1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:35,447 --> 00:02:39,951 En 1 935, Ed Murrow comenzó su carrera en la CBS. 4 00:02:40,118 --> 00:02:41,619 Durante la Segunda Guerra Mundial. . . 5 00:02:41,745 --> 00:02:44,914 . . .su voz llevó la batalla de Inglaterra a nuestras casas. . . 6 00:02:45,082 --> 00:02:47,834 . . .a través de su serie radial "This is London". 7 00:02:48,043 --> 00:02:50,586 Comenzó con muchos de nosotros. . . 8 00:02:50,754 --> 00:02:53,256 . . .cuando la televisión estaba aún en pañales. . . 9 00:02:53,423 --> 00:02:55,633 . . .con los documentales See It Now. 10 00:02:55,843 --> 00:02:58,427 Arrojó piedras a gigantes. 11 00:02:58,637 --> 00:03:01,889 Segregación, explotación de trabajadores extranjeros. . . 12 00:03:01,974 --> 00:03:05,184 . . .apartheid, J. Edgar Hoover. . . 13 00:03:05,352 --> 00:03:10,273 . . .y su histórica pelea con el senador McCarthy. 14 00:03:10,482 --> 00:03:14,569 Es el anfitrión del popular programa Person to Person. . . 15 00:03:14,695 --> 00:03:19,574 . . .y esta noche está aquí con su hijo Casey, su esposa Janet. . . 16 00:03:19,783 --> 00:03:22,869 . . .y ustedes, con quienes trabajó, a quienes inspiró. . . 17 00:03:22,995 --> 00:03:25,496 . . .aconsejó y enseñó. 18 00:03:25,873 --> 00:03:27,164 Damas y caballeros. . . 19 00:03:27,291 --> 00:03:30,710 . . . la Asociación de Directores de Noticias de Radio y Televisión. . . 20 00:03:30,878 --> 00:03:34,922 . . . le da la bienvenida al Sr. Edward R. Murrow. 21 00:03:47,978 --> 00:03:50,271 Un Homenaje a Edward R. Murrow 23 de octubre, 1 958 22 00:03:54,401 --> 00:03:57,236 Esto podría no hacerle bien a nadie. 23 00:03:57,529 --> 00:04:00,740 Al final de este discurso, algunos podrían acusarme. . . 24 00:04:00,908 --> 00:04:03,910 . . .de ensuciar mi propio y cómodo nido. . . 25 00:04:04,119 --> 00:04:07,496 . . .y a su organización, de haber albergado. . . 26 00:04:07,706 --> 00:04:10,750 . . . ideas heréticas e incluso peligrosas. 27 00:04:10,918 --> 00:04:15,254 Pero la estructura de las cadenas, la publicidad y los patrocinadores. . . 28 00:04:15,422 --> 00:04:18,007 . . . no será sacudida ni alterada. 29 00:04:18,175 --> 00:04:22,053 Es mi deseo, si no mi deber, tratar de contarles, con candor. . . 30 00:04:22,262 --> 00:04:25,014 . . . lo que pasa con la radio y la televisión. 31 00:04:25,182 --> 00:04:27,308 Y si piden cuentas por lo que digo. . . 32 00:04:27,476 --> 00:04:30,811 . . .yo soy el único responsable por haberlo dicho. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,189 Nosotros escribiremos nuestra historia. 34 00:04:34,316 --> 00:04:37,985 Si en 50 ó 1 00 años fuera a haber historiadores. . . 35 00:04:38,195 --> 00:04:40,404 . . .y se preservaran las filmaciones. . . 36 00:04:40,572 --> 00:04:42,865 . . .de una semana de las tres cadenas. . . 37 00:04:43,033 --> 00:04:47,036 . . .encontrarán, grabada en blanco y negro y en color. . . 38 00:04:47,204 --> 00:04:49,997 . . . la evidencia de decadencia, escapismo y aislamiento. . . 39 00:04:50,123 --> 00:04:53,209 . . .de las realidades del mundo en que vivimos. 40 00:04:53,502 --> 00:04:57,713 Estamos cómodos, somos adinerados, gordos y complacientes. 41 00:04:58,215 --> 00:05:01,884 Tenemos alergia a la información desagradable o perturbadora. 42 00:05:02,010 --> 00:05:05,096 Nuestros medios de comunicación reflejan eso. 43 00:05:05,222 --> 00:05:10,142 Pero si no nos deshacemos del exceso de grasa y reconocemos que la TV. . . 44 00:05:10,310 --> 00:05:15,064 . . .se usa para distraer, engañar, divertir y aislarnos. . . 45 00:05:15,232 --> 00:05:17,566 . . . la televisión y los que la financian. . . 46 00:05:17,734 --> 00:05:20,361 . . . los que la miran y los que trabajan en ella. . . 47 00:05:20,529 --> 00:05:23,906 . . . podrían ver una película distinta demasiado tarde. 48 00:05:26,243 --> 00:05:28,911 ESTUDIOS CBS - NUEVA YORK 1 4 DE OCTUBRE, 1 953 49 00:05:40,090 --> 00:05:42,842 Durante las décadas de 1 940 y 1 950. . . 50 00:05:43,051 --> 00:05:46,262 . . . la mayor preocupación en EE. UU. era la amenaza del comunismo. 51 00:05:46,430 --> 00:05:48,848 El senador Joseph McCarthy denunció. . . 52 00:05:49,057 --> 00:05:51,350 . . .que más de 200 afiliados comunistas. . . 53 00:05:51,560 --> 00:05:54,270 . . .se habían infiltrado en el gobierno de EE. UU. 54 00:05:54,438 --> 00:05:57,273 En la prensa, pocos se atrevían a enfrentar a McCarthy. . . 55 00:05:57,441 --> 00:06:00,609 . . . por temor a volverse el blanco de éste. 56 00:06:09,369 --> 00:06:10,369 Hasta hace un año. . . 57 00:06:10,579 --> 00:06:14,373 Millie. Millie, justo a quien quería ver. Ven. 58 00:06:22,716 --> 00:06:25,384 Esto debe encabezar la nota sobre Roy Campanella. 59 00:06:25,510 --> 00:06:27,011 Dame media hora. 60 00:06:27,179 --> 00:06:30,306 -No, lo necesito más rápido. -¿Puedo tomar un café? 61 00:06:30,432 --> 00:06:32,475 Tráeme una taza. . . 62 00:06:33,810 --> 00:06:35,186 Buen día, Johnny. 63 00:06:35,312 --> 00:06:38,147 Tengo unas notas para la filmación de Tito, para Fred. 64 00:06:38,315 --> 00:06:40,816 -Fred llegará en una hora. -Entiendo. 65 00:06:40,984 --> 00:06:43,694 Asegúrate de que no vea la filmación. . . 66 00:06:43,904 --> 00:06:46,989 . . .antes de leer las notas. Gracias. 67 00:06:47,324 --> 00:06:49,408 Hola, Joe. Shirley. 68 00:06:49,534 --> 00:06:50,993 -John. -¿Qué pasa aquí? 69 00:06:51,161 --> 00:06:52,411 ¿A qué te refieres? 70 00:06:52,537 --> 00:06:54,622 Dos personas atractivas, a solas. 71 00:06:54,831 --> 00:06:57,958 -No le digas a Paley, me despedirá. -Nos despedirá a ambos. 72 00:06:58,126 --> 00:07:00,961 -Hay que romper las reglas. -Tú puedes darte ese lujo. 73 00:07:04,841 --> 00:07:06,842 Déjame ver esto. 74 00:07:09,638 --> 00:07:12,473 -Es un juramento de lealtad. -¿A la CBS? 75 00:07:12,641 --> 00:07:13,849 Y a Estados Unidos. 76 00:07:14,017 --> 00:07:17,520 -¿Prometes ser un ciudadano leal? -Todos los periodistas lo firmaron. 77 00:07:17,729 --> 00:07:20,856 -¿Se lo prometes a la CBS? ¿A Paley? -Murrow lo firmó. 78 00:07:21,024 --> 00:07:23,359 -¿Murrow lo firmó? -Sí. 79 00:07:24,152 --> 00:07:25,861 "¿Está o alguna vez estuvo. . .?" 80 00:07:25,987 --> 00:07:28,948 Pensé que era una broma, pero la presión es fuerte. 81 00:07:29,074 --> 00:07:31,659 -"¿. . .en algún grupo subversivo?" -No lo sé. 82 00:07:31,868 --> 00:07:33,744 ¿Qué quiere decir realmente? 83 00:07:33,954 --> 00:07:36,747 ¿Se trata de los derechos civiles o de censura? 84 00:07:36,873 --> 00:07:40,167 -Estoy diciendo que no soy comunista. -¿Murrow lo firmó? 85 00:07:40,377 --> 00:07:43,462 -Sí. Y Fred y Stanton. -Quizá deberías hablar con Murrow. 86 00:07:43,588 --> 00:07:45,297 Quizá debería firmarlo. 87 00:07:46,174 --> 00:07:49,760 Si no lo firmas, ¿nos convertiremos en un blanco? 88 00:07:51,179 --> 00:07:53,556 Si no lo firmo, me despedirán. 89 00:07:59,312 --> 00:08:00,771 Fírmalo. 90 00:08:00,897 --> 00:08:04,024 Por fin podemos decir a todos la verdad. 91 00:08:04,401 --> 00:08:08,070 Si pudiera expresar lo que hay en mi corazón... 92 00:08:08,280 --> 00:08:13,033 ...lo haría con las palabras del poeta que alguna vez dijo: 93 00:08:13,201 --> 00:08:17,496 Sólo te traigo una delicada flor 94 00:08:17,622 --> 00:08:22,042 Sí, sólo una violeta Que el rocío hace brillar 95 00:08:23,128 --> 00:08:27,590 Pero en su corazón Yacen bellezas ocultas 96 00:08:27,799 --> 00:08:30,509 Así como en nuestro corazón 97 00:08:30,927 --> 00:08:33,345 Nuestro amor por ti 98 00:08:33,513 --> 00:08:36,557 Permanece encubierto 99 00:08:38,560 --> 00:08:40,728 Yo solía. . . 100 00:08:45,734 --> 00:08:49,862 ...preciarme de ser un poco... 101 00:08:50,155 --> 00:08:51,655 . . .rudo. 102 00:08:52,616 --> 00:08:54,283 En especial... 103 00:08:54,451 --> 00:08:56,452 ...durante los últimos... 104 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 ...1 8 ó 1 9 meses, cuando fuimos... 105 00:08:59,456 --> 00:09:03,542 . . .maltratados y azotados y condenados. 106 00:09:03,793 --> 00:09:05,794 Yo no pensaba que... 107 00:09:07,464 --> 00:09:10,341 ...podría conmoverme profundamente. 108 00:09:10,467 --> 00:09:13,344 Bien. Suficiente. Suficiente, Leo. 109 00:09:13,470 --> 00:09:16,555 -¿Cuánto dura? -Cuatro minutos, podemos cortarla. 110 00:09:16,681 --> 00:09:19,975 Podría ser una buena nota de acompañamiento. 111 00:09:20,143 --> 00:09:22,269 Repasémoslo otra vez. ¿Palmer? 112 00:09:22,395 --> 00:09:25,314 Llamaron de la oficina del senador Morse. 113 00:09:25,482 --> 00:09:28,567 Quiere organizar un debate con el senador Kerr. . . 114 00:09:28,693 --> 00:09:31,111 . . .sobre lo que dijo Bentsen en el programa. 115 00:09:31,279 --> 00:09:34,490 El secretario de agricultura. Bien. ¿Puede ser esta semana? 116 00:09:34,658 --> 00:09:39,328 No antes de dos semanas, depende de los compromisos de Morse. 117 00:09:39,496 --> 00:09:42,081 -Pero es una gran idea. -Sigamos con eso. 118 00:09:42,290 --> 00:09:44,416 La parte de Hoover hablando de Benjamin Franklin. 119 00:09:44,584 --> 00:09:47,002 Tenemos más suerte con Franklin. . . 120 00:09:47,170 --> 00:09:48,671 . . .que con Hoover. 121 00:09:48,880 --> 00:09:52,883 Sería mejor como un Person to Person. "En casa con Ben Franklin". 122 00:09:53,093 --> 00:09:55,386 Tenemos la filmación, sólo debemos contactarlo. 123 00:09:55,595 --> 00:09:59,515 Comunícate con él. Quiere hacer la historia. ¿Joe? 124 00:09:59,641 --> 00:10:02,017 -Delbert Clark murió. -¿Del New York Times? 125 00:10:02,185 --> 00:10:04,728 -Sí, nuestro amigo del Times. -¿Cuándo pasó? 126 00:10:04,896 --> 00:10:06,814 Ayer por la mañana. Dicen. . . 127 00:10:06,940 --> 00:10:10,693 -¿Cuántos años tenía? -53. Enfermedad repentina. 128 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 -Casa de un amigo. -No es una nota necrológica. 129 00:10:13,530 --> 00:10:16,323 Natalie, envía flores de parte nuestra. 130 00:10:16,533 --> 00:10:18,826 Un par de cosas. El caso en la Corte Suprema. . . 131 00:10:18,952 --> 00:10:22,705 . . .sobre la constitucionalidad de la Ley de Seguridad Interna. . . 132 00:10:23,123 --> 00:10:25,124 . . . permite deportar al extranjero. . . 133 00:10:25,250 --> 00:10:28,043 . . .que se vuelva comunista después de entrar al país. 134 00:10:28,211 --> 00:10:29,753 ¿Nadie lo quiere? 135 00:10:29,921 --> 00:10:31,880 McCarthy interrumpe su luna de miel. . . 136 00:10:32,048 --> 00:10:35,050 . . . para investigar la infiltración comunista. . . 137 00:10:35,218 --> 00:10:37,052 Natalie, envía flores. 138 00:10:37,178 --> 00:10:38,887 -Pobre Sra. McCarthy. -¿Puedo acabar? 139 00:10:39,055 --> 00:10:41,056 -Es seguridad nacional. -Qué considerado. 140 00:10:41,224 --> 00:10:43,434 Bueno, están enamorados. Están enamorados. 141 00:10:43,643 --> 00:10:48,939 No tenemos programa para el martes. Vayan a fabricar noticias. 142 00:10:49,065 --> 00:10:53,402 Asalten un banco. Roben a una anciana. Hagan algo. 143 00:10:53,570 --> 00:10:55,612 -¿Vieron la filmación de Stevens? -Lo haremos. 144 00:10:55,739 --> 00:10:57,573 Véanla toda. Vale la pena. 145 00:10:59,951 --> 00:11:01,493 Gracias, John. 146 00:11:02,078 --> 00:11:03,370 No hay mucho. 147 00:11:03,496 --> 00:11:07,249 Puedo unirla con la de Eisenhower en el tren. 148 00:11:07,417 --> 00:11:09,668 ¿Alguna vez vas a Detroit, Fred? 149 00:11:09,794 --> 00:11:11,879 Últimamente no. 150 00:11:12,005 --> 00:11:15,966 Hay una historia en el Detroit News. Dexter, Michigan. 151 00:11:16,176 --> 00:11:19,595 Un chico llamado Milo Radulovich. 152 00:11:19,763 --> 00:11:21,221 -¿Italiano? -Irlandés. 153 00:11:21,765 --> 00:11:25,976 La Fuerza Aérea lo echó porque su papá leía un periódico serbio. 154 00:11:26,186 --> 00:11:27,936 -¿Su papá es comunista? -No lo sé. 155 00:11:28,188 --> 00:11:30,981 -¿Quién presentó la acusación? -La Fuerza Aérea. 156 00:11:31,107 --> 00:11:32,775 Estaba en un sobre sellado. 157 00:11:32,984 --> 00:11:35,110 -Nadie la vio. -¿Tampoco en la audiencia? 158 00:11:35,236 --> 00:11:38,489 Lo declararon culpable sin juicio, y para conservar su trabajo. . . 159 00:11:38,698 --> 00:11:42,034 . . .tenía que denunciar a su padre y a su hermana. 160 00:11:42,202 --> 00:11:45,412 -¿A su hermana? -Sí. Los mandó al diablo. 161 00:11:46,498 --> 00:11:49,917 Enviemos a Joe y Charlie, veamos si sale bien en cámara. 162 00:11:50,126 --> 00:11:52,127 ¿Lo llevarán ante el Comité? 163 00:11:53,129 --> 00:11:54,421 No. 164 00:11:55,298 --> 00:11:57,299 Entonces no es McCarthy. 165 00:11:58,301 --> 00:11:59,968 ¿No? 166 00:12:05,475 --> 00:12:07,935 Milo Radulovich. 167 00:12:11,856 --> 00:12:13,065 ¿Qué pasa con tus hijos? 