1 00:00:01,375 --> 00:00:03,083 NOUS REMERCIONS NOS PARTENAIRES MEDIA 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:47,750 --> 00:00:50,000 Quel désordre ! 5 00:00:56,500 --> 00:00:58,333 Krishna. Krishna. 6 00:00:58,750 --> 00:01:00,750 Que vais-je faire de ce garçon ? 7 00:01:27,417 --> 00:01:28,458 Krishna. 8 00:01:28,583 --> 00:01:29,958 Oui, Grand-Mère ? 9 00:01:30,208 --> 00:01:32,042 À qui est ce carnet ? 10 00:01:32,167 --> 00:01:33,542 C'est le mien, Grand-Mère. 11 00:01:34,083 --> 00:01:35,750 Et qui a dessiné ces croquis ? 12 00:01:36,375 --> 00:01:39,958 Grand-Mère, pourquoi les adultes posent parfois des questions enfantines ? 13 00:01:40,083 --> 00:01:43,333 Évidemment que c'est mon carnet. J'ai fait ces croquis. 14 00:01:43,458 --> 00:01:48,625 Les adultes parlent comment des enfants quand les enfants agissent en adulte. 15 00:01:49,208 --> 00:01:53,375 Dis-moi, comment as-tu fait pour dessiner de si beaux croquis ? 16 00:01:53,542 --> 00:01:54,750 Avec ça. 17 00:01:54,833 --> 00:01:58,167 Je viens de faire ton portrait. Tu vois ? 18 00:02:00,917 --> 00:02:02,583 Waouh ! Fais-moi voir ! 19 00:02:06,667 --> 00:02:08,875 Rohit aimait aussi dessiner. 20 00:02:09,000 --> 00:02:10,750 Papa dessinait aussi ? 21 00:02:11,042 --> 00:02:12,000 Oui. 22 00:02:13,042 --> 00:02:18,250 Quand Rohit avait ton âge et qu'il en avait assez d'étudier, 23 00:02:18,542 --> 00:02:20,250 il dessinait. 24 00:02:20,583 --> 00:02:22,792 Je veux être comme mon papa. 25 00:02:24,292 --> 00:02:26,542 C'est déjà le cas ! 26 00:02:27,833 --> 00:02:30,583 Mme Mehra, je vous ai convoquée ici pour vous dire que... 27 00:02:32,583 --> 00:02:34,917 nous aimerions que Krishna passe un test de Q.I. 28 00:02:35,375 --> 00:02:36,792 Un test de Q.I ? 29 00:02:37,708 --> 00:02:39,292 Mais pourquoi, mon Père ? 30 00:02:39,875 --> 00:02:42,042 Krishna est tout à fait normal. 31 00:02:42,875 --> 00:02:44,292 Non, Mme Mehra. 32 00:02:45,083 --> 00:02:46,083 Il n'est pas normal. 33 00:02:46,542 --> 00:02:48,375 Que dites vous, mon Père ? 34 00:02:49,167 --> 00:02:50,708 Insinuez vous que... 35 00:02:50,833 --> 00:02:54,125 que Krishna est comme Rohit au même âge ? 36 00:02:55,542 --> 00:02:56,917 Non, mon Père. 37 00:02:57,083 --> 00:02:59,000 Krishna est un enfant très brillant. 38 00:02:59,542 --> 00:03:03,833 Il obtient toujours les meilleurs notes en classe. 39 00:03:04,250 --> 00:03:07,375 Il fait même ses devoirs sans aucune aide. 40 00:03:07,708 --> 00:03:09,292 Et ceux des autres enfants aussi. 41 00:03:10,250 --> 00:03:11,167 Quoi ? 42 00:03:12,083 --> 00:03:14,750 Voici le cahier d'un élève de CE2. 43 00:03:19,833 --> 00:03:21,250 C'est... 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,708 l'écriture de Krishna. 45 00:03:23,792 --> 00:03:26,708 Oui, Krishna a fait le devoir de maths de cet enfant. 46 00:03:31,833 --> 00:03:36,375 Mais, comment est-ce possible, mon Père ? Krishna n'est qu'au CP. 47 00:03:36,625 --> 00:03:39,458 Voilà pourquoi nous aimerions qu'il passe un test de Q.I, 48 00:03:40,500 --> 00:03:47,458 pour vérifier à quel point il est brillant et précoce 49 00:03:47,542 --> 00:03:49,542 par rapport aux autres enfants de son âge. 50 00:03:50,875 --> 00:03:52,708 Quelle est la définition d'un montant ? 51 00:03:53,250 --> 00:03:57,542 Le capital plus les intérêts est égal au montant, Monsieur. 52 00:03:59,375 --> 00:04:03,500 À partir de quel âge, le cerveau humain cesse-t-il sa croissance ? 53 00:04:04,458 --> 00:04:07,208 Après l'âge de 15 ans, mon Père. 54 00:04:25,500 --> 00:04:27,833 Que s'est-il passé, Mme Mehra ? 55 00:04:28,583 --> 00:04:30,500 Le test de Q.I. se déroulait si bien. 56 00:04:31,083 --> 00:04:33,667 Krishna répondait correctement à toutes les questions. 57 00:04:35,167 --> 00:04:37,375 C'est pourquoi je suis intervenue. 58 00:04:37,625 --> 00:04:38,625 Mais pourquoi ? 59 00:04:39,542 --> 00:04:43,042 Vous devriez être fière que votre petit-fils soit si brillant. 60 00:04:43,583 --> 00:04:46,708 C'est un génie, un enfant miracle. 61 00:04:49,083 --> 00:04:52,875 C'était une intuition, mais maintenant j'en suis certain. 62 00:04:53,625 --> 00:04:56,500 Les pouvoirs que Jadoo a conférés à Rohit, 63 00:04:57,042 --> 00:05:02,125 ont été transmis à Krishna. 64 00:05:03,458 --> 00:05:07,292 Vous verrez, Mme Mehra. Tout comme son père, 65 00:05:08,167 --> 00:05:10,833 Krishna accomplira lui aussi de grandes choses. 66 00:05:11,375 --> 00:05:13,500 Son nom figurera dans le Livre des Records, 67 00:05:14,292 --> 00:05:17,292 et le monde entier fera son éloge. 68 00:05:19,292 --> 00:05:21,583 C'est exactement ce que je veux éviter, mon Père 69 00:05:23,708 --> 00:05:25,667 Qu'en a tiré Rohit, après tout ? 70 00:05:28,042 --> 00:05:30,125 Il a été décoré, applaudi, 71 00:05:31,292 --> 00:05:34,667 mais tout le monde n'a fait que se servir de lui, 72 00:05:35,542 --> 00:05:37,375 a profité de lui, mon Père. 73 00:05:39,042 --> 00:05:40,583 Et ensuite... 74 00:05:43,208 --> 00:05:47,708 j'ai perdu mon fils et ma belle-fille. 75 00:05:51,167 --> 00:05:53,458 Je ne veux pas perdre Krishna. 76 00:05:55,375 --> 00:05:56,625 C'est hors de question. 77 00:05:57,708 --> 00:06:01,125 Je comprends votre inquiétude et vos peurs. 78 00:06:02,458 --> 00:06:05,167 Mais le destin ne peut être modifié. 79 00:06:06,500 --> 00:06:11,250 Et le talent est un don qui ne peut être caché. 80 00:06:11,917 --> 00:06:13,750 Je le cacherai, mon Père. 81 00:06:15,917 --> 00:06:20,042 J'emmènerai Krishna loin d'ici... 82 00:06:21,583 --> 00:06:23,000 très loin. 83 00:08:11,208 --> 00:08:12,583 Krishna. 84 00:08:15,542 --> 00:08:17,333 Krishna. 85 00:08:21,458 --> 00:08:23,167 J'arrive, Grand-Mère ! 86 00:08:26,583 --> 00:08:29,042 Toofan, voyons qui arrivera le premier à la maison. 87 00:10:25,542 --> 00:10:27,917 Hé, qu'as-tu vu ? 88 00:10:28,458 --> 00:10:32,917 Comme d'habitude, je n'ai rien vu et je ne dirais rien à personne. 89 00:10:33,125 --> 00:10:35,375 Mais comme d'habitude, tu me dois quelque chose. 90 00:10:37,333 --> 00:10:38,375 Prends ça ! 91 00:10:39,167 --> 00:10:43,625 Je garde tous tes secrets et à chaque fois tu me donnes du sucre ? 92 00:10:43,708 --> 00:10:45,750 Ça ne sera pas suffisant aujourd'hui. 93 00:10:46,083 --> 00:10:48,958 Très bien, passe à la maison. Je te donnerai du Bournvita. 94 00:10:49,125 --> 00:10:50,125 Du Bournvita ? 95 00:10:50,542 --> 00:10:53,500 - Oui. Tu veux être comme moi, non ? - Oui ! 96 00:10:53,583 --> 00:10:55,667 Alors va, enfile un pantalon, et reviens. 97 00:11:06,625 --> 00:11:07,708 Krishna. 98 00:11:10,292 --> 00:11:11,500 Tu es rentré ? 99 00:11:13,333 --> 00:11:15,542 Grand-Mère, comment le sais-tu ? 100 00:11:15,625 --> 00:11:17,250 Je n'ai fait aucun bruit ! 101 00:11:18,250 --> 00:11:20,583 Je peux entendre tes battements de cœur. 102 00:11:20,708 --> 00:11:22,583 Mais comment, Grand-Mère ? 103 00:11:22,917 --> 00:11:28,000 Tes yeux me disent que tu as encore fait des bêtises. 104 00:11:28,500 --> 00:11:33,000 Des bêtises ? Pas du tout, Grand-Mère ! 105 00:11:33,625 --> 00:11:38,042 Pas de bêtises ? Alors pourquoi caches-tu ton visage comme un voleur ? 106 00:11:38,167 --> 00:11:40,583 Je ne me cache pas, je lave juste mon visage. 107 00:11:40,667 --> 00:11:43,958 D'accord, prépare le petit-déjeuner. 108 00:11:44,208 --> 00:11:45,583 Je reviens ! 109 00:12:08,875 --> 00:12:10,542 Me revoilà. 110 00:12:13,875 --> 00:12:16,042 Que s'est-il passé ? Qu'as tu fait tomber ? 111 00:12:16,958 --> 00:12:20,583 Chintu a fait tombé un verre, Grand-Mère. 112 00:12:21,042 --> 00:12:22,958 Quoi ? Moi ? 113 00:12:23,083 --> 00:12:26,333 Chintu ! Toujours plus de bêtises ? 114 00:12:26,958 --> 00:12:29,375 Dis-lui la vérité, Krishna, ou je le fais. 115 00:12:29,792 --> 00:12:32,167 Vas-y, je t'en prie. 116 00:12:32,958 --> 00:12:34,667 À ta demande, je vais le faire. 117 00:12:34,792 --> 00:12:38,333 Grand-Mère, Krishna a couru plus vite que Toofan aujourd'hui. 118 00:12:38,458 --> 00:12:40,958 Comment ? Plus vite que Toofan ? 119 00:12:41,292 --> 00:12:43,542 Et alors ? 120 00:12:43,625 --> 00:12:45,167 Et ça, alors ? 121 00:12:45,542 --> 00:12:46,625 Quoi ? 122 00:12:46,708 --> 00:12:49,542 Tu as gravi la montagne plus vite que les singes. 123 00:12:50,250 --> 00:12:54,542 Grand-Mère, tu connais cette grande montagne près du temple ? 124 00:12:54,625 --> 00:12:58,167 Krishna a sauté dans la rivière depuis son sommet. 125 00:12:58,250 --> 00:13:00,917 J'ai cru que c'était terminé. Mais il est revenu ! 126 00:13:01,625 --> 00:13:04,958 Krishna, pourquoi fais-tu des choses pareilles ? 127 00:13:05,583 --> 00:13:09,750 Je te l'ai interdit à maintes reprises ! Pourquoi tu t'entêtes ? 128 00:13:10,167 --> 00:13:12,583 Et je fais quoi au juste ? Dis-le moi ! 129 00:13:13,958 --> 00:13:15,833 Que dois-je faire de ma solitude ? 130 00:13:16,958 --> 00:13:18,708 Comment dois-je me faire des amis ? 131 00:13:19,917 --> 00:13:21,750 Les garçons de mon âge sont en ville, 132 00:13:21,833 --> 00:13:23,167 pour étudier ou travailler. 133 00:13:23,958 --> 00:13:26,750 Et ceux qui sont ici ne veulent pas être amis avec moi. 134 00:13:26,833 --> 00:13:29,792 Ils disent...que je ne suis pas comme eux. 135 00:13:35,000 --> 00:13:37,542 Les oiseaux et les animaux sont donc devenus mes amis. 136 00:13:39,917 --> 00:13:42,417 Je m'occupe au milieu de la nature. 137 00:13:44,083 --> 00:13:47,042 Mais même dans cet environnement, je me sens parfois étouffé. 138 00:13:49,375 --> 00:13:51,000 J'ai envie de partir loin d'ici. 139 00:13:56,500 --> 00:13:58,625 Tu vas me quitter ? 140 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 C'est pour toi que je reste ! Je serais déjà parti depuis longtemps sinon. 141 00:14:21,417 --> 00:14:23,542 Krishna a grandi, Rohit. 142 00:14:24,792 --> 00:14:29,833 Je ne suis pas sûre de pouvoir le cacher encore longtemps. 143 00:14:33,000 --> 00:14:36,042 Où sont Sonia Mehra et son petit-fils, mon Père ? 144 00:14:37,125 --> 00:14:41,292 C'est la troisième fois que je viens vous poser la question. 145 00:14:41,750 --> 00:14:44,125 Et ma réponse est toujours la même. 146 00:14:45,500 --> 00:14:49,500 Je ne sais pas où se trouve Mme Mehra. Je n'en ai aucune idée ! 147 00:14:50,458 --> 00:14:53,542 Pourquoi revenez-vous sans cesse pour me faire perdre mon temps ? 148 00:14:54,458 --> 00:14:57,667 Parce que vous êtes le dernier lien avec la famille de Rohit Mehra, 149 00:14:57,833 --> 00:15:01,625 et vous êtes le dernier à avoir vu Sonia Mehra avant sa disparition. 150 00:15:02,167 --> 00:15:05,750 Vous savez où ils se trouvent, mais vous mentez. 151 00:15:07,083 --> 00:15:08,667 - Comment ? - Oui. 152 00:15:09,458 --> 00:15:11,417 Vous mentez, mon Père. 153 00:15:12,500 --> 00:15:16,958 Quand je vous ai demandé si Krishna avait hérité des pouvoirs de Rohit, 154 00:15:17,625 --> 00:15:19,042 vous m'avez répondu que non. 155 00:15:19,750 --> 00:15:23,708 Mais on m'a dit que le fils surpassait son père. 156 00:15:24,458 --> 00:15:28,833 Qu'il possède tous les pouvoirs de Rohit. Alors dites-moi, mon Père, 157 00:15:29,208 --> 00:15:31,417 votre prix est le mien. 158 00:15:31,542 --> 00:15:34,708 Comment osez-vous ? M.Sinha, c'est une école ici ! 159 00:15:35,208 --> 00:15:37,208 Les affaires n'y ont pas leur place ! 160 00:15:37,792 --> 00:15:39,292 Partez immédiatement ! 161 00:15:41,583 --> 00:15:45,333 Vous faites erreur, mon Père. Une grosse erreur. 162 00:15:50,208 --> 00:15:52,375 Krishna ! Regarde ! 163 00:16:01,417 --> 00:16:02,792 Quel grand cerf-volant ! 164 00:16:03,333 --> 00:16:04,792 Mais où est la ficelle ? 165 00:16:05,250 --> 00:16:07,667 Elle a dû lâcher. Attrapons-le ! 166 00:16:09,917 --> 00:16:11,000 Attrape-le ! 167 00:16:11,500 --> 00:16:13,458 Krishna, attrape-le ! 168 00:16:18,292 --> 00:16:19,500 Krishna ! 169 00:18:11,625 --> 00:18:13,958 Ne crie pas ! N'aie pas peur ! 170 00:18:16,958 --> 00:18:20,458 Ferme les yeux et serre-moi fort. D'accord ? 171 00:18:38,542 --> 00:18:40,208 Arrête de crier ! 172 00:18:41,500 --> 00:18:42,750 Sinon, je te lâche. 173 00:18:44,208 --> 00:18:45,375 Ferme les yeux. 174 00:18:47,208 --> 00:18:49,083 Ferme les yeux, ne les écarquille pas. 175 00:18:50,250 --> 00:18:52,625 Ferme-les ! Fermés ! 176 00:19:09,500 --> 00:19:12,208 - Priya ! - Priya ! 177 00:19:12,333 --> 00:19:14,208 Le planeur a pris cette direction ! 178 00:19:14,333 --> 00:19:15,708 Le voilà ! 179 00:19:15,792 --> 00:19:17,583 - Où ? - Où ? 180 00:19:17,667 --> 00:19:19,542 Monsieur. Là-haut ! 181 00:19:21,042 --> 00:19:23,375 Oh mon Dieu ! Où est Priya ? 182 00:19:24,000 --> 00:19:25,083 Là-bas ! 183 00:19:30,917 --> 00:19:33,000 - Qu'est-il arrivé ? - Qu'est-il arrivé ? 184 00:19:35,583 --> 00:19:38,042 Elle respire. Elle a dû s'évanouir. 185 00:19:38,208 --> 00:19:40,167 - Merci, mon Dieu. - Ramenons-la au camp. 186 00:19:40,250 --> 00:19:41,167 Portez-là ! 187 00:19:47,083 --> 00:19:51,125 Le planeur volait à une telle hauteur, Mademoiselle Priya était au sol... 188 00:19:51,583 --> 00:19:53,333 et elle respire toujours ? 189 00:19:53,625 --> 00:19:55,000 Imaginons un instant. 190 00:19:59,125 --> 00:20:00,208 Imaginons, c'est tout. 191 00:20:00,417 --> 00:20:01,917 Imaginons. 192 00:20:25,083 --> 00:20:26,292 Où suis-je ? 193 00:20:26,625 --> 00:20:28,375 Tu es en vie et avec nous. 194 00:20:28,625 --> 00:20:30,375 Grâce à Dieu, tu es en vie. 195 00:20:31,083 --> 00:20:34,500 Ce n'est pas Dieu, mais ce garçon que nous devrions remercier. 196 00:20:35,375 --> 00:20:37,833 Ce garçon ? Quel garçon ? 197 00:20:38,917 --> 00:20:41,667 Celui qui m'a sauvé la vie. 198 00:20:43,000 --> 00:20:44,625 Un garçon t'a sauvée ? 199 00:20:44,708 --> 00:20:47,000 - Oui, Monsieur. - Il n'y avait personne ! 200 00:20:47,333 --> 00:20:51,250 Non, Monsieur. Il était là-bas ! Nous sommes tombés de l'arbre ensemble. 201 00:20:52,083 --> 00:20:55,833 Ensemble ? Mais tu étais toute seule dans le planeur. 202 00:20:56,083 --> 00:20:58,833 Comment a-t-il grimpé aux arbres pour te secourir ? 203 00:20:59,250 --> 00:21:00,500 Est-il tombé du ciel ? 204 00:21:00,792 --> 00:21:02,417 Oui. C'est ça. 205 00:21:02,792 --> 00:21:05,125 Priya, fais-moi confiance. Tu étais toute seule. 206 00:21:06,000 --> 00:21:07,750 - Mais... - Elle a raison ! 207 00:21:11,833 --> 00:21:14,083 - Un fantôme ! - Quoi ? 208 00:21:14,250 --> 00:21:15,625 Un fantôme ! 209 00:21:16,625 --> 00:21:17,583 Un fantôme ! 210 00:21:17,875 --> 00:21:19,417 Un fantôme, M. Komal ! 211 00:21:20,500 --> 00:21:21,542 Un fantôme ? 212 00:21:22,000 --> 00:21:28,583 Cours ! Cours ! Cours ! Cours ! Cours ! Cours ! 213 00:21:29,958 --> 00:21:32,000 Qu'est-ce que tu marmonnes, Bahadur ? 214 00:21:32,667 --> 00:21:36,125 Je ne marmonne pas, Monsieur. C'est une formule. Pour éloigner le fantôme. 215 00:21:36,208 --> 00:21:39,833 Que d'inepties, Bahadur ! Un fantôme en plein jour ? 216 00:21:39,917 --> 00:21:45,375 C'est une jungle, monsieur ! Le jour et la nuit sont semblables ici. 217 00:21:45,500 --> 00:21:47,542 Mademoiselle Priya, était-il grand ? 218 00:21:48,125 --> 00:21:49,000 Oui. 219 00:21:49,792 --> 00:21:50,750 Bien bâti ? 220 00:21:51,292 --> 00:21:52,292 Oui ! 221 00:21:52,458 --> 00:21:54,333 À la peau claire ? 222 00:21:54,417 --> 00:21:56,333 - Kalicharan ! - Kalicharan ? 223 00:21:57,500 --> 00:22:01,458 - Kalicharan ? - Oui, monsieur ! Son fantôme ! 224 00:22:01,583 --> 00:22:06,667 Il erre dans les montagnes depuis des décennies, en s'agrippant aux arbres. 