1 00:03:12,593 --> 00:03:16,496 Odota nyt. 2 00:03:17,931 --> 00:03:20,801 Missä olet, Charlie? Tai pikemminkin, missä ovat rahani? 3 00:03:20,934 --> 00:03:24,271 - Olet minulle 30 tonnia velkaa. - Maksan ne kyllä, Jack. 4 00:03:24,404 --> 00:03:26,707 Ei tässä ole Jack, vaan Bill Panner. 5 00:03:26,840 --> 00:03:30,344 Oletko velkaa Jackillekin? Maksat ensin minulle. 6 00:03:30,477 --> 00:03:35,215 Bill. Ei hätää, kamu. Minulla on ne rahat kädessäni. 7 00:03:35,349 --> 00:03:37,251 Tavataan sitten...? 8 00:03:41,822 --> 00:03:44,758 - Puhelimesi temppuilee. Haloo? - Yhteys heikkenee. 9 00:03:44,892 --> 00:03:47,394 En kuule, mitä sanot... 10 00:03:49,830 --> 00:03:52,599 Hei, setä. Onko se Ambush? 11 00:03:54,334 --> 00:03:56,537 - On. - Saammeko nähdä? 12 00:03:57,871 --> 00:04:00,274 - Haluatteko nähdä sen? - Joo. 13 00:04:00,407 --> 00:04:02,609 Pieni hetki. 14 00:04:08,849 --> 00:04:09,950 Tämä... 15 00:04:11,752 --> 00:04:14,388 ...on Ambush. Herätys. 16 00:04:34,441 --> 00:04:37,711 - Mitä robottia vastaan se taistelee? - Se taistelee... 17 00:04:37,845 --> 00:04:39,346 Hei, pikku neiti. Mitä teet? 18 00:04:39,479 --> 00:04:40,747 Saako siitä ottaa kuvan? 19 00:04:40,881 --> 00:04:42,516 Toki. Viidestä dollarista. 20 00:04:42,649 --> 00:04:44,751 Haluatko viisi dollaria? Ihanko totta? 21 00:04:44,885 --> 00:04:47,487 En, vaan saman tien. 22 00:04:47,621 --> 00:04:49,056 Lähdetään. 23 00:04:50,757 --> 00:04:54,027 - Se oli vitsi. Kolme taalaa. - Ihan sama. 24 00:04:54,361 --> 00:04:56,964 - Kaksi ja puoli? - Mäntti. 25 00:05:00,334 --> 00:05:02,636 Vai tällainen kaupunki. 26 00:05:03,637 --> 00:05:08,475 Naiset ja herrat, tervetuloa vuoden 2020 San Leandron markkinoille. 27 00:05:08,609 --> 00:05:12,045 Käykää istumaan. Olemme valmiita aloittamaan. 28 00:05:14,381 --> 00:05:16,783 Bottini sanottiin taistelevan 360-kiloista härkää vastaan. 29 00:05:16,917 --> 00:05:19,586 Ei se ole tuon paino. 30 00:05:19,720 --> 00:05:24,658 Charlie "Onnistuu" Kenton. Elät kovia aikoja, ystäväni. 31 00:05:24,791 --> 00:05:29,396 - Ricky, meillä on ongelma. - Iisisti, isäntä. 32 00:05:29,530 --> 00:05:34,034 Kun viimeksi nähtiin, ihailit Sam Houston Centerin kattoa - 33 00:05:34,368 --> 00:05:36,603 ja meikäläisen oikea suora oli osunut naamaasi. 34 00:05:38,772 --> 00:05:40,541 Voimmeko lähteä? 35 00:05:40,674 --> 00:05:44,545 Sovimme, että nyrkkeilijäni ottelisi 360-kiloista vastaan kolmesta tonnista. 36 00:05:44,678 --> 00:05:46,380 - Eikö niin? - Näin sovittiin. 37 00:05:46,513 --> 00:05:48,482 Tuo härkä painaa ainakin 900 kiloa. 38 00:05:48,615 --> 00:05:50,083 Minäpä kerron sinulle. 39 00:05:50,417 --> 00:05:54,588 Ellei bottisi taistele, et saa rahoja. Mitä sanot? 40 00:05:56,523 --> 00:05:58,025 Painu hittoon täältä. 41 00:06:02,462 --> 00:06:05,699 Tehdään tästä kiinnostavampi. Botti härkää vastaan, reilu peli. 42 00:06:05,832 --> 00:06:07,868 - Paljonko? - 20 tonnia, voittaja saa kaiken. 43 00:06:08,001 --> 00:06:10,637 - Onko sinulla muka 20 000? - Tallessa kuormurissa. 44 00:06:14,107 --> 00:06:15,609 Hyvä on. 45 00:06:15,742 --> 00:06:19,847 Sovitaan niin, mutta jos häviät etkä maksa, 46 00:06:19,980 --> 00:06:22,449 tulen ja pieksän sinut henkihieveriin. 47 00:06:22,583 --> 00:06:24,718 Olen jo näyttänyt, että pystyn siihen. 48 00:06:24,852 --> 00:06:28,655 Nyt tulet iholle, mutta kehässä seisot takana niin kuin likka. Kättä päälle. 49 00:06:28,989 --> 00:06:33,861 Hyvä on. Kättä päälle. Jälleen kerran. Haluatko taas tanssia? 50 00:06:33,994 --> 00:06:37,464 Hurratkaa hänelle. Onnea tuomaan. Hän tarvitsee onnea. 51 00:06:37,998 --> 00:06:40,534 Älä koske härkään. 52 00:06:40,667 --> 00:06:43,737 Naiset ja herrat, minun on kysyttävä, 53 00:06:43,871 --> 00:06:46,406 onko täällä tänään robottinyrkkeilyn ystäviä? 54 00:06:49,042 --> 00:06:51,078 Kuunnelkaa. Ymmärrän, 55 00:06:51,411 --> 00:06:55,015 ettei kaikilla ole varaa lähteä Dallasiin - 56 00:06:55,148 --> 00:07:00,020 ja maksaa 300 maailmanliigan robottinyrkkeilymatsista. 57 00:07:00,153 --> 00:07:03,457 Päätin tuoda robottinyrkkeilyn - 58 00:07:03,590 --> 00:07:06,894 näille pikku markkinoille San Leandroon. 59 00:07:07,027 --> 00:07:08,428 Mitä tuumitte? 60 00:07:11,732 --> 00:07:15,636 Naiset ja herrat, minulla on ilo esitellä - 61 00:07:15,769 --> 00:07:18,205 Ambush! 62 00:07:18,539 --> 00:07:19,806 Menoksi. 63 00:07:22,543 --> 00:07:23,810 No niin, köriläs. 64 00:07:29,516 --> 00:07:31,151 Eikö se olekin aika korsto? 65 00:07:31,485 --> 00:07:34,888 Käänny ja näytä, miten komea olet. 66 00:07:39,693 --> 00:07:40,761 Näytä voimasi. 67 00:07:41,929 --> 00:07:44,698 Katsokaa tuota. Oikeaa kung-fu-meininkiä. 68 00:07:45,933 --> 00:07:47,167 No niin, köriläs. 69 00:07:47,501 --> 00:07:50,537 Ambushin vastustaja tänään on viime vuoden kakkonen - 70 00:07:50,671 --> 00:07:52,673 häijyimpien härkien kisassa. 71 00:07:52,806 --> 00:07:55,609 Naiset ja herrat, 72 00:07:55,742 --> 00:07:58,512 Musta ukkonen! 73 00:07:59,947 --> 00:08:02,616 - Aloitetaan! - Pannaan homma käyntiin. 74 00:08:06,119 --> 00:08:07,821 Siinäkö kaikki? 75 00:08:08,989 --> 00:08:11,825 No niin, veli. Anna tulla. 76 00:08:21,768 --> 00:08:23,136 Päihitä se. 77 00:08:24,705 --> 00:08:28,108 Ambush pehmittää ykkösluokan pihviä. 78 00:08:33,981 --> 00:08:36,015 Täältä pesee, köriläs. Täällä vasta aloitellaan. 79 00:08:39,520 --> 00:08:40,988 Hyppää. 80 00:08:49,062 --> 00:08:50,664 Ambush täräyttää Mustaa ukkosta, 81 00:08:50,797 --> 00:08:54,101 mutta jos häiritsee härkää, voi saada sarvista. 82 00:08:56,937 --> 00:08:59,206 Pidät siitä. Sen näkee. 83 00:09:01,074 --> 00:09:02,276 Käänny ympäri. 84 00:09:06,113 --> 00:09:08,682 Ricky. Pysäytä ottelu. 85 00:09:18,892 --> 00:09:21,762 Olemme vielä pelissä. Hypi, hypi. 86 00:09:23,030 --> 00:09:24,164 Juuri niin. 87 00:09:28,302 --> 00:09:30,871 Riittää jo. 88 00:09:31,004 --> 00:09:34,141 En kuule, kun robottisi tuho on niin äänekästä. 89 00:09:35,642 --> 00:09:37,744 Tapa! Tapa! Tapa! 90 00:09:39,146 --> 00:09:40,280 Nouse ylös. 91 00:09:41,248 --> 00:09:42,683 Nouse ylös! 92 00:09:46,253 --> 00:09:47,254 Ei. 93 00:09:51,325 --> 00:09:54,094 Toimi nyt. Ei, ei, ei. 94 00:10:00,334 --> 00:10:03,937 Naiset ja herrat, aplodit taistelijoillemme - 95 00:10:04,071 --> 00:10:06,707 vuoden 2020 San Leandron markkinoilla. 96 00:10:06,840 --> 00:10:08,775 Kiitos, että tulitte. 97 00:10:08,909 --> 00:10:12,379 Nähdään ensi kerralla, sillä tämä ei ollut viimeinen. 98 00:10:13,680 --> 00:10:14,681 Anna tänne se jalka. 99 00:10:14,815 --> 00:10:16,683 Toki. Viidellä dollarilla. 100 00:10:16,817 --> 00:10:18,352 Ähäkutti! 101 00:10:20,287 --> 00:10:25,058 Aivan! Se oli mahtavaisen hauskaa, eikö niin, naiset ja herrat? 102 00:10:26,159 --> 00:10:29,663 Tulen hakemaan rahojani. Sinulla on paras olla ne. 103 00:10:29,796 --> 00:10:31,832 Huutakaa "hei". 104 00:10:31,965 --> 00:10:35,702 Huutakaa "hoo". 105 00:10:35,836 --> 00:10:39,006 Mitä tuumitte? Kuinka voit, pikku robotti? 106 00:10:55,789 --> 00:10:57,324 Avaimet... 107 00:10:58,258 --> 00:11:00,260 Askel, ja putoat kuten se toinen neiti. 108 00:11:00,394 --> 00:11:01,662 Relaa. 109 00:11:01,795 --> 00:11:04,731 En maksa. Ottelu oli epäreilu. Menetin viimeisen robottini. 110 00:11:04,865 --> 00:11:07,734 - Kuuntele. - Muistatko Caroline Fallonin? 111 00:11:08,335 --> 00:11:11,271 Entinen likkakaveri. En ole nähnyt 10 vuoteen. Mitä hän tahtoo? 112 00:11:11,405 --> 00:11:13,140 Ei mitään. Hän kuoli. 113 00:11:13,941 --> 00:11:15,375 Muistatko Max Kentonin? 114 00:11:17,144 --> 00:11:19,012 Poikani. Lienee yhdeksän vanha. 115 00:11:19,146 --> 00:11:20,848 - Yksitoista. - Hyvä on. 116 00:11:22,382 --> 00:11:23,851 Onko hänkin kuollut? 117 00:11:23,984 --> 00:11:26,753 Hän voi hyvin. Siksi olemme täällä. 118 00:11:53,013 --> 00:11:56,783 Oikeus on koolla sopimassa 11-vuotiaan Max Kentonin - 119 00:11:56,917 --> 00:11:59,152 huoltajuudesta. 120 00:11:59,286 --> 00:12:03,857 Äiti, Caroline Fallon, kuollut. Isä, Charles Kenton. 121 00:12:03,991 --> 00:12:06,026 Debra Fallon Barnes, olette pojan täti. 122 00:12:06,159 --> 00:12:11,398 Kyllä. Kerroin jo, että mieheni, Marvin, on varakas. 123 00:12:11,732 --> 00:12:15,068 Voimme pitää huolta Maxista. 124 00:12:15,202 --> 00:12:18,505 Arvostan sitä, mutta Texasin lain mukaan ilman testamenttia - 125 00:12:18,839 --> 00:12:20,741 huoltajuus menee lähiomaiselle. 126 00:12:20,874 --> 00:12:24,011 Charles Kentonille, joka tietää käsittelystä, 127 00:12:24,144 --> 00:12:25,445 ja jota odotamme... 128 00:12:25,779 --> 00:12:28,148 Tarvitsen uuden robotin nyt. 129 00:12:28,282 --> 00:12:30,751 Ambushille oli sovittu ottelu ensi lauantaille. 130 00:12:30,884 --> 00:12:32,186 Minulla on oltava jotain. 131 00:12:32,319 --> 00:12:37,157 Onko Remupoika myytävänä? Se oli aikoinaan tappokone. 132 00:12:37,291 --> 00:12:39,960 Kuinka paljon? Hyvä hinta. Mikä sitä vaivaa? 133 00:12:41,094 --> 00:12:42,362 Ei se haittaa. 134 00:12:43,830 --> 00:12:45,132 Sitä ei ole. 135 00:12:45,265 --> 00:12:49,303 Charles Kenton luopui huoltajuudesta pojan syntymän jälkeen. 136 00:12:49,436 --> 00:12:52,039 Meillä on valmiudet pitää Maxista huolta. 137 00:12:54,308 --> 00:12:55,509 Olkaa Charles Kenton. 138 00:12:58,345 --> 00:13:00,113 Charlie, kyllä. 139 00:13:01,381 --> 00:13:03,851 Tulin panemaan nimeni - 140 00:13:03,984 --> 00:13:05,919 poikani huoltajuuden luovutuspapereihin. 141 00:13:06,053 --> 00:13:07,988 Tulin siksi. Onko minun oltava täällä? 142 00:13:10,390 --> 00:13:11,859 Muistatko minua? 143 00:13:12,860 --> 00:13:15,162 - Debra, Carolinen sisar. - Aivan. Mitä kuuluu? 144 00:13:15,295 --> 00:13:17,231 Hra Kenton. Käykää istumaan. 145 00:13:20,567 --> 00:13:23,804 Voinko mennä siskonpoikani luo? 146 00:13:23,937 --> 00:13:24,972 Voitte. 147 00:13:25,105 --> 00:13:26,874 - Entä te, hra Kenton? - Mitä? 148 00:13:27,007 --> 00:13:29,409 Voitte olla hänen kanssaan, jos haluatte. 149 00:13:29,543 --> 00:13:31,245 - Pojan kanssako? - Kyllä. 150 00:13:31,378 --> 00:13:33,213 - Maxin. Poikasi. - Hyvä on. 151 00:13:33,347 --> 00:13:36,149 Olet ajan myötä muuttunut itsekin robotiksi. 152 00:13:37,951 --> 00:13:39,887 Odota täällä. Tulen kohta takaisin. 153 00:13:40,020 --> 00:13:42,422 Ei mitään kiirettä, kultaseni. 154 00:13:47,861 --> 00:13:51,031 Teidän armonne, haluaisin tässä vaiheessa - 155 00:13:51,164 --> 00:13:53,600 käydä soittamassa lakimiehelleni, jos sopii. 156 00:13:53,934 --> 00:13:54,935 Olkaa hyvä. 157 00:13:58,572 --> 00:14:02,910 Vastaa nyt. Siinähän sinä olet. 158 00:14:03,911 --> 00:14:06,580 Hän joutuu sijaiskotiin. 159 00:14:06,914 --> 00:14:10,951 Ei, he etsivät hyvän perheen. Nuoren ja energisen. 160 00:14:12,152 --> 00:14:15,589 Kiitos, Michael. Teen niin. 161 00:14:18,458 --> 00:14:21,962 - Marvin Barnes. Olen Debran mies. - Aivan. 162 00:14:22,095 --> 00:14:25,065 Debra tosiaan haluaa adoptoida Maxin. 163 00:14:27,501 --> 00:14:30,404 - Kannatan sitä. Mutta... - 75 000. 164 00:14:31,205 --> 00:14:34,608 75 000 dollaria? Ihanko totta? 165 00:14:37,344 --> 00:14:38,946 Asia on niin, 166 00:14:39,980 --> 00:14:42,149 että meidän piti lähteä kesällä Italiaan - 167 00:14:42,282 --> 00:14:44,017 ystäväpariskunnan kanssa. 168 00:14:44,151 --> 00:14:46,220 Kaksi kuukautta Toscanassa. 169 00:14:46,353 --> 00:14:47,621 Neljään pekkaan. Hauskaa. 170 00:14:47,955 --> 00:14:50,190 Palaamme New Yorkiin ennen elokuun loppua. 171 00:14:51,024 --> 00:14:54,127 Elokuussa. Satanen. 172 00:14:54,261 --> 00:14:56,196 - 100 000? - Kuulit kyllä. 173 00:14:56,330 --> 00:14:58,498 - Olet hullu. - Vaimosi vasta hulluksi tulee, 174 00:14:58,632 --> 00:15:02,102 jos kerrot, että luovutin pojan Texasin viranomaisille. 175 00:15:02,236 --> 00:15:05,672 Näin kaikki saavat, mitä haluavat. 176 00:15:06,006 --> 00:15:08,108 Ja sinä teet seuraavasti. 177 00:15:08,242 --> 00:15:11,278 Kerrot vaimollesi, että hän saa huoltajuuden vain, 178 00:15:11,411 --> 00:15:13,514 jos saan viettää kesän pojan kanssa. 179 00:15:13,647 --> 00:15:16,183 Sano, että hän sai minut tuntemaan syyllisyyttä, 180 00:15:16,316 --> 00:15:18,519 että olen huono, poissaoleva isä - 181 00:15:18,652 --> 00:15:22,689 ja että haluan hyvittää kersalle. Vähän laatuaikaa isän kanssa. 182 00:15:23,023 --> 00:15:26,927 Hän uskoo sen, sinusta tulee sankari ja kaikki voittavat. 183 00:15:29,963 --> 00:15:33,567 Hyvä on. Mutta rahoista ei puhuta Debralle. Ymmärrätkö? 184 00:15:34,635 --> 00:15:36,203 Ymmärrän. 185 00:15:36,336 --> 00:15:38,539 Annan 50 tonnia tänä iltana, kun tuomme Maxin - 186 00:15:38,672 --> 00:15:41,108 ja loput, kun palaamme elokuussa - 187 00:15:41,241 --> 00:15:43,076 ja tuot pojan New Yorkiin. 