1 00:00:52,200 --> 00:00:57,125 Мога да я гледам, да й се наслаждавам, да си говорим. 2 00:00:57,165 --> 00:01:00,088 Чувствам, че мога просто да бъда себе си. 3 00:01:00,208 --> 00:01:05,012 С Джейми бяхме приятели от дълго време. 4 00:01:05,052 --> 00:01:07,099 Но искам да бъдем нещо повече. 5 00:01:07,134 --> 00:01:10,177 ПРОСТО ПРИЯТЕЛИ - Опа. Не мисля така. 6 00:01:12,099 --> 00:01:15,142 Надявам се да ти стана гадже. Искрено твой 7 00:01:15,182 --> 00:01:18,065 Крис Брендер. Послеслов: 8 00:01:18,105 --> 00:01:20,187 Кълна се 9 00:01:20,227 --> 00:01:26,032 в луната и звездите на небето, 10 00:01:26,152 --> 00:01:29,115 че ще съм там. 11 00:01:30,076 --> 00:01:32,083 Кълна се 12 00:01:32,118 --> 00:01:37,043 като сянка, която те шпионира отстрани, 13 00:01:38,044 --> 00:01:40,246 че ще съм там. 14 00:01:42,048 --> 00:01:44,130 За добро или лошо... 15 00:01:44,250 --> 00:01:46,292 Хубава песен! 16 00:01:47,052 --> 00:01:49,134 Махай се от стаята ми! - Мамо! 17 00:01:49,214 --> 00:01:53,178 Никой тук ли не е чувал за лично пространство? 18 00:01:54,059 --> 00:01:57,062 По дяволите. 19 00:01:58,183 --> 00:02:01,066 Страхотно. 20 00:02:05,150 --> 00:02:07,272 Джейми. Написах нещо в годишника ти. 21 00:02:08,072 --> 00:02:10,114 И ти ли се чувстваш така, скъпа? 22 00:02:10,149 --> 00:02:12,196 Целувка ли искаш? 23 00:02:13,237 --> 00:02:16,120 Джейми, написах нещо в годишника ти. 24 00:02:16,160 --> 00:02:18,282 Джейми, отварям вратата. 25 00:02:36,139 --> 00:02:41,144 Здравейте. Великият номер 95. Хей, какво става момчета? 26 00:02:41,179 --> 00:02:44,147 Чудесен сезон. Чудесен. 27 00:02:46,229 --> 00:02:48,276 Обичам те. 28 00:02:48,311 --> 00:02:51,274 Здравейте, хора. - Хей. Крис Брендер, дами и господа. 29 00:02:51,314 --> 00:02:53,281 Честито дипломиране. - Какво става? 30 00:02:53,316 --> 00:02:58,280 Трябваше да сме само четиримата. - Изненада за Джейми. 31 00:02:58,320 --> 00:03:01,243 Това е направо чудесно. - Това е великата вечер. 32 00:03:01,363 --> 00:03:05,247 Къде е тя? - В гаража, с футболния отбор. 33 00:03:06,248 --> 00:03:08,330 Страхотно. - Не се тревожи, Крис. 34 00:03:08,370 --> 00:03:11,293 Това е твоят шанс да излезеш от зоната на приятелите. 35 00:03:11,328 --> 00:03:14,296 Да. Добре. 36 00:03:21,302 --> 00:03:24,145 Джейми. 37 00:03:25,346 --> 00:03:29,150 Крис! Най-накрая дойде! 38 00:03:29,190 --> 00:03:31,272 Толкова се радвам! 39 00:03:32,193 --> 00:03:34,395 Хайде! 40 00:03:41,361 --> 00:03:45,165 О, Боже! Дипломирахме се! 41 00:03:47,367 --> 00:03:51,296 Да... - Боже. Какво става? 42 00:03:51,331 --> 00:03:54,294 Ами... Има нещо, което искам да ти кажа... 43 00:03:54,329 --> 00:03:57,176 Джейми! Ето те. 44 00:03:57,216 --> 00:04:00,299 Хей, Тим... - Млъкни, Крис. 45 00:04:01,220 --> 00:04:03,422 Джейми. 46 00:04:04,223 --> 00:04:06,270 Моля те, напиши нещо в годишника ми. 47 00:04:06,305 --> 00:04:08,387 Може ли да го направя после? - А може ли аз да те оправя после? 48 00:04:13,392 --> 00:04:16,315 Искам бира! 49 00:04:17,236 --> 00:04:19,237 Не мога да повярвам, че излизах с него. 50 00:04:19,272 --> 00:04:22,360 Джейми, колко пъти да ти казвам... 51 00:04:29,327 --> 00:04:31,409 Влез. 52 00:04:33,211 --> 00:04:35,333 Здравей, Джейми. - Здравей, Дъсти. 53 00:04:37,215 --> 00:04:39,257 Надявах се да те открия тук. 54 00:04:39,297 --> 00:04:42,299 Не знаех, че свириш на китара. - Аз наистина... 55 00:04:42,334 --> 00:04:45,262 Наистина искам да стана известен музикант. 56 00:04:45,342 --> 00:04:48,385 И... Ти написах песен. 57 00:04:48,425 --> 00:04:51,308 Написал ми е песен! Колко мило! 58 00:04:51,468 --> 00:04:54,391 Нарича се "Джейми се усмихва". 59 00:04:59,276 --> 00:05:02,359 Когато Джейми... Чакай малко. 60 00:05:06,282 --> 00:05:09,245 Когато Джей... 61 00:05:10,366 --> 00:05:14,410 Той е луд. - Когато Джейми... Мамка му! 62 00:05:15,291 --> 00:05:18,294 Хайде, Дъсти! - Дъсти. 63 00:05:19,335 --> 00:05:22,298 Ела насам. Може би трябва да дойдеш после. 64 00:05:22,338 --> 00:05:25,381 Не, вече съм готов... - Ще ни я изсвириш после. 65 00:05:25,421 --> 00:05:29,344 Наистина... Много е хубава... - Да. Добре. 66 00:05:32,387 --> 00:05:35,350 Боже. 67 00:05:36,431 --> 00:05:39,474 Почти забравих. Тук имам нещо за теб. 68 00:05:41,356 --> 00:05:44,439 Знам, че е малко глупаво, но трябваше да го направя. 69 00:05:44,474 --> 00:05:47,281 Погледни. 70 00:05:47,402 --> 00:05:50,284 Ще я облечеш ли за мен? - Сега ли? 71 00:05:50,319 --> 00:05:52,526 Моля те. Облечи я. - Добре. 72 00:05:53,327 --> 00:05:56,450 Дано да ти стане. - Да. 73 00:05:57,411 --> 00:05:59,373 Хайде. - Добре. 74 00:06:04,418 --> 00:06:08,302 Малко ми е тясна. - Боже! Толкова е сладко! 75 00:06:08,382 --> 00:06:11,505 "Шейковете идват и си отиват, но приятелите са завинаги. " 76 00:06:12,305 --> 00:06:14,347 Страхотно е! Да отидем да я покажем на майка ми. 77 00:06:14,387 --> 00:06:16,509 Ще й хареса. Хайде, да отидем да й покажем. 78 00:06:16,549 --> 00:06:20,393 Не, не. Чакай... Заети сме! 79 00:06:21,314 --> 00:06:23,361 Крис, добре ли си? 80 00:06:23,396 --> 00:06:25,518 Да, добре съм. Просто... 81 00:06:26,479 --> 00:06:28,521 Подписах годишника ти. 82 00:06:30,403 --> 00:06:33,365 Прочети го. Моля те. 83 00:06:33,405 --> 00:06:35,527 Добре. 84 00:06:38,490 --> 00:06:40,532 Моля те, Господи. 85 00:06:41,333 --> 00:06:44,456 Кифличке, да вляза в твоята любовна... 86 00:06:44,496 --> 00:06:47,419 Какво? - Не това написах! 87 00:06:47,499 --> 00:06:50,342 Това е годишникът на Тим. 88 00:06:50,502 --> 00:06:53,385 Крис? - О, Боже! 89 00:06:53,425 --> 00:06:55,507 Чуйте това! Чуйте това! 90 00:06:55,547 --> 00:06:59,430 Когато сме заедно, се чувствам сякаш не сме в гимназията, 91 00:06:59,510 --> 00:07:02,553 а в наш собствен малък свят на Крис и Джейми. 92 00:07:04,475 --> 00:07:06,557 Ти си най-добрата ми приятелка. - Моля те, не чети това. 93 00:07:06,597 --> 00:07:09,520 Но искам да сме повече от това. 94 00:07:10,481 --> 00:07:15,446 Надявам се да ти стана гадже. Искрено твой Крис Брендър. 95 00:07:16,366 --> 00:07:18,569 Това е шега. Шега между мен и Джейми. 96 00:07:18,604 --> 00:07:21,491 Мамка му! Вижте му блузата! 97 00:07:32,502 --> 00:07:36,386 До скоро! 98 00:07:38,427 --> 00:07:41,395 Крис! Спокойно! 99 00:07:41,430 --> 00:07:44,438 Остави ме на мира! - Не се тревожи! 100 00:07:44,473 --> 00:07:47,361 Случва се на всеки! - Крис! Трябва да поговорим 101 00:07:47,396 --> 00:07:50,399 за това, което си написал. Наистина ли това чувстваш? 102 00:07:50,479 --> 00:07:53,482 Не знам. Може би... Защо? 103 00:07:53,562 --> 00:07:56,485 Защото това е най-хубавото нещо, което някога някой ми е писал. 104 00:07:56,605 --> 00:07:59,528 Какво? - Да. 105 00:08:00,529 --> 00:08:04,532 Обичам те, Крис. 106 00:08:05,453 --> 00:08:07,575 Като брат. 107 00:08:07,615 --> 00:08:10,458 Ние сме приятели, нали? 108 00:08:10,498 --> 00:08:12,660 Разбира се. 109 00:08:13,581 --> 00:08:16,624 Крис, целуваш ли я? - Млъкнете! 110 00:08:19,627 --> 00:08:22,469 Нямате ли какво друго да правите? 111 00:08:22,504 --> 00:08:24,511 Просто го оставете на мира! 112 00:08:26,433 --> 00:08:28,515 Глупаци! 113 00:08:28,555 --> 00:08:32,479 Ще ви покажа! Ще ви покажа на всичките! 114 00:08:32,599 --> 00:08:36,563 Тук е пълно със загубеняци! Махам се от тук! 115 00:08:37,484 --> 00:08:40,647 Крис! Крис, чакай! - Казвам се Крис Брендър! 116 00:08:40,682 --> 00:08:43,490 Крис, да поговорим! 117 00:08:54,460 --> 00:08:56,622 ЛОС АНДЖЕЛИС В НАШИ ДНИ 118 00:09:11,556 --> 00:09:14,078 Не знам какво да кажа. Искам да кажа... 119 00:09:14,113 --> 00:09:16,601 Сексът е хубав. Но все пак съм и личност. 120 00:09:16,641 --> 00:09:19,484 Имам чувства и нужди, 121 00:09:19,524 --> 00:09:21,606 които не са само физически. 122 00:09:21,646 --> 00:09:24,489 Нямаш ли какво да кажеш? 123 00:09:25,570 --> 00:09:27,537 Мисля, че ти каза почти всичко. 124 00:09:27,572 --> 00:09:30,554 Знаеш ли какво? Това просто не се получава. 125 00:09:30,589 --> 00:09:33,537 Пожелавам ти приятен живот. Аз се махам. 126 00:09:35,659 --> 00:09:38,502 Просто не знам защо не ме приемаш на сериозно. 127 00:09:42,546 --> 00:09:44,548 Леле. 128 00:09:44,588 --> 00:09:46,670 Май наистина си тръгна. 129 00:09:47,551 --> 00:09:49,713 Боже. Ужасно е да те зарежат точно преди Коледа. 130 00:09:50,554 --> 00:09:53,717 Видях всичко. - Да, а не направи нищо. 131 00:09:53,757 --> 00:09:56,519 Това те прави съучастница. - Виновна съм. 132 00:09:56,559 --> 00:09:58,721 В някои страни биха те напляскали за токова нещо. 133 00:09:58,761 --> 00:10:02,765 Обичам да пътувам. - Крис Брендър. 134 00:10:03,566 --> 00:10:07,530 Аз съм Манди. - Разбира се. Има такава песен. 135 00:10:10,533 --> 00:10:12,695 Който стреля, той вкарва. 136 00:10:13,535 --> 00:10:15,657 Да! - Добре! 137 00:10:18,540 --> 00:10:22,744 Ти си лошият заек. Не. Ти си лошият заек. 138 00:10:23,545 --> 00:10:27,709 Добре. Достатъчно. Другият път ще ме наричаш Голиат. 139 00:10:28,550 --> 00:10:31,593 Добре, чао. Е, как мина снощи? 140 00:10:31,673 --> 00:10:34,796 Прибрах се в 10, събух си панталона и седнах пред компютъра. 141 00:10:35,556 --> 00:10:37,598 Хубаво. Ами Шийла? Има ли някакъв прогрес? 142 00:10:37,638 --> 00:10:40,641 Ами днес ще я водя на обяд... - Чакай, чакай. 143 00:10:40,676 --> 00:10:42,723 Недей да правиш това. Без обеди. 144 00:10:42,763 --> 00:10:45,726 Защо? - Ще влезеш в зоната на приятелите. 145 00:10:46,607 --> 00:10:49,735 Какво е зона на приятелите? - Когато й станеш приятел, 146 00:10:49,770 --> 00:10:53,814 вече не ставаш за гадже. В нейните очи си не-сексуален партньор. 147 00:10:54,575 --> 00:10:57,617 Като брат. Или лампа. - Не искам да съм лампа. 148 00:10:57,658 --> 00:10:59,820 Да. Тогава не й ставай приятел. 149 00:11:01,661 --> 00:11:04,549 Виж го онзи, например. - Имаш в предвид двойката ли? 150 00:11:04,584 --> 00:11:07,627 Не, не. Имам в предвид онзи, на който му се иска да бяха двойка. 151 00:11:07,747 --> 00:11:09,789 Какво искаш да кажеш? - Искам да кажа 152 00:11:09,829 --> 00:11:12,677 да се обадиш на Шийла, Рей. Обади й се веднага, 153 00:11:12,712 --> 00:11:15,715 премести срещата за довечера, изиграй си добре ролята 154 00:11:15,755 --> 00:11:18,718 и накрая я целуни. Защото приятелите не се целуват. 155 00:11:19,598 --> 00:11:22,601 Добре. Ролята... 156 00:11:26,765 --> 00:11:29,728 Прехвърли ме на гласовата поща. - Дано не е твърде късно 157 00:11:29,768 --> 00:11:32,731 да ти стане гадже. - Как да разбера? 