1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:35,447 --> 00:02:39,951 Ed Murrow a commencé sa carrière à CBS en 1 935. 4 00:02:40,118 --> 00:02:41,577 Durant la Seconde Guerre Mondiale, 5 00:02:41,745 --> 00:02:44,914 sa voix nous racontait la Bataille de Grande-Bretagne 6 00:02:45,082 --> 00:02:47,792 à travers la série radiophonique This is London. 7 00:02:48,043 --> 00:02:50,586 Il a commencé avec beaucoup d'entre nous ce soir, 8 00:02:50,754 --> 00:02:53,256 dès les débuts de la télévision 9 00:02:53,423 --> 00:02:55,633 avec l'émission de reportages, See It Now. 10 00:02:55,801 --> 00:02:58,427 Il s'est battu contre des géants : 11 00:02:58,637 --> 00:03:01,889 la ségrégation, l'exploitation des émigrés, 12 00:03:02,057 --> 00:03:05,184 l'apartheid, J. Edgar Hoover, 13 00:03:05,352 --> 00:03:10,273 et non des moindres, son combat historique avec le sénateur McCarthy. 14 00:03:10,482 --> 00:03:11,607 C'est le présentateur 15 00:03:11,775 --> 00:03:14,527 de notre émission à succès Person to Person. 16 00:03:14,695 --> 00:03:19,031 Ce soir, il est accompagné de son fils, Casey, de sa femme, Janet 17 00:03:19,700 --> 00:03:21,909 et de vous tous qui avez travaillé avec lui, 18 00:03:22,077 --> 00:03:25,496 vous êtes inspirés de lui, et avez tant appris de lui. 19 00:03:25,831 --> 00:03:27,123 Mesdames et messieurs, 20 00:03:27,291 --> 00:03:30,710 l'association des directeurs de l'information audiovisuelle 21 00:03:30,878 --> 00:03:34,171 accueille M. Edward R. Murrow. 22 00:03:47,978 --> 00:03:50,187 Hommage à Edward R. Murrow 23 Octobre 1 958 23 00:03:54,359 --> 00:03:57,236 Ce que je vais dire ne sera profitable à personne. 24 00:03:57,529 --> 00:04:00,740 A la fin de mon discours, certains m'accuseront peut-être 25 00:04:00,908 --> 00:04:03,910 d'avoir craché dans la soupe 26 00:04:04,077 --> 00:04:07,496 et votre organisation d'avoir promu 27 00:04:07,664 --> 00:04:10,750 des idées hérétiques et dangereuses. 28 00:04:10,918 --> 00:04:15,254 Mais la structure élaborée des chaînes, des agences de publicité et de sponsoring 29 00:04:15,422 --> 00:04:18,007 ne sera en aucune façon affectée. 30 00:04:18,175 --> 00:04:21,302 Il est de mon devoir de vous parler 31 00:04:21,470 --> 00:04:24,513 avec candeur de ce qui se passe à la radio et à la télévision. 32 00:04:25,223 --> 00:04:27,350 Et quant à la gravité de mes propos, 33 00:04:27,517 --> 00:04:30,019 moi seul en suis responsable. 34 00:04:31,355 --> 00:04:33,230 A nous de créer notre histoire. 35 00:04:34,358 --> 00:04:38,027 S'il existe encore des historiens dans 50 ou 1 00 ans, 36 00:04:38,195 --> 00:04:40,488 et si on a préservé les kinescopes 37 00:04:40,656 --> 00:04:42,907 d'une semaine de diffusion de chaque chaîne, 38 00:04:43,075 --> 00:04:47,078 on trouvera alors, en noir et blanc ou en couleurs, 39 00:04:47,245 --> 00:04:50,039 des preuves de décadence, d'isolement et de fuite 40 00:04:50,207 --> 00:04:53,250 devant les réalités du monde dans lequel nous vivons. 41 00:04:53,543 --> 00:04:57,755 Nous sommes actuellement riches, gros, confortables et contents de nous. 42 00:04:58,215 --> 00:05:01,968 Nous avons une allergie innée à toute information déplaisante. 43 00:05:02,135 --> 00:05:04,470 Les médias le prouvent. 44 00:05:05,305 --> 00:05:10,226 A moins que l'on se réveille et que l'on admette que la télévision 45 00:05:10,394 --> 00:05:15,106 ne fait que nous distraire, nous tromper, nous amuser et nous isoler, 46 00:05:15,273 --> 00:05:17,608 la télévision et ceux qui la financent, 47 00:05:17,776 --> 00:05:20,403 ceux qui la regardent et ceux qui y travaillent, 48 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 pourraient avoir une mauvaise surprise lorsqu'il sera trop tard. 49 00:05:26,284 --> 00:05:28,995 1 4 OCTOBRE 1 953 50 00:05:40,132 --> 00:05:42,299 Au cours des années 40 et 50, 51 00:05:42,467 --> 00:05:46,220 l'Amérique fut grandement inquiétée par la menace du communisme. 52 00:05:46,388 --> 00:05:49,098 Le sénateur Joseph McCarthy accusa publiquement 53 00:05:49,266 --> 00:05:51,434 plus de 200 membres du parti communiste 54 00:05:51,601 --> 00:05:54,311 d'avoir infiltré le gouvernement américain. 55 00:05:54,479 --> 00:05:57,356 Peu de journalistes s'opposèrent à McCarthy 56 00:05:57,524 --> 00:06:00,651 de peur d'être eux-mêmes suspectés. 57 00:06:09,411 --> 00:06:10,828 Jusqu'à l'année dernière. . . 58 00:06:10,996 --> 00:06:14,415 Millie, la personne que je voulais voir. Viens là. 59 00:06:22,799 --> 00:06:25,426 Ça doit passer avant le segment sur Roy Campanella. 60 00:06:25,594 --> 00:06:27,094 Donne-moi une demi-heure. 61 00:06:27,262 --> 00:06:30,306 - Non. C'est trop. - Je peux prendre un café avant ? 62 00:06:30,474 --> 00:06:32,516 Oh, apporte-m'en un aussi. 63 00:06:35,395 --> 00:06:38,189 J'ai des notes pour Fred pour les images de Tito. 64 00:06:38,356 --> 00:06:40,900 - Fred n'est pas encore là. - Je sais. 65 00:06:41,068 --> 00:06:43,778 Assurez-vous qu'il ne voie pas les images 66 00:06:43,945 --> 00:06:47,031 avant d'avoir lu les notes? Merci. 67 00:06:50,160 --> 00:06:52,453 - Que se passe-t-il ici ? - C'est-à-dire ? 68 00:06:52,621 --> 00:06:54,663 Deux personnes séduisantes, seules à la photocopieuse. 69 00:06:54,831 --> 00:06:58,000 - Si Paley l'apprend, il me renverra. - Moi aussi. 70 00:06:58,168 --> 00:07:01,003 - Il faut enfreindre les règles. - Facile à dire. 71 00:07:04,841 --> 00:07:06,884 Fais-moi voir ça. 72 00:07:09,679 --> 00:07:12,515 - C'est juste un serment de loyauté. - Envers CBS ? 73 00:07:12,682 --> 00:07:13,933 Et envers l'Amérique. 74 00:07:14,101 --> 00:07:17,603 - Tu promets d'être un américain loyal ? - Tout le monde a signé. 75 00:07:17,771 --> 00:07:20,898 - Tu le promets à CBS ? A Paley ? - Murrow l'a signé. 76 00:07:21,066 --> 00:07:22,274 Murrow l'a signé ? 77 00:07:24,194 --> 00:07:25,861 "Faites-vous ou avez-vous déjà fait". . . 78 00:07:26,029 --> 00:07:28,989 Je l'ai pas pris au sérieux, mais il mettent la pression. 79 00:07:29,157 --> 00:07:31,867 - ". . . partie d'un groupe subversif ?" - Qu'en penser ? 80 00:07:32,035 --> 00:07:33,828 Bon, ça veut dire quoi ? 81 00:07:33,995 --> 00:07:37,373 C'est une question de droits civils ou de censure ? 82 00:07:37,582 --> 00:07:40,376 - De dire qu'on est pas communiste. - Murrow l'a signé ? 83 00:07:40,544 --> 00:07:43,504 - Oui. Fred et Stanton aussi. - Parles-en à Murrow. 84 00:07:43,672 --> 00:07:45,381 Je devrais le signer. 85 00:07:46,216 --> 00:07:49,802 Si tu ne le signe pas, on sera des cibles, toi et moi ? 86 00:07:51,221 --> 00:07:53,597 Si je ne signe pas, on me renvoie. 87 00:07:59,396 --> 00:08:00,813 Signe-le. 88 00:08:00,981 --> 00:08:04,066 Et on pourra enfin leur dire la vérité. 89 00:08:04,484 --> 00:08:08,154 Si je pouvais exprimer ce que mon cœur ressent, 90 00:08:08,321 --> 00:08:13,075 je le ferais à travers les mots d'un poète : 91 00:08:13,243 --> 00:08:17,538 Je t'apporte la douceur d'une fleur 92 00:08:17,706 --> 00:08:22,084 Juste une violette qui en son cœur 93 00:08:23,211 --> 00:08:27,673 Contient des beautés cachées 94 00:08:27,841 --> 00:08:30,551 Comme dans mon cœur 95 00:08:30,927 --> 00:08:33,429 Mon amour pour toi 96 00:08:33,597 --> 00:08:36,599 Reste dissimulé. 97 00:08:38,602 --> 00:08:40,769 Vous savez, j'ai toujours été... 98 00:08:45,775 --> 00:08:49,945 assez fier d'être relativement 99 00:08:50,238 --> 00:08:51,739 endurci. 100 00:08:52,657 --> 00:08:54,325 Surtout... 101 00:08:54,492 --> 00:08:56,452 ces derniers... 102 00:08:56,828 --> 00:08:59,371 1 8 ou 1 9 mois où nous avons été 103 00:08:59,539 --> 00:09:03,626 maltraités, attaqués et maudits. 104 00:09:03,835 --> 00:09:05,836 Je ne pensais pas... 105 00:09:07,547 --> 00:09:10,382 pouvoir être touché comme ça. 106 00:09:11,343 --> 00:09:13,385 Ça suffit. Ça suffit, Leo. 107 00:09:13,553 --> 00:09:16,597 - Ça dure combien de temps ? - 4 mn, mais on peut couper. 108 00:09:16,765 --> 00:09:20,059 On peut pas l'utiliser seul mais peut-être avec autre chose. 109 00:09:20,227 --> 00:09:22,311 Récapitulons une dernière fois. Palmer ? 110 00:09:22,479 --> 00:09:25,356 Le bureau du Sénateur Morse m'a appelé ce matin 111 00:09:25,523 --> 00:09:28,609 au sujet d'un débat possible avec le Sénateur Kerr 112 00:09:28,777 --> 00:09:31,362 sur les commentaires de Bentsen dans l'émission d'hier. 113 00:09:31,529 --> 00:09:34,531 Le ministre de l'agriculture. Bonne idée. Cette semaine ? 114 00:09:34,699 --> 00:09:39,370 Non, ce serait dans deux semaines, selon l'emploi du temps de Morse. 115 00:09:39,537 --> 00:09:42,164 - C'est quand même une bonne idée. - A suivre. 116 00:09:42,332 --> 00:09:44,458 Hoover parlant de Benjamin Franklin. 117 00:09:44,626 --> 00:09:47,086 C'est plus facile avec M. Benjamin Franklin 118 00:09:47,254 --> 00:09:48,754 qu'avec M. Hoover. 119 00:09:48,922 --> 00:09:52,007 On ferait mieux de se concentrer sur Ben Franklin. 120 00:09:53,134 --> 00:09:55,469 On a les images, il faut juste le contacter. 121 00:09:55,637 --> 00:09:59,515 Essayez de le contacter. Il est partant. Joe ? 122 00:09:59,683 --> 00:10:02,184 - Delbert Clark nous a quittés. - New York Times ? 123 00:10:02,352 --> 00:10:04,812 - Oui, notre ami du Times. - Ça date de quand ? 124 00:10:04,980 --> 00:10:06,855 Hier matin. 125 00:10:07,023 --> 00:10:10,734 - Il avait quel âge ? - 53 ans. Une maladie soudaine. 126 00:10:10,902 --> 00:10:13,404 - Chez un ami à lui. - Non, on n'en parle pas. 127 00:10:13,571 --> 00:10:16,365 Natalie, envoyez des fleurs de la part de CBS News. 128 00:10:16,533 --> 00:10:18,867 Quelques trucs de plus. A la Court Suprême, 129 00:10:19,035 --> 00:10:22,788 une section de la loi sur la sécurité nationale serait anticonstitutionnelle. 130 00:10:23,164 --> 00:10:25,833 Elle permet de déporter tout étranger devenu communiste 131 00:10:26,001 --> 00:10:27,835 après être entré dans le pays. 132 00:10:28,295 --> 00:10:29,837 Ça n'intéresse personne ? 133 00:10:30,005 --> 00:10:31,922 McCarthy abrège son voyage de noce 134 00:10:32,090 --> 00:10:35,134 pour enquêter sur l'infiltration communiste. . . 135 00:10:35,302 --> 00:10:36,885 Natalie, envoyez des fleurs. 136 00:10:37,178 --> 00:10:38,929 - Pauvre Mme McCarthy. - Je peux finir ? 137 00:10:39,097 --> 00:10:41,682 - La sécurité nationale d'abord ! - Un vrai Don Juan. 138 00:10:41,850 --> 00:10:43,517 Ils sont amoureux. 139 00:10:43,685 --> 00:10:48,981 On n'a rien pour mardi, les gars. A vous de dégoter des nouvelles. 140 00:10:49,149 --> 00:10:53,444 Braquez une banque ou attaquez une vieille dame, s'il le faut. 141 00:10:53,611 --> 00:10:55,654 - Et le ministre Stevens ? - On y arrive. 142 00:10:55,822 --> 00:10:57,656 Regardez tout. Ça vaut le coup. 143 00:11:00,035 --> 00:11:01,577 Merci, John. 144 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 On n'a pas grand chose. 145 00:11:03,580 --> 00:11:07,291 Je peux faire le lien avec Eisenhower à l'arrière du train. 146 00:11:07,459 --> 00:11:09,710 Tu as déjà passé du temps à Détroit, Fred ? 147 00:11:09,878 --> 00:11:11,920 Pas récemment. 148 00:11:12,088 --> 00:11:16,050 Il y a une histoire dans le Detroit News, à Dexter dans le Michigan. 149 00:11:16,217 --> 00:11:19,595 Un jeune, du nom de Milo Radulovich. 150 00:11:19,846 --> 00:11:21,263 - Italien ? - Irlandais. 151 00:11:21,848 --> 00:11:26,060 L'Air Force l'a renvoyé, car son père lisait un journal serbe. 152 00:11:26,227 --> 00:11:27,978 - Son père est communiste ? - Je l'ignore. 153 00:11:28,271 --> 00:11:31,023 - Qui l'a accusé ? - L'Air Force. 154 00:11:31,191 --> 00:11:33,984 Tout était dans une enveloppe scellée. On n'a rien vu. 155 00:11:34,194 --> 00:11:35,194 Même au procès ? 156 00:11:35,362 --> 00:11:38,697 Il a été déclaré coupable sans procès et, pour garder son boulot, 157 00:11:38,865 --> 00:11:42,117 il devait dénoncer son père et sa sœur. Merci, Natalie. 158 00:11:42,285 --> 00:11:45,454 - Sa sœur ? - Oui. Il les a envoyés balader. 159 00:11:46,581 --> 00:11:49,958 On envoie Joe et Charlie, pour voir s'il passe bien à la caméra. 160 00:11:50,126 --> 00:11:52,211 Il devra comparaître devant le Comité ? 161 00:11:55,382 --> 00:11:57,383 Alors, c'est pas McCarthy. 162 00:11:58,385 --> 00:12:00,010 Ah non ? 163 00:12:05,517 --> 00:12:07,976 Milo Radulovich. 164 00:12:11,856 --> 00:12:14,149 Que vont devenir vos enfants ? 165 00:12:14,317 --> 00:12:15,359 1 9 OCTOBRE 1 953 166 00:12:15,527 --> 00:12:19,822 Oui, si je suis jugé d'après ma famille... 167 00:12:19,989 --> 00:12:24,535 Mes enfants vont-ils devoir me dénoncer ? 