1 00:00:25,017 --> 00:00:27,778 Gửi Jamie, khi chúng ta ở bên nhau, 2 00:00:27,850 --> 00:00:31,147 Tớ cảm thấy như chúng ta, không ở trường nữa, 3 00:00:31,218 --> 00:00:34,414 mà trong thế giới nhỏ của riêng Chris và Jamie. 4 00:00:34,487 --> 00:00:36,816 Dù cho chúng ta đang xem "Party of Five" 5 00:00:36,887 --> 00:00:39,355 hay tập luyện với đội cổ vũ, 6 00:00:39,423 --> 00:00:42,548 Tớ cảm thấy như có thể chỉ là chính mình. 7 00:00:42,623 --> 00:00:46,887 Jamie, chúng ta đã làm bạn trong 1 thời gian dài, 8 00:00:46,958 --> 00:00:48,891 nhưng tớ muốn được hơn là bạn bè. 9 00:00:48,959 --> 00:00:51,484 Tôi không nghĩ vậy. 10 00:00:53,928 --> 00:00:55,953 Hy vọng sẽ được làm bạn trai của bạn. 11 00:00:56,030 --> 00:00:57,961 Kí tên, Chris Brander. 12 00:00:58,029 --> 00:00:59,690 BFF! 13 00:00:59,764 --> 00:01:02,560 ♪ I swear ♪ 14 00:01:02,632 --> 00:01:08,033 ♪ By the moon and the stars in the skies ♪ 15 00:01:08,101 --> 00:01:10,967 ♪ I'll be there, yeah ♪ 16 00:01:11,036 --> 00:01:13,934 ♪ And I swear ♪ 17 00:01:14,003 --> 00:01:19,404 ♪ Like a shadow that's by your side ♪ 18 00:01:19,472 --> 00:01:23,406 ♪ I'll be there ♪ 19 00:01:23,474 --> 00:01:25,600 ♪ For better or worse... ♪ 20 00:01:25,675 --> 00:01:28,542 Đưa tay lên nếu anh bạn là thằng đồng tính ♪ Till death do us part... ♪ 21 00:01:28,609 --> 00:01:31,270 Cút khỏi phòng tao! Mẹ ơi! 22 00:01:31,344 --> 00:01:34,573 Đồ ngu! Ai cũng có thể nghe chuyện riêng ở đây?! 23 00:01:34,646 --> 00:01:37,842 ♪ I swear ♪ Khỉ thật. 24 00:01:45,917 --> 00:01:47,509 Jamie! 25 00:01:47,585 --> 00:01:49,314 Tớ đã viết trong cuốn lưu bút của cậu. 26 00:01:49,387 --> 00:01:51,852 Cậu cảm thấy thế nào về tôi? 27 00:01:51,920 --> 00:01:53,547 Cậu muốn 1 nụ hôn? 28 00:01:55,488 --> 00:01:57,921 Jamie, Tớ đã kí tên trong cuốn lưu bút của cậu. 29 00:01:57,989 --> 00:01:59,980 Jamie, Tớ đang mở cửa nhà cậu. 30 00:02:17,397 --> 00:02:19,194 Chuyện gì thế, chàng trai? 31 00:02:19,265 --> 00:02:21,199 Lớp của năm 1995. 32 00:02:21,267 --> 00:02:24,597 Này, thế nào, Leon, Trevor? Tuyệt. 1 năm thật tuyệt vời. 33 00:02:28,102 --> 00:02:30,036 Em yêu anh. 34 00:02:30,104 --> 00:02:32,969 Này, anh bạn. Chris Brander, kính thưa quý vị! 35 00:02:33,038 --> 00:02:35,130 Chúc mừng tốt nghiệp, Chris. Có chuyện gì thế? 36 00:02:35,206 --> 00:02:37,106 Tớ nghĩ nó chỉ là chuyện của 4 chúng ta. 37 00:02:37,174 --> 00:02:38,900 P.Jamie đã lên kế hoạch cho việc trưởng thành 38 00:02:38,973 --> 00:02:41,498 Là 1 buổi tiệc tốt nghiệp bất ngờ. Oh, điều đó thật tuyệt! 39 00:02:41,576 --> 00:02:44,167 Đêm nay sẽ hết mình nhé. Cậu ấy đâu rồi? 40 00:02:44,242 --> 00:02:47,040 Tớ thấy cô ấy trong nhà xe với đội bóng. 41 00:02:48,244 --> 00:02:50,905 - Tuyệt. - Đừng sợ, Chris? Đây là.. 42 00:02:50,979 --> 00:02:53,741 - ..cơ hội để vượt qua tình bạn - Yeah. 43 00:02:54,065 --> 00:02:55,803 Được rồi. 44 00:02:59,648 --> 00:03:01,513 ♪... for hip hop this is hip hop for today ♪ 45 00:03:01,584 --> 00:03:03,142 ♪ I give props to hip hop, so hip hop hooray... ♪ 46 00:03:03,285 --> 00:03:05,716 Jamie. 47 00:03:05,785 --> 00:03:08,811 Chris! Đây! 48 00:03:08,888 --> 00:03:12,377 Cuối cùng cậu cũng đến! Tớ đang rất vui. 49 00:03:12,455 --> 00:03:15,615 Oh, theo tớ, theo tớ nào! 50 00:03:23,327 --> 00:03:25,691 OMG, chúng ta đã tốt nghiệp! 51 00:03:29,530 --> 00:03:30,654 God. Yeah. 52 00:03:30,729 --> 00:03:33,094 Sao chuyện gì? 53 00:03:33,164 --> 00:03:36,154 Có 1 chuyện tớ muốn nói với cậu. 54 00:03:36,232 --> 00:03:38,358 Jamie! Cậu đây rồi. 55 00:03:38,433 --> 00:03:40,991 Chào, Tim. Im nào, Chubs. 56 00:03:41,067 --> 00:03:42,829 1 gã vui tính! 57 00:03:42,901 --> 00:03:45,734 Jamie... 58 00:03:45,804 --> 00:03:49,032 Làm ơn, hãy kí vào lưu bút của mình? Tớ sẽ làm điều đó sau, Tim? 59 00:03:49,104 --> 00:03:51,900 Làm điều đó sau ư? 60 00:03:55,207 --> 00:03:56,832 Tớ cần 1 cốc bia! 61 00:03:56,907 --> 00:03:59,306 Tớ không tin được... 62 00:03:59,375 --> 00:04:00,899 Tớ đã muốn ra ngoài với cậu ta. Cậu muốn ra ngoài với cậu ta. 63 00:04:00,977 --> 00:04:03,738 Jinx! 1-2-3-4-5-6-7, có thể nói từ gì khi tớ nói... 64 00:04:09,813 --> 00:04:12,373 Vào đi. 65 00:04:14,581 --> 00:04:17,311 Oh, hi. Hi, Jamie. Này, Dusty. 66 00:04:18,517 --> 00:04:20,677 Tớ đã hi vọng, Tớ sẽ tìm thấy cậu ở đây. 67 00:04:20,751 --> 00:04:22,446 Tớ không biết cậu biết chơi guitar. 68 00:04:22,520 --> 00:04:24,417 Tớ biết... 69 00:04:24,485 --> 00:04:26,535 Tớ thật sự muốn trở thành nhạc sĩ nổi tiếng. 70 00:04:27,455 --> 00:04:30,285 Và, à, Tớ đã viết 1 bài hát về cậu. 71 00:04:30,355 --> 00:04:33,688 Anh ấy viết cho mình 1 bài hát! Thật là dễ thương. 72 00:04:33,758 --> 00:04:35,382 Nó có tên là "Jamie Smiles." 73 00:04:40,893 --> 00:04:42,918 ♪ When Jam... ♪ 74 00:04:42,995 --> 00:04:44,428 Đợi chút. 75 00:04:47,796 --> 00:04:49,661 ♪ When Jamie... ♪ 76 00:04:51,531 --> 00:04:53,260 Cậu ấy bị điên. 77 00:04:53,332 --> 00:04:55,093 ♪ When Jamie... ♪ 78 00:04:55,166 --> 00:04:58,100 Chết tiệt! Thôi nào, Dusty! 79 00:04:58,168 --> 00:05:01,692 Dusty, đến đây. 80 00:05:01,768 --> 00:05:03,827 Có lẽ bạn nên trở lại vào lúc khác khi mà bạn tỉnh rượu... 81 00:05:03,904 --> 00:05:06,097 - Ồ, không, Tớ đã có nó. - Cậu có thể quay lại sau.. 82 00:05:06,171 --> 00:05:08,104 ..và chơi bài hát đó cho chúng tớ nghe sau, được không? 83 00:05:08,172 --> 00:05:10,197 - Tớ thực sự.. Tớ có thể mà. Nó sẽ rất hay. - Đúng vậy. 84 00:05:10,274 --> 00:05:12,136 - Nó là... - Tạm biệt, Dusty. 85 00:05:13,841 --> 00:05:15,536 Ơn chúa. 86 00:05:15,609 --> 00:05:17,097 Yeah. 87 00:05:17,175 --> 00:05:19,268 Ồ, Tớ gần như quên mất. 88 00:05:19,343 --> 00:05:22,503 Tớ có một bất ngờ nhỏ cho cậu tại đây. 89 00:05:22,577 --> 00:05:24,511 Okay. Bây giờ tớ biết nó là 1 chút quả nhỏ, 90 00:05:24,579 --> 00:05:26,513 nhưng tớ đã làm nó. 91 00:05:26,581 --> 00:05:28,512 nhìn xem. 92 00:05:28,580 --> 00:05:30,514 Cậu sẽ mặc nó vì tớ chứ? 93 00:05:30,582 --> 00:05:32,377 Bây giờ? Vâng, làm ơn? Mặc thử nó. 94 00:05:32,448 --> 00:05:34,938 Okay. Nhanh nhé. Okay okay okay okay. 95 00:05:35,017 --> 00:05:36,746 Tớ nghĩ rằng nó sẽ hợp. Ừm. 96 00:05:36,818 --> 00:05:38,942 Xem nào Okay. 97 00:05:39,018 --> 00:05:40,883 Được rồi đây. Okay. 98 00:05:45,755 --> 00:05:47,484 Nó thật ấm nhỉ. 99 00:05:47,557 --> 00:05:49,988 OMG, thật là dễ thương? 100 00:05:50,056 --> 00:05:51,990 "Shakes đến và đi, 101 00:05:52,058 --> 00:05:53,648 nhưng tình bạn là mãi mãi!" 102 00:05:53,724 --> 00:05:55,816 Điều đó thật đáng yêu! Nào hãy cho mẹ tớ xem. 103 00:05:55,892 --> 00:05:57,883 Bà ấy sẽ thích nó. Đi nào. 104 00:05:57,961 --> 00:05:59,858 Khoan đã. không. Thôi nào. Chris, Mẹ tớ sẽ thích nó! 105 00:05:59,927 --> 00:06:01,224 Just... đợi tí. 106 00:06:01,295 --> 00:06:04,285 Just... chúng tớ đang bận! Chris, cậu không sao chứ? 107 00:06:04,362 --> 00:06:06,727 Ừm, tớ khỏe. Tớ chỉ là... 108 00:06:07,965 --> 00:06:09,692 Tớ đã kí vào cuốn niên khóa của cậu. 109 00:06:10,731 --> 00:06:12,198 và... 110 00:06:12,266 --> 00:06:14,892 viết nó... Làm ơn. 111 00:06:14,967 --> 00:06:16,160 Được rồi. 112 00:06:20,269 --> 00:06:22,793 Xin, chúa. 113 00:06:22,871 --> 00:06:26,395 "Stud muffin, đắm chìm trong tình yêu của cậu thật nóng bỏng!" 114 00:06:26,471 --> 00:06:28,803 Ồ! Đợi đã! Đó không phải là những gì tớ đã viết! 115 00:06:28,874 --> 00:06:30,840 Nó là cuốn niên khóa của Tim. 116 00:06:32,341 --> 00:06:34,935 Chris? OMG! 117 00:06:35,010 --> 00:06:37,373 Nghe này. Nghe này. 118 00:06:37,443 --> 00:06:39,206 "Khi chúng ta bên nhau, Tớ cảm thấy"... 119 00:06:39,278 --> 00:06:41,210 Trả đây! "không ở trường nữa, mà 120 00:06:41,278 --> 00:06:43,939 trong thế giới nhỏ chỉ của ta Chris và Jamie." Tim... thôi mà. 121 00:06:44,013 --> 00:06:46,072 Đủ rồi. 122 00:06:46,149 --> 00:06:48,444 Cậu đã là bạn thân của mình! Làm ơn đừng đọc nó nữa! 123 00:06:48,515 --> 00:06:50,449 "Nhưng tớ muốn hơn thế nữa "? 124 00:06:52,016 --> 00:06:54,006 "Hy vọng tớ được làm bạn trai của cậu". 125 00:06:54,084 --> 00:06:57,574 Kí tên, Chris Brander, BFF." 126 00:06:57,652 --> 00:07:00,779 Nó là 1 trò đùa! Một trò đùa của tớ và Jamie! 127 00:07:00,854 --> 00:07:02,649 Chết tiệt! Nhìn áo thun của cậu ta kìa! 128 00:07:10,692 --> 00:07:12,817 Ôi, cậu ta muốn khóc kìa! 129 00:07:12,892 --> 00:07:14,620 Tạm biệt! 130 00:07:15,794 --> 00:07:17,694 Tạm biệt, tên mập! 131 00:07:18,927 --> 00:07:20,451 Chris! 132 00:07:20,529 --> 00:07:22,895 Thử với sà lách đi nào! 133 00:07:22,965 --> 00:07:24,896 Chris! Để tớ 1 mình! 134 00:07:24,964 --> 00:07:27,125 Đừng lo về nó. Nó xảy ra với tất cả mọi người mà. 135 00:07:27,199 --> 00:07:30,495 Chris! Chúng ta cần nói chuyện về nhưng gì cậu viết về tôi. 136 00:07:30,566 --> 00:07:32,500 Điều đó là sự thật cậu đã thấy thế sao? 137 00:07:32,568 --> 00:07:35,056 Tớ không biết. Có thể. Tại sao? 138 00:07:35,134 --> 00:07:38,035 Bởi vì đó là điều tuyệt nhất mà ai đó viết về mình. 139 00:07:38,104 --> 00:07:40,228 sao? 140 00:07:40,303 --> 00:07:41,634 Ừm. 141 00:07:41,705 --> 00:07:43,832 Tớ yêu cậu, Chris... 142 00:07:46,907 --> 00:07:48,784 giống như anh trai mình. 143 00:07:49,343 --> 00:07:53,174 Chúng ta là bạn, đúng chứ? Chắc rồi! 144 00:07:55,210 --> 00:07:57,143 Đồ ngốc! 145 00:07:57,211 --> 00:07:58,769 Im đi, Tim! 146 00:08:01,013 --> 00:08:03,674 Đó là điều tốt nhất mà mấy người làm?! 147 00:08:03,748 --> 00:08:05,737 Chúa ơi! Để cho cậu ấy yên! 148 00:08:07,549 --> 00:08:09,744 Bọn khốn! 149 00:08:09,818 --> 00:08:11,401 Tao sẽ cho bọn mày thấy! 150 00:08:11,651 --> 00:08:13,982 Tao sẽ cho tất cả bọn mày thấy! 151 00:08:14,052 --> 00:08:16,951 Cái thị trấn này đầy những kẻ thua cuộc 152 00:08:17,020 --> 00:08:18,714 và tao đang thoát ra để chiến thắng 153 00:08:18,787 --> 00:08:20,948 Chris! Chris, quay lai đi! 154 00:08:21,023 --> 00:08:24,421 Tên tôi là Chris Brander! Chris, quay lại nói chuyện đi! 155 00:08:24,490 --> 00:08:26,979 Các người sẽ nhớ cái tên đó! vì tôi sẽ trở thành một ai đó! 156 00:08:52,903 --> 00:08:54,527 Tôi không biết phải nói gì. 157 00:08:54,602 --> 00:08:56,968 Rằng sex thật tuyệt, 158 00:08:57,038 --> 00:08:58,663 Nhưng tôi cũng là người mà. 159 00:08:58,738 --> 00:09:00,932 Nghĩa là, tôi có cảm xúc và sự đòi hỏi 160 00:09:01,006 --> 00:09:02,405 không phải chỉ là vật chất! 161 00:09:02,474 --> 00:09:05,531 Anh không có bất cứ điều gì để nói à? 162 00:09:06,908 --> 00:09:08,842 Tôi nghĩ em sẽ vui hơn nhiều khi nói hết đi. 163 00:09:08,910 --> 00:09:11,842 Anh biết không? Đó chỉ là công việc. 164 00:09:11,910 --> 00:09:14,570 Chúc anh có 1 cuộc sống tốt, "Vì tôi sẽ đi đây!" 165 00:09:17,413 --> 00:09:19,643 Tôi không hiểu tại sao anh không nghiêm túc. 166 00:09:25,883 --> 00:09:27,816 Tôi đoán Athena sẽ ra đi. 167 00:09:29,052 --> 00:09:30,280 Chúa ơi, em có tin được điều đó? 168 00:09:30,351 --> 00:09:32,284 Tôi còn 4 ngày để tìm trước giáng sinh. 169 00:09:32,352 --> 00:09:34,286 Em hiểu. Yeah, nhưng, em đã không làm gì. 170 00:09:34,354 --> 00:09:36,013 Kĩ thuật, điều đó làm cho em trở thành đồng lõa 171 00:09:37,621 --> 00:09:40,249 Em có biết, trong 1 vài nền văn hóa họ sẽ đánh em vì điều đó. 172 00:09:40,324 --> 00:09:42,346 Ồ, em thích du lịch 173 00:09:43,658 --> 00:09:45,717 Chris Brander. Em là Mandy. 174 00:09:45,793 --> 00:09:48,486 Ồ tất nhiên. Em có biết, Tôi biết 1 bài hát tên là "Mandy." 175 00:09:48,559 --> 00:09:50,493 Oh! 176 00:09:51,794 --> 00:09:53,522 Anh ấy tấn công và ghi điểm. 177 00:09:56,829 --> 00:09:59,991 đẹp lắm! Yeah, Brander! Tốt lắm, Brander! 178 00:10:00,065 --> 00:10:03,293 Em sẽ là 1 con thỏ xấu xa. Không. Em đó. 179 00:10:03,365 --> 00:10:05,595 Em là con thỏ xấu xa. Yeah. 180 00:10:05,668 --> 00:10:07,395 Okay, thoy anh cúp máy đây. 181 00:10:07,467 --> 00:10:09,491 Lần sau em gọi lại cho anh nhé. 182 00:10:09,568 --> 00:10:11,502 Okay. Tạm biệt. 183 00:10:11,570 --> 00:10:14,161 Vậy sao nó đi đêm qua? Nhà lúc 10:00. 184 00:10:14,237 --> 00:10:16,535 Ngồi trước máy tính và phun ra lúc 10:01. 185 00:10:16,606 --> 00:10:19,037 Tốt. Vậy còn về Sheila? Cậu đã có tiến triển gì chứ? 186 00:10:19,105 --> 00:10:21,039 Chúng ta sẽ thấy. Tôi đã thông báo cho cô ấy về buổi trưa nay... 187 00:10:21,107 --> 00:10:23,200 Ồ, khoan nào. Đừng làm như thế. 188 00:10:23,274 --> 00:10:24,934 Okay? Đừng ăn trưa. Tại sao? 189 00:10:25,008 --> 00:10:27,203 Nó giống như việc chuyển thẳng đến 1 friend zone. 190 00:10:27,277 --> 00:10:29,538 Cái quái gì lại là friend zone? 191 00:10:29,610 --> 00:10:31,771 Khi 1 cô gái quyết định vào bữa trưa, điều đó sẽ là cậu là bạn cô ấy 192 00:10:31,845 --> 00:10:33,369 Cậu sẽ không có lựa chọn để hẹn hò. 193 00:10:33,447 --> 00:10:35,935 Trong mắt cô ấy, cậu trở thành 1 người không phải là bạn tình. 194 00:10:36,013 --> 00:10:37,776 giống như anh trai vậy. Hoặc 1 cái đèn. 195 00:10:37,848 --> 00:10:39,370 Tớ không muốn là 1 cái đèn. 196 00:10:39,448 --> 00:10:41,574 Ừm. Tốt, khi đó không trở thành bạn của cô ấy, được chứ? 197 00:10:41,649 --> 00:10:44,775 Ồ. Lấy gã đó, làm ví dụ. 198 00:10:44,850 --> 00:10:46,874 Ý cậu là cặp đó ư? Không không. 199 00:10:46,951 --> 00:10:49,545 Không, Ý tớ cái gã đó luôn ước họ là 1 đôi. 200 00:10:49,621 --> 00:10:51,381 Quan điểm của cậu là gì Quan điểm của tớ là... 201 00:10:51,453 --> 00:10:54,183 Gọi cho Sheila, Ray. Gọi cho cô ấy ngay. 202 00:10:54,256 --> 00:10:56,084 Đổi lại ngày hẹn hò là tối nay 203 00:10:56,155 --> 00:10:59,056 Thể hiện toàn bộ những gì cậu có và hôn cô ấy lúc kết thúc 204 00:10:59,124 --> 00:11:02,420 "Vì bạn bè không hôn nhau." Phải rồi. "Aloof." 205 00:11:02,491 --> 00:11:05,016 Chào. 206 00:11:08,594 --> 00:11:10,357 Giọng trả lời tự động. 207 00:11:10,430 --> 00:11:13,055 Hi vong cậu không quá muộn. Cậu đã có thể sẵn sàng để có bạn gái. 208 00:11:13,129 --> 00:11:16,460 Thật ư? Sao mà câu biết? Nhìn xem. Nó không quan trọng, hiểu không? 