158 00:11:32,771 --> 00:11:36,615 Виж, няма значение. Ако искаш да отидеш там, 159 00:11:36,655 --> 00:11:38,697 отивай. 160 00:11:38,737 --> 00:11:40,699 От къде ти хрумна всичко това? 161 00:11:40,779 --> 00:11:42,821 Откакто една мацка ме разби в гимназията. 162 00:11:42,856 --> 00:11:45,748 Извинете. Извинете. 163 00:11:45,783 --> 00:11:49,627 Извинена си. Видях, че флиртуваш с мен. 164 00:11:49,667 --> 00:11:52,670 Защо постъпваш така с гаджето си? - Той ли? 165 00:11:52,710 --> 00:11:55,793 Ние сме просто приятели. 166 00:11:56,674 --> 00:11:58,796 Не, не. Не съм казвал това, Линдзи. 167 00:11:58,876 --> 00:12:01,679 Не бих направил това. Минавам през тунел. 168 00:12:01,719 --> 00:12:03,801 Добре. Само момент. Хей, изглеждаш чудесно. 169 00:12:03,841 --> 00:12:06,643 Благодаря. - Този цвят много ти отива. 170 00:12:06,683 --> 00:12:09,205 Добре... Хей, аз дори не те познавам. 171 00:12:09,240 --> 00:12:11,728 Да. Хо-хо-хо. Чудесно. Весела Коледа. 172 00:12:11,808 --> 00:12:14,851 Още го виждам. Не го гали, търкай го. 173 00:12:14,891 --> 00:12:17,734 Търкай, търкай, търкай... 174 00:12:17,894 --> 00:12:20,737 Кажи ми честно, изглеждам ли дебел с тези панталони? 175 00:12:20,772 --> 00:12:23,740 Ами... - Уволнен си. Само се шегувам. 176 00:12:23,860 --> 00:12:26,783 Хо-хо-хо. Кой е получил коледен подарък? 177 00:12:26,863 --> 00:12:29,825 Аз. Как си, шефе? Весела Коледа. 178 00:12:29,906 --> 00:12:32,868 Изглеждам ли дебел с тези панталони? - Разбира се, че не. 179 00:12:32,903 --> 00:12:35,791 Отлично! Ще можеш да видиш семейството си по Коледа. 180 00:12:35,831 --> 00:12:38,754 Ами всъщност... - Нямаш ли такова? 181 00:12:38,794 --> 00:12:40,801 Действай. Бърши. 182 00:12:40,836 --> 00:12:43,804 Семейство. - Родителите ми са разведени. 183 00:12:43,839 --> 00:12:46,802 Не си представям така щастието. - Погледни това. 184 00:12:46,842 --> 00:12:49,684 Виждали сте я по кориците на списанията и... 185 00:12:49,719 --> 00:12:51,766 На откриванията на почти всичко. 186 00:12:51,806 --> 00:12:53,848 Но това, което може би не знаете за това момиче, 187 00:12:53,888 --> 00:12:55,890 е нейната хуманитарна страна. 188 00:12:56,691 --> 00:13:00,735 Здравейте. Аз съм Саманта Джеймс и съм с новия си приятел Лафуфи. 189 00:13:00,770 --> 00:13:03,698 Ние сме част от хуманитарна мисия, 190 00:13:03,738 --> 00:13:05,780 разпространяваща вегетарианството в страните от третия свят. 191 00:13:05,820 --> 00:13:07,827 Това е наистина много важно. 192 00:13:07,862 --> 00:13:10,905 Добре. И като говорим за наистина много важни неща, 193 00:13:12,786 --> 00:13:15,789 имам добри новини. Правя записи за новия си албум, 194 00:13:15,829 --> 00:13:17,911 който ще излезе рано през следващата... 195 00:13:18,832 --> 00:13:20,874 Искам да подпише договор. 196 00:13:20,909 --> 00:13:22,916 Какво? Саманта Джеймс? - Да. 197 00:13:22,956 --> 00:13:26,940 Не. Чуй ме внимателно. Саманта Джеймс е луда. 198 00:13:26,975 --> 00:13:30,431 Хей, ти се срещаше с нея. - Беше само една среща. 199 00:13:30,466 --> 00:13:33,887 И завърших в болница! - Виждал ли си този плакат? 200 00:13:33,922 --> 00:13:35,888 Виждал ли си този плакат? 201 00:13:35,928 --> 00:13:38,811 Да. С плодовете... - Това е най-продаваният 202 00:13:38,846 --> 00:13:40,853 плакат в САЩ. Хората я обичат. 203 00:13:40,888 --> 00:13:42,895 Те я обичат. 204 00:13:42,935 --> 00:13:45,898 Кой я обича? - ЕмТиВи й даде да води реалити шоу 205 00:13:45,938 --> 00:13:48,981 през следващата година. Заедно с албума й, ще имаме 206 00:13:49,742 --> 00:13:51,864 истински хит. Безплатна промоция. 207 00:13:51,904 --> 00:13:54,386 Тя записва в... - Знам къде записва. 208 00:13:54,421 --> 00:13:56,868 Добре. Добре. Направи ме щастлив. 209 00:13:56,909 --> 00:14:00,792 Махай се. Чакай, не ти. Чакай. 210 00:14:01,753 --> 00:14:03,955 Ако ти не ме направиш щастлив, ще си намеря някой друг. 211 00:14:04,796 --> 00:14:06,878 Всичко е ясно. Ясно като времето. 212 00:14:06,913 --> 00:14:08,925 Добре. Какво правиш тук още? 213 00:14:08,960 --> 00:14:11,963 Върви! Донеси ми омар! Върви! Тичай! 214 00:14:11,998 --> 00:14:14,806 Омар! Бягай! Татко иска риба! 215 00:15:01,890 --> 00:15:04,372 Спрете. Спрете. Добре, Рон, 216 00:15:04,407 --> 00:15:06,820 кой шегаджия ми смени тона? 217 00:15:06,855 --> 00:15:10,859 Никой, Саманта. Тонът е един и същ за последните 43 текста. 218 00:15:10,899 --> 00:15:13,822 Нещо не е наред, защото не мога да го усетя. 219 00:15:13,862 --> 00:15:16,024 Разбра ли? Боже, трябва ми китарата ми. 220 00:15:16,064 --> 00:15:18,827 Поотделно ли трябва да смесим мелодиите? 221 00:15:18,867 --> 00:15:22,030 Не. Мога да се отпусна с китарата си, Рон. 222 00:15:22,830 --> 00:15:24,993 Тогава ще съм естествена. 223 00:15:25,833 --> 00:15:28,075 Няма да позволя на теб и онзи глупак горе 224 00:15:28,836 --> 00:15:31,839 да ме превърнете в изплюта дъвка. 225 00:15:31,919 --> 00:15:33,961 Трябва да се издигна. 226 00:15:34,001 --> 00:15:35,928 Слушате ли ме поне? 227 00:15:35,963 --> 00:15:38,926 Вие сте задници! Всички сте задници! 228 00:15:38,966 --> 00:15:40,888 Изключи микрофона. - Рон, ти си задник! 229 00:15:41,929 --> 00:15:45,052 Задници! Вие сте задници! - Изцяло твоя е. 230 00:15:46,013 --> 00:15:48,935 Крис! 231 00:15:51,898 --> 00:15:54,826 Хей! 232 00:15:54,861 --> 00:15:56,062 Не мога да те чуя, Саманта. 233 00:15:56,863 --> 00:15:58,985 Не мога да те чуя, Саманта. 234 00:15:59,025 --> 00:16:01,868 Не те чувам. О, проблясък. 235 00:16:01,908 --> 00:16:04,871 Сега загря. 236 00:16:04,951 --> 00:16:07,919 Идвам! О, Боже! 237 00:16:07,954 --> 00:16:11,036 Не мога да повярвам! Боже, много ми липсваше! 238 00:16:17,923 --> 00:16:23,048 Тук си, защото ти липсвам или защото шефът ти иска да подпиша договор? 239 00:16:24,890 --> 00:16:26,937 И двете. 240 00:16:26,972 --> 00:16:30,015 Това е хубаво. Значи съм късметлийка. 241 00:16:31,056 --> 00:16:34,058 Искам да ти излижа кожата. - Предпочитам да не го правиш. 242 00:16:34,093 --> 00:16:37,942 Но аз искам. - Недей. 243 00:16:41,065 --> 00:16:42,947 Ще си го получиш. Ще си го получиш, скъпи. 244 00:16:43,067 --> 00:16:45,990 Не го искам. - Аз съм лошо котенце... 245 00:16:46,951 --> 00:16:49,959 Добре. - Какво ще правиш по празниците? 246 00:16:49,994 --> 00:16:53,037 Отивам в Санта Барбара... - Защото Париж е градът на страстта. 247 00:16:53,072 --> 00:16:56,039 Добре, но в Париж... - Можем да работим през нощта! 248 00:16:56,079 --> 00:16:58,887 Можем да работим и да си играем! 249 00:16:58,922 --> 00:17:01,965 О, Боже! Току-що написах нова песен! Трябва да я чуеш! 250 00:17:04,968 --> 00:17:07,050 Нарича се "Прошка". 251 00:17:14,057 --> 00:17:17,059 "Прошката 252 00:17:18,100 --> 00:17:21,984 е нещо повече от "извинявай". 253 00:17:26,028 --> 00:17:28,951 Да простиш е божествено, 254 00:17:28,991 --> 00:17:31,954 затова да изпием чаша вино 255 00:17:31,994 --> 00:17:37,119 и да правим секс до края на времето. " 256 00:17:47,088 --> 00:17:50,051 Е, какво мислиш? 257 00:17:53,134 --> 00:17:56,137 О, Боже... - Боже. Много си сладък. 258 00:17:58,018 --> 00:18:01,061 Какво е това? - Електрошоков пистолет. 259 00:18:01,101 --> 00:18:04,024 Продуцентът ми го даде, за да плаша нахалниците. 260 00:18:05,065 --> 00:18:08,068 О! Риба тон ахи. 261 00:18:08,989 --> 00:18:11,071 Искаш ли малко? - Ще пропусна. 262 00:18:14,074 --> 00:18:16,196 Толкова се радвам, че Кейси отново ни събра. 263 00:18:16,997 --> 00:18:19,079 Да. Трябва да му благодарим. - Хей. 264 00:18:19,114 --> 00:18:21,045 Имам страхотна идея. 265 00:18:21,080 --> 00:18:25,084 Какво ще кажеш да отидем в Ирландия и да открием ЮТу? 266 00:18:26,045 --> 00:18:28,127 Можем да изпеем някоя от песните ми. 267 00:18:28,167 --> 00:18:33,012 Аз ще пея: "Прошката е пътят", а ти: "Прошка всеки ден". 268 00:18:33,047 --> 00:18:35,134 Ще направим дует. Няма ли да е страхотно? 269 00:18:35,174 --> 00:18:39,018 О... Аз ще се поупражнявам. 270 00:18:39,178 --> 00:18:42,101 "Прошката 271 00:18:43,182 --> 00:18:47,105 е нещо повече от "извинявай". 272 00:18:52,030 --> 00:18:56,114 Да простиш е божествено, затова... " 273 00:18:58,276 --> 00:19:01,119 Добре. Кой е геният, стоящ зад това? 274 00:19:01,239 --> 00:19:04,041 На опаковката пишеше, че може да се сложи в микровълновата. 275 00:19:04,082 --> 00:19:06,088 Но не и алуминиевото фолио. 276 00:19:06,123 --> 00:19:09,246 Аз не мисля за такива неща. Аз съм талантът. 277 00:19:11,048 --> 00:19:14,051 Татко, кацнахме. - Не е много топло, нали? 278 00:19:14,091 --> 00:19:17,054 Кога ще можем да продължим? - Моят самолет! 279 00:19:17,094 --> 00:19:19,136 Не преди утре. - Чудесно. 280 00:19:19,171 --> 00:19:21,178 Къде сме? - Не съм доволна! 281 00:19:21,218 --> 00:19:24,141 На частно летище до Джърси. 282 00:19:24,181 --> 00:19:27,144 Джърси? Ние сме в Ню Джърси? 283 00:19:27,264 --> 00:19:30,106 Чакай. Това шега ли е? 284 00:19:30,146 --> 00:19:33,149 Къде е Аштън? Аштън? 285 00:19:33,229 --> 00:19:37,193 О, Боже! Напълно се вързах! 286 00:19:37,233 --> 00:19:40,116 Аштън? 287 00:19:41,157 --> 00:19:45,241 Радвам се, че ще се запозная с майка ти. Много хитър план. 288 00:19:45,276 --> 00:19:48,204 Да. Планът ми беше да подпалиш самолета. 289 00:19:49,165 --> 00:19:52,087 Изненада! 290 00:19:58,213 --> 00:20:01,096 Момчето ми. 291 00:20:03,178 --> 00:20:06,101 Ей сега слизам. 292 00:20:52,225 --> 00:20:54,307 Не помня в Джърси да е било толкова студено. 293 00:20:54,347 --> 00:20:59,392 Този месец е необичайно студено. Нахвърляхме 7 торби със сол. 294 00:21:00,152 --> 00:21:02,274 Къщата ви е толкова хубава, г- жо Брендър. 295 00:21:02,314 --> 00:21:05,817 Крис никога не ми е казвал колко е провинциално. 296 00:21:05,852 --> 00:21:09,321 Сякаш сме в някаква приказка, но всичко е истинско. 297 00:21:10,282 --> 00:21:13,290 Не е ли чудесен? 298 00:21:13,325 --> 00:21:15,407 Да. Той е добро момче. 299 00:21:16,168 --> 00:21:18,290 Обикновено ни взима в Лос Анджелис. 300 00:21:18,330 --> 00:21:21,212 Но... Минаха... 301 00:21:21,332 --> 00:21:24,300 Девет... Десет... - Минаха 10 години. 302 00:21:24,335 --> 00:21:27,338 10 години, откакто не се е прибирал у дома. 303 00:21:28,299 --> 00:21:31,182 Добра работа, Джоги. - Здравей, мили. 304 00:21:33,344 --> 00:21:36,427 О, Господи! - Майки. 305 00:21:37,188 --> 00:21:39,310 О, Господи! 306 00:21:39,390 --> 00:21:42,232 Това ли е коледният ми подарък? - Сам, 307 00:21:42,272 --> 00:21:44,394 това е малкият ми брат Майк. - Саманта Джеймс. 