225 00:22:06,833 --> 00:22:07,917 C'est absurde ! 226 00:22:08,750 --> 00:22:10,333 Un fantôme de nos jours ? 227 00:22:10,417 --> 00:22:13,042 - Je n'y crois pas une seconde. - Moi non plus. 228 00:22:15,458 --> 00:22:17,625 - Quoi encore ? - Que s'est-il passé ? 229 00:22:17,958 --> 00:22:19,042 Du calme. 230 00:22:22,083 --> 00:22:26,375 Monsieur, c'est soit une entorse, ou bien une fracture. 231 00:22:26,708 --> 00:22:27,875 Oh non ! 232 00:22:28,083 --> 00:22:30,375 Nous sommes ici pour une expédition de dix jours, 233 00:22:30,500 --> 00:22:33,042 et tu t'es déjà cassée le pied ! 234 00:22:33,458 --> 00:22:36,833 Honey, conduis-là dans la tente pour lui prodiguer les premiers soins. 235 00:22:36,958 --> 00:22:38,292 - Oui, Monsieur. - Attention. 236 00:22:39,417 --> 00:22:41,083 Doucement, doucement. 237 00:22:44,625 --> 00:22:48,583 Bahadur, appelle une voiture depuis ta cabine. 238 00:22:49,292 --> 00:22:51,708 Priya doit aller en ville pour se se fasse soigner. 239 00:22:51,792 --> 00:22:54,208 J'irais cette nuit, Monsieur. J'ai peur la journée. 240 00:22:54,333 --> 00:22:58,458 - Quoi ? - Oui ! Du fantôme de Kalichiran. 241 00:22:58,542 --> 00:23:01,208 Il effraie les gens la journée et dors la nuit. Imaginez. 242 00:23:01,417 --> 00:23:04,042 Doucement, doucement. Détends-toi. 243 00:23:04,167 --> 00:23:06,667 Je m'occupe des anti-douleurs. Allez, les gars ! 244 00:23:29,833 --> 00:23:32,708 Tu cries sans arrêt ! Tu dois avoir mal à la gorge. 245 00:23:33,500 --> 00:23:35,250 Tes yeux s'écarquillent à nouveau ! 246 00:23:40,458 --> 00:23:42,625 Tu ne dois jamais avoir peur... Hé ! 247 00:23:43,500 --> 00:23:45,667 Que se passe-t-il, Priya ? Pourquoi criais-tu ? 248 00:23:45,750 --> 00:23:48,833 Honey, il était là ! Dans cette pièce ! 249 00:23:49,833 --> 00:23:51,458 Qui ? Qui était là ? 250 00:23:51,833 --> 00:23:53,917 Le garçon qui m'a sauvée sur l'arbre, 251 00:23:54,125 --> 00:23:55,792 celui dont je vous ai parlé ! 252 00:23:55,875 --> 00:23:57,750 Bon sang, qu'est-ce qui lui prend ? 253 00:23:59,917 --> 00:24:03,333 Priya, je t'ai quittée deux secondes. 254 00:24:03,625 --> 00:24:07,083 Et en deux secondes, une personne serait venue puis repartie aussitôt ? 255 00:24:07,375 --> 00:24:09,542 Tu as dû t'assoupir et rêver. 256 00:24:09,625 --> 00:24:13,208 Je n'ai pas rêvé, Honey. Pourquoi personne ne me croit ? 257 00:24:13,333 --> 00:24:16,208 Quand j'ai fermé les yeux, il est entré dans la tente, 258 00:24:16,375 --> 00:24:19,708 il a tordu ma cheville, et la douleur... 259 00:24:21,542 --> 00:24:24,750 Hé ! Je n'ai plus mal à la cheville ! Regarde ! 260 00:24:24,875 --> 00:24:26,375 La douleur est partie ! 261 00:24:27,333 --> 00:24:29,833 Mon Dieu, Monsieur ! Mon pied est guéri ! 262 00:24:29,917 --> 00:24:31,125 Incroyable ! 263 00:24:31,250 --> 00:24:33,417 Regardez, je peux sauter ! 264 00:24:33,917 --> 00:24:35,500 Regardez, je peux sauter ! 265 00:24:35,625 --> 00:24:37,292 Mon pied est guéri ! 266 00:24:37,583 --> 00:24:40,833 Soit cette fille est devenue folle, soit elle se paye notre tête ! 267 00:24:41,208 --> 00:24:46,208 Non, Monsieur ! Je suis sérieuse ! Je peux sauter ! Croyez-moi ! 268 00:24:46,333 --> 00:24:50,333 Je vous crois ! Kalicharan a guéri votre pied. 269 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 Imaginez. 270 00:24:52,000 --> 00:24:54,500 Kalicharan ? Ce fantôme est aussi médecin ? 271 00:24:54,667 --> 00:24:55,875 Non, mais il le fût. 272 00:24:56,125 --> 00:24:59,500 Le père de Kalicharan, Lalcharan. Dr. Lalcharan. 273 00:25:00,708 --> 00:25:05,292 Kalicharan et Lalcharan n'existent pas. C'est un tissu de mensonges ! 274 00:25:05,625 --> 00:25:08,042 C'est un garçon du coin qui s'amuse à me piéger. 275 00:25:08,292 --> 00:25:10,958 Je vais le trouver et le ramener avant tout le monde, 276 00:25:11,042 --> 00:25:13,292 pour leur prouver que c'est un garçon ordinaire ! 277 00:25:13,375 --> 00:25:15,292 - Vous cherchez quelqu'un ? - Quoi ? 278 00:25:17,417 --> 00:25:19,208 C'est toi que je cherche ! 279 00:25:21,167 --> 00:25:22,458 Où t'enfuis-tu sans arrêt ? 280 00:25:22,583 --> 00:25:25,375 Comment fais-tu pour apparaître à n'importe quel moment ? 281 00:25:25,625 --> 00:25:29,083 Et cet idiot de Bahadur qui maintient que tu es Kalicharan ! 282 00:25:29,167 --> 00:25:31,500 Tu n'es pas Kalicharan, n'est-ce pas ? 283 00:25:33,125 --> 00:25:34,833 Tu es humain ? 284 00:25:38,875 --> 00:25:40,750 Pourquoi riez-vous, les enfants ? 285 00:25:41,208 --> 00:25:43,250 À qui tu parles, Tatie ? 286 00:25:43,833 --> 00:25:47,750 Tatie ? Vous m'appelez Tatie puis vous me demandez à qui je parle ? 287 00:25:48,000 --> 00:25:49,667 Je parle à ce garçon ! 288 00:25:49,958 --> 00:25:51,417 Quel garçon ? 289 00:25:51,667 --> 00:25:55,250 Vous ne le voyez pas ? 290 00:25:56,125 --> 00:25:58,375 C'est un lampadaire, pas un garçon. 291 00:25:59,083 --> 00:26:00,875 C'est un garçon. 292 00:26:01,583 --> 00:26:03,208 - Lampadaire. - Garçon ! 293 00:26:03,292 --> 00:26:04,875 - Lampadaire ! - Tais-toi ! 294 00:26:07,917 --> 00:26:09,167 Un instant. Écoutez-moi ! 295 00:26:10,292 --> 00:26:11,917 Excusez-moi ? 296 00:26:12,750 --> 00:26:15,708 Que voyez-vous là-bas ? Un garçon ? Ou un lampadaire ? 297 00:26:16,667 --> 00:26:20,208 Ni l'un, ni l'autre. 298 00:26:20,292 --> 00:26:21,375 Regardez bien. 299 00:26:28,417 --> 00:26:29,792 Que se passe-t-il ? 300 00:26:30,833 --> 00:26:33,875 J'ai la tête qui tourne. 301 00:26:34,083 --> 00:26:36,000 Vous ne m'avez pas l'air bien. 302 00:26:36,125 --> 00:26:40,625 Ma maison est proche. Venez vous reposer un instant. 303 00:26:41,167 --> 00:26:42,708 Je vous apporte un verre d'eau. 304 00:26:42,833 --> 00:26:44,083 Très bien ! 305 00:26:51,667 --> 00:26:54,750 Pourquoi cette guirlande autour de sa photo ? 306 00:26:56,750 --> 00:27:01,208 C'est mon fils. Il nous a quittés il y a 20 ans. 307 00:27:04,792 --> 00:27:07,250 Mais comment est-ce possible ? Il y a un instant... 308 00:27:32,042 --> 00:27:34,333 C'est une histoire tragique... 309 00:27:35,667 --> 00:27:37,625 Champa et Kalicharan. 310 00:27:38,208 --> 00:27:42,750 Kalicharan et Champa. Très épris l'un de l'autre. 311 00:27:43,333 --> 00:27:45,292 Leurs deux corps partageaient la même âme. 312 00:27:45,833 --> 00:27:47,375 Puis un jour... 313 00:27:47,792 --> 00:27:48,667 Qu'est-il arrivé ? 314 00:27:48,750 --> 00:27:52,708 Alors que Kalichiran mettait des fleurs dans les cheveux de Champa, 315 00:27:53,042 --> 00:27:55,125 Lalcharan les a surpris. 316 00:27:55,625 --> 00:27:58,625 Il est devenu rouge de colère ! 317 00:27:59,042 --> 00:28:00,458 Et un jour, 318 00:28:00,583 --> 00:28:06,500 il a piégé Champa en lui faisant boire du poison au nom de la médecine. 319 00:28:07,042 --> 00:28:12,958 Pauvre Champa ! Elle a hurlé : "Kali, Kali !" 320 00:28:13,417 --> 00:28:17,292 Puis elle est morte. Imaginez ! 321 00:28:17,708 --> 00:28:22,917 Kalicharan n'a pas supporté la mort de Champa. 322 00:28:23,667 --> 00:28:26,667 Par là-bas ! Regardez ce sommet ! 323 00:28:26,875 --> 00:28:33,667 De ce sommet, Kalicharan a hurlé : "Champa, Champa !" 324 00:28:33,750 --> 00:28:38,000 Et il s'est tué en se jetant dans le vide ! 325 00:28:38,125 --> 00:28:44,125 Depuis, l'esprit de Kalicharan est à la recherche de sa Champa ! 326 00:28:46,042 --> 00:28:49,292 Pourquoi me pointes-tu du doigt ? 327 00:28:49,708 --> 00:28:51,708 Parce que tu es sa Champa. 328 00:28:52,667 --> 00:28:54,667 Moi ? Champa ? 329 00:28:54,875 --> 00:28:56,625 Je veux dire que tu lui ressembles. 330 00:28:57,292 --> 00:29:01,500 J'ai terriblement peur. Peut-on quitter cet endroit ? Je vous en prie. 331 00:29:01,583 --> 00:29:03,125 Personne ne va nulle part ! 332 00:29:03,208 --> 00:29:04,083 Monsieur ! 333 00:29:05,083 --> 00:29:09,458 Cet idiot de Bahadur raconte beaucoup de bobards, 334 00:29:09,708 --> 00:29:11,417 et vous rentrez dans son jeu ? 335 00:29:12,042 --> 00:29:17,708 Bahadur, ne raconte plus d'histoires à ces enfants. Compris ? 336 00:29:18,792 --> 00:29:22,083 Préparez-vous ! Nous partons escalader la montagne. 337 00:29:30,583 --> 00:29:32,375 Vous grimperez avec des mousquetons, 338 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 et adapterez ensuite vos baudriers... 339 00:29:36,833 --> 00:29:38,292 pour descendre en rappel. 340 00:29:53,875 --> 00:29:55,333 Un fantôme ! 341 00:29:57,125 --> 00:29:58,208 Priya ! 342 00:30:03,792 --> 00:30:06,417 Un fantôme ! 343 00:30:19,792 --> 00:30:21,083 Mais qu'est-ce que c'est ? 344 00:30:22,875 --> 00:30:24,417 Kalicharan ! 345 00:30:25,042 --> 00:30:26,167 Imaginez ! 346 00:30:27,375 --> 00:30:28,708 Je ne peux pas. 347 00:30:32,167 --> 00:30:34,500 40 degrés. 348 00:30:35,292 --> 00:30:37,208 Je vous l'avais dit, Monsieur. 349 00:30:37,792 --> 00:30:39,833 Mais vous ne m'avez pas écoutée. 350 00:30:40,583 --> 00:30:41,500 Pardon, pardon. 351 00:30:43,042 --> 00:30:45,375 On ne reste pas là une minute de plus. 352 00:30:46,042 --> 00:30:48,667 Bahadur, dépêche-toi, 353 00:30:48,875 --> 00:30:50,750 et passe un appel depuis ta cabine. 354 00:30:51,000 --> 00:30:53,625 Organise notre déplacement. Allez ! 355 00:30:54,625 --> 00:30:56,625 Tu m'as retiré le pain de la bouche. 356 00:30:56,833 --> 00:30:59,292 Je suis fauché avant même d'avoir gagné de l'argent. 357 00:30:59,417 --> 00:31:00,750 Tu t'imagines ? 358 00:31:01,000 --> 00:31:05,792 Pourquoi as-tu gravi la montagne comme ça, devant eux ? 359 00:31:06,583 --> 00:31:09,750 Qu'est-ce que j'étais censé faire ? Elle hurlait si fort. 360 00:31:10,542 --> 00:31:13,833 Il y avait beaucoup de monde. J'ai pris peur. 361 00:31:13,917 --> 00:31:19,292 Et maintenant, ils sont si terrifiés qu'ils veulent tous rentrer. 362 00:31:19,458 --> 00:31:23,292 Débrouille-toi tout seul pour trouver ta Champa ! 363 00:31:24,625 --> 00:31:27,292 On fait quoi, Bahadur ? 364 00:31:27,875 --> 00:31:31,625 Qu'est ce que j'en sais ? J'ai suivi tes instructions. 365 00:31:31,833 --> 00:31:33,292 À toi de trouver une solution. 366 00:31:36,625 --> 00:31:38,292 - Idée ! - Laquelle ? 367 00:31:38,583 --> 00:31:40,250 Champa... 368 00:31:43,875 --> 00:31:45,292 Je m'appelle Priya. 369 00:31:45,667 --> 00:31:47,458 Dans cette vie, oui. 370 00:31:47,583 --> 00:31:51,708 Dans les six précédentes, tu étais la Champa de Kalichiran. 371 00:31:51,792 --> 00:31:53,292 Ceci est ta septième vie. 372 00:31:53,417 --> 00:31:57,292 Si tu pars sans le rencontrer, il sera très en colère, 373 00:31:57,458 --> 00:32:00,500 et il te poursuivra où que tu ailles. 374 00:32:00,625 --> 00:32:01,708 Imagine-toi. 375 00:32:02,292 --> 00:32:06,292 Comment fera-t-il pour la suivre ? Nous rentrons à Singapour. 376 00:32:06,417 --> 00:32:11,042 Il peut se rendre à Singapour. Et sans prendre l'avion. 377 00:32:11,125 --> 00:32:15,292 Bahadur, elle ne peut pas le rencontrer. Imagine que quelque chose lui arrive. 378 00:32:15,375 --> 00:32:20,292 Ce fantôme est un gentleman. Il ne ferait pas de mal à une mouche. 379 00:32:20,417 --> 00:32:21,792 N'est-ce pas ? 380 00:32:22,000 --> 00:32:23,167 Oui. 381 00:32:23,292 --> 00:32:26,167 Je vais vous laisser. 382 00:32:27,917 --> 00:32:29,333 Attends, Bahadur ! 383 00:32:32,042 --> 00:32:34,042 - Honey. - Oui ? 384 00:32:34,583 --> 00:32:36,417 Je crois qu'il a raison. 385 00:32:36,750 --> 00:32:38,708 Tu vas aller à sa rencontre ? 386 00:32:38,792 --> 00:32:41,875 Oui. Ainsi il trouvera la paix. 387 00:32:42,167 --> 00:32:44,708 Et surtout, ne l'en empêche pas. 388 00:32:44,917 --> 00:32:47,625 Si Kalicharan vient à l'apprendre... 389 00:32:48,208 --> 00:32:49,542 Imagine. 390 00:32:49,667 --> 00:32:51,417 Non ! Je n'allais pas l'arrêter. 391 00:32:51,542 --> 00:32:54,958 Je ne faisais que te conseiller, n'est-ce pas ? 392 00:32:55,042 --> 00:33:00,042 Écoute, tu dois rencontrer le fantôme. C'est un vrai gentleman ! 393 00:33:00,167 --> 00:33:01,875 Je vais me coucher. Bonne nuit ! 394 00:33:02,083 --> 00:33:03,042 Honey ! 395 00:33:06,042 --> 00:33:13,042 Champa. Champa. 396 00:33:40,292 --> 00:33:41,417 Bonjour ! 397 00:33:43,167 --> 00:33:44,583 Kalicharan ? 398 00:33:45,042 --> 00:33:46,208 Je suis là... 399 00:33:46,833 --> 00:33:49,083 pour t'aider à trouver la paix. 400 00:33:49,542 --> 00:33:52,292 S'il te plaît, pourrais-tu apparaître ? 401 00:33:57,625 --> 00:33:59,958 J'ai peur. 402 00:34:00,625 --> 00:34:03,292 Les fantômes ont-ils peur de nos jours ? 403 00:34:08,000 --> 00:34:10,875 Je ne suis pas un fantôme. 404 00:34:12,208 --> 00:34:14,042 Tu n'es pas un fantôme ? 405 00:34:15,167 --> 00:34:17,417 Oh, je comprends ! 406 00:34:17,917 --> 00:34:21,625 Tu te sens offensé par le terme fantôme, c'est ça ? 407 00:34:22,375 --> 00:34:27,000 Et tu as raison ! Tu as mis fin à tes jours au nom de l'amour. 408 00:34:27,583 --> 00:34:32,167 Et ceux qui font ça, ne sont pas des fantômes. 409 00:34:32,583 --> 00:34:35,625 Ce sont... ce sont... 410 00:34:36,333 --> 00:34:39,667 Ce sont des amoureux ! Tu en est un, n'est-ce pas ? 411 00:34:40,125 --> 00:34:41,667 Je m'appelle Krishna. 412 00:34:52,208 --> 00:34:55,208 Attends, reste où tu es ! 413 00:34:55,625 --> 00:34:57,375 Ne t'approche pas, d'accord ? 414 00:34:57,708 --> 00:35:00,375 Tu voulais me voir, et me voilà. 415 00:35:00,875 --> 00:35:02,667 Tu peux trouver la paix, maintenant. 416 00:35:03,042 --> 00:35:06,750 - Je peux y aller. - Je veux juste qu'on soit amis. 417 00:35:07,208 --> 00:35:08,958 Quoi ? Amis ? 418 00:35:11,083 --> 00:35:14,750 N'aie pas peur ! Je suis humain, tout comme toi. 419 00:35:15,083 --> 00:35:17,792 Touche-moi, si tu ne me crois pas. 420 00:35:18,417 --> 00:35:20,167 Te toucher ? 421 00:35:23,875 --> 00:35:25,083 Pardon. 422 00:35:27,417 --> 00:35:29,875 Tu vois ? Mon sang est bien rouge. 423 00:35:30,292 --> 00:35:32,458 Convaincue que je ne suis pas un fantôme ? 424 00:35:33,208 --> 00:35:37,333 Si tu n'es pas un fantôme, qu'en est-il de cette photo ? 425 00:35:37,875 --> 00:35:41,875 C'est une photo de mon père. Il n'est plus de ce monde. 426 00:35:42,375 --> 00:35:43,750 Je suis son portrait craché. 427 00:35:44,958 --> 00:35:46,083 Je vois ça. 428 00:35:46,458 --> 00:35:47,625 Mais l'autre jour, 429 00:35:47,708 --> 00:35:51,167 comment as-tu réussi à grimper sur cet arbre pour me sauver ? 430 00:35:51,708 --> 00:35:55,500 Et hier ! Comment as-tu pu escalader cette montagne si rapidement ? 431 00:35:56,667 --> 00:35:59,708 Peut-être parce que j'ai l'habitude. 432 00:36:00,875 --> 00:36:03,125 Dans mon enfance, j'ai grandi en jouant au milieu 433 00:36:03,208 --> 00:36:04,417 des arbres et des montagnes 434 00:36:04,500 --> 00:36:06,125 avec les oiseaux et les animaux. 435 00:36:06,292 --> 00:36:08,375 Je passe presque tout mon temps ici. 436 00:36:08,875 --> 00:36:10,792 C'est pour ça qu'ils sont mes amis. 437 00:36:12,083 --> 00:36:14,708 - Voudrais-tu les rencontrer ? - Quoi ? 438 00:36:32,500 --> 00:36:33,958 Incroyable ! 439 00:36:34,708 --> 00:36:36,333 Incroyable ! 440 00:36:37,167 --> 00:36:38,958 Je ne te laisserai plus me piquer. 441 00:36:39,042 --> 00:36:41,750 Ça fait mal vu que je ne suis pas Kalicharan. 442 00:36:46,125 --> 00:36:50,375 Vous voyez ? Ce n'est pas Kalicharan ! Je vous l'avais dit ! 443 00:36:50,625 --> 00:36:52,875 Et tu continues. 444 00:36:57,750 --> 00:36:59,458 C'est vrai ! 445 00:37:02,083 --> 00:37:05,750 Kalicharan, tu es si mignon ! 446 00:37:06,208 --> 00:37:11,208 Krishna, tu as vraiment fait peur. Mais c'était une bonne blague. 