209 00:11:16,531 --> 00:11:20,330 Nếu cậu cảm thấy chính mình đang đi, đi luôn. 210 00:11:20,400 --> 00:11:22,093 Ở đâu mà cậu có lý thuyết này? 211 00:11:22,167 --> 00:11:24,896 Một vài gã đã cho tôi thấy ở trường trung học 212 00:11:24,968 --> 00:11:27,264 Xin lỗi. Xin lỗi. 213 00:11:27,336 --> 00:11:28,825 chào em! 214 00:11:28,903 --> 00:11:30,495 Tớ thấy em ấy tản tỉnh tở, ở ngoái đó. 215 00:11:30,571 --> 00:11:32,730 Sao mà em có thể làm điều đó với bạn trai em? 216 00:11:32,805 --> 00:11:35,102 Ai, hắn ta? Chúng tôi chỉ là bạn. 217 00:11:37,807 --> 00:11:40,604 Ồ, không, Anh không nói điều đó, Lindsay. Anh không làm vậy mà. 218 00:11:40,675 --> 00:11:42,732 không, Anh đang lái xe qua 1 đoạn đường hầm. 219 00:11:42,809 --> 00:11:45,299 Được. 1 giây thôi. Này, Francine, nhìn em thật tuyệt. 220 00:11:45,377 --> 00:11:48,742 Cảm ơn. Đó là màu sẵn sàng cho chân em. 221 00:11:48,811 --> 00:11:51,803 Hey, Tôi có biết em không. Yea. Ho-ho-ho. 222 00:11:51,880 --> 00:11:53,436 Thật tuyệt. Giáng sinh vui vẻ. 223 00:11:53,513 --> 00:11:55,707 Tôi vẫn có thể thấy nó. Tôi vẫn đang chà! 224 00:11:55,781 --> 00:11:57,373 Đừng có chạm nó chứ. Chà mạnh lên nào. 225 00:11:57,450 --> 00:11:59,608 Chà đi! Chà đi! 226 00:11:59,682 --> 00:12:01,843 Nhìn xem, một cách trung thực, cái quần làm trông tôi có vẻ mập. 227 00:12:01,918 --> 00:12:03,681 Đúng... Anh bị sa thải! 228 00:12:03,753 --> 00:12:05,615 Sao? Tôi đùa thôi mà. 229 00:12:05,685 --> 00:12:08,210 Ai muốn có quà giáng sinh nào? 230 00:12:08,288 --> 00:12:09,844 Tôi muốn. 231 00:12:09,921 --> 00:12:11,854 đang làm gì thế, ông chủ? Merry Christmas. 232 00:12:11,922 --> 00:12:13,856 Nhìn tôi có béo hơn không? Làm gì có. 233 00:12:13,924 --> 00:12:15,889 Xuất sắc! Vậy không thấy gia đình cậu 234 00:12:15,956 --> 00:12:18,049 Cho những ngày lễ. Vâng, như một vấn đề thực tế... 235 00:12:18,125 --> 00:12:19,615 Đơi đã. Cậu muốn gì không? Không ạ! 236 00:12:19,693 --> 00:12:22,386 Đi ra! Ah đợi chút. 237 00:12:22,460 --> 00:12:24,360 Gia đình. Bố mẹ tôi ở riêng. 238 00:12:24,428 --> 00:12:26,325 Jersey's nó không phải ý của tôi, vậy nên... Fabulous. 239 00:12:26,394 --> 00:12:28,123 Kiểm tra đi. Vâng, tuyệt. 240 00:12:28,196 --> 00:12:31,458 Bạn đã nhìn thấy những cô gái trên các trang tạp chí, 241 00:12:31,529 --> 00:12:33,520 và thật tốt khi biết những sự thật đằng sau 242 00:12:33,598 --> 00:12:35,757 nhưng cái gì làm bạn cảm thấy tò mò về những cô gái này 243 00:12:35,832 --> 00:12:37,526 chính là về mặt lòng nhân đạo . 244 00:12:37,599 --> 00:12:39,157 Xin chào, mọi người. Tôi là Samantha James 245 00:12:39,234 --> 00:12:40,667 và tôi đang ở đây với ông Mr.Cluck 246 00:12:40,736 --> 00:12:42,701 và người bạn tốt nhất của tôi Wafoofi 247 00:12:42,768 --> 00:12:45,032 và chúng tôi đây là 1 phần của nỗ lực nhân đạo 'kich-ass' 248 00:12:45,104 --> 00:12:47,763 đến để giúp thúc đẩy việc ăn chay ở các đất nước trong thế giới thứ 3, 249 00:12:47,837 --> 00:12:49,498 điều đó thực sự, thực sự quan trọng. 250 00:12:49,572 --> 00:12:52,538 Okay, và nói đến điều quan trọng 251 00:12:52,605 --> 00:12:55,165 Tôi đã có 1 số tin tốt lành 252 00:12:55,241 --> 00:12:56,968 Tôi có một loạt ghi âm mới cho albums của tôi 253 00:12:57,041 --> 00:12:59,065 mà tôi hi vong nó sẽ ra mắt vào đầu năm sau... 254 00:13:00,543 --> 00:13:03,304 Tôi muốn có album đó. Hả. Gì kia? 255 00:13:03,377 --> 00:13:04,776 Samantha James? Vâng. 256 00:13:04,845 --> 00:13:06,870 Không không. Nghe tôi nói đây. 257 00:13:06,947 --> 00:13:09,174 Samantha James là 1 con điên. 258 00:13:09,246 --> 00:13:11,339 Này, Cậu là 1 trong những điều để lừa gạt cô ta, không phải tôi. 259 00:13:11,415 --> 00:13:14,472 Đó là 1 ngày mà! Và tôi đã phải kết thúc trong bệnh viện. 260 00:13:14,548 --> 00:13:17,039 Cậu đã thấy tấm quảng cáo? Cậu đã thấy chưa... 261 00:13:17,118 --> 00:13:18,878 Tấm quảng cáo này? Đúng vậy, 1 tấm quảng cáo với trái cây. 262 00:13:18,950 --> 00:13:21,612 Nó là 1 tấm tự quảng cáo nóng bỏng nhất tại US này. 263 00:13:21,686 --> 00:13:23,675 Mọi người yêu cô ấy. Họ thích cô ấy! 264 00:13:23,753 --> 00:13:25,617 Ai yêu cô ta chứ? 265 00:13:25,687 --> 00:13:28,178 MTV sẽ mời cô ấy trong chương trình thực tế năm sau. 266 00:13:28,256 --> 00:13:31,745 Chúng ta có một thời gian phát hành CD, chúng ta đã nhận được 1 cú hít 267 00:13:31,823 --> 00:13:33,256 thêm biểu cảm miễn phí. 268 00:13:33,325 --> 00:13:35,847 Cô ấy đang thu âm... Tôi biết nơi cô ấy thu âm. 269 00:13:35,924 --> 00:13:39,119 Tốt. Tốt hãy làm tôi hài lòng. 270 00:13:39,192 --> 00:13:40,920 Đi đi. Đợi đã. Không phải cậu. 271 00:13:40,993 --> 00:13:42,824 Đợi tôi! 272 00:13:42,895 --> 00:13:45,861 Cậu không làm tôi hài lòng, tôi sẽ tìm một ai đó khiến tôi hài lòng. 273 00:13:45,928 --> 00:13:48,328 To và rõ rồi. Vâng. Rõ như tiếng chuông. 274 00:13:48,398 --> 00:13:49,330 Tốt. Okay. 275 00:13:49,399 --> 00:13:50,863 Cậu vẫn làm gì ở đây thế hả? 276 00:13:50,930 --> 00:13:52,124 Đi! Di chuyển đi anh lính! 277 00:13:52,198 --> 00:13:53,859 Chạy. chạy nhanh vào 278 00:13:53,933 --> 00:13:55,898 Đi luôn nào. Đi đi Bố muốn 1 con cá! 279 00:14:01,201 --> 00:14:06,398 ♪ Yeah, uh uh, eins zwei drei vier! ♪ 280 00:14:06,470 --> 00:14:09,166 ♪ We might be a world apart ♪ 281 00:14:09,240 --> 00:14:11,365 ♪ World apart ♪ 282 00:14:11,440 --> 00:14:13,339 ♪ But you're always in my heart ♪ 283 00:14:13,408 --> 00:14:15,399 ♪ Always in my heart ♪ 284 00:14:15,476 --> 00:14:18,340 ♪ When you look up at the stars ♪ ♪ Look up at the stars ♪ 285 00:14:18,410 --> 00:14:21,571 ♪ Feel my love from afar ♪ ♪ Afar afar ♪ 286 00:14:21,644 --> 00:14:25,443 ♪ Looking down like a shining star ♪ ♪ Shining star ♪ 287 00:14:25,514 --> 00:14:29,174 ♪ Dancing free with my guitar ♪ ♪ My guitar ♪ 288 00:14:29,248 --> 00:14:32,613 ♪ I don't know just where you are ♪ ♪ Where are you? ♪ 289 00:14:32,682 --> 00:14:34,672 ♪ Love from afar, love from afar ♪ 290 00:14:34,750 --> 00:14:39,047 ♪ Feel my love... ♪ 291 00:14:40,553 --> 00:14:43,519 Cắt! Cắt! 292 00:14:45,021 --> 00:14:48,045 Được rồi, Ron, ai thay đổi lời quan trọng về tôi 293 00:14:48,122 --> 00:14:49,816 Không ai cả, Samantha. 294 00:14:49,890 --> 00:14:52,324 Đó chỉ là 1 vài từ cuối nhưng đến 43 lỗi. 295 00:14:52,392 --> 00:14:55,950 Vâng, có gì đó không ổn, bởi vì tôi không thể cảm nhận được nó, okay? 296 00:14:56,026 --> 00:14:57,823 Chúa ơi, tôi cần cây guitar của mình. 297 00:14:57,895 --> 00:15:00,554 Chúng ta cần phải mix bài này theo cách riêng Không 298 00:15:00,628 --> 00:15:04,994 Lời nhạc của tôi là "nhảy múa cùng cây guitar" Ron. 299 00:15:05,062 --> 00:15:07,223 Vậy nên, tôi sẽ kiếm 1 cây thật, được chứ? 300 00:15:07,298 --> 00:15:09,662 Tôi sẽ không cho phép ông và Hong Kong Phooey ở trên đó 301 00:15:09,732 --> 00:15:13,326 để biến tôi thành 1 thứ như cây kẹo. 302 00:15:13,401 --> 00:15:15,366 Hiểu không? Tôi cần phải vượt qua! 303 00:15:15,434 --> 00:15:17,334 Có ai đó lắng nghe tôi? 304 00:15:17,402 --> 00:15:19,800 ♪ You guys are assholes, you're assholes... ♪ 305 00:15:19,869 --> 00:15:21,995 Tắt mic đi, anh bạn ♪ Ron, you're an asshole ♪ 306 00:15:22,070 --> 00:15:25,231 ♪ You guys are assholes, You're assholes. ♪ 307 00:15:25,305 --> 00:15:27,169 Cô ấy là của anh. 309 00:15:33,309 --> 00:15:35,969 Hey! 310 00:15:36,043 --> 00:15:39,409 Tôi không thể nghe cô, Samantha. Tôi không thể nghe, Samantha. 311 00:15:40,447 --> 00:15:41,537 Không nghe được. Ồ. 312 00:15:41,612 --> 00:15:45,479 Ồ, cái bóng đèn đó đang ra đây. 313 00:15:48,582 --> 00:15:50,709 OMG, Tôi không tin được 314 00:15:50,784 --> 00:15:52,874 Chúa ơi, em nhớ anh lắm. 315 00:15:52,950 --> 00:15:54,918 Ồ...Okay. 316 00:15:58,786 --> 00:16:01,619 Đợi 1 tí. Anh đã ở đây vì anh nhớ em 317 00:16:01,689 --> 00:16:04,484 hay là anh ở đây chỉ vì ông chủ của anh muốn chữ kí của em? 318 00:16:06,191 --> 00:16:08,179 Cả hai. 319 00:16:08,256 --> 00:16:11,054 Thật hay. Đoán xem, em cũng đã nhớ anh. 320 00:16:12,260 --> 00:16:14,282 Chúa ơi, Em muốn liếm da anh! 321 00:16:14,359 --> 00:16:16,418 Anh khuyên em đừng như thế Nhưng em muốn nó 322 00:16:16,495 --> 00:16:18,858 Đừng. 323 00:16:22,131 --> 00:16:24,722 Anh sẽ muốn nó. Anh sẽ muốn nó, cưng à. 324 00:16:24,797 --> 00:16:28,130 Anh không muốn đâu Con mèo xấu xa, mieo mieo 325 00:16:28,201 --> 00:16:30,291 Okay. Ồ, nghe này em đang làm gì thế 326 00:16:30,366 --> 00:16:32,732 Trong những ngày nghỉ? Em sẽ đến Santa Barbara... 327 00:16:32,802 --> 00:16:34,028 Anh sẽ không nghỉ giáng sinh ở Paris 328 00:16:34,101 --> 00:16:35,567 Được mà, không phải đi Paris vì công việc... 329 00:16:35,635 --> 00:16:37,694 Em sẽ gọi cho trợ lý của mình và chúng ta sẽ đi vào tối nay 330 00:16:37,771 --> 00:16:40,100 Chúng ta có thể vừa làm vừa chơi 331 00:16:40,170 --> 00:16:42,468 OMG! Em vừa viết 1 bài hát mới. Anh phải nghe nó 332 00:16:46,140 --> 00:16:47,903 Tựa bài hát là "Forgiveness." 333 00:16:55,177 --> 00:16:56,878 ♪ Forgiveness ♪ 334 00:16:59,614 --> 00:17:02,705 ♪ Is more than saying sorry ♪ 335 00:17:07,316 --> 00:17:10,080 ♪ To forgive is divine ♪ 336 00:17:10,152 --> 00:17:13,209 ♪ So let's have a glass of wine ♪ 337 00:17:13,285 --> 00:17:16,049 ♪ And have makeup sex ♪ 338 00:17:16,121 --> 00:17:17,585 ♪ Until the end of ♪ 339 00:17:17,653 --> 00:17:20,713 ♪ Time time time time ♪ 340 00:17:20,790 --> 00:17:24,655 ♪ Time ♪ 341 00:17:24,724 --> 00:17:26,453 ♪ Time. ♪ 342 00:17:28,291 --> 00:17:30,555 Vậy anh nghĩ sao về nó? 343 00:17:32,794 --> 00:17:35,489 Ý anh là: OMG 344 00:17:35,562 --> 00:17:37,653 OMG, Anh thật ngọt ngào. 345 00:17:38,963 --> 00:17:41,488 Cái gì kia? Đây là súng điện. 346 00:17:41,565 --> 00:17:43,962 Em là người của công chúng và dùng nó để tránh bị quấy rầy 347 00:17:48,181 --> 00:17:49,767 Tuna. 348 00:17:49,834 --> 00:17:52,632 Anh có muốn 1 ít? Anh không. 349 00:17:55,103 --> 00:17:57,867 Em rất vui khi KC đưa chúng ta về bên nhau 350 00:17:57,939 --> 00:17:59,699 Đúng, em rất kinh dị. 351 00:18:00,023 --> 00:18:02,331 Em có ý này. 352 00:18:02,407 --> 00:18:04,668 Chuyện gì nếu trên đường đến Paris chúng ta nghỉ lại ở Ireland 353 00:18:04,740 --> 00:18:06,571 và tìm về nơi mà 2 chúng ta sống? 354 00:18:06,642 --> 00:18:09,507 Chuyện gì nếu chúng ta gặp một người nào đó như Bono đến hát biểu diễn 355 00:18:09,576 --> 00:18:11,634 Em muốn tất cả... ♪ Forgiveness is the way, ♪ 356 00:18:11,711 --> 00:18:14,906 and he'd go, ♪ Forgiveness every day ♪ only all Bono-y. 357 00:18:14,979 --> 00:18:16,969 Điều đó thật kinh ngạc phải không? 358 00:18:17,046 --> 00:18:19,842 Chuyện gì nếu thêm đoạn ngân giọng? 359 00:18:19,914 --> 00:18:22,882 ♪ Forgiveness ♪ 360 00:18:24,618 --> 00:18:27,743 ♪ Is more than sayin' sorry ♪ 361 00:18:31,685 --> 00:18:35,416 ♪ To forgive is divine ♪ 362 00:18:35,489 --> 00:18:37,579 ♪ So let's have a glass of... ♪ 363 00:18:39,857 --> 00:18:42,349 Ai là tác giả sau vụ này? 364 00:18:42,624 --> 00:18:44,922 Cái lò bị ảnh hưởng bởi giọng hát 365 00:18:44,993 --> 00:18:46,515 Nhưng nó là aluminum 366 00:18:46,592 --> 00:18:49,116 Vâng, tôi không lo lắng về những vấn đề như thế này 367 00:18:49,194 --> 00:18:50,627 Tôi là một ngôi sao. 368 00:18:50,695 --> 00:18:53,024 Chào anh, chúng tôi đã xuống. 369 00:18:53,095 --> 00:18:55,029 Ở đây hơi lạnh nhỉ 370 00:18:55,097 --> 00:18:58,086 - Bao lâu nữa thì chúng tôi được bay? - Cái máy bay tốt đấy. 371 00:18:58,163 --> 00:19:00,757 Không phải đợi đến mai đâu Terrific. Chúng ta đang ở đâu? 372 00:19:00,833 --> 00:19:02,423 Không vui gì hết! 373 00:19:02,499 --> 00:19:05,262 Chúng ta đang ở 1 cánh đồng tư nhân cách Trenton 1 giờ đi xe. 374 00:19:05,334 --> 00:19:08,266 Jersey? Chúng ta đang ở New Jersey? 375 00:19:08,334 --> 00:19:11,303 Này, Đợi Đã, Tôi đang ở Punk'd? 376 00:19:11,371 --> 00:19:13,269 Ashton đâu rồi? 377 00:19:13,337 --> 00:19:14,303 Ashton! 378 00:19:14,371 --> 00:19:16,305 Chúa ơi! Ha ha. 379 00:19:16,373 --> 00:19:18,305 Em hoàn toàn lừa chị! 380 00:19:18,373 --> 00:19:20,135 Ashton? 381 00:19:22,276 --> 00:19:24,833 Em thích điều này khi anh đưa em về gặp mẹ 382 00:19:24,909 --> 00:19:26,843 Đây là kế hoạch của anh à, rất thông minh đấy. 383 00:19:26,911 --> 00:19:29,173 Đúng. Anh lập kế hoạch để máy bay bốc cháy 384 00:19:30,311 --> 00:19:33,212 Bất ngờ không! 385 00:19:37,882 --> 00:19:40,439 Ôi, đứa con bé bỏng. 386 00:19:44,185 --> 00:19:46,116 Anh xuống ngay đây. 387 00:20:33,705 --> 00:20:36,037 Con không nhớ Jersey lạnh thế này 388 00:20:36,107 --> 00:20:38,504 Đúng vậy, tháng này lạnh hơn bình thường 389 00:20:38,574 --> 00:20:41,873 Chúng làm đóng băng hết cả. 390 00:20:41,944 --> 00:20:43,602 Chỉ là nhà bác hơi lạ, bác Brander, 391 00:20:43,676 --> 00:20:46,167 Ý cháu là.. Chris, anh không bao giờ nói với em anh là dân tỉnh. 392 00:20:46,245 --> 00:20:48,507 Nó như 1 câu chuyện vậy 393 00:20:48,579 --> 00:20:51,172 Nhưng cháu luôn quen với tầng lớp trung lưu và họ tốt hơn. 394 00:20:52,682 --> 00:20:54,943 Ý con là, Chisrt thật tuyệt phải không? 395 00:20:55,014 --> 00:20:56,948 Ừm, con bác là 1 cậu bé tốt. 396 00:20:57,016 --> 00:21:00,312 Cháu biết không, nó khỏi rời nhà bay đến L.A. 397 00:21:00,383 --> 00:21:02,317 Là khi... 398 00:21:02,385 --> 00:21:04,680 Để xem, 9, 10... 399 00:21:04,751 --> 00:21:06,844 À là 10 năm. Đúng rồi 10? 400 00:21:06,920 --> 00:21:09,250 10 năm kể từ khi nó ra đi. 401 00:21:09,321 --> 00:21:11,845 Đúng rồi, làm tốt lắm, Dougie. Ồ, chào, con yêu. 402 00:21:14,890 --> 00:21:16,584 OMG. 403 00:21:16,657 --> 00:21:19,649 Mikey. Oh my God! 404 00:21:21,259 --> 00:21:24,456 Đây có phải là quà giáng sinh của em? Sam, đây là em anh Mike. 405 00:21:24,529 --> 00:21:27,188 - Samantha James. - Samantha James. 