308 00:21:44,434 --> 00:21:48,238 Саманта Джеймс. Майк Брендър. За мен е чест. 309 00:21:48,398 --> 00:21:51,281 На стената си имам плаката ви, но на живо сте 310 00:21:51,321 --> 00:21:54,244 много по-секси. - Знам. 311 00:21:54,284 --> 00:21:56,406 Имаш плаката й на стената си? - Да. 312 00:21:56,446 --> 00:21:59,289 Лепнах ми шунката преди около час. 313 00:21:59,329 --> 00:22:03,252 Каква шунка си лепнал? Нали не е шунката, която току-що купих? 314 00:22:03,292 --> 00:22:06,335 Г- жо Брендър, имате ли нещо друго освен шунка, 315 00:22:06,375 --> 00:22:08,377 защото съм на диета и 316 00:22:08,417 --> 00:22:11,305 имам нужда от бяло семе. - Обичам бялото. 317 00:22:11,340 --> 00:22:14,383 Това е най-хубавият цвят за стая. Толкова е успокояващо. 318 00:22:15,384 --> 00:22:19,428 Ще започна да се напивам. Искате ли нещо? Кафе? 319 00:22:19,468 --> 00:22:22,391 Или може би семе? Или нещо... Аз ще... 320 00:22:22,431 --> 00:22:26,314 Да... Майк... Хубаво е да си у дома. 321 00:22:34,282 --> 00:22:37,285 О, Боже. Добре. 322 00:22:37,485 --> 00:22:40,448 Здравейте. Да. Знам. Много е вълнуващо. 323 00:22:44,252 --> 00:22:47,415 Крис, да се махаме. Хората ме зяпат. 324 00:22:49,456 --> 00:22:52,264 О, Боже! Пластмасово радио! 325 00:22:52,299 --> 00:22:54,421 Това няма да проработи, нали, Крис? 326 00:22:55,262 --> 00:22:57,384 Крис? 327 00:22:58,425 --> 00:23:02,349 Извинете, чудех се дали можете да ми кажете метричната система наизуст. 328 00:23:02,389 --> 00:23:05,312 Това е много интересен... 329 00:23:06,313 --> 00:23:09,396 О, Господи! Крис! 330 00:23:09,516 --> 00:23:13,279 Не мога да те позная... Отслабнал си. 331 00:23:13,314 --> 00:23:15,321 Благодаря! Как сте? 332 00:23:15,361 --> 00:23:17,448 Женени сме. - Женени! 333 00:23:17,483 --> 00:23:21,412 О, да. Женени сме. Имаме дете. Казва се Ти Джей. 334 00:23:21,447 --> 00:23:25,331 Има моята коса и неговите очи. - О, Боже! Това е страхотно. 335 00:23:25,366 --> 00:23:27,378 Той е чудесен. Много е умен. 336 00:23:27,413 --> 00:23:29,495 Трябва да се запознаеш с него. Виж тези зъби! 337 00:23:30,295 --> 00:23:33,298 Добре са направени, приятелю. - Не ми казвай колко са хубави. 338 00:23:33,333 --> 00:23:36,421 Да, добри са. - Ти и аз, приятелче. 339 00:23:37,502 --> 00:23:40,425 Хей, любовнико, няма ли да ме представиш? 340 00:23:40,505 --> 00:23:43,388 Да. Саманта, 341 00:23:43,468 --> 00:23:46,351 Това са старите ми приятели Кларк и Дарла. 342 00:23:46,391 --> 00:23:49,434 Имената ви са Кларк и Дарла? 343 00:23:51,356 --> 00:23:54,479 О, Боже! Това е толкова сладко! Направо ще ви изям! 344 00:23:55,520 --> 00:23:58,447 Добре. Аз ще отида до 345 00:23:58,482 --> 00:24:00,524 стаята за малките момиченца. - Добре. 346 00:24:00,559 --> 00:24:04,328 И после се махаме. - Добре. 347 00:24:05,329 --> 00:24:07,531 Тя... Идва. 348 00:24:08,372 --> 00:24:10,534 Боже. Погледнете задника на онова момиче. 349 00:24:11,375 --> 00:24:13,382 Огромен е. 350 00:24:13,417 --> 00:24:17,380 Много ми беше приятно, че се запознахме. 351 00:24:19,502 --> 00:24:22,345 Страхотно. 352 00:24:24,467 --> 00:24:27,355 Тя е... Чудесна. 353 00:24:27,390 --> 00:24:30,393 И любяща. - Крис Брендър, дами и господа! 354 00:24:30,433 --> 00:24:32,595 Радвам се да ви видя, хора. - Крис Брендър? 355 00:24:33,556 --> 00:24:36,439 Крис Брендър? Леле. 356 00:24:36,479 --> 00:24:39,562 Видях те на наградите "Грами". Седеше до Пи Диди. 357 00:24:40,603 --> 00:24:43,525 Това съм аз Тим. Помниш ли? - Как мога да те забравя, Тим? 358 00:24:43,560 --> 00:24:46,373 Имаш ли 5 долара? 359 00:24:46,408 --> 00:24:48,570 Аз... Малко съм затруднен. 360 00:24:49,451 --> 00:24:51,493 Да. 361 00:24:51,533 --> 00:24:54,416 Продължавай да водиш отбора-мечта. - Дадено. 362 00:24:54,456 --> 00:24:57,379 Чао. - Най-добрият випуск! 363 00:24:57,419 --> 00:25:00,507 Най-добрият випуск! - Ето ти парите, Бет. 364 00:25:00,542 --> 00:25:04,505 Изглежда добре. - Не знам... Къде изчезна, човече? 365 00:25:04,540 --> 00:25:07,548 Къде беше? - Ами... Дивият запад. 366 00:25:08,389 --> 00:25:12,393 Предполагам, че гонех мечтите си. Бях при баща си за известно време. 367 00:25:13,394 --> 00:25:17,478 Да. - Намерих си работа като 368 00:25:18,559 --> 00:25:22,442 изпълнителен директор... 369 00:25:23,483 --> 00:25:26,526 Джейми. 370 00:25:29,609 --> 00:25:33,613 Джейми? - Крис. 371 00:25:33,653 --> 00:25:36,456 Здравей. - Здравей. 372 00:25:36,496 --> 00:25:39,619 Какво правиш там долу? - Просто ме хвана. 373 00:25:40,620 --> 00:25:44,544 Ти как си? Мамка му... Чакай малко. 374 00:25:45,584 --> 00:25:49,428 Леле! Само се погледни! 375 00:25:50,429 --> 00:25:52,631 О, Боже! Мога да си хвана ръцете като те прегърна! 376 00:25:54,633 --> 00:25:57,476 Изглеждаш чудесно. Какво тяло само. 377 00:25:57,516 --> 00:25:59,558 Като нов човек. 378 00:25:59,638 --> 00:26:02,641 Тези ръце и коремът ти... 379 00:26:02,681 --> 00:26:05,483 И тези гърди. 380 00:26:05,524 --> 00:26:08,026 Крис Брендър. 381 00:26:08,061 --> 00:26:10,528 Джейми Паломино. 382 00:26:13,491 --> 00:26:16,494 Е... За колко време си в града? 383 00:26:17,455 --> 00:26:20,658 Всъщност само за през нощта. - Нощта? Не можеш ли да поостанеш? 384 00:26:21,459 --> 00:26:24,502 Щеше ми се да мога, но... 385 00:26:24,542 --> 00:26:26,624 Да вървим, Крис. Някой е пикал на пода. 386 00:26:29,506 --> 00:26:31,588 Да... - Добре... 387 00:26:32,469 --> 00:26:34,551 Добре... Ами... 388 00:26:34,671 --> 00:26:37,474 Радвам се да те видя отново. 389 00:26:37,594 --> 00:26:41,518 Аз също. 390 00:26:41,553 --> 00:26:43,640 Да. 391 00:26:45,642 --> 00:26:48,685 Обади ми се някой път. Живея с родителите си. 392 00:26:49,646 --> 00:26:52,608 Знам... Живея с родителите си. 393 00:26:54,610 --> 00:26:56,692 Добре. Чао. 394 00:26:57,493 --> 00:26:59,575 Чао. - Чао. 395 00:27:01,617 --> 00:27:03,739 Джейми, приятелю. 396 00:27:04,580 --> 00:27:07,583 Тя е като огън. - Ти знаеш. 397 00:27:08,704 --> 00:27:11,587 В гимназията никога нямаше да си хванеш момиче като нея. 398 00:27:11,667 --> 00:27:14,629 А аз бях с която исках. 399 00:27:15,630 --> 00:27:18,753 Обзалагам се, че можеш да оправиш Джейми. 400 00:27:19,594 --> 00:27:21,716 Определено. - Добре. 401 00:27:25,720 --> 00:27:28,523 Извини ме. - О, да. 402 00:27:28,563 --> 00:27:31,526 Действай. - Хей. 403 00:27:31,646 --> 00:27:35,609 Полетът ми може да се забави с един ден. 404 00:27:35,649 --> 00:27:37,616 Какво ще правиш утре? - Ами... 405 00:27:37,651 --> 00:27:41,535 Нищо. Искаш ли да обядваме? - Среща през деня ли? 406 00:27:41,575 --> 00:27:43,537 Да. 407 00:27:43,617 --> 00:27:45,699 Чудесно. - Крис. 408 00:27:45,739 --> 00:27:48,622 Крис, Крис... - Ще те взема по обяд. 409 00:27:48,657 --> 00:27:50,744 Крис! Крис! 410 00:27:51,545 --> 00:27:54,588 Ще... Зает съм! - И аз съм заета! 411 00:27:54,708 --> 00:27:58,631 Глупак такъв! - Звучи страхотно. Ще се видим. 412 00:28:02,555 --> 00:28:05,558 Да вървим. - Какво беше това? 413 00:28:05,598 --> 00:28:07,640 Нищо. Просто стара приятелка. 414 00:28:07,680 --> 00:28:10,723 Добре. Нека си остане такава. - Това не е шунка. 415 00:28:11,604 --> 00:28:13,606 Моята шунчица. 416 00:28:13,646 --> 00:28:16,609 Мяу. 417 00:28:58,729 --> 00:29:02,693 "100 причини, поради които Джейми е най-добрата" 418 00:29:16,666 --> 00:29:19,729 Хей. Братче. Събуди се. 419 00:29:19,764 --> 00:29:22,792 Хей. Събуди се. Сутрин е. 420 00:29:27,716 --> 00:29:29,723 Какво? - Трябва да ми направиш услуга. 421 00:29:29,758 --> 00:29:33,642 Какво искаш от мен? - Снощи видях Джейми Паломино. 422 00:29:33,682 --> 00:29:37,766 Пак се започва... - Не съм същия като в гимназията. 423 00:29:37,801 --> 00:29:41,850 За мен винаги ще си дебел, Крис. Какво искаш от мен? 424 00:29:42,651 --> 00:29:44,773 Искам да забавиш Саманта. 425 00:29:44,853 --> 00:29:46,780 Това мога да го направя. 426 00:29:46,815 --> 00:29:49,697 Крис, чакай. - Денят е прекрасен. 427 00:29:50,818 --> 00:29:53,300 Ами Париж? - Той може да почака. Това е важно. 428 00:29:53,335 --> 00:29:55,783 Нали не искаш да изгубиш досега с публиката? 429 00:29:56,744 --> 00:29:58,866 Ами... - Аз мога да те свържа с публиката. 430 00:29:59,827 --> 00:30:02,710 Ще можеш да почувстваш енергията им и да завършиш албума. 431 00:30:02,750 --> 00:30:06,754 В Ню Джърси сме. Ще намерим подходящо място за феновете ти. 432 00:30:08,715 --> 00:30:12,679 Някой супермаркет? - Супермаркет! Чудесна идея! 433 00:30:13,800 --> 00:30:16,683 Имаме толкова много общи неща. - Знам. 434 00:30:16,763 --> 00:30:19,651 Да тръгваме. - Какво? Няма да ходя с него! 435 00:30:19,686 --> 00:30:21,728 Какъв по-добър начин да се свържеш с феновете си, 436 00:30:21,768 --> 00:30:24,731 от това да отидеш с един от тях? Хайде. 437 00:30:24,851 --> 00:30:26,858 Хей! Няма ли да дойдеш с мен? 438 00:30:26,893 --> 00:30:29,816 Не, скъпа. Трябва да направиш това сама. 439 00:30:29,856 --> 00:30:32,859 Аз ще те забавям. Пази си лицето. 440 00:30:33,859 --> 00:30:36,822 Потегляйте. 441 00:30:40,746 --> 00:30:43,909 Това изглежда чудесно. Много добре. Добре изглежда. 442 00:30:47,913 --> 00:30:50,756 Чудесно, момчета. Много добре. 443 00:30:52,918 --> 00:30:55,760 Г- н Паломино. Как сте? 444 00:30:55,800 --> 00:30:59,844 Я виж ти. И това ако не е г- н свети Валентин. 445 00:31:00,885 --> 00:31:04,729 Това момче купуваше на Джейми дузина рози на всеки свети Валентин. 446 00:31:04,764 --> 00:31:06,931 Направо подлудяваше всичките й гаджета. 447 00:31:06,971 --> 00:31:09,974 Поне докато не обяснеше, че е просто малкият й приятел Крис. 448 00:31:10,735 --> 00:31:13,778 Да, помня това. "Изрод такъв. " 449 00:31:14,859 --> 00:31:17,741 Виждам, че все още имате най-хубавата коледна украса в града. 450 00:31:17,781 --> 00:31:19,783 Хей. В щата. - Здравей, Крис. 451 00:31:19,823 --> 00:31:21,830 Ей сега идвам. 452 00:31:21,865 --> 00:31:24,367 Е, как свали толкова много килограми? 453 00:31:24,402 --> 00:31:26,870 Като онзи бавноразвиващ се от метрото. 454 00:31:26,950 --> 00:31:29,873 Радвам се, че поговорихме, сър. 455 00:31:30,834 --> 00:31:34,878 Шегуваш ли се? - Наех най-хубавото "Порше" тук. 456 00:31:34,918 --> 00:31:38,881 Ще си изиграя добре ролята и тя ще ми падне в ръчичките. 457 00:31:38,916 --> 00:31:41,764 Трябва да затварям. 458 00:31:41,844 --> 00:31:43,931 Хей. - Леле! "Порше". 459 00:31:43,966 --> 00:31:46,809 Момичетата сигурно страшно си падат по това. 460 00:31:46,844 --> 00:31:49,777 И аз мразя това нещо. Под наем е. 461 00:31:49,812 --> 00:31:52,775 Толкова безлично. Само това им беше останало. 