447 00:37:11,708 --> 00:37:14,958 Les enfants, l'expédition continue ! 448 00:37:15,417 --> 00:37:18,125 Krishna, bienvenue dans le groupe. 449 00:37:47,208 --> 00:37:48,667 Attrape ! 450 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 Imaginez ! 451 00:38:08,292 --> 00:38:09,708 Oui ! 452 00:39:37,250 --> 00:39:40,000 Où trouves-tu des fleurs de couleur différente chaque fois ? 453 00:39:40,083 --> 00:39:41,625 Elles viennent de l'arc-en-ciel. 454 00:39:41,958 --> 00:39:43,875 De l'arc-en-ciel ? 455 00:39:44,458 --> 00:39:45,375 Oui. 456 00:39:46,750 --> 00:39:48,125 Regarde ! 457 00:40:00,583 --> 00:40:01,833 Waouh, Krishna ! 458 00:40:02,958 --> 00:40:04,500 La vue est magnifique. 459 00:40:06,333 --> 00:40:09,917 Si je n'étais pas venue, je l'aurais vraiment regretté. 460 00:40:11,708 --> 00:40:12,792 Moi aussi. 461 00:40:17,500 --> 00:40:19,667 Je n'avais jamais vu d'endroit aussi charmant. 462 00:40:21,458 --> 00:40:23,958 C'est sublime. Si pur. 463 00:40:24,625 --> 00:40:27,375 Si serein, si calme. 464 00:40:28,833 --> 00:40:30,500 Tu devrais le voir en automne. 465 00:40:31,417 --> 00:40:32,875 C'est un festival de couleurs. 466 00:40:33,708 --> 00:40:36,042 Lorsque les rayons du soleil effleurent les feuilles mortes, 467 00:40:36,125 --> 00:40:37,750 tout se pare d'or. 468 00:40:38,292 --> 00:40:39,542 C'est tellement beau. 469 00:40:40,625 --> 00:40:43,042 Ça nous prouve que Dieu est un artiste incroyable. 470 00:40:44,000 --> 00:40:47,125 Krishna, tu parles anglais ? 471 00:40:47,958 --> 00:40:49,792 Et avec autant d'aisance ? 472 00:40:50,458 --> 00:40:55,667 Grand-Mère m'a appris. Elle a été mon école, mon lycée et mon université. 473 00:40:56,333 --> 00:40:59,917 Mais l'apprentissage demande du talent, Krishna. 474 00:41:00,333 --> 00:41:02,125 Et tu possèdes un talent incroyable. 475 00:41:02,458 --> 00:41:03,750 Tu es hors du commun. 476 00:41:04,542 --> 00:41:07,667 Tu ne devrais pas gâcher ton talent dans ce village reculé. 477 00:41:08,000 --> 00:41:09,917 Tu devrais partir d'ici. 478 00:41:10,417 --> 00:41:12,042 Le monde, 479 00:41:12,125 --> 00:41:15,708 a non seulement besoin de gens talentueux, mais il est reconnaissant. 480 00:41:18,083 --> 00:41:20,458 Mais ma grand-mère est toute ma vie. 481 00:41:21,833 --> 00:41:24,417 Je ne la quitterai jamais. 482 00:41:26,125 --> 00:41:27,917 Tu l'aimes très fort, n'est-ce pas ? 483 00:41:29,250 --> 00:41:30,417 Plus que ça même. 484 00:41:30,500 --> 00:41:33,208 Krishna, j'aimerais rencontrer ta grand-mère. 485 00:42:25,333 --> 00:42:29,958 Regarde, même le vent 486 00:42:30,750 --> 00:42:35,750 Même le vent souffle de bonheur 487 00:42:35,833 --> 00:42:38,417 Après t'avoir touchée 488 00:42:38,542 --> 00:42:41,583 En secret, sans un bruit 489 00:42:51,583 --> 00:42:56,042 La joie 490 00:42:56,625 --> 00:43:01,875 La joie chante son bonheur 491 00:43:02,000 --> 00:43:04,458 De t'avoir rencontrée 492 00:43:04,583 --> 00:43:07,958 En secret, sans un bruit 493 00:43:38,458 --> 00:43:43,292 J'ai l'impression de te connaître Depuis très longtemps 494 00:43:43,375 --> 00:43:49,167 Car ton visage est celui dont je rêve Depuis toujours 495 00:43:54,125 --> 00:43:59,417 J'aimerais marcher dans tes pas 496 00:43:59,542 --> 00:44:04,625 Car tu me donnes envie De partir à l'aventure 497 00:44:04,708 --> 00:44:09,833 Changer les couleurs et sourire 498 00:44:09,917 --> 00:44:12,292 Tels sont les désirs de mon cœur 499 00:44:12,417 --> 00:44:16,125 En secret, sans aucun bruit 500 00:44:51,542 --> 00:44:56,750 Certains moments restent Gravés à jamais 501 00:44:56,833 --> 00:45:01,750 Et certaines personnes incroyables Ne quittent jamais votre cœur 502 00:45:07,292 --> 00:45:12,375 Le langage du cœur est universel 503 00:45:12,500 --> 00:45:17,500 Il rassemble des étrangers 504 00:45:22,875 --> 00:45:29,875 Le crépuscule tente de nous faire Passer un message à tous les deux 505 00:45:30,750 --> 00:45:35,292 En secret, sans aucun bruit 506 00:46:12,208 --> 00:46:14,542 Grand-Mère, voici Priya. Priya, voici ma grand-mère. 507 00:46:14,625 --> 00:46:16,167 - Bonjour, Grand-Mère. - Bienvenue. 508 00:46:16,250 --> 00:46:17,833 Nous nous sommes déjà rencontrées. 509 00:46:17,917 --> 00:46:20,458 Je m'en souviens. Dis-moi une chose. 510 00:46:20,750 --> 00:46:22,875 Pourquoi es-tu partie, l'autre jour ? 511 00:46:23,542 --> 00:46:25,375 J'ai fui, Grand-Mère ! J'ai pris peur. 512 00:46:25,708 --> 00:46:29,083 Krishna a voulu nous faire peur en se faisant passer pour un fantôme. 513 00:46:29,167 --> 00:46:30,458 Un fantôme ? 514 00:46:35,625 --> 00:46:40,500 Et M. Komal, aussi fort soit-il, n'en menait vraiment pas large ! 515 00:46:40,625 --> 00:46:43,292 Il avait 40 de fièvre ! 516 00:46:43,542 --> 00:46:45,292 - Oui. - Comment ? 40°C ? 517 00:46:45,542 --> 00:46:47,333 Est-ce la vérité, Krishna ? 518 00:46:47,500 --> 00:46:49,875 Tu ne devrais pas faire de telles farces, fils. 519 00:46:50,125 --> 00:46:53,667 Pourquoi faire si peur à quelqu'un ? 520 00:46:54,375 --> 00:46:55,417 T'es-tu excusé ? 521 00:46:55,875 --> 00:46:58,000 Oui, Grand-Mère. Auprès de tout le monde. 522 00:47:06,458 --> 00:47:11,292 - Priya, parle-moi de toi. - Oui, Grand-Mère. 523 00:47:12,167 --> 00:47:14,625 Je vis à Singapour avec ma mère. 524 00:47:15,708 --> 00:47:17,500 Mon père n'est plus de ce monde. 525 00:47:17,792 --> 00:47:20,083 Je suis en vacances en Inde avec une amie. 526 00:47:20,208 --> 00:47:21,917 Sa famille vit à Chandigarth. 527 00:47:22,042 --> 00:47:23,458 Je vois. 528 00:47:23,708 --> 00:47:25,917 Je vais me laver les mains. 529 00:47:56,125 --> 00:48:00,125 Priya, combien de jours restes-tu ? 530 00:48:00,542 --> 00:48:03,125 Jours ? Nous partons aujourd'hui. 531 00:48:03,500 --> 00:48:04,708 Tout de suite, en fait. 532 00:48:05,333 --> 00:48:07,583 C'est pas vrai ! Je dois partir maintenant ! 533 00:48:07,708 --> 00:48:09,583 Tout le monde doit être en train de m'attendre. 534 00:48:10,125 --> 00:48:12,958 Honey, voici mon numéro de téléphone. 535 00:48:13,083 --> 00:48:15,208 Lors de votre prochaine visite ici, 536 00:48:15,292 --> 00:48:17,333 Faites-moi l'honneur de vous servir à nouveau. 537 00:48:17,417 --> 00:48:18,375 D'accord, Bahadur. 538 00:48:18,667 --> 00:48:20,750 - Où est Priya ? - La voilà ! 539 00:48:20,833 --> 00:48:22,208 Dépêche-toi, on doit partir. 540 00:48:22,333 --> 00:48:23,750 Tous dans le bus ! 541 00:48:23,875 --> 00:48:26,583 - Krishna, ce fût un plaisir. - Merci. 542 00:48:26,667 --> 00:48:28,750 Nous avons vraiment apprécié ta compagnie. 543 00:48:28,833 --> 00:48:30,042 Nous adorerions revenir. 544 00:48:30,125 --> 00:48:32,125 On s'est bien amusé, Krishna. 545 00:48:36,917 --> 00:48:38,083 Merci, Krishna ! 546 00:48:38,625 --> 00:48:40,625 J'ai passé un excellent séjour avec toi. 547 00:48:41,333 --> 00:48:43,875 Je n'ai même pas vu passé ces dix jours. 548 00:48:44,875 --> 00:48:45,958 Vraiment ? 549 00:48:46,333 --> 00:48:48,125 Cet endroit va me manquer. 550 00:48:49,583 --> 00:48:50,542 Et toi aussi. 551 00:48:52,500 --> 00:48:54,042 Prends soin de toi, Kalicharan. 552 00:48:55,958 --> 00:48:57,500 Je dois y aller. 553 00:48:59,542 --> 00:49:00,958 S'il te plaît ? 554 00:49:04,125 --> 00:49:05,792 Puis-je partir ? 555 00:49:08,458 --> 00:49:12,750 Krishna, elle ne pourra pas partir, si tu ne lui lâches pas la main. 556 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 Au revoir, Krisha. 557 00:49:19,208 --> 00:49:20,292 Au revoir ! 558 00:49:23,417 --> 00:49:25,167 VISITEZ LE PAYS DE SIYARAM, PRÊT-À-PORTER HAUT DE GAMME 559 00:49:25,333 --> 00:49:29,042 - Au revoir, Bajadoor. - Au revoir, Krishna. 560 00:49:30,625 --> 00:49:33,167 Au revoir. Revenez nous voir. 561 00:49:39,417 --> 00:49:41,833 Priya, regarde. 562 00:49:58,083 --> 00:49:59,417 C'est dingue. 563 00:50:16,208 --> 00:50:19,000 Tu n'es plus Priya. Tu es devenue Radha. 564 00:50:20,333 --> 00:50:21,958 La Radha de Krishna. 565 00:50:23,417 --> 00:50:24,458 Quoi ? 566 00:50:24,958 --> 00:50:29,792 Je pense sincèrement que Krishna est tombé amoureux de toi. 567 00:50:36,333 --> 00:50:37,417 J'espère pas. 568 00:51:06,000 --> 00:51:10,250 Honey, prie pour que la patronne soit bien lunée. On a cinq jours de retard. 569 00:51:12,708 --> 00:51:14,542 - Rahul ! - Hé, Priya ! 570 00:51:15,375 --> 00:51:17,208 - Comment va le bébé ? - Bien. 571 00:51:17,292 --> 00:51:18,208 Salut ! 572 00:51:18,292 --> 00:51:20,125 Salut, Honey ! Salut Priya ! 573 00:51:22,250 --> 00:51:23,792 On leur dit bonjour, 574 00:51:23,875 --> 00:51:25,792 pourquoi nous montrent-elles cinq doigts ? 575 00:51:25,875 --> 00:51:28,125 Idiote ! Les cinq doigts signifient cinq jours. 576 00:51:28,250 --> 00:51:30,833 Oh mon Dieu ! La patronne aussi ? 577 00:51:35,333 --> 00:51:37,333 Vous avez pris un congé de 15 jours 578 00:51:37,542 --> 00:51:39,167 et vous revenez après 20 jours. 579 00:51:39,667 --> 00:51:42,750 Vous êtes donc virées ! 580 00:51:43,625 --> 00:51:47,625 Pourquoi se limiter à l'Inde ? Faites un tour du monde ! Allez-y ! 581 00:51:51,083 --> 00:51:52,500 Attends, Priya ! 582 00:51:53,375 --> 00:51:55,958 Pardon Madame, mais vous ne pouvez pas nous insultez. 583 00:51:59,625 --> 00:52:04,958 Madame, vous ne pouvez pas remettre notre intégrité en question. 584 00:52:05,292 --> 00:52:07,375 Oui, nous avons pris un congé de 15 jours. 585 00:52:07,458 --> 00:52:11,125 Mais le 16ème jour, nous nous sommes mises au travail. 586 00:52:12,375 --> 00:52:14,500 Quelle tache incroyable avez-vous accomplie ? 587 00:52:14,583 --> 00:52:17,250 Nous avons trouvé un jeune Indien phénoménal. 588 00:52:17,417 --> 00:52:19,458 Honey ! Qu'est-ce que tu racontes ? 589 00:52:19,583 --> 00:52:21,375 Laisse-moi parler, s'il te plaît. 590 00:52:21,500 --> 00:52:24,958 Madame, ce garçon gravit les plus hautes montagnes 591 00:52:25,042 --> 00:52:26,917 comme si c'était un jeu d'enfant ! 592 00:52:27,000 --> 00:52:28,792 Il court plus vite qu'un cheval ! 593 00:52:29,042 --> 00:52:30,208 Et devinez quoi ? 594 00:52:30,333 --> 00:52:32,833 Il pêche du poisson à mains nues ! 595 00:52:35,542 --> 00:52:41,042 Réfléchissez, si on présentait un garçon aussi talentueux que lui, 596 00:52:41,750 --> 00:52:44,333 vos audiences grimperaient en flèche ! 597 00:52:44,792 --> 00:52:46,083 Imaginez. 598 00:52:47,667 --> 00:52:52,250 J'espère que vous n'essayez pas de m'avoir. 599 00:52:53,000 --> 00:52:57,417 Pas du tout, Madame ! Vous y croirez aussi, 600 00:52:57,625 --> 00:53:02,500 quand vous le verrez accomplir toutes ces choses incroyables ici ! 601 00:53:02,625 --> 00:53:06,417 Le voir ici ! Comment ? Comment pourrait-il venir ici ? 602 00:53:06,958 --> 00:53:10,333 J'ai essayé de t'arrêter, mais tu n'en as fait qu'à ta tête ! 603 00:53:10,875 --> 00:53:16,375 Priya, je t'en prie ! C'était la seule façon de sauver notre emploi. 604 00:53:16,625 --> 00:53:20,583 De plus, pourquoi est-ce un problème que Krishna vienne ici ? 605 00:53:20,708 --> 00:53:22,083 Tu recommences ! 606 00:53:22,208 --> 00:53:24,083 Calme-toi ! Viens t'asseoir. 607 00:53:24,208 --> 00:53:28,958 Si on diffuse les talents de Krishna sur notre chaîne, 608 00:53:29,083 --> 00:53:32,167 il deviendrait célèbre et gagnerait de l'argent. 609 00:53:32,333 --> 00:53:35,958 Il aura tout ! Il deviendra important ! 610 00:53:36,167 --> 00:53:37,375 Réfléchis à ça ! 611 00:53:40,333 --> 00:53:42,125 Je sais que tu as raison, Honey, 612 00:53:43,208 --> 00:53:45,958 mais Krishna ne laissera jamais sa grand-mère pour venir. 613 00:53:47,250 --> 00:53:48,917 Elle est toute sa vie. 614 00:53:49,792 --> 00:53:52,667 Mais tu fais aussi partie de sa vie maintenant. 615 00:53:54,417 --> 00:53:59,333 Je sais. Mais fais ce que je te dis. 616 00:53:59,417 --> 00:54:02,083 Appel pour Krishna ! 617 00:54:03,583 --> 00:54:05,167 Téléphone ! 618 00:54:06,167 --> 00:54:07,833 Téléphone ! 619 00:54:09,375 --> 00:54:12,042 Krishna, téléphone ! 620 00:54:14,333 --> 00:54:15,750 Il arrive ! 621 00:54:15,917 --> 00:54:17,208 Qui ça ? 622 00:54:17,333 --> 00:54:21,792 Un jeune homme ? Est-il Indien ? Vit-il à Singapour ? 623 00:54:21,917 --> 00:54:23,917 As-tu fini par choisir quelqu'un, Priya ? 624 00:54:24,000 --> 00:54:26,750 Tu recommences, Maman ? Je n'ai choisi personne. 625 00:54:26,833 --> 00:54:28,000 Alors, fais-le ! 626 00:54:28,083 --> 00:54:31,125 Ça viendra. Laisse-nous. Nous devons sauver notre emploi. 627 00:54:31,208 --> 00:54:33,333 - Et quand vas-tu t'installer ? - Demain. 628 00:54:33,417 --> 00:54:34,792 Appel de Priya ! 629 00:54:34,875 --> 00:54:36,000 Priya ? 630 00:54:37,000 --> 00:54:38,958 - Bonjour, Krishna. - Priya. 631 00:54:40,375 --> 00:54:41,292 Comment vas-tu ? 632 00:54:41,667 --> 00:54:44,542 Bien, mais rien ne me fait envie. 633 00:54:45,125 --> 00:54:46,583 Moi non plus. 634 00:54:48,250 --> 00:54:49,875 Je ne trouve pas le sommeil. 635 00:54:51,000 --> 00:54:52,042 Moi non plus. 636 00:54:53,750 --> 00:54:55,333 Je veux te voir. 637 00:54:56,833 --> 00:54:58,333 Moi aussi. 638 00:54:59,375 --> 00:55:02,375 Il répète tout ce que je dis. Qu'est-ce que je fais ? 639 00:55:02,458 --> 00:55:04,625 Continue de lire. Reprends à partir de là ! 640 00:55:05,458 --> 00:55:07,167 Priya, pourquoi es-tu silencieuse ? 641 00:55:07,792 --> 00:55:11,083 Krishna, peux-tu venir ici et rencontrer ma mère ? 642 00:55:11,167 --> 00:55:12,167 Ta mère ? 643 00:55:12,625 --> 00:55:15,625 Oui, si tu ne rencontres pas ma mère, 644 00:55:15,708 --> 00:55:18,958 elle va me marier à un autre homme. 645 00:55:20,000 --> 00:55:21,417 À un autre homme ? 646 00:55:21,625 --> 00:55:23,708 Non, je dois empêcher ça ! 647 00:55:23,833 --> 00:55:26,375 Je vais venir pour rencontrer ta mère, Priya ! 648 00:55:27,833 --> 00:55:32,208 Mai, comment vais-je m'y rendre ? 649 00:55:32,958 --> 00:55:35,333 Oui, comment vas-tu venir ? 650 00:55:36,083 --> 00:55:39,792 Bonjour, Krishna ! Ne t'en fais pas. Passe le téléphone à Bahadur. 651 00:55:54,333 --> 00:56:00,083 Krishna ! Avion ! Singapour ! Mademoiselle Priya ! 652 00:56:00,375 --> 00:56:02,500 Comment ? Quand ? 653 00:56:07,125 --> 00:56:08,958 Imagine ! 654 00:56:29,958 --> 00:56:34,083 Laisse-moi te conter une histoire d'amour 655 00:56:36,000 --> 00:56:40,167 Il était une fois un garçon et une fille 656 00:56:53,958 --> 00:56:58,083 Laisse-moi te conter une histoire d'amour 657 00:56:59,958 --> 00:57:04,125 Il était une fois un garçon et une fille 658 00:57:05,333 --> 00:57:08,333 Elle a souri 659 00:57:08,458 --> 00:57:11,375 Il a souri 660 00:57:11,500 --> 00:57:17,917 Ils ne savaient pas ce qui les attendait 661 00:57:18,000 --> 00:57:22,167 Laisse-moi te conter une histoire d'amour 662 00:57:23,958 --> 00:57:29,125 Il était une fois un garçon et une fille 663 00:58:05,500 --> 00:58:11,208 Ce qu'ils gardaient pour eux Commençait à se savoir 664 00:58:11,333 --> 00:58:18,042 Ce qu'ils n'entendaient pas Parvenait à leurs oreilles 665 00:58:23,125 --> 00:58:29,083 Ce qu'ils gardaient pour eux Commençait à se savoir 666 00:58:29,333 --> 00:58:36,250 Ce qu'ils n'entendaient pas Parvenait à leurs oreilles 667 00:58:38,542 --> 00:58:45,542 Nous voir tomber amoureux Me fait sourire 668 00:58:53,542 --> 00:58:56,792 L'amour nous submerge 669 00:58:59,875 --> 00:59:04,125 Le monde ne les importait plus désormais 670 00:59:06,000 --> 00:59:10,292 Il était une fois un garçon et une fille 671 00:59:11,250 --> 00:59:17,500 Elle a souri et lui aussi 672 00:59:17,625 --> 00:59:23,958 Ils ne savaient pas ce qui les attendait 673 00:59:24,083 --> 00:59:28,333 Laisse-moi te conter une histoire d'amour 674 00:59:30,000 --> 00:59:35,250 Il était une fois un garçon et une fille 675 00:59:47,583 --> 00:59:53,167 Finies l'attente et la douleur 676 00:59:53,333 --> 01:00:00,042 Lorsqu'ils se sont vus, leurs cœurs se sont arrêtés de battre 677 01:00:05,500 --> 01:00:11,125 Finies l'attente et la douleur 678 01:00:11,250 --> 01:00:18,250 Lorsqu'ils se sont vus, leurs cœurs se sont arrêtés de battre 679 01:00:20,542 --> 01:00:26,375 Ce qui devait arriver, arriva 680 01:00:26,500 --> 01:00:32,750 L'amour les a submergés 681 01:00:35,167 --> 01:00:39,583 L'amour les a submergés 682 01:00:42,083 --> 01:00:46,083 Leurs cœurs se sont complétés ! 