406 00:21:27,262 --> 00:21:29,526 Mike Brander. Đây là 1 vinh dự. 407 00:21:29,598 --> 00:21:31,893 Em có 1 tấm hình của chị ở trên tường, 408 00:21:31,964 --> 00:21:35,297 Nhưng ở ngoài chị còn đẹp hơn. Chị biết chứ! 409 00:21:35,367 --> 00:21:37,832 - Em có hình cô ấy trên tường? - Vâng. 410 00:21:37,900 --> 00:21:39,959 Em vừa mua nó 1 tiếng trước. 411 00:21:40,035 --> 00:21:42,000 Sao lại như thế? 413 00:21:44,670 --> 00:21:47,727 Ồ, bác Brander, cậu ấy có thể có bất cứ gì ngoại trừ việc ấy? 414 00:21:47,804 --> 00:21:49,499 Bởi vì cháu đang ăn kiêng 415 00:21:49,572 --> 00:21:51,403 Và cháu cần màu hồng ngay bây giờ. 416 00:21:51,472 --> 00:21:54,963 Bác thích màu hồng. Nó là màu đẹp nhất cho phòng ngủ. Rất thoải mái 417 00:21:55,041 --> 00:21:58,030 Con muốn uống gì đó. 418 00:21:58,108 --> 00:22:00,167 À, ai muốn uống thứ gì không? 1 ít cafe? 419 00:22:00,243 --> 00:22:01,835 Có thể là 1 ít màu hồng hoặc bất cứ gì khác? 420 00:22:01,912 --> 00:22:03,843 Hay chỉ là muốn... 422 00:22:05,579 --> 00:22:07,340 Mike! thật tốt khi về nhà. 423 00:22:15,516 --> 00:22:19,176 Ồ, Được thôi. 424 00:22:19,250 --> 00:22:22,708 Chào. Vâng. Tôi biết, rất thú vị. 425 00:22:22,787 --> 00:22:25,378 Vâng, Chào 426 00:22:25,454 --> 00:22:27,388 Ồ. Chris, Ra khỏi đây thôi. 427 00:22:27,456 --> 00:22:29,546 Mọi người bắt đầu chú ý đến em. 428 00:22:31,056 --> 00:22:32,990 OMG... Thực đơn nhựa này! 429 00:22:33,058 --> 00:22:35,785 Thật lạ, không thể tin có nơi còn dùng nó, Chris? 430 00:22:35,858 --> 00:22:36,825 Chris? 431 00:22:39,959 --> 00:22:41,893 Xin thứ lỗi, nhưng tôi tự hỏi các bạn nghĩ sao 432 00:22:41,961 --> 00:22:44,020 khi nước Mỹ sẽ không chuyển sang hệ mét? 433 00:22:44,097 --> 00:22:45,891 Tốt, đó là điều rất thú vị... 434 00:22:47,497 --> 00:22:51,021 OMG! Chris! Không thể tin được! 435 00:22:51,098 --> 00:22:54,295 Ôi, chúa ơi, trông cậu kìa! thật tuyệt! 436 00:22:54,368 --> 00:22:56,890 Ừa! Các cậu sao rồi? Chúng tớ đã kết hôn. 437 00:22:56,967 --> 00:22:59,026 Các cậu đã kết hôn ư! Kết hôn? 438 00:22:59,103 --> 00:23:01,660 Vâng, chúng tớ kết hôn và đã có con TJ. Chúng tớ có con rồi. TJ. 439 00:23:01,736 --> 00:23:03,863 TJ! Nhìn nó rất giống tớ. Còn mắt thì giống Clark... 440 00:23:03,938 --> 00:23:05,904 OMG! Cậu đã làm gì trong thời gian qua? 441 00:23:05,971 --> 00:23:08,530 thằng nhóc rất thông minh, và cậu có muốn thấy con của chúng mình. 442 00:23:08,606 --> 00:23:11,164 Điều đó thật tuyệt! Ồ, răng của cậu kìa! 443 00:23:11,240 --> 00:23:13,104 Cậu có hàm răng thật đẹp đấy, bạn của tôi 444 00:23:13,174 --> 00:23:15,142 Đừng có nói với tôi cậu là nha sĩ nhé. Nha sĩ ư? 445 00:23:15,210 --> 00:23:18,938 - Tôi đã bán tất cả "dude". - Cậu và tôi như một mà "buddy". 446 00:23:19,011 --> 00:23:21,773 Anh yêu, anh không giới thiệu em à? 447 00:23:21,845 --> 00:23:23,436 À đúng rồi! 448 00:23:23,512 --> 00:23:25,241 Samantha, họ là những người bạn cũ của anh. 449 00:23:25,314 --> 00:23:27,472 Đây là Clark, Còn đây là Darla. 450 00:23:27,546 --> 00:23:30,572 Tên họ là "Clark" và "Darla"? 451 00:23:30,650 --> 00:23:31,776 Vâng. 452 00:23:31,851 --> 00:23:34,544 OMG, Thật là dễ thương! 453 00:23:34,617 --> 00:23:36,710 Tôi muốn ăn cả 2 bạn! 454 00:23:38,451 --> 00:23:41,386 Được rồi, em muốn trở về nhà. 455 00:23:41,454 --> 00:23:43,351 Tốt. Và chúng ta ra khỏi đây thôi. 456 00:23:43,420 --> 00:23:46,150 Được rồi. Được rồi. 457 00:23:46,223 --> 00:23:49,121 Cô ấy lại đến kìa. 458 00:23:49,189 --> 00:23:50,986 OMG. 459 00:23:51,058 --> 00:23:53,490 Kiểm tra nào ! 460 00:23:54,892 --> 00:23:56,917 Thật tốt khi gặp các bạn. 461 00:24:01,194 --> 00:24:02,273 Darla. 462 00:24:05,997 --> 00:24:08,090 Cô ấy đáng yêu nhỉ. 463 00:24:08,166 --> 00:24:10,393 Và "não". Christ sakes. 464 00:24:10,465 --> 00:24:13,491 Kính thưa quí vị, đây là Chris Brander! Vâng, thật tốt... 465 00:24:13,568 --> 00:24:15,897 Chris Brander? Chris Brander? 466 00:24:15,968 --> 00:24:17,492 Chúa ơi... 467 00:24:17,569 --> 00:24:21,297 Tôi thấy cậu tại lễ trao giải Grammys ngồi cạnh đó là P.Diddy! 468 00:24:22,338 --> 00:24:24,033 Tôi là Tim đây, cậu còn nhớ chứ? 469 00:24:24,106 --> 00:24:25,435 Ồ sao tôi có thể quên cậu chứ Tim! 470 00:24:25,506 --> 00:24:27,439 Ê cậu có 5$ không? 471 00:24:27,507 --> 00:24:29,634 Cậu có chứ? 472 00:24:30,675 --> 00:24:32,642 Có! 473 00:24:32,709 --> 00:24:34,438 Cậu vẫn tiếp tục sống với giấc mơ, Tim. 474 00:24:34,511 --> 00:24:35,409 Xong! 475 00:24:35,478 --> 00:24:36,567 Giờ thì tạm biệt. 476 00:24:36,643 --> 00:24:39,612 - Niên khóa 95! - Niên khóa 95! 477 00:24:39,680 --> 00:24:41,407 Tiền đây này, Bích 478 00:24:41,479 --> 00:24:43,708 Cậu ấy nhìn cũng ổn Tôi vẫn không tin dược 479 00:24:43,781 --> 00:24:45,942 Chuyện gì đã xảy ra? Cậu đã đi đâu? 480 00:24:46,016 --> 00:24:48,846 Cậu biết đấy, chỉ là đi về hướng tây. 481 00:24:49,016 --> 00:24:51,505 Cậu có biết tớ đang sống như mơ ở ngoài kia, tớ đoán. 482 00:24:51,583 --> 00:24:53,641 Tớ chỉ ở lại với cha mình 1 lúc, và ... 483 00:24:53,718 --> 00:24:57,083 Vâng, vẫn yêu hockey và nhớ về nó... 484 00:24:57,153 --> 00:25:00,246 và bắt đầu... Ý tôi là tôi đã tập thử lần đầu 485 00:25:00,321 --> 00:25:01,754 Cặp đôi của năm. Phải rồi. 486 00:25:04,222 --> 00:25:06,588 Jamie. 487 00:25:10,626 --> 00:25:12,093 Jamie? 488 00:25:13,459 --> 00:25:16,087 Chris, chào cậu! Chào cậu 489 00:25:16,162 --> 00:25:19,060 Cậu ngồi đây làm gì thế? 490 00:25:19,128 --> 00:25:21,995 Ồ tôi chỉ bắt gián thôi! 491 00:25:22,065 --> 00:25:25,657 Giờ cậu thế nào? Ôi, MK. Đợi mình tí. 492 00:25:28,700 --> 00:25:30,428 Trông cậu kìa! 493 00:25:30,500 --> 00:25:32,127 OMG, 494 00:25:32,202 --> 00:25:34,531 Tớ đã có thể ôm hết người cậu. 495 00:25:36,336 --> 00:25:38,964 Trông cậu thật tuyệt, cả cái thân hình nữa! Cảm ơn cậu. 496 00:25:39,039 --> 00:25:40,765 Cậu giờ nhìn khác quá! Vâng 497 00:25:40,838 --> 00:25:43,807 Tay cậu và bụng nữa 498 00:25:43,874 --> 00:25:45,862 Tuyệt quá! 499 00:25:46,444 --> 00:25:48,500 Chris Brander. 500 00:25:48,576 --> 00:25:51,474 Chúa ơi. Jamie Palamino. 501 00:25:54,612 --> 00:25:57,442 Vậy... cậu ở lại đây bao lâu? 502 00:25:57,512 --> 00:25:59,639 À, chỉ đêm nay thôi. 503 00:25:59,715 --> 00:26:01,976 Chỉ 1 đêm, thật sao? Cậu không thể ở lâu hơn sao? 504 00:26:02,047 --> 00:26:05,210 Không, tớ ước mình có thể nhưng.. 505 00:26:05,284 --> 00:26:07,249 Đi nào, Chris. Ở đây có thứ gì trên sàn nhà ấy. 506 00:26:10,019 --> 00:26:13,474 - Đó là... - Được rồi... 507 00:26:13,553 --> 00:26:16,179 Thật tốt... 508 00:26:16,253 --> 00:26:19,813 Thật vui được gặp lại cậu. Tớ cũng thế! 509 00:26:27,158 --> 00:26:29,022 Chỉ cần gửi gì đó cho tớ có khi chỉ là 1 cuộc gọi. 510 00:26:29,093 --> 00:26:31,118 Tớ sống với bố mẹ. 511 00:26:31,195 --> 00:26:34,093 Ồ, tớ biết. "Tớ đang sống với bố mẹ" 512 00:26:35,496 --> 00:26:37,225 Được rồi, tạm biệt. 513 00:26:38,496 --> 00:26:40,464 Bye. Bye. 514 00:26:42,965 --> 00:26:46,024 Jamie Pal. Whoa! 515 00:26:46,101 --> 00:26:47,534 Cô ấy giống như 1 ly rượu phạt. 516 00:26:47,602 --> 00:26:50,295 Cậu biết đấy. 517 00:26:50,368 --> 00:26:53,030 Cậu biết không, ở trường cậu sẽ không có được một cô gái như vậy đâu. 518 00:26:53,105 --> 00:26:55,070 Nhưng bây giờ cậu có thể có bất cứ ai mình muốn. 519 00:26:57,139 --> 00:26:59,832 Tôi cá là cậu có thể cưa cô ấy. 520 00:26:59,905 --> 00:27:02,373 - Chắc chắn là vậy. - Được rồi, được rồi. 521 00:27:07,310 --> 00:27:09,005 - Xin lỗi. - Ừm. 522 00:27:09,076 --> 00:27:11,305 Đi đi, hú! 523 00:27:11,377 --> 00:27:13,607 - Hey! - Heey! 524 00:27:13,680 --> 00:27:16,976 Này nhé, có 1 thứ có thể hoãn chuyến bay của tớ thêm 1 ngày. 525 00:27:17,047 --> 00:27:19,515 - Vậy cậu làm gì vào ngày mai? - Ừm, không gì cả. 526 00:27:19,583 --> 00:27:22,276 - Cậu có muốn cùng ăn trưa? - Ý cậu là như 1 buổi hẹn? 527 00:27:22,349 --> 00:27:24,283 Có! 528 00:27:24,351 --> 00:27:25,815 Tuyệt! 529 00:27:25,883 --> 00:27:27,817 Chris! Chris! 530 00:27:27,885 --> 00:27:30,351 - Trưa mai tớ đón nhé. - Chris! Chris! 531 00:27:30,419 --> 00:27:33,581 - Chris! Chris! Chris! - Tuyệt vời, vậy nhé... 532 00:27:33,654 --> 00:27:36,882 - Anh đang bận! - Bận cái con c*c! 533 00:27:36,955 --> 00:27:39,719 - Nhạc ở đây tuyệt thật. Sớm gặp lại cậu - Tạm biệt! 534 00:27:42,023 --> 00:27:43,888 Đi nào. 535 00:27:45,761 --> 00:27:47,225 - Nói chuyện gì đấy? - Không có gì. 536 00:27:47,292 --> 00:27:48,884 Chỉ là chuyện bạn cũ với nhau. 537 00:27:48,961 --> 00:27:50,895 Tốt, hãy giữ như thế. 538 00:27:50,963 --> 00:27:53,861 - Nó không phải bi để bắn đâu. - Đúng là vậy mà. 540 00:28:05,401 --> 00:28:09,459 ♪ I used to know you when we were young ♪ 541 00:28:09,536 --> 00:28:12,935 ♪ You were in all my dreams ♪ 542 00:28:13,004 --> 00:28:17,633 ♪ We sat together in period one ♪ 543 00:28:17,708 --> 00:28:20,674 ♪ Fridays at 8:15... ♪ 544 00:28:20,741 --> 00:28:24,697 ♪ But I will wait for you ♪ 545 00:28:24,776 --> 00:28:29,142 ♪ As long as I need to ♪ 546 00:28:29,210 --> 00:28:33,704 ♪ And if you ever get back to Hackensack ♪ 547 00:28:33,780 --> 00:28:39,511 ♪ I'll be here for you. ♪ 548 00:28:44,851 --> 00:28:50,342 ♪ Jesus Christ our savior was born upon this day ♪ 549 00:28:50,419 --> 00:28:53,354 ♪ To save us all from Satan's power ♪ 550 00:28:53,422 --> 00:28:56,047 ♪ When we were gone astray ♪ 551 00:28:56,122 --> 00:28:57,589 ♪ Oh, tidings... ♪ 552 00:28:57,657 --> 00:28:59,056 Hey! Thằng ngáo. 553 00:29:00,093 --> 00:29:01,284 Dậy đi nào. 554 00:29:01,358 --> 00:29:02,818 Ê, dậy nào. 555 00:29:03,360 --> 00:29:04,884 Chào buổi sáng. 556 00:29:07,961 --> 00:29:09,451 Gì thế? 557 00:29:09,530 --> 00:29:11,155 Anh cần chú làm cho anh 1 việc. 558 00:29:11,229 --> 00:29:13,162 Anh muốn gì ở tôi?! 559 00:29:13,230 --> 00:29:14,925 Anh gặp Jamie Palomino hôm qua. 560 00:29:14,999 --> 00:29:16,987 Ồ, anh muốn đi lần nữa. 561 00:29:17,064 --> 00:29:19,328 Không phải ai đó mà là Pal ở trường trung học. 562 00:29:19,400 --> 00:29:21,061 Anh luôn là thằng mập, Chris. 563 00:29:21,135 --> 00:29:23,362 Anh muốn như nào?! 564 00:29:23,434 --> 00:29:25,902 Anh cần chú đánh lạc hướng Samantha. 565 00:29:25,970 --> 00:29:27,525 Em có thể làm được. 566 00:29:27,869 --> 00:29:31,168 Chris, đợi đã! Hôm nay là 1 ngày tuyệt đẹp. 567 00:29:31,239 --> 00:29:33,295 Còn về Paris? 568 00:29:33,372 --> 00:29:36,136 Nhìn xem, Paris có thể đợi mà. Việc này rất. quan trọng. 569 00:29:36,208 --> 00:29:38,264 Em không muốn mất liên lạc với khán giả chứ? Không 570 00:29:38,340 --> 00:29:40,240 Tốt, vậy em phải giao lưu với khán giả của mình! 571 00:29:40,309 --> 00:29:41,640 Em cần phải cảm nhận nó 572 00:29:41,710 --> 00:29:44,107 Để biết được những người đã mua album của mình. 573 00:29:44,177 --> 00:29:46,111 Và em sẽ tìm thấy ở New Jersey này 574 00:29:46,179 --> 00:29:48,304 một điển hình của người hâm mộ em 575 00:29:49,679 --> 00:29:51,772 - Trung tâm thương mại à? - Trung tâm thương mại đấy! 576 00:29:51,848 --> 00:29:53,370 Thật là ý tưởng tuyệt vời! 577 00:29:54,948 --> 00:29:56,848 - Chúng ta có khá nhiều điểm chung! - Em biết 578 00:29:56,917 --> 00:29:58,849 - Chúa ơi. - Nào đi thôi, đi thôi! 579 00:29:58,917 --> 00:30:00,679 Em sẽ không đi với nó! 580 00:30:00,751 --> 00:30:03,843 Nhìn đi, để giao tiếp với người hâm mộ, tốt hơn hết là hãy đi với một trong số đó 581 00:30:03,919 --> 00:30:05,886 Đi nào em trai. 582 00:30:06,331 --> 00:30:08,387 Anh không đến đó với em à? 583 00:30:08,623 --> 00:30:10,818 Không, cưng à. Em cần ở đó 1 mình. 584 00:30:10,888 --> 00:30:12,549 - Anh không muốn là gánh nặng. - Nhưng em... 585 00:30:12,623 --> 00:30:14,056 Cẩn thận mặt em kìa! 586 00:30:14,125 --> 00:30:15,953 Dây an toàn vào ! 587 00:30:22,093 --> 00:30:24,061 Tốt. Thật tốt. 588 00:30:24,129 --> 00:30:25,684 Nhìn được đấy. 589 00:30:29,398 --> 00:30:32,296 Được đó. 590 00:30:34,400 --> 00:30:36,729 Mr. Palamino, Ông thế nào rồi? 591 00:30:36,799 --> 00:30:38,630 Xem ai kìa, 592 00:30:38,701 --> 00:30:41,861 Đây không phải là Mr. Valentine's chứ! 593 00:30:41,935 --> 00:30:45,268 Là anh chàng này, mỗi ngày Valentine's , anh ta mua 1 tá hoa hồng tặng Jamie. 594 00:30:45,338 --> 00:30:49,518 Anh chàng khá nhất trong đám bạn con bé! 595 00:30:49,520 --> 00:30:52,804 Một người bạn nhỏ của con bé, Chirs. 596 00:30:52,810 --> 00:30:55,139 Vâng, Cháu nhớ chuyện đó ạ. 598 00:30:55,642 --> 00:30:58,540 Cháu thấy nơi đây trang trí giáng sinh đẹp nhất trong thị trấn. 599 00:30:58,609 --> 00:31:00,770 Trong cả nước chứ! 600 00:31:00,845 --> 00:31:02,470 Ê Chris! Mình sẽ ra ngay. 601 00:31:02,544 --> 00:31:05,376 Vậy làm sao mà cậu giảm cân được? 602 00:31:05,446 --> 00:31:08,037 Giống như bắt tàu điện đi chậm vậy? 603 00:31:08,112 --> 00:31:10,545 Thật tốt khi được nói chuyện với bác 604 00:31:11,983 --> 00:31:13,914 Anh đang đùa tôi? 605 00:31:13,982 --> 00:31:15,916 Tôi đã thuê chiếc Porsche đẹp nhất N.J này. 606 00:31:15,984 --> 00:31:17,713 Tôi chỉ làm chơi cho vui.. 607 00:31:17,786 --> 00:31:20,115 ..và cô ấy sẽ nằm trong lòng bàn tay tôi không lâu đâu. 608 00:31:20,185 --> 00:31:22,278 Đi thôi nào. 609 00:31:24,186 --> 00:31:27,644 Porsche. Bọn con gái thích nó lắm. 610 00:31:27,723 --> 00:31:30,348 Tớ ghét phải nói điều này Nó là 1 chiếc xe thuê 611 00:31:30,423 --> 00:31:33,358 Vậy nên, khá phô trương. Nhưng nó là những gì mình có. 612 00:31:38,661 --> 00:31:41,650 - Ôi chúa, nơi này đã thay đổi - Tớ biết. 613 00:31:41,728 --> 00:31:43,719 Cậu có chắc minh không muốn đi nơi nào khác? 614 00:31:43,797 --> 00:31:46,922 - Chúng ta không thể. Có nhiều kỷ niệm đẹp ở đây. - Kỷ niệm ư? 615 00:31:46,997 --> 00:31:50,862 Chúa ơi, tôi nhớ ra 2 cháu rồi. 616 00:31:50,931 --> 00:31:54,059 Ồ, cháu không còn là con khủng long bunny nữa rồi nhỉ. 617 00:31:54,134 --> 00:31:57,157 - Ôi, chốn cũ của tôi - Bác sẽ quay lại ngay. 618 00:31:57,235 --> 00:32:00,136 Bác có 1 bất ngờ nhỏ cho 2 đứa này. 619 00:32:00,204 --> 00:32:02,465 Không thể đợi đươc nữa. 620 00:32:02,537 --> 00:32:04,004 Haha! Khủng long bunny! 