1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 片名:奪魂鋸2 2 00:01:51,144 --> 00:01:55,676 你好,邁可,我想玩個遊戲 3 00:01:56,532 --> 00:01:58,723 目前為止你所謂的人生 4 00:02:00,260 --> 00:02:03,325 是以偷窺別人為樂 5 00:02:03,495 --> 00:02:05,527 社會稱你這種人是告密者 6 00:02:05,864 --> 00:02:07,661 鼠輩、抓耙子 7 00:02:08,104 --> 00:02:11,848 這樣骯髒的人生 8 00:02:11,848 --> 00:02:14,544 根本配不上你的身體 9 00:02:14,700 --> 00:02:19,304 現在看你是否願意向內省視 10 00:02:19,404 --> 00:02:23,932 為了活命 而放棄某樣重要的東西 11 00:02:24,572 --> 00:02:27,471 你脖子上裝了個死亡面罩 12 00:02:28,424 --> 00:02:30,149 這面罩由定時彈簧控制 13 00:02:30,604 --> 00:02:35,441 不及時找到鑰匙 面罩就會扣上 14 00:02:35,852 --> 00:02:38,844 想想那場面...就像捕蠅草 15 00:02:41,236 --> 00:02:44,335 你現在看的是你的身體 16 00:02:45,196 --> 00:02:47,034 兩小時以前的你 17 00:02:47,035 --> 00:02:47,771 該死 18 00:02:47,772 --> 00:02:51,833 別擔心 你睡的很熟,沒啥感覺 19 00:02:52,760 --> 00:02:55,427 考慮到你目前居於劣勢 20 00:02:56,216 --> 00:02:59,242 我要給你提示 告訴你鑰匙藏哪 21 00:02:59,455 --> 00:03:00,483 仔細聽清楚了 22 00:03:00,768 --> 00:03:06,001 提示是...就在你眼前 23 00:03:07,752 --> 00:03:10,419 你願為你的命流多少血? 24 00:03:10,560 --> 00:03:13,786 要死要活,自己選擇 25 00:03:13,900 --> 00:03:16,933 你是誰?你是誰? 26 00:03:20,448 --> 00:03:21,942 不! 27 00:03:47,920 --> 00:03:48,944 來啊 28 00:03:50,224 --> 00:03:51,851 誰來救我! 29 00:04:09,192 --> 00:04:11,423 救我! 30 00:04:14,772 --> 00:04:16,064 救命! 31 00:04:23,564 --> 00:04:27,365 不...不...不... 32 00:04:34,763 --> 00:04:39,097 片名:奪魂鋸2 33 00:04:54,136 --> 00:04:54,832 抱歉 34 00:04:55,415 --> 00:04:55,847 有事嗎? 35 00:04:56,260 --> 00:04:58,325 我來帶丹尼馬修 36 00:05:02,024 --> 00:05:03,891 請簽名 37 00:05:09,188 --> 00:05:10,118 謝謝 38 00:05:11,479 --> 00:05:12,946 走吧,丹尼 39 00:05:15,756 --> 00:05:16,348 你還拖了真久才來 40 00:05:16,864 --> 00:05:18,598 抱歉,我行事曆上沒記你的事 41 00:05:21,264 --> 00:05:22,756 他們會提出告訴 42 00:05:23,247 --> 00:05:24,747 是啊,那群混蛋 43 00:05:24,748 --> 00:05:27,112 他們當然混蛋 你偷了他們東西 44 00:05:28,428 --> 00:05:30,396 不過這對我而言挺不錯的 45 00:05:30,540 --> 00:05:32,007 你媽繼續保有監護權 46 00:05:32,076 --> 00:05:33,441 我則可以逮捕你 47 00:05:37,091 --> 00:05:38,788 你到底是怎麼回事? 48 00:05:40,975 --> 00:05:42,370 你會偷東西就代表你很行了? 49 00:05:42,535 --> 00:05:44,862 拜託,少說教了 50 00:05:45,000 --> 00:05:46,661 你幹嘛這麼愛耍條子啊? 51 00:05:46,728 --> 00:05:47,717 我是你父親 52 00:05:48,116 --> 00:05:50,875 相信我,你當條子還比較行 53 00:05:52,884 --> 00:05:54,715 我想我該早點回媽那裡 54 00:05:54,904 --> 00:05:55,736 你說什麼? 55 00:05:55,927 --> 00:05:56,621 你聽不見嗎? 