168 00:12:24,702 --> 00:12:29,581 Va-t-on les juger par rapport à ce qu'on dit de leur père ? 169 00:12:29,749 --> 00:12:31,834 Vont-ils devoir 170 00:12:32,001 --> 00:12:34,920 expliquer à leurs amis 171 00:12:35,088 --> 00:12:38,006 pourquoi leur père est dangereux ? 172 00:12:38,174 --> 00:12:41,343 Si ça continue comme ça... 173 00:12:41,511 --> 00:12:45,180 Puisque le premier avertissement a été envoyé par le bureau, 174 00:12:45,348 --> 00:12:49,309 je prévois une réaction en chaîne qui n'aura de fin 175 00:12:49,477 --> 00:12:51,019 pour personne. 176 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 C'est nouveau. . . 177 00:12:59,696 --> 00:13:01,363 mais ce n'est pas neutre. 178 00:13:01,531 --> 00:13:04,199 L'autre camp est bien représenté depuis des années. 179 00:13:04,367 --> 00:13:06,368 L'Air Force n'a fait aucune déclaration. 180 00:13:06,536 --> 00:13:09,329 Tu renoncerais aux principes que tu appliques depuis 1 5 ans ? 181 00:13:09,497 --> 00:13:11,915 - Uniquement les faits. - On prend tous parti. 182 00:13:12,083 --> 00:13:14,084 Je clarifie ce que vous faites. 183 00:13:14,252 --> 00:13:16,879 Ils ont les faits. On leur demande de commenter. 184 00:13:17,046 --> 00:13:18,589 Une minute, Fred. 185 00:13:19,048 --> 00:13:20,716 J'ai consulté ma conscience. 186 00:13:20,884 --> 00:13:24,136 Je ne trouve aucune justification pour ça. 187 00:13:24,304 --> 00:13:26,722 Je refuse de croire qu'il y ait toujours 188 00:13:26,890 --> 00:13:29,016 deux points de vue logiques dans un débat. 189 00:13:29,184 --> 00:13:30,976 Appelle-ça "prendre parti" si tu veux. 190 00:13:31,144 --> 00:13:33,604 - Ça l'est. - Ils auront autant de temps chacun. 191 00:13:33,771 --> 00:13:36,064 Tu sais dans quelle situation tu nous mets ? 192 00:13:36,232 --> 00:13:38,692 On est tous dans le même bateau, si le Sénat. . . 193 00:13:38,860 --> 00:13:41,069 Fais-moi plaisir Fred, épargne-moi 194 00:13:41,237 --> 00:13:43,655 le "on est tous dans le même bateau" ? 195 00:13:43,823 --> 00:13:45,407 Ne m'insulte pas, je te prie. 196 00:13:45,575 --> 00:13:47,201 Je dois aller voir M. Paley 197 00:13:47,368 --> 00:13:49,995 et Alcoa, le sponsor de votre émission, 198 00:13:50,163 --> 00:13:52,623 qui a également des contrats militaires, 199 00:13:52,790 --> 00:13:55,626 pour leur dire qu'ils vont avoir de sacrés problèmes, 200 00:13:55,793 --> 00:13:57,920 car vous avez une dent contre McCarthy. 201 00:13:58,087 --> 00:14:01,256 - On ne s'attaque pas à lui. - Vous mettez le feu aux poudres. 202 00:14:01,424 --> 00:14:04,927 Excusez-moi, M. Friendly, le colonel Anderson voudrait vous voir. 203 00:14:05,470 --> 00:14:08,388 Oui. Il est dans votre bureau. Ils sont deux. 204 00:14:10,266 --> 00:14:13,435 Peut-être qu'ils viennent nous complimenter. 205 00:14:23,238 --> 00:14:26,198 Parle de Joe Kennedy. On paiera. 206 00:14:26,366 --> 00:14:29,117 J'ai une bonne histoire sur Hoover. 207 00:14:32,455 --> 00:14:35,749 Ça va te coûter un tas d'interviews pour Person to Person. 208 00:14:35,917 --> 00:14:41,129 - Judy et Liza la semaine prochaine. - Non, tu interviewes Rintintin. 209 00:14:45,343 --> 00:14:47,636 Je vais parler à M. Paley. 210 00:14:49,472 --> 00:14:51,181 Alcoa ne paiera pas les pubs. 211 00:14:52,225 --> 00:14:54,601 Et, probablement, nous non plus. 212 00:14:54,769 --> 00:14:58,146 - Mais on ne vous arrêtera pas. - C'est combien les pubs ? 213 00:14:59,524 --> 00:15:01,275 Trois mille. 214 00:15:01,442 --> 00:15:03,652 Je partagerai avec Fred. 215 00:15:04,279 --> 00:15:07,781 Ses enfants n'auront pas de cadeaux de Noël cette année. 216 00:15:08,366 --> 00:15:12,244 - Il est juif. - Ne lui dis pas ça. Il adore Noël. 217 00:15:20,420 --> 00:15:24,339 - Vous avez donc parlé aux avocats ? - Oui et nous avons lu ses propos. 218 00:15:24,507 --> 00:15:26,508 On ne nous a pas montré les images. 219 00:15:26,676 --> 00:15:30,846 Charlie Mack est dans un avion avec le reste des interviews. 220 00:15:31,014 --> 00:15:34,016 - Ça va être juste. - Votre émission passe demain. 221 00:15:34,183 --> 00:15:38,020 Comment pouvons-nous approuver votre reportage 222 00:15:38,187 --> 00:15:40,230 dans les délais que vous nous donnez ? 223 00:15:40,398 --> 00:15:46,028 Sauf votre respect, on vous a invité à participer, pas à approuver. 224 00:15:46,195 --> 00:15:49,156 Nous reportons que l'U.S. Air Force 225 00:15:49,324 --> 00:15:51,950 a condamné Milo Radulovich sans la moindre preuve 226 00:15:52,118 --> 00:15:54,870 et l'a jugé coupable de compromettre la sécurité nationale. 227 00:15:55,038 --> 00:15:57,664 Mais vous, qui n'avez pas vu de preuves non plus, 228 00:15:57,832 --> 00:16:00,334 déclarez qu'il n'est pas un danger. 229 00:16:00,501 --> 00:16:01,710 Vous ne pensez pas 230 00:16:01,878 --> 00:16:04,963 que ceux qui connaissent le contenu de cette enveloppe. . . 231 00:16:05,131 --> 00:16:06,798 - Qui ? - . . . peuvent déterminer 232 00:16:06,966 --> 00:16:09,217 si un homme est dangereux pour son pays ? 233 00:16:09,385 --> 00:16:11,803 - Ou êtes-vous celui qui décide ? - Qui ? 234 00:16:11,971 --> 00:16:13,764 Qui sont ces gens ? Sont-ils élus 235 00:16:13,931 --> 00:16:16,266 ou nommés ? Ont-ils des comptes à régler ? 236 00:16:16,434 --> 00:16:19,311 Est-ce vous, monsieur ? Ou vous, Colonel Jenkins ? 237 00:16:19,479 --> 00:16:23,357 Connaissez-vous le contenu de cette enveloppe scellée ? 238 00:16:23,524 --> 00:16:25,651 M. Friendly, nous sommes les alliés 239 00:16:25,818 --> 00:16:29,154 de M. Murrow et de CBS News depuis des années. 240 00:16:29,322 --> 00:16:32,783 Le reportage que vous diffuserez demain n'en vaut pas la peine. 241 00:16:33,159 --> 00:16:36,453 Avant de prendre des décisions irréversibles, 242 00:16:36,621 --> 00:16:39,915 je vous conseille de reconsidérer votre position. 243 00:16:40,083 --> 00:16:44,002 Faites bien attention où vous mettez les pieds. 244 00:16:49,592 --> 00:16:51,551 En fait, il n'y a pas eu d'audience. 245 00:16:51,719 --> 00:16:53,136 20 OCTOBRE 1 953 246 00:16:53,304 --> 00:16:55,722 Pas de procès au tribunal. 247 00:16:55,890 --> 00:16:59,935 Je suis avocat à Detroit depuis 32 ans, 248 00:17:00,103 --> 00:17:04,773 et c'est la première fois que je vois la justice tournée en dérision 249 00:17:04,941 --> 00:17:06,983 comme elle l'a été dans cette affaire. 250 00:17:07,902 --> 00:17:09,778 Eddie, prend la première bobine. 251 00:17:09,946 --> 00:17:13,615 - J'ai laissé 5 secondes en plus. - 5 secondes, d'accord. 252 00:17:13,783 --> 00:17:16,493 - Palmer. Où est Joe? - Il va en régie. 253 00:17:16,661 --> 00:17:18,495 La voix off sera en direct. 254 00:17:18,663 --> 00:17:21,540 - Il faut une cabine et un micro. - C'est déjà prêt. 255 00:17:21,708 --> 00:17:23,917 On a pas eu le temps de le synchroniser. 256 00:17:24,085 --> 00:17:25,460 C'est pas ce que je voulais. 257 00:17:25,628 --> 00:17:29,381 Il y a 5 secondes de blanc au début. Il manque la voix off à la fin. 258 00:17:29,549 --> 00:17:31,550 Ils font une pub dans la cabine. 259 00:17:31,718 --> 00:17:33,552 Dans deux minutes, les gars. 260 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 Fais-les sortir de la cabine. 261 00:17:36,639 --> 00:17:39,266 On peut pas mettre un micro là. Va dans la cabine. 262 00:17:39,434 --> 00:17:43,186 - Deux minutes et demi sur Ed. - Ça fait trois minutes en tout. 263 00:17:43,354 --> 00:17:45,731 Les gars, moins de bruit. 264 00:17:45,898 --> 00:17:47,774 Dans deux minutes, les gars. 265 00:17:50,361 --> 00:17:52,821 Charlie, passe-moi ton briquet. 266 00:17:54,198 --> 00:17:55,991 J'ai interchangé les 2 segments 267 00:17:56,159 --> 00:17:58,618 - sur les parents à la fin. - Tant qu'il parle vite. 268 00:17:58,786 --> 00:18:00,328 Il parlera vite. 269 00:18:05,209 --> 00:18:07,043 On a le film. 270 00:18:07,545 --> 00:18:10,172 - Il sera prêt ? - Bien sûr. 271 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 C'est marrant, Freddy. 272 00:18:18,181 --> 00:18:21,975 Chaque fois que tu m'allumes une cigarette, je sais que tu mens. 273 00:18:35,990 --> 00:18:39,785 On risque de ne pas s'en sortir facilement ce coup-ci. 274 00:18:48,377 --> 00:18:50,587 - Dix secondes. - Vous êtes prêts ? 275 00:18:50,755 --> 00:18:52,214 Prêt pour la caméra un. 276 00:19:06,062 --> 00:19:08,104 Panoramique sur caméra un. 277 00:19:09,065 --> 00:19:10,565 Bonsoir. 278 00:19:10,733 --> 00:19:14,069 Il y a quelques semaines, les journaux ont publié d'obscures articles 279 00:19:14,237 --> 00:19:18,740 à propos du Lieutenant Milo Radulovich, un lieutenant de l'Air Force, 280 00:19:18,908 --> 00:19:23,411 et du règlement 35-62 de l'Air Force. 281 00:19:23,579 --> 00:19:27,332 Ce règlement stipule qu'un homme peut être considéré comme un danger 282 00:19:27,500 --> 00:19:30,752 s'il est associé de près avec des communistes, 283 00:19:30,920 --> 00:19:33,630 ou des gens supposés être sympathisants de ce parti. 284 00:19:34,257 --> 00:19:37,759 Le Lieutenant Radulovich a refusé de démissionner en août. 285 00:19:37,927 --> 00:19:40,095 Un conseil a alors entendu l'affaire 286 00:19:40,263 --> 00:19:43,557 et a jugé bon de le bannir de l'Air Force 287 00:19:43,975 --> 00:19:47,352 tout en précisant que cela ne remettait absolument pas en cause 288 00:19:47,520 --> 00:19:49,104 la loyauté du lieutenant. 289 00:19:49,272 --> 00:19:52,190 Prenons le temps d'examiner, dans la mesure du possible, 290 00:19:52,358 --> 00:19:54,067 le cas du Lieutenant Radulovich. 291 00:19:54,235 --> 00:19:57,779 Notre reporter, Joe Wershba, et cameraman, Charlie Mack. 292 00:19:57,947 --> 00:20:01,283 Voici la ville de Dexter dans le Michigan. 1 500 habitants. 293 00:20:01,450 --> 00:20:03,660 Cette statue se trouve au bout de... 294 00:20:04,871 --> 00:20:06,746 Qu'a dit ce général hier ? 295 00:20:06,914 --> 00:20:08,957 C'était un colonel, et ils étaient deux. 296 00:20:09,125 --> 00:20:12,586 - Alors, ça fait un général. - Ils n'étaient pas très contents. 297 00:20:12,753 --> 00:20:14,671 Le fisc va te contrôler cette année. 298 00:20:14,839 --> 00:20:16,256 Pas moi. Toi. 299 00:20:16,424 --> 00:20:18,800 J'ai dit que je voulais pas le faire. 300 00:20:19,343 --> 00:20:22,888 - Tu as toujours été un foie jaune. - Ça vaut mieux qu'être un rouge. 301 00:20:29,020 --> 00:20:30,979 Dans 1 0 secondes. 302 00:20:34,650 --> 00:20:37,569 Voici sa sœur, Margaret Radulovich Fishman. 303 00:20:37,737 --> 00:20:40,864 Elle ne défend ni n'explique ses activités politiques. 304 00:20:41,032 --> 00:20:45,368 Je pense que mes activités, quelles qu'elles soient, 305 00:20:45,536 --> 00:20:48,955 ou mes convictions politiques ne regardent que moi. 306 00:20:49,540 --> 00:20:54,336 Mes enfants vont-ils devoir me dénoncer ? 307 00:20:54,503 --> 00:20:59,090 Va-t-on les juger par rapport à ce qu'on dit de leur père ? 308 00:20:59,258 --> 00:21:03,678 Vont-ils devoir expliquer à leurs amis 309 00:21:03,846 --> 00:21:06,556 pourquoi leur père est dangereux ? 310 00:21:06,724 --> 00:21:12,354 Je prévois une réaction en chaîne. 311 00:21:12,521 --> 00:21:15,690 Si ça continue comme ça... 312 00:21:15,858 --> 00:21:19,444 Puisque le premier avertissement a été envoyé par le bureau, 313 00:21:19,612 --> 00:21:25,033 je prévois une réaction en chaîne qui n'aura de fin pour personne. 314 00:21:25,701 --> 00:21:28,870 Permettez-moi de lire quelques phrases pour conclure, 315 00:21:29,038 --> 00:21:32,290 car j'aimerais m'exprimer très précisément. 316 00:21:32,458 --> 00:21:36,044 Nous avons informé l'Air Force que nous les laisserions s'exprimer 317 00:21:36,212 --> 00:21:41,549 ou faire les rectifications qu'ils jugeraient nécessaires dans l'affaire Milo Radulovich. 318 00:21:41,717 --> 00:21:45,387 Nous ne pouvons pas juger les accusations contre le père et la sœur 319 00:21:45,554 --> 00:21:49,724 puisque ni vous, ni moi, ni eux, ni les avocats, ni le lieutenant 320 00:21:49,892 --> 00:21:53,269 ne savons exactement ce qu'il y avait dans l'enveloppe. 321 00:21:53,437 --> 00:21:56,982 Etait-ce des rumeurs, des commérages, de la diffamation, 322 00:21:57,149 --> 00:22:01,069 ou des faits indéniables en mesure d'être prouvés par des témoins ? 323 00:22:01,237 --> 00:22:02,404 Nous l'ignorons. 