462 00:31:57,820 --> 00:32:00,827 Боже! Това място не се е променило. - Знам. 463 00:32:00,862 --> 00:32:04,786 Не искаш ли да отидем другаде? - Не можем. Имаме много спомени тук. 464 00:32:04,826 --> 00:32:07,789 Спомени... - О, Боже мой! 465 00:32:07,829 --> 00:32:11,993 Вас двамата ви помня. Вече не си пухкавото зайче. 466 00:32:12,954 --> 00:32:15,877 Това е личното ми пространство. - Ей сега ще се върна. 467 00:32:15,917 --> 00:32:18,920 Имам малка изненада за вас. 468 00:32:19,881 --> 00:32:22,964 Нямам търпение. - Пухкавото зайче. 469 00:32:23,844 --> 00:32:26,006 Благодаря, че ми напомни, че бях дебел. 470 00:32:27,808 --> 00:32:29,930 Защо просто изчезна преди 10 години? 471 00:32:31,892 --> 00:32:34,855 Слушай... За това... - Толкова ли ми се сърдеше? 472 00:32:34,935 --> 00:32:37,898 Хайде, Джейми. Това сякаш беше преди 100 години. 473 00:32:37,933 --> 00:32:40,861 Вече не съм онзи жалък, малък идиот. 474 00:32:40,941 --> 00:32:43,023 Никога не си бил идиот, Крис. 475 00:32:44,024 --> 00:32:46,826 Е, разкажи ми за работата си. 476 00:32:46,866 --> 00:32:49,794 О, Боже. Не е само чест и слава. 477 00:32:49,829 --> 00:32:52,837 Всъщност е пълна лудост. Направо се побърквам. 478 00:32:52,872 --> 00:32:55,800 Първо парти за Пинк, после рожденият ден на Джей Зи, 479 00:32:55,835 --> 00:32:59,839 вече започвам да ги забравям. Просто ще спра на Мик Джагър. 480 00:32:59,879 --> 00:33:03,002 Ами ти? Какво стана? Как започна работа в "Мейпъл"? 481 00:33:03,042 --> 00:33:07,046 Не работя в "Мейпъл". Всъщност работя, но не това е основното. 482 00:33:07,081 --> 00:33:10,849 Ще ставам учителка в... 483 00:33:11,850 --> 00:33:14,052 Шефът е. Ей сега се връщам. 484 00:33:15,974 --> 00:33:18,056 Какво е станало с него? 485 00:33:23,942 --> 00:33:26,905 Това ще е чудесна песен. "Тълпа". 486 00:33:27,946 --> 00:33:30,408 "Малките хора идват и си отиват. 487 00:33:30,443 --> 00:33:32,835 Малките хора просто не знаят. " 488 00:33:32,870 --> 00:33:35,072 Как върви? - Фантастично. Как е с Джейми? 489 00:33:35,873 --> 00:33:37,875 Държа се както всяко едно от гаджетата й. 490 00:33:37,910 --> 00:33:39,997 Ти си супер! Хрумна ми една идея. 491 00:33:40,037 --> 00:33:43,921 Не. - Щом ти си с Джейми, защо аз да не 492 00:33:43,961 --> 00:33:47,885 отида в Париж със Саманта? - Не. 493 00:33:47,925 --> 00:33:50,887 Още не си чул всичко! Виж... Помисли си и пак ще се обадя. 494 00:33:56,052 --> 00:33:59,015 Трябва да затварям. 495 00:34:03,980 --> 00:34:06,262 Е, как е? - Супер. 496 00:34:06,302 --> 00:34:10,952 Готово. Едно сирене на грил. 497 00:34:10,987 --> 00:34:15,070 И една захарна планина за пухкавото зайче. 498 00:34:17,032 --> 00:34:19,995 Извинете, но така няма да стане. 499 00:34:20,115 --> 00:34:22,883 Но ти винаги поръчваше това. 500 00:34:22,918 --> 00:34:26,001 Да. Преди 10 години, когато бях кит. 501 00:34:26,081 --> 00:34:28,964 Палачинките са си добре. Той само се шегува. 502 00:34:28,999 --> 00:34:31,086 Какво? 503 00:34:32,007 --> 00:34:35,050 Бъди по-груб. - Тя е груба. Тя е груба. 504 00:34:35,930 --> 00:34:38,132 Не съм ял сладко от 10 години. Това ще съсипе стомаха ми. 505 00:34:38,933 --> 00:34:43,017 Спокойно, момиченце. Аз ще изям палачинките, а ти сандвича. 506 00:34:44,939 --> 00:34:48,182 Просто ще се насладя на тази чаша вода. 507 00:34:49,944 --> 00:34:52,066 Преядох. 508 00:34:57,991 --> 00:35:00,113 Добри времена. Добри времена. 509 00:35:00,148 --> 00:35:03,001 Да. Благодаря за обяда. 510 00:35:03,036 --> 00:35:06,039 Ще ти отворя вратата. - Добре. 511 00:35:17,010 --> 00:35:20,012 Чудесно е, че пак се видяхме. - Наистина. 512 00:35:20,173 --> 00:35:23,055 Да. Радвам се, че те видях снощи. - Да. 513 00:35:23,095 --> 00:35:25,177 Беше изненадващо. - Голяма изненада. 514 00:35:25,978 --> 00:35:29,181 Тук е студено. - Да. Като на Северния полюс. 515 00:35:29,982 --> 00:35:32,985 Като дълбокия Северен полюс. Ако имаше такъв. 516 00:35:33,025 --> 00:35:35,067 Но няма. - Благодаря, 517 00:35:35,107 --> 00:35:37,189 че ме изпрати до вратата. - Да. Отново... 518 00:35:37,990 --> 00:35:40,992 Радвам се, че те видях... Отново. - И аз. 519 00:35:41,027 --> 00:35:46,197 Да. Пази се. - Да. Ти също. 520 00:35:55,086 --> 00:35:57,168 Пази се. - Ти също. 521 00:36:22,112 --> 00:36:25,034 Глупак! Глупак! Глупак! 522 00:36:25,155 --> 00:36:27,237 Какво, по дяволите? 523 00:36:28,037 --> 00:36:31,200 Мамка му! Хайде! 524 00:36:37,166 --> 00:36:40,049 О, Боже! Пухкаво зайче! 525 00:36:40,084 --> 00:36:43,052 Пухкавото зайче! 526 00:36:43,132 --> 00:36:45,174 Няма дълбок Северен полюс, но ако имаше, 527 00:36:45,214 --> 00:36:49,097 по-добре да бях на Южния! 528 00:36:56,224 --> 00:36:59,147 Забравих си ръкавиците в колата. 529 00:37:06,194 --> 00:37:09,277 Заповядай. - Благодаря. 530 00:37:20,087 --> 00:37:23,170 Виж кой е тук. Как мина срещата? - Беше ужасно. Исках да я целуна, 531 00:37:26,133 --> 00:37:29,176 но тя искаше прегръдка. Стана някаква плетеница... И аз не знам. 532 00:37:29,216 --> 00:37:32,299 И накрая цялото й тяло се тресеше. 533 00:37:32,334 --> 00:37:36,102 Значи сте се... Разтреперили? 534 00:37:36,262 --> 00:37:39,145 О, Боже! Трябваше просто да я целуна! Какво правя? 535 00:37:39,180 --> 00:37:41,267 Явно започваш от там, където спря. 536 00:37:41,307 --> 00:37:44,110 Пак си в зоната на приятелите. 537 00:37:44,145 --> 00:37:46,232 О... 538 00:38:00,205 --> 00:38:02,247 Какво? 539 00:38:02,287 --> 00:38:04,289 Малък проблем. 540 00:38:04,329 --> 00:38:09,214 Добре. Има малко главоболие. Не е толкова зле. 541 00:38:11,216 --> 00:38:14,219 О, Господи! Какво, по дяволите, й се е случило? 542 00:38:14,339 --> 00:38:17,141 Кратката версия е, че падна. 543 00:38:17,181 --> 00:38:19,143 Саманта, добре ли си? 544 00:38:19,223 --> 00:38:22,231 Аз съм мехурче. - Човече, тя е добре! 545 00:38:22,266 --> 00:38:25,189 Виж я. Прекарва си добре с пастата си за зъби. 546 00:38:25,269 --> 00:38:28,232 Само трябваше да я наглеждаш за няколко часа. 547 00:38:28,267 --> 00:38:31,195 Какво й направи? - Нищо! Тя падна от терасата. 548 00:38:31,355 --> 00:38:34,198 Каква тераса? 549 00:38:34,278 --> 00:38:38,161 В магазина. - Боровинка. 550 00:38:38,282 --> 00:38:40,248 Добре. Ще те убия. - Какво? 551 00:38:40,283 --> 00:38:43,246 Каза ми да я забавя! Сега е забавена! 552 00:38:47,330 --> 00:38:51,174 Топките ми! 553 00:38:54,177 --> 00:38:58,301 Не, Крис... Ти, отвратителен... Крис, не! 554 00:39:01,183 --> 00:39:03,265 Шефът ми! Млъкни! - Добре. 555 00:39:03,345 --> 00:39:07,194 Ало? - Крис. 556 00:39:07,229 --> 00:39:10,352 Как е бъдещата ми звезда? - Чудесно. Чудесно, сър. 557 00:39:10,392 --> 00:39:14,396 Искам да я чуя. - Сега е малко уморена. 558 00:39:15,317 --> 00:39:19,361 Малко уморена... Това е моето момче! Когато двамата се върнете, 559 00:39:19,396 --> 00:39:24,285 ще ви представя една невероятна маркетингова кампания. 560 00:39:24,320 --> 00:39:27,408 Приоритет номер едно е Саманта. - Страхотно. 561 00:39:28,329 --> 00:39:32,293 Три, две, едно... 562 00:39:34,335 --> 00:39:37,298 Да! - Весела Коледа. 563 00:39:37,338 --> 00:39:40,261 Сега е Коледа. 564 00:39:40,296 --> 00:39:42,383 Отново... 565 00:39:44,224 --> 00:39:46,346 Ало? - Джейми, здравей. 566 00:39:47,227 --> 00:39:49,274 Какво става? - Няма да повярваш, 567 00:39:49,309 --> 00:39:52,272 но не мога да излетя. Ще остана още един ден. 568 00:39:53,273 --> 00:39:55,360 Искам да се извиня за днес. 569 00:39:55,395 --> 00:39:58,318 Искам да ти се реванширам. Искаш ли да караме кънки? 570 00:39:58,398 --> 00:40:01,321 Мислех, че мразиш кънките. - Така беше. 571 00:40:01,361 --> 00:40:04,324 Но всъщност сега съм доста добър. 572 00:40:04,364 --> 00:40:07,367 Обявиха ме за най-полезен играч в лигата. Хайде. Ще е като едно време. 573 00:40:09,368 --> 00:40:12,371 Ало, Джойс. - Мамо? Говоря по телефона. 574 00:40:13,332 --> 00:40:15,454 Крис, какво правиш при Джойс? 575 00:40:16,255 --> 00:40:19,298 Аз съм в хола, на няколко метра от теб. 576 00:40:19,378 --> 00:40:23,387 И говоря по телефона. - Докато говориш, 577 00:40:23,422 --> 00:40:27,266 би ли ми казал какво искаш за вечеря? Можем да избираме 578 00:40:27,346 --> 00:40:30,268 между пиле и печено. - Мамо... 579 00:40:30,348 --> 00:40:32,430 Моля те. Мамо! 580 00:40:33,471 --> 00:40:35,473 Мамо! - Какво има, фъстъче? 581 00:40:36,274 --> 00:40:40,278 Къде са ми кънките? - Скъпи, подарих ги преди години. 582 00:40:40,313 --> 00:40:42,325 Сериозно ли? Трябват ми. 583 00:40:42,360 --> 00:40:45,323 Защо да ги задържам? Ти не беше тук. 584 00:40:45,363 --> 00:40:48,286 Освен това не беше добър в пързалянето. 585 00:40:48,326 --> 00:40:50,287 Е, сега съм добър. 586 00:40:50,328 --> 00:40:52,334 И кънките ми трябват, за да покажа таланта си. 587 00:40:52,369 --> 00:40:55,292 Скъпи, сигурна съм, че можеш да вземеш кънки под наем. 588 00:40:55,327 --> 00:40:58,375 Освен това не е нужно да се доказваш пред Джейми. 589 00:40:58,410 --> 00:41:01,338 Просто... Просто... Бъди себе си. 590 00:41:01,458 --> 00:41:05,382 Бъди себе си, бъди себе си. 591 00:41:06,383 --> 00:41:08,465 Бъди себе си. 592 00:41:09,346 --> 00:41:12,349 Хайде. С Майки правим снежни ангели. 593 00:41:13,510 --> 00:41:16,472 Не искам да бъда себе си. 594 00:41:18,314 --> 00:41:20,396 Колекцията ми от снежни сфери. 595 00:41:34,490 --> 00:41:36,371 Проклети кънки под наем. - Знаеш ли какво? 596 00:41:36,411 --> 00:41:39,454 Много по-добър си от преди. - Тези кънки са ужасни... 597 00:41:39,489 --> 00:41:42,497 Нека ти помогна. - Мога и сам. Сега съм добре. 598 00:41:43,338 --> 00:41:45,340 Хей. 599 00:41:47,342 --> 00:41:49,344 Е... - Е... 600 00:41:49,384 --> 00:41:51,546 Как е любовният живот? - Ужасно. 601 00:41:53,348 --> 00:41:54,549 С Марти скъсахме преди година. 602 00:41:54,584 --> 00:41:56,551 Още един глупак, а? 603 00:41:57,351 --> 00:42:01,355 Още един глупак, а? - Шегувам... Просто казвам, че се 604 00:42:01,390 --> 00:42:03,357 срещаше с доста глупаци в гимназията. 605 00:42:03,397 --> 00:42:06,440 Ами ти? Влюбен ли си в друг, освен в себе си? 606 00:42:07,401 --> 00:42:09,523 Не. 607 00:42:10,364 --> 00:42:12,411 Просто излизам на срещи. 608 00:42:12,446 --> 00:42:14,528 Опитвам се да пазя реномето си. 609 00:42:15,369 --> 00:42:16,530 Това не ти хареса, нали? 610 00:42:16,570 --> 00:42:19,493 Опитай по-силно. - Или... 611 00:42:20,494 --> 00:42:24,537 Мога да опитам това... 612 00:42:26,539 --> 00:42:29,422 Момчета, това е г-ца Паломино! 