56 00:05:57,128 --> 00:05:58,939 我是沒聽見,再說一次 57 00:05:58,940 --> 00:06:00,299 我想我該回媽那裡 58 00:06:01,452 --> 00:06:02,485 那就去啊! 59 00:06:04,132 --> 00:06:05,356 天哪! 60 00:06:16,320 --> 00:06:18,383 我是丹尼...請留話 61 00:06:18,503 --> 00:06:20,794 我是爸,昨天很抱歉 62 00:06:21,064 --> 00:06:24,761 我沒你消息,給我通電話吧 63 00:06:34,696 --> 00:06:35,920 丹尼? 64 00:06:37,080 --> 00:06:40,210 抱歉,警佐,我以為是我兒子 65 00:06:43,156 --> 00:06:45,924 好,我馬上到 66 00:06:48,768 --> 00:06:49,492 情況如何? 67 00:06:49,884 --> 00:06:52,215 郡清潔隊趕著清理石綿 68 00:06:52,216 --> 00:06:54,307 他們有人發現屍體,立刻報案 69 00:06:54,428 --> 00:06:58,025 說這一區已廢棄兩年了 70 00:06:58,236 --> 00:06:59,567 不過他們看過這裡有人出現過 71 00:07:00,144 --> 00:07:00,911 誰? 72 00:07:00,912 --> 00:07:05,322 大多是遊民,還有嗑藥的小孩 73 00:07:05,323 --> 00:07:06,549 估計死亡時間是多久? 74 00:07:06,839 --> 00:07:07,699 法醫才剛到 75 00:07:08,136 --> 00:07:11,232 不過到場處理的員警說 他是你朋友 76 00:07:11,456 --> 00:07:13,442 他不是我朋友,他是線民 77 00:07:13,443 --> 00:07:15,208 這位員警一看到他 就認出他了? 78 00:07:15,463 --> 00:07:19,039 他不太確定,所以我才要你來 79 00:07:19,040 --> 00:07:21,378 好吧,讓我看看他的臉 80 00:07:21,379 --> 00:07:23,110 我兩秒鐘就能告訴你是不是他 81 00:07:23,328 --> 00:07:24,895 那就是我們的問題所在 82 00:07:47,352 --> 00:07:49,146 對,是邁可 83 00:08:04,332 --> 00:08:06,231 你何時才要告訴我那個? 84 00:08:06,412 --> 00:08:07,936 我想你會想自己看 85 00:08:10,371 --> 00:08:11,897 好,我看到了 86 00:08:12,483 --> 00:08:16,510 這符合拼圖殺手的模式 87 00:08:16,648 --> 00:08:17,970 我看得出來 88 00:08:18,691 --> 00:08:19,551 你要我怎麼做? 89 00:08:19,724 --> 00:08:21,792 我們先假裝這是件新案子 90 00:08:22,852 --> 00:08:24,117 你想得出有誰會這麼對他嗎? 91 00:08:24,868 --> 00:08:26,028 他是個告密的線民,凱莉 92 00:08:26,115 --> 00:08:29,016 想查嫌疑犯,可以查電話簿 93 00:08:29,216 --> 00:08:32,080 嗑藥的混混不懂精密儀器 94 00:08:32,300 --> 00:08:36,130 我敢說這點就縮短了嫌犯名單 95 00:08:38,668 --> 00:08:41,398 是啊,不過你是專家 96 00:08:42,531 --> 00:08:44,756 靠近一點看,馬修警探 97 00:08:48,552 --> 00:08:49,744 看什麼? 98 00:08:50,476 --> 00:08:51,775 問寫這些字的人吧 99 00:09:06,331 --> 00:09:09,661 你好,邁可,我想玩個遊戲 100 00:09:11,619 --> 00:09:14,715 目前為止你所謂的人生 101 00:09:15,415 --> 00:09:17,982 是以偷窺別人為樂 102 00:09:17,983 --> 00:09:19,448 你跟那傢伙有很多共通之處 103 00:09:20,803 --> 00:09:21,369 是嗎? 104 00:09:21,380 --> 00:09:21,943 是啊 105 00:09:21,944 --> 00:09:22,802 你們都喜歡跟人玩遊戲 106 00:09:23,703 --> 00:09:24,465 什麼? 107 00:09:25,368 --> 00:09:27,478 別再在犯罪現場 跟我說那些鬼話 108 00:09:27,479 --> 00:09:29,167 嘲弄你的又不是我,是他 109 00:09:29,168 --> 00:09:30,960 那不代表我非上鉤不可 110 00:09:33,499 --> 00:09:35,167 何況,這種案子我手上多的是 111 00:09:35,315 --> 00:09:36,709 