 --> 00:07:40,168
Wait!
Don't cry, Mareyo!
105
00:07:40,168 --> 00:07:43,463
I...umm...
106
00:07:45,548 --> 00:07:47,216
Want to play kemari?
107
00:07:47,967 --> 00:07:48,968
Yes!
108
00:07:49,635 --> 00:07:51,179
Here goes!
109
00:07:51,387 --> 00:07:54,974
Wow!
That's amazing, Big Brother!
110
00:07:55,349 --> 00:07:57,643
- I guess the Captain
- Look at it go!
111
00:07:57,643 --> 00:08:00,646
decided not to take me with her...
112
00:08:09,655 --> 00:08:11,240
Who's there?
113
00:08:12,408 --> 00:08:15,912
It's been a long time, Great Elder.
114
00:08:18,122 --> 00:08:19,707
Sajin, huh?
115
00:08:19,916 --> 00:08:23,419
You've got some nerve
coming back here.
116
00:08:24,086 --> 00:08:26,297
What do you want, Sajin?
117
00:08:27,798 --> 00:08:32,470
Great Elder, I have come to learn
our clan's secret technique.
118
00:08:39,310 --> 00:08:41,270
Don't be ridiculous.
119
00:08:42,230 --> 00:08:45,107
You shamelessly donned
a hat and armor
120
00:08:45,107 --> 00:08:47,360
and pretended to be human
121
00:08:47,360 --> 00:08:51,906
because you were embarrassed
by our clan's appearance.
122
00:08:52,240 --> 00:08:55,326
How dare you make demands of me.
123
00:08:55,618 --> 00:08:56,619
Please take a look.
124
00:08:57,036 --> 00:08:58,913
I no longer wear a hat...
125
00:08:59,664 --> 00:09:02,708
The world has changed
in the past few decades.
126
00:09:03,376 --> 00:09:07,171
I sense that the world
has reached a point
127
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
where our clan
can live out in the open.
128
00:09:10,925 --> 00:09:13,970
And that very world
is currently under threat!
129
00:09:13,970 --> 00:09:15,972
Shut your mouth!
130
00:09:17,181 --> 00:09:19,642
You have it all wrong.
131
00:09:19,642 --> 00:09:22,061
The world will never perish.
132
00:09:22,228 --> 00:09:26,607
Only the bearer of it will change.
133
00:09:27,400 --> 00:09:29,277
Our clan won't change.
134
00:09:29,277 --> 00:09:31,153
Regardless of whoever
claims the world,
135
00:09:31,153 --> 00:09:34,031
we will continue
to live in the shadows.
136
00:09:34,031 --> 00:09:36,450
I'm telling you we can change that!
137
00:09:37,243 --> 00:09:39,120
We must change it
138
00:09:39,412 --> 00:09:41,330
for the sake of our children,
and our grandchildren.
139
00:09:41,497 --> 00:09:43,291
It won't change.
140
00:09:43,708 --> 00:09:45,626
Nor is there a need to.
141
00:09:46,502 --> 00:09:51,716
Whoever the world belongs to,
it's none of our concern.
142
00:09:51,882 --> 00:09:53,050
Great Elder!
143
00:09:56,304 --> 00:09:58,472
Don't you understand, Sajin?
144
00:09:59,056 --> 00:10:04,312
I'm telling you not to disrupt
the peace we have.
145
00:10:04,312 --> 00:10:07,273
If you cannot do that...
146
00:10:07,815 --> 00:10:11,068
I shall crush you.
147
00:10:12,403 --> 00:10:14,113
Bring it on!
148
00:10:27,543 --> 00:10:28,753
This is why Hoohden
was built on a cliff!
149
00:10:28,753 --> 00:10:31,631
HOOHDEN - FORGE
This is why Hoohden
was built on a cliff!
150
00:10:31,631 --> 00:10:35,301
A Bankai cannot be reforged
without all these waters.