168 00:12:13,233 --> 00:12:15,317 1 9 DE OCTUBRE, 1 953 169 00:12:15,485 --> 00:12:19,738 Sí, si van a juzgarme por mis parientes... 170 00:12:19,948 --> 00:12:24,493 ¿Les pedirán a mis hijos que me denuncien? 171 00:12:24,661 --> 00:12:29,540 ¿Los juzgarán por cómo etiquetaron a su padre? 172 00:12:29,666 --> 00:12:31,792 ¿Ellos... 173 00:12:31,960 --> 00:12:34,837 ...tendrán que explicar a sus amigos, etcétera... 174 00:12:35,046 --> 00:12:37,965 ...por qué su padre es un riesgo para la seguridad? 175 00:12:38,174 --> 00:12:41,260 Si... si esto quedara así... 176 00:12:41,469 --> 00:12:45,180 Desde que la junta hizo la primera recomendación... 177 00:12:45,306 --> 00:12:49,268 ...veo una reacción en cadena que no termina en nadie... 178 00:12:49,394 --> 00:12:51,478 ...para nadie. 179 00:12:56,985 --> 00:12:58,861 Bueno, esto es nuevo. 180 00:12:59,696 --> 00:13:01,321 No es una nota neutral. 181 00:13:01,489 --> 00:13:04,199 La otra parte ya está bastante representada. 182 00:13:04,325 --> 00:13:06,201 La Fuerza Aérea no hizo declaraciones. 183 00:13:06,369 --> 00:13:09,288 ¿Olvidarás los parámetros que siempre tuvimos? 184 00:13:09,414 --> 00:13:11,874 -Ambos lados, sin comentarios. -Todos editorializamos. 185 00:13:12,041 --> 00:13:14,042 Sólo identifico qué hacen. 186 00:13:14,210 --> 00:13:16,837 Les dimos la información y les pedimos un comentario. 187 00:13:17,005 --> 00:13:18,839 Fred. Espera, Fred. 188 00:13:19,007 --> 00:13:20,632 Examiné mi conciencia. 189 00:13:20,800 --> 00:13:24,094 Y no encuentro ninguna justificación para esto. 190 00:13:24,220 --> 00:13:26,638 Y no puedo aceptar que cada historia. . . 191 00:13:26,806 --> 00:13:28,932 . . .tenga dos lados iguales y lógicos. 192 00:13:29,100 --> 00:13:30,893 Llámalo editorializar, si quieres. 193 00:13:31,102 --> 00:13:33,520 -Es editorializar, Ed. -Tendrán el mismo tiempo. 194 00:13:33,730 --> 00:13:36,023 ¿Entiendes en qué posición nos pones? 195 00:13:36,149 --> 00:13:38,609 Estamos en esto juntos, si el Senado quiere. . . 196 00:13:38,818 --> 00:13:41,028 Por favor, ahórrate el discurso. . . 197 00:13:41,237 --> 00:13:43,614 . . .sobre estar en el mismo barco, ¿de acuerdo? 198 00:13:43,740 --> 00:13:45,365 No me insultes. 199 00:13:45,533 --> 00:13:47,117 Debo ir a ver al Sr. Paley. . . 200 00:13:47,327 --> 00:13:49,912 . . .y a Alcoa, que patrocina su programa. . . 201 00:13:50,121 --> 00:13:52,581 . . .y además tiene contratos militares. . . 202 00:13:52,749 --> 00:13:55,584 . . .y decirles que estarán en un apuro. . . 203 00:13:55,752 --> 00:13:57,878 . . . porque ustedes odian a Joe McCarthy. 204 00:13:58,046 --> 00:14:01,256 -No atacaremos a McCarthy. -Están encendiendo el fuego. 205 00:14:01,382 --> 00:14:04,760 Disculpen. Sr. Friendly, vino a verlo un coronel. 206 00:14:04,886 --> 00:14:06,637 -¿Coronel? -Sí, está en su oficina. 207 00:14:06,846 --> 00:14:08,931 -Muy bien. -Son dos. 208 00:14:10,266 --> 00:14:13,393 Quizá les gustó la transcripción y vienen a felicitarnos. 209 00:14:13,561 --> 00:14:15,354 Con permiso. 210 00:14:23,154 --> 00:14:26,156 Ve tras Joe Kennedy. Pagaremos por eso. 211 00:14:26,282 --> 00:14:29,076 Tengo una gran historia sobre Hoover. 212 00:14:32,413 --> 00:14:35,666 ¿Sabes cuántos Person to Person deberás hacer para compensar esto? 213 00:14:35,875 --> 00:14:41,088 -Judy y su hija Liza, esta semana. -No. Entrevistarás a Rin Tin Tin. 214 00:14:45,301 --> 00:14:47,594 Hablaré con el Sr. Paley. 215 00:14:49,389 --> 00:14:51,139 Alcoa no pagará el espacio. 216 00:14:52,183 --> 00:14:54,518 Y, probablemente, nosotros tampoco. 217 00:14:54,686 --> 00:14:58,105 -Pero nadie te detendrá. -¿Cuánto vale el espacio? 218 00:14:59,482 --> 00:15:01,191 Tres mil. 219 00:15:01,401 --> 00:15:03,610 Lo pagaré a medias con Fred. 220 00:15:04,195 --> 00:15:07,698 Este año no les comprará regalos de Navidad a sus hijos. 221 00:15:08,366 --> 00:15:12,202 -Es judío. -No se lo digas, ama la Navidad. 222 00:15:20,336 --> 00:15:24,256 -¿Hablaron con los abogados? -Sí. Y leímos la transcripción. 223 00:15:24,424 --> 00:15:26,466 No nos permitieron ver la filmación. 224 00:15:26,634 --> 00:15:30,762 Charlie Mack está en un avión con el resto de las entrevistas. 225 00:15:30,930 --> 00:15:33,974 -La tendremos a último momento. -El programa se emite mañana. 226 00:15:34,142 --> 00:15:37,936 ¿Cómo podremos aprobar y verificar la historia. . . 227 00:15:38,146 --> 00:15:40,439 . . .en el poco tiempo que nos dan? 228 00:15:40,648 --> 00:15:45,986 Con todo respeto, fueron invitados a participar, no a aprobar. 229 00:15:46,154 --> 00:15:49,072 Iremos con la historia que dice que la Fuerza Aérea. . . 230 00:15:49,240 --> 00:15:51,867 . . .juzgó a Milo Radulovich sin tener pruebas. . . 231 00:15:52,035 --> 00:15:54,870 . . .y lo halló culpable de ser un riesgo para la seguridad. . . 232 00:15:54,996 --> 00:15:57,581 Y usted, que tampoco vio las pruebas. . . 233 00:15:57,749 --> 00:16:00,250 . . .dice que no es un riesgo. 234 00:16:00,460 --> 00:16:01,668 ¿No cree. . . 235 00:16:01,878 --> 00:16:04,880 . . .que las personas que vieron el contenido del sobre. . . 236 00:16:05,048 --> 00:16:06,757 -¿Quiénes? -. . .saben mejor. . . 237 00:16:06,883 --> 00:16:09,176 . . .quién representa un peligro para el país? 238 00:16:09,302 --> 00:16:11,762 -¿O debería decidirlo usted? -¿Quiénes, señor? 239 00:16:11,888 --> 00:16:13,722 ¿Quiénes son? ¿Fueron electos? 240 00:16:13,890 --> 00:16:16,224 ¿Designados? ¿Tienen intereses personales? 241 00:16:16,392 --> 00:16:19,269 ¿Es usted, señor? ¿O usted, coronel Jenkins? 242 00:16:19,395 --> 00:16:23,273 ¿Vieron el contenido de ese sobre sellado? 243 00:16:23,483 --> 00:16:25,567 Sr. Friendly, fuimos amigos y aliados. . . 244 00:16:25,777 --> 00:16:29,071 . . .del Sr. Murrow y CBS Noticias durante muchos años. 245 00:16:29,280 --> 00:16:32,741 La historia que emitirá mañana no tiene fundamento. 246 00:16:33,076 --> 00:16:36,411 Entonces, antes de que llegue a un punto sin retorno. . . 247 00:16:36,579 --> 00:16:39,831 . . . le pido encarecidamente que reconsidere su posición. 248 00:16:39,999 --> 00:16:43,919 Está intentando navegar en aguas muy peligrosas. 249 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 En realidad, no hubo audiencia. 250 00:16:51,636 --> 00:16:53,095 20 DE OCTUBRE, 1 953 251 00:16:53,262 --> 00:16:55,639 Nunca pisamos la corte. 252 00:16:55,807 --> 00:16:59,851 En 32 años de ejercer abogacía en Detroit... 253 00:17:00,019 --> 00:17:04,731 ...nunca fui testigo de tal farsa y parodia de la justicia... 254 00:17:04,941 --> 00:17:06,942 ...como en este caso. 255 00:17:07,819 --> 00:17:09,736 Eddie, toma el primer rollo. 256 00:17:09,946 --> 00:17:13,573 -Dejé cinco segundos en blanco. -Cinco segundos. Entendido. 257 00:17:13,741 --> 00:17:16,451 -Palmer. ¿Dónde está Joe? -Fue a la sala de control. 258 00:17:16,619 --> 00:17:18,453 Tenemos que hacer la narración en vivo. 259 00:17:18,621 --> 00:17:21,456 -Necesito un micrófono en vivo. -Ya está preparado. 260 00:17:21,624 --> 00:17:23,834 No tuvimos tiempo de sincronizarlo. 261 00:17:24,043 --> 00:17:25,377 No fue lo que pedí. 262 00:17:25,545 --> 00:17:29,339 Hay cinco segundos en blanco. Falta la narración al final. 263 00:17:29,465 --> 00:17:31,466 Don, hay un comercial en la cabina. 264 00:17:31,634 --> 00:17:33,468 En dos minutos salimos al aire. 265 00:17:33,678 --> 00:17:35,971 Saca el comercial de la cabina. 266 00:17:36,556 --> 00:17:39,182 No puedes instalar un micrófono acá. Hazlo en la cabina 267 00:17:39,350 --> 00:17:43,145 -Dos minutos y medio para Ed. -Tenemos tres minutos al final. 268 00:17:43,312 --> 00:17:45,647 Bajen la voz. Están gritando. 269 00:17:45,857 --> 00:17:47,691 Salimos en dos minutos. 270 00:17:50,319 --> 00:17:52,779 Charlie, préstame el encendedor. 271 00:17:54,157 --> 00:17:55,907 -Gracias. -Cambié las notas. . . 272 00:17:56,075 --> 00:17:58,577 -. . .al final. . . -Mientras hable rápido. 273 00:17:58,703 --> 00:18:00,287 Hablará rápido. 274 00:18:05,168 --> 00:18:07,002 Tenemos la filmación. 275 00:18:07,503 --> 00:18:11,006 -¿Estará lista? -Ya lo creo. 276 00:18:16,304 --> 00:18:17,929 Es curioso, Freddy. 277 00:18:18,097 --> 00:18:21,892 Cada vez que me enciendes un cigarrillo, estás mintiendo. 278 00:18:35,907 --> 00:18:39,701 Se me ocurre que quizá esto no nos salga bien. 279 00:18:48,336 --> 00:18:50,545 -Diez segundos. -¿Están listos? Bien. 280 00:18:50,713 --> 00:18:52,172 Cámara uno, lista. 281 00:18:58,638 --> 00:18:59,888 Cinco. . . 282 00:19:00,056 --> 00:19:04,267 . . .cuatro, tres, dos. . . 283 00:19:05,978 --> 00:19:08,063 Paneo de cámara uno. 284 00:19:08,981 --> 00:19:10,482 Buenas noches. 285 00:19:10,650 --> 00:19:14,069 Hace unas semanas, el periódico publicó una noticia. . . 286 00:19:14,195 --> 00:19:18,698 . . .sobre el teniente Milo Radulovich, de la reserva de la Fuerza Aérea. 287 00:19:18,866 --> 00:19:23,370 Y algo sobre la norma 35-62 de la Fuerza Aérea. 288 00:19:23,496 --> 00:19:27,249 Ésta dice que un hombre puede ser un peligro para la seguridad. . . 289 00:19:27,458 --> 00:19:30,669 . . .si tiene una relación cercana con comunistas. . . 290 00:19:30,878 --> 00:19:33,588 . . .o con gente que se cree simpatiza con el comunismo. 291 00:19:34,173 --> 00:19:37,676 Al teniente Radulovich se le pidió que renunciara. Se negó. 292 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 Una junta evaluó su caso. 293 00:19:40,221 --> 00:19:43,473 Ésta recomendó que se le separara de la Fuerza Aérea... 294 00:19:43,933 --> 00:19:47,269 ...aunque también declaró que no se ponía en duda... 295 00:19:47,478 --> 00:19:49,104 ...la lealtad del teniente. 296 00:19:49,230 --> 00:19:53,984 Nos proponemos examinar, en la medida en que podamos, este caso. 297 00:19:54,193 --> 00:19:57,696 Nuestro periodista, Joe Wershba, el camarógrafo, Charlie Mack. 298 00:19:57,905 --> 00:20:01,199 Estamos en Dexter, Michigan, una ciudad de 1 500 habitantes. 299 00:20:01,409 --> 00:20:03,618 Esta estatua está en la calle Ann Arbor. . . 300 00:20:04,787 --> 00:20:06,705 ¿Qué te dijo ayer el general? 301 00:20:06,831 --> 00:20:08,915 Era un coronel, y eran dos. 302 00:20:09,041 --> 00:20:12,502 -Eso hace un general. -No estaban contentos. 303 00:20:12,712 --> 00:20:14,629 Este año te auditarán. 304 00:20:14,797 --> 00:20:16,214 A mí no. A ti. 305 00:20:16,340 --> 00:20:18,758 Les dije que no quería hacer la historia. 306 00:20:19,302 --> 00:20:22,804 -Siempre fuiste cobarde. -Es mejor que ser comunista. 307 00:20:28,978 --> 00:20:30,937 En 1 0 segundos. 308 00:20:34,650 --> 00:20:37,527 Ésta es la hermana, Margaret Radulovich Fishman. 309 00:20:37,653 --> 00:20:40,822 Ni defiende ni explica sus actividades políticas. 310 00:20:40,990 --> 00:20:45,327 Siento que mis actividades, sean las que fueren... 311 00:20:45,494 --> 00:20:48,872 ...o mis creencias políticas, son un asunto privado. 312 00:20:50,249 --> 00:20:54,294 ¿Les pedirán a mis hijos que me denuncien? 313 00:20:54,462 --> 00:20:59,049 ¿Los juzgarán por cómo etiquetaron a su padre? 314 00:20:59,175 --> 00:21:03,678 ¿Tendrán que explicar a sus amigos, etcétera... 315 00:21:03,804 --> 00:21:06,514 ...por qué su padre es un riesgo para la seguridad? 316 00:21:06,682 --> 00:21:12,312 Veo que esto es una reacción en cadena. 317 00:21:12,480 --> 00:21:15,607 Si... si esto quedara así... 318 00:21:15,775 --> 00:21:19,361 Desde que la junta hizo la primera recomendación... 319 00:21:19,570 --> 00:21:24,991 ...veo una reacción en cadena que no termina en nadie, para nadie. 320 00:21:25,618 --> 00:21:28,828 Permítanme leer unas oraciones al final. . . 321 00:21:28,996 --> 00:21:32,207 . . . porque me gustaría que quede claro lo que quiero decir. 322 00:21:32,375 --> 00:21:36,002 Ofrecimos a la Fuerza Aérea las facilidades para comentar. . . 323 00:21:36,128 --> 00:21:41,508 . . .o hacer correcciones con respecto al caso de Milo Radulovich. 324 00:21:41,634 --> 00:21:45,345 No podemos juzgar los cargos contra el padre o la hermana. . . 325 00:21:45,513 --> 00:21:49,724 . . . porque ni nosotros, ni ustedes, ni los abogados, ni el teniente. . . 326 00:21:49,850 --> 00:21:53,228 . . .sabemos qué contenía ese sobre de papel manila. 327 00:21:53,396 --> 00:21:56,898 ¿Eran rumores, chismes, calumnias. . . 328 00:21:57,108 --> 00:22:01,027 . . .o hechos que podían haber sido corroborados por testigos creíbles? 329 00:22:01,237 --> 00:22:03,071 No lo sabemos. 330 00:22:03,322 --> 00:22:06,449 Creemos que el hijo no debe pagar por la iniquidad del padre. 331 00:22:06,617 --> 00:22:10,245 Aunque esa iniquidad fuera probada, cosa que no sucedió. 