621 00:32:04,324 --> 00:32:06,833 Cảm ơn cậu còn nhớ lúc tớ béo bự. 622 00:32:08,773 --> 00:32:10,830 Vậy làm sao mà cậu biến mất khỏi đây trong 10 năm về trước? 623 00:32:12,074 --> 00:32:14,304 Nghe này, về chuyện đó... 624 00:32:14,376 --> 00:32:15,934 Cậu giận tớ ở đó sao? 625 00:32:16,011 --> 00:32:19,307 Thôi nào, Jamie. Nó giống như là 100 năm trước, phải không? 626 00:32:19,378 --> 00:32:21,742 Tớ không còn là thằng béo thảm hại nữa 627 00:32:21,812 --> 00:32:25,474 Cậu chưa bao giờ như vậy, Chris 628 00:32:25,548 --> 00:32:28,514 Vậy, hãy kể tớ nghe về công việc của cậu. 629 00:32:28,581 --> 00:32:30,913 Cậu biết không, một khi cậu có vẻ ngoài, cậu biết đó nó như... 630 00:32:30,984 --> 00:32:32,744 như không có gì nhưng thật điên rồ. 631 00:32:32,816 --> 00:32:35,376 Cậu biết đấy, nếu cậu không gọi nó là màu hồng, thì giống như cậu có 1 thứ tuyệt vời... 632 00:32:35,452 --> 00:32:38,748 nó như 1 buổi tiệc sinh nhật của Jay Z, cậu biết đấy, và tớ như được ở trên nó... 633 00:32:38,819 --> 00:32:41,344 Và nó sẽ giống như ngưng lại Mick Jagger. Hãy nghĩ về nó 634 00:32:41,421 --> 00:32:44,080 Còn cậu, có chuyện gì xảy ra với cậu? Làm thế nào mà cậu lại làm ở quán rượu? 635 00:32:44,154 --> 00:32:46,019 Tớ không làm việc tại quán rượu 636 00:32:46,090 --> 00:32:48,612 Ý tớ là, tớ làm việc tại quán rượu nhưng không thực sự làm tại đó 637 00:32:48,689 --> 00:32:50,281 - Phải rồi - Tớ đang học để trở thành 1 giáo viên 638 00:32:50,358 --> 00:32:51,848 Vì vậy mà tớ sống với gia đình Và làm việc 639 00:32:51,926 --> 00:32:54,187 Có điện thoại, tớ sẽ quay lại ngay 640 00:32:57,295 --> 00:32:59,419 Có gì đó với cậu ấy? 641 00:32:59,761 --> 00:33:02,093 ♪ Five golden rings ♪ 642 00:33:02,163 --> 00:33:05,027 ♪ Four calling birds ♪ Tôi không quan tâm những gì mẹ anh nói. 643 00:33:05,097 --> 00:33:07,224 ♪ Three French hens, two turtle doves ♪ 644 00:33:07,299 --> 00:33:08,789 Ồ nó sẽ trở thành tuyệt phẩm. "Mall People." 645 00:33:08,867 --> 00:33:10,889 "Mall people, they come and go... 646 00:33:10,966 --> 00:33:12,934 small people, they just don't know." 647 00:33:13,002 --> 00:33:15,559 Sao thế? Tuyệt lắm. 648 00:33:15,635 --> 00:33:17,102 Anh đang đi với Jamie? Giờ giống như lừa cô ấy vậy. 649 00:33:17,169 --> 00:33:19,501 Như bạn trai cô ấy. Khá lắm. 650 00:33:19,572 --> 00:33:21,901 Vậy nên em có ý này khá thú vị. Không. 651 00:33:21,971 --> 00:33:25,302 Khi mà anh cố đi chơi với Jamie, thì em có thể cùng với Sam đến Paris 652 00:33:25,373 --> 00:33:27,067 Thay anh? bằng cách đó... Không. 653 00:33:27,140 --> 00:33:28,698 Anh không đồng ý thì sự thật sẽ được tiết lộ và em cúp máy đây. Không 654 00:33:28,775 --> 00:33:31,036 Anh biết đấy, hãy nghĩ đi. 655 00:33:35,412 --> 00:33:38,310 - Có người té lầu kìa! - Em phải đi đây. 656 00:33:44,615 --> 00:33:46,944 - Vậy, mọi chuyện thế nào? - Siêu ổn. 657 00:33:47,015 --> 00:33:49,313 Đến rồi đây! 658 00:33:49,384 --> 00:33:52,009 Một bánh kẹp pho mát nướng 659 00:33:52,083 --> 00:33:56,281 Và một bánh phủ kem đường siêu ngon dành cho khủng long bunny đây 660 00:33:56,354 --> 00:33:58,911 Xin lỗi, um, 661 00:33:58,987 --> 00:34:01,148 Cháu không thể ăn nó. 662 00:34:01,223 --> 00:34:03,814 Nhưng đó là món mà cháu luôn gọi. 663 00:34:03,889 --> 00:34:06,824 Vâng. Lúc đó là 10 năm trước, khi cháu như con cá voi. 664 00:34:06,892 --> 00:34:09,653 Cái bánh ổn mà, cậy ấy chỉ đùa thôi. 665 00:34:09,725 --> 00:34:11,317 Sao? 666 00:34:12,993 --> 00:34:15,984 - Cậu thật thô lỗ! - Chính cô ấy mới là người thô lỗ 667 00:34:16,062 --> 00:34:18,392 Cậu có biết tớ đã không ăn đồ ngọt trong 10 năm nay ? 668 00:34:18,461 --> 00:34:20,895 - Chuyện gì sẽ xảy ra cho cái dạ dày của tớ? - Thư giãn đi nào, bé gái. 669 00:34:20,964 --> 00:34:23,953 Tớ sẽ đổi bánh của cậu, được chứ? 670 00:34:25,165 --> 00:34:27,565 Tớ chỉ thích uống nước. 671 00:34:30,367 --> 00:34:32,130 Tớ no rồi. 672 00:34:38,239 --> 00:34:41,103 Rất vui. Rất vui khi đi với cậu! 673 00:34:41,172 --> 00:34:42,639 Ừm 674 00:34:42,707 --> 00:34:45,696 - Cảm ơn vì bữa trưa. - Ồ, tớ sẽ mở cửa cho cậu. 675 00:34:45,698 --> 00:34:46,798 Ừm, được thôi. 678 00:34:57,880 --> 00:35:00,244 Thật tốt khi lại được gặp cậu. 679 00:35:00,314 --> 00:35:01,746 Tớ cũng vậy. 680 00:35:01,814 --> 00:35:03,213 Rất vui khi thấy cậu tối qua. 681 00:35:03,282 --> 00:35:05,216 Ừ, nó thật bất ngờ. 682 00:35:05,284 --> 00:35:07,215 Một bất ngờ lớn. 683 00:35:07,283 --> 00:35:08,875 Ở đây lạnh quá nhỉ. 684 00:35:08,952 --> 00:35:10,884 Ừm, nơi này là vậy. Cũng giống như Nam cực. 685 00:35:10,952 --> 00:35:13,715 Nó thật sự giống nam cực khi có một ... 686 00:35:13,787 --> 00:35:15,516 Nhà tớ ở đây rồi. 687 00:35:15,588 --> 00:35:17,246 Ừ, cảm ơn đã đưa tớ đến tận cửa. 688 00:35:17,321 --> 00:35:20,154 1 lần nữa, gặp lại cậu thật là tuyệt... 690 00:35:21,258 --> 00:35:23,018 Tớ cũng thế. 691 00:35:23,090 --> 00:35:25,388 Bảo trọng nhé. 692 00:35:25,459 --> 00:35:27,686 Ừm, cậu cũng thế. 693 00:35:30,261 --> 00:35:32,022 - Ồ. - Thật tốt. 694 00:35:35,897 --> 00:35:38,226 - Bảo trọng. - Cậu cũng vậy. 695 00:36:02,642 --> 00:36:05,904 Đồ ngu này! 696 00:36:05,976 --> 00:36:07,841 Cái quái gì thế này?! 697 00:36:10,877 --> 00:36:12,811 Chúa ơi! 698 00:36:17,348 --> 00:36:19,111 OMG! 699 00:36:19,183 --> 00:36:21,808 Nó như nam cực! Thật vậy? 700 00:36:23,951 --> 00:36:25,973 Tớ không nghĩ như vậy; nhưng nếu là như vậy. 701 00:36:26,050 --> 00:36:28,109 Tôi cược nó ở hướng nam 702 00:36:37,489 --> 00:36:40,583 Tớ để quên găng tay trong xe. 703 00:36:47,293 --> 00:36:48,760 - Của cậu đây. - Cảm ơn nhé. 704 00:37:01,001 --> 00:37:02,795 Này, nhìn xem ai ở đây này Có chuyện gì thế, ngài Hollywood? 705 00:37:02,866 --> 00:37:04,527 - Cuộc hẹn thế nào? - Thật là kinh khủng. 706 00:37:04,601 --> 00:37:06,933 Tớ định hôn, nhưng cô ấy muốn ôm? 707 00:37:07,004 --> 00:37:09,561 Sau đó, tớ bị kẹt giữa hôn và ôm. 708 00:37:09,636 --> 00:37:13,501 Tớ không biết đó là gì, thế là ôm cô ấy và nhảy 709 00:37:13,571 --> 00:37:16,233 Vậy cậu ôm cô ấy và nhảy 710 00:37:16,307 --> 00:37:19,762 Ôi, chúa ơi! Lẽ ra tớ chỉ nên hôn cô ấy! Tớ đang làm gì thế này? 711 00:37:19,841 --> 00:37:22,332 Có vẻ như cậu đã quay lại đúng nơi cậu ra đi 712 00:37:22,410 --> 00:37:23,965 Cậu lại trở về Friend zone. 713 00:37:25,010 --> 00:37:26,500 Khỉ thật. 714 00:37:41,183 --> 00:37:43,117 Sao thế? 715 00:37:43,185 --> 00:37:44,911 Có 1 vài rắc rối nhỏ. 716 00:37:45,218 --> 00:37:47,914 Okay, cô ấy có 1 chút vấn đề ở đầu. 717 00:37:47,987 --> 00:37:50,112 Nó không tệ lắm nhỉ? 719 00:37:53,089 --> 00:37:55,486 Có chuyện gì xảy ra với cô ấy? 720 00:37:55,555 --> 00:37:57,921 Chuyện dài nhưng ngắn, cô ấy bị té. 721 00:37:57,991 --> 00:37:59,822 Samantha, em có sao không thế? 722 00:37:59,893 --> 00:38:01,551 Tôi muốn thổi bong bóng. 723 00:38:01,625 --> 00:38:03,388 Anh à, cô ấy vẫn ổn! 724 00:38:03,460 --> 00:38:06,255 Nhìn cô ấy xem. Cô ta đang hạnh phúc với tuýp kem đánh răng. 725 00:38:06,327 --> 00:38:09,228 Tất cả những gì em phải làm là trông cô ấy vài giờ. Nhưng nhìn xem em đã làm gì thế này? 726 00:38:09,296 --> 00:38:12,057 Không gì cả! Cô ấy chỉ hơi điên rồ khi dùng tất cả thuốc giảm đau 727 00:38:12,130 --> 00:38:14,291 Ở đâu mà em có thứ đó? 728 00:38:14,365 --> 00:38:16,331 Của mẹ. 729 00:38:16,399 --> 00:38:18,195 Việt quất xanh! 730 00:38:18,266 --> 00:38:20,632 Được rồi. Anh sẽ giết em. 731 00:38:20,702 --> 00:38:22,428 Sao cơ?! Anh nói giữ cô ta mà! 732 00:38:22,501 --> 00:38:24,526 - Em chết chắc rồi, Mike àh! - Giữ cô ấy kìa! 734 00:38:27,936 --> 00:38:29,403 Bi của em! 735 00:38:31,540 --> 00:38:33,869 Em chết là cái chắc. 736 00:38:33,939 --> 00:38:35,873 Đừng, Chirst 737 00:38:35,941 --> 00:38:37,872 Chris... 738 00:38:37,940 --> 00:38:39,669 Chris, đừng! 739 00:38:41,344 --> 00:38:42,934 - Ông chủ của anh! tạm ngừng nhé - Ừm ngừng 740 00:38:43,010 --> 00:38:44,636 - Thỏa thuận! - Được rồi. 741 00:38:44,711 --> 00:38:45,700 - Alo? - Chết này! 742 00:38:45,779 --> 00:38:47,644 Chào, Chrissy! 743 00:38:47,714 --> 00:38:49,645 Ngôi sao của tôi đang làm gì đó? 744 00:38:49,713 --> 00:38:51,340 - Tuyệt. - Cô ấy ổn, thưa ngài. 745 00:38:51,415 --> 00:38:53,643 Vậy để tôi nói chuyện với cô ấy nào 746 00:38:53,714 --> 00:38:55,909 Ngay lúc này cô ấy đang bận. 747 00:38:55,983 --> 00:38:59,074 Ồ, bận à, chàng trai của tôi 748 00:38:59,150 --> 00:39:02,950 Nghe này, khi mà 2 cậu quay lại, tôi đã có 1 chiến dịch quảng cáo khổng lồ 749 00:39:03,020 --> 00:39:05,645 vào đầu năm sau và đây là ưu tiên hàng đầu 750 00:39:05,720 --> 00:39:08,985 Samantha James! Thật tuyệt 751 00:39:09,055 --> 00:39:11,784 Ba, hai, một! 753 00:39:14,856 --> 00:39:18,155 Merry Christmas! 754 00:39:18,226 --> 00:39:20,316 Chúc mừng giáng sinh! 755 00:39:20,392 --> 00:39:22,360 Lần nữa! 756 00:39:25,128 --> 00:39:27,061 - Alo? - Jamie. 757 00:39:27,129 --> 00:39:29,324 Có chuyện gì? 758 00:39:29,398 --> 00:39:32,296 Nghe này, cậu sẽ không tin đâu, nhưng tớ vẫn chưa bay khỏi nơi ngày. 759 00:39:32,365 --> 00:39:34,629 - Tớ ở lại thêm 1 ngày nữa. - Ồ. 760 00:39:34,700 --> 00:39:36,187 Tớ muốn được xin lỗi cho việc trước đây 761 00:39:36,266 --> 00:39:37,756 Hãy để tớ được làm gì đó cho cậu. 762 00:39:37,834 --> 00:39:39,802 Cậu có muốn đi trượt băng 763 00:39:39,869 --> 00:39:42,357 - Tớ tưởng cậu ghét trượt băng. - Đã từng,.. 764 00:39:42,436 --> 00:39:45,337 Nhưng bây giờ tớ thật sự rất giỏi, cậu biết không 765 00:39:45,405 --> 00:39:46,664 Trong thực tế, tớ là MVP trong team 766 00:39:46,737 --> 00:39:48,932 Thôi mà, giống như hồi đó. 767 00:39:50,474 --> 00:39:53,406 - Chào, Joyce? - Mẹ à? Con đang có điện thoại. 768 00:39:53,474 --> 00:39:57,169 Ồ, Christ, con đang làm gì ở nhà của Joyce thế? 769 00:39:57,241 --> 00:40:00,074 Con đang ở trong phòng, chỉ cách mẹ 10 feet 770 00:40:00,144 --> 00:40:01,973 Và con đang có điện thoại. 771 00:40:02,044 --> 00:40:03,442 Tốt, con biết là mẹ đang tự hỏi 772 00:40:03,511 --> 00:40:06,241 con muốn ăn gì trong bữa trưa 773 00:40:06,314 --> 00:40:10,008 Chúng ta có sự lựa chọn giữa gà nướng và gà xào mì. 774 00:40:10,082 --> 00:40:12,141 Mẹ, làm ơn đi. 775 00:40:12,217 --> 00:40:14,273 Mẹ ơi! 776 00:40:14,349 --> 00:40:16,943 - Mẹ ơi! - Chuyện gì thế, con yêu? 777 00:40:17,019 --> 00:40:18,177 Đồ trượt tuyết của con đâu ạ? 778 00:40:18,251 --> 00:40:20,946 Ồ, con yêu, mẹ đã bỏ từ lâu rồi 779 00:40:21,020 --> 00:40:22,954 Mẹ đùa à? Con cần nó 780 00:40:23,022 --> 00:40:26,147 Vậy, con yêu à, tại sao phải giữ chúng? Trong khi con không có ở đây 781 00:40:26,222 --> 00:40:28,745 Bên cạnh đó, con trược băng không tốt lắm 782 00:40:28,823 --> 00:40:30,756 Vâng, nhưng bây giờ con giỏi lắm. 783 00:40:30,824 --> 00:40:33,190 Và con cần giày trượt của mình để thể hiện tài năng. 784 00:40:33,259 --> 00:40:36,714 Tốt thôi con yêu, mẹ chắc rằng con có thể đi thuê 1 đôi. 785 00:40:36,793 --> 00:40:39,351 Bên cạnh đó, con không phải thể hiện cho Jamie thấy đâu. 786 00:40:39,427 --> 00:40:41,917 Hãy chỉ là chính mình thôi. 787 00:40:41,995 --> 00:40:44,791 ♪ Be yourself! ♪ 788 00:40:44,862 --> 00:40:49,661 ♪ Be yourself, be yourself. ♪ 789 00:40:49,731 --> 00:40:53,166 Nhanh nào, Mẹ và em con đang nặn người tuyết này 790 00:40:54,802 --> 00:40:56,733 Mình không muốn chỉ là chính mình 791 00:40:59,137 --> 00:41:00,829 Bộ sưu tập cầu tuyết của mình đây mà. 792 00:41:07,139 --> 00:41:10,971 ♪ Jingle bells, jingle bells, jingle all the way ♪ 793 00:41:11,041 --> 00:41:12,974 ♪ Oh what fun it is to ride in a one-horse open sleigh... ♪ 796 00:41:15,704 --> 00:41:17,198 Đôi giày ngu ngốc này. 797 00:41:17,422 --> 00:41:19,804 Cậu biết gì không? Cậu đã giỏi hơn trước nhiều rồi. 798 00:41:19,874 --> 00:41:22,775 - Tớ đang mang giày trượt thuê cũ mốc. - Nào, để tớ giúp cậu. 799 00:41:22,844 --> 00:41:24,709 Được mà. Tớ có thể tự lo được Tớ ổn mà. 800 00:41:28,950 --> 00:41:30,713 - Vậy... - Vậy... 801 00:41:30,785 --> 00:41:34,846 - Thế còn về chuyện tình cảm của cậu? - Chán ngắt. 802 00:41:34,923 --> 00:41:38,654 - Marty và tớ đã chia tay khoảng 1 năm trước. - 1 thằng bựa khác! 803 00:41:38,726 --> 00:41:40,751 - 1 thằng bựa khác hả? - Tớ đùa thôi! 804 00:41:40,828 --> 00:41:42,762 Tớ chỉ nói rằng cậu đã hẹn hò với nhiều thằng bựa 805 00:41:42,830 --> 00:41:44,730 hồi ở trung học, thế thôi! 806 00:41:44,799 --> 00:41:48,496 Vậy còn cậu? Cậu đã yêu ai ngoài bản thân chưa? 807 00:41:48,570 --> 00:41:51,698 Chưa. 808 00:41:51,773 --> 00:41:54,571 Cậu biết không, tớ cũng từng hẹn hò rồi! 809 00:41:54,642 --> 00:41:56,906 Chỉ là tớ đang có gắng kiếm người tri kỉ 810 00:41:56,978 --> 00:41:58,138 Mà cậu đã từng là bạn tri kỉ của tớ. 811 00:41:58,213 --> 00:42:00,374 Hay cậu thử cố gắng hơn xem! 812 00:42:00,448 --> 00:42:03,645 Hay là tớ sẽ thử.. cái này! 814 00:42:07,889 --> 00:42:10,687 Này các cậu, cô Palamino nè! 815 00:42:10,758 --> 00:42:12,749 Yay! 816 00:42:12,827 --> 00:42:14,886 Chào các em! 817 00:42:14,963 --> 00:42:17,830 Chào Sarah, Joey và Brett! 