324 00:22:03,406 --> 00:22:06,533 Nous pensons que le fils ne devrait pas payer pour son père, 325 00:22:06,701 --> 00:22:10,328 même si sa culpabilité était établie, ce qui n'est pas le cas ici. 326 00:22:11,414 --> 00:22:12,622 Nous pensons également 327 00:22:12,790 --> 00:22:15,625 que cette affaire souligne le fait que les forces armées 328 00:22:15,793 --> 00:22:18,461 se doivent de communiquer de façon plus efficace 329 00:22:18,629 --> 00:22:21,006 les procédures et règlements à suivre 330 00:22:21,173 --> 00:22:23,591 afin de protéger notre sécurité nationale 331 00:22:23,759 --> 00:22:26,136 et les droits civils en même temps. 332 00:22:27,513 --> 00:22:32,434 Quoi qu'il arrive en ce qui concerne les relations entre cet individu et l'état, 333 00:22:32,601 --> 00:22:34,477 nous en sommes responsables. 334 00:22:34,645 --> 00:22:39,607 On ne pourra pas accuser Malenkov ou Mao Tse-tung ou même nos alliés. 335 00:22:39,775 --> 00:22:43,570 Il nous semble, à Fred Friendly et moi-même, 336 00:22:43,738 --> 00:22:47,157 que ce sujet devrait être débattu indéfiniment. 337 00:22:48,909 --> 00:22:51,494 Bonne nuit, et bonne chance. 338 00:22:57,585 --> 00:22:58,752 On a rendu l'antenne. 339 00:24:35,099 --> 00:24:36,641 Puis-je vous parler de vous, 340 00:24:36,809 --> 00:24:38,977 en tant que téléspectateur de Person to Person ? 341 00:24:39,145 --> 00:24:41,771 D'après nos études, 342 00:24:41,939 --> 00:24:46,151 vous êtes bien au-dessus de la moyenne en ce qui concerne votre éducation. 343 00:24:46,360 --> 00:24:49,571 Vos intérêts sont variés : les nouvelles internationales, la science, 344 00:24:49,738 --> 00:24:51,489 le sport et le show-business. 345 00:24:51,657 --> 00:24:54,701 Je trouve une de vos caractéristiques très encourageante. 346 00:24:54,869 --> 00:24:59,581 C'est le fait que vous n'êtes pas facilement convaincu par la publicité. 347 00:24:59,748 --> 00:25:02,625 Les fabricants de Kent ont considéré ces caractéristiques 348 00:25:02,793 --> 00:25:06,296 en choisissant l'émission de M. Murrow pour vous parler de Kent. 349 00:25:06,463 --> 00:25:11,342 De toutes les cigarettes avec filtre, les filtres Kent sont les meilleurs. 350 00:25:11,760 --> 00:25:13,970 Gardez cela en tête en essayant Kent. 351 00:25:14,138 --> 00:25:18,433 Vous comprendrez pourquoi beaucoup de gens choisissent Kent. 352 00:25:18,601 --> 00:25:21,728 Fumer des Kent, c'est avoir du bon sens 353 00:25:21,896 --> 00:25:24,522 et de bonnes cigarettes aussi. 354 00:25:24,899 --> 00:25:26,816 Tu as eu les modifications là-dessus ? 355 00:25:29,904 --> 00:25:32,655 - Tu es là ? O. K. - On l'a. 356 00:25:34,783 --> 00:25:37,452 On n'avait plus vu ça depuis les idoles du film muet. 357 00:25:37,620 --> 00:25:41,164 Hollywood connaît un gigantesque pèlerinage. 358 00:25:41,916 --> 00:25:45,501 Chaque jour oubliant le temps, la météo et le monde autour, 359 00:25:45,669 --> 00:25:49,964 des curieux se dirigent vers la vallée de San Fernando. 360 00:25:50,132 --> 00:25:53,092 Au bout du parcours touristique se trouve Sherman Oaks 361 00:25:53,260 --> 00:25:56,304 et la maison que Liberace a construit pour sa mère et lui. 362 00:25:57,264 --> 00:26:01,267 Voici l'entrée, on ignore combien de gens ont vu cela. 363 00:26:01,435 --> 00:26:05,563 Voici l'arrière de la maison, et la chambre de Liberace. 364 00:26:05,731 --> 00:26:07,982 - Bonsoir Lee. - Bonsoir Ed. 365 00:26:08,150 --> 00:26:10,360 - Que faites-vous ? - Je dicte 366 00:26:10,527 --> 00:26:12,904 ma colonne hebdomadaire pour le journal 367 00:26:13,072 --> 00:26:15,573 et, sur ce bon vieux magnétophone, 368 00:26:15,741 --> 00:26:19,452 je dicte mon livre. 369 00:26:19,620 --> 00:26:21,204 Ce livre inspirera les lecteurs 370 00:26:21,372 --> 00:26:23,623 Avez-vous peut-être déjà pensé au mariage 371 00:26:23,791 --> 00:26:25,250 et a vous installé quelque part ? 372 00:26:25,417 --> 00:26:27,835 J'ai beaucoup pensé au mariage, 373 00:26:28,003 --> 00:26:31,089 mais je ne veux pas me marier juste pour être marié. 374 00:26:31,257 --> 00:26:35,009 J'attends de trouver la personne idéale 375 00:26:35,177 --> 00:26:40,139 pour m'engager dans une union consacrée 376 00:26:40,307 --> 00:26:42,016 qui sera durable. 377 00:26:42,184 --> 00:26:47,563 D'ailleurs, je lisais un article sur la jeune Princesse Margaret 378 00:26:47,731 --> 00:26:53,653 qui dit chercher l'homme de ses rêves, alors j'espère qu'elle le trouvera. 379 00:26:55,364 --> 00:26:59,075 Lee, merci de nous avoir permis de venir vous voir. 380 00:26:59,243 --> 00:27:02,787 - Souhaitez bonne nuit à votre famille. - Je n'y manquerai pas. 381 00:27:06,959 --> 00:27:09,544 La semaine prochaine, nous irons à Beverly Hills, 382 00:27:09,712 --> 00:27:12,255 chez Mickey Rooney et sa nouvelle épouse. 383 00:27:12,423 --> 00:27:15,258 En attendant, bonne nuit, et bonne chance. 384 00:27:21,223 --> 00:27:23,558 Bonne émission, M. Murrow. 385 00:27:46,081 --> 00:27:48,249 Quand vous aurez un moment, 386 00:27:48,417 --> 00:27:50,668 pourrez-vous signer ceci, s'il vous plaît ? 387 00:27:50,836 --> 00:27:53,254 Le Dr Stanton voudrait prendre un verre avec vous. 388 00:27:53,422 --> 00:27:55,465 - Quand ? - Maintenant. Au Pentagon Bar. 389 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 Je ne peux pas. Que fait-il là-bas ? 390 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 - Je crois qu'il vous attend. - Appelez-le, Natalie. 391 00:28:01,305 --> 00:28:04,474 - Oppenheimer la semaine prochaine. - Bonne émission, Ed. 392 00:28:07,728 --> 00:28:11,272 Tu deviens bon. Ils vont croire que ça te plaît. 393 00:28:11,440 --> 00:28:14,817 Ça paye les factures. Tu vas bien, Don ? 394 00:28:15,319 --> 00:28:16,361 On fait. . . 395 00:28:17,738 --> 00:28:19,530 aller. 396 00:28:19,698 --> 00:28:23,117 Si elle voyait comme tu es beau maintenant, elle reviendrait. 397 00:28:24,119 --> 00:28:27,038 Dis-lui, si tu la vois, d'accord ? 398 00:28:28,040 --> 00:28:31,709 - J'ai lu l'article de O'Brian. - Oui, plutôt dur. 399 00:28:32,503 --> 00:28:35,630 Je suis un coco et un journaliste pas objectif. 400 00:28:35,798 --> 00:28:38,841 J'attends qu'il dise que ma femme aussi est partie. 401 00:28:39,009 --> 00:28:42,220 - Personne de correct ne lit ses articles. - Toi, tu les lis. 402 00:28:42,388 --> 00:28:44,055 C'est bien ce que je disais. 403 00:28:45,766 --> 00:28:47,725 Et Paley, il les lit lui ? 404 00:28:48,143 --> 00:28:50,978 Bill Paley ne fera rien, Don. 405 00:28:53,232 --> 00:28:55,066 Merci, Ed. 406 00:28:55,901 --> 00:28:59,153 Je suis venu te dire que j'ai adoré l'histoire du lieutenant. 407 00:28:59,321 --> 00:29:02,115 - Quelles sont les retombées ? - Bizarrement, plutôt bonnes. 408 00:29:02,282 --> 00:29:05,785 Tu vas continuer et prendre parti ? 409 00:29:07,830 --> 00:29:10,790 C'est juste pour les réveiller et voir ce qui se passe. 410 00:29:10,958 --> 00:29:14,627 - Dis-moi si je peux t'aider. - Mais t'es de gauche, Don. 411 00:29:17,172 --> 00:29:19,090 A bientôt, Ed. 412 00:29:28,517 --> 00:29:31,644 Sénat des U.S.A. 413 00:29:34,356 --> 00:29:36,899 Joe, c'est quoi tout ce "Radwich" que tu nous sors ? 414 00:29:37,067 --> 00:29:39,986 Pas maintenant. Je dois envoyer ce film à New York. 415 00:29:40,154 --> 00:29:45,032 Et si je te disais que Murrow était payé par les Soviets en 1 935 ? 416 00:29:46,869 --> 00:29:49,454 - Charlie, tu veux bien ? - Je l'installe dehors. 417 00:29:51,498 --> 00:29:56,210 - McCarthy va au dîner d'Eisenhower ? - Je ne connais pas son emploi du temps. 418 00:30:01,008 --> 00:30:04,677 Tu n'as jamais vu de films d'espions ? On ne donne pas des dossiers secrets. 419 00:30:04,845 --> 00:30:06,846 On les glisse dans une mallette. 420 00:30:07,264 --> 00:30:10,183 Je ne savais pas à qui donner cette information, Paley ou Murrow. 421 00:30:10,350 --> 00:30:13,561 Comme tu t'en doutes, Fred et moi, on n'est pas super copains. 422 00:30:13,729 --> 00:30:15,730 Je m'en doute. 423 00:30:19,276 --> 00:30:21,027 - Ça dit quoi ? - En bref ? 424 00:30:21,403 --> 00:30:24,238 Murrow est un sympathisant communiste depuis les années 1 930. 425 00:30:24,406 --> 00:30:27,533 Membre des Travailleurs Internationaux, voyages à Moscou 426 00:30:27,701 --> 00:30:30,244 et payé par les Soviets en 1 935. Tout est là. 427 00:30:30,412 --> 00:30:34,248 Tu sais pourquoi c'est pas possible ? Pourquoi tu vas perdre ? 428 00:30:34,416 --> 00:30:38,127 Parce que tout le pays sait que Ed Murrow est un Américain loyal. 429 00:30:38,295 --> 00:30:40,087 C'est un patriote. 430 00:30:41,798 --> 00:30:44,425 Tu connais le mot "crédule" ? 431 00:30:44,593 --> 00:30:47,512 - Je peux lui donner ça ? - Avec plaisir, j'ai des copies. 432 00:30:50,474 --> 00:30:52,350 Tu vas trop loin. 433 00:30:52,518 --> 00:30:55,353 S'il marche comme un canard et cancane comme un canard. . . 434 00:31:01,693 --> 00:31:03,736 Oui, M. Paley. 435 00:31:04,029 --> 00:31:06,656 Tout de suite. Oui monsieur. 436 00:31:07,324 --> 00:31:09,283 Non, il n'a pas appelé. 437 00:31:10,118 --> 00:31:15,122 Oui, dès qu'il appelle. Si vous êtes en réunion, dois-je. . . ? 438 00:31:15,290 --> 00:31:18,292 Oui. Bien sûr, monsieur. 439 00:31:19,920 --> 00:31:23,589 M. Murrow, M. Paley va vous recevoir. 440 00:31:27,386 --> 00:31:29,512 M. Paley, M. Murrow est là. 441 00:31:30,180 --> 00:31:31,639 Merci Mary. 442 00:31:31,807 --> 00:31:33,349 - Bonjour, Ed. - Bill. 443 00:31:33,517 --> 00:31:35,309 Asseyez-vous là. 444 00:31:35,477 --> 00:31:39,146 - Comment va Janet? Votre fils ? - Très bien, merci. Et Babe ? 445 00:31:39,314 --> 00:31:43,276 Elle va très bien. Il a plu à sa soirée de charité. . . 446 00:31:43,443 --> 00:31:46,529 - C'est pour ça que je ne fais pas de projets. - Vraiment ? 447 00:31:47,155 --> 00:31:48,823 On pourrait croire le contraire. 448 00:31:52,661 --> 00:31:56,872 - Vous lisez un roman ? - Je l'espère. A vous de me le dire. 449 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 - Voilà leur tactique. - Ce n'est qu'une première salve. 450 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 Quelqu'un va tomber. 451 00:32:02,838 --> 00:32:06,257 Avez-vous tout vérifié ? Etes-vous sûr que vous ne risquez rien ? 452 00:32:07,676 --> 00:32:12,888 - Il est temps de mettre nos cartes sur table. - Mes cartes. Et si vous perdez ? 453 00:32:13,307 --> 00:32:15,558 Cinq personnes seront au chômage. 454 00:32:15,726 --> 00:32:20,479 Je suis responsable de bien plus que cinq reporters. Laissez tomber. 455 00:32:21,732 --> 00:32:23,858 McCarthy va s'auto-détruire. Cohn aussi. 456 00:32:24,026 --> 00:32:27,528 L'administration n'était pas censée interférer avec nos décisions. 457 00:32:27,696 --> 00:32:29,989 On ne créé pas l'information, on la communique. 458 00:32:30,157 --> 00:32:32,742 99 % du temps, il se trompe sur les gens qu'il. . . 459 00:32:32,909 --> 00:32:36,537 S'il va trop loin, le Sénat enquêtera, et nous en parlerons. 460 00:32:36,705 --> 00:32:39,373 Et il a toujours tort quand il outrepasse les libertés civiles. 461 00:32:39,541 --> 00:32:42,835 Vous l'accusez dans la presse. Il a le droit de vous affronter. 462 00:32:43,003 --> 00:32:45,963 Vous avez une opinion et vous la présentez comme un fait. 463 00:32:46,131 --> 00:32:47,465 C'est moi qui vous paie. 464 00:32:47,633 --> 00:32:51,802 J'ai payé votre maison de campagne et les études de votre fils. 465 00:32:51,970 --> 00:32:55,264 Vous auriez dû m'en parler avant que ça aille si loin. 466 00:33:06,985 --> 00:33:09,070 Tous vos hommes doivent être irréprochables. 467 00:33:09,237 --> 00:33:10,863 C'est compris ? Pas de connections. 468 00:33:11,031 --> 00:33:15,785 Si la mère d'Aaron a participé à une collecte de fonds en 1 932, il prend la porte. 469 00:33:15,952 --> 00:33:19,705 Hewitt aussi. Tous les gens de votre équipe, vous pouvez me croire, 470 00:33:19,873 --> 00:33:21,540 je les mettrai à la porte. 471 00:33:21,708 --> 00:33:27,088 Je n'interviendrai pas dans vos décisions. Mais ne mettez pas en danger les employés 472 00:33:27,255 --> 00:33:31,425 de CBS. Vous m'avez bien compris ? 473 00:33:38,266 --> 00:33:42,603 Les gars, notre prochaine émission sera sur le sénateur McCarthy. 474 00:33:42,771 --> 00:33:44,480 On ne va pas prendre de gants. 475 00:33:45,148 --> 00:33:48,109 Inutile de vous rappeler qu'il faudra être prudent. 476 00:33:48,276 --> 00:33:51,028 Si on se lance, vous devez être francs avec nous. 477 00:33:51,196 --> 00:33:55,282 On doit savoir, pour le bien du reportage, si vous avez des connections, 478 00:33:55,450 --> 00:33:59,120 des abonnements, si vous êtes allés à des fêtes. . . 479 00:33:59,287 --> 00:34:03,082 Tout ce qui pourrait nous compromettre, n'importe quoi, 480 00:34:03,250 --> 00:34:06,460 il faudrait qu'on le sache maintenant. 