一堆文書工作和爛差事 112 00:09:37,396 --> 00:09:39,267 還有家事法庭掐著我的脖子 113 00:09:39,268 --> 00:09:40,930 我兒子開始了犯罪生涯 114 00:09:41,511 --> 00:09:44,175 還有我老婆的離婚律師 夠忙吧 115 00:09:44,176 --> 00:09:45,262 是啊 116 00:09:45,263 --> 00:09:50,150 抱歉 我本希望你能參與此案 117 00:09:50,151 --> 00:09:51,409 我們不再是搭檔了 118 00:09:51,604 --> 00:09:54,865 這傢伙把你的名字寫在牆上 119 00:09:55,584 --> 00:09:56,376 他要的是你! 120 00:09:56,667 --> 00:09:59,258 這不是第一次有瘋子指名找我 121 00:10:00,199 --> 00:10:02,799 好吧,那我請你幫忙呢? 122 00:10:09,451 --> 00:10:10,545 我幫不了你 123 00:10:11,452 --> 00:10:13,820 你是拼圖殺手的專家 124 00:10:15,611 --> 00:10:17,642 你何時開始不當警察了? 125 00:10:23,339 --> 00:10:25,770 靠近一點看,馬修警探 126 00:10:26,259 --> 00:10:28,254 這傢伙把你的名字寫在牆上 127 00:10:29,847 --> 00:10:31,538 靠近一點看,馬修警探 128 00:10:37,927 --> 00:10:39,160 他要的是你! 129 00:10:39,595 --> 00:10:40,655 好了,大家聽著 130 00:10:42,923 --> 00:10:44,857 這些是最好的入口 131 00:10:46,215 --> 00:10:49,716 面對大街 車輛能進出,有掩護 132 00:10:50,803 --> 00:10:54,006 我們白天行動 不要嚇到老百姓 133 00:10:54,007 --> 00:10:55,895 我到過那裡,我知道這個地點 134 00:10:55,896 --> 00:10:58,660 直接衝進去強力掃蕩 135 00:10:59,107 --> 00:11:01,058 我們分成三組進去 136 00:11:01,059 --> 00:11:03,152 我跟A組一起行動,行動吧 137 00:11:10,128 --> 00:11:12,591 就跟老日子一樣 138 00:11:14,559 --> 00:11:16,927 你不是手上案子很多? 139 00:11:17,987 --> 00:11:18,486 我只是跟來看看 140 00:11:25,584 --> 00:11:26,808 上、上、上 141 00:11:37,243 --> 00:11:40,414 A組,你們帶頭,貝克走側面 142 00:11:40,415 --> 00:11:41,179 好了,行動吧 143 00:11:41,879 --> 00:11:44,139 上、上、上 144 00:12:33,647 --> 00:12:34,277 不准動 145 00:12:53,172 --> 00:12:54,662 員警受傷! 146 00:12:54,932 --> 00:12:56,399 快拿把剪鉗過來 147 00:13:00,908 --> 00:13:01,632 該死,第二組快進去 148 00:13:03,108 --> 00:13:04,412 快、快、快 149 00:13:04,413 --> 00:13:06,037 快進去 150 00:13:17,474 --> 00:13:19,236 弟兄們,說句話 151 00:13:50,054 --> 00:13:51,815 別動!不准動! 152 00:13:53,097 --> 00:13:54,345 把手拿出來 153 00:13:54,346 --> 00:13:57,440 這是最後一次,把手拿出來 154 00:13:58,834 --> 00:14:00,301 跪下 155 00:14:01,793 --> 00:14:02,854 跪下 156 00:14:03,753 --> 00:14:05,316 我恐怕做不到 157 00:14:12,785 --> 00:14:13,984 立刻拘押他 158 00:14:24,509 --> 00:14:25,744 你有權保持沈默 159 00:14:25,745 --> 00:14:26,342 你有權聘請律師 160 00:14:27,985 --> 00:14:30,313 若你請不起 政府會幫你找一個 161 00:14:30,933 --> 00:14:31,497 他沒問題 162 00:14:42,745 --> 00:14:44,203 這樣夠近了吧? 