613 00:42:30,543 --> 00:42:34,387 Здравейте, момчета. Как сте? 614 00:42:34,467 --> 00:42:36,589 Добре. - Познаваш ли тези деца? 615 00:42:37,390 --> 00:42:39,512 Да, замествах учителката им. 616 00:42:39,552 --> 00:42:42,515 Ще играем. Трябват ни още хора. 617 00:42:42,555 --> 00:42:45,517 Вие играете ли? - Крис е чудесен играч, 618 00:42:45,557 --> 00:42:49,481 но кънките са под наем. - Добрият играч не се влияе от това. 619 00:42:49,521 --> 00:42:52,444 Да. - Ще участвам. 620 00:42:53,565 --> 00:42:55,607 Добре, момчета. Чиста игра. 621 00:43:04,455 --> 00:43:07,418 Какво беше това? Жалък си! 622 00:43:07,458 --> 00:43:10,581 Съжалявам. Това е заради проклетите кънки под наем. 623 00:43:11,502 --> 00:43:13,624 Всичко е наред. Само недей да ругаеш пред децата. 624 00:43:14,625 --> 00:43:17,588 Достатъчно трудно е. 625 00:43:18,509 --> 00:43:21,632 Разбий го, Тими. 626 00:43:23,634 --> 00:43:25,561 Той ме удари! 627 00:43:25,596 --> 00:43:28,438 Искаш да се бием ли? - Шегуваш ли се? 628 00:43:28,478 --> 00:43:32,482 Бой! - Бой! Бой! 629 00:43:32,522 --> 00:43:34,604 Добре, добре. Разделете се. 630 00:43:35,445 --> 00:43:37,647 Какъв ти е проблемът? Тя е само дете. 631 00:43:38,528 --> 00:43:41,451 Това момиче ли е? - Глупак. 632 00:43:47,617 --> 00:43:51,460 Добре. 633 00:43:53,582 --> 00:43:55,664 Добре, слушайте. Падаме с доста. 634 00:43:56,465 --> 00:43:58,547 Вината е негова. - Не те бива, Брендър. 635 00:43:58,587 --> 00:44:02,471 Хей... - Обявявам те за провал. 636 00:44:03,552 --> 00:44:05,554 Крис прави каквото може. 637 00:44:05,594 --> 00:44:08,477 Съжалявам, г-це Паломино, но той играе ужасно. 638 00:44:08,512 --> 00:44:11,605 Не играя ужасно. - Провал, провал. 639 00:44:11,640 --> 00:44:14,562 Може би трябва да спреш. - Не. Мога да го направя! 640 00:44:15,483 --> 00:44:17,685 Хей! Аз съм много добър, момиченце! 641 00:44:18,526 --> 00:44:20,568 Гледай ме! Може и да научиш нещо! 642 00:44:21,609 --> 00:44:23,691 Сега ще видите. 643 00:44:27,535 --> 00:44:31,498 Аз? 644 00:44:37,544 --> 00:44:40,507 Крис! Не! 645 00:44:51,678 --> 00:44:54,641 Не! 646 00:44:56,682 --> 00:44:59,685 Без силни удари! 647 00:45:10,736 --> 00:45:13,699 Провал, провал, провал. 648 00:45:18,744 --> 00:45:21,706 Полека. - Не се тревожи. Ще се оправиш. 649 00:45:29,754 --> 00:45:33,598 Явно бях на точното време и точното място, г-це. 650 00:45:33,758 --> 00:45:36,721 Паломино? Джейми Паломино? 651 00:45:37,682 --> 00:45:41,725 Дъсти Динкълман? - Всъщност сега съм Дъсти Лий, 652 00:45:41,760 --> 00:45:43,767 но да. - Дъсти Лий? 653 00:45:44,568 --> 00:45:47,611 Благодаря, че ме спаси. - Ура за Дъсти! 654 00:45:47,691 --> 00:45:50,694 Помниш ли Крис Брендър? 655 00:45:51,575 --> 00:45:53,817 Да. Явно днес не ти е добър ден, а? 656 00:45:54,658 --> 00:45:57,781 Да... - Не искам да нахалствам, 657 00:45:58,582 --> 00:46:01,785 но изглеждаш невероятно. - Ти също. 658 00:46:15,758 --> 00:46:21,724 Съжалявам за това, приятел. Готово. 659 00:46:22,805 --> 00:46:27,769 Караме мъж. Рана на устата. Множество разкъсвания на устните. 660 00:46:27,809 --> 00:46:30,777 Не може да говори. Идваме. - Прието. 661 00:46:30,812 --> 00:46:34,656 Джейми, още ли живееш в града? - Наскоро се върнах. 662 00:46:34,776 --> 00:46:36,818 Наистина ли? Аз също. 663 00:46:36,858 --> 00:46:41,788 Светът е малък. - Наистина. 664 00:46:41,823 --> 00:46:44,746 Все си мисля колко добре изглеждаш. - Аз ли? 665 00:46:44,786 --> 00:46:46,868 Виж себе си. - Да. 666 00:46:47,628 --> 00:46:49,750 Кожата ми се изчисти и вече не заеквам. 667 00:46:49,790 --> 00:46:51,757 Но все още свиря на китара. 668 00:46:51,792 --> 00:46:54,795 Всъщност работя тази работа само почасово, за да мога да свиря. 669 00:46:54,835 --> 00:46:58,799 Крис също е в музикалния бизнес. Сигурно може да ти помогне. 670 00:46:59,640 --> 00:47:01,842 Спокойно, Грецки. 671 00:47:02,723 --> 00:47:05,846 Знаеш ли какво? Трябва да се видим. Да обядваме някой път. 672 00:47:08,648 --> 00:47:10,730 С удоволствие. 673 00:47:10,770 --> 00:47:14,654 Ще ти дам телефона си. - Напиши го на това. 674 00:47:18,818 --> 00:47:22,742 Джейми Паломино. 675 00:47:22,782 --> 00:47:26,666 Каква среща само. 676 00:47:26,826 --> 00:47:31,670 Да... Какво знаеш за Дъсти Динкълман. 677 00:47:31,790 --> 00:47:34,793 За Дъсти Лий ли говориш? Работи в сградата, кара линейка. 678 00:47:34,833 --> 00:47:36,875 Защо? - Чуй това. 679 00:47:37,676 --> 00:47:39,878 Срещнахме се отново. - Още една среща през деня? 680 00:47:40,679 --> 00:47:44,262 Да. Както и да е. Прекарвахме си чудесно 681 00:47:44,297 --> 00:47:47,846 и изведнъж Дъсти се появи от нищото, а после 682 00:47:47,881 --> 00:47:49,773 Джейми му даде телефона си. 683 00:47:49,808 --> 00:47:52,891 Дъсти не си ли падаше по Джейми? 684 00:47:53,691 --> 00:47:55,933 Имаш конкуренция, Крис. 685 00:47:56,694 --> 00:47:58,821 Дъсти е много добър човек. 686 00:47:58,856 --> 00:48:03,901 Джейми не се среща с добри момчета. Те са в списъка на приятелите. 687 00:48:04,702 --> 00:48:06,824 Не знам. Джейми измина дълъг път от гимназията до сега. 688 00:48:06,864 --> 00:48:09,747 Мисля, че може би вече е по-зряла. 689 00:48:09,787 --> 00:48:12,830 По-зряла? 690 00:48:12,870 --> 00:48:14,877 Значи затова хареса Дъсти. 691 00:48:14,912 --> 00:48:17,954 Тя иска чувствителен мъж. Като старото ми "аз". 692 00:48:18,875 --> 00:48:23,760 Е, щом такъв си търси, ще й покажа най-големия женчо на света. 693 00:48:24,881 --> 00:48:26,763 Да. 694 00:48:26,803 --> 00:48:30,927 Добре, приключихме. Сега... Трябва да носиш това няколко дни. 695 00:48:30,962 --> 00:48:32,929 Докато конците са готови за махане. 696 00:48:33,890 --> 00:48:37,733 Готово. Точно като снимката ти в годишника. 697 00:48:41,937 --> 00:48:44,785 Влез. 698 00:48:44,820 --> 00:48:46,902 Може ли да вляза? - Току-що го казах. 699 00:48:48,944 --> 00:48:51,827 Донесох списания. 700 00:48:51,907 --> 00:48:55,831 Тези са стари. - Цветя. 701 00:48:56,872 --> 00:49:00,915 Ами закуска? - Не мога да ям тези боклуци. 702 00:49:01,956 --> 00:49:04,839 Просто се опитвам да помогна. - Не се справяш. 703 00:49:04,919 --> 00:49:07,802 Не те бива. 704 00:49:07,842 --> 00:49:09,924 Най-добре да те оставя. 705 00:49:09,964 --> 00:49:13,733 Не, чакай. Съжалявам, че съм такава кучка. 706 00:49:13,768 --> 00:49:16,931 Трябваше да съм в Париж, а не съм. И направо полудявам 707 00:49:16,971 --> 00:49:19,813 от скука. Искам да кажа... 708 00:49:19,894 --> 00:49:22,776 Придружителят ми ме заряза и сякаш 709 00:49:22,816 --> 00:49:25,939 не съм правила секс от години. 710 00:49:26,820 --> 00:49:28,782 А съм толкова възбудена. 711 00:49:28,817 --> 00:49:30,944 Възбудена съм. 712 00:49:32,866 --> 00:49:35,869 Чакай малко. На колко си години? 713 00:49:35,949 --> 00:49:40,874 На 22... 20... 19... На 18 съм. 714 00:49:40,954 --> 00:49:43,836 На 18. 715 00:49:45,798 --> 00:49:47,920 Наистина ли плакатът ми е на стената ти? 716 00:49:48,841 --> 00:49:51,003 Да. - Някога да си... 717 00:49:52,805 --> 00:49:55,808 През цялото време. - По колко пъти на ден? 718 00:49:55,888 --> 00:49:58,010 Осем. - Осем? 719 00:50:02,815 --> 00:50:05,817 Осем! О, Боже! Това е секси! 720 00:50:05,852 --> 00:50:07,979 Ти си секси! - Знам! 721 00:50:12,904 --> 00:50:15,987 Добре ли си? - Боли ме гърбът. 722 00:50:16,948 --> 00:50:18,990 Мога да ти направя масаж. 723 00:50:19,030 --> 00:50:22,073 Би ли го направил? - Разбира се. 724 00:50:23,995 --> 00:50:26,002 Опа. Гола съм. 725 00:50:26,037 --> 00:50:28,959 Гола си. - Имаш ли масло? 726 00:50:30,841 --> 00:50:33,844 Сега се връщам. 727 00:50:37,848 --> 00:50:41,051 Защо се забави толкова много? 728 00:50:41,852 --> 00:50:44,855 Покажи ми какво можеш, скъпи. - Добре... 729 00:50:46,897 --> 00:50:49,899 Още! Още! 730 00:50:50,860 --> 00:50:52,942 Добре. Достатъчно. - Добре. 731 00:50:54,023 --> 00:50:56,866 О, да. 732 00:50:59,068 --> 00:51:03,913 Весела Коледа, съседе. 733 00:51:06,115 --> 00:51:09,118 Хей. 734 00:51:15,884 --> 00:51:18,967 Къде беше, по дяволите? - Купувах ти храна. 735 00:51:19,007 --> 00:51:23,051 Шина ли носиш? - Това е за да ми държи зъбите. 736 00:51:23,972 --> 00:51:27,095 Приличаш на училищния глупак. 737 00:51:29,057 --> 00:51:32,100 Училищният глупак. 738 00:51:32,140 --> 00:51:36,103 Училищният глупак, училищният глупак. 739 00:51:37,064 --> 00:51:39,987 Крис. - Мамо. 740 00:51:41,989 --> 00:51:45,032 Скъпи, виж какво пристигна за теб. 741 00:51:46,994 --> 00:51:49,156 Поздравителна картичка от Джейми. 742 00:51:52,920 --> 00:51:55,047 О... 743 00:51:55,082 --> 00:51:59,125 Какво мислиш за това? - Пише: "Целувки за майка ти". 744 00:51:59,926 --> 00:52:03,089 Това е защото обичам и двама ви много. 745 00:52:04,971 --> 00:52:07,173 Благодаря, мамо. 746 00:52:27,993 --> 00:52:30,075 Пълен женчо. 747 00:52:30,115 --> 00:52:32,958 Ти си най-големият женчо на планетата. 748 00:52:32,998 --> 00:52:35,080 Ти си. 749 00:52:38,163 --> 00:52:42,086 Ало? - Джейми! 750 00:52:42,167 --> 00:52:45,169 Крис, как си? - По-добре. Знам, че е Бъдни вечер, 751 00:52:45,204 --> 00:52:47,972 ни имаш ли някакви планове за тази вечер? 752 00:52:48,007 --> 00:52:50,094 Не. - Ами... 753 00:52:50,174 --> 00:52:54,098 В кино "Възкресение" дават "Бележникът" на Никълъс Спаркс. 754 00:52:56,140 --> 00:52:59,984 Ало? На телефона съм. - Искаш да гледаш "Бележникът"? 755 00:53:00,024 --> 00:53:03,066 Да. Защото обичам сантиментални... - Направо ще повърна. 756 00:53:03,101 --> 00:53:06,990 Само секунда... 757 00:53:11,194 --> 00:53:15,078 Мъртъв си! Чуваш ли ме? - Както и да е. 758 00:53:15,118 --> 00:53:18,081 Какво става там? Момент. Това е другата линия. 759 00:53:18,116 --> 00:53:21,044 Ало? - Хей, Джейми. Дъсти е. 760 00:53:21,124 --> 00:53:24,127 Слушай. Искаш ли... 761 00:53:24,167 --> 00:53:28,050 Човече, остави те да си чакаш. - Сигурно е бизнес обаждане. 762 00:53:28,090 --> 00:53:31,053 Махни се от телефона. - От бара ли ще я търсят? 763 00:53:31,088 --> 00:53:33,135 Махни се от телефона. 764 00:53:33,175 --> 00:53:35,177 Ще се справиш ли с Джейми или не? 765 00:53:35,217 --> 00:53:38,060 Да. Доволен ли си? - Добре. 766 00:53:39,221 --> 00:53:41,663 Ама "Бележникът" е толкова педалски... 767 00:53:41,698 --> 00:53:44,106 Махни се от телефона! - Съжалявам за това. 768 00:53:44,141 --> 00:53:46,113 Няма нищо. 769 00:53:46,148 --> 00:53:49,030 Е, какво ще кажеш? - За кое? 770 00:53:49,070 --> 00:53:52,073 Да отидем на кино. А после може да отидем... 