188 00:15:43,610 --> 00:15:45,379 Ilo asioida kanssasi. 189 00:15:48,248 --> 00:15:50,450 Teidän armonne, olen iloinen, että teimme päätöksen, 190 00:15:50,584 --> 00:15:52,186 joka on paras kaikille osapuolille. 191 00:15:55,656 --> 00:15:57,257 - Oletko iloinen? - Minä täällä. 192 00:15:57,391 --> 00:16:00,561 Ostan Remupojan. Minulla on rahat. 193 00:16:00,694 --> 00:16:03,330 Vie se Talletin salille. Tulen sinne. 194 00:16:18,579 --> 00:16:19,580 Hei? 195 00:16:20,747 --> 00:16:22,182 Bailey? 196 00:16:22,316 --> 00:16:24,051 Tänne tuli robotti, jonka aiot ostaa. 197 00:16:24,184 --> 00:16:26,386 Se haiskahtaa katastrofilta. 198 00:16:26,520 --> 00:16:27,988 Kiva nähdä sinuakin. 199 00:16:28,121 --> 00:16:30,991 - Voisin sanoa, että näytät söpöltä. - Älä jaksa. 200 00:16:31,124 --> 00:16:34,528 Olen suihkun tarpeessa. Haluatko suihkuun? Mitä sanot? 201 00:16:34,661 --> 00:16:36,463 Teen yhden asian selväksi. 202 00:16:36,597 --> 00:16:39,466 Joku inha tyyppi, jolla on robotti laatikossa, 203 00:16:39,600 --> 00:16:42,035 on istunut salin ulkopuolella kaksi tuntia. 204 00:16:42,169 --> 00:16:44,037 Unohdetaan se, että teet - 205 00:16:44,171 --> 00:16:46,740 pimeitä kauppoja portaillani. 206 00:16:47,074 --> 00:16:49,042 Millä maksat sen, kun Ambush on tuhottu? 207 00:16:49,176 --> 00:16:51,044 Rahat ovat tulossa. Viivytä häntä. 208 00:16:51,178 --> 00:16:52,479 Olen tehnyt sitä. Raskasta. 209 00:16:52,613 --> 00:16:54,481 - Olet paras. - Ihanko totta? 210 00:16:54,615 --> 00:16:57,618 Siksikö ostat 45 tonnin robotin, vaikka on 6 tonnin vuokrarästit? 211 00:16:57,751 --> 00:16:59,219 - Koska minä olen paras? - Kolmen. 212 00:16:59,353 --> 00:17:04,558 Kuuden. Eräs rahamies haluaa ostaa tämän paikan. 213 00:17:04,691 --> 00:17:07,027 Älä viitsi. Et myisi isäsi salia. 214 00:17:07,160 --> 00:17:10,230 Jos et maksa vuokraa, en selviä kuluista ja minun on pakko. 215 00:17:10,364 --> 00:17:12,232 Isäsi nousisi haudastaan rökittämään sinut, 216 00:17:12,366 --> 00:17:14,167 - jos myisit paikan. - Isäni nousisi haudastaan - 217 00:17:14,300 --> 00:17:15,569 rökittämään sinut. 218 00:17:18,305 --> 00:17:19,306 Bailey? 219 00:17:25,412 --> 00:17:26,413 - Älä. - Mitä muka? 220 00:17:26,547 --> 00:17:28,115 Älä tee sitä. 221 00:17:30,217 --> 00:17:32,219 - Mitä muka? - Älä tee sitä juttua. 222 00:17:34,788 --> 00:17:36,557 - Sinähän pidät siitä jutusta. - En. 223 00:17:36,690 --> 00:17:38,792 - Pidät. - En pidä siitä jutusta. 224 00:17:39,126 --> 00:17:42,829 Pidin joskus. Kerran. Ohimennen. Nyt pidän enemmän rahasta. 225 00:17:43,764 --> 00:17:46,767 - En usko sinua. - Ei sen ole väliä. 226 00:17:49,303 --> 00:17:50,304 Marvin. 227 00:17:51,371 --> 00:17:53,407 Rahasi saapuivat. 228 00:18:01,281 --> 00:18:03,417 50 tonnia, kuten luvattu. 229 00:18:04,318 --> 00:18:09,489 Tässä ovat numerot ja yhteystiedot Eurooppaan. 230 00:18:09,623 --> 00:18:11,325 Siinä on kaikki. 231 00:18:14,294 --> 00:18:17,130 Marvin kertoi, että haluat olla Maxin kanssa. 232 00:18:17,664 --> 00:18:19,433 - Kyllä. - Teit oikein antaessasi - 233 00:18:19,566 --> 00:18:20,667 minulle huoltajuuden. 234 00:18:20,801 --> 00:18:22,269 Caroline olisi halunnut sitä. 235 00:18:23,570 --> 00:18:26,173 Tuo poika New Yorkiin elokuun 27. päivä. 236 00:18:27,474 --> 00:18:28,675 Sovittu. 237 00:18:29,409 --> 00:18:33,347 Haetaan sitten Max. Sopiiko? Haetaan Max. 238 00:18:36,650 --> 00:18:40,320 Selvä. Menetkö toiselle puolen, ja minä haen Maxin? 239 00:18:41,822 --> 00:18:45,292 Hei, Max. Nähdään. 240 00:18:46,326 --> 00:18:48,762 Nähdään loppukesästä, kultaseni. 241 00:18:58,739 --> 00:19:00,207 Olen Charlie. 242 00:19:04,611 --> 00:19:06,713 Siitä on pitkä aika. Olen sinun... 243 00:19:06,847 --> 00:19:08,882 - Kusetit minua. - Nätisti sanottu. 244 00:19:09,216 --> 00:19:10,217 Minne he lähtivät? 245 00:19:10,350 --> 00:19:12,252 - Italiaan? - Niin juuri. 246 00:19:12,386 --> 00:19:13,654 Miksi minä jään tänne? 247 00:19:13,787 --> 00:19:16,657 Ota iisisti. Sinua odottaa hyvä elämä. 248 00:19:16,790 --> 00:19:17,791 Charlie! 249 00:19:18,692 --> 00:19:20,494 Äijä käy kuumana. Hän on lähdössä. 250 00:19:22,329 --> 00:19:24,731 - Antoiko Marvin sinulle rahaa? - Maksa hänelle. 251 00:19:24,865 --> 00:19:26,466 Tulen ihan kohta. 252 00:19:31,638 --> 00:19:33,540 - Olen Bailey. - Max. 253 00:19:35,375 --> 00:19:36,643 Max Kenton. 254 00:19:38,312 --> 00:19:39,913 - Hän siis on... - Niin on. 255 00:19:40,247 --> 00:19:41,515 Ei mitään hätää. 256 00:19:42,516 --> 00:19:44,184 Katson teitä kahta ja... 257 00:19:44,318 --> 00:19:46,553 Käy viemässä Remu pajalle, ole kiltti. Kiitos. 258 00:19:53,560 --> 00:19:55,495 Olet hänen luonaan, kun olen reissussa. 259 00:19:55,629 --> 00:19:58,432 - Paljonko hän antoi? - Käsität väärin. 260 00:19:58,565 --> 00:20:00,300 Kerro. Haluan tietää. 261 00:20:01,335 --> 00:20:03,604 50 000. 262 00:20:03,737 --> 00:20:06,206 Hän antoi 50 000, että luovun huoltajuudesta. 263 00:20:06,340 --> 00:20:07,708 Oletko nyt hiljaa? 264 00:20:08,442 --> 00:20:09,543 Myitkö minut? 265 00:20:10,911 --> 00:20:12,379 Kuulostaa pahemmalta kuin on. 266 00:20:12,513 --> 00:20:15,215 - Niinkö? - Se menee ylläpitoosi. 267 00:20:15,349 --> 00:20:16,683 Anna puolet ja unohda minut. 268 00:20:16,817 --> 00:20:19,553 - Minne aiot mennä? - Anna ne rahat. Pärjään kyllä. 269 00:20:19,686 --> 00:20:21,889 Sanoin tädillesi, että tuon sinut New Yorkiin. 270 00:20:22,222 --> 00:20:23,624 Nytkö olet huolissasi tädistä? 271 00:20:24,424 --> 00:20:26,927 Myit minut 50 tuhannella. Puolet on minun. 272 00:20:27,261 --> 00:20:31,465 Minulla ei ole rahoja. Käytin rahat robottiin. Sinne meni. 273 00:20:31,598 --> 00:20:32,866 Asia on loppuun käsitelty. 274 00:20:41,642 --> 00:20:43,577 Mitä meillä on? 275 00:20:43,710 --> 00:20:45,445 Remupoika on saapunut. 276 00:20:46,246 --> 00:20:48,916 Onpa siinä lentoyhtiöiden ja tullien lappuja. 277 00:20:49,249 --> 00:20:52,686 - Se on kiertänyt maailmaa. - Lontoo, Japani, Brasilia, São Paulo... 278 00:20:52,819 --> 00:20:55,389 Se ei ole ollut Yhdysvalloissa yli kahteen vuoteen. 279 00:20:55,522 --> 00:20:57,624 Ehkä sait sen siksi niin halvalla, neropatti. 280 00:21:00,861 --> 00:21:02,329 Päätitkö jäädä? 281 00:21:02,996 --> 00:21:05,966 Tässä on Bailey. Hän pitää sinusta huolta pari viikkoa. 282 00:21:06,300 --> 00:21:08,836 Haluan, että pidät pojasta huolta pari viikkoa. 283 00:21:08,969 --> 00:21:11,738 - Haluan puolet rahoista. - Taasko se alkaa? 284 00:21:13,607 --> 00:21:15,475 Onko siellä oikea robottinyrkkeilijä? 285 00:21:15,609 --> 00:21:17,277 Siellä on Remupoika. Tiedätkö sen? 286 00:21:17,411 --> 00:21:20,881 Tietenkin. Se voitti Rubiconilta maailmanmestaruuden vuonna 2016. 287 00:21:27,287 --> 00:21:29,289 Se näyttää upealta. 288 00:21:31,291 --> 00:21:34,995 Sen osapanssari on uusittu. Onkohan se yhtä hieno sisältä? 289 00:21:35,329 --> 00:21:38,799 Olen nähnyt Rubicon-ottelun kymmeniä kertoja. 290 00:21:38,932 --> 00:21:40,734 Sen olisi pitänyt voittaa 3. erässä, 291 00:21:40,868 --> 00:21:43,604 mutta Rubicon iski hurjan oikean, ja se oli siinä. 292 00:21:57,651 --> 00:21:59,620 Iisisti, poika. Se on meikäläisiä. 293 00:21:59,753 --> 00:22:01,655 - Ei naurata. - No, vähän. 294 00:22:01,788 --> 00:22:03,390 Silläpä on äänitunnistin. 295 00:22:03,524 --> 00:22:05,092 - Eikä ole. - Ei liigan aikaan. 296 00:22:05,425 --> 00:22:07,361 Se kai laitettiin, kun Remu otteli Brasiliassa. 297 00:22:07,494 --> 00:22:09,930 Sikäläiset ovat intona robotille puhumiseen. 298 00:22:12,900 --> 00:22:14,601 Oikea, vasen, yläkoukku. 299 00:22:18,071 --> 00:22:21,775 Se ei toimi. Oikea, vasen, yläkoukku. 300 00:22:21,909 --> 00:22:24,077 Hinta oli liian hyvä. Meitä huijattiin. 301 00:22:24,411 --> 00:22:26,813 - Ehkä pystyn korjaamaan sen. - Se näyttää hyvältä. 302 00:22:26,947 --> 00:22:28,916 Hetkinen. Katson yhtä juttua. 303 00:22:29,049 --> 00:22:31,385 - Mikset tarkistanut sitä? - Rauhaa. 304 00:22:36,557 --> 00:22:38,392 Mitä se oli? Oliko se japania? 305 00:22:43,463 --> 00:22:44,965 Koetan vaihtaa kielen. 306 00:22:45,098 --> 00:22:46,700 Miten osaat japania? 307 00:22:46,834 --> 00:22:48,368 Videopeleistä. 308 00:22:49,136 --> 00:22:50,971 Pelaatko videopelejä japaniksi? 309 00:22:51,104 --> 00:22:52,840 Japanilaiset piraatit ovat parempia. 310 00:22:58,712 --> 00:23:00,013 Anna tänne. 311 00:23:01,048 --> 00:23:03,517 Nyt kielenä on englanti, ja löysin komentokaavion. 312 00:23:03,650 --> 00:23:05,853 Sinne on ladattu koko joukko yhdistelmiä. 313 00:23:05,986 --> 00:23:08,455 Ne on listattu tähän. 314 00:23:10,791 --> 00:23:11,792 Yläisku! 315 00:23:14,962 --> 00:23:16,029 Mitä minä sanoin? 316 00:23:17,464 --> 00:23:18,966 Painovoima yksi vartaloon! 317 00:23:23,604 --> 00:23:25,439 Paistaa se aurinko risukasaankin. 318 00:23:25,572 --> 00:23:27,007 - Eipä kestä. - Kiitos. 319 00:23:27,140 --> 00:23:30,010 Auta lastaamaan se. Lähden hankkimaan sinulle rahat. 320 00:23:43,824 --> 00:23:45,893 - Anna ne avaimet. - Tulen mukaan. 321 00:23:46,026 --> 00:23:47,761 - Et tule. - Miksi en? 322 00:23:47,895 --> 00:23:49,730 Koska en halua sinua mukaan? 323 00:23:49,863 --> 00:23:53,667 Joko tulen mukaan, tai saat onkia avaimet viemäristä. 324 00:23:53,800 --> 00:23:56,637 Saat valita. Kumman otat, äijä? 325 00:23:57,704 --> 00:24:00,474 Jestas. Sepä oli lähellä. 326 00:24:02,042 --> 00:24:04,845 - Älä tee sitä uudestaan. - Taisit pelästyä. 327 00:24:04,978 --> 00:24:06,647 Tätäkö ei saa tehdä uudestaan? 328 00:24:07,181 --> 00:24:09,650 Nouse autoon. Anna ensin ne avaimet. 329 00:24:09,783 --> 00:24:12,219 Kunhan olen ensin autossa. Kiitti, isukki. 330 00:24:19,059 --> 00:24:20,194 Kiva kärry. 331 00:24:20,527 --> 00:24:23,063 Laita turvavyö kiinni ja ole hiljaa. 332 00:24:30,938 --> 00:24:33,807 RYTINÄPALATSI 333 00:24:44,184 --> 00:24:46,687 Otan vastaan vedonlyöntejä. 334 00:25:12,112 --> 00:25:13,947 Pysy perässä. 335 00:25:15,716 --> 00:25:17,551 PÄÄOTTELU JA LÄMMITTELYOTTELUT 336 00:25:17,684 --> 00:25:20,020 Charlie Kenton on saapunut. 337 00:25:20,153 --> 00:25:22,689 - Hyvä on. - Älä nyt. 338 00:25:24,024 --> 00:25:26,760 - Onko se Remupoika? - Se ainoa oikea. 339 00:25:26,894 --> 00:25:28,862 Remupoika. 340 00:25:33,166 --> 00:25:35,769 Remu on ollut Japanissa. Siellä on kiltimmät botit. 341 00:25:35,903 --> 00:25:38,105 - Otteleeko se tänään? - Mitä on tarjolla? 342 00:25:38,238 --> 00:25:40,541 Se päihittää joka botin. Tiedät sen. 343 00:25:41,975 --> 00:25:43,710 Saat haluamasi lämmittelijän. 344 00:25:43,844 --> 00:25:45,112 Varma viisitonninen. 345 00:25:45,245 --> 00:25:48,148 Tonni joka kierroksesta, jonka se selviää. 346 00:25:48,282 --> 00:25:50,150 Loppuun asti. 347 00:25:52,953 --> 00:25:55,222 Ei. Anna pääottelu. 348 00:25:55,556 --> 00:25:57,691 - Älä nyt. - Tämä on Remupoika. 349 00:25:57,824 --> 00:25:59,259 Alkuperäinen Tak Mashidon botti. 350 00:25:59,593 --> 00:26:02,129 Se otteli maailmanliigassa. Suostu nyt. 351 00:26:04,932 --> 00:26:06,800 Otteletko Midasia vastaan? 352 00:26:06,934 --> 00:26:10,037 50 000 tarjolla, voittaja saa kaiken. 353 00:26:11,572 --> 00:26:14,641 Ihanko totta? Nyt puhut asiaa. 354 00:26:14,775 --> 00:26:16,643 Kuuntele nyt, kuuntele. 355 00:26:16,777 --> 00:26:18,278 - Kuuntele! - Pieni hetki. 356 00:26:18,612 --> 00:26:21,782 Meidän kannattaa ottaa lämppäri, tehdä vähän rahaa ja häipyä. 357 00:26:21,915 --> 00:26:23,150 Ei ole mitään "meitä". 358 00:26:23,283 --> 00:26:26,620 Se murskaa Midasin, ja meikäläinen nettoaa kunnolla. 359 00:26:27,588 --> 00:26:29,256 Otamme Midasin. 360 00:26:33,794 --> 00:26:37,331 MIDAS VS REMUPOIKA 361 00:26:41,735 --> 00:26:44,638 Tämän illan pääottelussa on - 362 00:26:44,771 --> 00:26:49,710 tappaja, jonka suonissa virtaa kultaa! 363 00:26:51,078 --> 00:26:53,680 Tämä viritetty veijari - 364 00:26:53,814 --> 00:26:57,351 on ohjelmoitu tuottamaan kipua. 365 00:26:58,218 --> 00:27:03,223 Saanko esitellä mahtavan Midasin. 366 00:27:44,131 --> 00:27:47,000 Vastassaan botti, 367 00:27:47,134 --> 00:27:51,939 joka leikki isojen poikien kanssa maailmanliigassa. 368 00:27:52,873 --> 00:27:57,978 Se on ollut muilla mailla vierahilla, palannut kotiin - 369 00:27:58,111 --> 00:28:00,347 ja on valmis remuamaan. 370 00:28:00,681 --> 00:28:04,218 Ja tässä on pitkästä aikaa - 371 00:28:04,351 --> 00:28:09,089 Remupoika. 372 00:28:46,760 --> 00:28:48,862 Rytinäpalatsi? 373 00:28:48,996 --> 00:28:53,867 Kumpaa odottaa tuho? 374 00:28:55,035 --> 00:28:58,472 Pannaan rahat poikimaan. 375 00:28:58,805 --> 00:29:01,408 Midas vastaan Remupoika. 376 00:29:01,742 --> 00:29:03,744 Remupoika vastaan Midas. 