163 00:14:48,290 --> 00:14:49,284 把他弄出去 164 00:14:53,534 --> 00:14:59,204 我得留在這裡等你解決問題 165 00:15:02,153 --> 00:15:03,456 什麼問題? 166 00:15:03,457 --> 00:15:05,625 問題就在那房間裡 167 00:15:14,673 --> 00:15:15,501 你看好他 168 00:15:52,821 --> 00:15:53,683 安全! 169 00:16:11,661 --> 00:16:12,285 該死 170 00:16:14,109 --> 00:16:15,260 怎麼? 171 00:16:15,261 --> 00:16:16,250 我不知道 172 00:16:23,421 --> 00:16:26,720 該死,我想那是我兒子 173 00:16:35,097 --> 00:16:36,728 他抓了我兒子 174 00:16:39,698 --> 00:16:40,258 那是什麼? 175 00:16:41,813 --> 00:16:42,405 那到底是什麼? 176 00:16:44,998 --> 00:16:46,544 你兒子丹尼,你記得他吧? 177 00:16:46,545 --> 00:16:47,808 我知道他是誰,你這個人渣 178 00:16:47,969 --> 00:16:48,358 他在那監視器裡幹嘛? 179 00:16:50,057 --> 00:16:51,957 我有一陣子沒看監視器了 180 00:16:52,109 --> 00:16:53,700 所以我也不是很清楚 181 00:16:53,701 --> 00:16:57,828 不過我能想像他蜷縮在角落裡 182 00:16:57,829 --> 00:16:58,712 一臉驚恐的表情 183 00:16:58,713 --> 00:17:00,811 你這個混帳東西!他在哪裡? 184 00:17:01,529 --> 00:17:02,325 他在哪裡? 185 00:17:02,925 --> 00:17:05,986 他在哪裡? 這點你得趁早弄清楚 186 00:17:06,781 --> 00:17:10,629 兩小時後 毒氣會瓦解他神經系統 187 00:17:12,129 --> 00:17:14,390 開始溶解他身體組織 188 00:17:14,637 --> 00:17:16,771 他也會開始七孔流血 189 00:17:18,601 --> 00:17:23,334 是啊,等著見血吧 190 00:17:24,913 --> 00:17:25,644 告訴我他人在哪裡 191 00:17:27,581 --> 00:17:28,976 他在一個安全的地方 192 00:17:42,001 --> 00:17:43,433 艾瑞克 193 00:17:43,765 --> 00:17:44,632 我需要電話 194 00:17:45,697 --> 00:17:46,489 艾瑞克,聽我說 195 00:17:47,081 --> 00:17:49,109 把你的電話給我 196 00:17:53,409 --> 00:17:55,338 這一切都符合他的手法 197 00:17:55,601 --> 00:17:56,327 我要去別的地方 198 00:17:57,365 --> 00:17:59,961 這是丹尼的電話,他目前不在 199 00:18:04,509 --> 00:18:05,298 我很遺憾 200 00:18:05,809 --> 00:18:06,940 這裡有東西在倒數計時 201 00:18:08,669 --> 00:18:09,859 快找炸彈拆除小組來 202 00:18:31,473 --> 00:18:32,735 醒醒 203 00:18:37,409 --> 00:18:37,976 你聽得見我嗎? 204 00:18:42,897 --> 00:18:43,559 她還有呼吸 205 00:18:50,081 --> 00:18:52,712 這算什麼?軟禁嗎? 206 00:18:52,849 --> 00:18:53,416 我們在牢裡? 207 00:18:53,937 --> 00:18:56,167 不,這裡不是監獄 208 00:18:56,173 --> 00:18:57,570 你去過很多次? 209 00:18:58,821 --> 00:19:00,689 是啊,太多次了 210 00:19:02,145 --> 00:19:03,860 快來人開門啊! 211 00:19:03,861 --> 00:19:04,628 我想不會有人聽到 212 00:19:07,377 --> 00:19:08,596 該死,這是什麼? 213 00:19:08,597 --> 00:19:09,730 有人在聽 214 00:19:12,945 --> 00:19:17,080 不,那種監視器沒有聲音 215 00:19:19,669 --> 00:19:20,433 幹! 216 00:19:22,697 --> 00:19:23,986 幹! 217 00:19:25,104 --> 00:19:28,052 怎麼會在陌生的地方醒來? 218 00:19:28,053 --> 00:19:30,318 我想你沒喝醉過吧? 