818 00:42:17,899 --> 00:42:20,732 - Cậu biết mấy nhóc này à? - Ừ! tớ là giáo viên dạy thay.. 819 00:42:20,802 --> 00:42:23,498 - ..lớp của tụi nhóc. - Chào, chúng tôi có 1 trò chơi khá nhộn. 820 00:42:23,571 --> 00:42:26,131 - Để chúng ta được vận động một chút. - Mọi người sẽ chơi chứ? 821 00:42:26,207 --> 00:42:28,801 Ông biết không Christ là 1 người chơi giỏi, nhưng đôi giày thuê của cậu ấy hơi cùi. 822 00:42:28,876 --> 00:42:32,277 - Một người trượt tuyết giỏi không nhờ vào đôi giày. - Đúng! 823 00:42:32,347 --> 00:42:34,178 Tôi sẽ chơi. 824 00:42:35,783 --> 00:42:40,015 Ok, vào trận. Chơi đẹp nhé. 825 00:42:40,088 --> 00:42:41,248 Đánh đi! 826 00:42:41,322 --> 00:42:43,950 Đưa nó vào trong! và ghi bàn! 827 00:42:45,994 --> 00:42:49,088 - Chú làm CLGT?! - Chú thật thảm hại! 828 00:42:49,163 --> 00:42:51,063 Chú xin lỗi, được chứ? 829 00:42:51,132 --> 00:42:53,362 Chỉ tại đôi giày trượt chết tiệt này. 830 00:42:53,434 --> 00:42:56,528 Nó ổn. Chỉ đừng nên nói lời thô tục trước mặt bọn trẻ. 831 00:42:56,604 --> 00:42:58,333 Thiệt tình! 832 00:42:59,874 --> 00:43:02,536 Hạ chú ấy đi, Terry! 833 00:43:05,013 --> 00:43:07,072 Nó chơi xấu kìa! 834 00:43:07,148 --> 00:43:08,809 Muốn đánh nhau không, tên bự con? 835 00:43:08,883 --> 00:43:11,351 - Gì thế, cháu đang đùa hả? - Đánh nào! 836 00:43:11,419 --> 00:43:13,979 Đánh hắn đi! Đánh đi! 837 00:43:14,055 --> 00:43:17,218 Được rồi, được rồi, ngừng lại đi, ngưng lại đi nào. 838 00:43:17,292 --> 00:43:20,056 - Có vấn đề gì với cậu thế? - Chỉ là 1 bé gái. 839 00:43:20,128 --> 00:43:22,528 - Đó là con gái ư? - Con gà! 840 00:43:28,236 --> 00:43:31,535 - Yeah! - Được rồi! 841 00:43:35,710 --> 00:43:38,008 Được rồi, nghe này. Chúng ta sẽ ra ngoài đó. 842 00:43:38,079 --> 00:43:40,547 - Đó là lỗi của chú ấy. - Chú tệ quá, gà quá. 843 00:43:40,615 --> 00:43:42,913 - Này. - Cháu phong tước hiệu cho chú là "con gà." 844 00:43:42,984 --> 00:43:44,781 - Thôi đi như vậy đủ rồi. - Này. 845 00:43:44,852 --> 00:43:47,343 Chú Christ đã cố gắng hết mức có thể 846 00:43:47,422 --> 00:43:50,016 Xin lỗi, cô Palamino, Nhưng chú ấy thật kinh khủng. 847 00:43:50,091 --> 00:43:53,288 - Chú không kinh khủng. - Con gà! con gà! con gà! gà con! 848 00:43:53,361 --> 00:43:55,693 - Có thể cậu nên nghỉ một chút đi! - Không, Tớ có thể làm được! 849 00:43:55,763 --> 00:43:58,197 - Con gà! con gà... - Thôi nào! 850 00:43:58,266 --> 00:44:00,029 Chú thật sự giỏi trượt tuyết, bé con! 851 00:44:00,101 --> 00:44:03,559 Xem đi! Cháu có thể học được gì đó! 852 00:44:03,638 --> 00:44:05,333 Tôi sẽ làm được. 854 00:44:19,153 --> 00:44:21,883 Chris, không! 855 00:44:33,668 --> 00:44:37,104 Không! 856 00:44:38,773 --> 00:44:41,435 Dừng lại đi! 857 00:44:53,154 --> 00:44:55,019 Con gà! Con gà! 858 00:44:55,089 --> 00:44:58,115 Con gà! con gà! con gà! 860 00:45:00,361 --> 00:45:03,956 - Đúng là con gà. - Đừng lo lắng, Chirst. Cậu sẽ ổn cả thôi. 861 00:45:11,691 --> 00:45:13,464 Tốt có lẽ như.. 862 00:45:13,541 --> 00:45:16,237 - ..vừa đúng nơi đúng chỗ nhỉ, thưa cô... - Vâng! 863 00:45:16,310 --> 00:45:19,211 Palamino? Jamie Palamino. 864 00:45:19,280 --> 00:45:22,010 - Dusty Dinkleman? - Đúng rồi. 865 00:45:22,083 --> 00:45:24,608 Thật sự, giờ tớ là "Dusty Lee", nhưng đúng vậy! 866 00:45:24,685 --> 00:45:27,347 - "Dutty Nee?" - Cảm ơn cậu đã cứu tôi! 867 00:45:27,422 --> 00:45:29,890 À, Dusty! 868 00:45:29,957 --> 00:45:32,118 - Cậu còn nhớ Chris Brander? - Ê. 869 00:45:32,193 --> 00:45:34,525 - Boo... - À vẫn. 870 00:45:34,595 --> 00:45:37,155 Tớ đoán vẫn như hồi đó, Pal nhỉ? 871 00:45:37,231 --> 00:45:39,529 À, nghe nè, tớ không muốn nịnh, 872 00:45:39,600 --> 00:45:41,500 Nhưng nhìn bạn thật tuyệt. 873 00:45:41,569 --> 00:45:44,436 - Thật vậy sao. - Thật mà. 874 00:45:53,514 --> 00:45:55,448 Đẹp... 875 00:45:57,452 --> 00:46:00,717 Xin lỗi về chuyện này, anh bạn. 876 00:46:00,788 --> 00:46:02,619 Chúng tôi ở đây rồi. 877 00:46:04,659 --> 00:46:06,650 Trễ 20s. Nạn nhân là nam, da trắng 878 00:46:06,727 --> 00:46:09,890 với nhiều vết rách sâu hàm dưới và có khả năng bị chấn động ở đầu. 879 00:46:09,964 --> 00:46:11,625 Đang chuyển đến viện, hết. 880 00:46:11,699 --> 00:46:13,758 - 10-4. - Vậy Jamie à! 881 00:46:13,835 --> 00:46:16,531 - Cậu vẫn sống trong thị trấn? - Ừ! tớ đã quay lại. 882 00:46:16,604 --> 00:46:18,538 - Ồ, thật sao - Tớ cũng vậy. 883 00:46:18,606 --> 00:46:20,972 - Thế giới này thật nhỏ bé. - Đừng đùa. 884 00:46:21,042 --> 00:46:22,304 Jeez, cậu biết đó, 885 00:46:22,376 --> 00:46:25,209 Tớ không thể miêu tả cậu đẹp thế nào! 886 00:46:25,279 --> 00:46:27,873 - Ôi, tớ ư? - Hãy nhìn cậu xem! 887 00:46:27,949 --> 00:46:30,144 Ừ, để xem da mình sáng bóng. 888 00:46:30,218 --> 00:46:31,879 và đã hết nói lắp, 889 00:46:31,953 --> 00:46:34,080 Nhưng tớ vẫn chơi guitar. 890 00:46:34,155 --> 00:46:36,620 Và làm tạm vài việc để có thể hoạt động âm nhạc. 891 00:46:36,624 --> 00:46:39,821 Cậu biết không, Chirst cũng trong ngành giải trí. Cậu ấy có thể giúp cậu. 892 00:46:39,894 --> 00:46:42,658 Bình tĩnh nào, Gretzky. 893 00:46:45,132 --> 00:46:48,693 Cậu biết không, thỉnh thoảng chúng ta nên ăn trưa cùng nhau? 894 00:46:49,737 --> 00:46:52,535 Cũng được! 895 00:46:52,607 --> 00:46:54,302 Ờ, cậu có thể cho mình số của cậu không? 896 00:46:54,375 --> 00:46:55,899 Cứ viết lên đây. 897 00:47:00,681 --> 00:47:02,842 Jamie Palamino. 898 00:47:02,917 --> 00:47:04,509 Chuyện này thật khó tin! 899 00:47:04,585 --> 00:47:06,246 Trông cậu không khác mấy nhỉ! 900 00:47:10,124 --> 00:47:13,855 Các cậu có biết về Dusty Dinkleman? 901 00:47:13,928 --> 00:47:15,259 - Ý cậu là "Dusty Lee"? - Đúng rồi 902 00:47:15,329 --> 00:47:17,297 Hắn ta làm việc trong bệnh viện, lái xe cứu thương. Nhưng sao? 903 00:47:17,365 --> 00:47:20,892 Tốt, hãy kiểm tra hắn. Vậy, tớ sẽ đi với Jamie lần nữa... 904 00:47:20,968 --> 00:47:22,629 Một cuộc hẹn khác? 905 00:47:22,703 --> 00:47:25,171 Ừ. Nhưng dù sao, 906 00:47:25,239 --> 00:47:26,866 Chúng tớ đã có khoảng thời gian thật tuyệt. 907 00:47:26,941 --> 00:47:29,239 và sau đó tên Dusty xuất hiện hắn phá hỏng mọi thứ, 908 00:47:29,310 --> 00:47:31,744 và sau đó Jamie cho hắn số của cô ấy. 909 00:47:31,812 --> 00:47:35,179 Này, Dusty có tình cảm với Jamie? 911 00:47:35,718 --> 00:47:40,016 Ừm, Christ à. Ý tớ là, Dusty là 1 gã tốt 912 00:47:40,087 --> 00:47:42,578 À, Jamie sẽ không hẹn hò với những gã như vậy. 913 00:47:42,657 --> 00:47:44,249 Cô ấy sẽ xem những gã đó là bạn 914 00:47:44,325 --> 00:47:46,190 và sau đó tra tấn bọn chúng. 915 00:47:46,260 --> 00:47:48,758 Tớ không biết. Jamie đã trải qua nhiều chuyện sau trung học 916 00:47:48,763 --> 00:47:51,357 Tớ nghĩ cô ấy đã trưởng thành rồi. 917 00:47:51,432 --> 00:47:52,956 Trưởng thành ư? 918 00:47:54,635 --> 00:47:56,603 Vì vậy, đó là lý do cô ấy hẹn với Dusty. 919 00:47:56,671 --> 00:47:58,536 Cô ấy muốn 1 anh trai nhạy cảm... 920 00:47:58,606 --> 00:48:00,540 giống như tớ hồi xưa. 921 00:48:00,608 --> 00:48:02,371 Vậy, Nếu cô ấy muốn quý ông Rogers, 922 00:48:02,443 --> 00:48:04,377 Thì tớ sẽ đến và cho cô ấy thấy.. 923 00:48:04,445 --> 00:48:06,310 một anh chàng thật sự như nào. 924 00:48:06,380 --> 00:48:08,245 Yeah. 925 00:48:08,316 --> 00:48:10,511 - Ok, xong rồi. - Giờ thì... 926 00:48:10,585 --> 00:48:13,019 Cậu cần phải mang cái này trong một vài ngày 927 00:48:13,087 --> 00:48:16,079 cho đến khi những đường may lành lại. 928 00:48:16,157 --> 00:48:18,853 Và cậu đây. Giống y chang hình chụp kĩ yếu năm nào. 929 00:48:20,995 --> 00:48:24,055 ♪ Feel my love from afar. ♪ 930 00:48:24,131 --> 00:48:26,258 Mời vào! 931 00:48:26,334 --> 00:48:29,030 - Em có thể vào không? - Tôi vừa nói vậy mà. 932 00:48:31,272 --> 00:48:33,365 Em mang tạp chí đến. 933 00:48:33,441 --> 00:48:35,409 Chúng cũ lắm rồi. 934 00:48:35,476 --> 00:48:38,604 - Hoa này? - Đó là hoa cúc vàng. 935 00:48:38,679 --> 00:48:41,910 - Vậy còn bimbim? - Carbs? Cậu đùa đấy à? 936 00:48:41,983 --> 00:48:43,416 Tôi không thể ăn thứ đó! 937 00:48:43,484 --> 00:48:45,679 Em chỉ cố gắng để giúp. 938 00:48:45,753 --> 00:48:49,416 Hoặc là không. Vì vậy đi đi. 939 00:48:49,490 --> 00:48:52,823 - Em đoán, mình sẽ đi ra giờ ạ. - Khoan, đợi đã. 940 00:48:52,893 --> 00:48:55,418 Chị xin lỗi đã cư xử thật tệ. 941 00:48:55,496 --> 00:48:57,987 Chỉ là chị phải được ở Paris nhưng giờ thì không 942 00:48:58,065 --> 00:49:01,125 và chị chỉ là đang chán ngắt! 943 00:49:01,202 --> 00:49:04,103 Ý chị là một cảm giác trống rỗng 944 00:49:04,171 --> 00:49:08,335 Như đã không quan hệ, lâu lắm vậy. 945 00:49:08,409 --> 00:49:10,001 và chị đang rất nóng lòng!! 947 00:49:13,147 --> 00:49:15,513 Chờ đã. 948 00:49:16,751 --> 00:49:20,653 - Cậu bao nhiêu tuổi? - Em 22... 20... 19... 949 00:49:20,721 --> 00:49:22,586 Em.. em 18. 950 00:49:22,657 --> 00:49:24,557 18. 951 00:49:27,161 --> 00:49:30,187 Vậy cậu thật sự có tấm poster của tôi trên tường cậu? 952 00:49:30,264 --> 00:49:33,722 - Vâng. - Cậu có muốn như... 954 00:49:35,803 --> 00:49:37,532 Bao nhiêu lần một ngày? 955 00:49:37,605 --> 00:49:40,233 - 8. - 8 ư?! 956 00:49:44,645 --> 00:49:46,772 8? Chúa ơi! Thật dễ thương . 957 00:49:46,847 --> 00:49:50,283 - Chị mới dễ thương. - Tôi biết, tôi biết. 958 00:49:53,087 --> 00:49:55,920 - Oái! - Chị không sao chứ? 959 00:49:55,990 --> 00:49:58,049 Ồ, lưng chị đau quá đi mất. 960 00:49:58,125 --> 00:50:00,593 Ờ, Em có thể massage cho. 961 00:50:00,661 --> 00:50:02,959 Nếu cậu không phiền? 962 00:50:03,030 --> 00:50:05,965 Tất nhiên rồi. 963 00:50:06,033 --> 00:50:09,594 - Tôi đang khỏa thân. - Chị khỏa thân. 964 00:50:09,670 --> 00:50:11,729 Cậu có chút dầu nào không? 965 00:50:11,806 --> 00:50:14,331 Có ngay! 966 00:50:19,013 --> 00:50:20,446 Sao lâu thế nhỉ? 967 00:50:23,617 --> 00:50:26,142 - Cho tôi xem nhưng gì mà cậu có nào. - Được thôi! 968 00:50:26,220 --> 00:50:28,154 Thêm nữa cậu bé! 969 00:50:28,222 --> 00:50:30,122 Thêm nữa nào! 970 00:50:32,660 --> 00:50:34,252 - À, đủ rồi dấy! - Vâng. 971 00:50:34,580 --> 00:50:36,796 Tuyệt vời! 972 00:50:41,302 --> 00:50:43,133 Merry Christmas! 973 00:50:49,510 --> 00:50:51,444 - Oh! Yeah. - Mikey likey, 974 00:50:51,512 --> 00:50:55,107 - Mikey likey, Mikey likey, Mikey likey... - Yeah... 975 00:50:56,951 --> 00:50:58,942 Ồ! Anh đã ở chỗ quái nào thế? 976 00:50:59,019 --> 00:51:00,782 Tôi đi tìm thức ăn cho cô. 977 00:51:00,855 --> 00:51:03,085 - Anh đang đeo niềng răng? - Nó không phải là niềng răng. 978 00:51:03,157 --> 00:51:05,955 Thứ anh mang theo nó thật xấu. 979 00:51:06,026 --> 00:51:09,655 - Ha, nhìn anh xem giống ngáo vãi! - Ngáo vãi! 980 00:51:10,798 --> 00:51:13,198 Ngáo! Ngáo vãi 981 00:51:13,267 --> 00:51:16,395 Ngáo! Ngáo! Ngáo! 982 00:51:18,105 --> 00:51:19,732 Chris? 983 00:51:19,807 --> 00:51:22,435 Mẹ ạ. 984 00:51:22,510 --> 00:51:25,343 Thật đẹp. 985 00:51:25,412 --> 00:51:28,540 Con yêu, hãy nhìn quà của con này. 986 00:51:28,616 --> 00:51:31,380 Nó là lời "Chúc sức khỏe" từ thiệp của Jamie. 988 00:51:37,291 --> 00:51:38,781 Em nghĩ như nào về những cái này? 989 00:51:38,859 --> 00:51:41,623 Nó là ôm và hun đó, chú à. Mẹ viết những kí tự này trên thiệp đó. 990 00:51:41,695 --> 00:51:44,960 Bởi vì Mẹ yêu cả hai đứa rất nhiều. 991 00:51:46,433 --> 00:51:48,230 Cảm ơn mẹ! 992 00:51:56,744 --> 00:51:58,837 Ồ, cảm ơn chúa! 993 00:52:06,020 --> 00:52:08,488 Truce! 994 00:52:09,623 --> 00:52:11,614 Khốn thật. 995 00:52:11,692 --> 00:52:14,627 Mình là thằng bựa nhất hành tinh này. 996 00:52:14,695 --> 00:52:16,788 Là mình. 997 00:52:19,867 --> 00:52:22,665 - Alo? - Jamie! 998 00:52:22,736 --> 00:52:25,830 - Chris! Cậu thế nào rồi? - Đã khá hơn nhiều rồi 999 00:52:25,906 --> 00:52:27,567 Nghe này, tớ biết là đêm giáng sinh, 1000 00:52:27,641 --> 00:52:30,701 - Nhưng cậu có kế hoạch gì cho tối nay chưa? - Chưa. 1001 00:52:30,778 --> 00:52:32,575 Vậy thì... 1002 00:52:32,646 --> 00:52:34,580 Nhà thờ trong thị trấn 1003 00:52:34,648 --> 00:52:36,639 tối nay chiếu "The Notebook" của Nicolas Sparks. 1004 00:52:38,853 --> 00:52:41,822 - Chào, tôi đang có cuộc gọi. - Cậu thật sự muốn đến xem "The Notebook"? 1005 00:52:41,889 --> 00:52:44,187 Đúng vậy, bởi vì tớ rất thích phim đấy! 1006 00:52:44,258 --> 00:52:46,158 Em buồn nôn vãi ra. 1007 00:52:46,227 --> 00:52:48,024 Đợi tớ một tí. 1008 00:52:52,733 --> 00:52:55,258 - Em chết chắc rồi. Em co nghe không? - Thì sao? ngáo? 1009 00:52:55,336 --> 00:52:57,463 - Cậu đang làm gì ở đó thế? - Gay lọ. 1010 00:52:57,538 --> 00:52:59,267 - À không có gì đâu. - Tớ đang có cuộc gọi khác. Đợi tớ một giây. 1011 00:52:59,340 --> 00:53:00,807 - Vậy, dù sao thì... - Chào? 1012 00:53:00,875 --> 00:53:03,241 - Jamie à. Tớ Dusty đây. - Chào, Dusty. 1013 00:53:03,310 --> 00:53:04,470 À, nghe này, chỉ là... 1014 00:53:06,313 --> 00:53:07,905 Con gà, em nghĩ là cô ấy sẽ cho anh leo cây. 1015 00:53:07,982 --> 00:53:11,247 Nó đơn giản chỉ là một cuộc gọi nào đó quan trọng về việc kinh doanh. Đặt điện thoại xuống ngay. 1016 00:53:11,318 --> 00:53:14,481 - Về cái gì, quán rượu của cô ấy có Alien ư? - Đặt điện thoại xuống ngay đi. 1017 00:53:14,555 --> 00:53:16,614 Gà, anh muốn đi với Jamie tối nay? 1018 00:53:16,690 --> 00:53:18,681 - Đúng vậy. - Giờ em vừa lòng chứ? 1019 00:53:18,759 --> 00:53:21,557 Được rồi! 1020 00:53:21,629 --> 00:53:24,621 - Gà à,"The notebook" ái lắm. - Tắt máy ngay! 1021 00:53:24,698 --> 00:53:28,190 - Xin lỗi cậu về chuyện lúc nãy nhé. - Không sao đâu. 1022 00:53:28,269 --> 00:53:30,499 - Vậy cậu đồng ý chứ? - Về chuyện gì cơ? 1023 00:53:30,571 --> 00:53:32,505 - Đi xem phim tối nay ấy? - Sau đó, có thể.. 1024 00:53:32,573 --> 00:53:35,974 ..chúng ta sẽ đi... uống trà thảo mộc. 1025 00:53:36,043 --> 00:53:38,341 Được, tớ sẽ đi. 1026 00:53:38,412 --> 00:53:40,744 À... cậu biết gì không? Nhà cậu trên đường đến rạp. 1027 00:53:40,814 --> 00:53:42,304 Vì vậy, tớ sẽ đón cậu lúc 7.30 pm? 1028 00:53:42,383 --> 00:53:43,850 - Nó là một cuộc hẹn. - Ẻo lả. 1029 00:53:43,918 --> 00:53:45,647 - Giờ thì tạm biệt. - Bye. 1030 00:53:49,290 --> 00:53:52,555 Mẹ ơi! Mẹ! Cứu con! 1031 00:53:54,428 --> 00:53:57,091 Paris, chúng tôi đến đây! 1032 00:53:58,966 --> 00:54:02,129 - Nhưng em chưa sẵn sàng cho một buổi biểu diễn. - Tất nhiên là chưa. 1033 00:54:02,202 --> 00:54:05,137 Không. Không. 