151
00:10:36,719 --> 00:10:39,263
Now brace yourself, Ichigo.
152
00:10:39,847 --> 00:10:44,435
This is where you
and your Zanpakuto, Zangetsu...
153
00:10:46,270 --> 00:10:48,022
must say goodbye!
154
00:11:05,456 --> 00:11:10,336
Come on, everybody!
Let's begin!
155
00:11:10,336 --> 00:11:14,924
Welcome to my show!
156
00:11:15,216 --> 00:11:16,425
- Yessir!
- Yessir...
157
00:11:20,805 --> 00:11:23,349
The Nimaiya Bodyguards are here!
158
00:11:26,852 --> 00:11:29,230
Why are you just
standing there staring?
159
00:11:29,522 --> 00:11:32,733
When I said "everybody,"
that includes you too...
160
00:11:33,192 --> 00:11:34,193
Asauchi.
161
00:11:42,910 --> 00:11:44,787
What is going on...?!
162
00:11:45,371 --> 00:11:47,331
Let's party time!
163
00:11:57,216 --> 00:11:58,551
Ready!
164
00:11:59,176 --> 00:12:01,345
NIMAIYA BODYGUARD -
NONOMI NOMINO
165
00:12:01,887 --> 00:12:02,888
All right!
166
00:12:10,020 --> 00:12:12,106
NIMAIYA BODYGUARD -
MERA HIUCHIGASHIMA
167
00:12:13,816 --> 00:12:14,984
I hate this.
168
00:12:15,234 --> 00:12:16,652
It's such a hassle...
169
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
I can't believe I'm being dragged
into this mess again...
170
00:12:20,740 --> 00:12:22,700
NIMAIYA BODYGUARD -
TOKIE TONOKAWA
171
00:12:23,159 --> 00:12:24,744
What a horrible life...
172
00:12:24,744 --> 00:12:26,537
Stop complaining, Ms. Tokie!
173
00:12:26,537 --> 00:12:28,998
This is our job, remember?
174
00:12:29,123 --> 00:12:30,124
Here goes!
175
00:12:31,125 --> 00:12:32,668
There!
176
00:12:34,170 --> 00:12:35,296
Got you!
177
00:12:36,130 --> 00:12:38,048
NIMAIYA BODYGUARD -
HASUKA HASHIHARA
178
00:12:48,100 --> 00:12:50,352
NIMAIYA BODYGUARD -
TSUMIKO TSUCHIMIYA
179
00:12:54,565 --> 00:12:55,566
Now then...
180
00:12:56,650 --> 00:12:58,444
Let's get started.
181
00:13:07,620 --> 00:13:10,122
What are you thinking
as you see this, Go-Ichi?
182
00:13:11,749 --> 00:13:14,376
Well, it's much brighter now,
183
00:13:14,877 --> 00:13:17,505
so maybe you should have
left your sunglasses on...
184
00:13:17,797 --> 00:13:19,673
You fool!
185
00:13:20,633 --> 00:13:22,468
If I kept my sunglasses on...
186
00:13:22,843 --> 00:13:25,888
I wouldn't be able to see
the color of the flames!
187
00:13:27,765 --> 00:13:29,850
Have you figured it out, Go-Ichi?
188
00:13:32,770 --> 00:13:35,564
The reason why
this Asauchi turned white
189
00:13:35,564 --> 00:13:37,566
the moment it touched you...
190
00:13:38,859 --> 00:13:39,860
No...
191
00:13:40,194 --> 00:13:41,987
I bet this is what
crossed your mind...
192
00:13:43,197 --> 00:13:45,491
"It reminds me of
the Hollow within me."
193
00:13:49,203 --> 00:13:52,414
That's right.
This guy is the Hollow within you.
194
00:13:53,123 --> 00:13:58,546
That Asauchi became the catalyst
to draw this Zanpakuto out.