219 00:19:30,393 --> 00:19:32,240 我醉過,我唸過三年大學 220 00:19:32,241 --> 00:19:35,069 這不是喝醉,這是綁架 221 00:19:39,833 --> 00:19:43,281 我上週在電視上看過一部長片 222 00:19:43,881 --> 00:19:46,348 有個記者,他去了戰地 223 00:19:46,561 --> 00:19:49,060 第一天晚上他在飯店睡覺 224 00:19:49,061 --> 00:19:53,800 第二天他卻在密閉的牢裡醒來 225 00:19:53,801 --> 00:19:56,795 而他在那裡待了九年 226 00:19:58,369 --> 00:20:01,697 九年 那沒什麼,少大驚小怪了 227 00:20:02,205 --> 00:20:03,699 這話什麼意思? 228 00:20:03,884 --> 00:20:05,384 少鬼扯,動手解決問題 229 00:20:05,637 --> 00:20:06,944 我想我們都該冷靜點 230 00:20:06,945 --> 00:20:08,570 閉嘴,我聽見什麼了 231 00:20:11,757 --> 00:20:12,924 是什麼? 232 00:20:16,364 --> 00:20:17,296 滴答聲 233 00:20:17,901 --> 00:20:19,163 我聽見滴答聲 234 00:20:38,645 --> 00:20:40,806 冷靜、冷靜點 235 00:20:40,885 --> 00:20:41,616 你叫什麼名字? 236 00:20:41,617 --> 00:20:42,743 雅曼達 237 00:20:45,541 --> 00:20:46,503 我在哪裡? 238 00:20:47,285 --> 00:20:50,911 沒人知道,我們都跟你一樣 239 00:20:53,693 --> 00:20:57,472 不!不!不! 240 00:20:57,473 --> 00:20:57,832 不,沒關係 241 00:20:58,540 --> 00:20:59,468 不! 242 00:21:04,981 --> 00:21:06,043 幹! 243 00:21:06,781 --> 00:21:07,548 什麼? 244 00:21:16,641 --> 00:21:17,901 你在找什麼? 245 00:21:40,349 --> 00:21:41,638 這是什麼? 246 00:21:42,172 --> 00:21:44,470 你們要知道的都在這裡 247 00:21:46,617 --> 00:21:48,878 各位好,歡迎 248 00:21:49,448 --> 00:21:52,176 我想你們都在懷疑 自己身在何處 249 00:21:53,149 --> 00:21:56,471 我向你們保證,地點不重要 250 00:21:56,472 --> 00:22:00,303 這些牆壁提供給你們的才重要 251 00:22:00,760 --> 00:22:03,786 救贖,如果你們努力的話 252 00:22:04,001 --> 00:22:07,744 三小時後這間房子的門會打開 253 00:22:07,745 --> 00:22:11,647 很不幸的,你只有兩小時能活 254 00:22:12,589 --> 00:22:15,968 你們現在正呼吸著致命毒氣 255 00:22:16,668 --> 00:22:19,169 你們一到這就開始呼吸毒氣了 256 00:22:19,344 --> 00:22:22,272 熟悉東京地鐵沙林毒氣事件的 257 00:22:22,301 --> 00:22:25,528 就知道這毒氣 對人體的致命傷害 258 00:22:26,185 --> 00:22:29,003 唯一的活路就是走出這扇門 259 00:22:29,004 --> 00:22:31,501 找出解毒劑 260 00:22:31,780 --> 00:22:33,546 這屋子裡藏有幾劑 261 00:22:35,449 --> 00:22:37,952 其中一劑就放在前面保險箱裡 262 00:22:37,953 --> 00:22:40,351 你們每個人都擁有一部分密碼 263 00:22:42,105 --> 00:22:46,240 努力想,密碼就在你們腦後 264 00:22:46,241 --> 00:22:50,671 密碼的順序就在彩虹的那端 265 00:22:51,181 --> 00:22:53,836 一旦你們明白彼此的共通點 266 00:22:53,837 --> 00:22:57,967 就會更明白為何會來到這裡 267 00:22:58,197 --> 00:23:02,204 X代表線索隱藏點,仔細找 268 00:23:02,205 --> 00:23:03,632 遊戲開始 269 00:23:06,905 --> 00:23:07,627 這是誰? 270 00:23:07,640 --> 00:23:08,572 他說毒氣是什麼? 271 00:23:08,965 --> 00:23:10,360 你怎知哪裡能找到這個? 272 00:23:11,020 --> 00:23:13,219 這真是鬼扯 273 00:23:16,749 --> 00:23:19,496 請勿用此鑰匙打開房門 274 00:23:19,497 --> 00:23:20,489 去他的 275 00:23:22,517 --> 00:23:24,008 是啊,去他的,那樣做好 276 00:23:24,009 --> 00:23:26,088 不,那樣做不好 277 00:23:26,089 --> 00:23:27,886 那我們怎麼辦?