771 00:53:53,114 --> 00:53:56,037 Да пием билков чай. - Да, добре. 772 00:53:56,077 --> 00:54:00,041 Знаеш ли какво? Ти си ми по път. Ще те взема в 7:30. 773 00:54:00,201 --> 00:54:03,044 Чудесно. - Хомо. 774 00:54:03,084 --> 00:54:05,206 Чао за сега. 775 00:54:07,168 --> 00:54:10,170 Мамо! Мамо! 776 00:54:13,093 --> 00:54:15,175 Париж, ние идваме. 777 00:54:17,257 --> 00:54:20,140 Не съм готова да свиря. - Разбира се, че си. 778 00:54:21,101 --> 00:54:23,223 Не, не. 779 00:54:23,263 --> 00:54:26,146 Не! Това е лоша идея, Крис! 780 00:54:26,226 --> 00:54:29,109 Боже! Толкова съм глупав! 781 00:54:29,149 --> 00:54:32,231 Не си, скъпи. - Опитвам се да се грижа за един 782 00:54:32,272 --> 00:54:37,076 творец, а всъщност ти си поп звезда. 783 00:54:37,116 --> 00:54:39,238 И това е чудесно. 784 00:54:40,119 --> 00:54:42,161 Париж, ние идваме. 785 00:54:43,162 --> 00:54:46,085 Но аз съм творец. Творец съм. 786 00:54:46,125 --> 00:54:48,247 Хей! Аз съм творец! 787 00:54:49,168 --> 00:54:51,054 Да вървим да го направим. 788 00:54:51,089 --> 00:54:53,292 Готова ли си за това? - Аз съм родена готова, кучко. 789 00:54:55,093 --> 00:54:57,295 Много съм развълнуван. - Аз също. 790 00:54:58,136 --> 00:55:00,178 Добре, да го направим. - Да. 791 00:55:03,101 --> 00:55:05,303 Хей! Чакай! Няма ли да дойдеш с мен? 792 00:55:06,144 --> 00:55:10,148 Ще дойда. Майк само ще те закара. Аз ще свърша малко работа 793 00:55:10,183 --> 00:55:13,271 и идвам. Отидете в "Къщата на кафето". 794 00:55:13,311 --> 00:55:16,153 Там е ужасно. Хайде... 795 00:55:16,193 --> 00:55:19,196 Добре! - Мисли бързо. 796 00:55:29,126 --> 00:55:33,250 Боже. Това е като началото на Майкъл Болтън. 797 00:55:43,219 --> 00:55:46,182 Време е за шоу. 798 00:55:56,312 --> 00:55:59,315 Хайде. Колко време трябва... 799 00:56:01,316 --> 00:56:03,278 Здравей. - Здравей. 800 00:56:04,159 --> 00:56:06,321 О, Боже! 801 00:56:07,202 --> 00:56:10,245 Станала си красива млада жена, нали, Крис? 802 00:56:10,285 --> 00:56:12,367 Да... 803 00:56:14,289 --> 00:56:17,172 Здрасти. 804 00:56:17,292 --> 00:56:20,174 Дъсти... Хей... Защо? 805 00:56:20,295 --> 00:56:23,177 Шегуваш ли се, човече? Обичам "Бележникът". 806 00:56:23,212 --> 00:56:25,299 Знам, че е малко грубоват 807 00:56:25,339 --> 00:56:27,781 и дори странен, но мисля, че простотата 808 00:56:27,816 --> 00:56:30,581 на творбите на Никълъс Спаркс е страхотна. 809 00:56:30,616 --> 00:56:33,347 Нали се сещаш? Хубави дрехи... Рок енд рол. 810 00:56:34,428 --> 00:56:38,392 Керъл? О, Боже! - Дъсти! 811 00:56:39,273 --> 00:56:42,396 О, Боже! Като едно време! 812 00:56:43,196 --> 00:56:46,199 Напълно... - Добре ли е, че и Дъсти дойде? 813 00:56:46,234 --> 00:56:48,321 Направо е страхотно. 814 00:56:48,401 --> 00:56:51,384 Благодаря ти. - Добре. 815 00:56:51,419 --> 00:56:54,332 Дъсти. Да тръгваме. 816 00:56:54,367 --> 00:56:56,409 Приятно прекарване, деца. 817 00:56:57,210 --> 00:56:58,411 Керъл, защо не дойдеш и ти? 818 00:56:58,446 --> 00:57:01,334 Тя... Ще чисти. 819 00:57:02,215 --> 00:57:04,417 С удоволствие, но не искам да се натрапвам. 820 00:57:04,452 --> 00:57:07,420 Изобщо няма да се натрапваш. 821 00:57:08,300 --> 00:57:11,223 Ще бъде чудесно. Нали, Крис? 822 00:57:11,383 --> 00:57:14,386 Да. Чудесно. Мама ще идва. 823 00:57:14,426 --> 00:57:17,229 Това е добре. Сега сме група. - Да! 824 00:57:18,350 --> 00:57:21,233 Бяхме ние! Бяхме ние! 825 00:57:21,268 --> 00:57:23,355 О, скъпа моя! 826 00:57:24,316 --> 00:57:26,398 Толкова много те обичам! 827 00:57:32,443 --> 00:57:35,406 Колко време имаме? - Не съм сигурен. 828 00:57:37,248 --> 00:57:39,450 Последният път беше не повече от 5 минути. 829 00:57:41,252 --> 00:57:43,414 О... - Обичам те. 830 00:57:46,297 --> 00:57:49,380 Какво стана с мен? - Толкова е педалско. 831 00:57:59,469 --> 00:58:03,353 Дъсти. 832 00:58:06,276 --> 00:58:08,438 Какво става? 833 00:58:09,399 --> 00:58:12,361 Фъстъче. 834 00:58:20,489 --> 00:58:23,492 "Прошката... " 835 00:58:24,333 --> 00:58:28,337 Покажи ни циците си! - "Е нещо повече от "извинявай". 836 00:58:28,377 --> 00:58:30,539 Хей. Прости това! 837 00:58:31,460 --> 00:58:34,307 Каква кола е това? 838 00:58:34,342 --> 00:58:37,385 Тази малка японска принцеса се нарича "Априлия". 839 00:58:37,505 --> 00:58:41,008 Мисля, че е много хубаво, че се грижите за околната среда. 840 00:58:41,043 --> 00:58:44,512 Обичам околната среда. - Скъпи, защо не караш електрическа 841 00:58:45,313 --> 00:58:47,355 кола? Тази не е ли лоша? 842 00:58:47,515 --> 00:58:50,283 Тази вечер прекарах чудесно. 843 00:58:50,318 --> 00:58:52,860 Надявам се скоро пак да го направим. Хей, Дъсти, 844 00:58:52,895 --> 00:58:55,190 благодаря, че дойде. - За мен беше удоволствие. 845 00:58:55,225 --> 00:58:57,485 Благодаря, че ме поканихте. Беше много хубаво. 846 00:58:57,525 --> 00:59:00,407 Хей, преди да забравя, 847 00:59:00,447 --> 00:59:03,410 не забравяй да миеш това нещо поне два пъти на ден. 848 00:59:03,490 --> 00:59:06,453 Устата ти е отвратителна дупка 849 00:59:06,493 --> 00:59:10,337 с микроби и бактерии. Сложи я пак. - Кристофър, сложи я пак. 850 00:59:10,377 --> 00:59:12,464 Сложи я. 851 00:59:12,499 --> 00:59:16,423 Благодаря. - Някой иска ли какао? 852 00:59:16,503 --> 00:59:19,425 Керъл, толкова си мила. 853 00:59:19,465 --> 00:59:21,987 С удоволствие, но се съгласих да съм доброволец в болницата, 854 00:59:22,022 --> 00:59:24,510 за да може персоналът да прекара Коледа със семействата си. 855 00:59:24,550 --> 00:59:27,353 Трябва вече да тръгвам. 856 00:59:27,388 --> 00:59:29,452 Това е чудесно. 857 00:59:29,487 --> 00:59:31,517 Джейми, ами ти? 858 00:59:33,359 --> 00:59:36,402 Дайте ми "К"! Дайте ми "К"! 859 00:59:39,485 --> 00:59:43,368 Най-добри приятели. 860 00:59:43,488 --> 00:59:47,452 За вечни времена. - Чудесно е. 861 00:59:48,413 --> 00:59:51,576 Дами и господа, невероятният Крис Брендър. 862 00:59:51,611 --> 00:59:55,460 Боже. Помня това. - 3 тенис топки. 863 00:59:55,500 --> 00:59:58,383 Но той бързо се отегчава и иска да прави нещо друго. 864 01:00:00,505 --> 01:00:04,508 Отдръпнете се! 865 01:00:06,470 --> 01:00:08,432 Без целуване! 866 01:00:08,472 --> 01:00:11,555 Точно така, Джейми Паломино. Ти си най-добрата ми приятелка. 867 01:00:12,556 --> 01:00:15,559 Обичам те, Крис Брендър. 868 01:00:17,521 --> 01:00:21,405 Колата на майка ти. Тази повече ти подхожда. 869 01:00:21,440 --> 01:00:23,487 Да, ще я взема в Лос Анджелис. 870 01:00:28,411 --> 01:00:30,613 Какво? - Познай какво открих. 871 01:00:30,653 --> 01:00:34,577 Не. Касетата, която ти направих. - 1995. 872 01:00:35,418 --> 01:00:37,620 Лятото на късмета. - Пусни я. 873 01:00:56,518 --> 01:00:58,680 Не исках да... 874 01:00:59,441 --> 01:01:01,643 Лека нощ. - Лека нощ, Крис. 875 01:01:07,489 --> 01:01:09,651 Какво става? Къде си? - Малък проблем. 876 01:01:10,451 --> 01:01:11,693 В "Клуба на металите". - Какво? 877 01:01:14,495 --> 01:01:16,537 Хей! Заболя ме! - Махай се, кучко! 878 01:01:18,539 --> 01:01:22,623 Ще те убия! Няма да ме наричаш кучка! 879 01:01:25,706 --> 01:01:30,510 Много хубави коледни курабийки, мамо. 880 01:01:40,480 --> 01:01:42,642 "Виж какво открих... Крис. " 881 01:01:44,684 --> 01:01:47,647 Какво става? - Тихо. Тя спи. 882 01:01:47,687 --> 01:01:50,570 Отивам при Джейми. - Оправи ли я вече? 883 01:01:50,610 --> 01:01:53,552 Млъкни. Като се събуди, кажи й, че съм отишъл при Боно. 884 01:01:53,587 --> 01:01:56,495 Ще се видиш с Боно? Искам и аз. - Не, глупако. Това е лъжа. 885 01:01:56,530 --> 01:01:58,537 Като се събуди, й кажи, че ще се върна след малко. 886 01:01:58,577 --> 01:02:01,580 Добре. - Добре. 887 01:02:01,700 --> 01:02:05,544 Обичам те. - И аз те обичам. 888 01:02:16,715 --> 01:02:19,597 Майк! 889 01:02:21,639 --> 01:02:23,561 Боже! 890 01:02:32,690 --> 01:02:35,533 Това е жалко! 891 01:02:42,659 --> 01:02:44,781 Мамка му! 892 01:03:06,722 --> 01:03:09,565 Благодаря ви, приятели. 893 01:03:09,605 --> 01:03:12,768 Още! Още! - Добре. Още една песен. 894 01:03:13,569 --> 01:03:15,691 Да. - Започваме. 895 01:03:15,731 --> 01:03:18,579 Приятели, Коледа е 896 01:03:18,614 --> 01:03:20,581 времето, когато трябва да даваме. 897 01:03:20,616 --> 01:03:22,697 И най-хубавият подарък, който можете да дадете, 898 01:03:23,578 --> 01:03:26,546 е сърцето ви. 899 01:03:26,581 --> 01:03:28,743 Джейми Паломино, това е подаръкът ми за теб. 900 01:03:29,664 --> 01:03:31,786 "Когато Джейми се усмихва, 901 01:03:32,747 --> 01:03:35,710 това ме води надалеч 902 01:03:37,592 --> 01:03:41,676 от мястото, където се чувствам несигурен. 903 01:03:43,597 --> 01:03:46,680 Когато Джейми се усмихва, 904 01:03:46,720 --> 01:03:49,723 осъзнавам, 905 01:03:49,803 --> 01:03:53,767 че тя не е обикновено момиче. 906 01:03:57,811 --> 01:04:01,735 Не е обикновено момиче. " 907 01:04:13,706 --> 01:04:15,788 Къде е Крис? - Няма да ти кажа! 908 01:04:15,828 --> 01:04:19,672 Така ли? 909 01:04:21,634 --> 01:04:23,756 С приятелката си. 910 01:04:34,806 --> 01:04:37,689 Човече, Джейми е отвън. Какво правиш тук? 911 01:04:37,729 --> 01:04:41,653 Динкълман ми срита задника. Затова съм тук. 912 01:04:41,693 --> 01:04:44,776 Виждал ли си го да свири? Все едно има 15 пръста. 913 01:04:44,816 --> 01:04:47,819 Всички го обичат. Не мога да се състезавам с него. 914 01:04:47,859 --> 01:04:50,341 Не можеш да се състезаваш? Какво... 915 01:04:50,376 --> 01:04:52,788 Шегуваш ли се? Ти си Крис Брендър. 916 01:04:52,823 --> 01:04:57,708 Ти си Холивуд. Срещаш се с модели. А той е Джърси. 917 01:04:57,908 --> 01:05:01,872 Това е Динкълман. Това е Дъсти Динкълман. 918 01:05:02,833 --> 01:05:07,878 Динкълман. - Динкълман. 919 01:05:08,759 --> 01:05:10,841 Динкълман. - Динкълман ще изгуби. 920 01:05:11,762 --> 01:05:14,724 Динкълман напълно ще загуби. 921 01:05:15,765 --> 01:05:17,887 Сега отиди там и кажи на Джейми какво чувстваш. 922 01:05:18,768 --> 01:05:20,930 Да го направим. - Точно така. 923 01:05:21,811 --> 01:05:24,734 Идва Крис Брендър, дами и господа. 924 01:05:33,742 --> 01:05:35,784 Здравей. - Здравей. 925 01:05:41,750 --> 01:05:44,873 Какво... 926 01:05:50,839 --> 01:05:53,762 Разкрит си! 927 01:05:53,802 --> 01:05:55,769 Ти, кучи сине! 928 01:05:55,804 --> 01:05:58,766 Саманта, ти си тук! Мамка му! 929 01:05:58,846 --> 01:06:02,850 Ето я! Малката уличница, която чукаш зад гърба ми! 930 01:06:02,930 --> 01:06:05,813 Аз ли? - Не ти! Тя! 931 01:06:05,853 --> 01:06:08,776 Коя си ти? - Аз съм Саманта Джеймс, кучко! 