195
00:14:00,881 --> 00:14:06,095
I'm saying that this Hollow
is your Zanpakuto, Go-Ichi!
196
00:14:09,682 --> 00:14:13,477
Aizen created the Hollow
known as "White"
197
00:14:13,853 --> 00:14:17,106
by layering countless
Soul Reaper souls.
198
00:14:17,398 --> 00:14:22,027
Oddly enough, that is the same
method I use to create my Asauchi.
199
00:14:22,403 --> 00:14:25,030
That Hollow entered your body
200
00:14:25,030 --> 00:14:29,118
and melded with
your natural Soul Reaper powers...
201
00:14:29,827 --> 00:14:32,204
...becoming your Zanpakuto.
202
00:14:33,330 --> 00:14:34,373
Hold on a second...
203
00:14:34,707 --> 00:14:36,667
are you saying that
Old Man Zangetsu is...
204
00:14:37,167 --> 00:14:38,168
I told you, didn't I?
205
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
That you will be saying goodbye
to "Zangetsu."
206
00:14:43,632 --> 00:14:46,260
Yes, you already know...
207
00:14:48,387 --> 00:14:51,515
about the man
who has been pretending to be
208
00:14:51,515 --> 00:14:54,768
your Zanpakuto within your soul!
209
00:15:04,737 --> 00:15:07,072
Old Man... Zangetsu...
210
00:15:08,574 --> 00:15:12,202
Go-Ichi, you know that man.
211
00:15:12,494 --> 00:15:13,495
Of course, I do...
212
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
- He's Zangetsu—
- No, look closer.
213
00:15:17,875 --> 00:15:24,256
You've seen that man up close
with your own eyes quite recently...
214
00:15:24,506 --> 00:15:27,301
as the enemy who destroyed
the Soul Society!
215
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
That man is not
your Soul Reaper powers.
216
00:15:31,805 --> 00:15:36,852
He is your Quincy powers
taking the form of...
217
00:15:37,269 --> 00:15:40,397
Yhwach from a thousand years ago!
218
00:15:45,152 --> 00:15:47,780
I've been trying
not to think about it...
219
00:15:49,698 --> 00:15:50,699
That day,
220
00:15:51,659 --> 00:15:53,702
when I first confronted him...
221
00:15:55,537 --> 00:15:58,082
I felt as if I was drawn there.
222
00:15:59,583 --> 00:16:03,712
I had been trying
not to ask myself why.
223
00:16:05,005 --> 00:16:07,883
About why I was able to
go straight to him
224
00:16:07,883 --> 00:16:09,343
without knowing anything...
225
00:16:10,135 --> 00:16:13,138
Or why I thought he was
the most important enemy...
226
00:16:16,141 --> 00:16:17,142
And finally...
227
00:16:18,519 --> 00:16:20,562
why the first time I saw him...
228
00:16:22,106 --> 00:16:24,608
he reminded me of someone I know.
229
00:16:36,787 --> 00:16:37,871
Zangetsu!
230
00:16:46,338 --> 00:16:49,091
What is going on, Zangetsu?
231
00:16:50,259 --> 00:16:52,052
It's just as you heard.
232
00:16:52,302 --> 00:16:53,846
And...
233
00:16:55,139 --> 00:16:56,598
I am not Zangetsu.
234
00:17:10,738 --> 00:17:13,323
Then you really are... Yhwach?
235
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Are you really...
236
00:17:16,452 --> 00:17:17,911
not Zangetsu?
237
00:17:18,328 --> 00:17:22,791
I am the source of the Quincy power
within you.
238
00:17:23,167 --> 00:17:27,046
I am Yhwach, yet I am not.
239
00:17:27,046 --> 00:17:28,338
I don't get it!
240
00:17:29,089 --> 00:17:30,799
Are you my enemy
or are you my ally?!
241
00:17:31,216 --> 00:17:33,677
Was everything
you said to me a lie?!