332 00:22:11,330 --> 00:22:12,580 Pero también creemos. . . 333 00:22:12,748 --> 00:22:15,625 . . .que este caso ilustra la necesidad de las Fuerzas Armadas. . . 334 00:22:15,751 --> 00:22:18,420 . . .de comunicar con más claridad que hasta este momento. . . 335 00:22:18,587 --> 00:22:20,922 . . .que los procedimientos a seguir. . . 336 00:22:21,132 --> 00:22:23,550 . . .son para proteger la seguridad nacional. . . 337 00:22:23,676 --> 00:22:26,970 . . .y, al mismo tiempo, los derechos individuales. 338 00:22:27,430 --> 00:22:29,264 Lo que suceda en el campo. . . 339 00:22:29,390 --> 00:22:32,392 . . .de la relación entre el individuo y el estado. . . 340 00:22:32,560 --> 00:22:34,436 . . . lo haremos nosotros. 341 00:22:34,603 --> 00:22:39,566 No podemos culpar a Malenkov, Mao Tsé-tung ni a nuestros aliados. 342 00:22:39,775 --> 00:22:43,486 Y nos parece, a Fred Friendly y a mí. . . 343 00:22:43,654 --> 00:22:47,907 . . .que es un tema que debería ser discutido interminablemente. 344 00:22:48,868 --> 00:22:51,453 Buenas noches, y buena suerte. 345 00:22:57,501 --> 00:22:59,377 Y estamos fuera. 346 00:23:26,947 --> 00:23:29,324 CBS NOTICIAS 347 00:24:35,099 --> 00:24:36,558 ¿Puedo decirle algo sobre usted... 348 00:24:36,767 --> 00:24:38,935 ...como miembro del público de Person to Person? 349 00:24:39,061 --> 00:24:41,729 Según estudios realizados... 350 00:24:41,897 --> 00:24:45,900 ...usted está por encima del promedio en educación e inteligencia. 351 00:24:46,068 --> 00:24:49,028 Sus intereses incluyen asuntos internacionales, ciencia... 352 00:24:49,196 --> 00:24:51,406 ...deportes y espectáculos. 353 00:24:51,574 --> 00:24:54,617 Y tiene una característica que me resulta alentadora... 354 00:24:54,785 --> 00:24:59,497 ...y es que la publicidad no lo convence fácilmente. 355 00:24:59,707 --> 00:25:02,584 Los fabricantes de Kent consideraron todo eso. . . 356 00:25:02,751 --> 00:25:06,254 ...cuando eligieron patrocinar el programa del Sr. Murrow. 357 00:25:06,422 --> 00:25:11,301 De todos los cigarrillos con filtro, Kent filtra mejor. 358 00:25:11,719 --> 00:25:13,928 Si prueba un Kent pensando en eso... 359 00:25:14,096 --> 00:25:18,433 ...estará de acuerdo con mucha gente pensante que cambió por Kent. 360 00:25:18,559 --> 00:25:21,644 Encuentran que tiene sentido fumar Kent... 361 00:25:21,812 --> 00:25:24,439 ...porque es fumar mejor. 362 00:25:24,815 --> 00:25:26,774 ¿Hiciste el cambio en eso? 363 00:25:28,652 --> 00:25:29,652 No. 364 00:25:29,820 --> 00:25:32,614 -¿Estás ahí? Bien. -Lo tenemos. 365 00:25:34,742 --> 00:25:37,452 Desde la época de los ídolos del cine mudo. . . 366 00:25:37,578 --> 00:25:41,122 . . . Hollywood no veía el peregrinaje que se está produciendo. 367 00:25:41,832 --> 00:25:45,460 Cada día, sin que importe la hora, el clima o la situación mundial. . . 368 00:25:45,628 --> 00:25:49,881 . . . los visitantes se dirigen a San Fernando Valley, California. 369 00:25:50,049 --> 00:25:53,051 Porque al final de la línea de turistas está Sherman Oaks. . . 370 00:25:53,177 --> 00:25:56,262 . . .y la casa que Liberace construyó para él y su madre. 371 00:25:57,181 --> 00:26:01,184 Éste es el frente, y nadie sabe cuántas personas lo vieron. 372 00:26:01,352 --> 00:26:05,480 Ésta es la parte de atrás, y ése es el dormitorio de Liberace. 373 00:26:05,648 --> 00:26:07,899 -Buenas noches, Lee. -Buenas noches, Ed. 374 00:26:08,067 --> 00:26:10,318 -¿Qué estás haciendo? -Estoy dictando... 375 00:26:10,486 --> 00:26:12,862 ...mi columna semanal para el periódico... 376 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 ...y aquí, en mi fiel grabador... 377 00:26:15,658 --> 00:26:19,369 ...también estoy dictando un libro. 378 00:26:19,578 --> 00:26:21,162 Es un libro inspirador. 379 00:26:21,330 --> 00:26:23,581 ¿Has pensado en casarte. . . 380 00:26:23,707 --> 00:26:25,166 . . .y, con el tiempo, asentarte? 381 00:26:25,376 --> 00:26:27,794 Pensé mucho en el matrimonio. . . 382 00:26:27,920 --> 00:26:31,005 ...pero no creo en casarse sólo por casarse. 383 00:26:31,173 --> 00:26:34,926 Quiero encontrar, algún día, la pareja perfecta... 384 00:26:35,094 --> 00:26:40,098 ...y vivir lo que espero que sea un matrimonio bendecido por la fe... 385 00:26:40,224 --> 00:26:42,016 ...y una unión duradera. 386 00:26:42,142 --> 00:26:47,522 De hecho, estaba leyendo que la adorable Princesa Margarita... 387 00:26:47,690 --> 00:26:53,611 ...está buscando al hombre de sus sueños y espero que pueda hallarlo. 388 00:26:55,322 --> 00:26:59,033 Lee, gracias por recibirnos en tu casa. Fue un placer. 389 00:26:59,201 --> 00:27:01,619 Y saluda a tu familia de parte nuestra. 390 00:27:01,745 --> 00:27:03,329 -Lo haré. -Muchas gracias. 391 00:27:03,455 --> 00:27:05,623 -Buenas noches, Ed. -Buenas noches, Lee. 392 00:27:06,917 --> 00:27:09,544 La semana próxima iremos a Beverly Hills, California. . . 393 00:27:09,670 --> 00:27:12,213 . . .a la casa de Mickey Rooney y su nueva esposa. 394 00:27:12,381 --> 00:27:16,134 Hasta entonces, buenas noches, y buena suerte. 395 00:27:21,181 --> 00:27:23,558 Buen programa, Sr. Murrow. 396 00:27:45,998 --> 00:27:48,166 Disculpe, Sr. Murrow. Cuando pueda. . . 397 00:27:48,375 --> 00:27:50,585 . . . ¿podría leer esto y firmarlo, por favor? 398 00:27:50,753 --> 00:27:53,171 El Dr. Stanton quiere tomar un trago con usted. 399 00:27:53,380 --> 00:27:55,423 -¿Cuándo? -Ahora. Está en el Pentagon Bar. 400 00:27:55,591 --> 00:27:57,717 No puedo. ¿Qué hace ahí? 401 00:27:57,885 --> 00:28:01,095 -Lo está esperando a usted. -Llámalo, Natalie. 402 00:28:01,263 --> 00:28:04,432 -Oppenheimer la próxima semana. -Es un buen programa. 403 00:28:05,309 --> 00:28:07,477 -Oye, Don. -Ed. 404 00:28:07,686 --> 00:28:11,189 Te estás volviendo bueno. Pensarán que te gusta. 405 00:28:11,398 --> 00:28:14,776 Paga las cuentas. ¿Cómo estás, Don? 406 00:28:15,277 --> 00:28:16,986 Es. . . 407 00:28:17,696 --> 00:28:19,489 . . . un día a día. 408 00:28:19,615 --> 00:28:23,117 Si ella viera lo bien que luces, volvería. 409 00:28:24,119 --> 00:28:26,996 Si la ves, díselo, ¿quieres? 410 00:28:27,998 --> 00:28:32,293 -Leí el artículo de O'Brian. -Sí, es duro. 411 00:28:32,461 --> 00:28:35,546 Soy medio rojo. Tendencioso. 412 00:28:35,714 --> 00:28:38,800 Sólo falta que diga que mi mujer me dejó. 413 00:28:38,967 --> 00:28:42,136 -Nadie que valga la pena lo lee. -Tú lo lees. 414 00:28:42,304 --> 00:28:44,013 Bueno, a las pruebas me remito. 415 00:28:45,724 --> 00:28:47,642 ¿Paley lo lee? 416 00:28:48,143 --> 00:28:50,937 Bill Paley no hará nada, Don. 417 00:28:53,148 --> 00:28:55,024 Gracias, Ed. 418 00:28:55,818 --> 00:28:59,070 Vine a decirte que la nota del teniente fue genial. 419 00:28:59,238 --> 00:29:02,031 -¿Y las secuelas? -Sorprendentemente, fueron buenas. 420 00:29:02,241 --> 00:29:06,327 ¿Éste es el comienzo? ¿Tomarás partido? 421 00:29:07,788 --> 00:29:10,748 Es pinchar con una vara, a ver qué pasa. 422 00:29:10,874 --> 00:29:14,544 -Si puedo ayudar, avísame. -Pero eres medio rojo, Don. 423 00:29:17,172 --> 00:29:19,048 Nos vemos, Ed. 424 00:29:28,475 --> 00:29:31,561 SENADO DE EE. UU. - WASHINGTON, D.C. 425 00:29:34,314 --> 00:29:36,858 Joe, ¿qué es esta basura "Radwich" que están sacando? 426 00:29:37,025 --> 00:29:39,902 Don, no puedo hablar ahora. Debo llevar esto a Nueva York. 427 00:29:40,070 --> 00:29:44,991 ¿Qué dirías si te dijera que en 1 935 a Murrow le pagaban los soviéticos? 428 00:29:46,785 --> 00:29:49,370 -Charlie, ¿quieres. . .? -Sí. Prepararé todo. 429 00:29:51,415 --> 00:29:56,127 -¿McCarthy cenará con Eisenhower? -No sé. No conozco su agenda. 430 00:30:00,924 --> 00:30:04,594 ¿No ves películas de espías? No me das una carpeta secreta. 431 00:30:04,803 --> 00:30:07,054 La deslizas dentro de mi maletín. 432 00:30:07,222 --> 00:30:10,099 No sabía si darle la información a Paley o a Murrow. 433 00:30:10,309 --> 00:30:13,519 Fred y yo no somos muy amigos. Puedes imaginártelo. 434 00:30:13,645 --> 00:30:16,564 Bueno, vamos al grano. 435 00:30:19,234 --> 00:30:20,943 -¿Qué tienes? -¿En breve? 436 00:30:21,361 --> 00:30:24,155 Murrow es simpatizante comunista desde 1 930. 437 00:30:24,323 --> 00:30:27,450 Miembro de los Trabajadores Internacionales, viajes a Moscú. . . 438 00:30:27,618 --> 00:30:30,161 . . .y la nómina soviética de 1 935. Todo está ahí. 439 00:30:30,329 --> 00:30:34,248 ¿Quieres saber por qué es imposible? ¿Por qué perderás ésta? 440 00:30:34,374 --> 00:30:38,085 Porque todo el país sabe que Murrow es un estadounidense leal. 441 00:30:38,253 --> 00:30:40,046 Es un patriota. 442 00:30:41,757 --> 00:30:44,342 ¿Sabías que "crédulo" no figura en el diccionario? 443 00:30:44,551 --> 00:30:47,428 -¿Puedo darle esto? -Me encantaría. Tengo copias. 444 00:30:50,432 --> 00:30:52,266 Creo que van demasiado lejos. 445 00:30:52,434 --> 00:30:55,269 Si camina como pato y habla como pato. . . 446 00:31:01,652 --> 00:31:03,611 Sí, Sr. Paley. 447 00:31:03,946 --> 00:31:06,614 Enseguida. Sí, señor. 448 00:31:07,282 --> 00:31:09,283 No, no llamó. 449 00:31:10,077 --> 00:31:15,081 Sí, señor, en cuanto llame. Si está en una reunión, ¿debo. . .? 450 00:31:15,290 --> 00:31:18,209 Sí, señor. Por supuesto, señor. 451 00:31:19,878 --> 00:31:24,382 Sr. Murrow, el Sr. Paley lo recibirá ahora. 452 00:31:27,302 --> 00:31:29,470 Sr. Paley, el Sr. Murrow está aquí. 453 00:31:30,138 --> 00:31:31,597 Gracias, señorita Mary. 454 00:31:31,723 --> 00:31:33,307 -Hola, Ed. -Bill. 455 00:31:33,475 --> 00:31:35,226 Siéntate aquí. 456 00:31:35,394 --> 00:31:39,105 -¿Cómo está Janet? ¿Tu hijo? -Muy bien, gracias. ¿Cómo está Babe? 457 00:31:39,231 --> 00:31:43,192 Está bien. Está bien. La lluvia arruinó la beneficencia. . . 458 00:31:43,402 --> 00:31:46,612 -Por eso nunca planeo nada. -¿En serio? 459 00:31:47,322 --> 00:31:48,739 Nunca se sabe. 460 00:31:52,619 --> 00:31:56,831 -¿Estás leyendo ficción? -Eso espero. Dímelo tú. 461 00:31:57,833 --> 00:32:00,960 -Ahora sabemos cómo atacarán. -Es sólo el primer disparo. 462 00:32:01,128 --> 00:32:02,628 Alguien va a caer. 463 00:32:02,754 --> 00:32:06,132 ¿Revisaste los hechos? ¿Estás pisando terreno seguro? 464 00:32:07,634 --> 00:32:12,847 -Ya es hora. Muestra nuestras cartas. -Mis cartas. Pierdes, ¿y qué pasa? 465 00:32:13,223 --> 00:32:15,516 Cinco hombres pierden el trabajo. 466 00:32:15,684 --> 00:32:20,438 Soy responsable de mucho más que cinco periodistas. Olvídalo. 467 00:32:21,690 --> 00:32:23,858 McCarthy se autodestruirá, Cohn, todos ellos. 468 00:32:23,984 --> 00:32:27,486 Dijiste que la parte corporativa no iba a interferir con Editorial y que Noticias. . . 469 00:32:27,654 --> 00:32:29,739 No hacemos las noticias, las informamos. 470 00:32:29,865 --> 00:32:32,700 El 99% de las veces se equivoca. . . 471 00:32:32,868 --> 00:32:36,495 Si se extralimita, el Senado lo investigará, y lo informaremos. 472 00:32:36,663 --> 00:32:39,373 El 1 00% de las veces pisotea las libertades civiles. 473 00:32:39,499 --> 00:32:42,793 Y tú lo juzgas en la prensa. ¿Tiene derecho a enfrentar a su acusador? 474 00:32:42,961 --> 00:32:45,880 Tú ya dictaminaste y lo presentas como un hecho. 475 00:32:46,048 --> 00:32:47,298 Yo firmo tu cheque. 476 00:32:47,466 --> 00:32:51,761 Te compré tu casa de campo y pagué los estudios de tu hijo. 477 00:32:51,887 --> 00:32:55,222 Debiste contarme esto antes de que llegara tan lejos. 478 00:33:06,902 --> 00:33:09,028 Todos tus muchachos tienen que estar limpios. 479 00:33:09,196 --> 00:33:10,780 ¿Entiendes? Sin lazos. 480 00:33:10,989 --> 00:33:15,743 Si la madre de Aaron recaudó fondos en 1 932, se va. 481 00:33:15,911 --> 00:33:19,622 Hewitt también. Cualquiera en esa posición. . . 482 00:33:19,790 --> 00:33:21,499 . . .se quedará fuera. 483 00:33:21,625 --> 00:33:27,046 Yo no interferiré. Pero Editorial no arriesgará a los empleados. . . 484 00:33:27,214 --> 00:33:31,425 . . .de Columbia Broadcasting System. ¿Soy claro? 485 00:33:31,551 --> 00:33:33,302 ¿Sí? 486 00:33:38,225 --> 00:33:42,561 Amigos, el próximo programa será sobre el senador McCarthy. 487 00:33:42,729 --> 00:33:44,438 Le apuntaremos directamente. 488 00:33:45,232 --> 00:33:48,067 Huelga decir lo cuidadosos que tenemos que ser. 489 00:33:48,235 --> 00:33:50,945 Si lo hacemos, deben ser sinceros con nosotros. 490 00:33:51,113 --> 00:33:53,155 Necesitamos saber, por el bien de la nota. . . 491 00:33:53,323 --> 00:33:55,241 . . .si tienen alguna conexión. . . 492 00:33:55,450 --> 00:33:59,036 . . .si se suscribieron a un boletín, si fueron a una reunión. 493 00:33:59,246 --> 00:34:03,040 Cualquier cosa que pudiera comprometer esto. 494 00:34:03,166 --> 00:34:06,377 Éste es el momento de decirlo. 