377 00:29:03,877 --> 00:29:07,080 Tätä parivaljakkoa on odotettu koko ilta. 378 00:29:13,353 --> 00:29:14,521 Scimitar-isku oikealla! 379 00:29:17,858 --> 00:29:19,359 Näittekö sen? 380 00:29:19,493 --> 00:29:22,796 Helppoa rahaa koko illan. Koko illan. 381 00:29:22,930 --> 00:29:26,033 Se ei ole vielä ohi. Antaa palaa. 382 00:29:26,834 --> 00:29:28,202 Kalloisku! Tulta! 383 00:29:30,971 --> 00:29:33,974 - Hyvä. Anna palaa, Remu! - Vai lämmittelyyn? 384 00:29:36,510 --> 00:29:37,811 Sokkinyrkki! 385 00:29:41,048 --> 00:29:42,850 Käy kimppuun. Shogun-kolmikko! 386 00:29:44,318 --> 00:29:46,520 Anna kuolinisku. Painovoimalämäri päähän! 387 00:29:50,057 --> 00:29:51,825 Tämä pahalainen tuli hulluksi. 388 00:29:54,127 --> 00:29:56,263 Täyttä törinää! Antaa tulla! 389 00:29:59,933 --> 00:30:01,468 Vasuria! Kipukumous! 390 00:30:03,136 --> 00:30:04,137 Täältä tulee jotain. 391 00:30:05,405 --> 00:30:08,375 Älä lähde minnekään. Et pääse karkuun! 392 00:30:10,410 --> 00:30:11,545 Nouse ylös! 393 00:30:14,848 --> 00:30:15,916 Tuo on laitonta. 394 00:30:16,049 --> 00:30:18,151 Tämä on pimeää touhua. Sääntöjä ei ole. 395 00:30:19,119 --> 00:30:20,521 Nyt nähdään Midaan kosketus. 396 00:30:20,854 --> 00:30:22,022 Ei. Kädet ylös! 397 00:30:22,155 --> 00:30:25,158 Takaisin nurkkaan, ämmä! Ota iskut niin kuin mies. 398 00:30:29,129 --> 00:30:30,831 Se teurastetaan. 399 00:30:33,233 --> 00:30:37,471 Ne ovat kuulokkeet. Kerro sille, mitä pitää tehdä. 400 00:30:37,604 --> 00:30:39,039 Paniikkisuoja! 401 00:30:40,007 --> 00:30:42,042 Juuri niin. Yksi-kaksi-lääninherra! 402 00:30:46,180 --> 00:30:48,849 Ei, ei. Murskamälli! 403 00:30:53,053 --> 00:30:54,888 - Viisikkomuistutus! - Siitä saat. 404 00:31:01,061 --> 00:31:02,062 Jabi, jabi! 405 00:31:09,403 --> 00:31:10,470 Oikea kaari-isku! 406 00:31:10,604 --> 00:31:14,074 Sylkäisikö se Midasin naamalle? 407 00:31:14,208 --> 00:31:16,643 Et kai sylkäissyt Midasin naamalle? 408 00:31:16,977 --> 00:31:19,279 Nyt se alkaa, Rytinäpalatsi! 409 00:31:19,413 --> 00:31:20,480 Käytä vasuria! 410 00:31:21,048 --> 00:31:23,283 Remu yrittää tehdä jotain ainoalla kädellään. 411 00:31:23,417 --> 00:31:26,553 Mutta Midas sitoo sen, ja isukki aloittaa työt. 412 00:31:32,159 --> 00:31:34,361 Ei, ei. Nouse ylös! 413 00:31:36,096 --> 00:31:37,130 Siitä saat! 414 00:31:39,032 --> 00:31:40,968 Liikettä! Pois nurkasta! 415 00:31:41,101 --> 00:31:44,404 Midas! Midas! Midas! 416 00:31:46,206 --> 00:31:49,643 Joku saa kohta päätöntä menoa. 417 00:31:49,977 --> 00:31:51,979 Täällä on jotain sinulle. Oletko valmis? 418 00:31:53,914 --> 00:31:57,317 Hyviä öitä! Midas teki kunnarin. 419 00:31:57,451 --> 00:32:00,254 Hyvästi Remupoika. 420 00:32:32,386 --> 00:32:34,154 Olipa mälsää. Onko nälkä? 421 00:32:35,622 --> 00:32:38,025 Otin talteen loput Remun äänitunnistinlevystä. 422 00:32:38,158 --> 00:32:40,961 Muuten se on mennyttä. Minun on saatava uusi robotti. 423 00:32:41,094 --> 00:32:43,697 Pitää löytää uusi keskuskone. Mitä? 424 00:32:44,031 --> 00:32:46,266 - Inhoan hampurilaisia. - Kuka lapsi niin tekee? 425 00:32:46,400 --> 00:32:49,670 Hyvä on. Saan itse enemmän. Juo tämä. 426 00:32:50,003 --> 00:32:51,538 Se ottelu oli virhe. 427 00:32:51,672 --> 00:32:53,974 Niinkö oli? Kiitos, neropatti. 428 00:32:54,107 --> 00:32:57,377 Harkitsetko juttuja koskaan, ennen kuin teet? 429 00:32:57,511 --> 00:32:59,713 Et osannut hoitaa sitä ottelua. 430 00:33:00,047 --> 00:33:03,317 Et tuntenut puoliakaan niistä yhdistelmäkoodeista. 431 00:33:03,450 --> 00:33:06,153 Se homma oli kuin juosten kustu. 432 00:33:06,286 --> 00:33:08,655 - Se ei saanut tilaisuutta. - Se ei ollut järin hyvä. 433 00:33:08,989 --> 00:33:10,390 Remupoika oli hieno robotti. 434 00:33:10,524 --> 00:33:13,327 Oli. Se oli hieno liigan aikaan, ennen vanhaan. 435 00:33:13,460 --> 00:33:17,431 Katso ympärillesi. Tämä on paikka, jossa entiset suuruudet kuolevat. 436 00:33:17,564 --> 00:33:19,066 Heitä se sitten pois. 437 00:33:19,199 --> 00:33:22,269 Etkös sinä tee niin? Viskaat pois kaiken tarpeettoman. 438 00:33:28,008 --> 00:33:29,276 Ilta oli pitkä. 439 00:33:29,409 --> 00:33:31,612 Jos haluat nukkua sisällä, ole vaiti ja nouse autoon. 440 00:33:32,346 --> 00:33:34,548 Äläkä katso minua noin. Nouse autoon. 441 00:34:03,377 --> 00:34:04,811 Sain 400 sen päästä. 442 00:34:22,728 --> 00:34:25,199 Jää tänne. Käyn etsimässä osia. 443 00:34:25,331 --> 00:34:28,335 Tulen mukaan. Se juoma piristi. 444 00:34:28,467 --> 00:34:30,571 Jos jään tänne yksin, pääni räjähtää. 445 00:34:30,704 --> 00:34:32,272 Ihan sama. Pysy mukana. 446 00:34:39,112 --> 00:34:42,549 METALLILAAKSO 447 00:34:43,550 --> 00:34:45,284 Hitsi. 448 00:34:45,418 --> 00:34:46,687 Siirry syrjään. 449 00:34:58,565 --> 00:35:00,200 Pysy mukana. 450 00:35:01,702 --> 00:35:04,338 Automaattiset valonheittimet. Meno on ajastettava oikein, 451 00:35:04,471 --> 00:35:05,539 joten pysy lähellä. 452 00:35:09,309 --> 00:35:10,377 Ei hätää. 453 00:35:11,512 --> 00:35:12,813 Vauhtia nyt. 454 00:35:14,348 --> 00:35:16,316 - Me jäämme kiinni. - Pian nyt. 455 00:35:17,751 --> 00:35:20,120 Ihan rauhassa. 456 00:35:20,254 --> 00:35:23,457 Pian nyt. Tänne alas. Mene, mene. 457 00:35:26,460 --> 00:35:29,296 Robotit ovat itäpuolella. Meidän on toimittava nopeasti. 458 00:35:31,598 --> 00:35:34,568 Kunhan pääsemme läpi, toisella puolen ei ole valonheittimiä. 459 00:35:51,585 --> 00:35:53,387 - Tässä se on. - Mitä me etsimme? 460 00:35:53,520 --> 00:35:55,923 Kaikkea, mitä voi käyttää taistelubotin kasaamiseen. 461 00:35:56,256 --> 00:35:58,258 - Katso. - Mitä? 462 00:36:00,427 --> 00:36:02,396 Se on tosi pieni. 463 00:36:02,529 --> 00:36:04,231 Niin. Se oli ennen sinun aikaasi. 464 00:36:04,364 --> 00:36:07,434 Se on ensimmäisen sukupolven taistelubotti. 465 00:36:07,568 --> 00:36:10,771 Ne tehtiin ihmisen näköiseksi. Mitä näköisempi, sen parempi. 466 00:36:10,904 --> 00:36:13,640 Kaikki muuttui tosi nopeasti. Pane se kärryyn. 467 00:36:13,774 --> 00:36:16,910 - Mikä muuttui? - Hyvä kysymys. Ihmisten nyrkkeily. 468 00:36:17,244 --> 00:36:18,946 - Se vain kuihtui. - Miksi? 469 00:36:19,880 --> 00:36:24,518 Raha tuli mukaan. Ihmiset halusivat enemmän verta ja show'ta. 470 00:36:24,651 --> 00:36:27,688 Siinä oli koko Brasilian alakulttuuri, gracie, machado, 471 00:36:27,821 --> 00:36:30,958 jiu-jitsu, thainyrkkeily ja kaikki siltä väliltä. 472 00:36:31,291 --> 00:36:32,593 Täyttä mattomättöä. 473 00:36:32,726 --> 00:36:33,927 - Katso tätä. - Mikä se on? 474 00:36:34,261 --> 00:36:35,395 En tiedä. 475 00:36:35,529 --> 00:36:36,797 Ei huono. Hyvin hoksattu. 476 00:36:37,698 --> 00:36:39,933 Mukana oli vielä ihmisiä, 477 00:36:40,267 --> 00:36:42,436 joten kansa ei saanut, mitä halusi. 478 00:36:42,569 --> 00:36:44,805 Todellista, sumeilematonta väkivaltaa. 479 00:36:47,541 --> 00:36:49,676 Seuraava looginen askel oli - 480 00:36:49,810 --> 00:36:52,913 poistaa ihmiset ja antaa koneiden tappaa toisiaan. 481 00:36:53,947 --> 00:36:55,415 Kaipaatko sitä? 482 00:36:57,851 --> 00:37:00,420 - Nyrkkeilyä. Kaipaatko sitä? - Varovasti. 483 00:37:00,554 --> 00:37:01,855 Mitä? Haluan tietää. 484 00:37:01,989 --> 00:37:03,824 Varo, olet reunalla. 485 00:37:08,595 --> 00:37:11,498 Tästä on pitkä matka alas. Jos putoaa, niin takuulla... 486 00:37:20,774 --> 00:37:23,310 Charlie, auta! 487 00:37:58,879 --> 00:38:02,482 - Koeta olla liikkumatta! - Olen jossain robottikädessä. 488 00:38:02,616 --> 00:38:06,620 Odota. Ota ihan iisisti. Anna käsi. Rauhallisesti. 489 00:38:06,753 --> 00:38:11,024 Hitaasti. Hyvä. Älä katso alas. Katso minuun. Katso minuun. 490 00:38:11,358 --> 00:38:15,028 Noin. Sain sinut kiinni. Ei tarvitse pelätä. Sain kiinni. 491 00:38:15,362 --> 00:38:17,631 - Onpa se kaukana. - Kaikki hyvin. Sain kiinni. 492 00:38:17,764 --> 00:38:20,033 Anna toinen käsi. Rauhallisesti. 493 00:38:20,767 --> 00:38:25,706 Ojenna toinen kätesi ihan hitaasti. Kurota tänne. Kurota! 494 00:38:25,839 --> 00:38:28,442 Katso minuun. Me teemme tämän yhdessä. 495 00:38:28,575 --> 00:38:31,778 Sinä ja minä. Katsot vain minuun. 496 00:38:32,846 --> 00:38:36,316 Yksi, kaksi, kolme! 497 00:38:38,385 --> 00:38:43,657 Sain kiinni. Sain kiinni. 498 00:38:50,397 --> 00:38:52,533 Olet turvassa. 499 00:38:56,503 --> 00:38:57,771 Pelastin sinut. 500 00:38:57,905 --> 00:38:59,406 - Oletko kunnossa? - Olen. 501 00:38:59,540 --> 00:39:01,842 Tule tänne. Ihan rauhassa. 502 00:39:03,710 --> 00:39:05,078 Oletko kunnossa? 503 00:39:05,412 --> 00:39:06,680 - Oletko kunnossa? - Olen. 504 00:39:06,813 --> 00:39:08,715 Sanoin, että se on vaarallista. 505 00:39:09,550 --> 00:39:11,084 Varo. Olemme vieläkin reunalla. 506 00:39:23,997 --> 00:39:27,100 Se taitaa olla kokonainen robotti. 507 00:39:27,434 --> 00:39:28,669 Entä sitten? Mennään. 508 00:39:29,503 --> 00:39:31,405 Otan sen mukaan. Se pelasti henkeni. 509 00:39:31,538 --> 00:39:34,842 Ei se mitään pelastanut, vaan minä. Lähdetään. 510 00:39:34,975 --> 00:39:37,945 Tuo kärry reunalle. Vinssaan sen ylös. 511 00:39:38,078 --> 00:39:41,582 Haluatko sen romun? Hae itse kärrysi. Minä olen valmis. 512 00:41:26,620 --> 00:41:28,188 Tämäkö jäi jäljelle Remupojasta? 513 00:41:28,522 --> 00:41:29,489 Se. 514 00:41:29,623 --> 00:41:32,192 Se pää on näytillä Rytinäpalatsin edessä. 515 00:41:33,927 --> 00:41:36,563 - Ei naurata. - Hommataan yhteinen robotti. 516 00:41:36,697 --> 00:41:39,800 Hyvä ajatus. Olet rahaton ja minäkin ihan kohta. 517 00:41:39,933 --> 00:41:42,736 - Tuhosit parhaan tilaisuutesi. - Panemme sen kasaan. 518 00:41:42,870 --> 00:41:44,104 Olet loistava tässä työssä. 519 00:41:44,238 --> 00:41:46,540 - Täällä ei ole mitään. - Onhan. Katso. 520 00:41:46,673 --> 00:41:49,576 Tämä romu on pelkkää romua. 521 00:41:51,245 --> 00:41:53,780 Sinusta ei ole enää peliin. 522 00:41:53,914 --> 00:41:55,849 - Tämä on roskaa. - Ymmärrän. Roskaa. 523 00:41:55,983 --> 00:41:57,718 Älä korota ääntäsi. 524 00:41:57,851 --> 00:41:59,720 - Sinä olet se ongelma. - Miten niin? 525 00:41:59,853 --> 00:42:02,723 Olen ollut täällä kauan sinua varten. 526 00:42:02,856 --> 00:42:06,593 Kehässä, kehän ulkopuolella ja koko ruman alamäen. Minua väsyttää. 527 00:42:06,727 --> 00:42:10,731 Isä investoi kaikkensa sinun uraasi. Me rakastimme... 528 00:42:12,266 --> 00:42:17,104 Hän rakasti sinua kuin perheenjäsentä. Tämä on hänen kotinsa. 529 00:42:17,838 --> 00:42:20,574 Yritän vain pitää sen hengissä. Se on minun suunnitelmani. 530 00:42:21,875 --> 00:42:23,143 Mikä on sinun? 531 00:42:35,022 --> 00:42:36,657 Saitko tarpeeksesi? 532 00:42:36,790 --> 00:42:41,628 Saitko viimein tarpeeksesi? Minä ainakin sain. 533 00:42:42,763 --> 00:42:44,164 Minulla ei ole enää mitään. 534 00:42:46,200 --> 00:42:47,201 Hyvä on. 535 00:42:49,803 --> 00:42:51,338 Ehkä täällä on jotain. 536 00:42:52,806 --> 00:42:56,677 Robotti, jonka poika toi viime yönä. Katsoisitko sitä minun vuokseni? 537 00:42:57,244 --> 00:42:58,245 Ole kiltti. 538 00:43:07,187 --> 00:43:11,892 En ole nähnyt vastaavaa. Toista sukupolvea, mutta juuri ja juuri. 539 00:43:12,025 --> 00:43:16,663 Löysin siihen sopivan akun, ja kytkin vanhaan G-2-kaukosäätimeen. 540 00:43:16,797 --> 00:43:18,899 Sitä voi liikutella, mutta se on rämä. 541 00:43:19,032 --> 00:43:21,935 Sitä voi käyttää harjoitusvastustajana ja tienata pari sataa. 542 00:43:22,069 --> 00:43:23,203 Seis. 543 00:43:23,337 --> 00:43:25,005 Se on minun robottini. 544 00:43:25,138 --> 00:43:28,809 Sen raahaaminen tänne vei puoli yötä. Se on minun. 545 00:43:28,942 --> 00:43:32,379 Vai sinun? Aivan. Mutta siihen pantiin minun osiani. 546 00:43:33,914 --> 00:43:37,184 Katsokaa, toimiiko se, ennen kuin tappelette siitä. 547 00:43:37,317 --> 00:43:38,719 Mitä sinulle tapahtui? 548 00:43:57,638 --> 00:43:59,106 Varo. Pysy loitolla. 549 00:44:17,357 --> 00:44:20,694 Siinä näyttää olevan varjotoiminto. Aika harvinaista. 550 00:44:21,395 --> 00:44:23,864 Se matkii liikkeitä ja tallentaa ne muistiinsa. 551 00:44:23,997 --> 00:44:26,834 - Onko täällä mitään kelvollista? - Eipä juuri. 552 00:44:26,967 --> 00:44:28,001 On ämpäri... 553 00:44:29,269 --> 00:44:31,338 Ämpäri, jota käytin auton pesuun. 554 00:44:31,672 --> 00:44:34,374 Ota se ja pese botti. Se löyhkää. 555 00:44:34,708 --> 00:44:37,344 Pese itsesikin samalla. Sinä haiset. 556 00:44:37,678 --> 00:44:40,814 Käänsin sen kaukosäätimelle. Peruskauraa. 557 00:44:40,948 --> 00:44:43,250 Käytä näitä nappuloita ohjaamiseen ja liikutteluun. 558 00:44:44,017 --> 00:44:46,854 - Pelaathan videopelejä? - Totta kai. 559 00:44:46,987 --> 00:44:49,756 Sama juju, mutta tämä on yli 400-kiloinen robotti. 560 00:44:50,324 --> 00:44:51,325 Kiva. 561 00:45:25,859 --> 00:45:27,127 "Atom". 