481 00:34:10,924 --> 00:34:13,592 Ed, je vais devoir me retirer. 482 00:34:13,760 --> 00:34:16,345 Palmer, tu rigoles ? 483 00:34:16,513 --> 00:34:20,808 Mon ex n'était pas communiste, mais elle est allée à des réunions. 484 00:34:20,976 --> 00:34:25,438 C'était avant qu'on se marie. Je ne l'ai su qu'après le divorce, d'ailleurs. 485 00:34:25,605 --> 00:34:28,816 C'était différent à l'époque. On était tous du même côté. . . 486 00:34:30,318 --> 00:34:35,489 Mais vous le savez bien. Le fait est qu'il le découvriront. 487 00:34:36,366 --> 00:34:38,617 Et ils s'en serviront contre nous. 488 00:34:39,411 --> 00:34:42,705 J'aurais du te le dire plus tôt, Ed, je suis désolé. 489 00:34:42,998 --> 00:34:44,206 Fred. 490 00:34:47,294 --> 00:34:49,628 Si on n'avait jamais lu de livres dangereux, 491 00:34:49,796 --> 00:34:52,548 si on n'avait jamais eu un ami peu conventionnel, 492 00:34:52,716 --> 00:34:55,259 ou fait partie d'une association dissidente, 493 00:34:55,427 --> 00:34:58,846 on serait exactement le type de personnes que Joe McCarthy aime. 494 00:35:00,015 --> 00:35:04,685 On va faire ce reportage, car la terreur est venue jusqu'ici. 495 00:35:07,647 --> 00:35:09,899 John, Jesse, examinez les audiences de l'HUAC. 496 00:35:10,066 --> 00:35:13,903 Eddie, Palmer, jetez un œil aux interviews et autres discours. 497 00:35:14,863 --> 00:35:16,906 Allez les gars, on y va. 498 00:35:17,073 --> 00:35:19,200 Il faut qu'on puisse le citer. 499 00:35:19,367 --> 00:35:22,036 ...qu'il ne renvoierait pas le général de l'armée 500 00:35:22,204 --> 00:35:24,705 qui a innocenté un officier communiste. J'ai dit : "Général, 501 00:35:24,873 --> 00:35:27,583 c'est vous qu'on devrait renvoyer. 502 00:35:27,751 --> 00:35:33,047 Un homme qui protège un général qui protège les communistes 503 00:35:33,215 --> 00:35:36,050 n'est pas digne de porter cet uniforme." 504 00:35:36,218 --> 00:35:38,093 D'un point de vue éthique, ça va. 505 00:35:38,261 --> 00:35:41,931 Mais légalement, a-t-on le droit de diffuser une audience privée ? 506 00:35:42,098 --> 00:35:44,308 - Il a choisi de le lire. - On le cite. 507 00:35:44,476 --> 00:35:46,560 Il y a d'autres reporters. C'est bon. 508 00:35:46,728 --> 00:35:49,480 - L'aspect légal, c'est son problème. - Je vais vérifier. 509 00:35:49,648 --> 00:35:51,899 Et attendez d'entendre les libéraux 510 00:35:52,067 --> 00:35:54,568 qui vont se plaindre de nos méthodes 511 00:35:55,403 --> 00:35:58,823 visant à obtenir la vérité 512 00:35:58,990 --> 00:36:01,784 de ceux qui savent ou devraient savoir, 513 00:36:01,952 --> 00:36:05,663 et qui ont protégé un communiste avec le cinquième amendement. 514 00:36:05,831 --> 00:36:07,581 Mais ils disent. . . 515 00:36:08,124 --> 00:36:12,920 "C'est une chose de les démasquer, mais ne soyez pas méchant, McCarthy." 516 00:36:14,422 --> 00:36:16,590 La Ligue des Droits du Citoyen 517 00:36:16,758 --> 00:36:19,260 vous avait-elle fourni un avocat à ce moment là ? 518 00:36:19,803 --> 00:36:21,637 J'ai vu de nombreux avocats, 519 00:36:21,805 --> 00:36:24,598 l'un d'eux venait de la Ligue des Droits du Citoyen. 520 00:36:24,766 --> 00:36:28,269 La question est : Vous a-t-elle fourni un avocat ? 521 00:36:28,436 --> 00:36:31,105 - Elle m'a fourni un avocat. - La réponse est oui ? 522 00:36:31,273 --> 00:36:32,606 La réponse est oui. 523 00:36:32,774 --> 00:36:35,985 Vous savez que la Ligue des Droits du Citoyen est listée 524 00:36:36,152 --> 00:36:38,696 comme une façade pour le parti communiste ? 525 00:36:38,864 --> 00:36:41,073 M. le président, c'était en 1 932. 526 00:36:41,992 --> 00:36:45,744 Je sais que c'était en 1 932. Savez-vous que, depuis, elle est listée 527 00:36:45,912 --> 00:36:48,289 comme une façade pour le parti communiste ? 528 00:36:48,456 --> 00:36:50,416 J'ignorais qu'elle était listée. 529 00:36:50,584 --> 00:36:52,918 - Vous ne saviez pas ? - J'en ai entendu parler... 530 00:36:53,086 --> 00:36:54,295 C'est bon. Eteint ça. 531 00:36:54,462 --> 00:36:57,172 Il faut rajouter les 3 bobines de Stevenson à la fin. 532 00:36:57,340 --> 00:37:00,676 Quelqu'un a lu ce livre ? Ce serait bien qu'il soit pas coco. 533 00:37:00,844 --> 00:37:03,220 - Millie te l'a donné ? - Je veux le lire. 534 00:37:03,388 --> 00:37:04,763 - Personne d'autre. - O. K. 535 00:37:04,973 --> 00:37:07,141 - Ça y est. - Je le mettrai en kinescope. 536 00:37:07,309 --> 00:37:08,684 Palmer, coupe à 2 mn 30. 537 00:37:08,852 --> 00:37:11,812 Je préfère un à chaque bout. Ça aurait plus d'impact. 538 00:37:11,980 --> 00:37:13,439 Couper Kennedy ? Pour raccourcir. 539 00:37:13,607 --> 00:37:16,066 Joe, classe-le. Je regarderai Mundt plus tard. 540 00:37:16,234 --> 00:37:20,821 - Ça va marcher, Fred ? - On a perdu la vidéo, mais ça ira. 541 00:37:23,491 --> 00:37:25,993 Tu as fini ta conclusion ? 542 00:37:26,161 --> 00:37:28,329 C'est du Shakespeare. 543 00:37:29,205 --> 00:37:31,498 Ecris ta conclusion. 544 00:37:59,069 --> 00:38:03,864 D'après moi, montrer les images de McCarthy ne changera rien. 545 00:38:04,032 --> 00:38:07,242 Si tu l'approuves, tu détestera le reportage. Sinon, tu l'adorera. 546 00:38:07,410 --> 00:38:11,038 - Qu'ils attendent d'avoir plus d'images. - C'est un trop gros risque. 547 00:38:11,206 --> 00:38:14,208 Il faut frapper McCarthy avant qu'il ne s'attaque à Ed. 548 00:38:15,627 --> 00:38:18,879 La bleue. Ils n'ont pas attaqué les Alsop ou Herb Block. 549 00:38:19,339 --> 00:38:22,549 Chérie, les Alsop et Herb Block 550 00:38:22,717 --> 00:38:27,012 ne travaillaient pas pour l'Institut de l'Education Internationale en 1 934. 551 00:38:27,180 --> 00:38:29,181 Alors, il est temps. 552 00:38:36,064 --> 00:38:37,982 Tu es inquiète ? 553 00:38:39,609 --> 00:38:41,485 Je ne pensais pas l'être. 554 00:38:41,653 --> 00:38:44,530 Je ne sais pas pourquoi. J'étais au bureau vendredi. 555 00:38:44,698 --> 00:38:47,533 Howard a téléphoné de Londres. 556 00:38:47,701 --> 00:38:50,160 Il a demandé ce qui se passait avec McCarthy. 557 00:38:50,328 --> 00:38:52,997 Et avant de lui répondre, 558 00:38:53,164 --> 00:38:57,167 j'ai regardé par dessus mon épaule pour voir qui écoutait. 559 00:38:58,003 --> 00:39:00,170 Et qui écoutait ? 560 00:39:00,714 --> 00:39:02,881 Le président Mao. 561 00:39:08,430 --> 00:39:10,431 A tout à l'heure. 562 00:39:11,224 --> 00:39:12,266 Ton alliance. 563 00:39:15,603 --> 00:39:17,730 Trouve-moi une autre femme 564 00:39:17,897 --> 00:39:21,984 qui rappelle à son mari d'enlever son alliance avant d'aller travailler. 565 00:39:22,610 --> 00:39:23,861 Ava Gardner. 566 00:39:28,491 --> 00:39:30,617 9 MARS 1 954 567 00:39:30,869 --> 00:39:32,244 Excusez-moi, M. Friendly. 568 00:39:32,871 --> 00:39:35,456 M. Murrow, M. Paley vous demande au téléphone. 569 00:39:36,666 --> 00:39:39,293 Peut-être qu'il veut nous rembourser ces publicités. 570 00:39:39,461 --> 00:39:41,587 - Ça te plairait bien. - En effet, oui. 571 00:39:41,755 --> 00:39:44,631 - Ed à l'appareil. - Il y a un match de baseball ce soir. 572 00:39:44,799 --> 00:39:47,468 J'ai des places au premier rang. Ça vous dit ? 573 00:39:48,553 --> 00:39:51,847 Je suis déjà pris. J'anéantis la chaîne ce soir. 574 00:39:52,015 --> 00:39:53,515 C'est ce soir ? 575 00:39:54,559 --> 00:39:56,518 On a tout vérifié, Bill. 576 00:39:56,686 --> 00:39:57,853 Très bien. 577 00:39:59,814 --> 00:40:03,650 Je suis avec vous aujourd'hui, Ed, et je le serai demain. 578 00:40:03,818 --> 00:40:04,902 Merci Bill. 579 00:40:19,542 --> 00:40:23,170 - 1 0 secondes avant la bande annonce. - Le 1 er segment dure combien ? 580 00:40:24,339 --> 00:40:25,964 Plus d'appels téléphoniques 581 00:40:26,132 --> 00:40:28,050 jusqu'à la fin de l'émission, merci. 582 00:40:28,885 --> 00:40:31,136 Vous êtes tous réveillés là-bas ? 583 00:40:31,304 --> 00:40:32,679 Combien il reste, 20 secondes ? 584 00:40:32,847 --> 00:40:34,223 Trente secondes, Ed. 585 00:40:50,031 --> 00:40:51,198 Dix secondes. 586 00:41:01,626 --> 00:41:04,253 Panoramique sur la caméra un. 587 00:41:06,214 --> 00:41:10,300 Un reportage sur McCarthy étant, par définition, sujet à controverse, 588 00:41:10,468 --> 00:41:12,719 nous tenons à bien choisir nos mots 589 00:41:12,887 --> 00:41:15,430 et vous demandons la permission de lire un script 590 00:41:15,598 --> 00:41:18,892 contenant les commentaires de Murrow et Friendly. 591 00:41:19,060 --> 00:41:22,604 Si le sénateur juge que nous avons nui à ses paroles ou à ses images 592 00:41:22,772 --> 00:41:25,065 et souhaite répondre personnellement, 593 00:41:25,233 --> 00:41:28,402 il en aura l'opportunité lors de l'une de nos émissions. 594 00:41:28,570 --> 00:41:31,905 Notre thèse de ce soir se base sur cette citation : 595 00:41:32,073 --> 00:41:34,449 "Si ce combat contre le communisme devient un combat 596 00:41:34,617 --> 00:41:36,743 entre les 2 partis politiques américains, 597 00:41:36,911 --> 00:41:40,164 le peuple américain sait que l'un de ces partis sera détruit 598 00:41:40,331 --> 00:41:43,750 et la république ne peut durer avec un seul parti." 599 00:41:44,544 --> 00:41:48,422 Nous approuvons cette déclaration et le sénateur McCarthy le devrait également. 600 00:41:48,590 --> 00:41:51,884 Il l'a faite il y a 1 7 mois à Milwaukee. 601 00:41:52,051 --> 00:41:55,387 Le peuple américain sait que cela ne peut pas être un combat 602 00:41:55,555 --> 00:41:57,723 entre les 2 partis politiques américains. 603 00:41:58,391 --> 00:42:00,726 Si ce combat contre le communisme devient un combat 604 00:42:00,894 --> 00:42:02,978 entre les 2 partis politiques américains, 605 00:42:03,146 --> 00:42:05,939 le peuple américain sait que l'un de ces partis sera détruit... 606 00:42:06,608 --> 00:42:10,986 et que la république ne peut durer avec un seul parti. 607 00:42:11,154 --> 00:42:14,364 Sur ce point, le sénateur a été cohérent. 608 00:42:14,532 --> 00:42:16,533 Souvent en tant que comité d'un seul homme, 609 00:42:16,701 --> 00:42:20,454 il a voyagé, interviewé de nombreuses personnes et terrorisé certaines. 610 00:42:20,622 --> 00:42:23,749 Il a accusé des membres de l'administration précédente 611 00:42:23,917 --> 00:42:26,960 de conspirer pour mettre le pays aux mains des communistes. 612 00:42:27,128 --> 00:42:30,297 Je dois dire que j'ai été très choqué quand j'ai appris 613 00:42:30,465 --> 00:42:36,803 que le ministre Stevens avait dit à des officiers de l'armée de protéger 614 00:42:36,971 --> 00:42:39,473 ceux qui avait promu et choyé des communistes. 615 00:42:39,641 --> 00:42:45,437 En lisant sa déclaration, j'ai pensé à cette citation : 616 00:42:45,605 --> 00:42:49,816 "De quelle viande se nourrit notre César ?" 617 00:42:49,984 --> 00:42:53,487 La Ligue des Droits du Citoyen vous a-t-elle fourni un avocat ? 618 00:42:53,655 --> 00:42:54,988 Elle m'a fourni un avocat. 619 00:42:55,156 --> 00:42:57,366 - La réponse est oui ? - La réponse est oui. 620 00:42:57,533 --> 00:43:02,287 Pensez-vous que la publication de ce livre ait été nuisible 621 00:43:03,498 --> 00:43:05,874 étant donné le point de vue qu'il présente ? 622 00:43:06,042 --> 00:43:11,755 Les ventes de ce livre ont été si ridicules, si infructueuses, 623 00:43:11,923 --> 00:43:14,758 que la question de son influence... 624 00:43:14,926 --> 00:43:16,301 Allez voir l'éditeur. 625 00:43:16,469 --> 00:43:20,097 Il vous dira que c'est un des livres qui a le moins bien marché. 626 00:43:20,265 --> 00:43:22,683 Il le regrette, tout comme moi. 627 00:43:22,850 --> 00:43:27,479 Je dirais que cela prouve l'intelligence des américains. 628 00:43:28,982 --> 00:43:32,359 L'audience Reed Harris illustre l'une des techniques du sénateur. 629 00:43:32,527 --> 00:43:34,069 Il a répété deux fois : 630 00:43:34,237 --> 00:43:38,115 "La Ligue des Droits du Citoyen est listée comme front subversif." 631 00:43:38,283 --> 00:43:42,661 Le ministre de la Justice n'a jamais listé la SDC comme subversive, 632 00:43:42,829 --> 00:43:46,498 ni le FBI, ni aucun autre organisme du gouvernement. 633 00:43:46,666 --> 00:43:49,793 Et la Ligue des Droits du Citoyen a dans ses archives 634 00:43:49,961 --> 00:43:52,421 des lettres de louanges du Président Truman, 635 00:43:52,588 --> 00:43:56,091 du Président Eisenhower, et du général MacArthur. 636 00:43:56,259 --> 00:43:58,051 Le sénateur a aussi posé la question : 637 00:43:58,219 --> 00:44:00,887 "De quelle viande se nourrit notre César ?" 638 00:44:01,055 --> 00:44:03,807 S'il avait lu 3 lignes plus haut dans le Jules César de Shakespeare, 639 00:44:03,975 --> 00:44:07,185 il aurait trouvé ce vers qui semble approprié. 