495 00:34:10,841 --> 00:34:13,551 Ed, yo debería excusarme. 496 00:34:13,677 --> 00:34:16,303 Palmer, ¿estás bromeando? 497 00:34:16,471 --> 00:34:20,766 Mi ex era. . . No era comunista, pero iba a reuniones. 498 00:34:20,976 --> 00:34:25,354 Eso fue antes de casarnos. Yo me enteré cuando nos divorciamos. 499 00:34:25,564 --> 00:34:28,774 Antes era distinto. Todos estábamos del mismo lado. 500 00:34:30,277 --> 00:34:35,406 No les digo nada que no sepan. Pero alguien lo descubrirá. . . 501 00:34:36,324 --> 00:34:38,576 . . .y nos hará daño con esto. 502 00:34:39,369 --> 00:34:42,663 Debí decírtelo antes, Ed, lo siento. 503 00:34:42,914 --> 00:34:44,165 Fred. 504 00:34:47,210 --> 00:34:49,587 Si nunca hubiéramos leído un libro peligroso. . . 505 00:34:49,713 --> 00:34:52,506 . . .si no hubiéramos tenido un amigo que era diferente. . . 506 00:34:52,674 --> 00:34:55,384 . . .si nunca hubiéramos abogado por un cambio. . . 507 00:34:55,510 --> 00:34:58,679 . . .seríamos el tipo de gente que Joe McCarthy quiere. 508 00:35:00,015 --> 00:35:04,602 Haremos la historia, porque el terror está aquí, en este cuarto. 509 00:35:07,689 --> 00:35:09,690 John, Jesse, revisen las sesiones del HUAC. 510 00:35:09,858 --> 00:35:14,653 Eddie, Palmer, busquen las entrevistas y los discursos. 511 00:35:14,821 --> 00:35:16,864 Bien, amigos, aquí vamos. 512 00:35:17,032 --> 00:35:19,116 Necesitamos sus propias palabras. 513 00:35:19,326 --> 00:35:21,952 ...dijo que no destituiría a ese general... 514 00:35:22,120 --> 00:35:24,663 ...que apoyó al mayor comunista. Yo dije: "Entonces... 515 00:35:24,831 --> 00:35:27,541 ...general, usted debería ser destituido. 516 00:35:27,709 --> 00:35:29,376 Un hombre que dice... 517 00:35:29,544 --> 00:35:32,963 'Protegeré a un general que protege comunistas'... 518 00:35:33,131 --> 00:35:35,966 ...no merece usar ese uniforme, general". 519 00:35:36,134 --> 00:35:38,052 Un momento. Éticamente, estamos bien. 520 00:35:38,220 --> 00:35:41,889 Pero legalmente, ¿no era una sesión a puerta cerrada? 521 00:35:42,057 --> 00:35:44,266 -Él eligió leerlo. -No tergiversamos lo que dice. 522 00:35:44,434 --> 00:35:46,560 Hay más periodistas. Estamos a salvo. 523 00:35:46,686 --> 00:35:49,438 -Si es un tema legal, es suyo. -Preguntaré a Legales. 524 00:35:49,564 --> 00:35:51,857 Esperen a oír los corazones sangrantes... 525 00:35:52,067 --> 00:35:54,568 ...gritar y llorar por nuestros métodos... 526 00:35:55,362 --> 00:35:58,739 ...para tratar de arrancar la verdad. . . 527 00:35:58,949 --> 00:36:01,742 ...a aquéllos que saben o deberían saber... 528 00:36:01,910 --> 00:36:05,579 ...quién cubrió a un comunista de la Quinta Enmienda. 529 00:36:05,747 --> 00:36:07,498 Pero dicen... 530 00:36:08,083 --> 00:36:12,878 "Está bien descubrirlos, pero no con rudeza, McCarthy". 531 00:36:14,381 --> 00:36:16,590 ¿La Unión de Derechos Civiles... 532 00:36:16,716 --> 00:36:19,218 ...le proporcionó un abogado? 533 00:36:19,761 --> 00:36:21,595 Tuve muchos ofrecimientos. . . 534 00:36:21,763 --> 00:36:24,515 ...uno de ellos, de la Unión de Derechos Civiles. 535 00:36:24,683 --> 00:36:28,185 ¿La Unión de Derechos Civiles le proporcionó un abogado? 536 00:36:28,395 --> 00:36:31,105 -Proporcionaron un abogado. -¿La respuesta es sí? 537 00:36:31,231 --> 00:36:32,606 La respuesta es sí. 538 00:36:32,732 --> 00:36:35,734 ¿Sabe que la Unión de Derechos Civiles... 539 00:36:35,902 --> 00:36:38,487 . . .es un frente, y trabaja para el Partido Comunista? 540 00:36:38,613 --> 00:36:41,907 Sr. Presidente, esto fue en 1 932. 541 00:36:42,033 --> 00:36:45,703 Lo sé. ¿Sabe que, desde entonces, está en la lista... 542 00:36:45,829 --> 00:36:48,247 ...de los que trabajan para el Partido Comunista? 543 00:36:48,415 --> 00:36:50,332 No sabía que estaba en la lista. 544 00:36:50,500 --> 00:36:52,835 -¿No lo sabe? -Oí que mencionaron... 545 00:36:53,003 --> 00:36:54,253 Está bien. Apágalo. 546 00:36:54,421 --> 00:36:57,131 Necesito las tres latas de Stevenson al final. 547 00:36:57,299 --> 00:37:00,634 ¿Leyeron este libro? Sería bueno que el tipo no fuera comunista. 548 00:37:00,802 --> 00:37:03,137 -¿Te lo dio Millie? -Quiero leerlo. 549 00:37:03,305 --> 00:37:04,555 -Nadie más. -De acuerdo. 550 00:37:04,723 --> 00:37:06,974 -Ya está. -Lo pondré en cinescopio. 551 00:37:07,142 --> 00:37:08,642 Palmer, córtala en 2:30. 552 00:37:08,810 --> 00:37:11,729 Prefiero una en cada extremo. Le dará más fuerza. 553 00:37:11,938 --> 00:37:13,397 ¿Cortamos a Kennedy? La acortamos. 554 00:37:13,523 --> 00:37:16,025 Joe, archívala. Luego veré la de Mundt. 555 00:37:16,151 --> 00:37:20,779 -¿Lo lograremos, Fred? -Perdimos el telecine, pero sí. 556 00:37:23,450 --> 00:37:25,951 ¿Terminaste el cierre? 557 00:37:26,161 --> 00:37:28,245 Es Shakespeare. 558 00:37:29,164 --> 00:37:31,457 Escribe el cierre. 559 00:37:59,027 --> 00:38:03,822 Yo dije que mostrar las imágenes de McCarthy no cambia nada. 560 00:38:03,990 --> 00:38:07,201 Si estás de acuerdo con él, odiarás la nota. Si no, la amarás. 561 00:38:07,369 --> 00:38:09,370 Deberían esperar a tener más filmaciones. 562 00:38:09,579 --> 00:38:11,330 No podemos arriesgarnos. 563 00:38:11,498 --> 00:38:15,376 Debemos golpear a McCarthy antes de que venga tras Ed. 564 00:38:15,585 --> 00:38:18,796 La azul. No fueron tras los Alsop o Herb Block. 565 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 Bueno, cariño, los Alsop y Herb Block. . . 566 00:38:22,634 --> 00:38:26,929 . . . no trabajaron en el Instituto de Educación Internacional en 1 934. 567 00:38:27,097 --> 00:38:29,098 Entonces creo que ya es hora. 568 00:38:36,022 --> 00:38:37,898 ¿Estás preocupada? 569 00:38:39,567 --> 00:38:41,402 Creí que no lo estaba. 570 00:38:41,611 --> 00:38:44,446 No sé por qué. El viernes estaba en la oficina. 571 00:38:44,614 --> 00:38:47,449 Sonó el teléfono y era Howard, desde Londres. 572 00:38:47,617 --> 00:38:50,119 Me preguntó qué pasaba con McCarthy. 573 00:38:50,245 --> 00:38:52,913 Y, antes de contestarle. . . 574 00:38:53,123 --> 00:38:57,126 . . . me di vuelta para ver quién estaba escuchando. 575 00:38:57,919 --> 00:39:00,129 ¿Y quién estaba escuchando? 576 00:39:00,630 --> 00:39:02,840 El Presidente Mao. 577 00:39:08,346 --> 00:39:10,389 Te veré en la oficina. 578 00:39:10,557 --> 00:39:12,933 Oye, el anillo. 579 00:39:15,562 --> 00:39:17,646 Nómbrame otra esposa. . . 580 00:39:17,856 --> 00:39:21,942 . . .que le recuerde al marido sacarse la alianza para ir a trabajar. 581 00:39:22,569 --> 00:39:24,778 Ava Gardner. 582 00:39:28,491 --> 00:39:30,576 9 DE MARZO, 1 954 583 00:39:30,785 --> 00:39:32,661 Disculpen, Sr. Friendly. Sr. Murrow. 584 00:39:33,079 --> 00:39:35,706 El Sr. Paley al teléfono. 585 00:39:36,624 --> 00:39:39,293 Quizá quiera reembolsarnos la publicidad. 586 00:39:39,419 --> 00:39:41,503 -Eso te gustaría. -Me gustaría. 587 00:39:41,671 --> 00:39:44,590 -Habla Ed. -Hoy juegan los Knickerbockers. 588 00:39:44,799 --> 00:39:46,216 Tengo asientos en primera fila. 589 00:39:46,384 --> 00:39:48,302 ¿Te interesa? 590 00:39:48,470 --> 00:39:51,805 Estoy ocupado hundiendo a la cadena, Bill. 591 00:39:51,973 --> 00:39:53,474 ¿Es esta noche? 592 00:39:54,476 --> 00:39:56,477 Estamos cubiertos, Bill. 593 00:39:56,644 --> 00:39:58,687 Está bien. 594 00:39:59,731 --> 00:40:03,609 Hoy estoy contigo, Ed, y mañana estoy contigo. 595 00:40:03,735 --> 00:40:05,694 Gracias, Bill. 596 00:40:19,501 --> 00:40:23,128 -Diez segundos para la publicidad. -¿Cuánto dura la primera nota? 597 00:40:24,339 --> 00:40:25,923 ¿Podemos suspender los llamados? 598 00:40:26,049 --> 00:40:28,008 Hasta que termine el programa. 599 00:40:28,843 --> 00:40:31,053 -¿Están despiertos ahí? -Muy bien. 600 00:40:31,221 --> 00:40:32,638 ¿En cuánto, en 20? 601 00:40:32,847 --> 00:40:35,349 Treinta segundos, Ed. 602 00:40:49,989 --> 00:40:52,157 Diez segundos. 603 00:40:55,537 --> 00:40:57,871 Cinco, cuatro. . . 604 00:40:58,289 --> 00:41:00,666 . . .tres, dos. . . 605 00:41:01,543 --> 00:41:04,211 Paneo de cámara uno. 606 00:41:06,172 --> 00:41:10,259 Como un informe sobre el senador McCarthy siempre es controvertido. . . 607 00:41:10,385 --> 00:41:12,678 ...queremos ser muy precisos... 608 00:41:12,804 --> 00:41:15,389 ...y pedimos su permiso para leer de un guión... 609 00:41:15,557 --> 00:41:18,892 . . . los comentarios que Murrow y Friendly puedan hacer. 610 00:41:19,018 --> 00:41:22,563 Si el senador siente que tergiversamos su palabra o imagen. . . 611 00:41:22,730 --> 00:41:24,982 . . .y desea un derecho a réplica. . . 612 00:41:25,191 --> 00:41:28,318 . . .tendrá esa oportunidad en este programa. 613 00:41:28,486 --> 00:41:31,822 Hoy, nuestra tesis de trabajo es esta cita: 614 00:41:31,990 --> 00:41:34,408 "Si la lucha contra el comunismo se volvió una lucha. . . 615 00:41:34,576 --> 00:41:36,702 . . .entre nuestros dos partidos políticos. . . 616 00:41:36,828 --> 00:41:40,080 . . .el pueblo sabe que uno de éstos quedará destruido. . . 617 00:41:40,290 --> 00:41:43,709 . . .y la república no durará mucho como un sistema unipartidista". 618 00:41:44,502 --> 00:41:48,338 Aplaudimos esa declaración y creemos que el senador McCarthy también. 619 00:41:48,506 --> 00:41:51,800 La hizo hace 1 7 meses en Milwaukee. 620 00:41:52,010 --> 00:41:55,304 Los estadounidenses comprenden que no puede volverse una lucha... 621 00:41:55,513 --> 00:41:57,639 . . .entre nuestros dos partidos políticos. 622 00:41:58,308 --> 00:42:00,642 Si se vuelve una lucha... 623 00:42:00,810 --> 00:42:02,936 . . .entre nuestros dos partidos políticos... 624 00:42:03,104 --> 00:42:05,939 ...el pueblo sabe que uno de éstos quedará destruido... 625 00:42:06,566 --> 00:42:10,944 ...y la república no durará mucho como un sistema unipartidista. 626 00:42:11,112 --> 00:42:14,323 En un punto el senador ha sido coherente. 627 00:42:14,449 --> 00:42:16,366 Funcionando como un comité unipersonal. . . 628 00:42:16,534 --> 00:42:20,370 . . . ha viajado lejos, entrevistado a muchos, aterrorizado a algunos. . . 629 00:42:20,538 --> 00:42:23,665 . . .acusó a líderes civiles y militares del gobierno anterior. . . 630 00:42:23,833 --> 00:42:26,752 . . .de conspirar para entregar el país al comunismo. 631 00:42:26,961 --> 00:42:30,255 Quedé extremadamente sorprendido cuando oí que... 632 00:42:30,465 --> 00:42:36,762 ...el secretario Stevens obligó a dos oficiales a encubrir. . . 633 00:42:36,971 --> 00:42:39,473 ...a aquéllos que fomentaban y protegían a comunistas. 634 00:42:39,599 --> 00:42:45,354 Cuando leí su declaración pensé en esa frase... 635 00:42:45,563 --> 00:42:49,775 "¿Con qué carne se alimenta nuestro César?" 636 00:42:49,901 --> 00:42:53,487 ¿La Unión de Derechos Civiles le proporcionó un abogado? 637 00:42:53,613 --> 00:42:54,905 Proporcionaron un abogado. 638 00:42:55,073 --> 00:42:57,324 -¿La respuesta es sí? -La respuesta es sí. 639 00:42:57,492 --> 00:43:03,288 ¿Cree que la publicación de este libro produjo daños considerables... 640 00:43:03,414 --> 00:43:05,832 ...por los puntos de vista que contiene? 641 00:43:06,000 --> 00:43:11,672 La venta de este libro fue tan baja, tuvo tan poco éxito... 642 00:43:11,881 --> 00:43:14,675 ...que hablar de su influencia... 643 00:43:14,884 --> 00:43:16,218 Puede hablar con el editor. 644 00:43:16,386 --> 00:43:20,013 Verá que fue uno de los libros con menos éxito que publicó. 645 00:43:20,181 --> 00:43:22,599 Aún hoy se arrepiente, igual que yo. 646 00:43:22,809 --> 00:43:26,103 Eso es un cumplido a la inteligencia estadounidense. 647 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 Ya lo creo. 648 00:43:28,898 --> 00:43:32,317 La sesión Harris demuestra una de las técnicas del senador. 649 00:43:32,527 --> 00:43:34,027 Dos veces dijo: 650 00:43:34,195 --> 00:43:38,031 "La Unión de Derechos Civiles está en las listas de frentes subversivos". 651 00:43:38,199 --> 00:43:42,619 La Unión de Derechos Civiles no está en la lista del Fiscal General. . . 652 00:43:42,745 --> 00:43:46,415 . . . ni en la del FBI, ni en la de otras agencias federales. 653 00:43:46,624 --> 00:43:49,710 Y la Unión de Derechos Civiles recibió. . . 654 00:43:49,919 --> 00:43:52,379 . . .distinciones del presidente Truman. . . 655 00:43:52,547 --> 00:43:56,049 . . .del presidente Eisenhower y del general MacArthur. 656 00:43:56,217 --> 00:43:57,968 Previamente, el senador preguntó: 657 00:43:58,136 --> 00:44:00,846 "¿Con qué carne se alimenta nuestro César?" 658 00:44:00,972 --> 00:44:03,724 Si hubiera ido más atrás en Julio César de Shakespeare. . . 659 00:44:03,933 --> 00:44:07,144 . . . habría leído una línea bastante apropiada. 