242
00:17:34,303 --> 00:17:35,554
Answer me!
243
00:17:39,183 --> 00:17:42,186
I'm not an enemy or an ally.
244
00:17:43,145 --> 00:17:45,939
But there were no lies
in my words to you.
245
00:17:46,648 --> 00:17:49,109
Except for the name I told you.
246
00:17:50,903 --> 00:17:54,073
Ichigo, I know you've seen it.
247
00:17:55,157 --> 00:17:59,078
Whenever I taught you
how to use your Zanpakuto,
248
00:17:59,078 --> 00:18:02,206
I always had help from the Hollow...
249
00:18:03,123 --> 00:18:07,336
Whenever you couldn't handle
your Zanpakuto's power...
250
00:18:07,795 --> 00:18:11,298
When you were truly in danger
of losing your life...
251
00:18:12,257 --> 00:18:14,885
The one that saved your life...
252
00:18:15,219 --> 00:18:16,470
was not me,
253
00:18:17,096 --> 00:18:19,139
but the Hollow.
254
00:18:20,432 --> 00:18:23,811
I didn't want you to become
a Soul Reaper.
255
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
That is why I suppressed
your true power,
256
00:18:27,189 --> 00:18:29,149
which had not fully matured...
257
00:18:29,149 --> 00:18:33,028
and became the center
of your power.
258
00:18:33,487 --> 00:18:35,280
- Why?
- "Why"?
259
00:18:35,864 --> 00:18:40,077
I wished to keep you
far from danger, and from conflict.
260
00:18:40,577 --> 00:18:42,204
What is there to question?
261
00:18:43,163 --> 00:18:45,040
If you became a Soul Reaper,
262
00:18:45,415 --> 00:18:48,043
you would be dragged into battle
whether you wanted to or not.
263
00:18:48,627 --> 00:18:50,337
You would get hurt...
264
00:18:51,004 --> 00:18:52,548
You would suffer...
265
00:18:53,340 --> 00:18:57,177
And eventually,
I would have to kill you...
266
00:18:57,469 --> 00:19:00,222
with my own hands.
267
00:19:11,483 --> 00:19:14,153
I couldn't let you become
a Soul Reaper.
268
00:19:14,695 --> 00:19:17,531
If you did,
I would have to kill you.
269
00:19:18,407 --> 00:19:20,200
That's what I thought...
270
00:19:21,118 --> 00:19:25,122
However, you chose the path
of a Soul Reaper.
271
00:19:26,206 --> 00:19:29,042
You were given an opportunity
and honed your strength...
272
00:19:29,042 --> 00:19:30,961
You suffered and got hurt,
273
00:19:30,961 --> 00:19:34,089
yet still continued to travel down
that path of your own free will.
274
00:19:35,340 --> 00:19:41,430
As I watched you, I could almost
hear my heart wavering.
275
00:19:43,849 --> 00:19:46,685
Eventually, rather than try to
keep you away
276
00:19:46,685 --> 00:19:48,187
from the Soul Reapers,
277
00:19:48,437 --> 00:19:52,357
my heart leaned towards
supporting your decision.
278
00:19:53,901 --> 00:19:57,404
And now, I stand here...
279
00:20:01,033 --> 00:20:04,995
feeling the joy of stepping away
from you...
280
00:20:06,163 --> 00:20:09,249
Ichigo... you've become strong.
281
00:20:10,000 --> 00:20:15,214
I've been able to see your growth
right by your side.
282
00:20:16,965 --> 00:20:20,177
Nothing could make me happier.
283
00:20:23,430 --> 00:20:25,057
I am satisfied.
284
00:20:25,057 --> 00:20:27,726
W-Wait, Zangetsu!
285
00:20:28,435 --> 00:20:29,603
I still—!
286
00:20:43,742 --> 00:20:44,743
Ichigo...