坐以待斃? 278 00:23:28,345 --> 00:23:30,555 紙條說不要用鑰匙 279 00:23:30,556 --> 00:23:31,812 誰管紙條寫什麼 280 00:23:31,813 --> 00:23:33,347 這根本就是個超級大玩笑 281 00:23:33,996 --> 00:23:34,956 我要結束這一切 282 00:23:54,181 --> 00:23:56,840 你最好開始說話 283 00:23:56,841 --> 00:23:57,901 這是什麼? 284 00:23:58,057 --> 00:23:58,320 一場遊戲 285 00:23:58,321 --> 00:23:59,472 才沒有什麼遊戲 286 00:23:59,473 --> 00:24:01,100 我的經理腦袋開花了 287 00:24:02,168 --> 00:24:03,066 他在測試我們 288 00:24:03,161 --> 00:24:04,060 誰? 289 00:24:04,061 --> 00:24:04,892 拼圖 290 00:24:04,893 --> 00:24:06,190 拼圖是誰? 291 00:24:06,968 --> 00:24:08,566 你都不看新聞的嗎? 292 00:24:09,033 --> 00:24:10,024 不看,他是誰? 293 00:24:10,025 --> 00:24:11,458 他是個連續殺人犯 294 00:24:13,369 --> 00:24:16,248 他才不是,他是在測試我們 295 00:24:16,249 --> 00:24:17,223 他要我們活命 296 00:24:17,224 --> 00:24:19,592 我們得照著規矩玩 297 00:24:24,129 --> 00:24:26,724 我再問你一次 你怎麼知道的? 298 00:24:31,428 --> 00:24:33,228 因為我玩過 299 00:24:45,124 --> 00:24:46,022 媽的! 300 00:24:50,672 --> 00:24:52,327 我要技術小組立刻進駐 301 00:24:52,328 --> 00:24:54,223 找出訊號是從何處發出 302 00:25:02,813 --> 00:25:03,541 你想要我怎樣? 303 00:25:05,953 --> 00:25:07,411 撥一點時間,警探 304 00:25:07,584 --> 00:25:08,778 我沒有時間 305 00:25:09,165 --> 00:25:11,888 你問我要什麼,我據實以告 306 00:25:11,889 --> 00:25:14,815 相信我,你兒子麻煩大了 307 00:25:20,089 --> 00:25:22,587 如果我給你時間,那又怎樣? 308 00:25:22,588 --> 00:25:25,980 我只跟你談,其它人必須離開 309 00:25:26,609 --> 00:25:28,100 這是犯罪現場,沒人可以離開 310 00:25:28,657 --> 00:25:31,421 他們不用出去,只要離開此區 311 00:25:31,505 --> 00:25:33,268 遠到足以讓你我談話 312 00:25:33,913 --> 00:25:36,614 你若同意,就能再見到你兒子 313 00:25:38,617 --> 00:25:43,281 我若見不到他,就扭斷你的頭 314 00:25:45,701 --> 00:25:48,734 我無意笑你 不過我是癌症病患 315 00:25:49,833 --> 00:25:53,601 你怎麼可能讓我更痛苦? 316 00:26:01,068 --> 00:26:02,639 快叫他們過來 317 00:26:02,640 --> 00:26:05,468 技術組馬上到 他們能追蹤訊號 318 00:26:06,576 --> 00:26:07,976 他說要單獨跟我談 319 00:26:07,977 --> 00:26:09,405 也許你該跟他談談 320 00:26:09,408 --> 00:26:11,540 去他的,五分鐘,老方法 321 00:26:11,541 --> 00:26:13,724 刑求的把戲對他沒用 322 00:26:13,725 --> 00:26:14,992 別低估了最實用的辦法 323 00:26:15,560 --> 00:26:16,921 我從一開始就研究這個案子 324 00:26:17,288 --> 00:26:19,483 我無時無刻不在想這個案子 325 00:26:19,529 --> 00:26:21,861 也許這就是你家庭失和的原因 326 00:26:21,897 --> 00:26:24,127 你也不明白這人經歷過什麼事 327 00:26:31,768 --> 00:26:33,583 不,我不想跟他談 328 00:26:33,584 --> 00:26:38,419 你跟我在一起之前 就失去過你兒子 329 00:26:40,893 --> 00:26:41,992 這情況不會再發生 330 00:26:43,165 --> 00:26:46,344 真是鬼扯,我們怎麼辦? 