640 00:44:07,353 --> 00:44:12,482 "Cher Brutus, la faute en est à nous et non à nos étoiles." 641 00:44:12,650 --> 00:44:14,985 Ceux qui connaissent l'histoire de notre pays 642 00:44:15,153 --> 00:44:17,571 ne nieront pas l'utilité des comités du Congrès. 643 00:44:17,739 --> 00:44:20,574 Il est important d'enquêter avant de passer des lois, 644 00:44:20,742 --> 00:44:24,036 mais il y a une différence entre enquêter et persécuter, 645 00:44:24,203 --> 00:44:28,081 ce que le sénateur du Wisconsin semble avoir oublié à plusieurs reprises. 646 00:44:28,249 --> 00:44:31,335 Il ne faut pas confondre dissidence et déloyauté. 647 00:44:31,502 --> 00:44:34,629 Il faut se rappeler qu'une accusation n'est pas une preuve, 648 00:44:34,797 --> 00:44:39,384 et qu'une condamnation dépend des preuves et d'un processus légal. 649 00:44:39,552 --> 00:44:41,928 Nous ne céderons pas à la peur de l'autre. 650 00:44:42,096 --> 00:44:44,639 Nous ne laisserons pas la peur nous mener à la déraison 651 00:44:44,807 --> 00:44:47,601 si nous fouillons notre histoire et notre doctrine 652 00:44:47,769 --> 00:44:50,937 et si nous nous souvenons que nos ancêtres n'avaient pas peur 653 00:44:51,105 --> 00:44:54,775 d'écrire, de se rassembler, de parler 654 00:44:54,942 --> 00:44:58,945 et de défendre les idées qui n'étaient pas populaires à l'époque. 655 00:44:59,113 --> 00:45:03,116 Il faut que ceux qui s'opposent aux méthodes de McCarthy parlent, 656 00:45:03,284 --> 00:45:05,452 ainsi que ceux qui les approuvent. 657 00:45:05,620 --> 00:45:08,163 Nous pouvons renier notre patrimoine et notre passé, 658 00:45:08,331 --> 00:45:10,707 mais on reste responsables du résultat. 659 00:45:11,459 --> 00:45:13,627 Nous nous proclamons, car nous le sommes. . . 660 00:45:14,045 --> 00:45:17,798 les défenseurs de la liberté où qu'elle soit dans le monde. 661 00:45:17,965 --> 00:45:22,177 Mais comment défendre la liberté à l'étranger si on la bafoue chez soi ? 662 00:45:22,345 --> 00:45:26,306 Les actions prises par le sénateur du Wisconsin ont alarmé et consterné 663 00:45:26,474 --> 00:45:30,685 nos alliés étrangers, tout en réconfortant nos ennemis. 664 00:45:30,853 --> 00:45:32,687 A qui la faute ? 665 00:45:32,855 --> 00:45:34,398 Ce n'est pas vraiment la sienne. 666 00:45:34,565 --> 00:45:39,903 Il n'a pas créé cette peur lui-même, il l'a seulement exploitée avec succès. 667 00:45:41,489 --> 00:45:47,994 Cassius avait raison : "Cher Brutus, la faute en est à nous et non à nos étoiles." 668 00:45:48,663 --> 00:45:50,997 Bonne nuit, et bonne chance. 669 00:45:58,297 --> 00:46:00,215 On a rendu l'antenne. 670 00:46:13,187 --> 00:46:14,896 Rien ? 671 00:46:17,316 --> 00:46:19,985 Peut-être que personne n'a regardé. 672 00:46:23,865 --> 00:46:25,991 - On n'a rien. - Rien. 673 00:46:26,951 --> 00:46:28,910 Je rebranche les téléphones ? 674 00:46:31,038 --> 00:46:33,915 Oui, ce serait le moment de le faire. 675 00:46:34,333 --> 00:46:37,711 - Rebranchez les téléphones. - Mr. Friendly veut qu'on rebranche. 676 00:46:38,129 --> 00:46:40,505 Le sénateur appelle en P.C.V. 677 00:46:40,673 --> 00:46:44,426 C'est Reed Harris qui nous remercie, car il est best-seller maintenant. 678 00:46:44,594 --> 00:46:46,636 J'ignore si vous avez vu ce que j'ai vu, 679 00:46:46,804 --> 00:46:49,639 mais je souhaite m'associer, ainsi que ce journal, 680 00:46:49,807 --> 00:46:51,475 à ce que Ed Murrow vient de dire. 681 00:46:51,642 --> 00:46:54,644 Je tiens à dire que je suis fier de CBS. 682 00:47:05,823 --> 00:47:10,785 M. Stevenson avait accusé le sénateur de démagogie et de mensonge. 683 00:47:15,750 --> 00:47:17,501 - Félicitations. - Super émission. 684 00:47:18,753 --> 00:47:20,504 Un scotch, ça te dit ? 685 00:47:20,671 --> 00:47:22,923 Tout le monde a besoin d'un scotch. 686 00:48:14,850 --> 00:48:17,185 - Les journaux sont sortis. - Je suis tranquille. 687 00:48:17,353 --> 00:48:19,396 Non, bien sûr que non. Shirley, 688 00:48:19,564 --> 00:48:22,148 vous allez nous chercher les journaux du matin ? 689 00:48:22,316 --> 00:48:24,985 - Tous ? - Juste O'Brian. 690 00:48:26,862 --> 00:48:28,613 Tu me gardes mon verre. 691 00:49:02,481 --> 00:49:03,648 Les voilà. 692 00:49:03,816 --> 00:49:06,359 - Enfin. - Le Times. 693 00:49:07,153 --> 00:49:10,905 - Bon. Qui a écrit ça ? - Jack Gould. 694 00:49:12,825 --> 00:49:16,244 "L'émission de Edward R. Murrow sur le sénateur Joseph R. McCarthy 695 00:49:16,412 --> 00:49:20,123 fut un bel examen provocateur de l'homme et de ses méthodes. 696 00:49:20,291 --> 00:49:23,835 Ce fut du journalisme combatif, responsable et courageux. 697 00:49:24,003 --> 00:49:26,838 Pour la télévision, généralement pusillanime et indécise, 698 00:49:27,006 --> 00:49:30,800 cette émission est une étape importante qui reflète un sens civique éclairé. 699 00:49:30,968 --> 00:49:34,929 Cette émission met également en cause ceux qui se bornent à souhaiter 700 00:49:35,097 --> 00:49:37,390 que le sénateur et ses méthodes problématiques 701 00:49:37,558 --> 00:49:39,225 disparaissent sans les affecter. 702 00:49:39,935 --> 00:49:44,481 Ce fut une grande victoire pour M. Murrow et la télévision." 703 00:49:49,236 --> 00:49:51,571 - Il a détesté. - C'est quoi son problème ? 704 00:49:52,281 --> 00:49:53,907 Envoie une bouteille au Times. 705 00:49:54,075 --> 00:49:55,992 C'est déjà fait. D'où cette critique. 706 00:49:56,160 --> 00:49:58,745 - Que dit le Post ? - C'est pas mal. 707 00:49:58,913 --> 00:50:01,456 - Et O'Brian ? - Pareil. 708 00:50:02,416 --> 00:50:04,668 Vas-y, vas-y. Lis O'Brian. 709 00:50:04,835 --> 00:50:06,211 - Je ne l'ai pas. - Le voilà. 710 00:50:06,420 --> 00:50:07,712 Voilà. 711 00:50:09,173 --> 00:50:11,007 - Voyons. . . - Shirley, c'est pas. . . 712 00:50:14,762 --> 00:50:19,099 "Aucune surprise quant à l'attaque fielleuse de Murrow sur McCarthy hier soir, 713 00:50:19,266 --> 00:50:21,434 à l'aide d'une propagande partiale 714 00:50:21,602 --> 00:50:23,728 et d'un montage sournoisement sélectif 715 00:50:23,896 --> 00:50:27,273 sur le combat que McCarthy mène contre le communisme. 716 00:50:27,441 --> 00:50:30,985 Puis, un hasard machiavélique a voulu que l'émission suivante 717 00:50:31,153 --> 00:50:34,447 fut celle du protégé de Murrow, Hollenbeck. 718 00:50:34,615 --> 00:50:37,575 Sur un ton jubilant, Hollenbeck espérait 719 00:50:37,743 --> 00:50:42,122 que les téléspectateurs aient assisté à ce triomphe de et pour la gauche." 720 00:50:43,207 --> 00:50:44,916 Et ainsi de suite. 721 00:50:45,084 --> 00:50:47,419 - Allez-y. Continuez. - Non, c'est tout. 722 00:50:47,586 --> 00:50:51,172 - C'est tout, vraiment. - Shirley, s'il vous plaît. Finissez. 723 00:50:53,050 --> 00:50:55,844 "CBS s'évertue, depuis quelques temps, 724 00:50:56,011 --> 00:50:57,804 à se débarrasser des gauchos. 725 00:50:57,972 --> 00:51:01,558 Les coupables, à des niveaux moindres, ont été silencieusement évincés. 726 00:51:01,726 --> 00:51:05,729 Don Hollenbeck, de l'ex-publication gauchiste PM, 727 00:51:05,896 --> 00:51:09,607 a attaqué des journaux conservateurs à coup de propagande sournoise. 728 00:51:09,775 --> 00:51:13,319 Il a ensuite commencé à commenter. . . 729 00:51:14,196 --> 00:51:16,740 avec le même parti pris, les actions de McCarthy, 730 00:51:16,907 --> 00:51:20,034 critiquant ses mots, ses actions, ses attitudes. . ." 731 00:51:20,202 --> 00:51:22,454 Et ainsi de suite. 732 00:51:23,789 --> 00:51:26,833 - C'est O'Brian. - Il n'a pas eu de scotch, c'est tout. 733 00:51:27,334 --> 00:51:31,171 - C'est grammaticalement correct ? - File-moi une cigarette, Ed. 734 00:51:31,797 --> 00:51:32,881 Merci, Shirley. 735 00:51:34,341 --> 00:51:40,138 Merci Joe, Shirley d'être aller chercher les journaux. 736 00:51:42,349 --> 00:51:44,392 C'est pas grave. 737 00:51:48,856 --> 00:51:50,857 A Jack Gould. 738 00:51:51,025 --> 00:51:53,067 A Jack, à Jack, à Jack Gould. 739 00:51:53,235 --> 00:51:55,195 - A Jack Gould. - J'adore Jack Gould. 740 00:51:55,362 --> 00:51:57,197 - Un érudit. - Qui sait écrire. 741 00:51:57,364 --> 00:51:59,115 - Qu'il repose en paix. - Quoi ? 742 00:52:00,701 --> 00:52:02,744 - Salut, Jimmy. - Fred, félicitations. 743 00:52:02,912 --> 00:52:04,204 Merci. 744 00:52:04,371 --> 00:52:08,666 - J'ai une gueule de bois terrible. - Tout le troisième étage a regardé. 745 00:52:08,834 --> 00:52:11,211 - Bonne critique dans le Times. - Le standard a explosé. 746 00:52:11,378 --> 00:52:14,547 On va annoncer que les appels étaient à 1 5 contre 1 en votre faveur. 747 00:52:14,715 --> 00:52:17,884 - C'est vrai ? 1 5 contre 1 ? - On a eu des appels de partout. 748 00:52:18,052 --> 00:52:21,179 - Côte Est ou côte Ouest ? - Kansas City, Cincinnati. . . 749 00:52:31,732 --> 00:52:35,401 - Comment va votre femme ? - Bien. On s'apprête à déménager. 750 00:52:35,569 --> 00:52:37,237 - Vraiment ? Où ça ? - Riverdale. 751 00:52:37,404 --> 00:52:40,448 - On a trouvé une jolie maison. - C'est un beau coin. 752 00:52:48,791 --> 00:52:49,833 Excusez-moi. 753 00:52:50,960 --> 00:52:54,921 McCarthy veut William Buckley pour son droit de réponse. 754 00:52:55,089 --> 00:52:56,339 J'ai dit non. 755 00:53:05,683 --> 00:53:07,851 Johnny, Radulovich est réintégré. 756 00:53:08,018 --> 00:53:09,769 - Quoi ? - Radulovich. . . 757 00:53:09,937 --> 00:53:12,605 - Radulovich est réintégré. - Tu sors ça d'où ? 758 00:53:12,773 --> 00:53:14,941 - Où est Ed ? - En réunion pourquoi ? 759 00:53:15,109 --> 00:53:17,318 J'ai de très bonnes nouvelles. 760 00:53:18,612 --> 00:53:24,367 Annonce officielle du porte-parole de l'Air Force. Ecoutez-moi tous. 761 00:53:24,535 --> 00:53:28,538 "Je pense qu'il est dans l'intérêt de la sécurité nationale 762 00:53:28,706 --> 00:53:33,042 de réintégrer le lieutenant Radulovich au sein de l'Air Force. Stop. 763 00:53:33,210 --> 00:53:37,797 Selon moi, il ne représente pas un danger pour le pays. Stop." 764 00:53:39,049 --> 00:53:43,261 Voilà. Harold E. Talbott, porte-parole de l'Air Force. 765 00:53:43,929 --> 00:53:46,139 - Tu me fais une copie ? - Bien sûr, Fred. 766 00:53:46,307 --> 00:53:48,141 - On reprend le travail. - Bon boulot, Don. 767 00:53:48,309 --> 00:53:50,935 - C'est significatif. - Bonne nouvelle, hein ? 768 00:53:51,103 --> 00:53:55,106 - C'est vraiment significatif. - Absolument. C'est le début de. . . 769 00:54:06,535 --> 00:54:08,912 Les avocats de CBS veulent te parler. 770 00:54:12,458 --> 00:54:14,667 - Quand ? - Demain. 771 00:54:16,003 --> 00:54:19,047 Je veux pas que tu paniques, ils parlent à tout le monde. 772 00:54:19,214 --> 00:54:21,341 Qu'est-ce que je dis ? 773 00:54:22,176 --> 00:54:23,509 Dis-leur ce que tu sais. 774 00:54:23,677 --> 00:54:26,262 - Ce témoignage est-il vrai ? - Non, monsieur. 775 00:54:26,430 --> 00:54:29,682 Je n'ai jamais été membre du parti communiste, 776 00:54:29,850 --> 00:54:32,352 et je n'ai jamais vu de carte du parti. 777 00:54:32,519 --> 00:54:34,187 - Jamais ? - C'est exact. 778 00:54:34,355 --> 00:54:35,980 Etes-vous allée à des réunions ? 779 00:54:36,565 --> 00:54:38,191 Non, jamais. 780 00:54:38,359 --> 00:54:40,443 Avez-vous été abonnée au Daily Worker ? 781 00:54:40,611 --> 00:54:44,614 Non, jamais, et je ne paierais pas pour cela. 782 00:54:46,659 --> 00:54:51,079 Mme Markward, qui travaillait au FBI 783 00:54:51,246 --> 00:54:54,540 et qui a infiltré le parti communiste sous les ordres du FBI, 784 00:54:54,708 --> 00:54:58,169 a témoigné, bien qu'elle ne vous ait jamais rencontrée 785 00:54:58,337 --> 00:55:01,214 à une réunion communiste, du fait que votre nom figurait 786 00:55:01,382 --> 00:55:04,258 sur la liste de cotisations au parti. 787 00:55:05,636 --> 00:55:07,553 Pouvez-vous expliquer cela ? 788 00:55:07,721 --> 00:55:12,308 Non, je ne sais même pas combien coûte cette cotisation. 789 00:55:12,476 --> 00:55:15,144 Dois-je comprendre que vous n'ayez jamais versé de l'argent 790 00:55:15,312 --> 00:55:17,772 au parti communiste ? 791 00:55:17,940 --> 00:55:19,774 - C'est correct ? - Absolument. 792 00:55:19,942 --> 00:55:24,320 - Vous n'avez pas versé de cotisations... - Merci Leo, merci bien. 793 00:55:24,488 --> 00:55:26,906 Bon travail, Joe et Charlie. 794 00:55:27,074 --> 00:55:31,577 Quel est notre thème ? On la défend parce qu'elle est pas communiste, 795 00:55:31,745 --> 00:55:33,496 ou on défend ses droits ? 796 00:55:33,664 --> 00:55:36,207 Mieux vaut se concentrer sur les droits constitutionnels. 797 00:55:36,375 --> 00:55:37,917 Cette femme n'est pas espion. 