1034 00:54:05,205 --> 00:54:06,638 Không mà! 1035 00:54:06,707 --> 00:54:11,167 - Đây là 1 ý tồi, Chris. - Chúa ơi, anh thật ngu ngốc! 1036 00:54:11,245 --> 00:54:14,578 - Không anh không như vậy đâu. - Anh ở đây, cố gắng nuôi dưỡng nghệ thuật, 1037 00:54:14,648 --> 00:54:18,641 Nhưng cảm giác của anh thật thất vọng, 1038 00:54:18,719 --> 00:54:21,711 và được thôi. 1039 00:54:21,789 --> 00:54:23,723 Paris, chúng ta đến đó thôi! 1040 00:54:25,292 --> 00:54:27,988 Nhưng em là nghệ sĩ. Em là nghệ sĩ! 1041 00:54:28,062 --> 00:54:30,792 Này! Em là nghệ sĩ. 1042 00:54:30,864 --> 00:54:33,594 - Hãy biểu diễn đi nào. - Em đã sẵn sàng cho điều đó? 1043 00:54:33,667 --> 00:54:36,465 Em sinh ra đã sẵn sàng, ngáo à. 1044 00:54:36,537 --> 00:54:38,698 - Anh thật sự vui vì điều đó. - Ừm, em cũng vậy. 1045 00:54:38,772 --> 00:54:41,036 - Vâng. - Được, đi thôi. 1046 00:54:41,108 --> 00:54:44,805 Vâng. 1047 00:54:44,878 --> 00:54:48,006 - Này, đợi đã, anh không đi với em à? - Tất nhiên là không. 1048 00:54:48,082 --> 00:54:49,709 Mike chỉ lái xe đưa em đến buổi diễn. 1049 00:54:49,783 --> 00:54:52,217 Anh sẽ ở đây, anh sẽ điều hành 1 số việc. 1050 00:54:52,286 --> 00:54:53,878 và anh sẽ gặp em ở đó. 1051 00:54:53,954 --> 00:54:55,615 Nó là quán The Coffee House đó. 1052 00:54:55,689 --> 00:54:58,021 - Coffee House chán ngắt, gà à. - Đến đó đi... 1053 00:54:58,092 --> 00:54:59,616 Được rồi! 1054 00:54:59,693 --> 00:55:01,684 Chào nhé.! 1055 00:55:08,002 --> 00:55:09,936 ♪ And I swear ♪ 1056 00:55:10,004 --> 00:55:11,995 ♪ By the moon and the stars... ♪ - Chúa ơi. 1057 00:55:12,072 --> 00:55:15,405 ♪ In the skies... ♪ - Nhìn giống hệt Michael Bolton. 1058 00:55:15,476 --> 00:55:18,673 ♪ I'll be there ♪ 1059 00:55:18,746 --> 00:55:21,579 ♪ And I swear ♪ 1060 00:55:21,648 --> 00:55:25,140 ♪ Like a shadow that's by your side. ♪ 1061 00:55:25,219 --> 00:55:27,244 Bắt đầu thôi. 1062 00:55:38,198 --> 00:55:40,564 Thôi nào! Nhanh tới giờ đi mà... 1063 00:55:42,870 --> 00:55:44,838 - Tầm gửi này. - Chào cậu. 1064 00:55:44,905 --> 00:55:47,499 Jamie! Cháu khoẻ không? 1065 00:55:47,574 --> 00:55:50,839 Cháu thật sự đã trở thành một phụ nữ xinh đẹp, 1066 00:55:50,911 --> 00:55:53,209 đúng không, Chris? 1067 00:55:56,183 --> 00:55:57,878 Ding-dong. 1068 00:55:59,486 --> 00:56:01,852 Dusty. Sao cậu? 1069 00:56:01,922 --> 00:56:04,413 Cậu không đùa chứ? Tớ rất thích "The Notebook". 1070 00:56:04,491 --> 00:56:06,152 Ý tớ là, lắng nghe xem âm thanh của nó xem 1071 00:56:06,226 --> 00:56:08,160 có chút ủy mị, thậm chí là quyến rũ, 1072 00:56:08,228 --> 00:56:09,889 nhưng tớ thấy nó thật rực rỡ 1073 00:56:09,963 --> 00:56:12,727 trong sự đơn giản mà Nicolas Sparks đã viết, cậu biết nó là gì đúng không? 1074 00:56:12,800 --> 00:56:16,236 Bằng phục trang đẹp. Rock 'n' roll. 1075 00:56:16,303 --> 00:56:18,134 Cô Carol? 1077 00:56:20,841 --> 00:56:23,002 - Cô Carol... - Dusty, thật tốt quá. 1078 00:56:23,077 --> 00:56:25,807 - Đây là tuần lễ của gia đình. - Vâng, toàn toàn đúng ạ. 1079 00:56:25,879 --> 00:56:29,906 - Liệu có ổn khi Dusty tham gia cùng? - À, nó thật tuyệt. 1080 00:56:29,983 --> 00:56:31,974 - Cám ơn cậu nhé. - Được mà. 1081 00:56:32,052 --> 00:56:33,781 - ...trong bệnh viện. chúng cháu có... - Dust! 1082 00:56:33,854 --> 00:56:36,322 Khởi hành thôi! 1083 00:56:36,390 --> 00:56:37,982 Tốt, các cháu đi vui vẻ nhé! 1084 00:56:38,058 --> 00:56:39,753 Ồ, Carol, sao cô không tham gia với chúng cháu? 1085 00:56:39,827 --> 00:56:42,853 Mẹ tớ còn phải hút bụi. 1086 00:56:42,930 --> 00:56:46,263 Ừm, cô rất thích, nhưng cô... Cô không muốn mình gây trở ngại. 1087 00:56:46,333 --> 00:56:50,429 - Ồ, không có đâu mà! - Không đâu. 1088 00:56:50,504 --> 00:56:52,597 Chúng cháu rất thích cô đi cùng, đúng không, Chris? 1089 00:56:52,673 --> 00:56:55,767 Vâng, rất tuyệt. 1090 00:56:55,843 --> 00:56:57,606 - Mẹ đi luôn đi. - Thật tốt mà. 1091 00:56:57,678 --> 00:57:00,044 - Chúng ta giờ là 1 nhóm. - Hay quá! 1092 00:57:00,114 --> 00:57:02,708 ***Đó là chúng ta. Đó là chúng ta ***Ồ, em yêu. 1093 00:57:02,783 --> 00:57:05,377 ***Anh thấy thật hạnh phúc. 1094 00:57:05,452 --> 00:57:07,943 **Yêu em rất nhiều. 1095 00:57:14,495 --> 00:57:18,625 ***Chúng ta còn bao nhiêu thời gian ***Em không chắc nữa 1096 00:57:18,699 --> 00:57:21,167 ***Lần cuối gặp nhau chỉ vỏn vẹn không hơn 5 phút. 1097 00:57:23,036 --> 00:57:25,402 ***Em yêu anh, thiên thần à. 1098 00:57:27,774 --> 00:57:29,435 ***Rồi chuyện gì sẽ đến với em? 1099 00:57:29,510 --> 00:57:31,535 thật là đồng bóng. 1100 00:57:39,186 --> 00:57:42,917 Ôi, Dusty... 1101 00:57:47,930 --> 00:57:49,661 Con mẹ nó chứ! 1102 00:57:50,464 --> 00:57:53,558 Con à. 1103 00:57:57,304 --> 00:58:00,330 Ôi không. 1104 00:58:02,409 --> 00:58:06,311 ♪ Forgiveness... ♪ 1105 00:58:06,380 --> 00:58:08,314 Cho chúng tôi xem ngực đê! 1106 00:58:08,382 --> 00:58:11,510 ♪ Is more than saying sorry. ♪ - Này! Ashlee Simpson! 1107 00:58:11,585 --> 00:58:12,882 Bỏ qua đi! 1108 00:58:13,954 --> 00:58:15,888 Dusty, xe này gọi là gì? 1109 00:58:15,956 --> 00:58:19,289 Carol, nó như nàng công của Nhật, được gọi là Prius. 1110 00:58:19,359 --> 00:58:21,088 Cô nghĩ nó hơi nhỏ so với các cậu trẻ.. 1111 00:58:21,161 --> 00:58:23,095 nhưng tốt cho môi trường. 1112 00:58:23,163 --> 00:58:26,758 - Tôi yêu môi trường. - Nhưng con yêu à, không phải con lái 1113 00:58:26,833 --> 00:58:29,734 Một chiếc Range Rover? Không phải nó rất tệ sao? 1114 00:58:29,803 --> 00:58:31,896 À vâng, tối nay tớ thật sự có khoảng thời gian vui vẻ, 1115 00:58:31,972 --> 00:58:33,530 và hi vọng chúng ta lại chơi vui vẻ lần nữa. 1116 00:58:33,607 --> 00:58:35,734 Này, Dusty, cảm ơn vì đã đến! 1117 00:58:35,809 --> 00:58:37,936 Nghe này, người ae, thật sự nó là niềm vui của tôi. 1118 00:58:38,011 --> 00:58:40,946 Cảm ơn các bạn đã mời. Nó thật tuyệt. 1119 00:58:41,014 --> 00:58:43,073 À này, quên mất, cậu phải chắc là 1120 00:58:43,150 --> 00:58:45,482 vệ sinh vật đó ít nhất hai lần 1 ngày, được chứ? 1121 00:58:45,552 --> 00:58:48,680 Miệng cậu là nơi kinh tởm, 1122 00:58:48,755 --> 00:58:50,985 với đầy vi trùng và vi khuẩn Giờ đặt nó trở lại đi!. 1123 00:58:51,058 --> 00:58:53,219 - Christopher, cho nó vào miệng lại nào. - Đặt vào đi nào! 1124 00:58:54,928 --> 00:58:56,395 Cảm ơn. 1125 00:58:56,463 --> 00:58:58,488 Này, có ai muốn 1 ít coca? 1126 00:58:58,565 --> 00:59:01,398 Ồi, Carol, Cô thật đáng yêu! 1127 00:59:01,468 --> 00:59:04,403 Và cháu rất thích nó, nhưng cháu đang tình nguyện trực tại bệnh viện 1128 00:59:04,471 --> 00:59:06,496 vì vậy cháu không đón giáng sinh bên gia đình. 1129 00:59:06,573 --> 00:59:09,269 - Vậy nên cháu sẽ đi bây giờ. - Aw. 1130 00:59:09,343 --> 00:59:11,140 Điều đó thật tốt. Chúa ơi! 1131 00:59:11,211 --> 00:59:13,042 À, Jamie, còn cậu thì sao? 1132 00:59:14,982 --> 00:59:17,416 - Sẵn sàng chưa? - Hãy cho tớ nghe tiếng gầm nào! 1134 00:59:20,454 --> 00:59:24,185 ***Quái vật bánh nói gì nào 1135 00:59:24,258 --> 00:59:27,421 ***bánh lớn 1136 00:59:27,494 --> 00:59:29,587 ***ở trên lọ. 1137 00:59:29,663 --> 00:59:32,530 Kính thưa quí vị các bạn, tôi là Chirst Brander. 1138 00:59:32,599 --> 00:59:34,658 Tớ nhớ khúc này. 1139 00:59:34,735 --> 00:59:39,104 Anh ta tung hứng 3 trái bóng tennis, nhưng chán nó rất nhanh 1140 00:59:39,172 --> 00:59:41,538 và muốn 1 thứ khác. 1141 00:59:42,364 --> 00:59:43,465 Xong! 1142 00:59:44,966 --> 00:59:46,041 Xong! 1143 00:59:47,914 --> 00:59:50,075 Không hôn mà! 1144 00:59:50,150 --> 00:59:52,482 Phải rồi, Jamie Palamino, 1145 00:59:52,552 --> 00:59:54,577 Cậu là bạn thân của tớ! 1146 00:59:54,655 --> 00:59:56,589 Tớ yêu cậu, Chris Brander. 1148 00:59:59,493 --> 01:00:03,259 Ồ, xe của mẹ cậu mà. Cậu thấy không, nó giống như cậu vậy. 1149 01:00:03,330 --> 01:00:06,424 Ừ, tớ sẽ mang nó trở về L.A. 1150 01:00:09,936 --> 01:00:12,496 - Gì nào? - Đoán xem tớ tìm thấy gì? 1151 01:00:12,572 --> 01:00:16,167 - Không, cuốn băng tớ làm cho cậu à? - Năm 1995. 1152 01:00:16,243 --> 01:00:18,768 - "Mùa hè trở lại." - Đặt nó vào đi. 1153 01:00:20,080 --> 01:00:23,709 ♪ Dun-nun-de-dun de-dun-dun-dun ♪ 1154 01:00:34,294 --> 01:00:36,558 Chúa ơi. 1155 01:00:36,630 --> 01:00:38,621 - Ôi! - Chúa ơi. 1156 01:00:38,699 --> 01:00:40,724 Bể bụng mất thôi. 1157 01:00:40,801 --> 01:00:44,328 - Ngủ ngon nhé. - Ngủ ngon, Chris. 1158 01:00:48,108 --> 01:00:50,338 Gì vậy? 1159 01:00:50,410 --> 01:00:52,241 - Có một vấn đề nhỏ. - Em đang ở đâu? 1160 01:00:52,312 --> 01:00:54,109 - The Metal Shop. - Cái gì?! 1161 01:00:57,184 --> 01:00:59,243 - Quá lắm rồi. Bà sẽ giết mày! - Lại đây! 1162 01:00:59,655 --> 01:01:02,880 Tao sẽ giết mày! Giờ thì vui chứ, thằng khốn?! 1163 01:01:02,956 --> 01:01:04,924 - Giờ thi vui hơn không?! - Tôi xin lỗi! Tôi xin lỗi! 1164 01:01:04,991 --> 01:01:07,892 ♪ Christmas, Christmas, the happiest day of the year... ♪ 1165 01:01:07,961 --> 01:01:09,986 Bánh qui giáng sinh ngon lắm, mẹ à. 1166 01:01:10,063 --> 01:01:12,361 Cảm ơn, bí ngô. Mẹ sẽ về sau 1 tiếng nữa. 1167 01:01:12,432 --> 01:01:16,095 ♪ Where sleigh bells ringing and go jingle-ling ♪ 1168 01:01:16,169 --> 01:01:18,501 ♪ As we're dashing through the snow ♪ 1169 01:01:20,841 --> 01:01:24,402 ♪ Christmas, Christmas ♪ 1170 01:01:24,478 --> 01:01:27,140 ♪ So, Jesus, hear our song... ♪ 1171 01:01:27,214 --> 01:01:29,478 - Chuyện gì thế, ngáo anh? - Yên nào, cô ấy đang ngủ. 1172 01:01:29,549 --> 01:01:31,210 Anh sẽ qua chỗ Jamie. 1173 01:01:31,284 --> 01:01:33,081 - Anh có làm gì ấy với chị ấy chưa? - Im miệng. 1174 01:01:33,153 --> 01:01:35,144 Nếu chị ấy tỉnh dậy, nói là anh đi gặp Bono. 1175 01:01:35,222 --> 01:01:37,782 - Anh đi gặp Bono? Cho em đi với. - Không, em đánh lạc hướng cô ấy đi, 1176 01:01:37,858 --> 01:01:40,656 Nó chỉ là nói dối, nhưng nếu chị ấy thức dậy bảo là anh sẽ về ngay 1177 01:01:40,727 --> 01:01:42,695 - Ổn chứ! - Ổn! 1178 01:01:44,097 --> 01:01:45,724 - Anh yêu cậu. - Em cũng thế. 1179 01:01:54,374 --> 01:01:57,502 ♪ Christmas, Christmas ♪ 1180 01:01:57,577 --> 01:01:59,909 ♪ The happiest day of the year ♪ - Mike! 1181 01:02:02,549 --> 01:02:05,347 Oh, God! 1182 01:02:05,419 --> 01:02:10,413 ♪ Spreading Christmas cheer ♪ 1183 01:02:10,490 --> 01:02:12,424 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 1184 01:02:12,492 --> 01:02:14,824 ♪ We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year ♪ 1185 01:02:14,895 --> 01:02:16,988 Đây là thảm hoạ! 1186 01:02:17,063 --> 01:02:21,432 ♪ Good tidings we bring, to you and your kin ♪ 1187 01:02:21,501 --> 01:02:23,526 ♪ Good tidings for Christmas ♪ 1188 01:02:23,603 --> 01:02:25,366 ♪ And a Happy New Year ♪ - Đệt! 1189 01:02:48,595 --> 01:02:50,529 Cảm ơn, các bạn. Cảm ơn. 1190 01:02:50,597 --> 01:02:52,531 Lại đê! Lại đê! Lại đê! Lại đê! 1191 01:02:52,599 --> 01:02:54,533 Okay, all right, one more time. 1192 01:02:54,601 --> 01:02:57,035 - Được rồi, thêm lần nữa ạ. - Oh yeah! 1193 01:02:57,103 --> 01:03:00,869 Chúng ta ở đây. Các bạn, biết đấy 1194 01:03:00,941 --> 01:03:02,568 Giáng sinh là thời gian để tri ân. 1195 01:03:02,642 --> 01:03:04,940 Và món quà quí giá nhất mà các bạn có thể gửi.. 1196 01:03:05,011 --> 01:03:08,208 Là trái tim mình. 1197 01:03:08,281 --> 01:03:10,749 Jamie Palamino, Đây là món quà mà tôi giành tặng cậu. 1198 01:03:10,817 --> 01:03:14,651 ♪ When Jamie smiles ♪ 1199 01:03:14,721 --> 01:03:19,317 ♪ It takes me miles ♪ 1200 01:03:19,392 --> 01:03:23,419 ♪ From where I feel unsure ♪ 1201 01:03:25,465 --> 01:03:28,559 ♪ When Jamie smiles ♪ 1202 01:03:28,635 --> 01:03:31,763 ♪ I realize ♪ 1203 01:03:31,838 --> 01:03:35,934 ♪ She's no ordinary girl ♪ 1204 01:03:39,679 --> 01:03:42,807 ♪ No ordinary girl ♪ 1205 01:03:55,595 --> 01:03:58,291 - Chris đâu?! - Em sẽ không nói với chị gì đâu! 1206 01:03:58,365 --> 01:04:01,459 Thật sao? 1207 01:04:03,737 --> 01:04:07,229 - Anh ấy đi với người mình yêu. ♪ Deck the halls with bows of holly ♪ 1208 01:04:09,809 --> 01:04:13,245 ♪ 'Tis the season to be jolly ♪ 1209 01:04:17,250 --> 01:04:19,684 Anh bạn, Jamie's đang ở ngoài kia. Còn cậu làm gì ở đây? 1210 01:04:19,753 --> 01:04:21,744 Tớ bị đá đít bởi tên Dinkleman. 1211 01:04:21,821 --> 01:04:23,311 là những gì mà tớ đang làm ở đây. 1212 01:04:23,390 --> 01:04:26,882 Cậu có nhìn thấy hắn chơi đàn? Giống như hắn có 15 ngón tay vậy. 1213 01:04:26,960 --> 01:04:30,361 Mọi người thích hắn. Tớ không thể đấu lại gã này. 1214 01:04:30,430 --> 01:04:33,866 Cậu không thể cạnh tranh á... cậu đang đùa à? 1215 01:04:33,934 --> 01:04:37,097 Cậu là Chris Brander! Cậu là Hollywood. Cậu hẹn hò với người mẫu mà! 1216 01:04:37,170 --> 01:04:39,798 Hắn chỉ là gã nhà quê ở Jersey. Hắn ta chỉ mặc quần jean thôi mà 1217 01:04:39,873 --> 01:04:41,500 Hắn là Dinkleman. 1218 01:04:41,575 --> 01:04:43,941 Hắn chỉ là Dusty Dinkleman. 1219 01:04:45,312 --> 01:04:47,974 - Dinkleman. - Dinkleman. 1220 01:04:48,048 --> 01:04:50,846 - Dinkleman. - Dinkleman! 