331 00:26:46,345 --> 00:26:50,448 遷就他,為我們爭取一點時間 332 00:26:50,449 --> 00:26:53,143 跟我們合作,我們能擊敗他的 333 00:26:56,312 --> 00:26:57,472 好吧 334 00:26:59,224 --> 00:27:00,286 找出解毒劑 335 00:27:01,364 --> 00:27:03,928 這屋子裡藏有幾劑 336 00:27:04,208 --> 00:27:07,402 其中一劑就放在前面保險箱裡 337 00:27:08,509 --> 00:27:11,173 你們每個人都擁有一部分密碼 338 00:27:11,532 --> 00:27:15,766 努力想,密碼就在你們腦後 339 00:27:22,477 --> 00:27:29,378 密碼的順序... 340 00:28:14,829 --> 00:28:15,025 該死 341 00:28:24,597 --> 00:28:25,955 等等,你要去哪? 342 00:28:27,228 --> 00:28:29,647 我要去找解毒劑,離開這裡 343 00:28:29,648 --> 00:28:32,664 什麼?解毒劑,你到過牢裡 344 00:28:32,665 --> 00:28:33,955 你跟毒氣室的警衛談過 345 00:28:34,433 --> 00:28:36,428 你知道這玩意沒有解毒劑的 346 00:28:36,672 --> 00:28:38,902 你看,門都鎖死了 347 00:28:38,944 --> 00:28:41,695 聽見沒?這是木頭、灰泥 348 00:28:41,696 --> 00:28:43,760 這不是城堡,只是棟房子 349 00:28:45,264 --> 00:28:48,261 我們慢慢來 設法想出遊戲計畫 350 00:28:48,460 --> 00:28:52,519 你們去想吧,我要離開這裡 351 00:29:06,004 --> 00:29:06,902 聽著 352 00:29:27,288 --> 00:29:28,120 你還好吧? 353 00:29:28,312 --> 00:29:29,609 我還好 354 00:29:45,393 --> 00:29:47,483 我要是你就不會那樣做 355 00:29:47,572 --> 00:29:49,372 你不知道那扇門背後是什麼 356 00:29:56,816 --> 00:29:57,105 幹! 357 00:29:58,388 --> 00:29:59,255 該死! 358 00:30:11,224 --> 00:30:12,284 全都離開 359 00:30:19,216 --> 00:30:22,647 好吧,我們談談 360 00:30:23,444 --> 00:30:24,538 坐下,艾瑞克 361 00:30:38,260 --> 00:30:39,927 我想玩個遊戲 362 00:30:40,609 --> 00:30:43,738 規則很簡單 你坐下來跟我說話 363 00:30:45,549 --> 00:30:46,609 聽我說話 364 00:30:48,296 --> 00:30:52,795 坐的夠久 你兒子就會平安無事 365 00:30:52,796 --> 00:30:54,530 我們還沒彼此正式介紹過 366 00:30:54,724 --> 00:30:55,416 我叫約翰 367 00:30:56,800 --> 00:30:57,658 你為什麼喜歡被人稱為拼圖? 368 00:30:58,732 --> 00:30:59,660 不、不、不 369 00:31:01,180 --> 00:31:04,743 是警方和媒體給我取這個綽號 370 00:31:05,148 --> 00:31:07,179 我從未鼓勵或主張那點 371 00:31:07,180 --> 00:31:09,411 我切下的拼圖只是一種象徵 372 00:31:12,068 --> 00:31:14,111 意味著他喪失了某樣東西 373 00:31:14,112 --> 00:31:16,747 身為人的一塊重要拼圖 374 00:31:16,748 --> 00:31:18,177 生存的本能 375 00:31:18,340 --> 00:31:21,976 這真的很有趣,約翰 376 00:31:23,584 --> 00:31:25,599 不過現在我希望你跟我談 377 00:31:25,600 --> 00:31:27,090 我正在跟你談 378 00:31:27,900 --> 00:31:28,695 你卻沒在聽 379 00:31:30,928 --> 00:31:31,986 別忘了規則 380 00:31:32,817 --> 00:31:34,251 我正在聽你說 381 00:31:34,252 --> 00:31:36,620 可是我只聽到一堆胡扯 382 00:31:37,448 --> 00:31:39,775 我每次見到你這種病態的傢伙 383 00:31:39,776 --> 00:31:41,375 就會聽到一樣的論調 384 00:31:41,748 --> 00:31:44,046 警察的工作很有趣,對吧 385 00:31:44,792 --> 00:31:48,355 你不是該說服我 你是我朋友? 