932 01:06:08,816 --> 01:06:11,779 Не ме блъскай! - Уличница! 933 01:06:11,819 --> 01:06:13,781 Ти си уличница! 934 01:06:13,816 --> 01:06:16,784 Спрете! 935 01:06:16,904 --> 01:06:19,947 Махай се! - Ще си платиш за това! 936 01:06:20,827 --> 01:06:22,869 Ще се погрижа да те уволнят! Ще свършиш на улицата! 937 01:06:22,909 --> 01:06:24,991 Пусни ме, идиот такъв! 938 01:06:25,752 --> 01:06:27,994 Саманта, ами песента ти? "Прошка". 939 01:06:28,795 --> 01:06:32,839 Прости това, задник! 940 01:06:34,801 --> 01:06:37,363 Мразя този град! 941 01:06:37,398 --> 01:06:39,926 Обади ми се... 942 01:06:48,894 --> 01:06:51,817 Крис. Малък проблем. 943 01:06:54,860 --> 01:06:57,903 Залегнете! 944 01:07:00,826 --> 01:07:03,908 Хо-хо-хо. - Не! Мамка му! 945 01:07:18,843 --> 01:07:21,806 Хей! - Коледни светлини. 946 01:07:25,849 --> 01:07:28,812 Леле. Това не се вижда всеки ден. 947 01:07:31,975 --> 01:07:35,018 Крис, Саманта е. Говорих със спонсора си и ти дължа извинение. 948 01:07:35,899 --> 01:07:38,982 Саманта... Обади ми се... Саманта е! 949 01:07:39,823 --> 01:07:41,905 Здравей, Джойс. 950 01:07:42,866 --> 01:07:44,988 Джойс? 951 01:07:51,874 --> 01:07:53,956 Махай се. 952 01:07:54,036 --> 01:07:56,879 Махай се! 953 01:07:57,960 --> 01:07:59,962 Мамо, казах, че ме боли коремът. 954 01:08:02,004 --> 01:08:04,847 Това беше интересна Коледа. 955 01:08:04,887 --> 01:08:07,009 Съжалявам. Ще платя за всичко. 956 01:08:07,849 --> 01:08:10,852 Не съм тук за пари. - Какво правиш тук? 957 01:08:10,932 --> 01:08:13,895 Искам да говоря с човека, който ми е написал това. 958 01:08:16,017 --> 01:08:18,099 Леле! 959 01:08:19,100 --> 01:08:22,904 Искаш ли още? - Не. Един килограм е лимитът ми. 960 01:08:23,024 --> 01:08:25,106 Извинявай, че не съм някой от моделите ти. 961 01:08:25,987 --> 01:08:29,070 Аз съм Крис Брендър. Излизам с готини мацки... 962 01:08:29,105 --> 01:08:31,912 Добре, добре. Благодаря ти. Схванах. 963 01:08:31,947 --> 01:08:34,995 Бях жалък. - Да. 964 01:08:35,876 --> 01:08:38,999 Всъщност бях нервен, но по-важното е... Тази шапка прави ли ме дебел? 965 01:08:44,084 --> 01:08:46,887 Е... 966 01:08:46,927 --> 01:08:48,969 Постигна ли всичко, което искаше от живота? 967 01:08:49,890 --> 01:08:52,973 Винаги съм мислел, че ако имам страхотна кариера, 968 01:08:53,053 --> 01:08:56,896 известни клиенти и купища пари, ще съм щастлив. 969 01:08:57,137 --> 01:08:59,939 А истината е... 970 01:09:00,900 --> 01:09:03,062 Бях прав. Обичам това. Особено парите. 971 01:09:03,097 --> 01:09:06,906 Толкова си лош. 972 01:09:08,027 --> 01:09:10,910 Ами ти? Да те сложим на горещия стол. 973 01:09:10,945 --> 01:09:13,032 Ти как се виждаш след 10 години? 974 01:09:14,953 --> 01:09:17,916 Мисля, че ще преподавам. 975 01:09:17,956 --> 01:09:20,078 И се виждам омъжена. 976 01:09:20,118 --> 01:09:23,001 И със семейство. 977 01:09:25,163 --> 01:09:27,966 Какво? 978 01:09:29,087 --> 01:09:31,970 Става късно. 979 01:09:32,050 --> 01:09:34,132 Трябва да те заведа у дома. 980 01:09:34,933 --> 01:09:38,176 Е... Мога да спя и тук, както преди. 981 01:09:57,074 --> 01:10:00,077 Добре. 982 01:10:03,039 --> 01:10:05,201 Здравей. - Леле. 983 01:10:15,131 --> 01:10:18,014 Ето ни тук. - Да. 984 01:10:30,065 --> 01:10:33,989 "Това е. Най-накрая ще правиш секс с Джейми Паломино. 985 01:10:34,229 --> 01:10:37,993 Боже, погледни това лице! Погледни това тяло. 986 01:10:39,034 --> 01:10:41,156 Защо се усмихваш като някакъв идиот? 987 01:10:42,157 --> 01:10:45,039 Хайде. Направи своя ход. 988 01:10:45,079 --> 01:10:48,042 Направи своя ход. " 989 01:10:49,003 --> 01:10:51,045 За какво си мислиш? 990 01:10:51,085 --> 01:10:53,087 Буш. 991 01:10:54,088 --> 01:10:56,210 Президентът Буш... Първият от семейството. 992 01:10:56,250 --> 01:10:59,173 Наистина... 993 01:11:05,018 --> 01:11:07,141 "Човече, ти ме убиваш! 994 01:11:07,221 --> 01:11:10,223 Това е момичето на мечтите ти! Сграбчи я! 995 01:11:11,064 --> 01:11:14,147 Ами ако тя не иска това? Ако иска да си останем приятели? 996 01:11:14,187 --> 01:11:17,110 Приятелите не се сграбчват. Те гледат новогодишното предаване. 997 01:11:18,111 --> 01:11:23,036 Чудно кой ли е водещ тази година." - Сложи си краката върху моите. 998 01:11:23,116 --> 01:11:25,198 "Да. О, да. 999 01:11:25,238 --> 01:11:28,241 Краката й дори не са студени. Това е. 1000 01:11:29,121 --> 01:11:32,084 Дори не си помисляй колко странно ще е утре. " 1001 01:11:35,207 --> 01:11:38,090 Крис. - "О, Боже! 1002 01:11:38,130 --> 01:11:41,093 О, Боже! Къде отиваш? Къде отиваш?" 1003 01:11:42,134 --> 01:11:44,256 Всичко наред ли е? - Всичко е наред. 1004 01:11:45,057 --> 01:11:47,179 Ти добре ли си? Искаш ли още едно одеало? 1005 01:11:47,219 --> 01:11:50,182 Не. Добре съм си. - "Нищо няма да направиш, нали?" 1006 01:11:52,183 --> 01:11:55,106 Лека нощ, Джейми. - Лека нощ, Крис. 1007 01:11:55,226 --> 01:11:59,190 "Не заслужаваш да имаш пенис. " 1008 01:12:00,231 --> 01:12:04,160 Боже! Беше чудесно! 1009 01:12:04,195 --> 01:12:06,277 Смеехме се и разглеждахме стари снимки! 1010 01:12:06,317 --> 01:12:09,045 Той опита ли нещо? - Не! 1011 01:12:09,080 --> 01:12:12,122 А ти опита ли нещо? - Не. Но лежах там и бях готова. 1012 01:12:12,163 --> 01:12:16,126 Носех секси бяла риза, направих номера със студените крака. 1013 01:12:16,166 --> 01:12:18,173 И спахме в едно легло. 1014 01:12:18,208 --> 01:12:20,330 Какво ти става? Защо не го направи? 1015 01:12:21,131 --> 01:12:24,214 Знам... Можех да я имам. - Да не си се побъркал? 1016 01:12:24,249 --> 01:12:28,138 Не знам, не знам... 1017 01:12:28,218 --> 01:12:31,141 Може би просто не мога да се сравнявам с момичетата от Ел Ей. 1018 01:12:31,181 --> 01:12:33,303 Просто времето не беше подходящо. 1019 01:12:34,143 --> 01:12:36,306 Лежах там, бях готов да направя своя ход. 1020 01:12:37,186 --> 01:12:40,229 И изведнъж нещо става... 1021 01:12:40,309 --> 01:12:43,232 Накъде отива това? Какво ще стане след като преспим? 1022 01:12:44,193 --> 01:12:47,116 Дали тя ще дойде в Ел Ей или аз ще се върна тук? 1023 01:12:47,156 --> 01:12:49,318 Боже, аз мислех, че само искаш да спиш с нея. 1024 01:12:50,239 --> 01:12:52,321 Може би той иска да сме само приятели. 1025 01:12:52,361 --> 01:12:55,124 Може би е гей. 1026 01:12:55,164 --> 01:12:58,287 Не мога просто да спя с Джейми Паломино. Имаме история. 1027 01:12:58,367 --> 01:13:01,249 Ние... - Сте приятели. 1028 01:13:01,289 --> 01:13:04,257 По дяволите! Отново съм в гимназията! 1029 01:13:04,292 --> 01:13:07,295 Знаеш ли... Трябва да следвам собствените си съвети. 1030 01:13:07,335 --> 01:13:10,178 Трябва просто да се махна. 1031 01:13:10,218 --> 01:13:13,141 Запиши ме за 3 часа. Колкото по-скоро се махна, толкова по-добре. 1032 01:13:13,181 --> 01:13:16,144 Сигурен ли си за това? - Не. 1033 01:13:19,347 --> 01:13:22,850 Джанис? - "В очите й виждам, 1034 01:13:22,885 --> 01:13:26,353 че тя не е обикновено момиче. " 1035 01:13:35,282 --> 01:13:38,285 Слушай, отивам да се видя с приятелите си. 1036 01:13:38,325 --> 01:13:42,168 Довечера ще поговорим. 1037 01:13:44,250 --> 01:13:46,332 Какво става, момчета? - Ти ми кажи. 1038 01:13:47,173 --> 01:13:49,335 Каква е тази сестра? - О, Джанис. 1039 01:13:49,375 --> 01:13:52,338 Още една пчеличка в кошера, приятелю. Още една пчеличка. 1040 01:13:53,179 --> 01:13:55,346 Ами Джейми? - Какво за нея? 1041 01:13:55,381 --> 01:14:01,227 Супер е. Двамата най-големи идиоти в гимназията имат шанс с нея. 1042 01:14:01,267 --> 01:14:04,189 Това не е за изпускане. - Ти шегуваш ли се? 1043 01:14:04,229 --> 01:14:06,351 Хайде, човече. Не ми се прави на добро момче. 1044 01:14:06,386 --> 01:14:09,234 Знам какво си намислил и съм готов. 1045 01:14:09,274 --> 01:14:11,361 Това ще е сладко отмъщение за Джейми Паломино 1046 01:14:11,396 --> 01:14:14,339 задето ни държа в зоната на приятелите толкова години. 1047 01:14:14,374 --> 01:14:17,369 Ще ти се да си бил в зоната на приятелите. Аз бях там. 1048 01:14:17,404 --> 01:14:20,365 Тя беше моя приятелка. - Дъсти, пуканките са готови. 1049 01:14:21,326 --> 01:14:24,289 Чуйте, трябва да вървя. Приятно прекарване. 1050 01:14:24,329 --> 01:14:27,251 Беше ми приятно да се видим. Успех с Джейми. 1051 01:14:27,286 --> 01:14:29,178 Беше ми приятно. 1052 01:14:29,213 --> 01:14:31,375 Динкълман! - Нещастник! 1053 01:14:32,296 --> 01:14:34,343 Търсим детегледачка. 1054 01:14:34,378 --> 01:14:37,346 Бяхме избрали една за Ти Джей. Той е чудесен. 1055 01:14:37,381 --> 01:14:40,264 Не ме разбирай погрешно. Искам най-доброто за детето си. 1056 01:14:40,299 --> 01:14:43,364 Той заслужава най-доброто, но... 1057 01:14:43,399 --> 01:14:46,430 Малките... Какви ги вършиш? 1058 01:14:49,352 --> 01:14:53,236 Какво, по дяволите, правиш? Това е "Понтиак"! 1059 01:14:53,271 --> 01:14:56,239 Съжалявам! 1060 01:14:56,319 --> 01:14:58,441 Не мога да позволя на Динкълман да му се размине! 1061 01:14:59,242 --> 01:15:02,365 Няма да седя и да гледам как още един задник се възползва от Джейми! 1062 01:15:02,405 --> 01:15:06,289 Можеше просто да ми кажеш! Вие в Ел Ей сте луди! 1063 01:15:06,329 --> 01:15:08,451 Съжалявам! - Добре. 1064 01:15:12,334 --> 01:15:15,457 О, Господи! - Един силен снеговалеж 1065 01:15:15,497 --> 01:15:18,500 и това няма да се вижда. 1066 01:15:25,387 --> 01:15:27,509 Здравейте, г-н Паломино. Как сте? 1067 01:15:28,270 --> 01:15:30,312 Дойде да унищожиш и останалото от къщата ли? 1068 01:15:30,347 --> 01:15:32,394 Вижте, наистина съжалявам за вчера... 1069 01:15:35,316 --> 01:15:38,399 И за това. Знам, че ме мразите, но трябва да говоря с Джейми. 1070 01:15:38,434 --> 01:15:41,402 Къде е тя? - Излезе с г-н Лий. 1071 01:15:41,442 --> 01:15:44,365 В химическото чистене ли? - Не. Дъсти, кретен такъв. 1072 01:15:44,445 --> 01:15:46,527 Къде са? 1073 01:15:56,296 --> 01:15:59,379 Крис! От тук! 1074 01:16:17,316 --> 01:16:20,319 Динкълман. 1075 01:16:20,479 --> 01:16:23,362 Крис, какво правиш тук? - Трябва да говоря с теб. 1076 01:16:32,371 --> 01:16:35,414 Наистина трябва да поговорим. - Нашата любима учителка... 1077 01:16:35,449 --> 01:16:37,376 Да вървим. - Която направи 1078 01:16:37,416 --> 01:16:42,500 този концерт за всички нас, аплодирайте Джейми Паломино. 1079 01:16:53,471 --> 01:16:55,478 Той е написал тази песен за мен. 1080 01:16:55,513 --> 01:16:58,356 Той работи над тази песен още от гимназията 1081 01:16:58,391 --> 01:17:00,443 Вече е станала като националния химн. 1082 01:17:00,478 --> 01:17:05,362 А и днес вече чух тази песен. Само че се пееше за Джанис. 