660 00:44:07,270 --> 00:44:12,441 "La culpa, querido Bruto, no está en nuestro destino, sino en nosotros". 661 00:44:12,567 --> 00:44:14,943 Los que conocen la historia del país. . . 662 00:44:15,069 --> 00:44:17,487 . . .saben que los comités del Congreso son útiles. 663 00:44:17,655 --> 00:44:20,490 Es necesario investigar antes de legislar. . . 664 00:44:20,658 --> 00:44:23,952 . . . pero la línea entre investigar y perseguir es muy fina. . . 665 00:44:24,162 --> 00:44:28,081 . . .y el senador de Wisconsin la ha pisado repetidamente. 666 00:44:28,207 --> 00:44:31,251 No debemos confundir disenso con deslealtad. 667 00:44:31,461 --> 00:44:34,588 Debemos recordar que acusación no es prueba. . . 668 00:44:34,756 --> 00:44:39,301 . . .y que la condena depende de la evidencia y de un proceso legal. 669 00:44:39,469 --> 00:44:41,887 No viviremos temiendo al otro. 670 00:44:42,013 --> 00:44:44,598 El miedo no nos llevará a una era de sinrazón. . . 671 00:44:44,766 --> 00:44:47,517 . . .si analizamos nuestra historia y nuestra doctrina. . . 672 00:44:47,685 --> 00:44:50,896 . . .y recordamos que no descendemos de hombres temerosos. . . 673 00:44:51,105 --> 00:44:54,691 . . . ni de hombres que temían escribir, asociarse, hablar. . . 674 00:44:54,901 --> 00:44:58,904 . . .y defender causas en ese momento, impopulares. 675 00:44:59,030 --> 00:45:03,033 No es hora de que callen los que se oponen a los métodos del senador. . . 676 00:45:03,201 --> 00:45:05,410 . . . ni los que los aprueban. 677 00:45:05,620 --> 00:45:07,954 Podemos negar nuestra herencia y nuestra historia. . . 678 00:45:08,122 --> 00:45:10,665 . . . mas no rehuir a la responsabilidad por los resultados. 679 00:45:11,626 --> 00:45:13,627 Nos proclamamos, y lo somos. . . 680 00:45:14,003 --> 00:45:17,714 . . . los defensores de la libertad, donde sea que exista en el mundo. 681 00:45:17,924 --> 00:45:22,135 Pero no podemos defenderla en el extranjero si la abandonamos en casa. 682 00:45:22,303 --> 00:45:26,264 Las acciones del senador de Wisconsin han causado alarma y consternación. . . 683 00:45:26,432 --> 00:45:30,644 . . .entre nuestros aliados y dado consuelo a nuestros enemigos. 684 00:45:30,812 --> 00:45:32,646 ¿Y de quién es la culpa? 685 00:45:32,814 --> 00:45:34,231 No de él. 686 00:45:34,357 --> 00:45:40,862 Él no creó la situación de miedo, sólo la explotó, y con éxito. 687 00:45:41,447 --> 00:45:47,953 Casio tenía razón: "La culpa no está en nuestro destino, sino en nosotros". 688 00:45:48,579 --> 00:45:52,082 Buenas noches, y buena suerte. 689 00:45:58,256 --> 00:46:00,173 Y estamos fuera. 690 00:46:13,104 --> 00:46:14,855 ¿Nada? 691 00:46:17,275 --> 00:46:19,901 Bueno, quizá nadie lo vio. 692 00:46:23,781 --> 00:46:26,533 -No tenemos nada. -Nada. 693 00:46:26,868 --> 00:46:28,869 ¿Vuelvo a conectar los teléfonos? 694 00:46:30,997 --> 00:46:33,874 Sí, ahora sería un buen momento. 695 00:46:34,292 --> 00:46:37,711 -Conecten los teléfonos. -El Sr. Friendly quiere que los. . . 696 00:46:38,087 --> 00:46:40,422 Es el senador llamando por cobrar. 697 00:46:40,590 --> 00:46:44,384 Es Harris agradeciéndonos la publicidad del libro. 698 00:46:44,552 --> 00:46:46,595 No sé si ustedes vieron lo que yo vi. 699 00:46:46,721 --> 00:46:49,598 Pero este programa y yo apoyamos... 700 00:46:49,724 --> 00:46:51,391 ...lo que Ed Murrow dijo. 701 00:46:51,601 --> 00:46:55,729 Nunca estuve más orgulloso de la CBS. 702 00:47:05,740 --> 00:47:10,744 El Sr. Stevenson acusó al senador de demagogo y falso. . . 703 00:47:15,666 --> 00:47:17,417 -Felicitaciones. -Excelente programa. 704 00:47:18,669 --> 00:47:20,420 ¿Quieres un whisky? 705 00:47:20,630 --> 00:47:22,839 Creo que a todos nos vendría bien. 706 00:47:41,150 --> 00:47:43,777 Lluvia de Estrellas 707 00:48:14,809 --> 00:48:17,143 -Ya salió la primera edición. -No me preocupa. 708 00:48:17,311 --> 00:48:19,312 Claro que no. Shirley. . . 709 00:48:19,480 --> 00:48:22,107 . . . ¿podrías ir a comprar los periódicos? 710 00:48:22,233 --> 00:48:24,901 -¿Todos? -Sólo trae a O'Brian. 711 00:48:26,821 --> 00:48:29,739 -Cuida mi trago. -Sí. 712 00:49:01,230 --> 00:49:03,565 -Bueno, aquí vamos. -Acá están. 713 00:49:03,733 --> 00:49:06,359 -Por fin. -El Times. 714 00:49:07,069 --> 00:49:10,864 -Bien. ¿Quién lo escribió? -Jack Gould. 715 00:49:12,742 --> 00:49:16,202 "El programa de Edward Murrow sobre el senador McCarthy. . . 716 00:49:16,370 --> 00:49:20,040 . . .fue un análisis provocativo y emocionante del hombre y sus métodos. 717 00:49:20,249 --> 00:49:23,752 Fue una cruzada periodística responsable y valiente. 718 00:49:23,961 --> 00:49:26,755 En una TV plagada de timidez y dudas. . . 719 00:49:26,964 --> 00:49:30,759 . . .el programa fue un hito que reflejó una ciudadanía inteligente. 720 00:49:30,885 --> 00:49:34,888 El programa fue una crítica a aquéllos que desean. . . 721 00:49:35,056 --> 00:49:39,184 . . .que los problemas que acarrean las tácticas del senador se esfumen. 722 00:49:39,894 --> 00:49:44,397 Fue un gran triunfo del Sr. Murrow y de la televisión". 723 00:49:47,276 --> 00:49:49,027 -Sí. -Bravo, bravo. 724 00:49:49,195 --> 00:49:52,072 -No le gustó. -¿De qué se queja? 725 00:49:52,239 --> 00:49:53,865 Envíen al Times una botella de whisky. 726 00:49:53,991 --> 00:49:55,909 Ya lo hice. Por eso, la crítica. 727 00:49:56,077 --> 00:49:58,703 -¿Cómo es la del Post? -Muy buena. 728 00:49:58,913 --> 00:50:01,414 -¿Y O'Brian? -Lo mismo. 729 00:50:02,416 --> 00:50:04,584 Vamos. Lee a O'Brian. 730 00:50:04,794 --> 00:50:06,127 -No lo tengo. -Toma. 731 00:50:06,337 --> 00:50:07,629 Aquí está. 732 00:50:09,507 --> 00:50:11,633 -Aquí vamos. -Shirley, esa. . . 733 00:50:14,720 --> 00:50:16,304 "No nos sorprendió. . . 734 00:50:16,430 --> 00:50:19,057 . . . la transmisión de Murrow 'odien a McCarthy'. . . 735 00:50:19,225 --> 00:50:21,351 . . .cuando su propaganda parcial. . . 736 00:50:21,519 --> 00:50:23,645 . . .editada con artera selectividad. . . 737 00:50:23,813 --> 00:50:27,232 . . .de la marcha de McCarthy contra el comunismo llegó a su fin. 738 00:50:27,441 --> 00:50:30,944 Por una coincidencia maquiavélica, la siguiente transmisión. . . 739 00:50:31,112 --> 00:50:34,447 . . . presentó a Hollenbeck, el protegido de Murrow. 740 00:50:34,573 --> 00:50:37,033 Obviamente deleitado, Hollenbeck. . . 741 00:50:37,159 --> 00:50:42,038 . . .deseó que el público hubiera visto el triunfo izquierdista de su patrón. 742 00:50:43,124 --> 00:50:44,833 Y así sucesivamente. 743 00:50:45,042 --> 00:50:47,335 -Vamos, termina de leer. -No, eso es todo. 744 00:50:47,545 --> 00:50:51,131 -Eso es todo. -Shirley, por favor. Termínala. 745 00:50:52,967 --> 00:50:55,802 "Columbia Broadcasting System estuvo. . . 746 00:50:55,970 --> 00:50:57,762 . . . limpiando la casa de izquierdistas. 747 00:50:57,888 --> 00:51:01,474 Los infractores de los niveles más bajos ya fueron despedidos. 748 00:51:01,642 --> 00:51:05,645 Don Hollenbeck, un graduado de la desparecida publicación PM. . . 749 00:51:05,855 --> 00:51:09,566 . . .atacó a periódicos conservadores con propaganda maliciosa. 750 00:51:09,692 --> 00:51:13,278 Luego, continuó con una igualmente. . . 751 00:51:14,155 --> 00:51:16,656 . . . parcial revisión del día, con McCarthy. . . 752 00:51:16,866 --> 00:51:19,993 . . .dominando sus palabras, acciones, actitudes. . ." 753 00:51:20,161 --> 00:51:22,370 Etcétera, etcétera. 754 00:51:23,706 --> 00:51:26,791 -Es O'Brian. -Sí, no recibió el whisky. 755 00:51:27,293 --> 00:51:31,087 -¿Es gramaticalmente correcto? -Acepto el cigarrillo, Ed. 756 00:51:31,714 --> 00:51:33,631 Gracias, Shirley. 757 00:51:34,300 --> 00:51:38,678 Gracias. Joe. Shirley. 758 00:51:39,221 --> 00:51:40,513 Por el trabajo de campo. 759 00:51:42,308 --> 00:51:44,350 No importa. 760 00:51:48,814 --> 00:51:50,815 Por Jack Gould. 761 00:51:50,941 --> 00:51:53,026 Por Jack, por Jack, por Jack Gould. 762 00:51:53,194 --> 00:51:55,111 -Por Jack Gould. -Amo a Jack Gould. 763 00:51:55,321 --> 00:51:57,155 -Erudito y caballero. -Un gran escritor. 764 00:51:57,323 --> 00:51:59,032 -Que en paz descanse. -¿Qué? 765 00:52:00,659 --> 00:52:02,702 -Hola, Jimmy. -Fred, felicitaciones. 766 00:52:02,870 --> 00:52:04,162 Gracias. 767 00:52:04,330 --> 00:52:08,625 -Tengo una resaca increíble. -Todos los del tercer piso lo vieron. 768 00:52:08,751 --> 00:52:11,044 -Buena crítica en el Times. -El conmutador brilló. 769 00:52:11,212 --> 00:52:14,464 Los llamados eran 1 5 a 1 a favor. 770 00:52:14,632 --> 00:52:17,842 -¿Quince a uno? -Llamaron de todas partes. 771 00:52:18,052 --> 00:52:21,638 -¿De la Costa Este o de la Oeste? -Sí, Kansas City, Cincinnati. . . 772 00:52:22,431 --> 00:52:24,432 Sr. Paley. 773 00:52:24,558 --> 00:52:27,727 -Buen día, Fred. -Buen día, Sr. Paley. 774 00:52:27,937 --> 00:52:29,437 COLUMBIA DISCOS 775 00:52:31,649 --> 00:52:35,360 -¿Cómo está tu esposa? -Bien. Preparando la mudanza. 776 00:52:35,569 --> 00:52:37,070 -¿Sí? ¿Adónde? -A Riverdale. 777 00:52:37,238 --> 00:52:40,406 -Encontramos una linda casa. -Es un lugar bonito. 778 00:52:40,574 --> 00:52:42,492 Sí, señor. 779 00:52:48,749 --> 00:52:50,750 -Permiso. -Fred. 780 00:52:50,918 --> 00:52:54,879 McCarthy quiere que William Buckley haga su descargo. 781 00:52:55,089 --> 00:52:57,090 Dije que no. 782 00:52:57,883 --> 00:52:59,676 Sí, señor. 783 00:53:05,224 --> 00:53:07,767 Johnny. Radulovich fue reincorporado. 784 00:53:07,977 --> 00:53:09,727 -¿Qué? -Radulovich. . . 785 00:53:09,895 --> 00:53:12,605 -Radulovich fue reincorporado. -¿Dónde oíste eso? 786 00:53:12,731 --> 00:53:14,899 -¿Dónde está Ed? -En la mazmorra, ¿por qué? 787 00:53:15,025 --> 00:53:18,403 Tengo buenas noticias, muy buenas. 788 00:53:18,612 --> 00:53:24,284 Un anuncio especial del Secretario de la Fuerza Aérea. Escuchen todos. 789 00:53:24,493 --> 00:53:28,496 "Es coherente con los intereses de la seguridad nacional. . . 790 00:53:28,622 --> 00:53:33,001 . . .que el teniente Radulovich permanezca en la Fuerza Aérea. Punto. 791 00:53:33,127 --> 00:53:37,714 En mi opinión, él no representa un riesgo para la seguridad. Punto". 792 00:53:39,008 --> 00:53:43,219 Ahí tienen. Harold E. Talbott, secretario de la Fuerza Aérea. 793 00:53:43,846 --> 00:53:46,139 -¿Me haces una copia? -Sí, Fred. 794 00:53:46,265 --> 00:53:48,141 -Retomemos el trabajo. -Bien hecho, Don. 795 00:53:48,267 --> 00:53:50,852 -Esto significa algo. -Buenas noticias. 796 00:53:51,020 --> 00:53:56,441 -Esto significa algo. -Seguro. Es el comienzo de. . . 797 00:54:02,448 --> 00:54:04,324 Palmer. 798 00:54:06,493 --> 00:54:09,662 Los abogados de la CBS quieren hablar contigo. 799 00:54:12,374 --> 00:54:14,667 -¿Cuándo? -Mañana. 800 00:54:15,961 --> 00:54:19,005 No te pongas paranoico, hablan con todos. 801 00:54:19,173 --> 00:54:21,257 ¿Alguna idea? 802 00:54:22,092 --> 00:54:23,468 Diles lo que sabes. 803 00:54:23,594 --> 00:54:26,179 -¿Este testimonio es veraz? -No, señor, no lo es. 804 00:54:26,347 --> 00:54:29,682 Nunca fui miembro de un partido comunista... 805 00:54:29,808 --> 00:54:32,268 ...ni vi ningún carné de comunista. 806 00:54:32,478 --> 00:54:34,187 -¿Nunca vio un carné? -Así es. 807 00:54:34,313 --> 00:54:35,980 ¿Asistió a reuniones? 808 00:54:36,565 --> 00:54:38,107 Nunca asistí a reuniones. 809 00:54:38,275 --> 00:54:40,360 ¿ Se suscribió al Daily Worker? 810 00:54:40,569 --> 00:54:44,572 No me suscribí al Daily Worker, y no pagaría por él. 811 00:54:46,575 --> 00:54:51,037 La Sra. Markward, que trabajaba para el FBI... 812 00:54:51,205 --> 00:54:54,499 ...y se unió al Partido Comunista por orden del FBI... 813 00:54:54,625 --> 00:54:58,086 ...testificó que, si bien nunca la vio en persona... 814 00:54:58,295 --> 00:55:01,130 ...en una reunión, su nombre estaba en la lista. . . 815 00:55:01,298 --> 00:55:04,217 . . .de los comunistas que pagaban las cuotas. 816 00:55:05,594 --> 00:55:07,512 ¿Puede aclarar eso? 817 00:55:07,638 --> 00:55:12,225 No, señor, no sé qué son las cuotas ni dónde se pagaban. 818 00:55:12,393 --> 00:55:15,103 ¿Nunca pagó ningún dinero... 819 00:55:15,229 --> 00:55:17,730 ...al Partido Comunista? 820 00:55:17,898 --> 00:55:19,732 -¿Eso es correcto? -Así es. 821 00:55:19,900 --> 00:55:24,237 -Nunca pagó cuotas a nadie... -Gracias, Leo. Muchas gracias. 822 00:55:24,405 --> 00:55:26,823 Buen trabajo, Joe. Charlie. 823 00:55:27,032 --> 00:55:31,536 Bien, ¿qué haremos? ¿Defendemos a Annie Lee Moss por no ser comunista? 824 00:55:31,745 --> 00:55:33,413 ¿O por sus derechos constitucionales? 825 00:55:33,622 --> 00:55:36,124 Quedémonos con los temas constitucionales. 