1221 01:04:50,917 --> 01:04:53,909 - Dinkleman. - Dinkleman's xuống đi nào. 1222 01:04:53,987 --> 01:04:56,581 Dinkleman... sẽ bị hạ bệ 1223 01:04:56,656 --> 01:04:58,419 Đúng vậy chàng trai. 1224 01:04:58,491 --> 01:05:00,857 Giờ hãy ra khỏi đây và nói cho Jamie biết tình cảm của mình đi! 1225 01:05:00,927 --> 01:05:03,794 - Hãy làm đi. - Được, chàng trai. 1226 01:05:03,863 --> 01:05:07,458 Tốt lắm là Chris Brander, thưa quí vị! 1227 01:05:07,534 --> 01:05:10,697 ♪ ...Iooked down on the Feast of Stephen ♪ 1228 01:05:10,770 --> 01:05:13,762 ♪ When the snow lay round about ♪ 1229 01:05:13,840 --> 01:05:16,308 ♪ Deep and crisp and even ♪ 1230 01:05:16,376 --> 01:05:19,038 ♪ Brightly shone the moon that night ♪ 1231 01:05:19,112 --> 01:05:21,171 ♪ Though the frost was cruel ♪ 1232 01:05:23,450 --> 01:05:25,441 Cái gì... 1233 01:05:28,755 --> 01:05:32,953 ♪ It's the most wonderful time of the year... ♪ 1234 01:05:33,026 --> 01:05:35,153 Hãy giữ lấy mạng!! Và chạy đi! 1235 01:05:35,228 --> 01:05:37,196 Anh là đồ khốn!! 1236 01:05:37,263 --> 01:05:40,790 Samantha! Em yêu em đây rồi! 1237 01:05:40,867 --> 01:05:42,960 Cô đây rồi. Đồ lẳng lơ 1238 01:05:43,036 --> 01:05:44,799 Cô đã cắn sau lưng tôi! 1239 01:05:44,871 --> 01:05:47,135 - Tôi ư? - Không phải bà, bà già. Cô ấy! 1240 01:05:47,207 --> 01:05:49,698 - Cô là ai? - Ôi... 1241 01:05:49,776 --> 01:05:52,540 - Tôi là Samantha James, con khốn! - Don't shove me! 1242 01:05:52,612 --> 01:05:55,410 - Con điếm! Điếm bé nhỏ của Santa! - Đừng đẩy tôi chứ! 1243 01:05:55,482 --> 01:05:57,450 - Điếm bé nhỏ của Santa! - Mèo đánh nhau!! 1244 01:05:59,119 --> 01:06:01,144 - Thôi đi! - Anh sẽ phải trá giá cho việc này. 1245 01:06:01,221 --> 01:06:02,779 Tôi sẽ làm anh phải mệt đấy! 1246 01:06:02,856 --> 01:06:05,324 Hi vọng anh thích thất nghiệp, mặt nồi! 1247 01:06:05,392 --> 01:06:07,155 Bỏ tôi ra, ông già! 1248 01:06:07,227 --> 01:06:10,424 Nhưng Sam, còn về chuyện "tha thứ" trong bài hát của em! 1249 01:06:10,497 --> 01:06:13,125 Tha thứ cái...., thằng khốn. 1250 01:06:13,199 --> 01:06:15,793 Ồ... 1251 01:06:15,869 --> 01:06:18,531 Tôi ghét cái thị trấn này! 1252 01:06:18,605 --> 01:06:21,165 Gọi cho em nhé. 1253 01:06:30,550 --> 01:06:32,074 - Chris? - Sao. 1254 01:06:32,152 --> 01:06:35,644 Có 1 vấn đề nhỏ ở đây. 1255 01:06:36,723 --> 01:06:38,452 Mẹ! 1256 01:06:41,861 --> 01:06:45,558 - Ho-ho-ho! Ho-ho! - Không! Santa của tôi! 1257 01:07:00,714 --> 01:07:02,841 Whoa! Tuần lộc bốc cháy kìa. 1258 01:07:07,887 --> 01:07:11,379 Không phải lúc nào cũng thấy chuyện này đâu. 1259 01:07:13,893 --> 01:07:16,418 Này Chris, là Samantha đây. Tôi chỉ muốn nói chuyện với người bảo trợ của mình 1260 01:07:16,496 --> 01:07:18,396 Và em nợ anh một lời xin lỗi. 1261 01:07:18,465 --> 01:07:20,126 Là Samantha đây... Gọi lại cho em... 1262 01:07:20,200 --> 01:07:21,963 Vẫn là Samantha đây! 1263 01:07:22,035 --> 01:07:24,868 Chào, Joyce? 1264 01:07:24,938 --> 01:07:27,634 Joyce? 1265 01:07:33,947 --> 01:07:35,881 Đi đi. 1266 01:07:35,949 --> 01:07:38,110 Đi đi! 1267 01:07:39,853 --> 01:07:42,117 Mẹ à, con nói rồi con đang bị đau bụng mà. 1268 01:07:44,424 --> 01:07:46,415 Vâng đó thật là một giáng sinh thú vị. 1269 01:07:46,493 --> 01:07:49,155 Tớ xin lỗi. Tớ sẽ trả cho mọi thứ. 1270 01:07:49,229 --> 01:07:50,958 Tớ không ở đây nói việc đó. 1271 01:07:51,030 --> 01:07:52,622 Vậy cậu làm gì ở đây? 1272 01:07:52,699 --> 01:07:55,600 Tớ chỉ muốn nói với gã đã viết cái này. 1273 01:08:01,961 --> 01:08:05,208 - Muốn muỗng nữa không? - Không, tớ không ăn nhiều đường được. 1274 01:08:05,278 --> 01:08:07,542 Ồ, xin lỗi tôi không là người mẫu như cậu. 1275 01:08:07,614 --> 01:08:10,447 "Tôi là Chris Brander. Tôi đã đi chơi với Good Charlotte và Pink. 1276 01:08:10,517 --> 01:08:13,042 - Tôi đã dự tiệc sinh nhật của Jay Z." - Thôi mà, được rồi! 1277 01:08:13,119 --> 01:08:15,747 - Cảm ơn cậu nhiều.Tớ đã biết. Tớ đã thiển cận - Ừm. 1278 01:08:15,822 --> 01:08:19,622 Thực tế, tớ đã lo lắng, nhưng, quan trọng hơn, 1279 01:08:19,692 --> 01:08:21,660 cái mũ này làm tớ có vẻ mập? 1280 01:08:26,332 --> 01:08:28,892 Vậy... 1281 01:08:28,968 --> 01:08:31,869 Tớ hi vọng cậu sẽ không mất mọi thứ chứ? 1282 01:08:31,938 --> 01:08:34,964 Tớ luôn nghĩ rằng nếu tớ đã có sự nghiệp 1283 01:08:35,041 --> 01:08:37,305 và khách hàng nổi tiếng và hàng đống tiền 1284 01:08:37,377 --> 01:08:39,402 Điều đó làm tớ hạnh phúc. 1285 01:08:39,479 --> 01:08:41,504 Và sự thật thì... 1286 01:08:41,581 --> 01:08:43,515 Tớ đã đúng 1287 01:08:43,583 --> 01:08:46,017 Tớ thích nó. Đặt biệt là tiền. 1288 01:08:46,085 --> 01:08:49,248 Cậu tệ thật! 1289 01:08:49,322 --> 01:08:51,085 Còn cậu thì sao? 1290 01:08:51,157 --> 01:08:52,749 Hãy đặt cậu lên ghế nóng nào? 1291 01:08:52,826 --> 01:08:54,623 Ở đâu cậu thấy là chính mình trong 10 năm qua? 1292 01:08:55,795 --> 01:08:59,253 Ừm, xem nào, tớ nhận thấy mình muốn đi dạy. 1293 01:08:59,332 --> 01:09:02,699 và thấy mình muốn được kết hôn, 1294 01:09:02,769 --> 01:09:04,361 và lập gia đình. 1295 01:09:06,973 --> 01:09:08,406 Sao? 1296 01:09:11,611 --> 01:09:13,943 Muộn rồi đấy. 1297 01:09:14,013 --> 01:09:16,413 Tớ đưa cậu về nhà được chứ? 1298 01:09:16,482 --> 01:09:18,416 Hoặc... 1299 01:09:18,484 --> 01:09:20,418 Tớ có thể ngủ lại đây giống như hồi đó. 1300 01:09:38,404 --> 01:09:40,099 Chúa ơi. 1301 01:09:45,211 --> 01:09:46,462 Chào. 1302 01:09:56,890 --> 01:09:58,517 - Chúng ta ở đây. - Ừ! 1304 01:10:12,138 --> 01:10:13,730 Đây rồi. 1305 01:10:13,806 --> 01:10:16,798 **Cuối cùng cậu cũng được phang Jamie. 1306 01:10:16,876 --> 01:10:21,142 **Chúa ơi, hãy nhìn gương mặt đó. hãy nhìn thân hình đó xem. 1307 01:10:21,214 --> 01:10:24,479 **Tại sao mày lại mỉm cười như thằng ngốc thế? 1308 01:10:24,550 --> 01:10:26,882 **Nào, hành động đi. 1309 01:10:26,953 --> 01:10:29,114 **Làm thôi! 1310 01:10:31,157 --> 01:10:33,091 Cậu đang nghĩ gì thế? 1311 01:10:33,159 --> 01:10:35,024 Đẩy (Push). 1312 01:10:36,195 --> 01:10:39,221 Tổng thống "Bush", Gia đình danh giá đệ nhất, thật sự. 1313 01:10:46,940 --> 01:10:49,807 **Anh bạn, cậu giết tôi rồi! 1314 01:10:49,876 --> 01:10:53,073 **Đây là cô gái trong mơ của cậu. Chiếm đoạt cô ấy đi!! 1315 01:10:53,146 --> 01:10:55,273 **Nhưng chuyện gì xảy ra nếu cô ấy không muốn? 1316 01:10:55,348 --> 01:10:57,816 **Chuyện gì khi cô ấy chỉ muốn là bạn? Bạn bè không làm chuyện ấy? 1317 01:10:57,884 --> 01:11:00,182 **Ban bè xem "New Year's Rockin' Eve." 1318 01:11:00,253 --> 01:11:01,948 **Tôi thắc mắc năm nay sẽ tổ chức ở đâu. 1319 01:11:02,021 --> 01:11:05,252 Chris, cậu có thể gác chân lên người tớ không? Chúng đang lạnh cóng. 1320 01:11:05,325 --> 01:11:06,986 Được! 1321 01:11:07,060 --> 01:11:09,153 **Đúng rồi. **Chân cô ấy còn không lạnh. 1322 01:11:09,228 --> 01:11:11,093 **Chính là vậy. 1323 01:11:11,164 --> 01:11:14,463 **Không cần biết sáng mai sẽ tệ đến đâu. 1324 01:11:17,670 --> 01:11:21,697 - Chris. **Ôi, chúa ơi. 1325 01:11:21,774 --> 01:11:24,299 **Đang làm gì kia? **Sao lại thế? 1326 01:11:24,377 --> 01:11:26,743 - Vẫn ổn chứ? - Ừ! mọi thứ vẫn ổn. 1327 01:11:26,813 --> 01:11:29,509 Cậu ổn chứ? Cậu có cần thêm chăn hay bất cứ gì khác không? 1328 01:11:29,582 --> 01:11:31,243 Không, tớ ổn mà. 1329 01:11:31,317 --> 01:11:34,445 **Sao cậu không thể làm gì thế? 1330 01:11:34,520 --> 01:11:37,148 - Ngủ ngon, Jamie. - Ngủ ngon, Chris. 1331 01:11:37,223 --> 01:11:40,021 **Cậu không đáng có cu. 1332 01:11:42,295 --> 01:11:44,058 Chúa ơi, chúng tớ đã có 1 đêm tuyệt vời 1333 01:11:44,130 --> 01:11:46,155 và chúng tớ đã cười 1334 01:11:46,232 --> 01:11:48,666 và chúng tớ đã cho nhau xem nhưng tấm ảnh cũ và... 1335 01:11:48,735 --> 01:11:50,635 - Cậu ấy có làm gì không? - Không! 1336 01:11:50,703 --> 01:11:54,070 - Cậu có làm gì không? - Không, nhưng tớ để mỡ vào miệng mèo rồi. 1337 01:11:54,140 --> 01:11:56,472 Ý tớ là, tớ mặc áo somi dài gợi cảm 1338 01:11:56,542 --> 01:12:00,034 và tớ đã dùng kế bị lạnh và chúng tớ đã ngủ chung giường. 1339 01:12:00,113 --> 01:12:02,843 Cái quái gì với cậu thế? ý tớ là, sao cậu không ngủ với cô ấy? 1340 01:12:02,915 --> 01:12:04,780 - Ồ, tớ biết. Tớ đã có cô ấy. - Ý tớ là cả 2 cậu 1341 01:12:04,851 --> 01:12:06,842 có gì đó lạ nhỉ? 1342 01:12:06,919 --> 01:12:10,616 Tớ không biết, Tớ không biết nữa. 1343 01:12:10,690 --> 01:12:13,022 Có lẽ tớ không thể so sánh với các cô gái ở L.A. 1344 01:12:13,092 --> 01:12:15,356 Xem nào, chỉ là vấn đề thời gian thôi, cậu biết mà? 1345 01:12:15,428 --> 01:12:19,831 Tở chỉ nằm đó. Tớ còn không thể di chuyển 1346 01:12:19,899 --> 01:12:22,265 và sau đó đột nhiên chỉ như vậy. 1347 01:12:22,335 --> 01:12:24,269 Trường hợp này sao nhỉ? 1348 01:12:24,337 --> 01:12:26,362 Chuyện gì xảy ra khi chúng tớ ngủ với nhau? 1349 01:12:26,439 --> 01:12:28,430 Cô ấy không thể đi L.A.? Còn tớ cũng không thể ở đây? 1350 01:12:28,508 --> 01:12:31,477 Chúa ơi, anh bạn. Tôi nghĩ rằng cậu chỉ muốn ngủ với cô ta. 1351 01:12:31,544 --> 01:12:34,104 Có lẽ chúng tớ chỉ là bạn. 1352 01:12:34,180 --> 01:12:36,876 Có thể cậu ta đồng tính. 1353 01:12:36,949 --> 01:12:39,474 Tớ không muốn ngủ với Jamie Palamino thôi đâu. Chúng tớ có quá khứ đẹp. 1354 01:12:39,552 --> 01:12:41,679 - Và chúng tớ... - chỉ là bạn. 1355 01:12:43,723 --> 01:12:45,657 Mẹ kiếp! 1356 01:12:45,725 --> 01:12:47,886 Tớ chỉ muốn trở lại lúc học trung học, cậu biết không? 1357 01:12:47,960 --> 01:12:51,657 Tớ sẽ làm theo cách riêng của mình. Tớ sẽ ra đi. 1358 01:12:51,731 --> 01:12:53,164 không, đón tôi lúc 3:00. 1359 01:12:53,232 --> 01:12:55,166 Tôi nhận ra rời khỏi đây càng sớm càng tốt. 1360 01:12:55,234 --> 01:12:58,101 - Cậu chắc chứ? - Không. 1361 01:12:58,171 --> 01:13:00,696 ♪ When Janice smiles... ♪ 1362 01:13:00,773 --> 01:13:03,708 - Janice? ♪ I realize ♪ 1363 01:13:03,776 --> 01:13:06,836 ♪ She's no ordinary ♪ 1364 01:13:06,913 --> 01:13:09,939 ♪ Girl. ♪ 1365 01:13:17,090 --> 01:13:19,354 Nghe này, anh phải ra kia chút.. 1366 01:13:19,425 --> 01:13:21,188 ..với bạn của mình được chứ? 1367 01:13:21,260 --> 01:13:24,161 - Anh sẽ nói chuyện tối nay. - Whoo! 1368 01:13:25,932 --> 01:13:29,197 - Có chuyện gì không, homies? - Kể tôi nghe. 1369 01:13:29,268 --> 01:13:31,099 - Có chuyện gì với cô y tá ấy? - À, Janice. 1370 01:13:31,170 --> 01:13:33,604 là 1 con ong khác trong tổ, bạn hiền 1371 01:13:33,673 --> 01:13:36,699 - Chỉ là 1 con ong thôi. - Vậy còn Jamie? 1372 01:13:36,776 --> 01:13:38,539 Về cô ấy à? Ý tôi là.. 1373 01:13:38,611 --> 01:13:41,102 thật tuyệt, phải không? 2 nhân vật lớn trở lại trong 1 ngày 1374 01:13:41,180 --> 01:13:43,375 Giờ thì cuối cùng đã có 1 hit với cô nàng nóng bỏng ở trường trung học? 1375 01:13:43,449 --> 01:13:46,213 - Bạn không thể biết nó, bạn tôi - Này, mày đang đùa à? 1376 01:13:46,285 --> 01:13:48,879 Ồ thôi nào. chỉ là 1 chàng trai tốt. 1377 01:13:48,955 --> 01:13:51,116 Tôi biết những gì cậu muốn và tôi đã có tất cả. 1378 01:13:51,190 --> 01:13:53,624 Tôi chỉ muốn trả thù 1 cách ngọt ngào với Jamie Palamino 1379 01:13:53,693 --> 01:13:55,661 Vì để chúng ta vào friend zone hồi đó. 1380 01:13:55,728 --> 01:13:58,322 Ôi, đúng rồi, cậu ước gì nằm trong trong số đó. 1381 01:13:58,397 --> 01:14:00,695 Tôi là bạn. Cô ấy mới là bạn của tôi. 1382 01:14:00,766 --> 01:14:03,633 - Dusty, bắp rang đã sẵn sàng. - Nghe rõ, tôi tới ngay. 1383 01:14:03,703 --> 01:14:05,466 - Nghe này, tôi phải đi rồi. - Quý ông nước trái cây! 1384 01:14:05,538 --> 01:14:07,472 Các cậu đã hạnh phúc. Thật tốt khi vẫn thấy các cậu. 1385 01:14:07,540 --> 01:14:10,703 Hãy vui vẻ với Jamie. Clark, luôn xem nó như báu vật đấy. 1386 01:14:10,776 --> 01:14:12,767 - Dinkleman. - Thằng khốn đó. 1387 01:14:14,747 --> 01:14:16,942 Vậy chúng tớ đang tìm người chăm sóc. 1388 01:14:17,016 --> 01:14:19,541 Và Darla đã chọn 1 chọn TJ và nó thật tuyệt. 1389 01:14:19,619 --> 01:14:22,179 Và cậu biết không, đừng nghĩ tớ sai, Tớ chỉ muốn thứ tốt nhất cho bọn trẻ. 1390 01:14:22,255 --> 01:14:24,086 Ý tớ là nó xứng đáng nhất 1391 01:14:24,157 --> 01:14:27,786 - nhưng Tiny Tots cũng chỉ là... - Oái, Mariah Carey! 1392 01:14:31,564 --> 01:14:33,498 Chuyện quái gì với cậu thế hả?! 1393 01:14:33,566 --> 01:14:36,126 Đây là chiếc Pontiac Grand Prix! 1394 01:14:36,202 --> 01:14:38,136 Tớ xin lỗi, được chứ?! 1395 01:14:38,204 --> 01:14:40,900 Nhưng tớ không thể để Dinkleman đắc ý được 1396 01:14:40,973 --> 01:14:44,704 Tớ không thể ngồi đây và để Jamie bị hắn lừa gạt 1397 01:14:44,777 --> 01:14:48,235 Cậu có thể bảo tớ mà! Chàng trai L.A thật nóng nảy! 1398 01:14:48,314 --> 01:14:50,782 - Tớ xin lỗi! - Không sao. 1399 01:14:53,085 --> 01:14:56,953 ♪ Christmas, Christmas... ♪ - Chúa ơi! 1400 01:14:57,023 --> 01:15:00,151 Cậu biết không, khi tuyết rơi dày và cậu sẽ không thấy bất kì thứ gì. 1401 01:15:00,226 --> 01:15:04,219 ♪ Where sleigh bells ringing and go jingle-ling ♪ 1402 01:15:04,297 --> 01:15:07,630 ♪ Spreading Christmas cheer. ♪ 1403 01:15:07,700 --> 01:15:09,793 Chào bác Mr. Palamino. Bác vẫn sống ạ? 1404 01:15:09,869 --> 01:15:12,167 Cậu đến để phá phần còn lại của ngôi nhà? 1405 01:15:12,238 --> 01:15:14,934 Cháu thật sự xin lỗi về chuyện ngày hôm qua. 1406 01:15:15,007 --> 01:15:18,568 Và thứ đó nữa. 1407 01:15:18,644 --> 01:15:21,636 Cháu biết bác ghét cháu, nhưng cháu cần nói chuyện với Jamie. Cô ấy đâu rồi ạ? 1408 01:15:21,714 --> 01:15:24,615 - Nó ra ngoài cùng với Lee. - Thằng bệnh ấy? 1409 01:15:24,684 --> 01:15:27,983 - Không. Dusty, cháu mới bệnh ấy. - Họ đi đâu ạ? 1410 01:15:36,462 --> 01:15:41,297 ♪ I've been workin' on the railroad... ♪ - Không, Christ, đường này. 1411 01:15:41,367 --> 01:15:44,700 ♪ All the livelong day ♪ 1412 01:15:44,770 --> 01:15:47,898 ♪ I've been workin' on the railroad ♪ 1413 01:15:47,974 --> 01:15:51,705 ♪ Just to pass the time away ♪ 1414 01:15:51,777 --> 01:15:55,508 ♪ Can't you hear the whistle blowing? 1415 01:15:55,581 --> 01:15:58,573 ♪ Rise so early in the morn' ♪ 1416 01:15:58,651 --> 01:16:02,109 - Dinkleman! ♪ Can't you hear the captain shouting? ♪ 1417 01:16:02,188 --> 01:16:04,816 - Chris, cậu đang làm gì ở đây vậy?? - Tớ cần nói chuyện với cậu. 1418 01:16:08,394 --> 01:16:09,486 Dusty! 1419 01:16:10,796 --> 01:16:11,888 Có! 1420 01:16:14,300 --> 01:16:16,097 - Tớ thực sự cần nói với cậu! - Tiếp theo 1421 01:16:16,168 --> 01:16:18,796 - là giành cho giáo viên và người tôi thích. - Đi thôi. 1422 01:16:18,871 --> 01:16:20,998 Cô ấy tổ chức buổi diễn tuyệt vời này cho chúng ta. 1423 01:16:21,073 --> 01:16:24,201 vì vậy hãy tặng 1 tràng pháo tay cho cô Jamie Palamino. 