798 00:55:38,085 --> 00:55:40,795 Joe McCarthy a dit qu'il y a un espion au Pentagone, 799 00:55:40,963 --> 00:55:44,465 que cet espion connaît tous les codes, et que c'est Annie Lee Moss. 800 00:55:44,633 --> 00:55:47,969 Le New York Times : "McCarthy trouve un communiste dans l'armée." 801 00:55:48,137 --> 00:55:51,472 "Le sénateur McCarthy accuse l'armée d'employer une femme 802 00:55:51,640 --> 00:55:55,268 qui serait toujours une communiste à ce jour." 803 00:55:55,436 --> 00:55:56,936 C'est à la une du New York Times. 804 00:55:57,104 --> 00:55:59,939 Il réprimande tous les autres membres du comité 805 00:56:00,107 --> 00:56:02,650 pour avoir trop traîné, puis que fait-il ? 806 00:56:02,818 --> 00:56:05,778 Il pose 7 questions, se défile, en laissant son bourreau. 807 00:56:05,946 --> 00:56:08,072 - Il s'en va. - Ça fait les gros titres partout. 808 00:56:08,240 --> 00:56:11,868 Trouve-moi tous les journaux qui ont parlé de ça. 809 00:56:12,036 --> 00:56:13,828 - Exactement. - Le Cincinnati Inquirer. 810 00:56:13,996 --> 00:56:16,831 - Chicago. Dans tout le pays. - Prends-en une pile. 811 00:56:16,999 --> 00:56:21,377 Il faut dire aussi qu'il y a trois Annie Lee Mosse dans l'annuaire. 812 00:56:21,545 --> 00:56:24,881 Il y a deux Robert Hall. Un de couleur, l'autre blanc. 813 00:56:25,049 --> 00:56:28,301 Charlie a des images de la chaise vide. Ça en dit long. 814 00:56:28,469 --> 00:56:30,511 C'est un super plan. 815 00:56:30,679 --> 00:56:33,097 On commence par McCarthy qui part après 7 questions, 816 00:56:33,265 --> 00:56:36,017 ensuite on enchaîne sur le plan de la chaise vide. 817 00:56:36,185 --> 00:56:38,936 - D'accord, alors. . . - Excusez-moi. Les gars. 818 00:56:39,104 --> 00:56:41,981 M. Murrow, McCarthy veut le 6 avril. 819 00:56:45,652 --> 00:56:46,986 Merci, Natalie. 820 00:56:51,658 --> 00:56:54,494 Si Charlie filme, on le verra d'abord. Faisons une offre. 821 00:56:54,661 --> 00:56:57,455 - C'est pas gagné. - Que peut-il faire ? 822 00:56:57,623 --> 00:56:59,791 Argumenter avec lui-même ? Ce sont ses mots. 823 00:57:00,959 --> 00:57:03,086 On a utilisé la transcription originale. 824 00:57:03,253 --> 00:57:05,379 Johnny, on sait à quoi s'attendre. 825 00:57:05,547 --> 00:57:08,382 Il va m'attaquer. Il ne peut rien faire d'autre. 826 00:57:08,550 --> 00:57:11,969 Il veut montrer qu'un sénateur a plus d'atouts qu'un journaliste. 827 00:57:12,262 --> 00:57:15,181 - Il va perdre. - Sauf si on joue au bridge. 828 00:57:17,017 --> 00:57:19,185 Pardon, désolé d'interrompre. 829 00:57:19,686 --> 00:57:22,313 - Ça devient intéressant. - Ed, tu as une minute ? 830 00:57:22,481 --> 00:57:24,857 - Oui Don. J'arrive. - Bon, les garçons. 831 00:57:25,025 --> 00:57:27,819 - Fini de jouer. - On a quatre jours 832 00:57:27,986 --> 00:57:29,654 pour une émission de 28 mn. 833 00:57:30,072 --> 00:57:31,906 - Désolé. - Pas de problèmes, Ed. 834 00:57:34,034 --> 00:57:36,285 - Vous pouvez nous laisser ? - Bien sûr. 835 00:57:37,913 --> 00:57:38,955 Merci bien. 836 00:57:40,874 --> 00:57:43,459 Je doit te poser une question à propos d'O'Brian. 837 00:57:43,627 --> 00:57:45,545 - O'Brian, on s'en fiche. - Il me détruit. 838 00:57:45,712 --> 00:57:47,880 - Il ne compte pas. - Il n'y a pas que lui. 839 00:57:48,048 --> 00:57:50,591 - Il faut qu'on le coince. - Pas O'Brian. 840 00:57:50,759 --> 00:57:54,428 Je ne pourrai pas battre McCarthy et Hearst à la fois. 841 00:57:54,638 --> 00:57:56,347 Ne lis plus les journaux. 842 00:57:56,515 --> 00:57:59,392 Ou, du moins, ne lis plus O'Brian. 843 00:58:04,898 --> 00:58:06,607 Tu as raison. 844 00:58:06,775 --> 00:58:08,025 Je suis désolé, Don. 845 00:58:22,624 --> 00:58:25,418 - Mme Moss, prête à témoigner. . . - Le sénateur Mundt, Dakota du Sud. 846 00:58:25,586 --> 00:58:28,504 . . .est trop malade, selon McCarthy. Elle a accepté de. . . 847 00:58:28,672 --> 00:58:31,966 M. Cohn voulait connaître les liens de Mme Moss avec. . . 848 00:58:32,134 --> 00:58:36,512 Jurez-vous de dire la vérité et rien que la vérité ? 849 00:58:39,641 --> 00:58:42,602 Pouvez-vous nous donner votre nom complet, s'il vous plaît ? 850 00:58:42,769 --> 00:58:44,979 Annie Lee Moss. 851 00:58:45,147 --> 00:58:47,064 -M-O-S-S ? -C'est exact. 852 00:58:47,232 --> 00:58:49,609 Mme Moss, je voudrais préciser, 853 00:58:49,776 --> 00:58:53,029 pour votre information et celle du conseil, 854 00:58:53,197 --> 00:58:58,868 que votre présence ici n'indique nullement que vous ayez un rôle important 855 00:58:59,036 --> 00:59:01,537 au sein de la machine communiste. 856 00:59:01,705 --> 00:59:06,209 Nous avons des témoignages prouvant que vous avez été communiste. 857 00:59:06,376 --> 00:59:08,628 Cependant, nous serions curieux de savoir 858 00:59:08,795 --> 00:59:12,965 comment vous êtes passée... 859 00:59:14,384 --> 00:59:17,553 d'un emploi à la cafétéria à un poste à la Cour des comptes. 860 00:59:17,721 --> 00:59:21,974 En d'autres termes, je m'intéresse davantage 861 00:59:22,142 --> 00:59:26,103 au traitement de votre cas 862 00:59:26,271 --> 00:59:29,649 par vos supérieurs qu'à vos activités personnelles. 863 00:59:29,816 --> 00:59:34,111 Cependant, le conseil vous questionnera également sur celles-ci. 864 00:59:34,279 --> 00:59:37,865 - M. le président ? - Les avocats ne seront pas entendus. 865 00:59:38,033 --> 00:59:40,159 Le règlement vous a été communiqué. 866 00:59:40,327 --> 00:59:43,663 Si vous avez quelque chose à dire, faites-le dire par votre cliente. 867 00:59:48,377 --> 00:59:53,047 Avez-vous commencé à travailler à la Cour des comptes en 1 945 ? 868 00:59:53,215 --> 00:59:54,590 Oui, monsieur. 869 00:59:54,758 --> 00:59:59,262 Et avant cela, vous travailliez à la cafétéria ? 870 00:59:59,429 --> 01:00:01,389 - C'est exact. - Je vois. 871 01:00:02,015 --> 01:00:05,184 Au Pentagone depuis 1 950, 872 01:00:05,352 --> 01:00:07,770 avez-vous eu accès à des messages codés ? 873 01:00:07,938 --> 01:00:11,065 Vous en êtes-vous occupée ? 874 01:00:11,233 --> 01:00:14,026 - Je n'ai fait que les transmettre. - Je vous demande pardon ? 875 01:00:14,194 --> 01:00:16,237 Je n'ai fait que les transmettre. 876 01:00:16,405 --> 01:00:18,531 Vous avez donc transmis ces codes ? 877 01:00:18,699 --> 01:00:21,242 Mon travail était de recevoir et transmettre les messages. 878 01:00:21,410 --> 01:00:24,620 Et je n'ai jamais mis les pieds dans une salle d'audience. 879 01:00:24,788 --> 01:00:29,083 Connaissez-vous les différents types de classification ? 880 01:00:29,251 --> 01:00:33,170 Savez-vous si les messages étaient secrets, top secrets, confidentiels ? 881 01:00:34,131 --> 01:00:37,174 Donc, vous ne connaissiez pas le degré de classification ? 882 01:00:37,926 --> 01:00:39,051 Je vois. 883 01:00:40,387 --> 01:00:43,639 Je suis désolé, je vais devoir m'absenter. 884 01:00:44,599 --> 01:00:48,853 J'ai un rendez-vous important ce soir, et je dois le préparer maintenant. 885 01:00:49,021 --> 01:00:54,233 Sénateur Mundt, pourriez-vous faire office de président. 886 01:00:57,988 --> 01:00:59,447 - M. le président ? - M. Cohn ? 887 01:00:59,614 --> 01:01:02,366 Je n'ai plus de questions pour ce témoin. 888 01:01:02,534 --> 01:01:04,910 Nous avons le témoignage de Mme Markward, 889 01:01:05,078 --> 01:01:07,204 l'agent secret du FBI, 890 01:01:07,497 --> 01:01:12,668 selon lequel Annie Lee Moss était membre du parti communiste. 891 01:01:13,587 --> 01:01:15,504 Le Club du Nord-Ouest du parti communiste. 892 01:01:15,672 --> 01:01:20,468 Nous avons confirmation par un autre témoin 893 01:01:20,635 --> 01:01:26,098 qui, sous serment, a déclaré que Mme Moss 894 01:01:26,266 --> 01:01:28,768 était bien membre du parti communiste. 895 01:01:28,935 --> 01:01:33,689 Elle a déjà perdu son travail, on l'a suspendue à cause de nos actions. 896 01:01:33,857 --> 01:01:37,610 Je ne la défend pas. Si elle est communiste, il faut qu'on le sache. 897 01:01:37,778 --> 01:01:41,697 Mais si nous prétendons avoir des preuves à l'appui qui confirment 898 01:01:41,865 --> 01:01:43,324 qu'elle est communiste, 899 01:01:43,492 --> 01:01:46,118 alors je pense qu'elle a le droit 900 01:01:46,286 --> 01:01:48,788 de s'attendre à ce qu'on présente ces preuves 901 01:01:48,955 --> 01:01:51,916 devant le public et devant elle. 902 01:01:55,629 --> 01:01:59,840 Je ne veux juger personne par ouï-dire. 903 01:02:00,008 --> 01:02:03,511 Je préfère entendre les témoins ici-même... 904 01:02:04,721 --> 01:02:06,806 une fois qu'ils ont prêté serment. 905 01:02:06,973 --> 01:02:12,103 Que les commentaires de M. Cohn soient retirés du procès-verbal. 906 01:02:12,270 --> 01:02:14,814 Je n'ai pas demandé à ce qu'on fasse cela. 907 01:02:14,981 --> 01:02:17,483 Nous ne pouvons pas faire venir ce témoin en public, 908 01:02:17,651 --> 01:02:20,820 au cas où le FBI l'emploierait comme agent secret. 909 01:02:20,987 --> 01:02:24,198 Vous ne pouvez pas retirer les commentaires du conseil 910 01:02:24,366 --> 01:02:27,451 concernant des preuves que nous avons, mais que nous ne révélons pas. 911 01:02:27,619 --> 01:02:29,578 On ne peut retirer ça de la presse 912 01:02:29,746 --> 01:02:33,416 ni de l'esprit des téléspectateurs, une fois que ça a été mentionné. 913 01:02:34,209 --> 01:02:38,129 C'est bien ça le problème. 914 01:02:38,755 --> 01:02:41,507 Je ne pense pas qu'il soit juste 915 01:02:41,675 --> 01:02:44,260 de faire venir un citoyen de ce pays ici 916 01:02:44,428 --> 01:02:46,971 et de les interroger longuement pour leur dire : 917 01:02:47,139 --> 01:02:50,015 "Le FBI a des preuves qui vous condamnent." 918 01:02:50,183 --> 01:02:52,601 - Le président est d'accord... - Ce n'est pas un témoignage, 919 01:02:52,769 --> 01:02:57,022 c'est condamner quelqu'un par ouï-dire et insinuations. 920 01:02:58,483 --> 01:03:01,694 Vous remarquerez que ni les sénateurs McClellan ou Symington, 921 01:03:01,862 --> 01:03:06,824 ni moi ne prétendons savoir si Mme Moss était ou est communiste. 922 01:03:06,992 --> 01:03:11,537 Ils lui reconnaissaient simplement le droit d'affronter ses accusateurs. 923 01:03:11,705 --> 01:03:16,125 6 AVRIL 1 954 924 01:03:26,344 --> 01:03:30,556 Il y a un mois, nous avons diffusé un reportage sur le sénateur McCarthy, 925 01:03:30,724 --> 01:03:32,975 annoncé comme étant sujet à controverse. 926 01:03:33,143 --> 01:03:37,146 Ce reportage était essentiellement des images du sénateur et ses déclarations. 927 01:03:37,314 --> 01:03:39,273 A ce moment-là, nous avons déclaré 928 01:03:39,441 --> 01:03:42,902 que si le sénateur pensait que nous lui avions nui, 929 01:03:43,069 --> 01:03:45,779 s'il voulait s'exprimer, répondre lui-même, 930 01:03:45,947 --> 01:03:48,991 nous lui offririons l'opportunité de le faire dans l'émission. 931 01:03:49,159 --> 01:03:52,745 Le sénateur, désireux de le faire, a demandé un délai de 3 semaines, 932 01:03:52,913 --> 01:03:57,416 invoquant un emploi du temps chargé, et le besoin de se préparer pour sa réponse. 933 01:03:57,584 --> 01:03:59,251 Nous avons accédé à sa requête. 934 01:03:59,419 --> 01:04:03,631 Nous n'avons rien imposé quant à la forme de sa réponse, 935 01:04:03,798 --> 01:04:08,719 et nous sommes engagés à ne faire aucun commentaire au cours de l'émission. 936 01:04:08,887 --> 01:04:13,057 Voici Joseph R. McCarthy, sénateur du Wisconsin. 937 01:04:14,434 --> 01:04:17,228 Bonsoir. M. Edward R. Murrow, 938 01:04:17,395 --> 01:04:21,357 directeur de l'information de CBS, 939 01:04:21,525 --> 01:04:23,859 a attaqué dans son émission 940 01:04:24,027 --> 01:04:27,446 le travail du comité d'enquête du Sénat américain 941 01:04:27,614 --> 01:04:30,449 et, plus précisément, le mien. 942 01:04:30,617 --> 01:04:34,453 Au cours de ces 4 dernières années, il m'a attaqué à plusieurs reprises... 943 01:04:34,913 --> 01:04:37,581 ainsi que ceux qui combattent le communisme. 944 01:04:37,999 --> 01:04:41,710 Et, bien sûr, ni Joe McCarthy ni Edward R. Murrow 945 01:04:41,878 --> 01:04:45,673 n'ont beaucoup d'importance en tant qu'individu. 946 01:04:45,840 --> 01:04:49,176 Ce qui importe, c'est notre rôle dans la grande lutte 947 01:04:49,344 --> 01:04:51,554 pour préserver les libertés américaines. 948 01:04:52,305 --> 01:04:57,142 Normalement, je n'aurais pas interrompu mon important travail 949 01:04:57,686 --> 01:04:59,228 pour répondre à Murrow. 950 01:04:59,396 --> 01:05:05,484 Cependant, je me dois de le faire, car Murrow est le symbole, 951 01:05:05,652 --> 01:05:09,905 le leader et le plus malin dans la meute de chacals 952 01:05:10,073 --> 01:05:12,449 qui n'a cesse de sauter à la gorge 953 01:05:12,617 --> 01:05:16,829 de ceux qui osent exposer les communistes et les traîtres. 