826 00:55:36,333 --> 00:55:37,917 La mujer no es una espía comunista. 827 00:55:38,043 --> 00:55:40,753 McCarthy dijo que tienen un espía en el Pentágono. . . 828 00:55:40,921 --> 00:55:44,424 . . .que entró a la sala de códigos, y que la espía es Annie Lee Moss. 829 00:55:44,591 --> 00:55:47,927 El Times dice: "McCarthy asegura que hay espías en el Ejército. 830 00:55:48,095 --> 00:55:51,431 El senador McCarthy dijo que el Ejército emplea a una mujer. . . 831 00:55:51,598 --> 00:55:55,184 . . .que fue y podría seguir siendo una comunista en actividad". 832 00:55:55,352 --> 00:55:56,894 Titular del New York Times. 833 00:55:57,062 --> 00:55:59,897 Termina de castigar a los otros miembros. . . 834 00:56:00,065 --> 00:56:02,608 . . . porque quiere continuar a la tarde, ¿y qué hace? 835 00:56:02,776 --> 00:56:05,778 Siete preguntas, se va y deja a su sicario. 836 00:56:05,904 --> 00:56:07,989 -Se va. -Está en todos los titulares. 837 00:56:08,157 --> 00:56:11,784 Quiero copias de los periódicos que lo hayan publicado. 838 00:56:11,952 --> 00:56:13,786 -Sí. -El Cincinnati Inquirer. 839 00:56:13,954 --> 00:56:16,789 -Chicago. En todo el país. -Los quiero para el programa. 840 00:56:16,957 --> 00:56:21,294 Deberíamos incluir que hay tres Annie Lee Moss en el directorio. 841 00:56:21,462 --> 00:56:24,797 Dos Robert Hall. Uno de color, uno blanco. 842 00:56:24,965 --> 00:56:28,301 Tenemos filmada la silla vacía. Eso lo dice todo. 843 00:56:28,427 --> 00:56:30,470 Es una gran toma. 844 00:56:30,637 --> 00:56:33,014 Comenzamos con él yéndose después de 7 preguntas. . . 845 00:56:33,182 --> 00:56:35,975 . . .y vamos a la toma de la silla. 846 00:56:36,143 --> 00:56:38,895 -Bien, entonces a ese fin. . . -Disculpen. 847 00:56:39,021 --> 00:56:43,149 Sr. Murrow, McCarthy quiere el 6 de abril. 848 00:56:45,611 --> 00:56:47,987 Gracias, Natalie. 849 00:56:51,617 --> 00:56:54,452 Si Charlie lo filma, lo vemos primero. Deberíamos preguntar. 850 00:56:54,620 --> 00:56:57,413 -Es muy improbable. -¿Qué podría hacer McCarthy? 851 00:56:57,539 --> 00:56:59,707 ¿Refutarse a sí mismo? Usamos sus palabras. 852 00:56:59,917 --> 00:57:03,002 ¿Cómo podría? Eran las transcripciones originales. 853 00:57:03,212 --> 00:57:05,338 Johnny. Johnny, sabemos cómo será. 854 00:57:05,506 --> 00:57:08,341 Vendrá por mí. No puede hacer otra cosa. 855 00:57:08,509 --> 00:57:11,928 Apuesta a que senador mata a periodista. 856 00:57:12,221 --> 00:57:16,015 -Perderá. -No si jugamos al bridge. 857 00:57:16,975 --> 00:57:19,435 -Lo siento. No quise interrumpir. -Hola, Don. 858 00:57:19,645 --> 00:57:22,230 -Se pone divertido. -Ed, ¿tienes un minuto? 859 00:57:22,439 --> 00:57:24,857 -Sí, Don. Enseguida voy. -Muy bien. 860 00:57:24,983 --> 00:57:27,735 -Basta de jugar. -Tenemos cuatro días. . . 861 00:57:27,945 --> 00:57:29,612 . . . para hacer un programa de 28 minutos. 862 00:57:30,030 --> 00:57:31,864 -Lo siento. -Está bien, Ed. 863 00:57:32,032 --> 00:57:33,825 -Hola, Mary. -Sr. Hollenbeck. Sr. Murrow. 864 00:57:33,951 --> 00:57:36,244 -¿Nos das un minuto, por favor? -Claro. 865 00:57:37,871 --> 00:57:40,540 Gracias, querida. Gracias. 866 00:57:40,791 --> 00:57:43,376 Tengo que preguntarte algo, Ed. Sobre O'Brian. 867 00:57:43,544 --> 00:57:45,461 -O'Brian no importa. -Me está matando. 868 00:57:45,671 --> 00:57:47,797 -No logrará nada. -No es sólo él. 869 00:57:47,965 --> 00:57:50,550 -Démosle su merecido. -No iremos tras O'Brian. 870 00:57:50,717 --> 00:57:54,387 No me meteré con McCarthy y Hearst. No puedo vencer a ambos. 871 00:57:54,555 --> 00:57:56,264 No leas los periódicos. 872 00:57:56,473 --> 00:57:59,392 O no leas a O'Brian. 873 00:58:03,188 --> 00:58:04,689 De acuerdo. 874 00:58:04,815 --> 00:58:06,566 Supongo que no. 875 00:58:06,733 --> 00:58:07,984 Lo siento, Don. 876 00:58:22,624 --> 00:58:25,334 -Moss se ofreció a testificar. . . -Senador Mundt, Dakota del Sur. 877 00:58:25,502 --> 00:58:28,421 . . . pero McCarthy sugirió que estaba enferma. Ella. . . 878 00:58:28,589 --> 00:58:31,924 El Sr. Cohn quiso conocer la conexión de la Sra. Moss con. . . 879 00:58:32,092 --> 00:58:36,429 ¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 880 00:58:39,600 --> 00:58:42,518 Díganos su nombre completo, por favor. 881 00:58:42,728 --> 00:58:44,937 Annie Lee Moss. 882 00:58:45,105 --> 00:58:47,023 -¿ M-O-S-S? -Así es. 883 00:58:47,149 --> 00:58:49,567 Sra. Moss, le diré para que conste... 884 00:58:49,735 --> 00:58:52,945 ...y para su información y la de su abogado... 885 00:58:53,113 --> 00:58:58,826 ...que usted no está aquí porque se la considere importante... 886 00:58:58,952 --> 00:59:01,454 ...en el aparato comunista. 887 00:59:01,622 --> 00:59:06,125 Tenemos el testimonio de que es... fue comunista. 888 00:59:06,335 --> 00:59:08,586 Pero nos causa curiosidad el saber... 889 00:59:08,754 --> 00:59:12,882 ...cómo fue que la cambiaron de... 890 00:59:14,343 --> 00:59:17,470 ...trabajar en la cafetería a la sala de códigos. 891 00:59:17,638 --> 00:59:21,974 En otras palabras, hoy me interesa mucho más... 892 00:59:22,100 --> 00:59:26,062 ...saber cómo manejaron su caso... 893 00:59:26,188 --> 00:59:29,565 ...sus superiores que sus actividades personales. 894 00:59:29,775 --> 00:59:34,070 Pero también la interrogaremos acerca de sus actividades. 895 00:59:34,196 --> 00:59:37,823 -Sr. Presidente. -No oiremos al abogado. 896 00:59:37,991 --> 00:59:40,117 Ya conoce las reglas. 897 00:59:40,285 --> 00:59:43,579 Si tiene algo que decir, dígalo por medio de su cliente. 898 00:59:48,335 --> 00:59:53,005 ¿Comenzó a trabajar en la oficina contable en 1 945? 899 00:59:53,173 --> 00:59:54,507 Sí, señor. 900 00:59:54,675 --> 00:59:59,178 ¿Y antes había trabajado en la cafetería? 901 00:59:59,388 --> 01:00:01,347 -Así es. -Bien. 902 01:00:02,015 --> 01:00:05,142 Desde 1 950, en el Pentágono... 903 01:00:05,310 --> 01:00:07,687 ...¿tuvo alguna conexión con mensajes cifrados? 904 01:00:07,896 --> 01:00:11,023 ¿Alguna vez manejó mensajes cifrados? 905 01:00:11,191 --> 01:00:14,026 -Sólo para transmitirlos. -¿Cómo dijo? 906 01:00:14,152 --> 01:00:16,195 Sólo para transmitir los mensajes. 907 01:00:16,363 --> 01:00:18,447 ¿Para transmitirlos? ¿Transmitía códigos? 908 01:00:18,615 --> 01:00:21,200 Sólo recibía o transmitía mensajes. 909 01:00:21,368 --> 01:00:24,537 Y en un tribunal, nunca estuve en uno en toda mi vida. 910 01:00:24,705 --> 01:00:29,041 ¿Sabe cómo estaban clasificados? 911 01:00:29,209 --> 01:00:33,129 ¿Sabe si eran secretos, reservados, confidenciales? 912 01:00:33,255 --> 01:00:35,548 -No, señor. -En otras palabras, no sabía... 913 01:00:35,716 --> 01:00:37,717 -...el grado de clasificación. -No, señor. 914 01:00:37,884 --> 01:00:39,844 Entiendo. 915 01:00:40,345 --> 01:00:43,556 Me temo que deberé excusarme. Tengo... 916 01:00:44,558 --> 01:00:48,769 ...un compromiso importante esta noche en el cual debo trabajar. 917 01:00:48,937 --> 01:00:54,191 Senador Mundt, me pregunto si podría reemplazarme en la presidencia. 918 01:00:57,946 --> 01:00:59,405 -Sr. Presidente. -Sr. Cohn. 919 01:00:59,573 --> 01:01:02,283 No tengo más preguntas para la testigo. 920 01:01:02,451 --> 01:01:04,869 Tenemos el testimonio de la Sra. Markward... 921 01:01:05,078 --> 01:01:07,163 ...la agente del FBI... 922 01:01:07,289 --> 01:01:09,415 ...que dice que Annie Lee Moss era miembro... 923 01:01:09,583 --> 01:01:13,377 ...miembro que pagaba las cuotas al Partido Comunista... 924 01:01:13,587 --> 01:01:15,463 . . .sección noreste del Partido Comunista. 925 01:01:15,589 --> 01:01:20,426 Ese testimonio fue corroborado por otra testigo... 926 01:01:20,594 --> 01:01:26,015 ...en una declaración jurada donde dice que sabía que la Sra. Moss... 927 01:01:26,183 --> 01:01:28,726 ...era miembro del Partido Comunista. 928 01:01:28,894 --> 01:01:33,606 Ya perdió su trabajo y fue suspendida por esta acción. 929 01:01:33,774 --> 01:01:37,610 No la estoy defendiendo. Si es comunista, que quede expuesta. 930 01:01:37,736 --> 01:01:41,614 Pero declarar: "Tenemos evidencia que corrobora... 931 01:01:41,782 --> 01:01:43,282 ...que es comunista..." 932 01:01:43,450 --> 01:01:46,118 Dadas las circunstancias, creo que ella merece... 933 01:01:46,244 --> 01:01:48,746 ...que se muestre la evidencia en su presencia... 934 01:01:48,914 --> 01:01:53,000 ...para que el público la conozca y ella la conozca. 935 01:01:55,629 --> 01:01:59,799 No me gusta juzgar a la gente basándome en testimonios de oídas. 936 01:01:59,966 --> 01:02:03,469 Me gustaría que vinieran las testigos y declararan... 937 01:02:04,638 --> 01:02:06,764 ...bajo juramento. 938 01:02:06,932 --> 01:02:12,019 El comentario del Sr. Cohn será suprimido del acta. 939 01:02:12,229 --> 01:02:14,730 No pedí eso. No pedí eso, Sr. Presidente. 940 01:02:14,940 --> 01:02:17,441 No sé si debemos citar a la testigo... 941 01:02:17,651 --> 01:02:20,778 . . .porque es una agente encubierta. No queremos... 942 01:02:20,946 --> 01:02:24,156 No se pueden borrar las declaraciones del abogado... 943 01:02:24,324 --> 01:02:27,076 ...como evidencia que tenemos y ocultamos. 944 01:02:27,244 --> 01:02:29,537 No se pueden borrar de la prensa... 945 01:02:29,663 --> 01:02:32,540 . . .ni de la mente del público una vez que fueron dichas. 946 01:02:32,666 --> 01:02:38,546 Eso es... Eso es lo perverso del asunto. 947 01:02:38,672 --> 01:02:41,465 No es justo para un testigo... 948 01:02:41,591 --> 01:02:44,176 ...para un ciudadano, que lo citemos... 949 01:02:44,344 --> 01:02:46,887 ...lo contrainterroguemos, y luego digamos: 950 01:02:47,055 --> 01:02:49,974 "Tenemos algo, el FBI tiene algo que lo condena". 951 01:02:50,183 --> 01:02:52,560 -La presidencia concuerda... -No es bajo juramento. 952 01:02:52,686 --> 01:02:56,981 Es condenar gente basándonos en rumores e insinuaciones. 953 01:02:58,400 --> 01:03:01,610 Notarán que ni el senador McClellan ni el senador Symington. . . 954 01:03:01,778 --> 01:03:06,782 . . . ni este periodista, sabe o alega que la Sra. Moss fue o es comunista. 955 01:03:06,908 --> 01:03:11,495 Sólo dijeron que tenía derecho a ver cara a cara a sus acusadores. 956 01:03:11,705 --> 01:03:16,083 6 DE ABRIL, 1 954 957 01:03:26,303 --> 01:03:30,514 Hace un mes, presentamos un informe sobre el senador Joseph R. McCarthy. 958 01:03:30,724 --> 01:03:32,892 Lo calificamos como controvertido. 959 01:03:33,101 --> 01:03:37,104 Ese informe consistía en palabras e imágenes del senador. 960 01:03:37,230 --> 01:03:39,106 En ese momento dijimos... 961 01:03:39,232 --> 01:03:42,818 ...que si él creía que habíamos tergiversado sus palabras... 962 01:03:43,028 --> 01:03:45,738 ...y quería tener su derecho a réplica... 963 01:03:45,906 --> 01:03:48,908 ...le daríamos una oportunidad en este programa. 964 01:03:49,117 --> 01:03:52,745 El senador buscó la oportunidad, y nos pidió tres semanas... 965 01:03:52,871 --> 01:03:57,416 . . . porque estaba ocupado y necesitaba tiempo para preparar su respuesta. 966 01:03:57,584 --> 01:03:59,043 Accedimos. 967 01:03:59,169 --> 01:04:03,589 Le dimos total libertad respecto de la manera de presentar su respuesta. 968 01:04:03,757 --> 01:04:08,636 Y sugerimos que no comentaríamos este programa en particular. 969 01:04:08,845 --> 01:04:14,183 Aquí está Joseph R. McCarthy, senador recién electo por Wisconsin. 970 01:04:14,351 --> 01:04:17,144 Buenas noches. El Sr. Edward R. Murrow... 971 01:04:17,354 --> 01:04:21,273 ...director educativo de Columbia Broadcasting System... 972 01:04:21,441 --> 01:04:23,776 ...dedicó su programa a atacar... 973 01:04:23,944 --> 01:04:27,404 ...el trabajo del comité del Senado de EE.UU... 974 01:04:27,572 --> 01:04:30,407 ...y a mí, como su presidente. 975 01:04:30,575 --> 01:04:33,369 Desde hace cuatro años viene lanzando ataques... 976 01:04:33,578 --> 01:04:37,498 ...contra mí y contra aquéllos que combaten el comunismo. 977 01:04:37,958 --> 01:04:41,669 Y, por supuesto, ni Joe McCarthy ni Edward R. Murrow. . . 978 01:04:41,795 --> 01:04:45,631 ...son importantes como individuos. 979 01:04:45,799 --> 01:04:49,134 Sólo importamos en relación con la lucha. . . 980 01:04:49,302 --> 01:04:51,470 ...para preservar las libertades en EE.UU. 981 01:04:52,222 --> 01:04:55,307 En general, no le quitaría tiempo... 982 01:04:55,475 --> 01:04:59,186 ...a mi importante trabajo para contestar a Murrow. 983 01:04:59,312 --> 01:05:05,401 En este caso, me siento justificado porque Murrow es el símbolo... 984 01:05:05,610 --> 01:05:09,822 ...el líder y el más inteligente de la manada de chacales. . . 985 01:05:09,990 --> 01:05:12,408 ...que siempre está en la garganta... 