562 00:45:34,468 --> 00:45:37,905 Se nimi on Atom. Voiko sille saada ottelun? 563 00:45:38,038 --> 00:45:39,273 Se ei ollut nyrkkeilyrobotti. 564 00:45:39,406 --> 00:45:43,443 Se oli G-2, tehty 2014-luvun alussa. Se oli sparraajabotti. 565 00:45:43,777 --> 00:45:44,978 Silloin tehtiin robotteja, 566 00:45:45,112 --> 00:45:47,181 jotka kopioivat toisen robotin tyyliä. 567 00:45:47,314 --> 00:45:49,416 No, saammeko sille ottelun? 568 00:45:49,750 --> 00:45:52,219 Etkö kuuntele? Se on sparraajabotti. 569 00:45:52,352 --> 00:45:55,022 Tehty ottamaan vastaan iskuja, mutta ei tyrmäämään. 570 00:45:55,155 --> 00:45:56,823 Sen voi toki myydä osiksi. 571 00:45:56,957 --> 00:46:00,260 - Etkö saa sille ottelua? - "Mikset saa sille ottelua?" 572 00:46:00,394 --> 00:46:02,196 Sinä et osaa lopettaa. 573 00:46:02,329 --> 00:46:05,232 Haluatko sen kuolevan jossain luokattomassa käsikähmässä? 574 00:46:05,365 --> 00:46:08,235 Näin, kuinka pelkäsit Rytinäpalatsissa. 575 00:46:08,368 --> 00:46:12,506 Paikat, jotka ottaisivat tämän, saisivat sinut pissimään pöksyyn. 576 00:46:12,840 --> 00:46:15,108 Loistavaa. Hommaa sille ottelu. 577 00:46:21,248 --> 00:46:22,249 Itsepäinen pentu. 578 00:46:22,382 --> 00:46:24,251 Yllättävää. 579 00:47:05,492 --> 00:47:06,960 Käydään kävelyllä. 580 00:48:16,563 --> 00:48:18,098 Ymmärrätkö minua? 581 00:48:26,039 --> 00:48:29,176 Ei hätää. En paljasta salaisuuttasi. 582 00:48:54,368 --> 00:48:56,036 Olet tuntenut Charlien kauan. 583 00:48:57,137 --> 00:49:00,407 Liian kauan. Me kasvoimme tällä salilla. 584 00:49:02,342 --> 00:49:03,644 Isäni valmensi häntä. 585 00:49:05,145 --> 00:49:07,514 Siinä he ovat. Tuo on Charlie. 586 00:49:08,549 --> 00:49:09,983 SEURAAVAKSI "ONNISTUU" KENTON 587 00:49:10,117 --> 00:49:12,052 - Millainen hän oli? - Nyrkkeilijänäkö? 588 00:49:12,186 --> 00:49:14,388 - Minä tahansa. - Hän oli jotain. 589 00:49:14,521 --> 00:49:18,192 Hän oli laiha, kova. 590 00:49:18,325 --> 00:49:20,194 Sitkeä ja peloton. 591 00:49:24,631 --> 00:49:26,633 Tule tänne. Haluan näyttää jotain. 592 00:49:28,368 --> 00:49:32,506 Minulla on lehtijuttu Phoenixista vuodelta 2007, 593 00:49:32,639 --> 00:49:36,410 kun Charlie otteli Nico Tandya, huippuhaastajaa vastaan. 594 00:49:36,543 --> 00:49:38,045 Olitko Nico Tandyn ottelussa? 595 00:49:38,178 --> 00:49:42,149 Olin. Charlien oli määrä olla lämmittelyottelu, helppo voitto. 596 00:49:42,282 --> 00:49:45,519 Nicon ei ollut määrä edes hikoilla, mutta... 597 00:49:46,320 --> 00:49:51,191 Kukaan ei ollut kertonut Charlielle, joten hän antoi täyden vastuksen. 598 00:49:51,325 --> 00:49:52,593 Katso tätä. 599 00:49:53,560 --> 00:49:55,562 KENTON PANEE TANDYN HIKOILEMAAN 600 00:49:55,696 --> 00:49:56,730 Se oli Charlie. 601 00:49:58,665 --> 00:50:01,335 Nico ei ollut ensin uskoa moista rohkeutta. 602 00:50:01,468 --> 00:50:06,139 Mutta Charlie antoi tulla, ja silloin Nicoa alkoi pelottaa. 603 00:50:06,273 --> 00:50:08,075 - Ihanko totta? - Kyllä. 604 00:50:08,208 --> 00:50:09,743 Hän leikitteli Nicon kanssa. 605 00:50:10,077 --> 00:50:12,546 Huippuhaastaja, maailman kakkonen, 606 00:50:12,679 --> 00:50:14,748 ja Charlie tanssitti häntä. 607 00:50:16,517 --> 00:50:19,553 Charlien jalat tuskin koskettivat kanveesiin sinä iltana. 608 00:50:19,686 --> 00:50:22,556 Hän oli kuin aave. Nico ei nähnyt häntä. 609 00:50:24,057 --> 00:50:25,359 Minä näin. 610 00:50:28,095 --> 00:50:29,363 Hän oli kaunis. 611 00:50:30,497 --> 00:50:31,765 Hän oli kaunis. 612 00:50:34,601 --> 00:50:37,437 Mitä tapahtui? Voittiko Charlie Nico Tandyn? 613 00:50:37,571 --> 00:50:41,308 Ei. Nico Tandy pudotti minut 12. erässä. Kaksi kertaa. 614 00:50:41,441 --> 00:50:43,277 Toinen kerta ratkaisi. Taju kankaalle. 615 00:50:43,410 --> 00:50:44,678 Johdit pisteissä - 616 00:50:44,811 --> 00:50:47,114 - 12. erän alkaessa. - Tandy soitti minulle kelloa - 617 00:50:47,247 --> 00:50:50,117 ja uusi maailmanmestaruutensa kolmena seuraavana vuonna. 618 00:50:50,250 --> 00:50:52,252 - Tyrmäsikö hän sinut? - Kyllä. Ja moni muu. 619 00:50:52,386 --> 00:50:53,654 Sinäkin tyrmäsit. 620 00:50:53,787 --> 00:50:58,258 - 24 ja 19. Mitätön ura. - Tyrmäys joka ottelussa. 621 00:50:58,392 --> 00:50:59,726 - Niin. - Voitti tai hävisi, se on ohi, 622 00:51:00,060 --> 00:51:01,428 vasta kun joku on matossa. 623 00:51:01,562 --> 00:51:04,131 - Isäukkosi opetti sen. - Niin tosiaan tekikin. 624 00:51:04,264 --> 00:51:06,400 - Ketä muita vastaan ottelit? - Kerää kamppeesi. 625 00:51:06,533 --> 00:51:08,402 Ei tarvitse. Ottelitko mestaruuksista? 626 00:51:08,535 --> 00:51:12,072 Tarvitsee. Lähdemme tunnin sisällä. Mene. 627 00:51:12,206 --> 00:51:13,774 Jukra. Tässä. 628 00:51:16,143 --> 00:51:17,244 Pidä se. 629 00:51:18,445 --> 00:51:20,848 - Kiitos. - Eipä kestä. 630 00:51:25,586 --> 00:51:27,354 Pidän tuosta muksusta. 631 00:51:28,288 --> 00:51:29,556 Hän pitää sinusta. 632 00:51:34,595 --> 00:51:38,131 - Se, mitä eilen sanoin... - Mitä siihen lisäämään. 633 00:51:39,833 --> 00:51:41,335 Lähden illalla Atlantaan - 634 00:51:41,468 --> 00:51:44,638 etsimään kumppania, tai keräämään rahaa uuteen bottiin. 635 00:51:45,806 --> 00:51:49,710 Sinähän halusit, että lähden? 636 00:51:53,847 --> 00:51:56,316 Niinhän minä halusin. 637 00:52:04,725 --> 00:52:05,726 Hyvä on. 638 00:52:41,762 --> 00:52:42,896 Katso. 639 00:52:50,170 --> 00:52:52,773 Mestari on täällä. Zeus on täällä. 640 00:52:52,906 --> 00:52:54,508 Aivan. 641 00:52:56,610 --> 00:53:01,915 Zeus! Kukaan ei ole kestänyt kahta erää tätä hirviötä vastaan. 642 00:53:02,249 --> 00:53:05,385 Mestari laittaa Real Steel -mestaruusvyönsä likoon tänä iltana. 643 00:53:05,519 --> 00:53:07,487 Sillä voi olla edessään oikea taistelu. 644 00:53:07,621 --> 00:53:12,893 Zeus, kaikkien aikojen robotti- nyrkkeilijä. Siinäpä se. Hyviä öitä! 645 00:53:13,760 --> 00:53:16,363 - Upeaa. Tosi upeaa. - Mikä? 646 00:53:19,499 --> 00:53:20,501 Tule. 647 00:53:23,403 --> 00:53:25,439 Kuulehan. Minun on löydettävä Finn. 648 00:53:25,572 --> 00:53:27,374 Pysyttele tällä alueella. 649 00:53:28,609 --> 00:53:31,478 Tehkää tietä. Mestari on tulossa. Zeus tulee. 650 00:53:31,612 --> 00:53:33,213 Liikettä. Mestari on tulossa. 651 00:53:45,425 --> 00:53:48,562 Farra Lemkova, isä-tytär-parivaljakon tytär. 652 00:53:48,695 --> 00:53:52,299 Sanotaan, että isä on rahat ja sinä olet aivot Zeusin takana. 653 00:53:52,833 --> 00:53:54,301 Olette ystävällinen, 654 00:53:54,434 --> 00:53:58,338 mutta vakuutan, että ne aivot kuuluvat mahtavalle Tak Mashidolle. 655 00:53:59,673 --> 00:54:02,976 Mitä vaati houkutella syrjään vetäytynyt entinen ihmelapsi - 656 00:54:03,310 --> 00:54:06,446 ja luultavasti urheiluhistorian tärkein bottisuunnittelija - 657 00:54:06,580 --> 00:54:07,981 takaisin parrasvaloihin? 658 00:54:08,882 --> 00:54:11,418 Kysykää häneltä itseltään. 659 00:54:16,323 --> 00:54:18,825 Onko tämä Tak Mashidon uljain luomus? 660 00:54:20,460 --> 00:54:24,498 Zeus on autonominen ja uusiutuu taistelun aikana. 661 00:54:24,631 --> 00:54:26,633 Sen käyttöjärjestelmä - 662 00:54:26,767 --> 00:54:31,738 havainnoi kuviot ja koodaa taistelua uusiksi samaan aikaan. 663 00:54:33,340 --> 00:54:36,410 Kysyn itseni ja kadunmiehen puolesta. Tarkoitatko, että Zeus...? 664 00:54:36,543 --> 00:54:40,781 Sanon, että tapahtui kehässä mitä vain, 665 00:54:41,682 --> 00:54:45,018 taistelun lopputulos on aina väistämätön. 666 00:54:46,353 --> 00:54:47,788 Minkä Zeus näkee... 667 00:54:49,389 --> 00:54:50,657 Sen se tappaa. 668 00:54:52,292 --> 00:54:53,827 Kiva. 669 00:55:22,990 --> 00:55:24,391 En tee kauppoja kanssasi. 670 00:55:24,525 --> 00:55:25,759 Anna yksi tilaisuus. 671 00:55:25,893 --> 00:55:28,595 Sinulla on aina jotain käynnissä robottirekassa. 672 00:55:28,729 --> 00:55:31,098 Minulla on vanha sparraajabotti. Ei minkään arvoinen. 673 00:55:31,431 --> 00:55:32,900 Mitä minä sillä teen? 674 00:55:33,033 --> 00:55:35,769 Vie se Eläintarhaan. Siellä taistellaan huomenna. 675 00:55:35,903 --> 00:55:37,871 En lähde Eläintarhaan suurin surminkaan. 676 00:55:38,005 --> 00:55:39,873 Tarvitsen pikku lainan. 677 00:55:41,408 --> 00:55:42,543 Mitä? 678 00:55:43,544 --> 00:55:45,412 - Oletko tosissasi? - Lainan. 679 00:55:45,546 --> 00:55:47,681 Muutaman satasen. Mitä liikenee. 680 00:55:48,782 --> 00:55:50,117 Tiedät, että olen luotettava. 681 00:55:50,450 --> 00:55:54,087 Tunnen sinut ja vaikka pidän sinusta, 682 00:55:55,122 --> 00:55:56,957 sinuun ei kannata satsata. 683 00:56:00,861 --> 00:56:01,862 Niinpä. 684 00:56:22,049 --> 00:56:24,551 Näitkö sen? Ne olivat Axelrodin jäännökset. 685 00:56:24,685 --> 00:56:26,486 Missä olit? Käskin pysyä täällä. 686 00:56:26,620 --> 00:56:28,856 Olisitpa nähnyt sen. Zeus oli aivan huikea. 687 00:56:28,989 --> 00:56:30,958 - Vai huikea? - Uskomaton. 688 00:56:31,091 --> 00:56:35,162 Se tykitti Axelrodia lyönneillä. Se oli ällistyttävä. 689 00:56:35,495 --> 00:56:38,932 Axelrod ei saanut iskuakaan sisään. Putosi ensimmäisessä erässä. 690 00:56:39,066 --> 00:56:40,133 Ja sekö on nyrkkeilyä? 691 00:56:40,467 --> 00:56:42,469 Zeus hakkaa rautakasaa, joka syötetään sille? 692 00:56:42,603 --> 00:56:45,472 Axelrod ei ole vain rautakasa. Sellaista nyrkkeily nyt on. 693 00:56:45,606 --> 00:56:48,041 Elä sen kanssa. Minä pidän siitä ja olen mukana. 694 00:56:48,175 --> 00:56:51,178 Vai olet sinä mukana? Sinä ja G-2-sparraajabottisi. 695 00:56:51,512 --> 00:56:54,848 Se on enemmän. Jos saat meille ottelun, niin näet. 696 00:56:54,982 --> 00:56:57,951 Sinulla kävi tuuri. On olemassa Eläintarhaksi kutsuttu paikka. 697 00:56:58,085 --> 00:56:59,853 Saat ottelusi huomenna iltapäivällä. 698 00:56:59,987 --> 00:57:02,189 - Kiva. - Se on sitten loppu. 699 00:57:03,490 --> 00:57:05,759 Sanoin, että inhoan hampurilaisia. 700 00:57:09,630 --> 00:57:10,764 Se on burrito. 701 00:57:19,806 --> 00:57:21,208 Oikea yläkoukku. 702 00:57:23,977 --> 00:57:25,779 Vasen yläkoukku. 703 00:57:28,549 --> 00:57:32,219 Taivuta polvia. Molemmat kädet ylös. 704 00:57:34,188 --> 00:57:38,659 Uudestaan. Polvet koukkuun. Molemmat kädet ylös. 705 00:57:38,792 --> 00:57:40,994 Oletko valvonut koko yön? 706 00:57:41,128 --> 00:57:42,663 Olen. Pesin sen. 707 00:57:42,796 --> 00:57:46,066 Ohjelmoin liikkeitä varjotoiminnon avulla ja liitän kaukosäätimeen. 708 00:57:46,200 --> 00:57:49,570 Näin sen tuplaiskun, jonka näytit sille. 709 00:57:49,703 --> 00:57:51,905 Se on kovaa kamaa. 710 00:57:52,039 --> 00:57:53,173 Tehdään se. 711 00:57:54,942 --> 00:57:56,243 Syödään ensin aamiaista. 712 00:58:33,747 --> 00:58:35,649 Kai tiedät, että tuot sen kotiin osissa? 713 00:58:37,851 --> 00:58:38,986 Se jää nähtäväksi. 714 00:58:47,160 --> 00:58:50,063 - Minä hoidan tämän. - Charlie Kenton. Tässä on Max. 715 00:58:50,197 --> 00:58:51,999 Kingpin. Nimi on Kingpin. 716 00:58:52,132 --> 00:58:54,735 - Hyvä on, Kingpin. Eli... - Mitä erä maksaa? 717 00:58:54,868 --> 00:58:56,303 Onko tämä luokkaretki? 718 00:58:58,739 --> 00:59:01,008 Hyvä on. Taistelkoon Metroa vastaan. 719 00:59:01,141 --> 00:59:03,010 Saat satasen kahden minuutin erästä. 720 00:59:03,143 --> 00:59:04,311 - Ota se. - Kolmesataa. 721 00:59:04,645 --> 00:59:08,148 Satanen. Annan pojulle satasen vain kehässä olemisesta. 722 00:59:09,116 --> 00:59:10,884 Entä 500 kahdesta erästä? 723 00:59:11,818 --> 00:59:15,589 Kahdesta erästä. Se ei kestä edes yhtä. 724 00:59:15,722 --> 00:59:18,125 - Entä jos kestää? - Ei kestä. 725 00:59:18,859 --> 00:59:20,827 Sanotaan, että se kestää. 726 00:59:22,796 --> 00:59:26,033 Jos se on pystyssä yhden erän jälkeen... 727 00:59:27,067 --> 00:59:28,702 Saat tonnin. 728 00:59:28,836 --> 00:59:29,903 Vaiti. 729 00:59:33,974 --> 00:59:37,244 Mutta jos se kuolee sinne, ja sehän kuolee... 730 00:59:39,179 --> 00:59:41,648 Minä saan pitää jäännökset. 731 00:59:43,217 --> 00:59:44,651 Ota se satanen. 732 00:59:45,185 --> 00:59:46,186 Sovittu. 733 00:59:47,154 --> 00:59:49,890 Sovittu. Sovittu. 734 00:59:52,659 --> 00:59:54,194 Mentiin. 735 00:59:54,328 --> 00:59:56,663 - Olisit ottanut satasen. - Sain meille tonnin. 736 00:59:56,797 --> 00:59:58,065 Jos se voittaa. 737 01:00:10,644 --> 01:00:13,647 SHAEFERIN ELÄINTARHA 738 01:00:23,891 --> 01:00:25,325 Haluatko minun ohjaavan? 739 01:00:25,659 --> 01:00:27,060 Botti on minun. Minä hoidan sen. 740 01:00:27,194 --> 01:00:30,364 Tämä ei ole videopeli. Tämä on totta. Se tapahtuu täällä. 741 01:00:30,697 --> 01:00:33,834 Sanoit, että se tulee kotiin osina. Mitä väliä sillä on? 742 01:00:33,967 --> 01:00:35,102 Hyvä on. 743 01:00:37,104 --> 01:00:38,138 Minä hoidan tämän. 744 01:00:38,272 --> 01:00:40,674 Pannaan homma käyntiin! 