287
00:20:45,327 --> 00:20:50,040
What you've been using is merely
a fragment of your power
288
00:20:50,040 --> 00:20:52,876
that I couldn't suppress.
289
00:20:54,169 --> 00:20:58,674
You can now fight
with your own power.
290
00:21:00,425 --> 00:21:01,593
Take it.
291
00:21:02,010 --> 00:21:05,264
That is your true Zanpakuto...
292
00:21:06,598 --> 00:21:08,058
That is Zangetsu.
293
00:21:13,105 --> 00:21:15,691
You're right.
There were no lies...
294
00:21:17,025 --> 00:21:18,360
Not in his words...
295
00:21:19,111 --> 00:21:20,237
Or in your words...
296
00:21:21,822 --> 00:21:25,242
You used a Quincy's shadow
to help me.
297
00:21:26,159 --> 00:21:30,038
You used a Quincy's blood
to stop mine.
298
00:21:31,039 --> 00:21:33,834
And you lent me
the power of a Quincy
299
00:21:33,834 --> 00:21:36,086
to help me win when I was weak.
300
00:21:38,547 --> 00:21:39,548
Zangetsu...
301
00:21:40,632 --> 00:21:43,051
I don't care who you are.
302
00:21:44,261 --> 00:21:46,138
You might try to deny it, but...
303
00:21:47,139 --> 00:21:48,140
You...
304
00:21:48,765 --> 00:21:49,766
and him...
305
00:21:50,309 --> 00:21:52,436
are both Zangetsu to me.
306
00:21:53,478 --> 00:21:56,148
Let's just agree to that, okay?
307
00:21:57,232 --> 00:21:58,233
Zangetsu...
308
00:22:10,454 --> 00:22:12,873
What are you doing?!
Your hands will—
309
00:22:12,873 --> 00:22:14,166
It's all good.
310
00:22:15,083 --> 00:22:16,501
Right, Go-Ichi?
311
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
I was just thinking the same thing.
312
00:22:19,254 --> 00:22:25,218
That it would be complete
once you poured your soul into it.
313
00:22:25,844 --> 00:22:28,889
Now pull it out, Go-Ichi!
314
00:22:30,390 --> 00:22:33,477
That's your Zanpakuto!
315
00:22:44,321 --> 00:22:46,782
- The sea...
- It evaporated!
316
00:22:47,282 --> 00:22:48,742
Well, Go-Ichi?
317
00:22:49,743 --> 00:22:51,703
Think you can get along?
318
00:22:53,997 --> 00:22:56,833
With those Zangetsu...
319
00:22:58,210 --> 00:23:00,587
Two...Zanpakuto?!
320
00:23:00,587 --> 00:23:02,047
Amazing!
321
00:23:02,255 --> 00:23:05,133
Yup.
They were both real.
322
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
Zangetsu...
323
00:23:10,639 --> 00:23:13,600
I won't ask you to lend me
your strength anymore.
324
00:23:16,061 --> 00:23:18,063
I won't tell you
to stay out of my way, either.
325
00:23:20,190 --> 00:23:23,485
And I won't ask you guys
to fight alongside me.
326
00:23:27,739 --> 00:23:30,659
I'll fight on my own.
327
00:23:36,665 --> 00:23:38,500
Thank you, Zangetsu.
328
00:23:41,128 --> 00:23:42,129
You are...
329
00:23:42,754 --> 00:23:43,755
me.
330
00:23:51,555 --> 00:23:54,349
You've returned, Haschwalth.
331
00:23:55,142 --> 00:23:56,143
And the subject?
332
00:23:57,853 --> 00:23:58,854
Right here.
333
00:24:08,238 --> 00:24:09,406
Welcome...
334
00:24:10,282 --> 00:24:11,700
Uryu Ishida.
335
00:24:15,036 --> 00:24:17,789
Now, let us fight together...
336
00:24:19,332 --> 00:24:21,293
...my son.