1424 01:16:26,279 --> 01:16:29,373 ♪ When Jamie smiles ♪ 1425 01:16:29,448 --> 01:16:31,609 ♪ It takes me miles ♪ 1426 01:16:33,919 --> 01:16:35,181 ♪ From where I've... ♪ 1427 01:16:35,254 --> 01:16:37,654 Chúa ơi, tớ vẫn không tin cậu ấy vì tớ viết 1 bài hát 1428 01:16:37,723 --> 01:16:40,783 Ồ, tớ tin. Cậu ấy đã chơi nhạc từ khi học trung hoc, nhớ không? 1429 01:16:40,860 --> 01:16:42,623 Nó như là quốc ca của kẻ quấy nhiễu 1430 01:16:42,695 --> 01:16:44,925 Hôm nay, tớ không đến đây để nói về bài hát đó, 1431 01:16:44,997 --> 01:16:47,022 chỉ là đôi mắt của Janice làm hắn cười. 1432 01:16:47,099 --> 01:16:49,897 - Janice? Janice là ai cơ? - Một cô y tá với bộ ngực khủng. 1433 01:16:49,969 --> 01:16:53,370 đang làm ở trung tâm y tế. Là cô gái mà tớ thấy hắn đã hôn hôm qua . 1434 01:16:53,439 --> 01:16:56,067 Hắn là một tay chơi, Jamie! 1435 01:16:56,142 --> 01:16:57,541 Hắn ta muốn trả thủ cậu 1436 01:16:57,610 --> 01:16:59,578 cho việc cậu cho hắn vào friend zone trong suốt thời trung học. 1437 01:16:59,645 --> 01:17:01,374 Cậu đang nói gì thế? 1438 01:17:01,447 --> 01:17:03,415 Gã đó là 1 thằng đểu! 1439 01:17:03,482 --> 01:17:06,417 Thật đáng kinh ngạc! Chính xác đó là điều cậu ấy nói về cậu. 1440 01:17:06,485 --> 01:17:08,680 - Cậu không thấy nhưng gì diễn ra ở đây sao? - Ồ, tớ không biết nhỉ. 1441 01:17:08,754 --> 01:17:10,949 Tất cả nhưng gì hắn làm chỉ đẩy tớ ra ngoài cuộc. 1442 01:17:11,023 --> 01:17:13,184 Ồ, đó là về cậu! Giờ thì hắn đã cho cậu ra rìa! 1443 01:17:13,259 --> 01:17:15,193 - Sao tớ là đồ chơi à? - Không! 1444 01:17:15,261 --> 01:17:17,024 Cậu có muốn tham gia với chúng tôi trong trò carol? 1445 01:17:17,096 --> 01:17:19,792 - Để mừng giáng sinh? - Không! 1446 01:17:24,103 --> 01:17:27,903 Chúa ơi, đừng! Dusty! dừng lại đi! 1447 01:17:27,973 --> 01:17:30,339 - Dinkleman! - Có chuyện gì với cậu vậy? 1448 01:17:30,409 --> 01:17:32,400 Chỉ là 1 buổi diễn giáng sinh cho trẻ em! 1449 01:17:32,478 --> 01:17:35,038 - Cậu nói dối! - Con gà này là bạn trai của cô ạ? 1450 01:17:35,114 --> 01:17:38,515 - Không, cậu ấy không phải! - Chúng tôi đều thích Dusty. 1451 01:17:38,584 --> 01:17:40,745 Dusty! Dusty! Dusty! Dusty! 1452 01:17:40,820 --> 01:17:42,549 Dusty! Dusty! Dusty...! 1453 01:17:44,457 --> 01:17:46,948 Tôi bị gài bẫy! Tôi bị gài bẫy! 1454 01:17:48,227 --> 01:17:51,253 - Dusty! - Dinkleman! 1455 01:17:51,330 --> 01:17:54,299 Này, khi cậu trở lại thị trấn? 1456 01:17:55,824 --> 01:17:58,098 Nhìn đi, đừng lo về nó nữa 1457 01:17:58,170 --> 01:18:00,195 Chúng ta sẽ đến quán The Maple vào tối nay. 1458 01:18:00,272 --> 01:18:01,899 Cậu có thể đến xin lỗi Jamie 1459 01:18:01,974 --> 01:18:05,432 và mọi thứ sẽ chỉ là... hiểu lầm. 1460 01:18:05,511 --> 01:18:07,809 Được rồi, tốt. Cảm ơn, Clark, vì mọi thứ. 1461 01:18:07,880 --> 01:18:10,280 - Thấy cậu trong 10 năm tới nữa. - Cho tớ xin. 1462 01:18:12,485 --> 01:18:14,885 Anh đã đi đâu với Jamie đêm qua? Anh đã ngủ với cô ta? 1463 01:18:14,954 --> 01:18:17,286 Hay là không như thế. 1464 01:18:17,356 --> 01:18:19,620 Đưa tay lên Nếu anh mình như thằng đồng tính! 1465 01:18:20,960 --> 01:18:23,360 Được rồi. Giữ liên lạc nhé! 1466 01:18:27,800 --> 01:18:32,100 Cậu tin được không? Không có 1 chiếc taxi, không có. 1467 01:18:32,171 --> 01:18:34,639 Cái thị trấn ngu ngốc. Tôi phải đón xe bus! 1468 01:18:34,707 --> 01:18:36,299 Anh bạn, xe bus quái gì! 1469 01:18:37,943 --> 01:18:40,969 Đây rồi! Tôi sẽ đi khỏi đây! 1470 01:18:42,815 --> 01:18:46,649 Hơi lâu đấy, thị trấn khốn kiếp! Hôn mông ta đê! 1471 01:18:48,287 --> 01:18:50,721 Chào, anh lái xe bus. 1472 01:18:50,790 --> 01:18:52,451 Này... 1473 01:18:52,525 --> 01:18:56,017 Kéo ngón tay tôi. Thôi nào, ngón tay tôi. 1475 01:19:22,054 --> 01:19:25,490 - Tuyệt thật. - Jamie! 1476 01:19:25,558 --> 01:19:28,186 - Oa, cô em, cô em này. - Sao, sao chứ... 1477 01:19:28,260 --> 01:19:30,524 - Sao, Christ? Cậu muốn gì nào? - Tớ chỉ muốn xin lỗi thôi. 1478 01:19:30,596 --> 01:19:32,461 Tớ xin lỗi. Tớ đã hơi quá trớn, được chứ? 1479 01:19:32,531 --> 01:19:34,863 - Cậu là thằng khốn nạn! - Ơ! Tớ chỉ ... 1480 01:19:34,934 --> 01:19:37,425 Tôi sẽ kiếm cho cậu 1 chiếc taxi và đưa cậu về nhà. 1481 01:19:37,503 --> 01:19:40,631 - Cô ấy rất nhạy cảm! - Cậu chấp nhận đi. Tôi thắng rồi. 1482 01:19:40,706 --> 01:19:42,970 - Mày là thằng khốn. - Cứ vậy đi, cậu chỉ cần đi ngủ thôi. 1483 01:19:43,042 --> 01:19:45,033 Cậu sẽ phải khóc như mưa vào buổi sáng, người anh em. 1484 01:19:45,110 --> 01:19:47,977 Christ, cậu say rồi! Về nhà đi! 1485 01:19:48,047 --> 01:19:50,572 Tôi không say. Cái gì nè? 1486 01:19:53,032 --> 01:19:54,169 "Simply Dusty" 1487 01:19:55,087 --> 01:19:57,078 Thể loại nhạc mới à? Thật là đáng yêu. 1488 01:19:57,156 --> 01:19:59,090 Cậu có biết thứ gì khác đáng yêu nữa không? Các cậu. 1489 01:19:59,158 --> 01:20:02,025 Đừng đưa Dusty vào chuyện của chúng ta! 1490 01:20:02,094 --> 01:20:04,028 Dusty và tớ rất tốt mà. 1491 01:20:04,096 --> 01:20:06,690 - Tớ và cậu là bạn mà Dusty. - Đúng rồi! 1492 01:20:06,765 --> 01:20:09,529 - Tớ hi vọng, không quá lâu - Ừ... 1493 01:20:09,602 --> 01:20:11,035 Đợi đã, sao cơ? 1494 01:20:11,103 --> 01:20:12,934 Từ từ. Cậu vừa nói gì? 1495 01:20:13,005 --> 01:20:15,200 Jamie, nghe này, Tôi đã muốn nói với cậu 1496 01:20:15,274 --> 01:20:17,208 Về quan hệ của chúng ta. 1497 01:20:17,276 --> 01:20:19,836 Có thể chúng ta sẽ tiến thếm bước nữa hay gì đó? 1498 01:20:19,912 --> 01:20:21,379 Dusty, tớ sẽ thành thật với cậu? 1499 01:20:21,447 --> 01:20:24,075 - Tớ thấy cậu thật sự là 1 người tốt. - Cảm ơn! 1500 01:20:24,149 --> 01:20:26,413 Tôi chỉ nghĩ cậu vui tính, duyên dáng đáng yêu, 1501 01:20:26,485 --> 01:20:29,477 và tớ chỉ có cảm giác như vậy với cậu. 1502 01:20:29,555 --> 01:20:31,420 - Cậu đang đùa à. - Không. 1503 01:20:36,028 --> 01:20:39,122 Được, vì tôi đã viết cho cậu bài hát và tất cả mọi điều 1504 01:20:39,198 --> 01:20:41,029 Cậu biết không, và tôi đã làm rất nghiêm túc. 1505 01:20:41,100 --> 01:20:43,364 và loại con gái như cậu được gì nếu cậu cho những gã đó ra rìa 1506 01:20:43,435 --> 01:20:45,426 bài hát đó, cậu biết nó như nào chứ? 1507 01:20:47,873 --> 01:20:50,341 Kệ m* cậu! tôi đi đây. 1508 01:20:55,948 --> 01:20:58,212 Tôi sẽ nhớ hắn đấy! 1509 01:20:59,985 --> 01:21:01,445 Sao? 1510 01:21:04,990 --> 01:21:06,924 Bỏ tôi ra, Chris! Tại sao cậu lại ở đây? 1511 01:21:06,992 --> 01:21:08,687 Tại sạo cậu làm rối tinh mọi thứ trong đâu tôi? 1512 01:21:08,761 --> 01:21:10,752 Tớ làm rối đầu cậu trong 3 ngày. 1513 01:21:10,829 --> 01:21:13,798 Cậu đã tra tấn tớ từ năm học lớp 6! 1514 01:21:13,866 --> 01:21:15,629 Vậy đó là những gì về cậu? 1515 01:21:15,701 --> 01:21:18,465 Bởi vì, tớ đã không cùng đội với cậu ở trường? Tự lo cho bản thân mình đi 1516 01:21:18,537 --> 01:21:21,938 Sau ngần ấy năm cậu vẫn như vậy, 1517 01:21:22,007 --> 01:21:24,567 sự thật, Tôi vẫn đang kiểm soát mình. 1518 01:21:24,643 --> 01:21:26,270 Ồ, vậy giờ Tớ là người đang đùa giỡn. 1519 01:21:26,345 --> 01:21:27,869 Thực tế thì tôi đưa mình đến với cậu 1520 01:21:27,947 --> 01:21:29,539 đêm đó và cậu đã không làm gì! 1521 01:21:29,615 --> 01:21:33,176 và giờ cậu biết nó như thế nào. 1522 01:21:33,252 --> 01:21:35,117 Tôi sẽ đi khỏi đây. 1523 01:21:35,187 --> 01:21:37,485 Ừ, hãy ra khỏi đây. Chỉ cần đi như cách cậu vẫn làm! 1524 01:21:37,556 --> 01:21:39,217 Ồ, không không. Tôi không đi. 1525 01:21:39,291 --> 01:21:41,316 Tôi đang chạy khỏi nơi này đến với cuộc sống tuyệt vời ở L.A.! 1526 01:21:41,393 --> 01:21:43,793 - Tuyệt, chúc cậu vui vẻ. - Cậu mới đáng chúc vui vẻ... 1527 01:21:43,862 --> 01:21:46,057 người đã có tất cả vào thời trung học. 1528 01:21:47,240 --> 01:21:49,066 Cậu tát như bọn hoạt náo viên ấy 1529 01:21:49,134 --> 01:21:51,261 Tạm biệt, Chris. 1530 01:21:53,138 --> 01:21:55,106 Và đừng quay lại. 1531 01:22:00,179 --> 01:22:01,806 Tôi đã luôn muốn nói như thế. 1532 01:23:12,217 --> 01:23:13,707 Làm sao mà cô vào được đây? 1533 01:23:13,786 --> 01:23:16,084 Bảo vệ, để em vào. 1534 01:23:16,155 --> 01:23:18,783 Em đã làm bánh. 1535 01:23:18,857 --> 01:23:20,518 Tôi đã cố làm tất cả để 1536 01:23:20,592 --> 01:23:22,822 giống như người vợ để anh không phản bội nữa. 1537 01:23:22,895 --> 01:23:24,385 Làm ơn để tôi yên. 1538 01:23:25,464 --> 01:23:27,398 Khoan đã! 1539 01:23:27,466 --> 01:23:29,093 Ôm và hun nào! 1540 01:23:29,168 --> 01:23:32,467 Tất cả sẽ ổn thôi, cưng à, sẽ ổn thôi. 1541 01:23:32,538 --> 01:23:35,598 Bằng cách làm em ghen, anh đã làm em có cảm hứng sáng tác 1 bài hát tuyệt nhất, 1542 01:23:35,674 --> 01:23:37,403 Anh biết đấy, đủ các cảm giác về ghen ghét, lo lắng! 1543 01:23:37,476 --> 01:23:40,206 Anh thích chứ. Anh và em sẽ.. 1544 01:23:40,279 --> 01:23:42,270 ..thành 1 nhóm thật vĩ đại 1545 01:23:42,347 --> 01:23:44,679 giống Jessica Simpson và cha cô ấy... 1546 01:23:44,750 --> 01:23:46,775 nhưng chúng ta "mreow" còn họ thì không, 1547 01:23:46,852 --> 01:23:49,320 Vì nó bất hợp pháp. Tôi đã tìm được. 1548 01:23:49,388 --> 01:23:52,983 Đây là bản mới được hoàn thành "Forgiveness." 1549 01:23:59,064 --> 01:24:02,795 ♪ Forgiveness ♪ 1550 01:24:02,868 --> 01:24:06,031 ♪ Is more than sayin' sorry ♪ 1551 01:24:06,105 --> 01:24:08,539 Anh xin lỗi hả? 1552 01:24:10,309 --> 01:24:12,243 ♪ Forgiveness. ♪ 1553 01:24:14,913 --> 01:24:16,608 - Không. - Không ư? 1554 01:24:16,682 --> 01:24:19,617 - Không thêm nữa. - Nhưng, em đã tha thứ cho anh! 1555 01:24:19,685 --> 01:24:21,812 Nó giống hệt như trong sáng tác... 1556 01:24:21,887 --> 01:24:25,186 Nó không phải về em. 1557 01:24:25,257 --> 01:24:27,623 Nó tuyệt, anh có thể có nhưng cô gái khác. Tôi thích con gái. 1558 01:24:27,693 --> 01:24:29,490 Darla! 1559 01:24:29,561 --> 01:24:31,688 Tôi không muốn những cô gái khác. 1560 01:24:31,764 --> 01:24:33,356 Tôi chỉ muốn 1 người. 1561 01:24:34,700 --> 01:24:36,725 Nhưng không phải em. 1562 01:24:42,341 --> 01:24:43,808 Nghe này. Tôi sẽ gọi... 1564 01:24:52,217 --> 01:24:54,549 - Tại sao anh không thích tôi? - Đó là câu hỏi khó trả lời 1565 01:24:54,620 --> 01:24:56,554 với điện giật bi của tôi! 1566 01:24:56,622 --> 01:24:59,386 Đây không phải về con điếm nhỏ của Santa chứ? 1567 01:25:03,061 --> 01:25:05,029 Ồ, đúng rồi, phải vậy chứ. 1568 01:25:05,097 --> 01:25:06,394 Này, khoan! Không phải như vậy! 1569 01:25:06,465 --> 01:25:08,399 Đây không phải cách nó hoạt động, Samantha. 1570 01:25:08,467 --> 01:25:11,925 Em không thể ép buộc hay là tra tấn ai đó để họ thích mình. 1571 01:25:12,004 --> 01:25:13,562 Một phát biểu vĩ đại. 1572 01:25:13,639 --> 01:25:15,368 Không! em chỉ có được nó khi nó đến từ sự chân thành 1573 01:25:15,440 --> 01:25:16,372 và hi vọng điều đó sẽ đến với họ. 1574 01:25:16,441 --> 01:25:18,500 Đây không phải trò chơi! Mà nó là cuộc sống! 1575 01:25:18,577 --> 01:25:20,442 Ờ, đúng, đây là cuộc sống 1576 01:25:20,512 --> 01:25:22,377 Xin lỗi, được chứ? 1577 01:25:22,447 --> 01:25:25,473 Tôi sẽ là người nhàm chán mãi mãi! 1578 01:25:25,551 --> 01:25:27,246 Được chứ? Em xin lỗi Em không phải người nghèo! 1579 01:25:28,287 --> 01:25:30,050 Xin lỗi... 1580 01:25:30,122 --> 01:25:33,455 Em xin lỗi vì không có 1 cặp mông béo mập! 1581 01:25:33,525 --> 01:25:36,221 Xin lỗi vì em không... Anh đi đâu thế? 1582 01:25:36,295 --> 01:25:40,925 ♪ Missed the last train home ♪ 1583 01:25:44,403 --> 01:25:49,807 ♪ Birds pass by to tell me that I'm not alone ♪ 1584 01:25:49,875 --> 01:25:53,208 ♪ Well, I'm pushing myself to finish this part... ♪ 1585 01:25:53,278 --> 01:25:54,802 Ê, này, Cô ấy đâu rồi? 1586 01:25:54,880 --> 01:25:59,613 ♪ I handle a lot walking on this ♪ 1587 01:25:59,685 --> 01:26:02,882 ♪ It's in your eyes, open your eyes ♪ 1588 01:26:02,955 --> 01:26:06,823 ♪ Open eyes, open your eyes ♪ 1589 01:26:06,892 --> 01:26:08,587 ♪ Open your eyes ♪ 1590 01:26:08,660 --> 01:26:10,525 ♪ Open your eyes. ♪ 1591 01:26:10,596 --> 01:26:12,530 Chào cậu. 1592 01:26:12,598 --> 01:26:14,793 Jamie. Nghe này, Jamie! 1593 01:26:16,635 --> 01:26:18,728 Tớ biết đã nói nhiều điều không phải vào đêm đó 1594 01:26:18,804 --> 01:26:21,773 và giờ tớ xin lỗi vì điều đó. 1595 01:26:21,840 --> 01:26:24,308 Tớ đã không là một người bạn tốt của cậu và tớ xin lỗi, được chứ? 1596 01:26:24,376 --> 01:26:28,369 Tớ chỉ... sự thật thì Tớ sợ phải làm bạn của cậu 1597 01:26:28,447 --> 01:26:30,312 Vì tớ luôn muốn được nhiều hơn thế. 1598 01:26:31,416 --> 01:26:33,077 Nhưng sau đó tớ nghĩ điều đó 1599 01:26:33,151 --> 01:26:35,915 Tớ chỉ muốn có cậu trong cuộc sống này như 1 người bạn không hơn nữa. 1600 01:26:39,324 --> 01:26:41,258 Cậu biết sao không? Đó cũng là 1 lời nói dối. 1601 01:26:45,631 --> 01:26:47,462 Sao cậu quay lại đây? 1602 01:26:49,434 --> 01:26:51,265 Bởi vì tớ muốn được hẹn hò với cậu. 1603 01:26:53,272 --> 01:26:56,070 Và tớ không quan tâm là vào lúc nào trong ngày 1604 01:26:56,141 --> 01:26:59,508 hoặc bất cứ lúc nào, miễn nó là 1 cuộc hẹn thật sự. 1605 01:26:59,578 --> 01:27:02,843 Và tớ muốn nói cho cậu biết cậu đẹp như nào tớ nghĩ cậu luôn hoàn hảo. 1606 01:27:03,949 --> 01:27:06,144 Và tớ muốn có con với cậu 1607 01:27:06,218 --> 01:27:09,244 và tớ muốn lấy cậu và yêu cậu. 1608 01:27:10,656 --> 01:27:12,749 Jamie, tớ luôn muốn như thế. 1609 01:27:18,864 --> 01:27:20,991 Xin lỗi, chỉ là,... 1610 01:27:21,066 --> 01:27:23,034 20 năm cho giây phút này. 1611 01:27:45,324 --> 01:27:46,348 Không thể tin được! 1612 01:27:46,425 --> 01:27:48,484 Con gà đó hẹn hò với cô P! 1613 01:27:48,560 --> 01:27:50,755 Không biết cô nghĩ gì nhỉ? 1614 01:27:50,829 --> 01:27:53,957 - Sara, cậu có muốn cái bánh cuối cùng của tớ không? - Ồ cảm ơn, Brett! 1615 01:27:54,032 --> 01:27:56,159 Joey, cậu có muốn ăn bánh của mình? 1616 01:27:56,234 --> 01:27:57,826 Tớ ăn luôn đây. 1617 01:27:57,903 --> 01:28:01,066 - Cậu là bạn tốt, Brett. - Thật tốt! 1618 01:28:02,507 --> 01:28:03,303 Shit!