745 01:00:40,807 --> 01:00:44,311 Pannaan homma käyntiin, sanoi Pingpong Hongkongissa! 746 01:00:44,645 --> 01:00:47,181 Kello soimaan. Kello soimaan! 747 01:00:59,259 --> 01:01:01,728 Älä katso Atomia. Katso vastustajaa. 748 01:01:01,862 --> 01:01:04,131 Pidä silmällä sen jalkaa. Se yrittää sitoa. 749 01:01:05,933 --> 01:01:08,068 Minähän käskin varomaan jalkaa. 750 01:01:09,937 --> 01:01:11,438 Tässä tulee moukari. 751 01:01:16,743 --> 01:01:17,878 Näittekö? 752 01:01:18,011 --> 01:01:21,215 - No niin! Päihitä se! - Älä huuda sille, hallitse sitä. 753 01:01:21,348 --> 01:01:23,250 Väistä oikealle. Taka-askel. 754 01:01:24,017 --> 01:01:25,152 Kumarru. 755 01:01:25,285 --> 01:01:27,688 - Eipä kestä. - Ole hiljaa. Et sinä auta. 756 01:01:27,821 --> 01:01:28,856 Taidan auttaa. 757 01:01:30,290 --> 01:01:35,062 Rystylyönti. Se on sukkela kaveri. Pidä se liikkeessä. Niiaa. 758 01:01:40,901 --> 01:01:43,704 Tule pois nurkasta. Liikettä. Niiaa ja väistä! 759 01:01:44,705 --> 01:01:47,841 Juuri niin. Nyt alat kuunnella. 760 01:01:57,918 --> 01:02:01,054 Se on hyvä ottamaan iskuja. Tunnustan sen. 761 01:02:03,724 --> 01:02:05,993 Yritä päästä niskalenkistä. Tämä ei pääty hyvin. 762 01:02:06,126 --> 01:02:07,160 Minä yritän. 763 01:02:13,934 --> 01:02:16,069 30 sekuntia. 764 01:02:17,471 --> 01:02:19,206 30... Puoli minuuttia. 765 01:02:20,340 --> 01:02:22,943 Puoli minuuttia. Pysy liikkeessä. Liiku! 766 01:02:26,146 --> 01:02:27,848 20 sekuntia aikaa. 767 01:02:29,216 --> 01:02:31,885 Tonni liossa. 20 sekuntia. Anna se minulle. 768 01:02:32,519 --> 01:02:33,754 Liikettä! 769 01:02:40,861 --> 01:02:42,162 Vauhtia. 770 01:02:42,296 --> 01:02:44,231 Nouse ylös, Atom. Nouse ylös. 771 01:02:46,433 --> 01:02:48,869 Laskekaa mukana. Yksi! 772 01:02:49,002 --> 01:02:52,172 - Nouse ylös! - Kai tiedät puhuvasi koneelle? 773 01:02:52,306 --> 01:02:54,842 Neljä! Viisi! Kuusi! 774 01:02:54,975 --> 01:02:56,310 Nouse ylös! 775 01:02:56,443 --> 01:02:58,979 Kunnolla ylös! Kunnolla ylös! 776 01:03:07,988 --> 01:03:09,823 Minä hoidan asian. 777 01:03:11,491 --> 01:03:13,794 Minä hoidan asian. 778 01:03:13,927 --> 01:03:15,295 - Se tonni... - Niin, tonni. 779 01:03:15,429 --> 01:03:17,264 Tupla tai ei mitään vielä yhdestä erästä. 780 01:03:17,397 --> 01:03:19,032 - Kiitti vain. - Tupla tai ei mitään. 781 01:03:19,166 --> 01:03:21,468 Poju sen sanoi. Matsi jatkuu! 782 01:03:21,802 --> 01:03:24,071 Oletko hullu? Heitit pois tuhat taalaa. 783 01:03:24,204 --> 01:03:26,240 Se tuskin pysyy pystyssä. 784 01:03:26,373 --> 01:03:29,009 Kuule. Tarvitsen sen rahan. 785 01:03:29,943 --> 01:03:32,346 Tiedän. Toimitaan. 786 01:03:34,081 --> 01:03:35,148 Jessus. 787 01:03:40,821 --> 01:03:42,890 - Varo nyt. - Hoidan sen. 788 01:03:56,069 --> 01:03:58,572 - Minä hoidan. - Järjestelmässä on vika. 789 01:04:00,274 --> 01:04:02,009 - En käsitä. - Se kaatuu. 790 01:04:06,046 --> 01:04:08,582 - Jes! - Ei! 791 01:04:10,884 --> 01:04:12,352 Alkakaa laskea! 792 01:04:12,486 --> 01:04:13,854 Alkakaa laskea! 793 01:04:13,987 --> 01:04:17,424 Yksi! Kaksi! Kolme! 794 01:04:17,558 --> 01:04:21,528 Neljä! Viisi! Kuusi! Seitsemän! 795 01:04:21,862 --> 01:04:23,530 Kahdeksan! Yhdeksän! 796 01:04:23,864 --> 01:04:24,865 Kymmenen! 797 01:04:25,399 --> 01:04:29,203 Sinä onnistuit. Me onnistuimme. 798 01:04:34,942 --> 01:04:37,110 Nyt mentiin. Ota robottisi. 799 01:04:37,945 --> 01:04:41,882 Tiedetään, tiedetään. 800 01:04:42,015 --> 01:04:43,517 Kingpin, maksa. 801 01:04:43,650 --> 01:04:46,887 Joo, joo. Tiedetään, tiedetään. 802 01:04:47,020 --> 01:04:49,356 - Me voitimme! - Nyt mennään. 803 01:04:50,624 --> 01:04:52,426 - Niin? - Minulla on teille ottelu. 804 01:04:52,559 --> 01:04:57,130 Lauantai-iltana. Varmat neljä tonnia. Seitsemän, jos se voittaa. 805 01:04:57,264 --> 01:04:59,166 Neljä tonnia? Kiinni veti. Mennään. 806 01:05:08,509 --> 01:05:11,645 Bailey, minä tässä. Se voitti. 807 01:05:12,946 --> 01:05:15,082 Voitko uskoa? Penskan robotti otti ja voitti. 808 01:05:16,984 --> 01:05:18,151 Tiedän. 809 01:05:21,321 --> 01:05:22,689 Iloinen? Herran nähköön. Olen. 810 01:05:23,023 --> 01:05:25,392 Se hakattiin tosi pahasti. 811 01:05:29,196 --> 01:05:30,197 Mutta... 812 01:05:32,466 --> 01:05:34,234 Halusin kertoa sinulle. 813 01:06:08,202 --> 01:06:10,070 Jabi, jabi, koukku. 814 01:06:13,607 --> 01:06:15,309 Jabi, jabi, koukku. 815 01:06:18,245 --> 01:06:19,980 Sinun pitää liikuttaa jalkoja. 816 01:06:22,549 --> 01:06:26,553 Jalkoja. Jalkoja. 817 01:07:46,466 --> 01:07:47,801 Kivat kuviot, poika. 818 01:07:50,204 --> 01:07:51,505 Kauanko olet ollut täällä? 819 01:07:52,439 --> 01:07:53,841 Katso tätä. 820 01:07:54,174 --> 01:07:56,443 Tein koko yön jotain aivan mahtavaa. 821 01:07:56,577 --> 01:07:58,478 Uskomattoman mahtavaa. Jos se siis toimii. 822 01:07:59,379 --> 01:08:01,515 - Sen kaukosäädinhän oli surkea? - Niin oli. 823 01:08:01,648 --> 01:08:04,785 Tuhosin sen. Heitin mäkeen. Sitä ei tarvita enää. 824 01:08:05,118 --> 01:08:06,220 Kuinka sinä...? 825 01:08:06,820 --> 01:08:08,589 Piti aloittaa alusta. 826 01:08:08,722 --> 01:08:11,425 Mutta pystyin käyttämään Ambushin spinnirunkoa - 827 01:08:11,558 --> 01:08:14,161 ja otin virtapiirikotelon Remupojasta, 828 01:08:14,294 --> 01:08:15,329 ja se toimii. 829 01:08:15,462 --> 01:08:18,564 Se ei tiedä mitään, mutta se toimii. Se todella toimii. 830 01:08:18,698 --> 01:08:19,733 Siis mikä? 831 01:08:21,368 --> 01:08:22,636 Panen sen päälle. 832 01:08:25,339 --> 01:08:26,740 Vasen jabi, oikea yläkoukku! 833 01:08:28,841 --> 01:08:29,843 Eläköön Japani! 834 01:08:30,176 --> 01:08:32,613 Laitoitko Remun äänentunnistimen Atomiin? 835 01:08:32,746 --> 01:08:34,848 - Nokkelaa. - Nokkelaa? 836 01:08:35,182 --> 01:08:36,416 Pikemminkin nerokasta. 837 01:08:36,550 --> 01:08:39,286 Se voi olla maailmanhistorian mahtavin juttu. 838 01:08:39,419 --> 01:08:42,421 Älä nyt intoile. Joitko kaikki limut? 839 01:08:42,555 --> 01:08:45,591 Saatoin juoda muutaman. Sinun pitää opettaa se nyrkkeilemään. 840 01:08:45,725 --> 01:08:49,729 Onko tuo vitsi? Ei se kykene tulkitsemaan Remun äänikomentoja. 841 01:08:49,863 --> 01:08:51,899 Tarvitaan sinun liikkeesi ja komentosi. 842 01:08:52,232 --> 01:08:54,635 - Aloita perustekniikasta. - Unohda. 843 01:08:54,768 --> 01:08:56,569 Sinä olit nyrkkeilijä. 844 01:08:56,703 --> 01:09:01,207 Osasit ennustaa tapahtumat eilen Eläintarhassa. 845 01:09:01,341 --> 01:09:03,609 En ole nyrkkeillyt aikoihin. En aio aloittaa nyt. 846 01:09:03,743 --> 01:09:06,246 - Kuka opettaa sen nyrkkeilemään? - Pärjäät hyvin. 847 01:09:06,380 --> 01:09:08,247 Et tarvitse minua. Valitan. 848 01:09:12,586 --> 01:09:14,555 Se tanssi oli tosi makea. 849 01:09:15,488 --> 01:09:17,658 Tehkää se lauantaina. 850 01:09:18,492 --> 01:09:20,594 - Älä pilkkaa minua. - Olen tosissani. 851 01:09:20,727 --> 01:09:23,497 Tehkää se ennen ottelua, kun menette kehään. 852 01:09:23,630 --> 01:09:26,834 En aio tanssia robotin kanssa otteluyleisön edessä. 853 01:09:27,167 --> 01:09:30,370 Lasketko leikkiä? Tämä on pelkkää show'ta. 854 01:09:30,504 --> 01:09:32,639 Ihmiset haluavat nähdä jotain uutta. 855 01:09:32,773 --> 01:09:35,408 Mieti kaikkia suuruuksia. 856 01:09:35,542 --> 01:09:38,345 Alia, Sugar Rayta, Prince Rakimia ja Gammeria. 857 01:09:38,478 --> 01:09:40,247 Kaikilla oli lempinimi. 858 01:09:40,380 --> 01:09:43,383 Heillä oli persoonaa. Kaikissa oli tyyliä. 859 01:09:43,517 --> 01:09:47,854 Ja sinä? Robotti ei ole häävi, mutta tanssin kanssa teissä on tyyliä. 860 01:09:48,188 --> 01:09:51,425 Ja olet penska. Ihmiset tykkäävät penskajutuista. 861 01:09:51,558 --> 01:09:54,361 - Mitä olet? Yhdeksän vai kymmenen? - Olen 11. 862 01:09:54,494 --> 01:09:56,196 Oletko varma siitä? 863 01:09:57,231 --> 01:09:59,433 Olen varma, että olen 11. 864 01:10:00,634 --> 01:10:03,770 Ihmiset haluavat silti nähdä sen. 865 01:10:07,608 --> 01:10:09,343 Ethän vedä minua höplästä? 866 01:10:09,476 --> 01:10:11,812 En vedä höplästä. He tulevat ihastumaan siihen. 867 01:10:15,682 --> 01:10:16,817 - Kiva. - Mutta... 868 01:10:16,950 --> 01:10:19,953 - Mitä? - En tee sitä, ellet auta. 869 01:10:22,422 --> 01:10:23,991 En osaa tanssia. Olet omillasi. 870 01:10:24,324 --> 01:10:25,893 Ei. Nyrkkeilyssä. 871 01:10:26,226 --> 01:10:27,494 - Vai niin. - Minä ohjelmoin - 872 01:10:27,628 --> 01:10:29,763 - ja sinä opetat nyrkkeilemään. - Ja sinä tanssit. 873 01:10:29,897 --> 01:10:31,365 Ja sinä tanssit. 874 01:10:33,634 --> 01:10:34,801 - Joo. - Niinkö? 875 01:10:34,935 --> 01:10:35,936 Sovittu. 876 01:10:38,005 --> 01:10:39,273 Sovittu. 877 01:10:42,442 --> 01:10:43,710 Siitä tulee mahtavaa. 878 01:11:38,632 --> 01:11:39,933 Kiva. 879 01:11:41,835 --> 01:11:44,671 Tulet lyömään itseäsi isompia. Silloin pitää lyödä ylöspäin. 880 01:11:45,539 --> 01:11:46,607 Juuri noin. 881 01:11:47,674 --> 01:11:48,675 Hyvä. 882 01:11:54,381 --> 01:11:55,716 Sama vaiva, rahjus? 883 01:11:56,817 --> 01:11:58,719 Jatketaan. 884 01:12:01,455 --> 01:12:03,590 Kiva. Tee se uudestaan. 885 01:12:05,392 --> 01:12:07,461 Kiva. Kolmen lyönnin yhdistelmä. 886 01:12:08,896 --> 01:12:09,897 Yhdistelmä. 887 01:12:10,797 --> 01:12:12,666 Uudestaan. Uudestaan. 888 01:12:13,767 --> 01:12:17,104 Nopeammin. Nopeammin. Kiva. 889 01:12:18,805 --> 01:12:20,941 Et edes hengästy. Hyvä homma. 890 01:12:21,708 --> 01:12:22,976 Katsotaan, miten liikut. 891 01:12:30,050 --> 01:12:31,051 Oikein hyvä. 892 01:13:06,987 --> 01:13:09,489 Käänny! Vasen koukku! Vasen koukku! 893 01:13:25,873 --> 01:13:27,841 Juuri niin. Joka kerta. 894 01:13:36,817 --> 01:13:38,185 Yläkoukku! 895 01:13:45,893 --> 01:13:47,160 Hieno ottelu. 896 01:13:55,102 --> 01:13:58,772 105.5 WRUT. Oma robottinyrkkeilykanavanne. 897 01:13:58,906 --> 01:14:00,641 Soittaja nro 2. Mitä on sydämelläsi? 898 01:14:00,774 --> 01:14:02,843 Oletko kuullut pikku botista, jonka nimi on Atom? 899 01:14:02,976 --> 01:14:03,977 Olen. 900 01:14:04,111 --> 01:14:06,747 Näin sen kamujen kanssa yhtenä iltana, ja se tanssii. 901 01:14:06,880 --> 01:14:08,782 - Sanoitko "tanssii"? - Juuri niin. 902 01:14:08,916 --> 01:14:11,051 Se tanssii ennen matsia jonkun penskan kanssa, 903 01:14:11,185 --> 01:14:12,686 ja yleisö sekosi aivan täysin. 904 01:14:12,819 --> 01:14:15,656 Unohdetaan hetkeksi temput. 905 01:14:15,789 --> 01:14:18,192 Minulla on lista boteista, jotka se on päihittänyt. 906 01:14:18,525 --> 01:14:21,562 Kaaos. Wall Street. Yksisilmä-Jack. Ei mitään turhakkeita siis. 907 01:14:21,695 --> 01:14:22,996 MUKANA KORKO. 908 01:14:23,130 --> 01:14:24,932 Atom voitti ne kaikki. 909 01:14:25,065 --> 01:14:27,501 Se botti on nopea. Se väistelee isompien bottien iskuja. 910 01:14:27,568 --> 01:14:29,203 Aivan järjetöntä. 911 01:14:29,536 --> 01:14:32,506 Epäilemättä. Sanon teille, kuulijat. Muistakaa tämä nimi. 912 01:14:32,639 --> 01:14:37,244 Atom. Juuri niin, A-T-O-M. Sitä bottia kannattaa pitää silmällä. 913 01:14:42,716 --> 01:14:44,985 - Mahtava ottelu. - Kiitos, kiitos. 914 01:14:45,118 --> 01:14:46,920 Loistava ottelu. 915 01:14:47,054 --> 01:14:48,622 - Teillä on hyvä show. - Kiitos. 916 01:14:48,755 --> 01:14:50,691 Kutsumme teidät otteluumme - 917 01:14:50,824 --> 01:14:52,826 Virgin America Spectrumiin perjantai-iltana. 918 01:14:52,960 --> 01:14:56,530 Aivan. Sehän on maailmanliigan ottelu. 919 01:14:56,663 --> 01:15:00,701 Totta hemmetissä. Mitä sanotte? Oletteko valmiina show'hun? 920 01:15:02,236 --> 01:15:03,704 Jo vain. 921 01:15:12,246 --> 01:15:15,182 Se on lämmittelyottelu, mutta silti mestaruusottelu. 922 01:15:16,183 --> 01:15:19,219 Kunhan vain otatte iisisti. Teidän pitää ottaa iisisti. 923 01:15:19,553 --> 01:15:22,222 Kukaan ei saa hepulia. Kukaan ei ala sekoilla. 924 01:15:22,556 --> 01:15:24,725 Jos joku sekoilee, homma menee läskiksi. 925 01:15:24,858 --> 01:15:28,695 Kaikkein tärkeintä on pitää hauskaa. Teidän on vain pidettävä hauskaa. 926 01:15:28,829 --> 01:15:32,799 Olemme tulleet liian pitkälle eikä kukaan ei saa pilata tätä. 927 01:15:32,933 --> 01:15:36,236 Me pidämme hauskaa, emmekä saa hepulia. 928 01:15:36,570 --> 01:15:39,873 Me otamme homman löysin rantein ja nuijimme vastustajan. 929 01:15:40,007 --> 01:15:43,243 Olen odottanut tänne pääsyä koko ikäni. Me aiomme... 930 01:15:44,178 --> 01:15:47,881 Kuuntele. Luota kun sanon, ettei kannata hermoilla. Ymmärrätkö? 931 01:15:48,849 --> 01:15:50,851 - Ymmärrän. - Hyvä. 932 01:15:51,585 --> 01:15:55,789 Teidät on kutsuttu Lemkovan sviittiin. Seuratkaa minua. 933 01:15:56,823 --> 01:15:58,325 Anteeksi, kuinka? Kerran vielä. 934 01:15:58,659 --> 01:16:01,028 Lemkovan sviittiin. Zeusin sviittiin. 935 01:16:01,762 --> 01:16:04,665 Toki. Lähdetään mestarin sviittiin. Ilman muuta. 