683 01:00:48,042 --> 01:00:52,750 Il était une fois un garçon et une fille 684 01:01:01,083 --> 01:01:03,250 - Grand-Mère ! - Je suis là ! 685 01:01:03,375 --> 01:01:05,542 Grand-Mère ! 686 01:01:05,792 --> 01:01:09,417 - Grand-Mère ! - Pose-moi ! 687 01:01:09,875 --> 01:01:11,250 Oh ! 688 01:01:12,167 --> 01:01:13,583 Que se passe-t-il, Krishna ? 689 01:01:13,667 --> 01:01:15,750 - Grand-Mère. - Tu as l'air très heureux. 690 01:01:15,875 --> 01:01:18,542 Grand-Mère, Priya m'a appelé ! 691 01:01:18,667 --> 01:01:20,875 Tu m'avais dit qu'elle m'oublierait. 692 01:01:20,958 --> 01:01:23,750 Mais c'est faux, Grand-Mère ! Je lui manque chaque seconde. 693 01:01:23,875 --> 01:01:27,250 Elle n'arrête pas de penser à moi ! Et elle me voit partout ! 694 01:01:29,542 --> 01:01:32,958 Et je ne t'ai jamais dit 695 01:01:35,458 --> 01:01:37,333 que je ressentais la même chose. 696 01:01:38,417 --> 01:01:41,875 Depuis que Priya est partie, plus rien ne me fait envie. 697 01:01:43,417 --> 01:01:47,042 Mais aujourd'hui, après son appel, je me suis senti mieux. 698 01:01:47,708 --> 01:01:50,125 Grand-Mère, Priya m'a invité à Singapour. 699 01:01:50,333 --> 01:01:52,083 Elle veut que je rencontre sa mère. 700 01:01:52,333 --> 01:01:55,375 - Sa mère ? - Si je ne lui demande pas sa main, 701 01:01:55,458 --> 01:01:58,042 sa mère va la marier à un autre homme. 702 01:01:59,000 --> 01:02:01,250 Je lui ai dit que j'irais, pour l'en empêcher. 703 01:02:03,250 --> 01:02:06,333 J'ai bien fait, n'est-ce pas Grand-Mère ? Puis-je y aller ? 704 01:02:13,375 --> 01:02:15,125 Ce n'est que pour quelques jours. 705 01:02:15,208 --> 01:02:18,708 Je demanderai la main de Priya, puis je la ramènerai avec moi. 706 01:02:20,958 --> 01:02:22,458 Puis-je y aller, Grand-Mère ? 707 01:02:26,875 --> 01:02:28,375 Tu ne réponds pas, Grand-Mère. 708 01:02:30,958 --> 01:02:33,667 Vu que ta décision est prise... 709 01:02:34,833 --> 01:02:37,042 pourquoi me demandes-tu ma permission ? 710 01:02:38,000 --> 01:02:40,833 Vas-y ! Allez ! 711 01:02:41,750 --> 01:02:43,125 Tu n'est pas contente ? 712 01:02:44,250 --> 01:02:46,375 Tu n'aimes pas Priya ? 713 01:02:48,333 --> 01:02:49,750 J'aime bien Priya... 714 01:02:51,167 --> 01:02:53,667 mais, je n'aime pas l'idée que tu ailles si vite. 715 01:02:54,958 --> 01:02:57,083 Si Priya t'aime sincèrement... 716 01:02:57,958 --> 01:03:00,667 elle peut très bien venir ici avec sa mère. 717 01:03:01,792 --> 01:03:03,417 Mais tu n'y vas pas ! 718 01:03:03,625 --> 01:03:05,000 Pourquoi pas ? 719 01:03:06,333 --> 01:03:10,375 J'ai dit non, c'est non. 720 01:03:11,917 --> 01:03:12,833 C'est tout ! 721 01:03:13,375 --> 01:03:16,250 Mais pourquoi ? Quel est le risque ? 722 01:03:16,833 --> 01:03:18,375 Tu me répètes ça depuis mon enfance ! 723 01:03:18,458 --> 01:03:21,375 Ne va pas là, ne fais pas ci, ou encore ça ! 724 01:03:21,458 --> 01:03:23,417 Ne va pas en ville avec tes amis ! 725 01:03:23,542 --> 01:03:26,708 Oublie la ville, tu m'interdis même d'aller au-delà de la rivière. Pourquoi ? 726 01:03:29,958 --> 01:03:35,458 Maintenant que tu as grandi, tu as soudainement besoin d'explications ? 727 01:03:39,958 --> 01:03:42,208 J'ai besoin de savoir aujourd'hui, Grand-Mère ! 728 01:03:42,833 --> 01:03:44,500 Pourquoi m'arrêtes-tu sans arrêt ? 729 01:03:44,708 --> 01:03:46,417 Pourquoi puis-je aller nulle part ? 730 01:03:48,000 --> 01:03:51,250 Parce que je ne veux pas...te perdre. 731 01:03:52,458 --> 01:03:53,917 Et que veux-tu, alors ? 732 01:03:54,083 --> 01:03:57,708 M'isoler du monde et me forcer à te regarder pour toujours ? 733 01:03:57,875 --> 01:04:00,500 Me cogner la tête contre les arbres toute ma vie ? 734 01:04:00,583 --> 01:04:02,917 Tu veux que je sois seul pour toujours ? 735 01:04:09,708 --> 01:04:13,625 Mais c'est impossible, Grand-Mère ! J'ai ma propre vie, 736 01:04:13,792 --> 01:04:17,083 mes propres rêves. Je veux accomplir quelque chose ! 737 01:04:17,208 --> 01:04:18,958 Je veux ma propre identité ! 738 01:04:23,250 --> 01:04:27,250 Tu ne veux pas me perdre, même si ça signifie que que je perds Priya. 739 01:04:28,333 --> 01:04:30,458 Tu ne veux pas me voir heureux. 740 01:04:32,000 --> 01:04:36,333 Je t'ai toujours obéi. Et tu refuses de réaliser mon unique souhait ? 741 01:04:37,792 --> 01:04:40,042 Je réalise à quel point tu es égoïste ! 742 01:04:41,667 --> 01:04:44,708 Tu ne penses qu'à toi ! Et à toi seule ! 743 01:04:45,708 --> 01:04:47,750 Tu t'en fiches de moi ! 744 01:04:48,333 --> 01:04:51,667 Si mes parents étaient en vie, ils auraient compris mes sentiments ! 745 01:04:51,792 --> 01:04:54,375 Ils m'auraient laissé partir, sans m'en empêcher ! 746 01:05:04,375 --> 01:05:07,083 Si seulement tes parents étaient en vie ! 747 01:05:09,125 --> 01:05:10,417 Si seulement ! 748 01:05:39,833 --> 01:05:41,208 Pardon, Grand-Mère. 749 01:05:52,500 --> 01:05:54,625 Tu vois ces étoiles, Krishna. 750 01:05:57,542 --> 01:06:02,250 Grâce à ces étoiles scintillantes... 751 01:06:03,083 --> 01:06:07,292 la tienne, la mienne, celle de ton père, 752 01:06:08,375 --> 01:06:11,458 ton grand-père partage une relation très profonde. 753 01:06:14,417 --> 01:06:16,833 Ton grand-père était un scientifique spatial. 754 01:06:17,917 --> 01:06:21,333 Un soir, il a reçu une réponse 755 01:06:21,417 --> 01:06:24,917 à un signal envoyé dans le cosmos. 756 01:06:25,000 --> 01:06:27,208 Soudain, nous avons vu un OVNI dans le ciel. 757 01:06:27,292 --> 01:06:29,500 La voiture a fait une sortie de route. 758 01:06:30,125 --> 01:06:32,500 Et nous avons eu un accident. J'y ai survécu. 759 01:06:32,750 --> 01:06:34,208 Mais ton grand-père... 760 01:06:36,417 --> 01:06:38,500 Non ! 761 01:06:40,250 --> 01:06:42,250 J'étais alors enceinte de Rohit. 762 01:06:44,083 --> 01:06:46,667 L'accident l'a blessé à la tête. 763 01:06:47,667 --> 01:06:49,542 Suite à ça, il est né différent. 764 01:06:51,333 --> 01:06:56,375 Même adulte il a gardé le Q.I. d'un enfant. 765 01:06:57,375 --> 01:07:02,292 Une nuit, un énorme vaisseau spatial s'est posé dans notre petit village. 766 01:07:05,000 --> 01:07:06,958 Des aliens en sont sortis, 767 01:07:07,375 --> 01:07:09,917 et l'un d'entre eux ne voulait plus partir. 768 01:07:10,917 --> 01:07:14,708 C'est ainsi que Rohit a rencontré Jadoo. 769 01:07:15,917 --> 01:07:19,667 Jadoo possédait des pouvoirs surnaturels, 770 01:07:20,542 --> 01:07:23,625 qu'il a transmis à Rohit. 771 01:07:24,500 --> 01:07:26,667 Rohit a totalement changé. 772 01:07:27,958 --> 01:07:29,708 Puis Jadoo est parti... 773 01:07:31,250 --> 01:07:36,208 sans reprendre les pouvoirs qu'il avait donnés à Rohit. 774 01:07:37,375 --> 01:07:42,208 Et suite à cela... rien n'a plus jamais été pareil. 775 01:07:43,458 --> 01:07:45,917 Mon fils était capable d'accomplir des choses 776 01:07:46,375 --> 01:07:50,375 impossibles pour un être humain ordinaire. 777 01:07:53,625 --> 01:07:56,500 C'est à cette époque que Rohit a épousé ta mère. 778 01:07:57,667 --> 01:08:03,375 Et très vite, sa notoriété a fait le tour du monde. 779 01:08:04,708 --> 01:08:09,083 Le président de la plus grande compagnie de technologie de l'information au monde, 780 01:08:10,000 --> 01:08:11,625 a invité Rohit. 781 01:08:20,333 --> 01:08:21,500 Merci. 782 01:08:27,875 --> 01:08:29,417 Bienvenue chez Technotronics. 783 01:08:30,208 --> 01:08:31,417 Suivez-moi, Monsieur. 784 01:08:40,542 --> 01:08:42,250 Dr. Arya sera là dans une minute. 785 01:09:00,417 --> 01:09:01,958 M. Rohit Mehra ? 786 01:09:04,375 --> 01:09:06,208 Désolé de vous avoir fait attendre. 787 01:09:06,708 --> 01:09:09,125 Ce n'est rien, Monsieur. J'étais... ce livre... 788 01:09:09,208 --> 01:09:15,042 Ah oui, c'est le premier exemplaire de mon prochain livre. 789 01:09:15,250 --> 01:09:17,417 Lisez-le et donnez-moi votre avis. 790 01:09:17,667 --> 01:09:20,833 C'est un livre merveilleux, Monsieur. Vos recherches sont poussées. 791 01:09:21,292 --> 01:09:23,875 Comment pouvez-vous dire ça sans l'avoir lu ? 792 01:09:23,958 --> 01:09:25,250 Je l'ai déjà lu, Monsieur. 793 01:09:27,000 --> 01:09:28,167 Déjà lu ? 794 01:09:30,000 --> 01:09:34,292 Il y a des erreurs d'impression en page 126, 244 et 354. 795 01:09:34,542 --> 01:09:35,625 Je les ai marquées. 796 01:09:36,083 --> 01:09:40,750 Vous avez lu ce livre de 400 pages en dix minutes ? 797 01:09:44,750 --> 01:09:47,667 J'ai oublié à qui je m'adressais. 798 01:09:47,792 --> 01:09:51,875 Une telle question est une insulte à votre talent. 799 01:09:52,458 --> 01:09:54,417 C'est un honneur de vous rencontrer. 800 01:09:55,542 --> 01:09:57,250 Honneur partagé, Monsieur. 801 01:09:58,000 --> 01:09:59,625 Je n'arrive toujours pas à croire, 802 01:09:59,708 --> 01:10:01,000 que je me tiens face 803 01:10:01,083 --> 01:10:03,250 à un scientifique et un innovateur comme vous. 804 01:10:03,333 --> 01:10:05,500 Vos réalisations dans la communication sans fil 805 01:10:05,583 --> 01:10:07,583 sont une vraie révolution, Monsieur. 806 01:10:07,708 --> 01:10:10,875 Vous avez inventé l'ordinateur de poche. 807 01:10:11,458 --> 01:10:15,458 Grâce à vous, on peut regarder une partie de cricket sur son téléphone. 808 01:10:19,167 --> 01:10:23,542 J'ai un nouveau rêve, Rohit. Une nouvelle vision. 809 01:10:24,375 --> 01:10:26,792 Si ce rêve se réalise, 810 01:10:27,083 --> 01:10:31,583 il pourrait modifier la destinée du monde. 811 01:10:33,667 --> 01:10:37,375 Et j'ai besoin de votre aide pour réaliser ce rêve. 812 01:10:38,750 --> 01:10:44,292 Je veux créer un ordinateur capable de lire l'avenir. 813 01:10:44,500 --> 01:10:46,333 Capable de lire l'avenir. 814 01:10:49,000 --> 01:10:49,917 L'avenir ? 815 01:10:52,250 --> 01:10:54,167 Thé ou café ? 816 01:11:02,375 --> 01:11:06,000 Je comprends votre rêve, votre vision, Monsieur. 817 01:11:07,458 --> 01:11:12,125 Vous voulez combiner l'astrologie, l'astronomie et la technologie, 818 01:11:12,417 --> 01:11:15,958 pour créer un ordinateur capable de lire l'avenir. 819 01:11:16,042 --> 01:11:20,042 Exactement ! C'est précisément pour cela que je vous ai fait venir ici. 820 01:11:20,708 --> 01:11:24,667 Mes employés actuels sont formés... 821 01:11:25,417 --> 01:11:27,667 mais pas aussi doués que vous. 822 01:11:41,750 --> 01:11:43,500 Qu'en pensez-vous, Rohit ? 823 01:11:45,042 --> 01:11:48,792 Monsieur, si nous pouvons vraiment créer un ordinateur... 824 01:11:49,875 --> 01:11:51,292 capable de lire l'avenir... 825 01:11:52,458 --> 01:11:58,292 Pense à tout le bien que nous pourrions faire à cette planète et à l'humanité ! 826 01:11:58,375 --> 01:12:00,167 Les guerres pourraient être évitées. 827 01:12:00,250 --> 01:12:04,250 Les tremblements de terre, les famines, les inondations également. 828 01:12:04,333 --> 01:12:07,667 Et si nous ne pouvons pas les éviter, nous y serions au moins préparés. 829 01:12:07,750 --> 01:12:10,542 Tu lis déjà l'avenir, Rohit. 830 01:12:11,542 --> 01:12:12,583 Bienvenue ! 831 01:12:13,250 --> 01:12:15,375 Dans l'espoir que cette union entre le génie 832 01:12:15,458 --> 01:12:19,333 et la vision entre dans l'Histoire. 833 01:12:20,042 --> 01:12:21,625 Écrive l'Histoire ! 834 01:12:25,375 --> 01:12:27,542 Ça lui a pris deux années entières... 835 01:12:28,917 --> 01:12:33,042 mais Rohit a accompli l'impossible. 836 01:12:34,542 --> 01:12:39,542 Il a créé un ordinateur capable de lire l'avenir. 837 01:12:42,083 --> 01:12:45,750 C'est à cette époque que tu t'apprêtais à venir au monde. 838 01:12:46,000 --> 01:12:48,875 - Allô, Rohit ! - Maman ! 839 01:12:48,958 --> 01:12:50,417 J'ai conduit Nisha à l'hôpital. 840 01:12:50,500 --> 01:12:52,000 J'appelle de là-bas. 841 01:12:52,083 --> 01:12:55,917 Félicitations ! Tu es sur le point de devenir père. 842 01:12:56,750 --> 01:12:58,625 Reviens vite. 843 01:12:58,750 --> 01:13:01,083 J'arrive, maman ! J'arrive ! 844 01:13:02,917 --> 01:13:07,917 Rohit, que se passe-t-il ? Tu as l'air tendu. 845 01:13:08,125 --> 01:13:12,500 J'ai été exploité ! Le monde est très égoïste, 846 01:13:12,625 --> 01:13:16,250 mais ne t'en fais pas ! Je reviens bientôt ! 847 01:13:17,042 --> 01:13:19,458 Mais mon fils n'est jamais revenu. 848 01:13:22,083 --> 01:13:26,958 Peu de temps après ta naissance, nous avons appris... 849 01:13:28,875 --> 01:13:31,625 qu'un incendie s'était déclaré dans le laboratoire... 850 01:13:33,000 --> 01:13:34,208 et ils... 851 01:13:35,750 --> 01:13:38,292 ils n'ont pas pu sauver Rohit. 852 01:13:41,958 --> 01:13:44,708 Ta mère n'a pas tenu le choc... 853 01:13:45,708 --> 01:13:48,917 et elle est morte dans les jours qui ont suivi. 854 01:13:52,792 --> 01:13:55,000 Quand tu avais cinq ans... 855 01:13:56,583 --> 01:14:01,458 j'ai su que toi aussi, tu étais né avec des pouvoirs extraordinaires. 856 01:14:01,542 --> 01:14:03,833 Les mêmes que Rohit. 857 01:14:04,875 --> 01:14:06,458 J'ai pris peur. 858 01:14:07,333 --> 01:14:08,333 Je... 859 01:14:10,792 --> 01:14:15,667 Je ne voulais pas que le monde le découvre. 860 01:14:16,458 --> 01:14:19,542 C'est pourquoi je t'ai amené ici. 861 01:14:20,250 --> 01:14:22,333 Un endroit où personne ne nous connaissait. 862 01:14:24,125 --> 01:14:28,750 J'ai tout sacrifié dans l'unique but de te protéger, Krishna. 863 01:14:32,542 --> 01:14:34,875 Tu ne veux plus me voir... 864 01:14:37,375 --> 01:14:41,083 mais moi, je ne vis que pour toi, Krishna. 865 01:14:44,917 --> 01:14:46,833 Oui, je suis égoïste... 866 01:14:48,625 --> 01:14:50,292 très égoïste. 867 01:15:27,500 --> 01:15:29,208 Grand-Mère ? Que fais-tu ? 868 01:15:30,208 --> 01:15:33,042 J'ai ressorti des vêtements de ton père. 869 01:15:34,000 --> 01:15:37,292 Tu ne peux pas te rendre à Singapour comme ça ! 870 01:15:40,208 --> 01:15:43,000 Mais, Grand-Mère ? 871 01:15:46,250 --> 01:15:48,792 J'ai pu te protéger du monde... 872 01:15:49,875 --> 01:15:51,583 mais pas ton cœur. 873 01:15:52,375 --> 01:15:55,250 Amène Priya ici. 874 01:15:55,958 --> 01:15:57,083 Vas-y ! 875 01:16:00,750 --> 01:16:02,375 Krishna... 876 01:16:05,042 --> 01:16:06,958 fais attention là-bas. 877 01:16:07,375 --> 01:16:12,583 Mange et dors quand il le faut, ne parle pas trop aux gens. 878 01:16:13,375 --> 01:16:15,333 Et ne t'attire pas d'ennuis. 879 01:16:15,917 --> 01:16:20,458 Prends soin de te comporter normalement dans tout ce que tu fais. 880 01:16:21,667 --> 01:16:27,375 Ne t'emporte pas en faisant des choses pousseraient les gens à réaliser... 881 01:16:29,250 --> 01:16:32,542 Qui je suis ? C'est ça, Grand-Mère ? 882 01:16:33,875 --> 01:16:35,292 Oui, mon fils. 883 01:16:36,000 --> 01:16:38,292 Ne t'en fais pas, Grand-Mère. 884 01:16:39,083 --> 01:16:41,667 Je ne me dévoilerai à personne. 885 01:16:42,375 --> 01:16:47,958 Je garderai ma force, mes capacités et mon talent cachés. 