954 01:05:17,706 --> 01:05:19,790 Du fait, je me sens obligé 955 01:05:19,958 --> 01:05:22,668 de vous dire que M. Edward R. Murrow... 956 01:05:23,169 --> 01:05:26,380 il y a une vingtaine d'années... 957 01:05:26,840 --> 01:05:30,426 s'était engagé dans la propagande de causes communistes. 958 01:05:31,011 --> 01:05:34,013 Par exemple, l'Institut de l'Education Internationale, 959 01:05:34,180 --> 01:05:37,057 dont il était le directeur général, 960 01:05:37,225 --> 01:05:43,147 fut choisi pour représenter une agence soviétique 961 01:05:43,315 --> 01:05:49,403 afin d'effectuer un travail d'habitude confié à la police secrète russe. 962 01:05:49,571 --> 01:05:53,032 M. Murrow admet lui-même avoir été membre de l'ATI, 963 01:05:53,199 --> 01:05:55,743 l'Association des Travailleurs Internationaux, 964 01:05:55,910 --> 01:05:59,246 une organisation terroriste déclarée subversive 965 01:05:59,414 --> 01:06:01,749 par un procureur général des Etats-Unis. 966 01:06:01,916 --> 01:06:05,836 M. Murrow a dit dans cette émission, je cite : 967 01:06:06,087 --> 01:06:09,923 "Les actions prises par le sénateur du Wisconsin. . . 968 01:06:11,384 --> 01:06:15,846 ont réconforté nos ennemis." 969 01:06:16,014 --> 01:06:20,392 C'est le langage de la trahison, un langage offensif. 970 01:06:20,560 --> 01:06:24,146 Si je réconforte nos ennemis, 971 01:06:24,314 --> 01:06:26,065 ma place n'est pas au Sénat. 972 01:06:26,232 --> 01:06:28,442 Si, en revanche, M. Murrow 973 01:06:28,610 --> 01:06:30,736 réconforte nos ennemis, 974 01:06:30,904 --> 01:06:33,447 il ne devrait pas avoir accès 975 01:06:33,615 --> 01:06:37,493 à des millions de foyers américains par le biais de CBS. 976 01:06:37,661 --> 01:06:39,745 Je peux vous assurer 977 01:06:40,038 --> 01:06:43,582 que je ne me laisserai pas dissuader 978 01:06:43,750 --> 01:06:46,293 par les attaques de gens comme Murrow 979 01:06:46,461 --> 01:06:50,297 Lattimore, Foster, 980 01:06:50,465 --> 01:06:54,802 ceux du Daily Worker ou du parti communiste lui-même. 981 01:06:56,429 --> 01:06:59,765 Je ne cherche pas le pouvoir. 982 01:07:01,810 --> 01:07:04,603 C'est en toute humilité... 983 01:07:05,271 --> 01:07:07,940 que je demande à tous ceux 984 01:07:08,108 --> 01:07:09,942 qui aiment ce pays 985 01:07:10,110 --> 01:07:12,528 de se joindre à moi. 986 01:07:39,806 --> 01:07:41,849 Tout le monde parle de la météo. 987 01:07:42,809 --> 01:07:45,686 Partout dans les fermes modernes d'Amérique, 988 01:07:45,854 --> 01:07:47,646 l'aluminium est là 989 01:07:47,814 --> 01:07:50,983 pour aider le fermier à contrôler la météo. 990 01:07:51,151 --> 01:07:56,029 L'aluminium pour les fermes est un exemple de la façon dont Alcoa, depuis 1 888, 991 01:07:56,197 --> 01:08:00,492 continue à expérimenter l'utilisation de ce métal vital 992 01:08:00,660 --> 01:08:04,955 pour de meilleures fermes et de meilleures récoltes. 993 01:08:05,540 --> 01:08:09,460 L'aluminium du premier producteur du pays : 994 01:08:09,627 --> 01:08:13,547 Alcoa. Aluminum Company of America. 995 01:08:13,715 --> 01:08:16,300 La semaine dernière, le sénateur McCarthy est venu 996 01:08:16,468 --> 01:08:20,387 pour corriger ce qu'il pensait être nos erreurs dans le reportage du 9 mars. 997 01:08:20,555 --> 01:08:23,849 Puisqu'il n'a fait référence à aucun de nos commentaires, 998 01:08:24,017 --> 01:08:27,478 nous en concluons qu'il n'a pas trouvé d'erreurs. 999 01:08:27,645 --> 01:08:30,230 Il a prouvé, une fois de plus, que quiconque le dénonce, 1000 01:08:30,398 --> 01:08:34,860 ou ne partage pas son mépris hystérique pour la décence et la dignité humaine, 1001 01:08:35,028 --> 01:08:37,362 ou pour les droits garantis par la Constitution, 1002 01:08:37,530 --> 01:08:40,699 doit être communiste ou un sympathisant. 1003 01:08:40,867 --> 01:08:43,368 Je m'attendais à cette réaction. 1004 01:08:43,536 --> 01:08:47,623 Le sénateur a ajouté mon nom à une longue liste de gens et d'organisations 1005 01:08:47,791 --> 01:08:50,667 qu'il accuse de servir la cause communiste. 1006 01:08:50,835 --> 01:08:53,045 Sa proposition est très simple : 1007 01:08:53,213 --> 01:08:56,590 Ceux qui critiquent ou s'opposent aux méthodes du sénateur McCarthy 1008 01:08:56,758 --> 01:08:58,634 doivent être communiste. 1009 01:08:58,802 --> 01:09:02,888 Si c'est le cas, ce pays doit être envahi par les communistes. 1010 01:09:03,223 --> 01:09:06,850 Reprenons brièvement les accusations du sénateur. 1011 01:09:07,018 --> 01:09:09,186 Il prétend, sans la moindre preuve, 1012 01:09:09,354 --> 01:09:12,523 que j'ai été membre de l'ATI. 1013 01:09:12,690 --> 01:09:14,107 C'est faux. 1014 01:09:14,275 --> 01:09:18,862 Je n'ai jamais été membre de l'ATI ni demandé à l'être. 1015 01:09:19,531 --> 01:09:21,782 Le sénateur dit que le professeur Harold Laski, 1016 01:09:21,950 --> 01:09:24,910 un politicien britannique, m'a dédié un de ses livres. 1017 01:09:25,078 --> 01:09:26,328 C'est vrai. 1018 01:09:26,496 --> 01:09:27,746 Il est mort. 1019 01:09:27,914 --> 01:09:30,707 Il était socialiste. Je ne le suis pas. 1020 01:09:30,875 --> 01:09:32,918 Il était un de ces individus civilisés 1021 01:09:33,086 --> 01:09:36,255 qui n'exigeait pas qu'on ait les mêmes opinions politiques 1022 01:09:36,422 --> 01:09:39,049 pour entamer une conversation ou une amitié. 1023 01:09:39,217 --> 01:09:42,386 Je ne partage pas ses vues politiques. 1024 01:09:42,554 --> 01:09:44,972 Laski, comme il le dit dans son introduction, 1025 01:09:45,139 --> 01:09:48,600 m'a dédié ce livre, non pas parce que nous avions les mêmes opinions, 1026 01:09:48,893 --> 01:09:52,729 mais parce qu'il appréciait mes émissions de radio à Londres. 1027 01:09:52,897 --> 01:09:55,399 Voici ce que dit la dédicace. . . 1028 01:09:56,192 --> 01:09:59,027 Je pensais il y a vingt ans, et je le pense encore, 1029 01:09:59,195 --> 01:10:02,656 que des Américains à l'esprit mûr peuvent discuter de sujet controversés 1030 01:10:02,824 --> 01:10:04,074 et d'idées conflictuelles 1031 01:10:04,242 --> 01:10:06,243 avec des Communistes partout dans le monde 1032 01:10:06,411 --> 01:10:09,288 sans pour autant être contaminé ou converti. 1033 01:10:09,455 --> 01:10:12,291 Je crois que notre foi, nos convictions, 1034 01:10:12,458 --> 01:10:15,002 et notre détermination sont plus forts que les leurs 1035 01:10:15,169 --> 01:10:17,296 et que nous pouvons rivaliser avec succès, 1036 01:10:17,463 --> 01:10:19,965 pas seulement dans le domaine des bombes, 1037 01:10:20,133 --> 01:10:23,093 mais aussi dans celui des idées. 1038 01:10:24,220 --> 01:10:27,472 Je travaille à CBS depuis plus de 1 9 ans. 1039 01:10:27,640 --> 01:10:30,851 On a fait confiance à mon intégrité et à ma responsabilité 1040 01:10:31,019 --> 01:10:34,271 en tant que journaliste et Américain loyal. 1041 01:10:34,439 --> 01:10:37,858 Je n'ai pas besoin de leçons du sénateur du Wisconsin 1042 01:10:38,026 --> 01:10:40,611 sur les dangers du communisme. 1043 01:10:41,821 --> 01:10:43,989 Ayant bien consulté ma conscience et mes dossiers, 1044 01:10:44,157 --> 01:10:47,367 je ne peux pas prétendre que je n'ai rien à me reprocher, 1045 01:10:47,535 --> 01:10:51,622 mais j'ai toujours été à la recherche de la vérité pour la partager, 1046 01:10:51,789 --> 01:10:54,708 même si, dans ce cas, je savais à l'avance 1047 01:10:54,876 --> 01:10:57,961 que j'attirerais l'attention du sénateur McCarthy. 1048 01:10:59,339 --> 01:11:04,176 J'espère aborder des sujets plus importants pour le pays, la semaine prochaine. 1049 01:11:04,344 --> 01:11:07,054 Bonne nuit, et bonne chance. 1050 01:11:13,686 --> 01:11:17,272 "Le sénateur était perché sur son plongeoir, 1051 01:11:17,440 --> 01:11:19,691 prêt pour un grand éclaboussement télévisé. 1052 01:11:19,859 --> 01:11:23,695 Il a bel et bien sauté, mais il a oublié de vérifier sa trajectoire. 1053 01:11:23,863 --> 01:11:26,365 Ce dut être un choc de réaliser que M. Murrow 1054 01:11:26,532 --> 01:11:29,534 avait vidé la piscine." 1055 01:11:29,744 --> 01:11:32,287 - C'est le Times ? Gould ? - Oui, c'est Jack Gould du Times. 1056 01:11:32,455 --> 01:11:33,664 Il écrit très bien. 1057 01:11:34,415 --> 01:11:35,874 Il faudrait le débaucher du Times. 1058 01:11:36,042 --> 01:11:37,751 Il doit être trop cher. 1059 01:11:37,919 --> 01:11:40,337 Le Sénat enquête sur McCarthy. 1060 01:11:40,964 --> 01:11:42,214 Quoi ? 1061 01:11:42,382 --> 01:11:45,550 L'armée accuse McCarthy et Cohn d'avoir fait pression 1062 01:11:45,760 --> 01:11:47,386 pour que Schine ait un traitement de faveur. 1063 01:11:47,553 --> 01:11:48,929 J'ai vu Crichton au Sun. 1064 01:11:49,138 --> 01:11:50,389 On en a une 2e source ? 1065 01:11:50,556 --> 01:11:52,975 Non, mais la dépêche sort dans 2 heures. 1066 01:11:53,142 --> 01:11:54,851 Qui est à la tête de l'enquête ? 1067 01:11:55,061 --> 01:11:57,521 - Ce sera pas McCarthy. - Vraiment ? 1068 01:11:57,689 --> 01:12:01,942 - Qu'est-ce qui se passe ? - Appelle le Post pour être sûr. 1069 01:12:02,819 --> 01:12:05,153 Le Sénat enquête sur McCarthy. 1070 01:12:05,488 --> 01:12:07,572 Il y a un côté comique dans cette histoire. 1071 01:12:07,740 --> 01:12:10,325 Le comité ne se réunira pas pendant quelques jours 1072 01:12:10,493 --> 01:12:12,536 parce que McCarthy a une laryngite. 1073 01:12:12,787 --> 01:12:16,748 Et il se repose dans le désert d'Arizona. 1074 01:12:18,543 --> 01:12:19,751 C'est bien mystérieux. 1075 01:12:19,919 --> 01:12:21,461 Mais Stevens part là-bas. 1076 01:12:21,629 --> 01:12:23,505 Et Joe Welch aussi. 1077 01:12:23,673 --> 01:12:28,218 Chaque partie a le droit à des témoins et accès aux autres témoignages. 1078 01:12:28,386 --> 01:12:30,721 Fred, on a toujours rendez-vous à mon retour. 1079 01:12:30,888 --> 01:12:32,764 On va aller parler à Thompson. 1080 01:12:34,475 --> 01:12:36,601 Non, merci, Jack. Au revoir. 1081 01:12:37,270 --> 01:12:40,689 Freddy, c'est le succès total, comme Howdy Doody. 1082 01:12:41,399 --> 01:12:43,358 Je peux avoir une ligne extérieure ? 1083 01:13:12,138 --> 01:13:14,973 "Le suicide du journaliste Don Hollenbeck 1084 01:13:15,141 --> 01:13:17,517 ne change pas le fait 1085 01:13:17,685 --> 01:13:21,646 qu'il présentait toujours les information d'un point de vue gauchiste, 1086 01:13:21,814 --> 01:13:25,817 chose tolérée par CBS. 1087 01:13:26,069 --> 01:13:28,695 Hollenbeck était l'un des adeptes les plus habiles 1088 01:13:28,863 --> 01:13:31,448 des nouvelles méthodes étranges et discutables de CBS, 1089 01:13:31,616 --> 01:13:35,535 considérées comme typiques de ses journalistes. 1090 01:13:35,703 --> 01:13:38,163 Jack O'Brian." 1091 01:15:11,924 --> 01:15:14,092 Oui, j'aime ça. 1092 01:15:16,220 --> 01:15:20,182 Mon émission préférée s'appelait CBS Views the Press. 1093 01:15:20,975 --> 01:15:23,643 Beaucoup de gens l'aimaient, d'autre pas, 1094 01:15:23,811 --> 01:15:26,313 mais tous respectait son intégrité. 1095 01:15:26,898 --> 01:15:29,608 C'était le travail d'un honnête journaliste : 1096 01:15:29,775 --> 01:15:31,443 Don Hollenbeck. 1097 01:15:31,652 --> 01:15:34,237 Il travaillait aussi, de temps en temps, sur See it Now. 1098 01:15:34,655 --> 01:15:37,782 Il présentait les nouvelles de 23 h sur certaines stations. 1099 01:15:38,201 --> 01:15:41,036 Il était malade récemment et il est mort ce matin. 1100 01:15:41,537 --> 01:15:44,623 La police parle de suicide au gaz. 1101 01:15:45,958 --> 01:15:47,334 Ceci n'est pas un hommage, 1102 01:15:47,501 --> 01:15:51,087 mais au moins, les faits sont corrects, et ce fut bref. 1103 01:15:51,797 --> 01:15:54,466 Et Don Hollenbeck n'en aurait pas demandé plus. 1104 01:15:55,301 --> 01:15:57,552 Bonne nuit, et bonne chance. 1105 01:16:02,683 --> 01:16:04,809 Je vais à Philadelphie ce matin. 1106 01:16:05,895 --> 01:16:07,562 A quel heure est ton train ? 1107 01:16:08,481 --> 01:16:09,731 Huit heures. 1108 01:16:11,025 --> 01:16:13,151 Charlie va avec toi ? 1109 01:16:22,828 --> 01:16:24,496 Imagine. 1110 01:16:25,665 --> 01:16:27,540 Et si on avait tort ? 1111 01:16:29,752 --> 01:16:31,336 On n'a pas tort. 1112 01:16:32,630 --> 01:16:35,048 On ne va pas y repenser en se disant. . . 1113 01:16:36,467 --> 01:16:39,052 qu'on a protégé le mauvais parti ? 1114 01:16:40,930 --> 01:16:42,889 Protégé de quoi ? 1115 01:16:43,057 --> 01:16:46,476 Au nom de quoi ? Qu'est-ce qu'on serait censés préserver ? 