936 01:16:34,194 --> 01:16:35,229 Jukra. 937 01:16:35,362 --> 01:16:39,333 - Olen Farra Lemkova. - Minä olen Charlie Kenton, ja... 938 01:16:39,666 --> 01:16:41,668 Ja tässä on tietenkin Tak Mashido. 939 01:16:41,802 --> 01:16:44,004 Voi rähmä. Se on Tak Mashido. 940 01:16:45,072 --> 01:16:48,242 Tiedän, että teillä on tänään tärkeä ottelu, joten menen asiaan. 941 01:16:48,375 --> 01:16:51,979 Ei ihan minun tyylistäni. Se on mukava, pidän siitä. 942 01:16:52,112 --> 01:16:56,016 Oikein nätisti... Hyvä kuva. 943 01:16:56,149 --> 01:16:58,318 Kas vain. Haluatko nimikirjoituksen? Sopisiko... 944 01:16:58,652 --> 01:17:00,354 Haluan ostaa robottinne. 945 01:17:02,689 --> 01:17:06,960 Siitä tulisi Zeusin sparraajabotti. Olen valmis maksamaan. 946 01:17:08,061 --> 01:17:11,098 200 000 dollaria. 947 01:17:11,231 --> 01:17:12,799 - Selvä. - Se ei ole myytävänä. 948 01:17:12,933 --> 01:17:15,402 - Tietenkin on. Ilman muuta... - Se ei ole myytävänä. 949 01:17:16,236 --> 01:17:21,241 Kohtaatte vartin kuluttua kehässä Twin Citiesin, 950 01:17:21,375 --> 01:17:23,243 häijyn mestaribotin. 951 01:17:23,377 --> 01:17:26,046 Sanon selvyyden vuoksi, että tarjoukseni 952 01:17:26,113 --> 01:17:28,782 on voimassa ottelun alkuun saakka. 953 01:17:28,916 --> 01:17:33,053 Hyvä on. Sanon selvyyden vuoksi, ettei se ole myynnissä. 954 01:17:33,187 --> 01:17:35,289 Ei nyt eikä koskaan. 955 01:17:36,690 --> 01:17:38,792 Pieni hetki, niin selvitän tämän. 956 01:17:39,326 --> 01:17:41,795 Tak, mitä kuuluu? Max. 957 01:17:44,264 --> 01:17:46,266 Ole fiksu. Tykkäät robotistasi, 958 01:17:46,400 --> 01:17:48,936 mutta 20 minuutin kuluttua se voi olla mennyttä. 959 01:17:49,069 --> 01:17:52,139 - Mieti sitä. Tartu tarjoukseen. - Mieti itse. 960 01:17:52,906 --> 01:17:56,410 Miksi hän haluaa Atomin? Koska se on erilainen kuin muut. 961 01:17:56,743 --> 01:17:58,445 Erilainen hyvinkin. Pienempi, heikompi - 962 01:17:58,779 --> 01:18:00,881 - ja saa kohta pahasti köniin. - Se on nyrkkeilijä. 963 01:18:01,014 --> 01:18:03,283 Me opetimme sen nyrkkeilemään. Sinä opetit. 964 01:18:04,051 --> 01:18:06,019 - Se on jonkin arvoista. - Niin minustakin. 965 01:18:06,153 --> 01:18:09,756 Minusta se on 200 tonnin arvoinen. Kahdensadan tonnin. 966 01:18:09,890 --> 01:18:12,860 Voimme jauhaa tätä koko illan. 967 01:18:12,993 --> 01:18:14,228 Katso minuun. 968 01:18:15,462 --> 01:18:16,930 Se ei tule tapahtumaan. 969 01:18:18,131 --> 01:18:19,399 Ottelu alkaa kohta. 970 01:18:34,047 --> 01:18:37,918 Naiset ja herrat. Tänä iltana - 971 01:18:38,051 --> 01:18:42,789 marssi kohti Real Steel -mestaruutta - 972 01:18:42,923 --> 01:18:45,959 on edennyt Detroitin - 973 01:18:46,093 --> 01:18:50,130 Virgin America Spectrumille. 974 01:18:54,134 --> 01:18:58,472 Tapahtuman aloittaa ensimmäinen lämmittelyottelu, 975 01:18:58,805 --> 01:19:01,408 kaksipäinen tyranni, 976 01:19:01,742 --> 01:19:06,046 Twin Cities! 977 01:19:36,476 --> 01:19:41,548 Vastassaan sillä on ensimmäisessä ammattilaisottelussaan - 978 01:19:41,882 --> 01:19:45,352 ties mistä lienee koottu - 979 01:19:45,485 --> 01:19:47,187 Atom! 980 01:20:42,943 --> 01:20:44,311 - Hyvää työtä, pomo. - Kiitos. 981 01:20:44,444 --> 01:20:46,313 - Panitko sen taistelutilaan? - Tietenkin. 982 01:20:46,446 --> 01:20:49,183 - Tätä on paha päihittää. - Atom pystyy siihen. 983 01:20:50,184 --> 01:20:53,187 Katso tuonne. Näetkö nuo nörtit ohjaimineen ja konsoleineen? 984 01:20:53,320 --> 01:20:55,055 He ohjaavat kaikkia botin liikkeitä. 985 01:20:55,189 --> 01:20:56,323 Tarkkailevat järjestelmää, 986 01:20:56,456 --> 01:20:59,059 näkevät saman kuin se ja täältä lähtevän ohjelman. 987 01:20:59,193 --> 01:21:01,128 Tämä ei ole käsin ohjattu sekundabotti - 988 01:21:01,261 --> 01:21:03,197 niin kuin edelliset, vaan liiga. Seiso tällä. 989 01:21:03,330 --> 01:21:05,299 Mitä me teemme? 990 01:21:06,066 --> 01:21:09,536 Taistelemme nokkelasti, olemme kärsivällisiä. Ja rukoilemme. 991 01:21:11,138 --> 01:21:12,940 Ala rukoilla. 992 01:21:15,442 --> 01:21:16,443 Valmis. 993 01:21:17,611 --> 01:21:19,446 - Valmis. - Kädet ylös! 994 01:21:19,580 --> 01:21:21,949 Taistelijat valmiina. Taistelkaa! 995 01:21:25,586 --> 01:21:26,887 Kiinni. 996 01:21:28,188 --> 01:21:33,260 Väistä! Oikea! Takakeno. Oikea, vasen! Suojaudu! 997 01:21:36,463 --> 01:21:37,898 Kumarru! Vasen kaari-isku! 998 01:21:40,567 --> 01:21:42,002 Hemmetti. 999 01:21:49,343 --> 01:21:53,013 Vasempaan! Oikeaan! Suojaudu! Suojaudu! 1000 01:21:53,146 --> 01:21:56,049 - Mitä siellä tapahtuu? - Se saa liikaa iskuja. 1001 01:22:01,989 --> 01:22:03,190 Nosta kädet ylös! 1002 01:22:06,126 --> 01:22:07,928 Pois sieltä nurkasta! Liikettä! 1003 01:22:10,998 --> 01:22:13,367 Se tapetaan sinne. Komenna sitä! 1004 01:22:13,500 --> 01:22:16,270 Tyypillä on kaksi päätä, pitkät raajat eikä kuollutta kulmaa. 1005 01:22:16,403 --> 01:22:18,272 Sillä on oltava heikko kohta. Etsi se. 1006 01:22:24,278 --> 01:22:25,445 Odota, odota. 1007 01:22:26,213 --> 01:22:29,082 Oikea olka, oikea olka. Se aristelee sitä. 1008 01:22:29,216 --> 01:22:31,652 Sen on korjattava olkapäätä aina iskettyään oikealla. 1009 01:22:31,985 --> 01:22:34,087 Löysimme sen. Näetkö? Siinä se tulee taas. 1010 01:22:34,221 --> 01:22:36,957 Kumarru! Pyörähdä! Ympäri! Yksi, kaksi! 1011 01:22:37,090 --> 01:22:40,294 Askel taakse. Askel taakse. Nojaa oikeaan. 1012 01:22:40,427 --> 01:22:42,429 No niin! Sinne vain! 1013 01:22:42,563 --> 01:22:45,132 Pakko päästä lähelle, ettei toinen hyödy koostaan. 1014 01:22:45,265 --> 01:22:48,402 Vasemmalle! Oikealle! Vasemmalle! 1015 01:22:48,535 --> 01:22:50,003 Se toimii! 1016 01:22:50,137 --> 01:22:51,972 Vartaloon vain! Vasen, oikea, vasen! 1017 01:22:53,440 --> 01:22:56,310 - Ohjelmatilat eivät toimi. - Vasen! Oikea koukku, väistä! 1018 01:22:56,443 --> 01:23:00,047 Oikea yläkoukku! Vasen yläkoukku! Kumarru vasempaan. Torju oikealle. 1019 01:23:00,180 --> 01:23:02,716 - Päihitä se! - Tässä tulee Charlien erikoinen. 1020 01:23:03,050 --> 01:23:05,986 Kolmen iskun sarja vartaloon! Ulos! Sisään! Torju! 1021 01:23:06,119 --> 01:23:08,021 - Kaksi-yksi-kaksi! - Kaksi-yksi-kaksi! 1022 01:23:08,155 --> 01:23:09,523 Pysy liki! Jatka oikealla! 1023 01:23:12,459 --> 01:23:15,128 Älä päästä sitä. Suoraan vartaloon! Oikea suora päähän! 1024 01:23:20,133 --> 01:23:21,602 Järjestelmä hajosi! 1025 01:23:21,735 --> 01:23:23,203 Päihitä se! 1026 01:23:26,440 --> 01:23:27,674 Ei voi olla totta. 1027 01:23:28,008 --> 01:23:30,210 - Tyrmää se, Charlie! - Pyörähdä vasempaan! 1028 01:23:31,211 --> 01:23:32,479 Pyörähdä oikeaan! 1029 01:23:34,681 --> 01:23:35,682 Lopeta se! 1030 01:23:36,016 --> 01:23:38,051 - Tee se! - Oikea yläkoukku! 1031 01:23:48,262 --> 01:23:49,363 Se on kanveesissa! 1032 01:23:50,364 --> 01:23:53,634 Yksi! Kaksi! Kolme! 1033 01:23:53,767 --> 01:23:56,637 Neljä! Viisi! Kuusi! 1034 01:23:56,770 --> 01:23:58,705 Saimme sen. Pysy alhaalla. 1035 01:24:01,175 --> 01:24:02,643 Se on pois pelistä. 1036 01:24:12,686 --> 01:24:14,521 Nurkkaukseen! 1037 01:24:14,655 --> 01:24:17,624 Nurkkaukseen! 1038 01:24:19,326 --> 01:24:20,527 Voitto! 1039 01:24:21,762 --> 01:24:25,832 On kulunut yksi minuutti ja 47 sekuntia, 1040 01:24:26,166 --> 01:24:28,535 ensimmäistä erää, 1041 01:24:28,669 --> 01:24:30,370 ja Atom on päihittänyt... 1042 01:24:31,505 --> 01:24:34,274 Haluan kiittää kaikkia mukana olosta. 1043 01:24:36,810 --> 01:24:41,114 Kaatiksen pikkubotti pääsi mukaan liigaotteluun. 1044 01:24:41,248 --> 01:24:42,516 Mitä siihen sanotte? 1045 01:24:43,717 --> 01:24:48,388 Ja minulla on asiaa nimeltä mainitsemattomalle tytölle, 1046 01:24:48,522 --> 01:24:50,357 Farra Lemkovalle. 1047 01:24:54,695 --> 01:24:58,432 Sen sijaan, että ostaisit robottini ja saisit valtaasi koko lajin... 1048 01:24:58,565 --> 01:25:00,367 - Nyt riitti. - En ole vielä valmis. 1049 01:25:00,501 --> 01:25:03,136 Annetaan pikkumiehelle iso tilaisuus. 1050 01:25:03,670 --> 01:25:07,541 Pikkumies saattaa vaikka yllättää. 1051 01:25:07,674 --> 01:25:09,209 Eikö olisi kiva, jos pikkumies - 1052 01:25:09,343 --> 01:25:11,345 saisi tilaisuuden mestaruusottelussa? 1053 01:25:15,415 --> 01:25:18,785 Haastan Zeusin taisteluun. 1054 01:25:20,854 --> 01:25:24,858 Milloin vain ja missä vain. 1055 01:25:25,192 --> 01:25:28,161 Sanokaa paikka. Me tulemme sinne. 1056 01:25:35,802 --> 01:25:37,738 Hommaan meille sen taistelun. 1057 01:25:41,675 --> 01:25:44,678 Atom, Atom, Atom... 1058 01:25:57,624 --> 01:25:59,826 Oli rohkea liike haastaa Zeus. 1059 01:26:00,160 --> 01:26:01,428 Niinkin voi sanoa. 1060 01:26:01,562 --> 01:26:02,896 Moni haluaisi nähdä sen. 1061 01:26:03,230 --> 01:26:05,899 - Totta hemmetissä haluaisi. - Kuulitko poikaa? Jestas. 1062 01:26:06,233 --> 01:26:07,901 - Hyvä ottelu. - Kiitos. 1063 01:26:08,235 --> 01:26:09,870 Katso tätä. Nyt juhlitaan. 1064 01:26:10,204 --> 01:26:13,273 - Eli 70-30, vai mitä? - Kyllä. 70 minulle ja 30 sinulle. 1065 01:26:13,407 --> 01:26:14,908 - Se on reilua. - Tosi hauskaa. 1066 01:26:15,242 --> 01:26:19,246 - Minähän sanoin, ettei myydä sitä. - Hyvä on. Ei, ei. 1067 01:26:19,379 --> 01:26:23,517 Nyt muistan. Kuka on oikeassa? Sano. Sano, että Max on oikeassa. 1068 01:26:23,650 --> 01:26:25,586 Hyvä on, hyvä on. 1069 01:26:25,719 --> 01:26:29,323 - Olemme hyvä tiimi. - Ei, ei. Max on oikeassa. 1070 01:26:29,590 --> 01:26:31,825 Se oli uskomatonta. Kiitos, Twin Cities. 1071 01:26:34,328 --> 01:26:35,762 Olemmeko valmiita? 1072 01:26:35,896 --> 01:26:38,232 - Tehdään se. - Charlie-poika. 1073 01:26:39,233 --> 01:26:42,469 - Ricky. Pitikin juuri soittaa. - Aivan. 1074 01:26:42,603 --> 01:26:45,439 Olin oikeasti juuri soittamassa sinulle. 1075 01:26:45,606 --> 01:26:47,407 Mitäpä tuosta. 1076 01:26:47,541 --> 01:26:49,543 Se oli aikamoinen matsi. 1077 01:26:49,676 --> 01:26:51,912 Onneksi olkoon kummallekin. Se oli hyvä. 1078 01:26:52,246 --> 01:26:54,882 Se oli mahtava ottelu. Loistavaa työtä, nuori mies. 1079 01:26:55,883 --> 01:26:57,351 - Älä nyt. - Mitä? 1080 01:26:57,484 --> 01:27:01,555 - Oletko tosissasi? - Luulitko, että vitsailin, 1081 01:27:01,688 --> 01:27:03,524 kun sanoin hakkaavani henkihieveriin? 1082 01:27:03,657 --> 01:27:06,693 Mies luuli, että vitsailen. Ei se ollut vitsi. 1083 01:27:06,827 --> 01:27:10,964 Minulla on tässä lapsi. Ja sinun rahasi. Ei mitään ongelmaa. 1084 01:27:11,298 --> 01:27:13,834 Niin varmasti onkin, 1085 01:27:13,967 --> 01:27:16,970 mutta taidamme tietää, ettei tässä ole kyse vain rahasta. 1086 01:27:17,304 --> 01:27:22,442 Hyvä on. Mitä haluat? 25 vai 30? Haluatko 30 tonnia? 1087 01:27:22,576 --> 01:27:24,311 - Minulla on se käteisenä. - Aivan. 1088 01:27:24,444 --> 01:27:27,548 Mentiin. Max, vauhtia. Juokse! 1089 01:27:27,681 --> 01:27:30,951 - Juokse. Mennään nyt. Pysy mukana. - Ottakaa kiinni. 1090 01:27:31,285 --> 01:27:32,486 Juokse! 1091 01:27:34,421 --> 01:27:35,989 Päästäkää hänet. 1092 01:27:39,459 --> 01:27:40,460 Tule tänne. 1093 01:27:44,831 --> 01:27:45,866 Hei, Ricky. 1094 01:27:45,999 --> 01:27:47,634 Ne rahat ovat hänen. Anna hänen olla. 1095 01:28:00,013 --> 01:28:01,949 Lopettakaa! 1096 01:28:04,484 --> 01:28:05,752 Lopettakaa! 1097 01:28:05,886 --> 01:28:09,489 Ota siltä kaikki rahat. Kaikki pois. 1098 01:28:12,025 --> 01:28:14,528 Ystäväsi on oikea ketku. 1099 01:28:14,661 --> 01:28:16,330 Hän on isäni. 1100 01:28:18,498 --> 01:28:23,070 Ei ihan henkihieveriin kuitenkaan. 1101 01:28:23,403 --> 01:28:26,039 Ehkä mies oppii olemaan. 1102 01:28:31,712 --> 01:28:34,648 Ihan kuin ennen vanhaan. 1103 01:28:34,781 --> 01:28:35,983 Lähdetään. 1104 01:29:01,875 --> 01:29:06,079 Olen pahoillani. 1105 01:29:46,720 --> 01:29:48,555 - Mitä me teemme täällä? - Max, kuule... 1106 01:29:48,689 --> 01:29:51,725 Onko se Farra? Hän soitti sinulle. Saimme sen Zeus-ottelun. 1107 01:29:51,859 --> 01:29:55,996 Nämä eivät ole Zeusin väkeä. Olen miettinyt tätä ja... 1108 01:29:58,065 --> 01:29:59,132 Max. 1109 01:30:08,876 --> 01:30:10,677 Mukava nähdä sinua. 1110 01:30:10,811 --> 01:30:13,180 - Mitä hän täällä tekee? - Parempi, että lähdet. 1111 01:30:13,514 --> 01:30:15,582 Meidät hakataan, ja pyydät hänet hakemaan minut? 1112 01:30:15,716 --> 01:30:17,551 Hakattiin. Hänestä ei ole huolehtijaksi. 1113 01:30:17,684 --> 01:30:20,487 Minä soitin. Katso meitä. Mikä sotku. 1114 01:30:20,621 --> 01:30:22,623 Kaikki on hyvin. Hän voi mennä. 1115 01:30:22,756 --> 01:30:25,759 Atom taistelee hyvin. Saamme taas rahaa. 1116 01:30:26,560 --> 01:30:28,462 Ole kiltti. 1117 01:30:29,496 --> 01:30:30,564 Mutta... 1118 01:30:33,500 --> 01:30:35,936 Meillä menee hyvin. 