886 01:16:52,000 --> 01:16:53,458 Je te le promets, Grand-Mère. 887 01:17:24,208 --> 01:17:26,417 - Bienvenue à Singapour, Monsieur. - Merci. 888 01:17:26,958 --> 01:17:31,125 Votre bienvenue sonne différemment et plus agréable aujourd'hui. 889 01:18:16,917 --> 01:18:19,833 - Bonjour. - Bien le bonjour, Dr. Mathur. 890 01:18:19,917 --> 01:18:22,375 - Bonjour. - Bonjour. 891 01:18:22,917 --> 01:18:24,833 - Mais Monsieur. Vous ici, aujourd'hui ? - Oui, je sais. 892 01:18:25,250 --> 01:18:29,000 Je suis en avance de quelques jours. Mais je n'ai pas pu m'en empêcher. 893 01:18:29,208 --> 01:18:33,417 J'ai attendu tellement d'années et nous sommes si proches d'une réussite, 894 01:18:33,542 --> 01:18:37,500 qu'être patient m'est très difficile. 895 01:18:38,167 --> 01:18:41,167 C'est à vous et à votre équipe que je dois le fait 896 01:18:41,292 --> 01:18:44,167 que mon rêve soit à nouveau sur le point de se réaliser. 897 01:18:44,750 --> 01:18:48,083 Monsieur, tout le mérite va à Rohit Mehra. 898 01:18:48,417 --> 01:18:51,500 Sans ses notes et ses recherches, 899 01:18:51,750 --> 01:18:54,583 il aurait été impossible de recréer cet ordinateur. 900 01:18:55,583 --> 01:18:57,542 Du pur génie ! 901 01:18:58,125 --> 01:18:59,458 Tout à fait, Monsieur. 902 01:18:59,708 --> 01:19:02,500 L'ordinateur que Rohit a créé en deux ans, 903 01:19:02,625 --> 01:19:04,917 nous a pris plusieurs années à refaire. 904 01:19:06,958 --> 01:19:10,042 Voilà pourquoi il me manque encore aujourd'hui. 905 01:19:11,875 --> 01:19:12,958 Excusez-moi. 906 01:19:31,667 --> 01:19:38,042 Jusqu'à aujourd'hui, les gens disaient : "Qui l'avait prédit ?" 907 01:19:40,083 --> 01:19:45,208 Mais dans quelques jours, toi et moi... 908 01:19:45,750 --> 01:19:50,917 changeront plein de vérités et de croyances pour toujours. 909 01:19:52,417 --> 01:19:55,083 Flash info ! 910 01:19:55,167 --> 01:19:58,750 Après des années de lutte, de travail acharné, de recherches et de patience, 911 01:19:58,833 --> 01:20:04,708 Le projet le plus ambitieux du Dr. Arya est sur le point d'aboutir. 912 01:20:05,250 --> 01:20:09,417 Selon notre correspondant, dans quelques jours, 913 01:20:09,542 --> 01:20:11,583 le Dr. Arya sera capable de prédire 914 01:20:11,667 --> 01:20:13,708 l'avenir des humains, des pays et du monde ! 915 01:20:13,792 --> 01:20:16,667 Il sera aussi capable de changer le cours de leur destin. 916 01:20:16,750 --> 01:20:19,667 Et quiconque peut voir et modifier l'avenir, 917 01:20:19,792 --> 01:20:22,375 est considéré comme l'égal de Dieu ! 918 01:20:24,708 --> 01:20:25,917 Faux ! 919 01:20:27,375 --> 01:20:29,542 Pas l'égal de Dieu... 920 01:20:30,917 --> 01:20:33,958 il est Dieu ! 921 01:20:35,458 --> 01:20:36,542 Je... 922 01:20:37,292 --> 01:20:39,333 serai Dieu ! 923 01:20:40,375 --> 01:20:44,083 Désormais, plus personne ne peut m'arrêter. 924 01:21:05,417 --> 01:21:07,333 Plus vite ! 925 01:21:10,250 --> 01:21:11,875 - Oh ! - Qu'as-tu fait ? 926 01:21:11,958 --> 01:21:14,417 On est en retard et tu te gares mal ? 927 01:21:14,500 --> 01:21:16,708 Je n'arrive même pas à ouvrir la porte ! 928 01:21:16,792 --> 01:21:18,417 Mais moi non plus ! 929 01:21:18,500 --> 01:21:23,625 Génial ! Restons dans la voiture pour nous regarder dans le blanc des yeux ! 930 01:21:23,750 --> 01:21:26,792 Tu gâches toujours tout ! L'avion de Krishna a dû atterrir. 931 01:21:26,875 --> 01:21:28,375 Il doit nous chercher. 932 01:21:55,292 --> 01:21:56,917 Désolé. Je suis désolé. 933 01:21:57,208 --> 01:21:58,875 Ça va ? Tu n'es pas blessé ? 934 01:22:19,417 --> 01:22:20,625 Krishna ? 935 01:22:28,292 --> 01:22:31,917 Krishna, tu es très beau habillé comme ça. 936 01:22:34,333 --> 01:22:36,083 Ce sont les vêtements de mon père. 937 01:22:36,750 --> 01:22:40,417 Krishna, bienvenue à Singapour ! 938 01:22:40,750 --> 01:22:44,500 Waouh ! Tu es vraiment très beau ! 939 01:22:45,042 --> 01:22:46,708 Vous êtes venues seules ? 940 01:22:46,833 --> 01:22:49,417 Comment deux personnes peuvent-elles venir seules ? 941 01:22:49,542 --> 01:22:53,625 Non ! Je veux dire, ta mère n'est pas venue ? 942 01:22:53,750 --> 01:22:54,875 Mère ? 943 01:22:55,000 --> 01:22:56,333 Vient-elle aussi ici ? 944 01:22:56,417 --> 01:22:58,333 J'aurais aimé qu'elle soit là. 945 01:22:58,417 --> 01:23:02,708 Je t'aurais demandé ta main et nous serions retournés directement en Inde. 946 01:23:03,000 --> 01:23:04,292 Grand-Mère est toute seule. 947 01:23:05,333 --> 01:23:06,833 Il est terriblement pressé ! 948 01:23:06,958 --> 01:23:09,125 A-t-il ramené un prêtre pour célébrer le mariage ? 949 01:23:09,208 --> 01:23:10,167 Tais-toi ! 950 01:23:11,292 --> 01:23:15,625 - Qu'y a-t-il ? - En fait, Mère est... 951 01:23:15,750 --> 01:23:18,833 - Sa mère est partie. - Oui, elle est partie. 952 01:23:18,958 --> 01:23:20,333 Partie ? 953 01:23:20,417 --> 01:23:23,208 - À Hong Kong. - Oui, à Hong Kong ! 954 01:23:23,333 --> 01:23:24,708 À Hong Kong ? 955 01:23:25,000 --> 01:23:26,875 Elle sera de retour d'ici 10 à 15 jours. 956 01:23:27,000 --> 01:23:28,292 Oui, elle viendra. 957 01:23:28,375 --> 01:23:32,375 10 à15 jours ? Mais que vais-je faire de mes journées ici ? 958 01:23:32,625 --> 01:23:36,667 Krishna ! En Inde, tu nous as bien fait visiter les alentours de ton village. 959 01:23:36,792 --> 01:23:39,000 C'est à notre tour de te montrer notre ville. 960 01:23:42,250 --> 01:23:43,542 Voici ton appartement. 961 01:23:44,000 --> 01:23:45,750 Voici ton salon. 962 01:23:46,042 --> 01:23:47,458 Voici ta chambre. 963 01:23:48,000 --> 01:23:50,083 Et ces vêtements sont pour toi. 964 01:23:50,417 --> 01:23:52,125 Voici ton téléphone portable. 965 01:23:52,417 --> 01:23:54,333 Tous les numéros sont dedans. 966 01:23:54,417 --> 01:23:56,833 Tu peux nous appeler n'importe quand. 967 01:23:58,917 --> 01:24:02,625 Mais pourquoi je ne peux pas vivre avec toi, dans ta maison, Priya ? 968 01:24:03,542 --> 01:24:04,542 Bien... 969 01:24:05,125 --> 01:24:07,542 - Car Mère... - N'est pas là ! 970 01:24:07,625 --> 01:24:10,167 Oui ! Mère n'est pas là. C'est vraiment idiot. 971 01:24:10,292 --> 01:24:12,500 - Ce n'est pas correct. - Oui. 972 01:24:13,958 --> 01:24:15,500 Hé ! Mon téléphone sonne ! 973 01:24:15,833 --> 01:24:17,958 Ça dit "Maman". Comment je réponds ? 974 01:24:18,083 --> 01:24:21,250 Je t'ai donné mon portable par erreur. Excuse-moi. 975 01:24:21,375 --> 01:24:24,042 - Allô ! - Priya, j'ai de bonnes nouvelles. 976 01:24:24,125 --> 01:24:25,542 J'ai une bonne proposition de mariage pour toi. 977 01:24:25,708 --> 01:24:28,167 Je suis occupée. Je te rappelle plus tard, Maman. 978 01:24:28,250 --> 01:24:29,833 C'était ta mère ? Laisse-moi lui dire bonjour. 979 01:24:30,083 --> 01:24:31,750 Non, ce n'était pas elle. 980 01:24:31,917 --> 01:24:34,000 C'était mon oncle. 981 01:24:34,833 --> 01:24:36,417 J'aurais pu lui dire bonjour. 982 01:24:36,542 --> 01:24:38,583 - Il vit ici ? - Oui. 983 01:24:39,250 --> 01:24:41,875 Non ! Il vit en Inde. 984 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Je vois. Où en Inde ? 985 01:24:44,083 --> 01:24:46,583 Krishna, on doit aller au bureau. 986 01:24:46,667 --> 01:24:49,458 On te donnera l'adresse de son oncle plus tard, 987 01:24:49,542 --> 01:24:52,708 avec le code de la porte. On doit y aller. Salut ! 988 01:24:53,375 --> 01:24:54,292 Salut ! 989 01:24:57,000 --> 01:24:59,500 Combien de temps va-t-on continuer à mentir ? 990 01:24:59,792 --> 01:25:02,250 - L'oncle nous a sauvées. - Et demain, ce sera une tante ! 991 01:25:02,375 --> 01:25:05,000 Ce n'est pas la famille qui manque. Calme-toi ! 992 01:25:05,458 --> 01:25:07,083 Tu as vu son regard ? 993 01:25:07,792 --> 01:25:10,167 Il était rempli d'amour et de confiance. 994 01:25:10,458 --> 01:25:12,000 Honey, je ne peux pas ! 995 01:25:12,125 --> 01:25:13,875 Plus question de blesser Krishna. 996 01:25:14,083 --> 01:25:17,542 Le blesser ? Il va devenir célèbre grâce à toi. 997 01:25:17,667 --> 01:25:19,458 Et on décrochera une promotion. 998 01:25:19,542 --> 01:25:22,917 Et même si il vient à l'apprendre, un petit mensonge ne lui fera pas de mal. 999 01:25:25,333 --> 01:25:26,250 Qu'y a-t-il ? 1000 01:25:27,125 --> 01:25:31,583 Toi ? Comment as-tu réussi à descendre 20 étages aussi rapidement ? 1001 01:25:31,708 --> 01:25:34,042 - J'ai pris les escaliers. - Les escaliers ? 1002 01:25:36,167 --> 01:25:40,417 Priya... J'ai quelque chose pour toi. 1003 01:25:43,375 --> 01:25:44,250 Quoi ? 1004 01:25:47,792 --> 01:25:50,042 - Je vais chercher la voiture. - Honey ! 1005 01:25:54,958 --> 01:25:56,083 Ferme les yeux. 1006 01:25:58,125 --> 01:26:01,500 Pourquoi tu écarquilles tes yeux quand je te demande de les fermer ? 1007 01:26:06,875 --> 01:26:08,125 Tu peux les ouvrir. 1008 01:26:11,708 --> 01:26:14,208 Puis-je te la passer au doigt ? 1009 01:26:19,833 --> 01:26:21,542 Donne-moi ta main. 1010 01:26:30,958 --> 01:26:33,333 Ça te plaît ? 1011 01:26:33,458 --> 01:26:36,125 Oui, maintenant ça me plaît. 1012 01:26:37,583 --> 01:26:39,625 D'accord, salut ! Salut ! 1013 01:26:42,000 --> 01:26:43,375 C'était quoi ça ? 1014 01:26:43,542 --> 01:26:45,500 Je t'expliquerai plus tard. Allons-y ! 1015 01:26:45,833 --> 01:26:47,792 - Salut. - Salut. 1016 01:27:12,625 --> 01:27:15,583 MA SŒUR A BESOIN D'ARGENT POUR SON OPÉRATION 1017 01:27:43,542 --> 01:27:45,667 - Je n'ai pas d'argent. - D'accord. 1018 01:28:00,083 --> 01:28:01,125 Mon frère ! 1019 01:29:19,708 --> 01:29:20,708 Merci. 1020 01:29:22,875 --> 01:29:24,125 Merci. 1021 01:29:25,250 --> 01:29:26,667 De rien. 1022 01:29:33,083 --> 01:29:34,167 Pardon ? 1023 01:29:34,292 --> 01:29:35,625 Mon nom trop long ? 1024 01:29:35,750 --> 01:29:36,583 Plus court. 1025 01:29:37,042 --> 01:29:38,500 Chris Lee, compris ? 1026 01:29:38,875 --> 01:29:41,375 Oh, oui. Chris Lee. Beau nom. 1027 01:29:42,083 --> 01:29:44,583 Je m'appelle Krishna. Krishna Mehra. 1028 01:29:44,792 --> 01:29:46,583 Krishna ? Inde ? 1029 01:29:46,875 --> 01:29:48,667 Oui. L'Inde. 1030 01:29:49,958 --> 01:29:53,208 Je travaille au Cirque Great Bombay. 1031 01:29:55,750 --> 01:29:57,500 Tu dois venir, d'accord ? 1032 01:29:58,792 --> 01:30:01,000 - D'accord. - Dimanche, ça te va ? 1033 01:30:01,500 --> 01:30:02,833 Dimanche, très bien ! 1034 01:30:05,333 --> 01:30:07,583 Ces dix jours vont passer très vite. 1035 01:30:08,167 --> 01:30:10,500 Que penses-tu de Singapour ? 1036 01:30:10,583 --> 01:30:11,875 J'aime beaucoup, Grand-Mère. 1037 01:30:11,958 --> 01:30:13,500 Il y a beaucoup de hauts bâtiments. 1038 01:30:13,583 --> 01:30:16,292 Et mon appartement se trouve au 20ème étage. 1039 01:30:16,417 --> 01:30:18,792 Et je te parle depuis le balcon. 1040 01:30:19,875 --> 01:30:21,875 Très bien, prends soin de toi. 1041 01:30:22,000 --> 01:30:25,417 Et envoie mes amitiés à Priya. 1042 01:30:25,708 --> 01:30:27,000 Imaginez ! 1043 01:30:27,083 --> 01:30:28,958 C'est le nom de notre nouvelle émission. 1044 01:30:29,042 --> 01:30:36,042 Imaginez-vous un humain qui grimpe aux arbres plus vite qu'un singe ? Non ? 1045 01:30:36,667 --> 01:30:39,667 Et bien, après avoir vu l'émission d'aujourd'hui, 1046 01:30:39,792 --> 01:30:43,292 non seulement ce sera concevable, mais vous y croirez. 1047 01:30:43,500 --> 01:30:47,625 En place ! D'un côté, nous avons Mao, l'orang-outan mondialement connu ! 1048 01:30:48,333 --> 01:30:50,917 Il va escalader ce tronc en un rien de temps 1049 01:30:51,208 --> 01:30:54,250 Et de l'autre, nous avons le phénomène indien, Krishna ! 1050 01:30:55,083 --> 01:30:55,750 ZOO DE SINGAPOUR 1051 01:30:55,833 --> 01:30:57,333 - C'est quoi ça, Priya ? - Quoi ? 1052 01:30:57,417 --> 01:30:59,375 Tu m'as fait venir pour assister au tournage ! 1053 01:30:59,458 --> 01:31:01,875 Je me suis dit que si tu pouvais y assister, 1054 01:31:01,958 --> 01:31:03,458 tu pouvais aussi y participer ! 1055 01:31:03,583 --> 01:31:06,042 Mais comment puis-je grimper plus vite que Mao ? 1056 01:31:06,208 --> 01:31:09,417 Comme tu as escaladé la montagne ! La technique zig zag ? 1057 01:31:09,542 --> 01:31:11,833 Et si je perds contre Mao ? 1058 01:31:11,958 --> 01:31:13,875 Ça n'arrivera pas. 1059 01:31:14,000 --> 01:31:15,375 Et si ça arrive ? 1060 01:31:15,542 --> 01:31:16,958 Et bien... 1061 01:31:17,042 --> 01:31:18,542 J'épouserais Mao, dans ce cas. 1062 01:31:21,042 --> 01:31:22,125 Non ! Impossible ! 1063 01:31:23,458 --> 01:31:25,042 Alors, fais-le ! Tu vas t'amuser. 1064 01:31:25,375 --> 01:31:26,500 Je t'en prie ? 1065 01:31:31,792 --> 01:31:32,750 Ça va être drôle. 1066 01:31:33,583 --> 01:31:36,042 - Monsieur, on est prêts. - Très bien. 1067 01:31:36,458 --> 01:31:39,000 - Chow, Mao est-il prêt ? - Oui ! 1068 01:31:40,125 --> 01:31:41,917 Krishna, prêt ? 1069 01:31:43,792 --> 01:31:47,667 Nous sommes à un tronc du succès ! 1070 01:31:47,792 --> 01:31:49,792 Pas un tronc, ce n'est qu'une séquence, idiote ! 1071 01:31:49,875 --> 01:31:50,875 Commencez ! 1072 01:32:03,042 --> 01:32:04,625 Ça tourne ! 1073 01:32:05,500 --> 01:32:06,667 Action ! 1074 01:32:13,375 --> 01:32:14,500 Coupez ! 1075 01:32:18,083 --> 01:32:20,708 C'est quoi ça ? 1076 01:32:20,833 --> 01:32:22,917 Boss, un indien et un chinois qui sont amis ! 1077 01:32:23,167 --> 01:32:24,250 Tais-toi ! 1078 01:32:24,333 --> 01:32:25,792 Pardon, Monsieur. 1079 01:32:26,250 --> 01:32:27,708 Viens ici, Mao. 1080 01:32:27,875 --> 01:32:30,042 Ça tourne, action ! 1081 01:32:33,958 --> 01:32:35,000 Coupez ! 1082 01:32:37,208 --> 01:32:38,833 Stupide singe ! 1083 01:32:38,917 --> 01:32:42,833 J'ai dépensé beaucoup d'argent pour toi. Et j'en ai assez de tes singeries ! 1084 01:32:43,250 --> 01:32:46,625 Si tu ne te ressaisis pas, je te vire de mon émission, compris ? 1085 01:32:48,958 --> 01:32:50,208 Et voilà ! Recadré ! 1086 01:32:50,542 --> 01:32:52,792 J'ai l'habitude de recadrer les petits malins. 1087 01:33:02,833 --> 01:33:04,083 Ça tourne ! 1088 01:33:05,083 --> 01:33:06,167 Action ! 1089 01:33:14,625 --> 01:33:16,083 Où est le poisson ? 1090 01:33:16,333 --> 01:33:17,250 Coupez ! 1091 01:33:20,333 --> 01:33:21,750 Honey ! 1092 01:33:26,542 --> 01:33:28,292 Ça tourne ! 1093 01:33:29,208 --> 01:33:30,167 Action ! 1094 01:33:37,083 --> 01:33:38,333 Coupez ! 1095 01:33:46,667 --> 01:33:48,500 Je ne t'accompagnerai pas au cirque. 1096 01:33:48,583 --> 01:33:51,167 Bizarre ! Pourquoi reporter ta colère contre Mao sur moi ? 1097 01:33:51,458 --> 01:33:53,917 Je n'y peux rien si il a refusé de grimper à l'arbre. 1098 01:33:54,083 --> 01:33:56,792 Et le poisson ? Au lieu de se laisser attraper, 1099 01:33:56,875 --> 01:33:59,542 ils m'ont refilé une canette, une chaussure et cette... 1100 01:34:00,417 --> 01:34:02,333 Waouh ! Priya, souris ! 1101 01:34:09,625 --> 01:34:12,167 En Inde, tu attrapais du poisson si facilement ! 1102 01:34:12,250 --> 01:34:15,042 Ces poissons me connaissaient, ils me soutenaient. 1103 01:34:15,125 --> 01:34:17,167 Mais toi, tu ne me soutiens pas ! 1104 01:34:19,167 --> 01:34:21,375 Je suis venu pour être à tes côtés pour la vie, Priya. 1105 01:34:22,250 --> 01:34:24,667 Si ma mère te demande ce que tu fais, 1106 01:34:24,792 --> 01:34:26,208 que vas-tu lui répondre ? 1107 01:34:26,583 --> 01:34:28,000 Je lui dirais la vérité. 1108 01:34:28,167 --> 01:34:29,167 Que je t'aime. 1109 01:34:31,458 --> 01:34:32,875 Et quoi d'autre ? 1110 01:34:33,125 --> 01:34:36,208 Que je comblerai tes désirs, prendrai soin de toi. 1111 01:34:37,000 --> 01:34:38,375 Et ? 1112 01:34:39,417 --> 01:34:41,500 Qu'avec moi, tu passeras ta vie à sourire. 