986 01:05:12,534 --> 01:05:16,745 ...de cualquiera que se atreva a exponer a comunistas y traidores. 987 01:05:17,664 --> 01:05:19,707 Y me siento obligado... 988 01:05:19,916 --> 01:05:22,626 ...a decirles que el Sr. Murrow... 989 01:05:23,128 --> 01:05:26,338 . . .hace 20 años. . . 990 01:05:26,506 --> 01:05:30,843 . . .estuvo involucrado en la propaganda de la causa comunista. 991 01:05:30,969 --> 01:05:33,929 Por ejemplo, el Instituto de Educación Internacional... 992 01:05:34,139 --> 01:05:37,016 ...del cual fue director interino... 993 01:05:37,183 --> 01:05:43,063 ...fue elegido como representante por una agencia soviética... 994 01:05:43,231 --> 01:05:49,361 ...para hacer una tarea que en general realiza la policía secreta rusa. 995 01:05:49,529 --> 01:05:52,990 El propio Sr. Murrow admitió haber sido miembro de la TIM. . . 996 01:05:53,158 --> 01:05:55,701 ...Trabajadores Industriales del Mundo. . . 997 01:05:55,869 --> 01:05:59,204 ...una organización terrorista reconocida como subversiva. . . 998 01:05:59,372 --> 01:06:01,707 ...por un fiscal general de EE.UU. 999 01:06:01,875 --> 01:06:05,711 El Sr. Murrow dijo en el programa, y lo cito: 1000 01:06:06,046 --> 01:06:09,882 "Las acciones del senador de Wisconsin. . . 1001 01:06:11,301 --> 01:06:15,763 . . . han dado consuelo al enemigo". 1002 01:06:15,972 --> 01:06:20,309 Ése es el lenguaje de nuestra ley de traición, un lenguaje fuerte. 1003 01:06:20,477 --> 01:06:24,063 Si doy consuelo a nuestros enemigos. . . 1004 01:06:24,272 --> 01:06:26,023 . . . no debo estar en el Senado. 1005 01:06:26,191 --> 01:06:28,400 Si, por otro lado, el Sr. Murrow. . . 1006 01:06:28,568 --> 01:06:30,694 . . .da consuelo a nuestros enemigos. . . 1007 01:06:30,820 --> 01:06:33,405 . . . no debe ser llevado a los hogares. . . 1008 01:06:33,573 --> 01:06:37,409 . . .de millones de estadounidenses por Columbia Broadcasting System. 1009 01:06:37,577 --> 01:06:39,703 Y quiero asegurarles. . . 1010 01:06:39,996 --> 01:06:43,499 . . .que no me harán desistir. . . 1011 01:06:43,708 --> 01:06:46,251 . . . los ataques de los Murrow. . . 1012 01:06:46,419 --> 01:06:50,255 . . . los Lattimore, los Foster. . . 1013 01:06:50,423 --> 01:06:54,760 . . .el Daily Worker o del mismo Partido Comunista. 1014 01:06:56,429 --> 01:06:59,723 Y no reclamo liderazgo alguno. 1015 01:07:01,768 --> 01:07:04,520 Con total humildad... 1016 01:07:05,230 --> 01:07:07,940 ...le pido a cada estadounidense... 1017 01:07:08,066 --> 01:07:09,942 ...que ame a este país... 1018 01:07:10,068 --> 01:07:12,444 ...que se una a mí. 1019 01:07:39,764 --> 01:07:41,807 Todos hablan del clima. 1020 01:07:42,767 --> 01:07:45,644 Si miramos las granjas modernas de EE.UU... 1021 01:07:45,812 --> 01:07:47,563 . . .el aluminio está en acción. . . 1022 01:07:47,772 --> 01:07:50,983 ...ayudando al granjero a hacer algo con respecto al clima. 1023 01:07:51,109 --> 01:07:55,988 El aluminio para la granja es otro ejemplo de cómo Alcoa, desde 1 888... 1024 01:07:56,156 --> 01:08:00,409 ...ha desarrollado nuevos usos para este metal vital. 1025 01:08:00,577 --> 01:08:05,330 Nuevos usos que representan mejores granjas y mejor agricultura. 1026 01:08:05,498 --> 01:08:09,376 El aluminio del mayor productor de la nación. 1027 01:08:09,586 --> 01:08:13,505 Alcoa. Aluminum Company of America. 1028 01:08:13,673 --> 01:08:16,216 El senador McCarthy apareció en este programa. . . 1029 01:08:16,384 --> 01:08:20,345 . . . para corregir errores que pudiera haber encontrado en nuestro informe. 1030 01:08:20,513 --> 01:08:23,807 Como no se refirió a ningún hecho que hubiéramos mencionado. . . 1031 01:08:23,933 --> 01:08:27,394 . . .debemos concluir que no encontró errores de hecho. 1032 01:08:27,604 --> 01:08:30,189 Volvió a demostrar que quien lo expone. . . 1033 01:08:30,356 --> 01:08:34,818 . . .o no comparte su indiferencia histérica hacia la dignidad humana. . . 1034 01:08:35,028 --> 01:08:37,321 . . .y los derechos constitucionales. . . 1035 01:08:37,530 --> 01:08:40,616 . . .debe ser un comunista o un simpatizante. 1036 01:08:40,825 --> 01:08:43,327 Yo esperaba ese tratamiento. 1037 01:08:43,536 --> 01:08:47,539 El senador agregó mi nombre a la lista de personas e instituciones. . . 1038 01:08:47,707 --> 01:08:50,626 . . .a las que acusa de servir a la causa comunista. 1039 01:08:50,752 --> 01:08:52,961 Su proposición es simple. 1040 01:08:53,129 --> 01:08:56,548 El que critica o se opone a sus métodos. . . 1041 01:08:56,716 --> 01:08:58,550 . . .tiene que ser comunista. 1042 01:08:58,718 --> 01:09:02,846 Si eso fuera verdad, en este país hay muchos comunistas. 1043 01:09:03,181 --> 01:09:06,767 Analicemos brevemente algunas de sus acusaciones. 1044 01:09:06,935 --> 01:09:09,144 Dijo, sin ofrecer pruebas. . . 1045 01:09:09,270 --> 01:09:12,439 . . .que yo fui miembro de la TIM. 1046 01:09:12,649 --> 01:09:14,066 Eso es falso. 1047 01:09:14,234 --> 01:09:18,779 Nunca fui miembro de la TIM ni solicité la afiliación. 1048 01:09:19,447 --> 01:09:21,740 Dijo que el profesor Harold Laski. . . 1049 01:09:21,908 --> 01:09:24,868 . . . político y erudito británico, me dedicó un libro. 1050 01:09:25,078 --> 01:09:26,245 Eso es verdad. 1051 01:09:26,454 --> 01:09:27,663 Está muerto. 1052 01:09:27,872 --> 01:09:30,666 Él era socialista, yo no. 1053 01:09:30,792 --> 01:09:32,876 Era un individuo civilizado. . . 1054 01:09:33,002 --> 01:09:36,213 . . .que no exigía el acuerdo ideológico. . . 1055 01:09:36,381 --> 01:09:38,966 . . .como condición para una charla o una amistad. 1056 01:09:39,175 --> 01:09:42,302 No coincido con sus ideas políticas. 1057 01:09:42,470 --> 01:09:44,930 Laski, como aclara en el prefacio. . . 1058 01:09:45,098 --> 01:09:48,517 . . . me dedicó el libro, no por coincidencias políticas. . . 1059 01:09:48,685 --> 01:09:52,688 . . .sino porque tenía en gran estima mis transmisiones durante la guerra. 1060 01:09:52,814 --> 01:09:55,315 Y así le dice la dedicatoria. 1061 01:09:56,109 --> 01:09:58,986 Hace 20 años creía, y creo hoy. . . 1062 01:09:59,112 --> 01:10:02,614 . . .que un estadounidense maduro puede conversar y disentir. . . 1063 01:10:02,782 --> 01:10:04,032 . . .en un choque de ideas. . . 1064 01:10:04,200 --> 01:10:06,201 . . .con los comunistas del mundo. . . 1065 01:10:06,327 --> 01:10:09,246 . . .sin que resulte contaminado o convertido. 1066 01:10:09,414 --> 01:10:12,207 Creo que nuestra fe y nuestra convicción. . . 1067 01:10:12,417 --> 01:10:14,960 . . .son más fuertes que las de ellos. . . 1068 01:10:15,128 --> 01:10:17,254 . . .y que podemos competir con éxito. . . 1069 01:10:17,422 --> 01:10:19,923 . . . no sólo en el área de las bombas. . . 1070 01:10:20,133 --> 01:10:23,010 . . .sino también en las ideas. 1071 01:10:24,137 --> 01:10:27,431 Trabajo en la CBS desde hace más de 1 9 años. 1072 01:10:27,640 --> 01:10:30,809 La compañía suscribe mi integridad y responsabilidad. . . 1073 01:10:30,977 --> 01:10:34,229 . . .como periodista y estadounidense leal. 1074 01:10:34,355 --> 01:10:37,816 No necesito sermones del senador de Wisconsin. . . 1075 01:10:37,984 --> 01:10:40,527 . . .sobre los peligros o terrores del comunismo. 1076 01:10:41,738 --> 01:10:43,947 Habiendo examinado mi conciencia y archivos. . . 1077 01:10:44,073 --> 01:10:47,326 . . . no puedo decir que nunca me haya equivocado. . . 1078 01:10:47,493 --> 01:10:51,538 . . . pero siempre intenté buscar la verdad e informarla. . . 1079 01:10:51,748 --> 01:10:54,666 . . .aunque, como en este caso, me hayan advertido. . . 1080 01:10:54,834 --> 01:10:58,754 . . .que sería sometido a las atenciones del senador McCarthy. 1081 01:10:59,255 --> 01:11:04,092 La próxima semana, esperamos tratar temas de mayor interés nacional. 1082 01:11:04,260 --> 01:11:07,012 Buenas noches, y buena suerte. 1083 01:11:13,686 --> 01:11:17,189 "El senador estaba en el trampolín más alto de la televisión. . . 1084 01:11:17,357 --> 01:11:19,608 . . . preparado para una salpicadura resonante. 1085 01:11:19,776 --> 01:11:23,612 Saltó bien, pero olvidó fijarse dónde iba a aterrizar. 1086 01:11:23,780 --> 01:11:26,365 Debió haber sido un golpe descubrir que el Sr. Murrow. . . 1087 01:11:26,491 --> 01:11:29,493 . . . había vaciado la piscina de agua". 1088 01:11:29,702 --> 01:11:32,579 -¿Es el Times? ¿Gould? -Sí, es Jack Gould, del Times. 1089 01:11:34,415 --> 01:11:35,791 Es un gran escritor. Tendrías que contratarlo. 1090 01:11:36,000 --> 01:11:37,709 Si pudiéramos pagarle. 1091 01:11:37,877 --> 01:11:40,295 El Senado investigará a McCarthy. 1092 01:11:40,880 --> 01:11:42,130 ¿Qué? 1093 01:11:42,298 --> 01:11:45,509 El Ejército acusa a McCarthy y a Cohn de presionar. . . 1094 01:11:45,718 --> 01:11:47,344 . . . para obtener un trato preferencial. 1095 01:11:47,512 --> 01:11:48,929 Vi a Crichton en el Sun. 1096 01:11:49,097 --> 01:11:50,389 -Es fidedigno. -¿Segunda fuente? 1097 01:11:50,556 --> 01:11:52,891 No, pero se publicará en dos horas. 1098 01:11:53,101 --> 01:11:54,726 ¿Quién dirige la investigación? 1099 01:11:54,852 --> 01:11:57,437 -No será McCarthy. -¿Estás. . .? ¿En serio? 1100 01:11:57,605 --> 01:12:01,900 -¿Qué pasó? ¿Qué pasa? -Verifícalo con el Post. 1101 01:12:02,735 --> 01:12:05,112 El Senado investigará a McCarthy. 1102 01:12:05,405 --> 01:12:07,531 Esto tiene un toque de comedia. 1103 01:12:07,740 --> 01:12:09,741 El Comité no se puede reunir. . . 1104 01:12:09,909 --> 01:12:12,327 . . . porque el senador McCarthy tiene laringitis. 1105 01:12:12,453 --> 01:12:17,040 Y debe recuperarse en el clima desértico de Arizona. 1106 01:12:18,459 --> 01:12:19,751 Qué misterioso. 1107 01:12:19,877 --> 01:12:21,420 Pero Stevens irá tras él. . . 1108 01:12:21,587 --> 01:12:23,422 -. . .y parece que será Joe Welch. -Sí. 1109 01:12:23,631 --> 01:12:26,633 -Ambas partes presentarán testigos. . . -Bien, estoy en eso. 1110 01:12:26,843 --> 01:12:28,135 . . .y oirán los testimonios. 1111 01:12:28,344 --> 01:12:30,637 Fred, luego tenemos una reunión. 1112 01:12:30,847 --> 01:12:32,764 Hablaremos con Thompson. 1113 01:12:34,434 --> 01:12:36,560 No, gracias, Jack. Adiós. 1114 01:12:37,186 --> 01:12:40,647 Freddy, somos un éxito. Estamos arriba con Howdy Doody. 1115 01:12:41,357 --> 01:12:42,941 ¿Me das una línea externa? 1116 01:12:45,069 --> 01:12:48,196 -Línea externa, por favor. -Sí, 74, 76. . . 1117 01:13:12,096 --> 01:13:14,890 "El suicidio de Don Hollenbeck, ocurrido ayer. . . 1118 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 . . . no nos hace olvidar. . . 1119 01:13:17,643 --> 01:13:21,188 . . . la historia del izquierdista que tergiversaba las noticias. . . 1120 01:13:21,397 --> 01:13:25,734 . . .con la protección permanente de Columbia Broadcasting System. 1121 01:13:25,985 --> 01:13:28,653 Hollenbeck era el más astuto estudiante de los métodos. . . 1122 01:13:28,821 --> 01:13:31,114 . . .extraños y cuestionables de la CBS. . . 1123 01:13:31,324 --> 01:13:35,494 . . .considerados típicos de sus periodistas. 1124 01:13:35,661 --> 01:13:38,121 Por Jack O'Brian". 1125 01:15:11,841 --> 01:15:14,759 Sí. Me gusta así. 1126 01:15:16,137 --> 01:15:20,098 Uno de los mejores programas se llamó CBS Views the Press. 1127 01:15:20,933 --> 01:15:23,602 A muchos les gustaba, a algunos no... 1128 01:15:23,769 --> 01:15:26,271 ...pero todos lo consideraban honesto. 1129 01:15:26,814 --> 01:15:29,524 Era el trabajo de un periodista honesto. 1130 01:15:29,734 --> 01:15:31,359 Don Hollenbeck. 1131 01:15:31,611 --> 01:15:34,154 A veces, trabajaba en See it Now. 1132 01:15:34,614 --> 01:15:37,449 Hacía las noticias de las 1 1 en estas estaciones. 1133 01:15:38,117 --> 01:15:40,952 Había estado enfermo y murió esta mañana. 1134 01:15:41,454 --> 01:15:44,539 La policía dijo que fue suicidio. Por gas. 1135 01:15:45,875 --> 01:15:47,292 No es un gran obituario. 1136 01:15:47,460 --> 01:15:51,046 Pero aclaramos los hechos. Y fue breve. 1137 01:15:51,756 --> 01:15:54,466 Es todo lo que Don Hollenbeck habría pedido. 1138 01:15:55,259 --> 01:15:57,469 Buenas noches, y buena suerte. 1139 01:16:02,642 --> 01:16:04,768 Debo estar en Filadelfia a la mañana. 1140 01:16:05,853 --> 01:16:07,479 ¿A qué hora sale el tren? 1141 01:16:08,397 --> 01:16:09,648 A las ocho. 1142 01:16:10,983 --> 01:16:13,109 ¿Charlie va contigo? 1143 01:16:22,787 --> 01:16:24,412 Se me ocurrió algo. 1144 01:16:25,581 --> 01:16:27,499 ¿Y si estamos equivocados? 1145 01:16:29,669 --> 01:16:31,294 No lo estamos. 1146 01:16:32,588 --> 01:16:35,006 ¿No miraremos atrás. . . 1147 01:16:36,384 --> 01:16:39,010 . . .y diremos que protegimos el lado equivocado? 