1119 01:30:37,905 --> 01:30:39,840 Älä nyt. 1120 01:30:41,175 --> 01:30:43,777 Älä. Älä. Älä. 1121 01:30:44,811 --> 01:30:47,748 Ole kiltti. 1122 01:30:52,219 --> 01:30:55,522 Luota minuun. Näin on parempi. 1123 01:30:56,190 --> 01:30:58,992 Luulet tietäväsi, mikä on oikein. Mutta et tiedä. 1124 01:30:59,126 --> 01:31:00,794 Olet liian nuori. Et tiedä. 1125 01:31:00,928 --> 01:31:02,529 Katso tänne. Luota minuun. 1126 01:31:02,663 --> 01:31:05,899 Lain mukaan hänellä on holhous. Mitä voin tehdä? 1127 01:31:06,867 --> 01:31:08,669 Mitä voin tehdä? 1128 01:31:23,951 --> 01:31:25,652 En kaipaa rahojasi. 1129 01:31:26,787 --> 01:31:28,822 Meillä on oma uima-allas - 1130 01:31:28,956 --> 01:31:33,627 ja kylpytynnyri ja paljon leluja, joilla voit leikkiä. 1131 01:31:33,760 --> 01:31:36,496 Haluatko leikkiä niillä? Siitä tulee hauskaa. 1132 01:31:37,231 --> 01:31:38,699 Mitä on tekeillä? 1133 01:31:38,832 --> 01:31:41,568 Hän ei suostu puhumaan meille, joten kiitos vain. 1134 01:31:42,636 --> 01:31:44,071 Odotan autossa. 1135 01:31:46,773 --> 01:31:49,243 Et halua puhua. Hyvä on. Minä puhun. 1136 01:31:49,576 --> 01:31:51,278 Mitä haluat minun sanovan? Pahoittelevan? 1137 01:31:51,612 --> 01:31:54,648 Tiesit ensimmäisestä päivästä, kuinka tämä menee. 1138 01:31:54,781 --> 01:31:56,617 Päätit lähteä matkaan. 1139 01:31:57,150 --> 01:32:00,988 Luulitko, että minä, sinä ja romukasan pikkurobotti - 1140 01:32:01,121 --> 01:32:03,657 ratsastaisimme kohti auringonlaskua? 1141 01:32:05,726 --> 01:32:08,128 Unohdit, kuka minä olin. 1142 01:32:14,234 --> 01:32:15,669 Ansaitset paremman - 1143 01:32:17,137 --> 01:32:18,172 kuin minut. 1144 01:32:22,776 --> 01:32:24,578 Ole kiltti ja sano jotain. 1145 01:32:24,711 --> 01:32:27,080 Minä yritin. Mitä haluat minusta? 1146 01:32:27,214 --> 01:32:28,982 Haluan, että taistelet minusta. 1147 01:32:30,184 --> 01:32:32,019 En koskaan halunnut muuta. 1148 01:34:37,244 --> 01:34:38,712 Älä kysy. 1149 01:34:40,814 --> 01:34:42,249 Eli ei Maxia. 1150 01:34:43,450 --> 01:34:47,254 Näin on parempi. Marvilla ja Debralla on rahaa. Max asettuu aloilleen. 1151 01:34:47,387 --> 01:34:49,156 Etkö nähnyt, miten hän katsoi sinua? 1152 01:34:50,390 --> 01:34:52,459 Minä katsoin isääni samalla tavalla. 1153 01:34:52,793 --> 01:34:54,995 Antaisin mitä vain, että saisin sen takaisin. 1154 01:34:55,128 --> 01:34:59,166 Isäsi oli mahtava. Hän tuki sinua alusta pitäen. 1155 01:35:00,167 --> 01:35:01,869 Mutta minä mokasin. 1156 01:35:03,837 --> 01:35:05,172 Minä mokasin. 1157 01:35:06,106 --> 01:35:08,041 Kun Max syntyi, minä vain... 1158 01:35:08,775 --> 01:35:10,110 Menin sekaisin. 1159 01:35:10,244 --> 01:35:12,446 Se olisi ollut parempi kuin ei mitään. 1160 01:35:12,779 --> 01:35:13,981 En tiedä, mistä aloittaa. 1161 01:35:14,114 --> 01:35:15,148 - Tiedät. - Enhän. 1162 01:35:15,282 --> 01:35:16,850 - Tiedät. - En. 1163 01:35:17,885 --> 01:35:18,919 Tiedät. 1164 01:35:51,919 --> 01:35:52,953 Minun on mentävä. 1165 01:35:56,056 --> 01:35:57,491 1 900 kilometriä suukon vuoksi. 1166 01:35:59,092 --> 01:36:01,395 Se on sen arvoista. 1167 01:36:12,973 --> 01:36:14,408 Mene hakemaan hänet. 1168 01:36:17,911 --> 01:36:19,246 Kuulostat ihan isältäsi. 1169 01:36:47,541 --> 01:36:51,311 Luulet, että hylkäsin sinut, 1170 01:36:51,445 --> 01:36:54,281 ja taisin alun perin hylätäkin. 1171 01:36:54,414 --> 01:36:55,415 Sitten myit minut. 1172 01:36:56,149 --> 01:36:57,284 Charlie. 1173 01:36:58,352 --> 01:37:00,287 Sinulla ei ole asiaa tänne. 1174 01:37:00,420 --> 01:37:02,956 Se on totta. Sinulla on täysi huoltajuus. Hän on sinun. 1175 01:37:03,090 --> 01:37:07,027 Tiedän, että olen tehnyt väärin häntä kohtaan, mutta jos sallit... 1176 01:37:09,129 --> 01:37:11,131 Haluaisin tehdä yhden asian oikein. 1177 01:37:14,101 --> 01:37:15,169 Selvä. 1178 01:37:16,870 --> 01:37:18,438 - Mihin jäimme? - Sinä myit minut. 1179 01:37:18,572 --> 01:37:20,874 Aivan. Niin tein. 1180 01:37:21,008 --> 01:37:23,177 - Siis mitä? - Sitten meidät rökitettiin. 1181 01:37:23,310 --> 01:37:25,445 Sinä nukuit kuormurissa, ja se oli kauheaa. 1182 01:37:25,579 --> 01:37:27,281 - Ja vaarallista. - Hyvin vaarallista. 1183 01:37:27,414 --> 01:37:31,218 Tiedän sen. Olen pahoillani. 1184 01:37:32,319 --> 01:37:35,322 Siksikö tulit? Sanomaan, että olet pahoillasi? 1185 01:37:35,455 --> 01:37:37,925 En. Tai siis kyllä. 1186 01:37:40,928 --> 01:37:44,464 Mutta en. Tulin sanomaan, että ymmärrän, mitä tarkoitit. 1187 01:37:45,465 --> 01:37:48,936 Perille meni. Olen vähän hidas, mutta perille meni. 1188 01:37:50,404 --> 01:37:53,974 Tiedän, että sinulla oli rankkaa ja minun olisi pitänyt olla siellä. 1189 01:37:55,242 --> 01:37:56,310 Olisi pitänyt. 1190 01:37:57,511 --> 01:37:59,012 Äitisi oli... 1191 01:37:59,546 --> 01:38:01,348 Äiti oli hyvä tyyppi. Eikö ollutkin? 1192 01:38:02,983 --> 01:38:04,051 Oli. 1193 01:38:04,952 --> 01:38:06,220 Maailman paras. 1194 01:38:07,087 --> 01:38:09,556 Niin oli. 1195 01:38:12,492 --> 01:38:17,464 Olen pahoillani siitä, mitä hänelle tapahtui. 1196 01:38:20,667 --> 01:38:23,504 En saa takaisin niitä vuosia, 1197 01:38:23,637 --> 01:38:26,673 mutta olen tässä nyt. 1198 01:38:28,275 --> 01:38:31,512 Ja jos sinusta on siihen, olen valmis taistelemaan. 1199 01:38:45,526 --> 01:38:48,495 - Me saimme Zeusin ottelun. - Mitä? 1200 01:38:48,629 --> 01:38:50,464 Tai emme me. 1201 01:38:51,398 --> 01:38:53,400 Sinä sait Zeusin ottelun. 1202 01:38:57,371 --> 01:38:59,273 Mitä sanot? 1203 01:38:59,406 --> 01:39:00,707 Voimmeko tehdä viimeisen jutun? 1204 01:39:04,311 --> 01:39:06,713 - Yksi ilta. - Muuta ei tarvita. Kiitos. 1205 01:39:12,019 --> 01:39:15,589 Saamme varmasti kunnolla köniin, mutta lopetamme kunnialla. 1206 01:39:16,523 --> 01:39:18,592 Mitä sanot? 1207 01:39:20,694 --> 01:39:25,265 Tervetuloa New Yorkin Bing Arenalle ja Real Steel -mestaruusotteluun. 1208 01:39:25,399 --> 01:39:27,668 Tim, tätä ottelua emme uskoneet näkevämme. 1209 01:39:28,001 --> 01:39:30,170 Zeus, voittamaton robottinyrkkeilyn mestari - 1210 01:39:30,304 --> 01:39:33,540 vastassaan nouseva tähti, Atom. 1211 01:39:33,674 --> 01:39:35,542 Mestarin käyttäjät ovat suostuneet - 1212 01:39:35,676 --> 01:39:38,312 otteluun, jota ei käydä perinteisillä areenoilla - 1213 01:39:38,445 --> 01:39:42,549 ja päättivät antaa yleisölle oikean Daavidin ja Goljatin näytöksen. 1214 01:39:42,683 --> 01:39:46,186 Autahan vähän. Onko Zeusin leiri päästään vialla? 1215 01:39:46,320 --> 01:39:48,055 Kaikkien aikojen robottinyrkkeilijä - 1216 01:39:48,188 --> 01:39:51,124 ottaa haasteen vastaan Atom-nimiseltä 2. sukupolven robotilta. 1217 01:39:51,258 --> 01:39:55,195 Niin, Herb. Jos Tak Mashidolta kysytään, niin he ovat päästään vialla. 1218 01:39:55,329 --> 01:39:57,531 Hän saattaa astella areenalle tyynenä, 1219 01:39:57,664 --> 01:40:00,667 mutta hän on ilmaissut mielipiteensä suoraan tästä ottelusta. 1220 01:40:01,001 --> 01:40:03,604 Yritimme saada häneltä tällä viikolla haastattelua. 1221 01:40:03,737 --> 01:40:06,740 Katsokaa tätä. Mashido ei pysähtynyt juttelemaan lehdistölle, 1222 01:40:07,074 --> 01:40:10,210 vaan totesi ottelun olevan loukkaus hänen luomustaan kohtaan. 1223 01:40:10,344 --> 01:40:14,181 Max Kenton, Atomin kouluttaja, ei vain haastanut Zeusia. 1224 01:40:14,314 --> 01:40:15,482 Hän teki sen julkisesti. 1225 01:40:15,616 --> 01:40:19,286 Tieto haasteesta levisi ja siitä tuli mestarille oikea PR-painajainen. 1226 01:40:19,419 --> 01:40:23,090 En kiistä. Luulen, että Zeusin leiri tietää, mitä tekee. 1227 01:40:23,223 --> 01:40:24,625 Takuulla. Älä nyt. 1228 01:40:24,758 --> 01:40:27,761 Antaa nyt tilaisuus voittoon täysin tuntemattomalle. 1229 01:40:28,095 --> 01:40:31,131 Tälle rakkikoiralle, voisi sanoa. Se on markkinointitemppu. 1230 01:40:31,265 --> 01:40:34,067 Ja yleisöstä päätellen temppu toimii. 1231 01:40:48,348 --> 01:40:49,650 Emme taida pystyä voittoon? 1232 01:40:50,751 --> 01:40:51,785 Se jää nähtäväksi. 1233 01:40:56,223 --> 01:40:58,392 Haastajan saapuessa areenalle - 1234 01:40:58,525 --> 01:41:00,661 voi kuulla jännityksen aaltoilevan. 1235 01:41:12,206 --> 01:41:15,509 Atom on saapunut nyrkkeilyareenalle tosissaan - 1236 01:41:15,642 --> 01:41:18,412 käyttäen melkein ihmismäistä tyyliä, 1237 01:41:18,545 --> 01:41:21,081 jollaista bottitaisteluissa harvoin näkee. 1238 01:41:21,215 --> 01:41:23,417 Atom ja sen piskuinen kouluttaja astuvat kehään - 1239 01:41:23,550 --> 01:41:26,353 ja ilme Farra Lemkovan kasvoilla on paljonpuhuva. 1240 01:41:26,486 --> 01:41:28,655 Tervetuloa isoon liigaan, juniori. 1241 01:41:28,789 --> 01:41:31,558 Suhde 1/5, ettei Atom selviä ensimmäisestä erästä. 1242 01:41:31,692 --> 01:41:33,160 Kuka on mukana? 1243 01:41:33,827 --> 01:41:35,495 Minä panostan. 1244 01:41:35,629 --> 01:41:38,799 Hei, sinä. Ajattelin panostaa. 1245 01:41:40,167 --> 01:41:43,170 Mitä kuuluu, kaippari? 1246 01:41:43,303 --> 01:41:44,671 Kaippari? 1247 01:41:45,239 --> 01:41:48,375 Loistavaa. Miten olisi sata tonnia? Vieläkö naurattaa? 1248 01:41:48,509 --> 01:41:51,178 Sata tonnia sille, ettei Atom näe toista erää. 1249 01:41:51,311 --> 01:41:52,880 Onko sinulla moiset hillot mukanasi? 1250 01:41:54,414 --> 01:41:56,583 - On. - Sata tonnia? 1251 01:41:57,317 --> 01:42:01,455 Kuulehan. Muista osasto 101 ja C-rivi, 1252 01:42:01,588 --> 01:42:04,324 niin voit tuoda ne rahat sinne, missä istun. 1253 01:42:04,458 --> 01:42:07,828 101, C-rivi? Sata tonnia? 1254 01:42:08,595 --> 01:42:09,863 Kuulit kyllä, veli. 1255 01:42:10,197 --> 01:42:11,798 - Veli? - Eikö niin? 1256 01:42:12,132 --> 01:42:13,300 Velimies. 1257 01:42:14,468 --> 01:42:16,770 Hyvä on. Näkemiin, porukat. 1258 01:42:16,904 --> 01:42:18,372 Tulehan, muru. 1259 01:42:42,229 --> 01:42:44,798 - Sitä ei ole voitettu. - Esitys alkaa. 1260 01:42:44,932 --> 01:42:47,234 Sitä ei ole uhmattu. 1261 01:42:47,367 --> 01:42:50,504 Kehän kuningas, 1262 01:42:50,637 --> 01:42:52,706 robottien ruhtinas. 1263 01:42:53,907 --> 01:42:59,246 Kumartakaa mahtavalle Zeusille! 1264 01:43:24,872 --> 01:43:25,873 Voi hemmetti. 1265 01:43:32,513 --> 01:43:33,747 Se oli jotain. 1266 01:43:40,454 --> 01:43:41,588 Nyt mentiin. 1267 01:43:48,428 --> 01:43:50,964 Naiset ja herrat, 1268 01:43:51,298 --> 01:43:53,767 viiden erän pituisessa ottelussa - 1269 01:43:53,901 --> 01:43:57,304 maailman robottinyrkkeilyn mestaruudesta - 1270 01:43:57,437 --> 01:44:01,875 kulmauksessa oikealla puolellani on haastaja, Atom. 1271 01:44:02,009 --> 01:44:03,310 Esittäydy. 1272 01:44:07,314 --> 01:44:09,683 Ja vasemmanpuoleisessa kulmauksessa - 1273 01:44:09,816 --> 01:44:12,819 on kiistaton mestari tässä universumissa - 1274 01:44:12,953 --> 01:44:16,490 ja muissakin tunnetuissa tai tuntemattomissa universumeissa, 1275 01:44:16,623 --> 01:44:20,861 mahtava Zeus. 1276 01:44:25,465 --> 01:44:29,603 Ja nyt, naiset ja herrat. Oletteko valmiit - 1277 01:44:29,736 --> 01:44:34,741 Real Steel -otteluun? 1278 01:44:37,711 --> 01:44:38,846 Nyt se alkaa. 1279 01:44:38,979 --> 01:44:42,916 Aloituskello soi ja ottelu on käynnissä. 1280 01:44:43,050 --> 01:44:44,952 Botit lähtevät kulmauksistaan. 1281 01:44:45,886 --> 01:44:48,922 Zeus iskee Atomia, ja tämä on maassa. 1282 01:44:49,056 --> 01:44:50,357 Jaloillesi! 1283 01:44:50,490 --> 01:44:52,926 Zeus taitaa löylyttää oikein olan takaa. 1284 01:44:55,462 --> 01:44:57,798 Erotuomari Matt Geiger saapuu kehään luvunlaskuun. 1285 01:44:58,899 --> 01:44:59,933 Nouse ylös! 1286 01:45:01,602 --> 01:45:03,770 Nouse! Käy seisomaan! 1287 01:45:04,838 --> 01:45:07,407 Mutta kappas vain. Pikku botti on taas jaloillaan - 1288 01:45:07,541 --> 01:45:10,010 saadakseen taas purevan hyökkäyksen Zeusilta. 1289 01:45:10,344 --> 01:45:13,080 Atom on maassa toistamiseen vajaan kymmenen sekunnin sisällä. 1290 01:45:13,413 --> 01:45:17,384 - Se on liian voimakas. - Hyvä, meidän poika. 1291 01:45:19,386 --> 01:45:20,921 Nouse ylös ja taistele! 1292 01:45:21,054 --> 01:45:24,057 Vauhtia! Ole kiltti ja nouse ylös! 1293 01:45:24,391 --> 01:45:26,894 Nouse ylös! Nouse ylös! 1294 01:45:28,529 --> 01:45:31,932 Jälleen kerran haastaja löytää jalkansa. 1295 01:45:32,533 --> 01:45:33,534 Takakeno! 1296 01:45:33,667 --> 01:45:35,936 Atom tungetaan kulmaukseen! 1297 01:45:36,069 --> 01:45:38,405 - Tule pois sieltä! - Liikettä! 1298 01:45:40,707 --> 01:45:42,743 Tappava sisälyönti. 1299 01:45:42,876 --> 01:45:43,977 Nosta kätesi! 1300 01:45:46,046 --> 01:45:47,548 Kädet ylös! 1301 01:45:48,549 --> 01:45:49,950 Litistä se tölkki! 1302 01:45:50,083 --> 01:45:51,552 Pois sieltä kulmauksesta! 1303 01:45:51,685 --> 01:45:54,955 Kenton yrittää komentaa robottia pois itsemurhakulmasta. 1304 01:45:59,893 --> 01:46:00,961 Nouse jaloillesi! 