1113 01:34:48,042 --> 01:34:48,875 Et ? 1114 01:34:49,625 --> 01:34:51,875 Nous serons inséparables, quoi qu'il arrive. 1115 01:34:52,625 --> 01:34:54,542 Comme les cils le sont des yeux. 1116 01:34:56,333 --> 01:34:57,208 Et ? 1117 01:34:57,542 --> 01:35:00,583 Tu auras des rêves et je les réaliserai. 1118 01:35:03,333 --> 01:35:04,375 Et ? 1119 01:35:04,833 --> 01:35:07,542 Sous la chaleur harassante du soleil, je serai ton ombre. 1120 01:35:07,708 --> 01:35:09,625 Et dans le froid, je te réchaufferai. 1121 01:35:10,333 --> 01:35:12,417 Quand la pluie te dérangera, je dévierai les nuages. 1122 01:35:13,583 --> 01:35:16,250 Et quand une tempête soufflera, je dévierai les vents. 1123 01:35:25,542 --> 01:35:28,000 C'est ainsi que je te protégerai toute ma vie... 1124 01:35:28,958 --> 01:35:30,333 de tous les dangers... 1125 01:35:30,667 --> 01:35:31,792 de tous les ennuis. 1126 01:35:37,875 --> 01:35:40,667 Maintenant, j'espère que ta mère donnera son accord. 1127 01:35:43,458 --> 01:35:45,792 HERO HONDA PRÉSENTE LE CIRQUE GREAT BOMBAY 1128 01:36:34,583 --> 01:36:36,833 Si vous n'avez jamais comblé un cœur 1129 01:36:56,250 --> 01:36:58,083 Si vous n'avez jamais donné votre cœur 1130 01:37:04,958 --> 01:37:06,875 Si vous n'avez jamais comblé un cœur 1131 01:37:06,958 --> 01:37:08,792 Si vous n'avez jamais donné votre cœur 1132 01:37:08,875 --> 01:37:12,125 Alors qu'avez-vous accompli ? 1133 01:37:12,208 --> 01:37:13,958 Si vous n'avez jamais comblé un cœur 1134 01:37:14,083 --> 01:37:16,167 Si vous n'avez jamais donné votre cœur 1135 01:37:16,292 --> 01:37:19,125 Alors qu'avez-vous accompli ? 1136 01:37:19,250 --> 01:37:23,208 Qu'avez-vous accompli Dans ce monde ? 1137 01:37:23,333 --> 01:37:26,500 Si vous n'êtes jamais tombé amoureux 1138 01:37:26,625 --> 01:37:30,375 Qu'avez vous accompli Dans ce monde ? 1139 01:37:30,458 --> 01:37:33,875 Si vous n'êtes jamais tombé amoureux 1140 01:38:24,167 --> 01:38:27,833 Vous avez posé le pied sur la Lune 1141 01:38:27,958 --> 01:38:31,542 Vous avez traversé des mers 1142 01:38:38,833 --> 01:38:42,292 Mais avez-vous appris À ceux qui pleurent 1143 01:38:42,375 --> 01:38:46,000 Comment rire ? 1144 01:38:53,375 --> 01:38:57,125 Même Dieu sourira Et vous le demandera un jour 1145 01:39:00,500 --> 01:39:02,625 Cœur 1146 01:39:04,417 --> 01:39:06,083 Si vous n'avez jamais comblé un cœur 1147 01:39:06,167 --> 01:39:07,958 Si vous n'avez jamais donné votre cœur 1148 01:39:08,042 --> 01:39:11,292 Alors qu'avez-vous accompli ? 1149 01:39:11,625 --> 01:39:13,292 Si vous n'avez jamais comblé un cœur 1150 01:39:13,375 --> 01:39:15,208 Si vous n'avez jamais donné votre cœur 1151 01:39:15,292 --> 01:39:18,250 Alors qu'avez-vous accompli ? 1152 01:39:18,542 --> 01:39:22,333 Qu'avez-vous accompli dans ce monde ? 1153 01:39:22,417 --> 01:39:25,667 Si vous n'êtes jamais tombé amoureux 1154 01:39:25,792 --> 01:39:29,542 Qu'avez-vous accompli dans ce monde ? 1155 01:39:29,667 --> 01:39:33,500 Si vous n'êtes jamais tombé amoureux 1156 01:39:52,625 --> 01:39:56,375 La vie est un cirque 1157 01:39:56,458 --> 01:40:00,125 Qui vous bouleverse en un instant 1158 01:40:03,625 --> 01:40:07,125 Ceux qui sont aimés Se remettent sur les rails 1159 01:40:07,250 --> 01:40:10,375 Tandis que les autres Continuent de s'accrocher 1160 01:40:18,333 --> 01:40:22,125 C'est la pure vérité 1161 01:40:25,417 --> 01:40:27,292 Cœur 1162 01:40:29,250 --> 01:40:31,167 Si vous n'avez jamais comblé un cœur 1163 01:40:31,292 --> 01:40:32,792 Comblé 1164 01:40:32,917 --> 01:40:34,792 Si vous n'avez jamais donné votre cœur 1165 01:40:34,917 --> 01:40:36,333 Donné 1166 01:40:36,417 --> 01:40:38,125 Si vous n'avez jamais comblé un cœur 1167 01:40:38,208 --> 01:40:40,042 Si vous n'avez jamais donné votre cœur 1168 01:40:40,125 --> 01:40:43,417 Alors qu'avez-vous accompli ? 1169 01:40:43,708 --> 01:40:47,125 Qu'avez-vous accompli Dans ce monde ? 1170 01:40:47,250 --> 01:40:50,417 Si vous n'êtes jamais tombé amoureux 1171 01:40:50,750 --> 01:40:54,417 Qu'avez-vous accompli Dans ce monde ? 1172 01:40:54,542 --> 01:40:57,292 Si vous n'êtes jamais tombé amoureux 1173 01:41:10,708 --> 01:41:12,042 Encore une fois 1174 01:41:13,292 --> 01:41:16,792 Si vous n'avez jamais comblé un cœur 1175 01:41:16,917 --> 01:41:19,375 Si vous n'avez jamais donné votre cœur 1176 01:41:23,000 --> 01:41:24,875 Cœur Amour 1177 01:41:25,000 --> 01:41:27,167 Cœur Amour 1178 01:41:27,292 --> 01:41:28,875 Cœur Amour 1179 01:41:29,000 --> 01:41:30,958 Cœur Amour 1180 01:41:53,167 --> 01:41:55,208 Au secours ! Au feu ! 1181 01:41:57,792 --> 01:41:59,250 Priya ! 1182 01:42:01,792 --> 01:42:03,125 Ma fille ! 1183 01:42:04,167 --> 01:42:06,542 Ma fille ! Elle est coincée à l'intérieur. 1184 01:42:06,792 --> 01:42:09,750 Je vous en prie, que quelqu'un sauve ma fille ! 1185 01:42:15,667 --> 01:42:16,917 À l'aide ! 1186 01:42:23,583 --> 01:42:25,917 Quelqu'un m'entend ? Aidez-moi ! 1187 01:42:28,625 --> 01:42:34,042 Je garderai ma force, mes capacités et mon talent...cachés. 1188 01:42:34,625 --> 01:42:36,167 Je te le promets, Grand-Mère. 1189 01:43:05,042 --> 01:43:06,000 À l'aide ! 1190 01:43:06,125 --> 01:43:07,500 À l'aide ! 1191 01:43:12,750 --> 01:43:14,500 Aidez-moi ! 1192 01:43:14,583 --> 01:43:17,042 Aidez-moi ! 1193 01:43:29,500 --> 01:43:31,208 À l'aide ! 1194 01:43:40,417 --> 01:43:45,250 À l'aide ! À l'aide ! À l'aide ! À l'aide ! À l'aide ! À l'aide ! 1195 01:43:47,708 --> 01:43:48,792 Maman ! 1196 01:44:00,792 --> 01:44:04,000 Au secours ! Papa ! 1197 01:44:27,833 --> 01:44:30,958 - Ma fille est à l'intérieur. - Je vous en prie, sauvez-là ! 1198 01:44:31,083 --> 01:44:34,292 S'il vous plaît, sauvez notre fille ! Je vous en supplie, Monsieur. 1199 01:44:34,833 --> 01:44:36,625 Sauvez notre fille, Monsieur ! 1200 01:44:55,875 --> 01:44:56,958 À l'aide ! 1201 01:44:59,792 --> 01:45:01,375 À l'aide ! À l'aide ! 1202 01:45:01,500 --> 01:45:03,625 Aidez- moi ! 1203 01:45:04,125 --> 01:45:05,208 Maman ! 1204 01:45:19,708 --> 01:45:21,625 Maman, à l'aide ! 1205 01:45:24,625 --> 01:45:25,625 Viens ! 1206 01:45:28,375 --> 01:45:29,333 Viens ! 1207 01:45:30,042 --> 01:45:31,292 Qui êtes-vous ? 1208 01:45:31,875 --> 01:45:33,292 Krrish. 1209 01:45:36,125 --> 01:45:37,042 Un ami. 1210 01:45:38,583 --> 01:45:39,667 Un ami ! 1211 01:45:41,292 --> 01:45:42,333 Viens. 1212 01:46:52,333 --> 01:46:53,542 Priya ! 1213 01:46:55,125 --> 01:46:56,625 Tu vas bien ? 1214 01:46:57,208 --> 01:46:58,417 Mais que fais-tu là ? 1215 01:46:58,667 --> 01:47:00,208 Tu t'étais évanouie. 1216 01:47:00,292 --> 01:47:02,333 J'étais parti te chercher de l'eau. 1217 01:47:02,417 --> 01:47:05,417 Tiens ! Quelles flammes ! 1218 01:47:15,875 --> 01:47:18,417 L'actualité qui fait sensation à Singapour 1219 01:47:18,500 --> 01:47:21,708 est l'incendie du cirque de Marina Bay, qui s'est déclaré hier soir. 1220 01:47:21,792 --> 01:47:23,458 Et le sauveur masqué 1221 01:47:23,542 --> 01:47:26,625 qui a libéré plusieurs victimes piégées par les flammes, 1222 01:47:26,708 --> 01:47:29,417 et est devenu le héros de tous les enfants après ça. 1223 01:47:29,542 --> 01:47:31,833 Mais son identité reste un mystère. 1224 01:47:31,958 --> 01:47:33,000 FLASH INFO 1225 01:47:33,083 --> 01:47:36,208 Hier, nous n'avions qu'une description et une photo de l'homme masqué. 1226 01:47:36,625 --> 01:47:38,542 Aujourd'hui, nous connaissons son nom, 1227 01:47:38,667 --> 01:47:42,417 et possédons un bout de son masque. Découvrons comment. 1228 01:47:43,458 --> 01:47:48,083 Il a dit qu'il s'appelait Krrish. Et ce bout de masque vient de son front. 1229 01:47:48,333 --> 01:47:50,667 - Il s'appelle donc Krrish ! - Krrish ! 1230 01:47:50,792 --> 01:47:53,792 Mais son identité n'a toujours pas été dévoilée. 1231 01:47:53,917 --> 01:48:00,917 Une récompense de 25 000 dollars attend Krrish, 1232 01:48:01,167 --> 01:48:03,208 pour le remercier de son courage. 1233 01:48:03,292 --> 01:48:05,500 Comment allons-nous identifier Krrish ? 1234 01:48:05,583 --> 01:48:08,083 Celui dont le masque correspondra avec ce morceau, 1235 01:48:08,167 --> 01:48:09,917 sera désigné comme étant Krrish. 1236 01:48:10,000 --> 01:48:12,458 Et il sera récompensé. 1237 01:48:12,708 --> 01:48:16,542 Krrish ! Krrish ! Mais qui est donc ce Krrish ? 1238 01:48:17,625 --> 01:48:21,333 Écoutez-moi bien, notre priorité est Krrish. 1239 01:48:21,417 --> 01:48:24,542 Seulement Krrish ! Compris ? 1240 01:48:24,917 --> 01:48:26,542 L'identité de Krrish. 1241 01:48:27,333 --> 01:48:30,375 Notre chaîne doit être la première à la dévoiler ! 1242 01:48:30,542 --> 01:48:32,042 Vous saisissez ? 1243 01:48:33,000 --> 01:48:35,625 HOMME MASQUÉ : LA RECHERCHE DU HÉROS NATIONAL SE POURSUIT... 1244 01:48:41,583 --> 01:48:46,125 Notre chaîne doit être la première à démasqué ce mystérieux Krrish ! 1245 01:48:46,542 --> 01:48:47,458 Compris ? 1246 01:48:48,125 --> 01:48:51,000 Arrêtez d'acquiescer et allez-y !! Trouvez-le ! Allez ! 1247 01:48:53,917 --> 01:48:55,667 Où allez-vous, toutes les deux ? 1248 01:48:55,875 --> 01:48:57,083 Chercher Krrish. 1249 01:48:57,167 --> 01:49:00,125 Oubliez Krrish. Et cherchez un nouvel emploi. 1250 01:49:00,792 --> 01:49:02,375 Un nouvel emploi ? 1251 01:49:02,625 --> 01:49:04,708 - Vous êtes virées. - Pardon ? 1252 01:49:05,958 --> 01:49:07,417 Retournez donc en Inde, 1253 01:49:07,542 --> 01:49:09,625 écouter votre Krishna jouer du pipeau. 1254 01:49:10,167 --> 01:49:13,000 - Madame, mais... - Ne perdez pas votre temps. Allez ! 1255 01:49:13,708 --> 01:49:14,667 Dehors ! 1256 01:49:16,208 --> 01:49:18,625 À cause de Krishna, on se retrouve sans emploi. 1257 01:49:18,917 --> 01:49:20,625 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 1258 01:49:21,292 --> 01:49:27,000 Honey, je crois que Krrish n'est autre que notre cher Krishna. 1259 01:49:27,667 --> 01:49:29,500 - Quoi ? - Oui ! 1260 01:49:30,833 --> 01:49:34,042 Au cirque, j'ai pu voir Krrish de très près. 1261 01:49:34,958 --> 01:49:38,458 J'ai la nette impression que Krishna est Krrish. 1262 01:49:39,500 --> 01:49:42,625 Pourquoi n'as-tu rien dit à la réunion ? 1263 01:49:42,750 --> 01:49:47,042 Parce que je n'étais pas sûre. Je dois d'abord le prouver. 1264 01:49:47,292 --> 01:49:49,125 Le prouver ? Mais comment ? 1265 01:49:50,625 --> 01:49:52,958 Écoute, j'ai une idée. 1266 01:51:00,000 --> 01:51:01,917 - Allô, Priya. - Honey, ces hommes ? 1267 01:51:02,000 --> 01:51:04,458 J'ai engagé des acteurs Mais je suis en retard. 1268 01:51:04,542 --> 01:51:06,000 - J'arrive bientôt. - Quoi ? 1269 01:51:08,917 --> 01:51:11,500 - Mais qui sont ces hommes ? - Quels hommes ? 1270 01:51:11,583 --> 01:51:12,542 Oh, mon Dieu ! 1271 01:51:12,958 --> 01:51:14,542 À l'aide ! À l'aide ! 1272 01:51:17,250 --> 01:51:18,083 Lâchez-moi ! 1273 01:51:29,833 --> 01:51:31,333 Krishna ! 1274 01:51:34,833 --> 01:51:37,042 C'est à moi maintenant, je m'en vais. 1275 01:51:46,000 --> 01:51:47,750 Je suis vraiment désolée, Krishna ! 1276 01:51:47,875 --> 01:51:48,958 Pardon ! 1277 01:51:50,250 --> 01:51:55,333 J'ai cru que tu étais Krrish et j'ai organisé mon propre enlèvement. 1278 01:51:57,333 --> 01:52:01,292 Mais de vrais voyous sont arrivées, à la place des acteurs. 1279 01:52:03,167 --> 01:52:04,500 De vrais voyous ? 1280 01:52:08,750 --> 01:52:10,458 Pourquoi tu ne t'es pas défendu ? 1281 01:52:13,708 --> 01:52:16,125 Pourquoi as-tu encaissé leurs coups sans broncher ? 1282 01:52:18,625 --> 01:52:19,875 Je voulais voir... 1283 01:52:21,667 --> 01:52:26,792 si ça te faisait du mal de me voir souffrir. 1284 01:52:31,292 --> 01:52:32,250 C'est le cas. 1285 01:52:45,250 --> 01:52:46,417 Ta bague ? 1286 01:52:47,792 --> 01:52:49,125 Peut-être qu'ils l'ont... 1287 01:53:39,583 --> 01:53:42,000 Qui est ce gars ? Que fais-tu ici ? 1288 01:53:43,500 --> 01:53:46,333 J'ai l'impression que c'est un homme masqué. 1289 01:53:48,583 --> 01:53:50,875 L'Homme Masqué ? 1290 01:54:05,042 --> 01:54:06,042 À l'attaque ! 1291 01:55:30,500 --> 01:55:31,750 Je suis désolé. 1292 01:56:12,333 --> 01:56:13,667 Mon ami... 1293 01:56:14,208 --> 01:56:15,333 Krrish ! 1294 01:56:17,750 --> 01:56:19,417 Je vais prévenir tout le monde. 1295 01:56:20,750 --> 01:56:23,292 - Je vais prévenir ma sœur. - Non, Christian. 1296 01:56:25,417 --> 01:56:27,625 - Ne le dis à personne. - Pourquoi ? 1297 01:56:28,167 --> 01:56:30,000 Tu deviendras célèbre. 1298 01:56:30,542 --> 01:56:31,833 Tu seras récompensé. 1299 01:56:36,333 --> 01:56:37,625 Tiens, Christian. 1300 01:56:38,958 --> 01:56:40,167 Sois Krrish ! 1301 01:56:43,917 --> 01:56:44,958 Prends-le. 1302 01:56:46,042 --> 01:56:47,292 Prends l'argent. 1303 01:56:48,583 --> 01:56:49,667 Pour ta sœur. 1304 01:56:51,000 --> 01:56:52,458 Répare ses jambes. 1305 01:56:54,833 --> 01:56:56,000 Prends-le. 1306 01:57:03,000 --> 01:57:03,958 Non. 1307 01:57:04,583 --> 01:57:05,667 C'est à toi. 1308 01:57:06,333 --> 01:57:08,000 Tu es le héros. 1309 01:57:09,583 --> 01:57:12,333 Tout humain qui se bat pour une bonne cause, 1310 01:57:12,667 --> 01:57:13,917 est un héros, Christian. 1311 01:57:15,125 --> 01:57:17,375 Tu te bats pour ta sœur. 1312 01:57:20,250 --> 01:57:21,458 Tu es un héros. 1313 01:57:27,083 --> 01:57:28,375 LE SINGAPOUR TIMES HOMME MASQUÉ DÉVOILÉ 1314 01:57:28,458 --> 01:57:29,542 L'information du jour, 1315 01:57:29,625 --> 01:57:32,292 Le super-héros Krrish a révélé son identité aux médias. 1316 01:57:32,375 --> 01:57:36,458 Et le bout de masque correspondant au sien, l'a confirmée. 1317 01:57:36,625 --> 01:57:40,167 C'est ici, aujourd'hui qu'Hero Honda va honorer Krrish pour son courage. 1318 01:57:47,958 --> 01:57:51,125 Krrish ! Krrish ! 1319 01:58:03,750 --> 01:58:07,500 Je n'aurais jamais imaginé que Christian puisse être Krrish ! 1320 01:58:07,833 --> 01:58:09,917 Il était présent au cirque ce soir-là ! 1321 01:58:10,708 --> 01:58:13,417 Si je l'avais deviné ce soir-là... 1322 01:58:13,542 --> 01:58:15,292 Je n'aurais pas été agressé ! 1323 01:58:17,542 --> 01:58:19,500 Je me suis excusée, n'est-ce pas ? 1324 01:58:19,875 --> 01:58:21,625 Que veux-tu que je fasse d'autre ? 1325 01:58:23,542 --> 01:58:25,042 Ferme les yeux. 1326 01:58:25,917 --> 01:58:27,000 Tu recommences à... 1327 01:58:32,583 --> 01:58:34,250 Tu peux les ouvrir. 1328 01:58:35,750 --> 01:58:37,167 Comment l'as-tu récupérée ? 1329 01:58:37,250 --> 01:58:39,667 Krrish est mon ami. 1330 01:58:40,125 --> 01:58:41,708 C'est la moindre des choses. 1331 01:58:42,667 --> 01:58:44,417 Salut. 1332 01:58:44,750 --> 01:58:46,542 Merci, merci. 1333 01:58:55,583 --> 01:58:56,625 Prends-la. 1334 01:58:57,375 --> 01:59:00,208 Tu ne me la passes pas au doigt ? 1335 01:59:27,583 --> 01:59:31,750 D'où viennent les rayons du soleil ? 1336 01:59:34,500 --> 01:59:37,917 D'où viennent les rayons du soleil ? 1337 01:59:38,042 --> 01:59:41,375 D'où viennent les rayons du soleil ? 1338 01:59:41,500 --> 01:59:44,500 Là où demeure la lune 1339 01:59:44,625 --> 01:59:51,000 J'ai une annonce à faire 1340 01:59:51,125 --> 01:59:54,750 Tu es unique 1341 01:59:54,875 --> 01:59:57,292 Tu es unique 1342 01:59:57,750 --> 02:00:00,958 Tu es unique 1343 02:00:01,250 --> 02:00:04,792 Tu es unique 1344 02:00:05,375 --> 02:00:08,750 Où se cache le sommeil ? 1345 02:00:12,250 --> 02:00:15,542 Où se cache le sommeil ? 1346 02:00:15,667 --> 02:00:19,083 Où se cache le sommeil ? 