1116 01:16:47,436 --> 01:16:51,815 On pourrait argumenter pour le bien de tous. 1117 01:16:53,025 --> 01:16:56,695 Non, si on leur mâche le travail, ça ne veut plus rien dire. 1118 01:16:57,780 --> 01:16:59,447 C'est juste une idée. 1119 01:17:05,705 --> 01:17:07,539 - Peut-on continuer ? - Laissez-moi finir. 1120 01:17:07,707 --> 01:17:08,957 AUDIENCES ARMÉE-MCCARTHY 1121 01:17:09,125 --> 01:17:13,044 Nous savons que c'est un grand avocat. Et M. Cohn me fait signe que oui. 1122 01:17:13,212 --> 01:17:17,007 Je ne vous ai causé aucun préjudice, M. Cohn. 1123 01:17:17,174 --> 01:17:19,759 Je n'en ai jamais eu l'intention. 1124 01:17:19,927 --> 01:17:23,388 Et au cas où je l'aurais fait, je m'en excuse. 1125 01:17:23,556 --> 01:17:27,475 N'assassinons pas cet homme, sénateur. 1126 01:17:27,643 --> 01:17:29,144 Vous en avez fait assez. 1127 01:17:29,353 --> 01:17:32,772 Un peu de décence, monsieur. 1128 01:17:32,940 --> 01:17:38,361 Un peu de décence, je vous en prie. 1129 01:17:38,529 --> 01:17:40,322 Je sais que ça vous blesse, M. Welch. 1130 01:17:40,489 --> 01:17:43,575 - Je pense que ça vous blesse aussi. - J'aimerais finir ça. 1131 01:17:43,743 --> 01:17:46,411 Vous octroyez-vous certaines réserves 1132 01:17:46,579 --> 01:17:50,332 lorsque vous prêtez serment de dire toute la vérité 1133 01:17:50,499 --> 01:17:53,626 de manière à décider ce sur quoi vous témoignerez ? 1134 01:17:53,794 --> 01:17:57,297 Quand on dit toute la vérité, c'est sans réserve. 1135 01:17:57,465 --> 01:17:58,757 Merci, monsieur. 1136 01:17:58,924 --> 01:18:00,175 Alors dites-nous 1137 01:18:00,343 --> 01:18:02,010 - qui vous a remis... - Je ne dis pas... 1138 01:18:02,178 --> 01:18:04,471 - ...ces documents ? - ...que cette nouvelle mode 1139 01:18:04,638 --> 01:18:05,889 n'est pas chic. 1140 01:18:06,057 --> 01:18:08,933 Elle ne me va pas, à moi. 1141 01:18:09,101 --> 01:18:10,310 Pas à vous. 1142 01:18:10,478 --> 01:18:12,771 Milko, souhaitez-vous ajouter quelque chose ? 1143 01:18:12,938 --> 01:18:14,314 Non, pas de commentaires. 1144 01:18:18,027 --> 01:18:21,237 - Il doit être là. - J'en ai besoin pour mon article. 1145 01:18:21,405 --> 01:18:24,115 - Cherche encore. - Charlie dit qu'il l'a déposé. 1146 01:18:24,408 --> 01:18:26,242 Shirley, je peux vous voir ? 1147 01:18:27,286 --> 01:18:28,912 - Je te rappelle. - Joe. 1148 01:18:29,080 --> 01:18:30,622 Vous aussi. 1149 01:18:40,341 --> 01:18:42,133 Fermez la porte. 1150 01:18:44,804 --> 01:18:46,388 Asseyez-vous. 1151 01:18:49,225 --> 01:18:50,475 Comment allez-vous ? 1152 01:18:50,643 --> 01:18:52,811 - Bien, merci. - Super. 1153 01:18:53,521 --> 01:18:56,064 Vous savez tous les deux que le règlement de CBS veut 1154 01:18:56,232 --> 01:18:58,983 que deux employés ne peuvent être mariés. 1155 01:19:01,404 --> 01:19:04,614 Je vais vous poser une question, mais n'y répondez pas. 1156 01:19:04,782 --> 01:19:06,908 Réfléchissez-y. 1157 01:19:07,701 --> 01:19:09,828 Je sais que vous êtes mariés. 1158 01:19:11,497 --> 01:19:13,206 Tout le monde le sait. 1159 01:19:13,874 --> 01:19:15,417 Ce n'est pas ma question. 1160 01:19:15,584 --> 01:19:18,336 Dans les jours à venir, je dois licencier quelques personnes. 1161 01:19:18,504 --> 01:19:21,631 Nous réduisons le budget de façon substantielle. 1162 01:19:22,716 --> 01:19:28,680 Je voulais vous le dire pour éviter que quelqu'un d'autre doive partir. 1163 01:19:29,682 --> 01:19:34,018 Je vous demande de m'aider à rendre ma décision plus facile. 1164 01:19:35,855 --> 01:19:38,148 Je n'ai pas besoin d'une réponse immédiate. 1165 01:19:39,066 --> 01:19:40,400 Mais, 1166 01:19:40,568 --> 01:19:41,860 réfléchissez-y. 1167 01:19:57,543 --> 01:20:01,045 - Tu vas nous manquer. - Je vais ranger mes affaires. 1168 01:20:03,841 --> 01:20:07,218 - C'est pour le mieux. - Ça, on verra. 1169 01:20:09,221 --> 01:20:11,055 Mme Wershba. 1170 01:20:13,184 --> 01:20:15,393 Tout le monde savait. 1171 01:20:23,694 --> 01:20:26,237 - A-t-il dit de quoi il s'agissait ? - Non, M. Murrow. 1172 01:20:26,405 --> 01:20:28,948 Juste qu'il voulait vous parler dans son bureau. 1173 01:20:48,761 --> 01:20:52,514 Le problème n'est pas simplement qu'on ait perdu le sponsor. 1174 01:20:52,681 --> 01:20:55,391 Même avec lui, on perd de l'argent. 1175 01:20:55,559 --> 01:20:58,937 Le budget est de 50 000 $, la dernière émission a coûté moins que ça. . . 1176 01:20:59,104 --> 01:21:00,897 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 1177 01:21:01,065 --> 01:21:03,816 On trouvera un autre sponsor qui veut. . . 1178 01:21:03,984 --> 01:21:07,362 Sixty-Four Thousand Dollar Question rapporte 80 000 en sponsoring 1179 01:21:07,530 --> 01:21:09,697 et ne coûte que le tiers de la vôtre. 1180 01:21:09,865 --> 01:21:12,784 Le mardi soir est la soirée qui fait le plus d'audience. 1181 01:21:12,952 --> 01:21:16,287 Les gens veulent s'amuser. Ils ne veulent pas un cours d'éducation civique. 1182 01:21:16,455 --> 01:21:19,123 - Que voulez-vous ? - Je ne veux plus avoir d'ulcère 1183 01:21:19,291 --> 01:21:21,876 dès que vous vous attaquez à un sujet controversé. 1184 01:21:23,754 --> 01:21:27,215 J'ai peur que ça soit le prix que vous devez être prêts à payer. 1185 01:21:28,300 --> 01:21:31,010 Soyons très prudents avec ce que nous allons dire. 1186 01:21:31,178 --> 01:21:33,638 Le contenu de ce que nous faisons est plus important 1187 01:21:33,806 --> 01:21:36,808 - que ce qu'un gars de Cincinnati. . . - Ce que vous faites, pas moi. 1188 01:21:36,976 --> 01:21:38,726 Pas Frank Stanton. Vous. 1189 01:21:38,936 --> 01:21:42,772 CBS News, See It Now, tout cela vous appartient, Bill. 1190 01:21:42,940 --> 01:21:44,482 On ne dirait pas. 1191 01:21:45,651 --> 01:21:47,610 Que voulez-vous ? Le mérite ? 1192 01:21:47,778 --> 01:21:51,281 Je n'ai jamais rien censuré. 1193 01:21:51,448 --> 01:21:55,994 J'arrive à conserver les filiales qui veulent qu'on les divertisse. 1194 01:21:56,161 --> 01:21:58,454 Je me bats pour garder la licence 1195 01:21:58,622 --> 01:22:01,791 avec les mêmes hommes politiques que vous discréditez, 1196 01:22:01,959 --> 01:22:03,918 et je ne vous ai jamais 1197 01:22:04,086 --> 01:22:07,130 dis non. Jamais. 1198 01:22:07,840 --> 01:22:11,342 Je soutiens qu'on a bien coopéré, vous et moi. 1199 01:22:12,553 --> 01:22:15,346 Je soutiens que cette chaîne 1200 01:22:15,514 --> 01:22:18,349 doit beaucoup à son département d'information. 1201 01:22:18,517 --> 01:22:22,186 Et que ne pas dire non et ne pas censurer sont des choses différentes. 1202 01:22:22,354 --> 01:22:26,190 Vraiment ? Vous et M. Friendly devriez enseigner le journalisme. 1203 01:22:32,156 --> 01:22:34,198 Laissez-moi vous poser une question. 1204 01:22:35,367 --> 01:22:37,076 Pourquoi ne pas avoir corrigé McCarthy 1205 01:22:37,244 --> 01:22:40,163 quand il a dit qu'Alger Hiss avait été condamné pour trahison ? 1206 01:22:40,331 --> 01:22:42,373 Ce n'était que pour faux témoignages. 1207 01:22:42,541 --> 01:22:44,709 Vous avez corrigé tout le reste. 1208 01:22:44,877 --> 01:22:47,879 Vous ne vouliez pas prendre la défense d'un communiste connu ? 1209 01:22:48,047 --> 01:22:51,716 Je soutiens que tout le monde censure, même vous. 1210 01:22:54,720 --> 01:22:56,763 Qu'allez-vous faire, Bill ? 1211 01:23:00,434 --> 01:23:03,061 Votre émission va passer d'une demi-heure à une heure. 1212 01:23:03,228 --> 01:23:07,106 Ce ne sera pas hebdomadaire, et ce ne sera pas le mardi soir. 1213 01:23:07,775 --> 01:23:09,108 Et ce serait quand ? 1214 01:23:09,276 --> 01:23:11,027 Les dimanches après-midi. 1215 01:23:13,572 --> 01:23:14,822 Combien d'émissions ? 1216 01:23:15,366 --> 01:23:16,658 Cinq. 1217 01:23:18,619 --> 01:23:20,870 Pourquoi ne pas me renvoyer, plutôt ? 1218 01:23:21,038 --> 01:23:23,748 Je ne pense que c'est ce que vous et moi souhaitons. 1219 01:23:27,544 --> 01:23:29,587 Vous me devez cinq émissions. 1220 01:23:38,972 --> 01:23:41,432 - Vous n'aimerez pas le sujet. - Probablement pas. 1221 01:23:41,600 --> 01:23:44,435 Fred, attendez un instant. 1222 01:23:58,617 --> 01:24:01,369 - Merci, Mary. - Au revoir, M. Friendly. 1223 01:24:07,084 --> 01:24:09,252 Il veut que je renvoie des gens. 1224 01:24:09,420 --> 01:24:10,628 Ça ne m'étonnes pas. 1225 01:24:10,796 --> 01:24:14,549 Il faut que la première émission soit sur la déchéance de la télévision. 1226 01:24:16,969 --> 01:24:19,220 Le sénat vote pour censurer McCarthy demain. 1227 01:24:19,388 --> 01:24:21,514 - Probablement. - Et après ça ? 1228 01:24:21,682 --> 01:24:23,725 - Il ira s'asseoir au dernier rang. - Exact. 1229 01:24:23,892 --> 01:24:26,602 Ils le garderont au Sénat. Ils ne le chasseront pas. 1230 01:24:26,770 --> 01:24:28,813 Non, il restera. 1231 01:24:38,657 --> 01:24:41,325 On a tout autant de finir en beauté. 1232 01:24:45,122 --> 01:24:47,915 L'homme en qui les gens ont le plus confiance est Milton Berle ? 1233 01:24:48,083 --> 01:24:50,376 Tu vois, tu aurais dû porter une robe. 1234 01:24:51,712 --> 01:24:54,338 - Ça te dit un scotch ? - Ça me dit bien. 1235 01:24:55,340 --> 01:24:57,550 - Tu sais que Joe et Shirley sont mariés ? - Bien sûr. 1236 01:24:58,343 --> 01:25:00,428 - Tout le monde savait ? - Pratiquement. 1237 01:25:00,596 --> 01:25:03,389 Nous sommes fiers, car depuis les débuts de cette nation 1238 01:25:03,557 --> 01:25:05,349 l'homme peut marcher droit. 1239 01:25:07,352 --> 01:25:09,812 Quel qu'il soit. 1240 01:25:10,606 --> 01:25:15,151 Il peut marcher droit et rencontrer son ami ou son ennemi. 1241 01:25:15,319 --> 01:25:19,322 Et il n'a pas à craindre, même si cet ennemi 1242 01:25:19,490 --> 01:25:22,366 est en position de pouvoir, 1243 01:25:22,534 --> 01:25:27,538 d'être soudainement jeté en prison... 1244 01:25:28,749 --> 01:25:33,044 pour y moisir sans preuves ni recours à la justice. 1245 01:25:34,588 --> 01:25:37,840 Nous avons l'Habeas Corpus et nous le respectons. 1246 01:25:38,383 --> 01:25:41,844 J'ai commencé en disant que c'est à nous de créer notre histoire. 1247 01:25:42,304 --> 01:25:44,138 Si on continue comme ça, 1248 01:25:44,306 --> 01:25:45,890 l'histoire va prendre sa revanche 1249 01:25:46,058 --> 01:25:49,018 et le châtiment ne tardera pas à venir. 1250 01:25:50,854 --> 01:25:54,774 De temps en temps, laissez nous glorifier les idées et l'information. 1251 01:25:56,235 --> 01:25:59,445 Laissez-nous rêver qu'un de ces dimanches soirs, 1252 01:25:59,613 --> 01:26:01,823 à la place d'une émission d'Ed Sullivan, 1253 01:26:01,990 --> 01:26:05,576 nous regardions un reportage sur l'état de l'éducation en Amérique. 1254 01:26:05,744 --> 01:26:07,411 Et, une semaine plus tard, 1255 01:26:07,579 --> 01:26:09,539 à la place de Steve Allen, 1256 01:26:09,706 --> 01:26:14,085 nous verrions une étude sur la politique américaine au Moyen-orient. 1257 01:26:14,878 --> 01:26:18,381 L'image de leurs sponsors respectifs en serait-elle compromise ? 1258 01:26:18,549 --> 01:26:22,343 Les actionnaires, en colère, se plaindraient-ils ? 1259 01:26:22,594 --> 01:26:25,346 Que se passerait-il en dehors du fait qu'un million de personnes 1260 01:26:25,514 --> 01:26:28,057 recevraient des informations instructives sur des sujets 1261 01:26:28,225 --> 01:26:30,768 qui pourraient bien déterminer l'avenir de notre pays 1262 01:26:30,936 --> 01:26:33,354 et donc l'avenir des sociétés ? 1263 01:26:34,273 --> 01:26:37,233 A ceux qui disent : "Ça n'intéresse pas les gens, 1264 01:26:37,401 --> 01:26:40,444 ils sont trop suffisants, indifférents et isolés", 1265 01:26:40,612 --> 01:26:42,613 je répondrai 1266 01:26:42,781 --> 01:26:45,032 qu'il y a, selon moi, 1267 01:26:45,200 --> 01:26:48,452 de considérables preuves contre cet argument. 1268 01:26:48,829 --> 01:26:51,831 Et même s'ils ont raison, qu'ont-ils à perdre ? 1269 01:26:51,999 --> 01:26:53,791 Car s'ils ont raison, 1270 01:26:53,959 --> 01:26:58,963 et que cet instrument ne sert qu'à divertir, amuser et isoler, 1271 01:26:59,131 --> 01:27:00,882 alors l'image commence à vaciller 1272 01:27:01,049 --> 01:27:04,594 et nous verrons bien vite que notre cause est perdue. 1273 01:27:05,095 --> 01:27:06,971 Cet instrument peut enseigner. 1274 01:27:07,139 --> 01:27:10,308 Il peut éclairer, et même inspirer. 1275 01:27:10,475 --> 01:27:12,435 Mais seulement 1276 01:27:12,603 --> 01:27:15,980 si les hommes sont prêts à l'utiliser dans ce but. 1277 01:27:17,316 --> 01:27:21,986 Sinon, ce ne sont que des fils et des lumières dans une boîte. 1278 01:27:24,907 --> 01:27:26,407 Bonne nuit, 1279 01:27:26,575 --> 01:27:28,284 et bonne chance.