1305 01:46:02,663 --> 01:46:04,698 Hyvää yötä, sparraajabotti! 1306 01:46:04,831 --> 01:46:07,501 Se vei ehkä vähän pidempään, mutta Zeus teki sen taas. 1307 01:46:07,634 --> 01:46:10,971 Atom on kanveesissa kolmatta ja luultavasti illan viimeistä kertaa. 1308 01:46:11,104 --> 01:46:13,440 - Nouse ylös! - Kaksi! 1309 01:46:13,574 --> 01:46:14,908 Kolme! 1310 01:46:15,042 --> 01:46:16,376 Nouse ylös! 1311 01:46:16,510 --> 01:46:18,579 Ylös, Atom. 1312 01:46:19,112 --> 01:46:21,915 - Kuusi! Seitsemän! - Nouse ylös! 1313 01:46:22,049 --> 01:46:23,917 Kahdeksan! Yhdeksän! 1314 01:46:24,985 --> 01:46:29,489 Uskomatonta! Kaikesta huolimatta tämä pikku botti on jaloillaan. 1315 01:46:30,724 --> 01:46:31,758 Anna mennä, Atom! 1316 01:46:34,928 --> 01:46:36,063 Se ei selviä tästä. 1317 01:46:39,900 --> 01:46:42,102 - Anna mennä, Charlie! - Oikea yläkoukku! 1318 01:46:43,537 --> 01:46:46,139 Atom sai iskun sisään. 1319 01:46:46,473 --> 01:46:51,478 Zeus on äimänä ja horjuu iskusta, jonka ei nähnyt tulevan. 1320 01:46:51,612 --> 01:46:53,013 Eteenpäin! 1321 01:46:53,146 --> 01:46:54,615 Taaksepäin, torju oikealla! 1322 01:46:55,415 --> 01:46:56,550 Taaksepäin, torju oikealla! 1323 01:46:57,417 --> 01:47:01,755 - Oikea suora! Oikea suora! - Oikea suora! Vasen koukku! 1324 01:47:01,889 --> 01:47:04,791 - Antaa mennä! - Tuhoa se! 1325 01:47:05,492 --> 01:47:07,528 Ensi kertaa voittokulkunsa aikana - 1326 01:47:07,661 --> 01:47:11,498 Zeus on tavannut botin, joka ei anna periksi. 1327 01:47:13,166 --> 01:47:15,969 Yleisö villiintyy. Zeus antaa ottelulle kaikkensa, 1328 01:47:16,103 --> 01:47:19,039 kun ensimmäisen erän viimeiset 15 sekuntia alkavat. 1329 01:47:19,173 --> 01:47:23,143 Zeus ahdistaa Atomin nurkkaan, ja antaa nyrkkiensä puhua. 1330 01:47:23,477 --> 01:47:26,213 Vartaloon, päähän. Ja kello käy. 1331 01:47:26,547 --> 01:47:29,583 - Kädet ylös, leuka alas. - Pysy matalana! 1332 01:47:33,153 --> 01:47:38,192 Viisi sekuntia jäljellä, ja tässä tulee mestarin oikea mäntä. 1333 01:47:39,726 --> 01:47:43,897 Kello soi. Aivan uskomatonta. Atom onnistui selviämään. 1334 01:47:44,031 --> 01:47:49,069 Saamme toisen erän. Yleisö on aivan innoissaan. 1335 01:47:52,206 --> 01:47:55,475 Se selvisi! Kulmaukseen! 1336 01:47:56,977 --> 01:48:00,814 Meidän on päästävä täältä. Meidän on päästävä nyt! 1337 01:48:03,650 --> 01:48:05,886 Tänne päin. Ala tulla. 1338 01:48:11,491 --> 01:48:12,759 Hyvä on. Käy istumaan. 1339 01:48:15,963 --> 01:48:18,632 - Lähdetään, veli. - Hyvä on. 1340 01:48:18,765 --> 01:48:20,200 Tulen hakemaan sinua. 1341 01:48:21,168 --> 01:48:23,504 Näpit irti minusta. 1342 01:48:25,939 --> 01:48:28,842 Molemmissa kulmauksissa tehdään kovasti töitä. 1343 01:48:28,976 --> 01:48:32,246 Yleisö tuli tänne tänään odottaen verilöylyä, 1344 01:48:32,579 --> 01:48:34,581 mutta saikin sodan! 1345 01:48:34,715 --> 01:48:35,983 - Saitko sen? - Sain. 1346 01:48:36,116 --> 01:48:37,117 Hyvä on. Nyt mentiin. 1347 01:48:37,251 --> 01:48:39,520 Mitä on tekeillä? 1348 01:48:39,653 --> 01:48:44,625 Se on täysin valmis yllätyksiin. Kyllä se pärjää. 1349 01:48:44,758 --> 01:48:46,026 Mitä seuraavaksi? 1350 01:48:46,960 --> 01:48:48,228 Toinen erä. 1351 01:48:56,570 --> 01:48:59,806 Toinen erä alkaa, ja ihme kyllä haastaja, Atom, 1352 01:48:59,940 --> 01:49:01,942 antaakin mestarille täyden vastuksen. 1353 01:49:03,744 --> 01:49:07,281 Zeus viskaa pienen botin kehän poikki kuin peltipurkin. 1354 01:49:11,118 --> 01:49:16,056 Kenton ohjastaa bottinsa iskemään kolme oikeaa suoraa mestarin kupoliin. 1355 01:49:21,161 --> 01:49:25,132 Ne seisovat vastatusten vaihdellen korviahuumaavia iskuja. 1356 01:49:28,202 --> 01:49:31,939 Kaikki kulmauksissa hiotut strategiat on nyt hylätty. 1357 01:49:34,808 --> 01:49:38,145 Metalli murjoutuu metalliin. Teräs törmää teräkseen. 1358 01:49:38,278 --> 01:49:40,647 Tämä on rähinä. 1359 01:49:43,250 --> 01:49:48,155 Yleisö seisoo ja katsoo, kun kaksi konetta tappaa toistaan. 1360 01:49:48,288 --> 01:49:50,924 On pakko tapahtua jotain ja tapahtuukin. 1361 01:49:51,058 --> 01:49:52,893 Atom on taas maassa. 1362 01:49:53,026 --> 01:49:57,097 Kunnon esityksen järjestänyt kaatopaikan rakkikoira sammui. 1363 01:49:59,233 --> 01:50:01,869 Ja jälleen kerran Atom nousee. 1364 01:50:02,002 --> 01:50:06,373 Kenton taisi virittää tähän bottiin taistelutahdon. 1365 01:50:12,946 --> 01:50:17,951 Neljännen erän puoliväli, ja Zeus haluaa lopettaa tämän. 1366 01:50:18,085 --> 01:50:22,356 Mestari ei kainostele, vaan päästää irti kaiken raivonsa. 1367 01:50:32,699 --> 01:50:36,370 Atom kompuroi kehässä ilmeisen sekaisin ja pyörryksissä. 1368 01:50:36,703 --> 01:50:38,071 - Kädet ylös! - Mitä on tekeillä? 1369 01:50:38,205 --> 01:50:41,108 Äänitunnistin taisi hajota. Se ei reagoi. 1370 01:50:44,378 --> 01:50:49,116 Zeus löysi uuden väkivallan vaihteen ja kairaa Atomin vyötäröä. 1371 01:50:49,249 --> 01:50:52,386 Ei. Seis. Tee jotain! 1372 01:50:52,719 --> 01:50:53,720 Se ei kuule minua. 1373 01:50:55,122 --> 01:51:00,727 Mutta kello soi, ja jälleen kerran tämä pikku robotti ällistytti kaikki. 1374 01:51:02,863 --> 01:51:07,234 Olemme mennyttä. Se ei kuule minua. Tämä on murha. Meille riitti. 1375 01:51:07,367 --> 01:51:09,870 - Kytken äänitunnistimen pois. - Se ei kuule minua. 1376 01:51:10,003 --> 01:51:12,306 - Mutta näkee sinut. - Mitä? 1377 01:51:13,841 --> 01:51:16,677 Laitan sen varjotilaan. Näytä, mitä sen pitää tehdä. 1378 01:51:16,810 --> 01:51:19,146 Se liikkuu nopeammin ilman äänitunnistinta. 1379 01:51:19,279 --> 01:51:20,414 Ei käy. Ei käy. 1380 01:51:20,747 --> 01:51:22,683 Katso heitä. Hermot pinnassa. 1381 01:51:23,217 --> 01:51:25,285 Rikas likka läksyttää. 1382 01:51:25,419 --> 01:51:27,421 Tiedätkö miksi? Koska heitä pelottaa. 1383 01:51:27,754 --> 01:51:29,890 Koska Atom osaa jotain aivan ainutlaatuista. 1384 01:51:30,023 --> 01:51:31,859 - En pysty siihen. - Kyllä pystyt. 1385 01:51:31,992 --> 01:51:34,761 - En pysty. - Pystyt. 1386 01:51:35,896 --> 01:51:39,333 Näytä sille, mitä tehdä. Sinun on taisteltava viimeinen erä. 1387 01:51:39,466 --> 01:51:41,034 Älä pyydä minua. 1388 01:51:41,168 --> 01:51:45,706 Charlie. Ole kiltti. Pyydän sinua. 1389 01:51:54,381 --> 01:51:55,849 Älä katso minua noin. 1390 01:51:57,784 --> 01:51:59,219 Hemmetti. 1391 01:52:01,154 --> 01:52:02,789 En usko, että teen sen. 1392 01:52:03,857 --> 01:52:06,193 Tiedän, että olet siellä. En ole varma, ymmärrätkö. 1393 01:52:06,326 --> 01:52:07,728 Tiedän, että olet siellä. 1394 01:52:07,861 --> 01:52:10,097 - Kenton. Mukana vai ei? - Mukana. Pieni hetki. 1395 01:52:13,767 --> 01:52:18,305 Tiedän, että et kuule, mutta voit nähdä, joten katso minua. 1396 01:52:18,438 --> 01:52:21,074 Katso. Minua. 1397 01:52:21,208 --> 01:52:24,811 - Kai tiedät puhuvasi robotille. - Tiedän. Ole vaiti. 1398 01:52:25,946 --> 01:52:27,481 Katso minua. 1399 01:52:27,981 --> 01:52:29,917 Täällä käydään tänään eeppinen taistelu - 1400 01:52:30,050 --> 01:52:32,152 viidennen ja viimeisen erän alkaessa. 1401 01:52:32,286 --> 01:52:33,921 Anna mennä, Atom. 1402 01:52:43,430 --> 01:52:45,832 Hetkinen. Näettekö te saman? 1403 01:52:45,966 --> 01:52:49,036 Charlie Kenton varjonyrkkeilee kehän vieressä. 1404 01:52:49,169 --> 01:52:51,371 Atomilla näyttää olevan varjotoiminto. 1405 01:52:51,505 --> 01:52:54,308 Se siis tarkoittaa, että Charlie Kenton - 1406 01:52:54,441 --> 01:52:57,277 taistelee viimeisen erän Zeusia vastaan. 1407 01:52:57,411 --> 01:53:01,982 Se ei näytä auttavan, koska Atom on taas köysissä. 1408 01:53:04,051 --> 01:53:05,919 Auta sitä! Pane hanttiin! 1409 01:53:06,053 --> 01:53:07,120 Ei vielä. 1410 01:53:10,557 --> 01:53:14,461 Tak Mashido valvoo henkilökohtaisesti, kun Zeus moukaroi - 1411 01:53:14,795 --> 01:53:17,531 yrittäen raivoisasti saada ottelun päätökseen. 1412 01:53:18,532 --> 01:53:21,535 Pakko sanoa, että mestari näyttää väsyneeltä. 1413 01:53:21,869 --> 01:53:24,104 Tämä robotti vie siitä mehut. 1414 01:53:27,975 --> 01:53:30,277 Aivan uskomatonta. Atom härnää Zeusia. 1415 01:53:30,410 --> 01:53:34,014 - Nyt turbolle. - Sehän pyytää lisää. 1416 01:53:36,016 --> 01:53:37,484 Tee nyt jotain. 1417 01:53:37,818 --> 01:53:40,020 - Ei vielä. - Aivan, Charlie. Ei vielä. 1418 01:53:42,856 --> 01:53:44,157 Typpioksiduulimännät! 1419 01:53:47,327 --> 01:53:49,296 Se ei tule kestämään enää kauan. 1420 01:53:49,429 --> 01:53:51,298 - Taistele vastaan. - Ei vielä. 1421 01:53:52,099 --> 01:53:53,333 Koeta kestää. 1422 01:53:53,467 --> 01:53:58,906 Typpioksiduulilla käyvät Zeusin konetuli-iskut lyövät Atomia. 1423 01:54:00,107 --> 01:54:03,911 Atom! Atom! Atom! 1424 01:54:07,247 --> 01:54:09,349 Anna sen väsähtää. Ei vielä. 1425 01:54:12,019 --> 01:54:14,054 Zeusin vauhti hidastuu. 1426 01:54:14,188 --> 01:54:17,057 Mestarin voima on heikkenemässä. 1427 01:54:17,191 --> 01:54:18,192 Charlie, ole kiltti. 1428 01:54:20,460 --> 01:54:21,562 Hei, poika. 1429 01:54:22,462 --> 01:54:23,997 - Nyt. - Nyt! 1430 01:54:29,336 --> 01:54:30,337 Käy kimppuun! 1431 01:54:32,940 --> 01:54:35,209 Täräytä sitä perhanaa! Hajota se! 1432 01:54:44,184 --> 01:54:45,485 Aivan! Juuri niin! 1433 01:54:47,087 --> 01:54:48,288 Tee jotain. 1434 01:54:49,223 --> 01:54:50,224 Liikettä! 1435 01:54:51,625 --> 01:54:54,094 Ohitus. Vaihdan käsiohjaukseen. 1436 01:54:56,163 --> 01:55:00,968 Yllättävä liike, kun Tak Mashido ohjaa robottiaan omin käsin. 1437 01:55:11,478 --> 01:55:14,114 - Vartaloon. Iske sisuksiin! - Tuhoa se, Atom. 1438 01:55:15,916 --> 01:55:20,387 Katsokaa tätä. Mestari yrittää epätoivoisesti pysyä jaloillaan, 1439 01:55:20,521 --> 01:55:25,659 mutta säälimätön Kenton täräyttää iskun toisensa jälkeen. 1440 01:56:08,135 --> 01:56:10,270 Vasen! Oikea! Vasen! Oikea! 1441 01:56:10,404 --> 01:56:15,509 Atomin valtaisa yläkoukku! Zeus on maassa. 1442 01:56:20,247 --> 01:56:23,383 Tämä pikku botti on pannut tänään parastaan - 1443 01:56:23,517 --> 01:56:26,220 ja osoittanut olevansa sisukas. 1444 01:56:26,353 --> 01:56:30,591 Yksi, kaksi, kolme... 1445 01:56:35,729 --> 01:56:36,730 Se nousee. 1446 01:56:37,064 --> 01:56:40,334 Zeus nousee jaloilleen, mutta Kentonin Atom on kimpussa - 1447 01:56:40,467 --> 01:56:42,202 purkaen siihen iskujaan. 1448 01:56:42,336 --> 01:56:44,705 Tak Mashidolla ja superbotilla ei ole vastausta. 1449 01:56:45,038 --> 01:56:48,075 Zeus sitoo Atomin vasemman käden, mutta Kentonia ei pelota. 1450 01:56:48,208 --> 01:56:51,144 Tähän on tultu, ihmiset. 1451 01:56:51,278 --> 01:56:53,146 Pudota se. Nyt. 1452 01:56:53,280 --> 01:56:56,250 - Kenton on pudottamaisillaan... - Ei. Kello soi. 1453 01:56:57,351 --> 01:56:59,486 Kello pelasti Zeusin. 1454 01:57:06,460 --> 01:57:09,296 Hämmästyttävää kyllä, tuomarien pisteet ratkaisevat. 1455 01:57:23,043 --> 01:57:26,780 Naiset ja herrat, viiden erän jälkeen - 1456 01:57:27,114 --> 01:57:29,650 katsomme tuomarien pistekortit. 1457 01:57:33,620 --> 01:57:38,125 Ensimmäinen tuomari antaa 47-48. 1458 01:57:38,258 --> 01:57:43,197 Toinen tuomari antaa 48-46. 1459 01:57:43,330 --> 01:57:47,835 Ja kolmas antaa 47-46. 1460 01:57:48,168 --> 01:57:53,340 Voittaja ja edelleen robottinyrkkeilyn maailmanmestari, 1461 01:57:53,473 --> 01:57:55,742 Zeus! 1462 01:58:03,250 --> 01:58:05,385 Farra Lemkova, 1463 01:58:05,519 --> 01:58:07,754 saitte tänään enemmän kuin tilasitte. 1464 01:58:08,088 --> 01:58:11,425 Joku voisi sanoa, että bottinne voitti tittelin, mutta hävisi ottelun. 1465 01:58:12,226 --> 01:58:13,460 Hän näyttää vihaiselta. 1466 01:58:14,194 --> 01:58:16,430 Se vei pidempään, kuin arvelimme, 1467 01:58:16,563 --> 01:58:19,700 mutta tulos oli odotettavissa. 1468 01:58:21,168 --> 01:58:25,506 Me voitimme. Zeus on edelleen voittamaton. 1469 01:58:30,844 --> 01:58:34,147 Onko teillä sanottavaa nolosta, lähellä olleesta häviöstä, 1470 01:58:34,281 --> 01:58:35,482 joka kohtasi bottianne? 1471 01:58:38,552 --> 01:58:41,121 - Ei mitään. - Ei kommenttia. 1472 01:58:41,255 --> 01:58:42,589 Max. Missä Max on? 1473 01:58:46,260 --> 01:58:47,427 Tässä hän on. 1474 01:58:49,196 --> 01:58:52,599 Sinun bottiasi kutsutaan jo "kansan mestariksi". 1475 01:58:56,136 --> 01:58:57,871 Mitä tuumit siitä? 1476 01:58:58,872 --> 01:59:00,340 Kansan mestariksi? 1477 01:59:02,809 --> 01:59:04,344 Kuulostaa oikein hyvältä. 1478 01:59:10,250 --> 01:59:12,286 Isä? Isä! 1479 01:59:16,323 --> 01:59:17,457 Isä! 1480 01:59:28,368 --> 01:59:29,903 Haluan sinun tietävän... 1481 01:59:30,237 --> 01:59:32,239 Ei, vaan sinun tulee tietää... 1482 01:59:34,374 --> 01:59:35,609 Ei hätää. 1483 01:59:36,643 --> 01:59:38,378 En paljasta salaisuuttasi. 1484 01:59:45,419 --> 01:59:46,954 Odota tässä. Odota tässä.