1347 02:00:19,208 --> 02:00:22,458 Là où sont créés les rêves 1348 02:00:22,542 --> 02:00:28,625 J'ai une annonce à faire 1349 02:00:28,750 --> 02:00:32,042 Tu es unique 1350 02:00:32,167 --> 02:00:35,833 Tu es unique 1351 02:00:35,958 --> 02:00:38,750 Tu es unique 1352 02:00:38,875 --> 02:00:42,750 Tu es unique 1353 02:01:10,500 --> 02:01:13,958 Les papillons, les fleurs et les bourgeons 1354 02:01:14,083 --> 02:01:17,417 Font tous la tête 1355 02:01:20,250 --> 02:01:24,250 Les papillons, les fleurs et les bourgeons 1356 02:01:24,333 --> 02:01:27,750 Font tous la tête 1357 02:01:27,833 --> 02:01:31,125 Car tu leur as volé 1358 02:01:31,208 --> 02:01:34,500 Leur capacité d'évoquer l'amour 1359 02:01:34,625 --> 02:01:38,125 Leur capacité d'évoquer l'amour 1360 02:01:38,208 --> 02:01:42,500 Où les couleurs sont-elles créées ? 1361 02:01:44,875 --> 02:01:48,208 Où les couleurs sont-elles créées ? 1362 02:01:48,292 --> 02:01:51,750 Où les couleurs sont-elles créées ? 1363 02:01:51,875 --> 02:01:54,542 Et la beauté façonnée ? 1364 02:01:55,167 --> 02:02:01,250 J'ai une annonce à faire 1365 02:02:01,375 --> 02:02:04,917 Tu es unique 1366 02:02:05,125 --> 02:02:08,250 Tu es unique 1367 02:02:08,500 --> 02:02:11,333 Tu es unique 1368 02:02:11,583 --> 02:02:15,667 Tu es unique 1369 02:02:50,042 --> 02:02:53,667 Tu as volé mon cœur 1370 02:02:53,792 --> 02:02:58,083 En as-tu conscience ? 1371 02:03:00,250 --> 02:03:03,250 Tu as volé mon cœur 1372 02:03:03,375 --> 02:03:07,208 En as-tu conscience ? 1373 02:03:07,292 --> 02:03:14,083 Tu portes en toi tout l'amour du monde 1374 02:03:14,208 --> 02:03:17,500 Tu le portes en toi 1375 02:03:17,583 --> 02:03:22,250 Là où les gens tombent fous amoureux 1376 02:03:23,583 --> 02:03:27,417 Là où les gens tombent fous amoureux 1377 02:03:27,500 --> 02:03:31,833 Là où les gens tombent fous amoureux 1378 02:03:31,958 --> 02:03:34,542 Où les amants sont nés 1379 02:03:34,667 --> 02:03:40,500 J'ai une annonce à faire 1380 02:03:40,833 --> 02:03:43,958 Tu es unique 1381 02:03:44,083 --> 02:03:47,333 Tu es unique 1382 02:03:47,750 --> 02:03:50,792 Tu es unique 1383 02:03:50,917 --> 02:03:54,458 Tu es unique 1384 02:04:26,792 --> 02:04:30,750 Waouh ! Krishna, regarde ! 1385 02:04:36,875 --> 02:04:38,583 Priya ! Priya ! 1386 02:04:39,208 --> 02:04:40,458 Active-toi ! 1387 02:04:40,542 --> 02:04:42,208 Tu regardes la TV ici, 1388 02:04:42,292 --> 02:04:45,625 alors que la chef nous a données l'ordre de libérer l'appartement de Krishna. 1389 02:04:46,833 --> 02:04:49,792 Allô ! Tu m'écoutes ? 1390 02:04:49,875 --> 02:04:52,125 Oui, et non. 1391 02:04:59,500 --> 02:05:01,333 C'est quoi ? 1392 02:05:02,042 --> 02:05:04,458 - L'explosion du cirque, tu te souviens ? - Oui. 1393 02:05:04,625 --> 02:05:07,917 Je me suis évanouie, mais je crois que la caméra est restée allumée. 1394 02:05:08,875 --> 02:05:12,333 Éteins cette TV et pense à Krishna ! Je t'en prie ! 1395 02:05:17,375 --> 02:05:18,708 Oh, mon Dieu ! 1396 02:05:20,625 --> 02:05:23,125 - Qu'y-a-t-il ? - Je rembobine et je te montre. 1397 02:05:40,500 --> 02:05:41,917 Krishna est Krrish ! 1398 02:05:48,625 --> 02:05:49,875 Que se passe-t-il ? 1399 02:05:50,250 --> 02:05:52,167 - Allons-y, Honey. - Pourquoi criez-vous ? 1400 02:05:52,250 --> 02:05:53,583 - Dépêche-toi ! - Ma Tante. 1401 02:05:53,708 --> 02:05:55,500 - Où allez-vous ? - Au bureau ! 1402 02:05:55,583 --> 02:05:57,042 Au bureau ? 1403 02:05:57,125 --> 02:05:59,208 Pour récupérer nos emplois ! 1404 02:06:00,917 --> 02:06:02,542 Priya, ton portable. 1405 02:06:03,458 --> 02:06:04,375 Allô, Priya ? 1406 02:06:05,042 --> 02:06:06,708 Non, je suis sa mère. 1407 02:06:08,208 --> 02:06:11,083 Mère ? Bonjour. 1408 02:06:11,417 --> 02:06:13,125 Quand êtes-vous revenue d'Hong Kong ? 1409 02:06:13,667 --> 02:06:17,375 Hong Kong ? Je n'étais nulle part. Je suis restée ici. 1410 02:06:17,750 --> 02:06:19,333 Qui êtes-vous ? 1411 02:06:20,250 --> 02:06:23,208 C'est moi, Krishna. 1412 02:06:23,333 --> 02:06:24,542 Krishna qui ? 1413 02:06:26,917 --> 02:06:29,917 Priya vous a parlé de moi, n'est-ce pas ? 1414 02:06:30,708 --> 02:06:33,583 Non, Priya ne m'a rien dit de vous. 1415 02:06:38,208 --> 02:06:40,375 Vous êtes bien la mère de Priya ? 1416 02:06:40,500 --> 02:06:43,000 Oui, je suis la mère de Priya. 1417 02:06:44,250 --> 02:06:45,667 Où est Priya ? 1418 02:06:45,750 --> 02:06:47,875 Priya est partie au bureau. 1419 02:06:48,750 --> 02:06:50,208 Au bureau ? 1420 02:06:51,292 --> 02:06:53,292 D'accord. Merci. 1421 02:06:57,125 --> 02:07:03,417 Priya, tu te rends compte ? Une fois ces images diffusées... 1422 02:07:05,083 --> 02:07:08,958 notre Krishna deviendra une célébrité internationale ! 1423 02:07:10,000 --> 02:07:12,750 Il est très fort ! 1424 02:07:12,875 --> 02:07:15,375 Il nous a dupées si facilement. 1425 02:07:15,500 --> 02:07:18,875 En Inde, avec Kalicharan, et ici, avec Krrish ! 1426 02:07:19,000 --> 02:07:21,958 Je te l'avais dit, Honey. La vérité finit toujours par sortir. 1427 02:07:24,750 --> 02:07:28,083 Priya, la vérité que le monde s'apprête à découvrir sur Krishna, 1428 02:07:28,167 --> 02:07:29,500 c'est grâce à tes mensonges ! 1429 02:07:29,583 --> 02:07:33,625 Il est venu d'Inde car il était persuadé que tu l'aimais vraiment. 1430 02:07:34,000 --> 02:07:37,750 Et maintenant, nous allons faire sensation ! 1431 02:07:38,417 --> 02:07:39,500 Tu avais raison. 1432 02:07:40,083 --> 02:07:42,042 Un mensonge peut parfois rapporter gros. 1433 02:08:03,458 --> 02:08:05,500 Mais tu ne m'as rien dit ! 1434 02:08:07,292 --> 02:08:08,833 Qu'aurais-pu dire ? 1435 02:08:10,208 --> 02:08:14,875 Quand sa sincérité a transformé mon amour feint en amour véritable... 1436 02:08:16,833 --> 02:08:18,375 je ne l'ai même pas réalisé. 1437 02:08:21,583 --> 02:08:23,417 Je suis amoureuse de Krishna, Honey ! 1438 02:08:33,083 --> 02:08:35,417 Krishna, Krishna. 1439 02:08:37,583 --> 02:08:39,417 Le coupable s'est enfin fait prendre ! 1440 02:08:41,000 --> 02:08:43,875 Il a fait de son mieux pour cacher son identité. 1441 02:08:44,583 --> 02:08:47,917 Mais j'ai fini par découvrir qui était le vrai Krrish ! 1442 02:08:49,375 --> 02:08:50,875 Pourquoi m'as-tu menti ? 1443 02:08:52,000 --> 02:08:53,583 Pourquoi me l'as-tu caché ? 1444 02:08:55,125 --> 02:08:57,917 Pourquoi ce besoin d'être masqué, même avec moi ? 1445 02:09:02,750 --> 02:09:04,458 C'est toi qui demande ça, Priya ? 1446 02:09:06,125 --> 02:09:08,167 Toi qui n'a jamais été honnête avec moi. 1447 02:09:10,292 --> 02:09:12,417 Toi qui m'a tout caché jusqu'à aujourd'hui. 1448 02:09:15,792 --> 02:09:17,625 Je suis démasqué, Priya. 1449 02:09:23,458 --> 02:09:24,750 Et toi, alors ? 1450 02:09:27,000 --> 02:09:28,125 Que veux-tu dire ? 1451 02:09:29,750 --> 02:09:31,917 Pourquoi m'avoir fait croire que tu m'aimais ? 1452 02:09:34,000 --> 02:09:36,500 J'ai cru à tes mensonges et je suis venu ici... 1453 02:09:37,667 --> 02:09:39,958 pour demander ta main à ta mère. 1454 02:09:42,583 --> 02:09:44,625 Mais tu as menti à son sujet ! 1455 02:09:46,833 --> 02:09:47,958 Oui, Priya. 1456 02:09:49,750 --> 02:09:51,542 J'ai parlé à ta mère. 1457 02:09:56,458 --> 02:09:57,667 Krishna... 1458 02:09:59,208 --> 02:10:00,292 Je suis désolée. 1459 02:10:02,917 --> 02:10:05,208 Je reconnais t'avoir menti au début. 1460 02:10:06,042 --> 02:10:07,417 Mais maintenant... 1461 02:10:09,958 --> 02:10:11,750 Je t'aime vraiment Krishna. 1462 02:10:11,875 --> 02:10:14,833 Arrête, Priya ! Assez ! 1463 02:10:16,125 --> 02:10:18,292 Tu as peut-être d'autres mensonges à me dire. 1464 02:10:20,208 --> 02:10:22,667 Mais je n'ai plus la force d'y croire ! 1465 02:10:22,833 --> 02:10:26,417 Écoute-moi, Krishna ! J'ai fait tout ça pour toi. 1466 02:10:26,750 --> 02:10:28,958 Je voulais te que tu deviennes célèbre, 1467 02:10:29,083 --> 02:10:31,083 et ce sera le cas dans quelques heures. 1468 02:10:31,167 --> 02:10:32,250 Le monde entier découvrira 1469 02:10:32,333 --> 02:10:33,625 tes pouvoirs extraordinaires. 1470 02:10:33,708 --> 02:10:35,500 C'est ce que je voulais éviter ! 1471 02:10:36,042 --> 02:10:38,750 Pourquoi crois-tu que je portais un masque ? 1472 02:10:39,917 --> 02:10:43,625 Parce que j'ai promis à Grand-Mère de garder mon identité secrète. 1473 02:10:44,542 --> 02:10:47,167 De ne dévoiler mes pouvoirs à personne. 1474 02:10:49,208 --> 02:10:50,583 Et toi... 1475 02:10:55,417 --> 02:10:56,958 Grand-Mère avait raison. 1476 02:10:58,042 --> 02:11:00,042 Les gens se servent les uns des autres 1477 02:11:00,125 --> 02:11:01,500 pour leur intérêt personnel. 1478 02:11:03,750 --> 02:11:05,250 Elle a voulu m'arrêter, mais... 1479 02:11:05,417 --> 02:11:08,042 Pourquoi ta grand-mère t'empêche-t-elle de tout faire ? 1480 02:11:09,125 --> 02:11:12,083 Pourquoi veut-elle te garder près d'elle ? 1481 02:11:13,667 --> 02:11:16,625 Pourquoi tient-elle à cacher ton talent au monde entier ? 1482 02:11:17,417 --> 02:11:19,375 - N'est-elle pas égoïste ? - Priya ! 1483 02:11:23,542 --> 02:11:24,958 Tu veux vraiment savoir ? 1484 02:11:26,333 --> 02:11:27,208 Alors, écoute ! 1485 02:11:46,250 --> 02:11:50,625 Après la mort de son fils, elle ne voulait pas me perdre, 1486 02:11:50,750 --> 02:11:52,667 car je possède les mêmes pouvoirs. 1487 02:12:00,042 --> 02:12:01,833 Mais elle m'a laissé venir ici... 1488 02:12:03,792 --> 02:12:04,750 pour toi... 1489 02:12:06,750 --> 02:12:08,917 pour mes sentiments, elle a cédé. 1490 02:12:13,375 --> 02:12:15,000 Je vais lui dire quoi ? 1491 02:12:21,458 --> 02:12:24,208 Krishna, écoute-moi. 1492 02:12:24,708 --> 02:12:26,000 Je suis désolée, Krishna ! 1493 02:12:26,333 --> 02:12:27,625 Krishna ! 1494 02:12:36,042 --> 02:12:37,667 Allô ? Allô, Honey ? 1495 02:12:38,167 --> 02:12:40,042 Il faut empêcher la diffusion de la cassette de Krishna. 1496 02:12:40,125 --> 02:12:41,042 Pourquoi ? 1497 02:12:41,208 --> 02:12:44,042 Ne pose pas de questions, empêche la diffusion ! 1498 02:12:44,417 --> 02:12:46,750 Mais c'est la patronne qui a la cassette. 1499 02:12:48,333 --> 02:12:50,083 Oh non ! Où est-elle ? 1500 02:13:05,875 --> 02:13:07,625 Je voudrais remercier 1501 02:13:07,792 --> 02:13:10,333 tous mes investisseurs de Singapour. 1502 02:13:10,875 --> 02:13:13,667 Ce sont eux qui méritent ces applaudissements, 1503 02:13:13,750 --> 02:13:16,417 pour avoir cru en mes divers projets. 1504 02:13:17,958 --> 02:13:19,958 Je suis très heureux d'annoncer 1505 02:13:20,125 --> 02:13:22,042 que notre entreprise, Technotronics, 1506 02:13:22,375 --> 02:13:26,125 a fait un bénéfice de 400 millions de dollars cette année. 1507 02:13:26,750 --> 02:13:29,917 J'annonce, de ce fait, le versement d'un dividende de 100 % 1508 02:13:30,333 --> 02:13:32,417 à tous nos actionnaires. 1509 02:13:35,000 --> 02:13:36,583 Des questions ? 1510 02:13:39,208 --> 02:13:40,250 Oui ? 1511 02:13:42,125 --> 02:13:46,125 Dr.Arya, félicitations pour cette réussite phénoménale de votre entreprise. 1512 02:13:46,625 --> 02:13:47,917 Ma question est... 1513 02:13:48,208 --> 02:13:51,875 Il y a 20 ans, vous avez tenté de créer un ordinateur 1514 02:13:51,958 --> 02:13:53,250 capable de voir l'avenir. 1515 02:13:55,750 --> 02:13:58,250 Qu'est-il arrivé à votre rêve ? 1516 02:14:01,750 --> 02:14:05,125 Il y a 20 ans, vous deviez avoir plein de rêves aussi, j'imagine. 1517 02:14:05,750 --> 02:14:07,042 Se sont-ils tous réalisés ? 1518 02:14:07,875 --> 02:14:08,833 Excusez-moi ? 1519 02:14:09,958 --> 02:14:13,083 Certaines questions blessent. 1520 02:14:14,125 --> 02:14:16,125 Les médias devraient comprendre ça. 1521 02:14:18,292 --> 02:14:24,750 Ce rêve est mort avec mon ami, le génie Rohit Mehra. 1522 02:14:26,292 --> 02:14:29,792 Mais d'après ce que je sais de vous, Dr. Arya, 1523 02:14:30,208 --> 02:14:31,917 vous ne vous avouez jamais vaincu. 1524 02:14:32,292 --> 02:14:34,750 J'aurais tout fait pour gagner. 1525 02:14:35,833 --> 02:14:40,083 Si mon génial ami était toujours en vie. 1526 02:14:45,458 --> 02:14:46,583 Excusez-moi ! 1527 02:14:46,792 --> 02:14:48,958 Monsieur, je dois dire un mot à cette femme. 1528 02:14:52,667 --> 02:14:54,000 Je vous en prie... 1529 02:14:57,875 --> 02:14:59,333 DÉPARTS 1530 02:15:02,292 --> 02:15:03,667 Krishna ! 1531 02:15:06,042 --> 02:15:07,417 Krishna. 1532 02:15:11,000 --> 02:15:12,500 Quelque chose à me dire ? 1533 02:15:15,208 --> 02:15:19,625 Oui, ce monsieur voudrait te dire une chose. 1534 02:15:25,583 --> 02:15:26,542 Qui êtes-vous ? 1535 02:15:27,667 --> 02:15:29,167 Mon nom est Vikram Sinha. 1536 02:15:30,667 --> 02:15:31,667 Que voulez-vous ? 1537 02:15:32,167 --> 02:15:37,250 Ne partez pas comme vous êtes arrivé. 1538 02:15:38,667 --> 02:15:42,292 - Ça veut dire quoi ? - Vous êtes arrivé seul, 1539 02:15:42,542 --> 02:15:43,708 ne partez pas seul. 1540 02:15:50,167 --> 02:15:53,042 Krishna, votre père, Rohit Mehra, est toujours en vie. 1541 02:16:03,708 --> 02:16:04,917 Qu'avez-vous dit ? 1542 02:16:12,500 --> 02:16:17,208 Cette photo a été prise lorsque votre père travaillait pour le Dr. Arya. 1543 02:16:17,833 --> 02:16:20,667 J'étais l'Officier de Sécurité en Chef chez Technotronics. 1544 02:16:21,750 --> 02:16:23,458 Il était plus jeune que moi, 1545 02:16:24,000 --> 02:16:25,917 et je débutais à ce poste. 1546 02:16:26,750 --> 02:16:28,750 Malgré cela, nous étions de très bons amis. 1547 02:16:29,417 --> 02:16:31,667 Pas uniquement parce que nous étions Indiens. 1548 02:16:32,542 --> 02:16:34,958 Mais pour la sincérité de son sourire. 1549 02:16:36,917 --> 02:16:38,833 Et l'honnêteté dans ses yeux. 1550 02:16:40,458 --> 02:16:41,958 Il souriait sans arrêt. 1551 02:16:46,042 --> 02:16:49,167 Mais quelqu'un lui a jeté le mauvais oeil. 1552 02:16:50,792 --> 02:16:52,208 Ça fait des années... 1553 02:16:53,750 --> 02:16:55,208 mais cette époque... 1554 02:16:56,458 --> 02:16:58,083 est restée gravée. 1555 02:16:59,083 --> 02:17:01,750 Ce jour-là, il avait travaillé jusqu'à l'aube, 1556 02:17:02,042 --> 02:17:04,917 car il devait terminer son projet et retourner en Inde. 1557 02:17:05,542 --> 02:17:07,000 Bonjour, Chef ! 1558 02:17:07,667 --> 02:17:10,375 M. Vikram ? Bonjour ! 1559 02:17:10,583 --> 02:17:13,458 - Comment ça va ce matin ? - Je vais bien, chef, 1560 02:17:13,750 --> 02:17:16,458 mais si tu continues d'enchaîner les heures de la sorte, 1561 02:17:16,583 --> 02:17:19,208 tu vas devenir insomniaque. 1562 02:17:20,250 --> 02:17:22,750 C'est mon dernier jour aujourd'hui. 1563 02:17:23,542 --> 02:17:25,625 Après l'inauguration de l'ordinateur, 1564 02:17:25,750 --> 02:17:30,667 je le céderai au Dr.Arya et retournerai dans ma famille en Inde. 1565 02:17:32,125 --> 02:17:33,792 À propos, chef... 1566 02:17:34,042 --> 02:17:37,333 je n'arrive toujours pas à croire que l'on puisse voir l'avenir. 1567 02:17:37,542 --> 02:17:40,500 Ne pas y croire ne change en rien les faits, M. Vikram. 1568 02:17:40,917 --> 02:17:43,125 T'y croiras quand tu l'auras vu ? 1569 02:17:43,292 --> 02:17:45,625 Quoi ? Tu veux dire que tu vas... 1570 02:17:45,958 --> 02:17:47,042 Bien sûr ! 1571 02:17:48,208 --> 02:17:51,625 Viens voir demain, aujourd'hui, 1572 02:17:52,208 --> 02:17:55,375 et dis-moi ce que ça fait de voir l'avenir. 1573 02:17:55,500 --> 02:17:57,083 Tiens ça, s'il te plaît. 1574 02:18:12,542 --> 02:18:14,625 AUTHENTIFICATION EN COURS 1575 02:18:16,292 --> 02:18:18,333 SCAN DE LA RÉTINE EN COURS 1576 02:18:18,917 --> 02:18:21,750 Scan de la rétine, une identification de mes yeux. 1577 02:18:26,875 --> 02:18:28,292 CORRESPONDANCE TROUVÉE 1578 02:18:28,417 --> 02:18:30,792 SCAN DU BATTEMENT DE CŒUR EN COURS 1579 02:18:53,375 --> 02:18:55,250 Bienvenue dans le Futur. 