1148 01:16:40,888 --> 01:16:42,847 ¿Protegerlos de qué? 1149 01:16:43,015 --> 01:16:46,393 ¿En nombre de qué? ¿Qué estaríamos preservando? 1150 01:16:47,395 --> 01:16:51,731 Podríamos argumentar que en última instancia es por el bien de todos. 1151 01:16:52,942 --> 01:16:56,653 No cuando ya dejaste todo. Entonces, ya no sirve. 1152 01:16:57,697 --> 01:16:59,406 Era sólo una idea. 1153 01:17:05,663 --> 01:17:07,539 -Sigamos con esto. -Déjeme terminar. 1154 01:17:07,665 --> 01:17:08,915 SESIONES EJÉRCITO-MCCARTHY 1155 01:17:09,041 --> 01:17:13,044 Sabemos que él estuvo en el sindicato de abogados. Y el Sr. Cohn asiente. 1156 01:17:13,170 --> 01:17:16,923 No le causé ningún daño personal, Sr. Cohn. 1157 01:17:17,133 --> 01:17:19,718 -Nunca fue mi intención. -No. 1158 01:17:19,885 --> 01:17:23,346 Y si lo hice, le pido perdón. 1159 01:17:23,472 --> 01:17:27,434 No sigamos asesinando a este muchacho, senador. 1160 01:17:27,560 --> 01:17:29,060 Ya hizo bastante. 1161 01:17:29,270 --> 01:17:32,731 ¿No tiene sentido de la decencia, señor? 1162 01:17:32,898 --> 01:17:38,278 ¿Ha perdido todo sentido de la decencia? 1163 01:17:38,446 --> 01:17:40,238 Sé que esto lo lastima, Sr. Welch. 1164 01:17:40,448 --> 01:17:43,491 -Senador, a usted también. -Me gustaría terminar. 1165 01:17:43,659 --> 01:17:46,369 ¿Expuso alguna reserva... 1166 01:17:46,495 --> 01:17:50,248 ...cuando juró decir toda la verdad. . . 1167 01:17:50,458 --> 01:17:53,585 ...que le permite ser el juez de lo que testificará? 1168 01:17:53,753 --> 01:17:57,255 No hay ninguna reserva respecto de decir la verdad. 1169 01:17:57,423 --> 01:17:58,715 Gracias, señor. 1170 01:17:58,883 --> 01:18:00,091 Entonces díganos... 1171 01:18:00,259 --> 01:18:01,968 -...quién le dio... -No quiero decir... 1172 01:18:02,094 --> 01:18:04,429 -...los documentos. -...que esta moda... 1173 01:18:04,597 --> 01:18:05,805 ...no sea chic. 1174 01:18:05,973 --> 01:18:08,892 Pero creo que no es para mí. 1175 01:18:09,018 --> 01:18:10,268 No es para ti. 1176 01:18:10,436 --> 01:18:12,604 Milko, ¿quieres comentar algo? 1177 01:18:12,772 --> 01:18:14,272 Sin comentarios, creo. 1178 01:18:17,985 --> 01:18:21,196 -Tiene que estar. -Si no lo hallas, no podré escribir. 1179 01:18:21,322 --> 01:18:23,531 -Búscalo. -Charlie dijo que lo dejó. 1180 01:18:23,699 --> 01:18:27,118 -Charlie dijo que. . . -Shirley, ¿puedes venir un momento? 1181 01:18:27,244 --> 01:18:28,828 -Después te llamo. -Joe. 1182 01:18:28,996 --> 01:18:30,622 Tú también. 1183 01:18:40,299 --> 01:18:42,133 Cierren la puerta. Pasen. 1184 01:18:44,762 --> 01:18:46,304 Siéntense. 1185 01:18:49,141 --> 01:18:50,433 ¿Cómo están? 1186 01:18:50,559 --> 01:18:52,769 -Bien, gracias. -Genial. Sí. 1187 01:18:53,479 --> 01:18:56,022 Saben que la política de la CBS. . . 1188 01:18:56,148 --> 01:18:58,942 . . . impide que los empleados se casen entre sí. 1189 01:19:01,320 --> 01:19:04,531 Les haré una pregunta, pero no quiero que respondan. 1190 01:19:04,740 --> 01:19:06,825 Sólo quiero que lo piensen. 1191 01:19:07,660 --> 01:19:09,786 Sé que están casados. 1192 01:19:11,455 --> 01:19:13,164 Todos lo saben. 1193 01:19:13,833 --> 01:19:15,333 Ésa no es la pregunta. 1194 01:19:15,543 --> 01:19:18,294 Debo despedir a un par de personas. 1195 01:19:18,462 --> 01:19:21,548 Estamos haciendo recortes significativos en la compañía. 1196 01:19:22,675 --> 01:19:28,596 Se los digo porque podrían salvar a otro de ser despedido. 1197 01:19:29,682 --> 01:19:33,977 Piensen en hacer que esta decisión sea un poco más fácil. 1198 01:19:35,771 --> 01:19:38,064 No necesito que respondan ahora. 1199 01:19:39,024 --> 01:19:40,358 Sólo. . . 1200 01:19:40,526 --> 01:19:41,818 . . . piénsenlo. 1201 01:19:42,611 --> 01:19:43,862 Bien. 1202 01:19:55,624 --> 01:19:57,333 -Bueno, Joe. -¿Y bien? 1203 01:19:57,501 --> 01:20:01,004 -Vamos a extrañarte. -Sí, empacaré mis cosas. 1204 01:20:03,799 --> 01:20:07,135 -Creo que es para bien. -Ya lo sabremos. 1205 01:20:09,221 --> 01:20:11,014 Sra. Wershba. 1206 01:20:13,100 --> 01:20:15,310 Todos lo sabían. 1207 01:20:23,611 --> 01:20:26,237 -Natalie, ¿dijo acerca de qué era? -No, Sr. Murrow. 1208 01:20:26,363 --> 01:20:28,740 Sólo que quería hablar con usted. 1209 01:20:48,677 --> 01:20:52,430 El problema no es que perdieran al patrocinador. 1210 01:20:52,640 --> 01:20:55,350 -Con Alcoa, See lt Now pierde dinero. -Sr. Paley. . . 1211 01:20:55,476 --> 01:20:58,853 . . .el costo es de 50 000 dólares, el último programa fue menos de. . . 1212 01:20:59,063 --> 01:21:00,855 Eso no es de tu competencia. 1213 01:21:00,981 --> 01:21:03,775 Encontraremos otro patrocinador, alguien que. . . 1214 01:21:03,943 --> 01:21:07,278 Sixty-Four Thousand Dollar Question aporta 80 000 en publicidad. . . 1215 01:21:07,446 --> 01:21:09,656 . . .y cuesta un tercio de lo que cuestan ustedes. 1216 01:21:09,782 --> 01:21:12,784 Ed, la programación de los martes es la número uno. 1217 01:21:12,910 --> 01:21:16,287 La gente quiere divertirse, no lecciones cívicas. 1218 01:21:16,413 --> 01:21:19,082 -¿Qué quieres? -No quiero un dolor de estómago. . . 1219 01:21:19,291 --> 01:21:21,793 . . .cada vez que tocan un tema controvertido. 1220 01:21:23,671 --> 01:21:27,173 Ése es el precio que debes estar dispuesto a pagar. 1221 01:21:28,217 --> 01:21:30,969 Analicemos esto minuciosamente. 1222 01:21:31,136 --> 01:21:33,596 Lo que hacemos es más importante. . . 1223 01:21:33,722 --> 01:21:36,808 -. . .que lo que un tipo en. . . -Ustedes lo hacen, no yo. 1224 01:21:36,934 --> 01:21:38,476 No Frank Stanton. Ustedes. 1225 01:21:38,644 --> 01:21:42,689 CBS Noticias, See It Now, todo te pertenece, Bill. 1226 01:21:42,898 --> 01:21:44,440 No podría aseverarlo. 1227 01:21:45,609 --> 01:21:47,527 ¿Qué quieres? ¿Crédito? 1228 01:21:47,695 --> 01:21:51,197 Nunca censuré un programa. 1229 01:21:51,407 --> 01:21:55,910 Trato de conservar a socios que querían entretenimiento. 1230 01:21:56,120 --> 01:21:58,413 Peleo para conservar la licencia. . . 1231 01:21:58,539 --> 01:22:01,708 . . .con los mismos políticos a los que tú atacas. . . 1232 01:22:01,917 --> 01:22:03,835 . . .y nunca. . . 1233 01:22:04,003 --> 01:22:07,046 . . . nunca te dije que no. Jamás. 1234 01:22:07,840 --> 01:22:11,342 Yo diría que nos fue muy bien trabajando juntos. 1235 01:22:12,511 --> 01:22:15,263 Diría que esta cadena. . . 1236 01:22:15,431 --> 01:22:18,349 . . .está definida por lo que el departamento de noticias logró. 1237 01:22:18,475 --> 01:22:22,145 Y también diría que no decir que no no es lo mismo que no censurar. 1238 01:22:22,271 --> 01:22:24,439 ¿Sí? Deberías enseñar periodismo. 1239 01:22:24,648 --> 01:22:26,524 Tú y el Sr. Friendly. 1240 01:22:32,072 --> 01:22:34,157 Te preguntaré algo. 1241 01:22:35,284 --> 01:22:37,035 ¿Por qué no corregiste a McCarthy. . . 1242 01:22:37,202 --> 01:22:40,079 . . .cuando dijo que Alger Hiss fue condenado por traición? 1243 01:22:40,247 --> 01:22:42,373 Fue condenado por perjurio. 1244 01:22:42,499 --> 01:22:44,667 Corregiste todo lo demás. 1245 01:22:44,877 --> 01:22:47,795 ¿No querías que pareciera que defendías a un comunista? 1246 01:22:47,963 --> 01:22:51,674 Yo diría que todos censuran, incluyéndote. 1247 01:22:54,678 --> 01:22:56,721 ¿Qué quieres hacer, Bill? 1248 01:23:00,392 --> 01:23:03,019 Extenderé tu programa de media hora a una hora. 1249 01:23:03,187 --> 01:23:07,065 Y no será semanal ni saldrá los martes a la noche. 1250 01:23:07,733 --> 01:23:09,067 ¿Cuándo saldría? 1251 01:23:09,234 --> 01:23:10,985 Los domingos a la tarde. 1252 01:23:13,530 --> 01:23:14,781 ¿Cuántos episodios? 1253 01:23:15,282 --> 01:23:16,574 Cinco. 1254 01:23:18,577 --> 01:23:20,787 ¿Por qué no me despides, Bill? 1255 01:23:20,996 --> 01:23:23,706 Ninguno de los dos quiere eso. 1256 01:23:27,503 --> 01:23:29,545 Me debes cinco programas. 1257 01:23:38,931 --> 01:23:41,432 -No te gustará el tema. -Probablemente no. 1258 01:23:41,558 --> 01:23:44,352 Fred, te necesito un momento. 1259 01:23:58,534 --> 01:24:01,327 -Gracias, Mary. -Adiós, Sr. Friendly. 1260 01:24:07,042 --> 01:24:09,168 Quiere que despida gente. 1261 01:24:09,336 --> 01:24:10,586 Ya lo creo. 1262 01:24:10,754 --> 01:24:14,465 Que el primer programa sea sobre la caída de la televisión. 1263 01:24:16,969 --> 01:24:19,137 El Senado censurará a McCarthy. 1264 01:24:19,346 --> 01:24:21,472 -Probablemente. -¿Y luego qué pasa? 1265 01:24:21,640 --> 01:24:23,641 -Se sienta en la última fila. -Sí. 1266 01:24:23,851 --> 01:24:26,561 No lo echan del Senado. 1267 01:24:26,687 --> 01:24:28,771 No, se queda. 1268 01:24:38,574 --> 01:24:41,284 Daría lo mismo que cayéramos haciendo ruido. 1269 01:24:45,080 --> 01:24:47,874 ¿Sabías que el hombre más confiable es Milton Berle? 1270 01:24:48,000 --> 01:24:51,002 -Debiste usar vestido. -Son más sofisticados. 1271 01:24:51,670 --> 01:24:54,297 -¿Qué te parece un whisky? -Me parece bien. 1272 01:24:54,590 --> 01:24:57,175 -¿Por qué somos orgullosos? -Joe y Shirley están casados. 1273 01:24:57,342 --> 01:24:58,885 -Lo sabía. -¿Todos lo sabían? 1274 01:24:59,011 --> 01:25:00,386 -Casi todos. -Somos orgullosos... 1275 01:25:00,512 --> 01:25:03,139 ...porque desde el comienzo de esta nación. . . 1276 01:25:03,307 --> 01:25:05,349 ...el hombre puede caminar erguido. 1277 01:25:07,311 --> 01:25:10,396 No importa quién sea. 1278 01:25:10,522 --> 01:25:15,109 Puede caminar erguido y encontrar a su amigo o a su enemigo. 1279 01:25:15,235 --> 01:25:19,238 Y no tiene miedo, aunque ese enemigo... 1280 01:25:19,406 --> 01:25:22,325 ...esté en una posición de poder... 1281 01:25:22,534 --> 01:25:24,911 ...de que... 1282 01:25:25,120 --> 01:25:28,247 ...pueda ser arrojado a una prisión... 1283 01:25:28,707 --> 01:25:32,960 ...para pudrirse ahí, sin cargos y sin poder recurrir a la justicia. 1284 01:25:34,546 --> 01:25:37,757 Tenemos la Ley de Hábeas Corpus y la respetamos. 1285 01:25:38,342 --> 01:25:41,761 Comencé diciendo que nosotros escribiremos nuestra historia. 1286 01:25:42,221 --> 01:25:44,055 Si continuamos así. . . 1287 01:25:44,223 --> 01:25:45,848 . . . la historia se vengará. . . 1288 01:25:46,058 --> 01:25:49,644 . . .y el castigo nos alcanzará sin demora. 1289 01:25:50,771 --> 01:25:54,732 Cada tanto, exaltemos la importancia de las ideas y la información. 1290 01:25:56,193 --> 01:25:59,403 Soñemos al punto de decir que un domingo a la noche. . . 1291 01:25:59,571 --> 01:26:01,739 . . .espacio ocupado por Ed Sullivan. . . 1292 01:26:01,949 --> 01:26:05,493 . . . habrá un programa dedicado al estado de la educación en EE. UU. 1293 01:26:05,661 --> 01:26:07,370 Y un par de semanas más tarde. . . 1294 01:26:07,579 --> 01:26:09,455 . . . un espacio ocupado por Steve Allen. . . 1295 01:26:09,665 --> 01:26:14,001 . . .se dedicará al análisis de la política estadounidense en el Medio Oriente. 1296 01:26:14,795 --> 01:26:18,297 ¿La imagen corporativa de los patrocinadores se verá dañada? 1297 01:26:18,465 --> 01:26:22,260 ¿Los accionistas se sublevarán furibundos y quejosos? 1298 01:26:22,594 --> 01:26:25,263 ¿Pasará otra cosa, además de que algunos millones. . . 1299 01:26:25,472 --> 01:26:27,974 . . . reciban información sobre temas. . . 1300 01:26:28,183 --> 01:26:30,726 . . .que podrían decidir el futuro del país. . . 1301 01:26:30,894 --> 01:26:33,271 . . .y, por ende, el de las corporaciones? 1302 01:26:34,189 --> 01:26:37,191 A los que dicen: "A la gente no le interesará. . . 1303 01:26:37,317 --> 01:26:40,403 . . .son demasiado complacientes, indiferentes, están aislados". . . 1304 01:26:40,612 --> 01:26:42,613 . . .sólo puedo responder. . . 1305 01:26:42,739 --> 01:26:44,991 . . .que, según la opinión de un periodista. . . 1306 01:26:45,117 --> 01:26:48,411 . . . hay suficiente evidencia que refuta esa posibilidad. 1307 01:26:48,787 --> 01:26:51,789 Pero aunque tuvieran razón, ¿qué podrían perder? 1308 01:26:51,957 --> 01:26:53,708 Porque si tienen razón. . . 1309 01:26:53,917 --> 01:26:58,921 . . .y este instrumento sólo sirve para entretener, divertir, aislar. . . 1310 01:26:59,047 --> 01:27:00,798 . . .el tubo está titilando. . . 1311 01:27:01,008 --> 01:27:04,510 . . .y pronto veremos que la lucha estará perdida. 1312 01:27:05,012 --> 01:27:06,929 Este instrumento puede enseñar. 1313 01:27:07,055 --> 01:27:10,224 Puede educar y, sí, incluso inspirar. 1314 01:27:10,434 --> 01:27:12,351 Pero sólo puede hacerlo. . . 1315 01:27:12,519 --> 01:27:15,938 . . .si los humanos se disponen a usarlo con esos fines. 1316 01:27:17,274 --> 01:27:21,944 De otro modo, sólo son cables y luces en una caja. 1317 01:27:24,823 --> 01:27:26,324 Buenas noches. . . 1318 01:27:26,533 --> 01:27:28,242 . . .y buena suerte.