1083 01:17:05,397 --> 01:17:08,525 Джанис? Коя е Джанис? - Сестра с големи гърди, която 1084 01:17:08,565 --> 01:17:10,567 работи в медицинския център. Момиче, с което се целуваше. 1085 01:17:11,448 --> 01:17:14,376 Дъсти е сваляч от Джърси, Джейми. 1086 01:17:14,411 --> 01:17:17,414 Иска да ти отмъсти, защото си го сложила в зоната на приятелите. 1087 01:17:17,494 --> 01:17:21,418 Какви ги говориш? - Човекът просто иска чукане. 1088 01:17:21,453 --> 01:17:24,380 Странно. И той това ми каза за теб. 1089 01:17:24,460 --> 01:17:26,462 Не разбираш ли какво става тук? 1090 01:17:26,502 --> 01:17:28,504 Той просто иска да ме прецака. Това е. 1091 01:17:28,544 --> 01:17:31,587 О, значи сега става дума за теб. Аз пионка ли съм? 1092 01:17:32,388 --> 01:17:36,432 Не. - Ще се присъедините ли към нас? 1093 01:17:36,472 --> 01:17:40,636 Не! 1094 01:17:43,559 --> 01:17:45,601 Дъсти! 1095 01:17:45,641 --> 01:17:49,369 Динкълман! - Какво ти става? Това е 1096 01:17:49,404 --> 01:17:52,567 коледен концерт за децата! - Този не ти е гадже, нали? 1097 01:17:52,602 --> 01:17:55,610 Не! Не е! - Защото ние харесваме Дъсти! 1098 01:17:56,411 --> 01:17:59,414 Дъсти! Дъсти! Дъсти! 1099 01:18:01,576 --> 01:18:03,538 Той те използва! 1100 01:18:04,419 --> 01:18:08,542 Той те използва! - Дъсти. 1101 01:18:09,463 --> 01:18:12,546 Когато се върнеш в града, всички разбират. 1102 01:18:12,626 --> 01:18:15,629 Нали? Не се тревожи. 1103 01:18:16,430 --> 01:18:18,552 Довечера ще отидем в "Мейпъл". Ти ще се извиниш 1104 01:18:18,592 --> 01:18:23,517 на Джейми и... Всичко ще е... 1105 01:18:23,557 --> 01:18:28,602 Всичко ще е наред. Да. Благодаря за всичко, Кларк. До след 10 години. 1106 01:18:29,643 --> 01:18:32,605 Как мина с Джейми снощи? Оправи ли я? 1107 01:18:32,640 --> 01:18:35,413 Това май означава "не". 1108 01:18:35,448 --> 01:18:37,610 Вдигнете ръка, ако брат ви е хомо. 1109 01:18:38,531 --> 01:18:41,454 Добре. Ще поддържаме връзка. 1110 01:18:45,458 --> 01:18:47,465 Можеш ли да повярваш? 1111 01:18:47,500 --> 01:18:49,547 Нито едно такси. Нито едно. 1112 01:18:49,582 --> 01:18:52,464 Глупав град. Ще трябва да взема автобуса. 1113 01:18:52,499 --> 01:18:54,546 Човече, автобусите са гадни. 1114 01:18:55,547 --> 01:18:58,590 Да! Махам се от тук! 1115 01:19:00,512 --> 01:19:04,516 Чао, загубеняци! Целунете ме отзад! 1116 01:19:05,637 --> 01:19:08,600 Здравейте, г-н шофьор. 1117 01:19:09,481 --> 01:19:12,644 Хей. Дръпни пръста ми. Хайде! Дръпни пръста ми! 1118 01:19:21,572 --> 01:19:23,694 "Мейпъл" 1119 01:19:39,629 --> 01:19:42,512 Чудесно. - Джейми. 1120 01:19:42,672 --> 01:19:44,754 Госпожице, госпожице. - Какво? 1121 01:19:45,515 --> 01:19:47,677 Какво искаш, Крис? - Искам да се извиня. 1122 01:19:47,717 --> 01:19:50,760 Съжалявам. Изпуснах си нервите. - Ти си задник. 1123 01:19:51,641 --> 01:19:53,723 Аз... - Здравей, приятел. 1124 01:19:53,763 --> 01:19:57,526 Много ти благодаря. Сам се прецака. Аз печеля. 1125 01:19:58,527 --> 01:20:01,530 Ти си дяволът. - Върви да се наспиш. 1126 01:20:01,570 --> 01:20:04,573 Утре сутринта ще си по-добре. - Крис, пиян си. 1127 01:20:04,613 --> 01:20:07,536 Прибери се. - Не съм пиян. 1128 01:20:07,616 --> 01:20:09,738 Какво е това? 1129 01:20:10,659 --> 01:20:13,702 Просто Дъсти. Има ли друг като него? 1130 01:20:13,742 --> 01:20:16,264 Това е прекрасно. Знаеш ли още какво е прекрасно? 1131 01:20:16,299 --> 01:20:18,787 Вие двамата. - Той не е виновен за проблемите ти. 1132 01:20:19,547 --> 01:20:22,710 С Дъсти сме си добре. С Дъсти сме приятели. 1133 01:20:23,631 --> 01:20:26,594 Да. Не за твърде дълго, надявам се. 1134 01:20:26,629 --> 01:20:28,716 Да. Чакай... Какво? 1135 01:20:28,756 --> 01:20:31,719 Чакай. Какво каза току-що? - Джейми, исках да 1136 01:20:31,754 --> 01:20:34,682 говоря с теб. Аз... Връзката ни може би... 1137 01:20:34,717 --> 01:20:36,764 Можем да направим следващата стъпка. 1138 01:20:37,565 --> 01:20:40,688 Дъсти, ще съм честна с теб. Мисля, че си много добър човек. 1139 01:20:40,768 --> 01:20:43,690 Благодаря. - Забавен, чаровен, сладък, 1140 01:20:43,731 --> 01:20:46,573 но не изпитвам такива чувства към теб. 1141 01:20:46,773 --> 01:20:49,616 Шегуваш се. - Не. 1142 01:20:49,736 --> 01:20:52,659 Леле. 1143 01:20:52,779 --> 01:20:56,583 Добре. Защото ти написах онази песен и 1144 01:20:56,623 --> 01:20:59,706 наистина работих много над нея. Какво момиче си, ако не се 1145 01:20:59,746 --> 01:21:02,588 влюбиш в човек, написал такава песен за теб? 1146 01:21:02,629 --> 01:21:04,751 Разбираш ли за какво говоря? 1147 01:21:05,631 --> 01:21:07,753 Сега си тръгвам. 1148 01:21:12,838 --> 01:21:15,681 Той страшно ще ми липсва. 1149 01:21:17,683 --> 01:21:20,846 Какво гледаш? 1150 01:21:22,728 --> 01:21:26,611 Махни се от мен, Крис. Защо си тук? Защо ми причиняваш това? 1151 01:21:26,691 --> 01:21:29,734 Аз ти го причинявам от 3 дни. А ти ме измъчваш 1152 01:21:29,814 --> 01:21:33,778 още от шести клас. - Значи затова е всичко? Защото не 1153 01:21:33,818 --> 01:21:36,661 съм се чукала с теб в гимназията! Я се стегни! 1154 01:21:36,701 --> 01:21:38,863 След годините, през които мислех за теб, 1155 01:21:39,624 --> 01:21:41,826 повярвай ми, вече съм много стегнат. 1156 01:21:42,667 --> 01:21:45,710 Значи аз съм виновна? Снощи ти се оставих, 1157 01:21:45,745 --> 01:21:47,636 а ти не направи нищо. 1158 01:21:47,671 --> 01:21:49,794 И сега знаеш какво е усещането. 1159 01:21:51,715 --> 01:21:54,758 Махам се от тук. - Просто си тръгни, както винаги! 1160 01:21:54,798 --> 01:21:57,681 Не, не. Не си тръгвам. Направо тичам обратно към 1161 01:21:57,716 --> 01:21:59,723 чудесния си живот в Ел Ей. 1162 01:21:59,763 --> 01:22:02,846 Добре. Приятно прекарване. - Ще чукам, както ти в гимназията. 1163 01:22:04,728 --> 01:22:06,890 Удряш като мажоретка. 1164 01:22:07,811 --> 01:22:10,353 Сбогом, Крис. 1165 01:22:10,388 --> 01:22:12,896 И стой навън. 1166 01:22:17,740 --> 01:22:20,663 Отдавна искам да кажа това. 1167 01:23:29,889 --> 01:23:32,772 Как влезе тук? - Пазачът ме пусна. 1168 01:23:33,773 --> 01:23:35,855 Точно ядях бисквити. 1169 01:23:35,895 --> 01:23:39,939 Опитвах се да забравя онази идиотка, която ти чукаше. 1170 01:23:40,859 --> 01:23:43,902 Моля те, остави ме сам. - Не. 1171 01:23:44,863 --> 01:23:46,785 Прегръдки и целувки. 1172 01:23:46,905 --> 01:23:49,748 Всичко е наред, скъпи. Всичко е наред. 1173 01:23:49,988 --> 01:23:53,752 Като ме накара да ревнувам, ме вдъхнови да напиша чудесни песни. 1174 01:23:53,787 --> 01:23:55,914 За гняв и омраза. Това харесва ли ти? 1175 01:23:56,795 --> 01:23:59,798 Ти и аз ще сме най-добрият екип от певица и продуцент, 1176 01:23:59,838 --> 01:24:01,880 след Джесика Симпсън и баща й. 1177 01:24:01,920 --> 01:24:04,802 Само че ние можем да... А те не могат, 1178 01:24:04,842 --> 01:24:07,965 защото е незаконно. Това... 1179 01:24:08,005 --> 01:24:10,808 Е новата и подобрена "Прошка". 1180 01:24:16,814 --> 01:24:18,976 "Прошката 1181 01:24:20,818 --> 01:24:23,820 е нещо повече от "извинявай". 1182 01:24:27,904 --> 01:24:30,907 Прошката.. " 1183 01:24:32,789 --> 01:24:35,832 Не. - Не? 1184 01:24:35,992 --> 01:24:39,916 Няма вече. - Но аз ти прощавам... 1185 01:24:39,996 --> 01:24:42,884 Не става дума за теб. 1186 01:24:42,919 --> 01:24:44,961 Всичко е наред. Можеш да наемеш и други момичета. 1187 01:24:45,001 --> 01:24:47,443 Харесвам момичетата. 1188 01:24:47,478 --> 01:24:49,885 Не искам други момичета. 1189 01:24:49,925 --> 01:24:52,007 Искам само едно момиче. 1190 01:24:52,042 --> 01:24:54,049 И това не си ти. 1191 01:24:59,935 --> 01:25:02,938 Виж, ще ти се обадя... 1192 01:25:04,019 --> 01:25:05,981 Ох. 1193 01:25:10,025 --> 01:25:13,027 Защо не ме харесваш? - Трудно е да кажа с тези... 1194 01:25:14,028 --> 01:25:15,950 Заради онази малка уличница, нали? 1195 01:25:20,955 --> 01:25:23,958 О, да. Време е за секс! - Хей! Не е време за секс! 1196 01:25:23,998 --> 01:25:27,081 Не става така, Саманта! Не можеш да насилиш или... 1197 01:25:27,842 --> 01:25:29,923 Да измъчваш някого, за да те хареса! 1198 01:25:29,964 --> 01:25:32,891 Голямата реч. - Не! Ти излизаш на сцената 1199 01:25:32,926 --> 01:25:34,968 и се надяваш да те харесат отново. Това не е игра! 1200 01:25:35,008 --> 01:25:38,011 Това е животът ми! - Това е и моят живот! 1201 01:25:38,852 --> 01:25:42,856 Разбра ли? Съжалявам, че не съм най-скучният човек на света! 1202 01:25:42,976 --> 01:25:45,018 Разбра ли? Съжалявам за бедните! 1203 01:25:45,859 --> 01:25:49,983 Съжалявам... Такава съм! 1204 01:25:50,944 --> 01:25:53,866 Такава съм! Къде отиваш? 1205 01:26:10,963 --> 01:26:13,085 Хей! Къде е тя? 1206 01:26:28,019 --> 01:26:31,903 Здравей. Джейми... 1207 01:26:33,985 --> 01:26:36,067 Онази вечер казах наистина гадни неща. 1208 01:26:36,107 --> 01:26:38,909 Съжалявам за това. 1209 01:26:39,069 --> 01:26:42,953 Не ти бях много добър приятел и съжалявам. Аз просто... 1210 01:26:42,993 --> 01:26:45,956 Истината е, че се страхувам да съм ти приятел, 1211 01:26:45,996 --> 01:26:48,078 защото винаги ще искам повече. 1212 01:26:49,039 --> 01:26:52,082 Но като се замисля, предпочитам да си в живота ми като приятелка, 1213 01:26:52,117 --> 01:26:54,925 отколкото изобщо да те няма. 1214 01:26:56,926 --> 01:26:58,968 Това също е лъжа. 1215 01:27:03,012 --> 01:27:05,134 Защо се върна тук? 1216 01:27:07,016 --> 01:27:09,939 Защото искам да те изведа на среща. 1217 01:27:10,139 --> 01:27:13,102 И не ме интересува дали е през деня или през нощта. 1218 01:27:13,142 --> 01:27:16,065 Когато и да е... Стига да е истинска среща. 1219 01:27:16,946 --> 01:27:19,068 И искам да ти кажа, че мисля, че си много красива. 1220 01:27:19,103 --> 01:27:21,115 И отвътре, и отвън. 1221 01:27:21,150 --> 01:27:25,113 Искам да имам деца от теб и да се оженя за теб... 1222 01:27:25,148 --> 01:27:27,956 И те обичам. 1223 01:27:28,076 --> 01:27:31,079 Джейми, винаги съм те обичал. 1224 01:27:36,164 --> 01:27:40,048 Извинявай. Просто... От 20 години 1225 01:27:40,088 --> 01:27:42,170 искам да... 1226 01:28:03,030 --> 01:28:06,072 Невероятно. Сега този глупак е с нея. 1227 01:28:06,107 --> 01:28:08,079 Какво си мисли тя? 1228 01:28:08,114 --> 01:28:11,117 Сара, искаш ли последната бисквита? - Благодаря, Брад. 1229 01:28:11,998 --> 01:28:13,965 Джери, искаш ли от бисквитата ми? 1230 01:28:14,000 --> 01:28:16,202 Няма да откажа. - Ти си толкова добър приятел, Брад.