1580 02:18:58,292 --> 02:19:00,917 Ces deux identifications servent de mot de passe pour cet ordinateur, 1581 02:19:01,000 --> 02:19:02,583 qui ne peut démarrer sans ça. 1582 02:19:03,333 --> 02:19:07,958 Mais quand tu ne seras plus là, quand tu seras de retour en Inde ? 1583 02:19:08,125 --> 02:19:10,792 Je changerai le mot de passe avant de partir. 1584 02:19:10,917 --> 02:19:14,083 Après ça, seul le Dr.Arya sera habilité à démarrer l'ordinateur. 1585 02:19:17,042 --> 02:19:18,417 Dis-moi... 1586 02:19:19,167 --> 02:19:20,625 que souhaiterais-tu voir ? 1587 02:19:20,708 --> 02:19:22,708 Je ne veux rien voir, chef ! 1588 02:19:23,292 --> 02:19:25,750 Mais tu m'as dit que ta femme était enceinte. 1589 02:19:27,125 --> 02:19:31,208 Voyons si je vais avoir un neveu ou une nièce. 1590 02:19:33,208 --> 02:19:36,583 D'accord. Allons voir ça. 1591 02:20:04,292 --> 02:20:05,958 Nisha ! 1592 02:20:09,208 --> 02:20:10,500 Nisha ! 1593 02:20:11,250 --> 02:20:15,542 Mon petit ange. 1594 02:20:15,833 --> 02:20:19,250 Regarde Nisha, ton fils ressemble à Rohit. 1595 02:20:19,667 --> 02:20:26,542 Va voir ta mère. Mon fils va revenir. 1596 02:20:27,917 --> 02:20:29,750 Félicitations, chef ! 1597 02:20:30,083 --> 02:20:32,458 Ta femme mettra un petit garçon au monde demain ! 1598 02:20:32,583 --> 02:20:35,583 Mais aujourd'hui, je vais distribuer des sucreries ! Tout de suite, tiens. 1599 02:20:35,792 --> 02:20:37,125 Que dites-vous ? 1600 02:20:37,292 --> 02:20:38,625 Qu'est-il arrivé à mon Rohit ? 1601 02:20:39,167 --> 02:20:40,208 Qu'y a t-il, maman ? 1602 02:20:40,583 --> 02:20:43,750 Non ! C'est impossible ! 1603 02:20:44,208 --> 02:20:45,792 Mon Rohit ne peut pas être mort ! 1604 02:20:47,250 --> 02:20:48,583 Mon Rohit est en vie ! 1605 02:20:48,750 --> 02:20:49,750 Non ! 1606 02:20:50,208 --> 02:20:51,625 Non ! 1607 02:20:51,792 --> 02:20:53,083 Ça veut dire que je... 1608 02:20:53,208 --> 02:20:58,042 Chef, l'ordinateur est défectueux ! Il y a un problème ! 1609 02:21:25,417 --> 02:21:27,208 Dr. Arya ! 1610 02:21:28,167 --> 02:21:33,333 Il est 6h40 là-bas et 6h30 ici ! Ça se passera donc dans dix minutes ! 1611 02:21:33,458 --> 02:21:35,042 Dans cette même pièce ! 1612 02:21:40,083 --> 02:21:41,625 Regarde ! Dr. Arya ! 1613 02:21:41,708 --> 02:21:42,708 ENTRÉE PRINCIPALE 1614 02:21:42,958 --> 02:21:45,292 Avez-vous entendu parlé de Shahjahan, Docteur Mathur ? 1615 02:21:45,375 --> 02:21:47,500 Bien sûr ! Il a construit le Taj Mahal. 1616 02:21:47,583 --> 02:21:49,833 La connaissance partielle est toujours un danger. 1617 02:21:49,917 --> 02:21:51,875 Il a fait couper les mains des ouvriers 1618 02:21:51,958 --> 02:21:53,375 qui ont construit le Taj Mahal, 1619 02:21:53,458 --> 02:21:55,583 pour qu'il n'y ait jamais d'autre Taj Mahal. 1620 02:21:55,667 --> 02:21:59,167 Rohit Mehra est mon ouvrier et je suis son Shahjahan. 1621 02:21:59,792 --> 02:22:02,458 Vous allez couper les mains de Rohit ? 1622 02:22:02,583 --> 02:22:05,542 Non, son cerveau ! 1623 02:22:06,292 --> 02:22:09,792 Parce que le cerveau de Rohit sera une source de problèmes 1624 02:22:09,917 --> 02:22:11,875 pour lui autant que pour moi. 1625 02:22:13,000 --> 02:22:14,708 Ça me désole de devoir faire ça, 1626 02:22:14,792 --> 02:22:16,583 car Rohit est un très bon garçon. 1627 02:22:16,667 --> 02:22:19,958 Sincère, honnête, intelligent. 1628 02:22:20,208 --> 02:22:22,750 Ils arrivent, chef ! Partez ! 1629 02:22:22,833 --> 02:22:26,000 Je ne laisserai pas cet ordinateur tomber entre de mauvaises mains. 1630 02:22:26,083 --> 02:22:27,208 Je vais tout détruire ! 1631 02:22:27,292 --> 02:22:30,292 Très bien ! Je vais essayer de les arrêter ! 1632 02:22:34,458 --> 02:22:36,167 - Allô ! - Maman ! 1633 02:22:36,250 --> 02:22:39,125 Rohit ! J'ai conduit Nisha à l'hôpital. 1634 02:22:39,208 --> 02:22:42,458 Félicitations ! Tu es sur le point de devenir père. 1635 02:22:42,583 --> 02:22:44,333 Rentre vite à la maison, fils. 1636 02:22:44,458 --> 02:22:46,792 J'arrive, Maman ! J'arrive ! 1637 02:22:46,917 --> 02:22:52,458 Rohit, que se passe-t-il ? Tu as l'air tendu. 1638 02:22:52,542 --> 02:22:56,917 J'ai été exploité, le monde est très égoïste ! 1639 02:22:57,042 --> 02:23:00,958 Ne t'en fais pas. Je serai bientôt de retour. 1640 02:24:04,167 --> 02:24:05,542 Rohit ! 1641 02:24:06,958 --> 02:24:08,583 Qu'est-ce que tu as fait ? 1642 02:24:11,792 --> 02:24:17,000 J'ai détruit votre rêve, j'ai tout détruit ! 1643 02:24:18,875 --> 02:24:21,083 Car j'ai eu vent de vos intentions. 1644 02:24:21,250 --> 02:24:28,250 Mais ceux qui me connaissent savent aussi que je ne m'avoue jamais vaincu. 1645 02:24:31,875 --> 02:24:34,042 Je reconstruirai cet ordinateur... 1646 02:24:34,958 --> 02:24:37,583 à l'aide de tes recherches. 1647 02:24:38,458 --> 02:24:41,458 Mais je n'ai plus besoin de toi. 1648 02:24:44,417 --> 02:24:47,000 Un grand merci pour tout, Rohit. 1649 02:24:47,333 --> 02:24:48,583 Adieu ! 1650 02:24:49,542 --> 02:24:50,792 Attendez, Monsieur ! 1651 02:24:54,750 --> 02:24:57,042 Ne le tuez pas ! 1652 02:25:00,917 --> 02:25:06,250 Si vous tuez Rohit...même si vous reconstruisez l'ordinateur... 1653 02:25:06,667 --> 02:25:09,250 vous ne serez jamais en mesure de le démarrer. 1654 02:25:11,375 --> 02:25:14,500 Un mot de passe est nécessaire pour démarrer l'ordinateur, 1655 02:25:14,875 --> 02:25:17,417 et ce mot de passe, c'est Rohit lui-même. 1656 02:25:17,917 --> 02:25:18,792 Quoi ? 1657 02:25:19,083 --> 02:25:20,167 Oui, Monsieur. 1658 02:25:20,792 --> 02:25:22,500 Je l'ai vu de mes propres yeux. 1659 02:25:23,167 --> 02:25:29,125 Si sa rétine et ses battements de cœur ne sont pas rentrés dans l'ordinateur, 1660 02:25:29,500 --> 02:25:31,375 il ne démarrera pas. 1661 02:25:39,292 --> 02:25:42,042 Ça signifie que je dois te garder en vie, 1662 02:25:42,167 --> 02:25:46,208 jusqu'à ce que j'ai assemblé un nouvel ordinateur. 1663 02:25:49,625 --> 02:25:52,792 Mais tu vas mourir. 1664 02:25:53,958 --> 02:25:55,375 Pour le monde. 1665 02:25:59,917 --> 02:26:01,500 Flash infos. 1666 02:26:01,667 --> 02:26:03,375 La tragédie a frappé ! 1667 02:26:03,708 --> 02:26:06,917 Suite à un incendie qui s'est déclaré dans le laboratoire de Technotronics, 1668 02:26:07,083 --> 02:26:11,875 le célèbre génie indien Rohit Mehra a malheureusement trouvé la mort. 1669 02:26:12,750 --> 02:26:15,000 Observons une minute de silence, 1670 02:26:15,125 --> 02:26:18,500 afin que l'âme de Rohit Mehra repose en paix. 1671 02:26:30,000 --> 02:26:34,375 Depuis, je n'ai eu d'autre choix que de travailler pour le Dr. Arya. 1672 02:26:36,083 --> 02:26:38,250 Je n'ai même pas pu aller voir la police... 1673 02:26:40,417 --> 02:26:42,542 car si le Dr. Arya m'avait soupçonné... 1674 02:26:44,000 --> 02:26:45,458 il m'aurait tué. 1675 02:26:47,125 --> 02:26:50,208 Et j'étais le seul à pouvoir contacter votre famille. 1676 02:26:51,417 --> 02:26:53,333 C'est pour cela que je vous ai cherchés, 1677 02:26:53,417 --> 02:26:55,875 vous et votre grand-mère, pendant toutes ces années. 1678 02:26:56,833 --> 02:26:59,542 Et j'ai fini par vous trouver aujourd'hui, grâce à Priya. 1679 02:27:34,917 --> 02:27:36,083 Dr. Arya. 1680 02:27:40,875 --> 02:27:42,208 Vingt ans. 1681 02:27:45,292 --> 02:27:47,958 Pendant 20 ans, il a privé une mère de son fils... 1682 02:27:49,125 --> 02:27:51,583 et un père de son fils. 1683 02:27:54,125 --> 02:27:56,625 J'ai perdu ma mère à cause de ses mensonges. 1684 02:28:05,542 --> 02:28:06,875 Où est mon père ? 1685 02:28:07,417 --> 02:28:09,042 Ici, à Singapour. 1686 02:28:09,500 --> 02:28:13,625 Depuis 20 ans, le Dr. Arya utilise des machines pour garder 1687 02:28:13,750 --> 02:28:17,292 son cerveau en vie, son corps étant quasiment mort. 1688 02:28:20,792 --> 02:28:24,625 Bonsoir, mon ami, Rohit Mehra. 1689 02:28:30,458 --> 02:28:32,667 Comment te sens-tu aujourd'hui ? 1690 02:28:34,958 --> 02:28:38,458 Ces machines prennent bien soin de toi ? 1691 02:28:39,167 --> 02:28:40,250 Oui ? 1692 02:28:41,625 --> 02:28:43,333 Excellent ! 1693 02:28:44,833 --> 02:28:50,458 Demain est le jour glorieux et historique, 1694 02:28:51,167 --> 02:28:56,875 Au cours duquel mon, désolé, notre ordinateur sera inauguré. 1695 02:28:57,708 --> 02:29:04,500 Oui ! Le nôtre, car rien n'aurait été possible sans toi. 1696 02:29:04,625 --> 02:29:09,750 Durant toutes ces années, tu as été si patient et compréhensif. 1697 02:29:09,875 --> 02:29:12,000 Et tu as coopéré avec moi. 1698 02:29:12,792 --> 02:29:17,458 Quand l'ordinateur démarrera demain... 1699 02:29:19,917 --> 02:29:26,417 ton utilité arrivera à sa fin, tout comme ta souffrance. 1700 02:29:31,417 --> 02:29:33,167 À demain. 1701 02:29:42,625 --> 02:29:44,542 Flash Info ! 1702 02:29:45,583 --> 02:29:48,458 Dr. Arya s'est soudainement remémoré le poète Kabir. 1703 02:29:48,792 --> 02:29:50,708 Fais aujourd'hui, ce que tu devais faire demain, 1704 02:29:50,833 --> 02:29:53,083 et fais tout de suite, ce que tu devais faire aujourd'hui. 1705 02:29:53,208 --> 02:29:58,833 C'est pourquoi le Dr. Arya a décidé de démarrer l'ordinateur lui-même. 1706 02:29:59,500 --> 02:30:03,208 Et de mettre fin à la vie de Rohit, également. 1707 02:30:04,000 --> 02:30:07,083 Est-ce l'endroit où mon père est gardé ? 1708 02:30:08,292 --> 02:30:13,375 Oui ! Mais il est presque impossible de l'atteindre pour un étranger. 1709 02:30:14,167 --> 02:30:18,042 Dr. Arya maintient toute l'île sous haute sécurité. 1710 02:30:18,208 --> 02:30:21,542 Pour que personne n'interfère entre lui et l'ordinateur. 1711 02:30:21,958 --> 02:30:25,417 Krishna, si Dr. Arya allume l'ordinateur, 1712 02:30:25,917 --> 02:30:30,083 les dégâts qu'il provoquera, 1713 02:30:31,250 --> 02:30:37,750 et la destruction qu'il engendrera... sont inimaginables. 1714 02:30:38,583 --> 02:30:42,083 La mienne...la vôtre...la nôtre. 1715 02:30:43,208 --> 02:30:47,792 Le destin du monde tiendra entre ses griffes. 1716 02:30:49,042 --> 02:30:52,000 C'est pourquoi il faut arrêter le Dr. Arya, coûte que coûte. 1717 02:30:53,000 --> 02:30:55,083 Tu ne dois pas uniquement sauver ton père, 1718 02:30:55,167 --> 02:30:57,833 mais toute l'humanité, Krishna. 1719 02:31:04,417 --> 02:31:06,208 - Allô. - Krishna ! 1720 02:31:07,625 --> 02:31:08,542 Grand-Mère ! 1721 02:31:09,125 --> 02:31:12,083 Krishna, tout va bien ? 1722 02:31:14,375 --> 02:31:15,500 Oui, Grand-Mère. 1723 02:31:16,208 --> 02:31:20,208 Je ne sais pas pourquoi mais j'ai un mauvais pressentiment. 1724 02:31:20,917 --> 02:31:22,083 Quand rentres-tu ? 1725 02:31:22,917 --> 02:31:24,625 Reviens vite. 1726 02:31:25,875 --> 02:31:28,125 L'anniversaire de la mort de ton père approche. 1727 02:31:28,458 --> 02:31:32,375 Tu dois être présent pour accomplir ton devoir de fils. 1728 02:31:34,125 --> 02:31:39,000 Je sais, Grand-Mère. Ne t'inquiète pas... 1729 02:31:41,208 --> 02:31:43,292 J'accomplirai pleinement mon devoir de fils. 1730 02:31:50,375 --> 02:31:51,458 COMPATIBLE 1731 02:31:51,625 --> 02:31:54,042 BALAYAGE SCANNER DU RYTHME CARDIAQUE 1732 02:32:14,208 --> 02:32:16,083 Bienvenue dans le Futur. 1733 02:32:17,083 --> 02:32:19,833 - Félicitations ! - Félicitations, Monsieur ! 1734 02:32:24,583 --> 02:32:28,750 Tu vois Rohit, j'ai gagné ! 1735 02:32:31,125 --> 02:32:36,375 Maintenant, si tu le souhaites, tu peux mettre fin à tes jours. 1736 02:32:40,167 --> 02:32:42,750 Ou bien veux-tu que je t'aide ? 1737 02:32:47,208 --> 02:32:49,000 Mais rien ne presse. 1738 02:32:50,333 --> 02:32:52,500 Regarde au moins... 1739 02:32:53,042 --> 02:32:58,167 comment ton invention va me rendre Tout-Puissant ! 1740 02:33:50,833 --> 02:33:56,625 Rohit, nous avons créé cet ordinateur... 1741 02:33:58,167 --> 02:34:02,500 pour pouvoir voir l'avenir et le modifier ! 1742 02:34:04,583 --> 02:34:07,750 Je vais donc modifier mon avenir et te le montrer ! 1743 02:34:09,417 --> 02:34:10,583 Aujourd'hui ! 1744 02:34:19,708 --> 02:34:21,667 Dr. Arya va chercher l'homme masqué. 1745 02:34:23,625 --> 02:34:24,458 L'homme masqué ! 1746 02:34:46,583 --> 02:34:49,583 Christian ! Christian ! Christian ! 1747 02:34:53,583 --> 02:34:54,667 Krishna ! 1748 02:34:56,750 --> 02:34:57,750 Regardez, Dr. Arya ! 1749 02:34:59,333 --> 02:35:00,333 Allons-y, partons. 1750 02:35:13,208 --> 02:35:15,000 Christian ! 1751 02:35:15,625 --> 02:35:19,292 Qu'a-t-il bien pu faire pour être tué ? 1752 02:35:20,375 --> 02:35:25,125 Dr. Arya a sûrement démarré l'ordinateur, et il a dû voir... 1753 02:35:25,250 --> 02:35:26,583 Son avenir ! 1754 02:35:28,042 --> 02:35:29,458 Les choses se dérouleront... 1755 02:35:31,875 --> 02:35:33,833 telles que le Dr. Arya les a vues. 1756 02:36:11,833 --> 02:36:13,708 Krrish ! 1757 02:36:17,583 --> 02:36:18,875 Krrish ! 1758 02:36:19,708 --> 02:36:21,083 Krrish ! 1759 02:36:52,333 --> 02:36:54,167 Justin, attention ! 1760 02:36:56,875 --> 02:36:57,750 Justin ! 1761 02:37:07,208 --> 02:37:08,125 Justin ! 1762 02:37:13,875 --> 02:37:15,958 LE PAN PACIFIC 1763 02:37:48,375 --> 02:37:50,500 Regardez, c'est Krrish ! 1764 02:37:51,167 --> 02:37:53,042 Krrish ! 1765 02:41:52,167 --> 02:41:55,500 J'ai modifié mon futur ! J'ai modifié mon avenir ! 1766 02:41:55,625 --> 02:41:57,500 Il n'y a plus d'homme masqué. 1767 02:41:57,583 --> 02:42:04,250 Dorénavant, Dieu sera connu sous le nom de... Dr Siddhan Arya ! 1768 02:42:18,292 --> 02:42:20,875 Comment est-ce possible ? 1769 02:42:21,917 --> 02:42:24,250 Je l'ai tué de mes propres mains. 1770 02:42:26,250 --> 02:42:27,292 Qui est-ce ? 1771 02:42:28,375 --> 02:42:33,833 Ça indique 9h15 et il est 9 h ici. 1772 02:42:34,625 --> 02:42:37,250 Ça signifie qu'il sera là d'ici 15 minutes. 1773 02:42:37,500 --> 02:42:38,708 Ce qui veut dire... 1774 02:42:39,083 --> 02:42:40,792 qu'il est déjà sur l'île. 1775 02:42:57,333 --> 02:42:58,417 Stop ! 1776 02:43:02,333 --> 02:43:09,083 Pour le capturer, nous devons utiliser la stratégie, et non la force. 1777 02:44:01,958 --> 02:44:05,750 Dr. Arya maintient toute l'île sous haute sécurité. 1778 02:44:34,708 --> 02:44:36,167 Tu es fort. 1779 02:44:36,542 --> 02:44:38,208 Très fort. 1780 02:44:38,750 --> 02:44:40,292 Mais je le suis encore plus. 1781 02:44:48,250 --> 02:44:49,250 Oui ! 1782 02:44:50,000 --> 02:44:51,292 Je suis plus fort. 1783 02:44:52,917 --> 02:44:55,292 J'ai vu l'avenir. 1784 02:45:01,500 --> 02:45:07,125 Mais par manque de temps, je n'ai pas pu voir ce qui m'intéressait. 1785 02:45:09,083 --> 02:45:11,208 Pourquoi cherches-tu à me tuer ? 1786 02:45:13,208 --> 02:45:16,833 Et pourquoi veux-tu sauver Rohit Mehra ? 1787 02:45:22,833 --> 02:45:24,500 Qui es-tu ? 1788 02:45:25,667 --> 02:45:29,708 Approche et donne-moi la réponse. 1789 02:45:30,583 --> 02:45:31,458 Approche. 1790 02:45:43,958 --> 02:45:47,375 Je t'ai dit que j'avais vu l'avenir, 1791 02:45:47,542 --> 02:45:52,042 et je sais qui est de mon côté. 1792 02:45:52,708 --> 02:45:54,167 Bonjour ! 1793 02:45:54,500 --> 02:45:56,292 Et qui est contre moi. 1794 02:45:57,625 --> 02:45:59,958 Alors, je t'en prie, coopère. 1795 02:47:02,750 --> 02:47:03,917 Qui es-tu ? 1796 02:47:06,500 --> 02:47:08,708 On va le savoir tout de suite ! 1797 02:49:13,625 --> 02:49:16,583 Qui es-tu ? 1798 02:49:38,375 --> 02:49:41,125 Votre fils, Krishna ! 1799 02:50:50,417 --> 02:50:51,667 Maman ? 1800 02:51:02,417 --> 02:51:03,417 Rohit ! 1801 02:52:28,000 --> 02:52:29,292 Merci, Jadoo. 1802 02:52:31,333 --> 02:52:32,333 Merci. 1803 02:54:51,250 --> 02:54:53,250 Sous-titres: Marine Rebidja