386 00:31:48,496 --> 00:31:52,928 讓我有安全的錯覺 好信賴你? 387 00:31:53,229 --> 00:31:56,628 你綁了我兒子 我沒法照準則來 388 00:31:58,156 --> 00:31:59,482 準則? 389 00:32:00,564 --> 00:32:02,355 你現在要我怎麼做? 390 00:32:03,180 --> 00:32:05,109 你五年前會怎麼做? 391 00:32:05,272 --> 00:32:07,051 你會照準則來嗎? 392 00:32:07,052 --> 00:32:10,913 還是你會拿手電筒 打斷我下巴? 393 00:32:11,416 --> 00:32:13,209 你似乎很瞭解我 394 00:32:13,820 --> 00:32:16,917 你曾被視為是最大膽的警察 395 00:32:20,260 --> 00:32:23,427 你坐在桌後覺得很安全嗎? 396 00:32:24,004 --> 00:32:25,995 我現在有很多感覺 397 00:32:26,612 --> 00:32:28,578 不過你還有活著的感覺 398 00:32:29,841 --> 00:32:31,067 那就是重點 399 00:32:33,468 --> 00:32:39,266 你能好心的幫我倒杯水嗎? 400 00:32:41,140 --> 00:32:43,565 我會很感謝你的 401 00:33:13,224 --> 00:33:14,891 幹! 402 00:33:16,712 --> 00:33:20,273 看來用蠻力是打不開這扇門 403 00:33:21,608 --> 00:33:23,143 有別的建議嗎? 404 00:33:23,144 --> 00:33:24,171 看是誰在說話啊 405 00:33:24,172 --> 00:33:27,927 你最會打開的,就是你的雙腿 406 00:33:27,928 --> 00:33:29,543 你給我閉嘴 407 00:33:29,708 --> 00:33:30,572 給我閉嘴 408 00:33:30,668 --> 00:33:33,193 你給我閉上你的鳥嘴 409 00:33:34,629 --> 00:33:36,993 你才閉嘴 410 00:33:38,952 --> 00:33:41,715 我們誰都不服誰,這很清楚了 411 00:33:47,217 --> 00:33:48,239 你有找到什麼嗎? 412 00:33:48,240 --> 00:33:49,969 沒,啥都沒有 413 00:34:03,496 --> 00:34:06,262 你手上的刺青,是久利特? 414 00:34:06,560 --> 00:34:08,423 對,怎樣? 415 00:34:08,424 --> 00:34:09,919 我在那裡蹲過 416 00:34:10,440 --> 00:34:11,367 我很以你為傲 417 00:34:11,368 --> 00:34:13,728 你又是在哪受感化教育的? 418 00:34:14,460 --> 00:34:15,619 什麼意思? 419 00:34:15,620 --> 00:34:17,980 你總不會是 教書變成那樣的吧? 420 00:34:20,012 --> 00:34:22,203 那讓我們三個有了共通點 421 00:34:22,204 --> 00:34:24,151 我想我們該專注在那卷帶子上 422 00:34:24,152 --> 00:34:26,516 因為帶子上說我們有共通點 423 00:34:26,992 --> 00:34:29,161 我說我們三個都坐過牢... 424 00:34:30,052 --> 00:34:31,915 我在這裡找到一扇門 425 00:34:48,944 --> 00:34:49,443 我需要手電筒 426 00:35:24,136 --> 00:35:25,634 在那邊 427 00:35:28,872 --> 00:35:30,100 該死 428 00:35:47,808 --> 00:35:48,602 死小孩 429 00:35:49,216 --> 00:35:50,148 對不起 430 00:35:58,176 --> 00:36:00,341 歐比是什麼鬼? 431 00:36:01,652 --> 00:36:04,378 歐比,是我的名字 432 00:36:15,020 --> 00:36:18,389 你好歐比,我要玩個遊戲 433 00:36:18,512 --> 00:36:24,408 多年來你用謊言欺騙燒毀一切 434 00:36:25,228 --> 00:36:30,371 現在你有機會救贖自己 435 00:36:30,372 --> 00:36:32,267 玩一個我的遊戲 436 00:36:32,664 --> 00:36:39,236 你前方的裝置中有兩管解毒劑 437 00:36:39,636 --> 00:36:43,287 一管是我酬謝你 幫我綁架其它人 438 00:36:43,288 --> 00:36:46,089 第二管隨便你要送誰 439 00:36:46,300 --> 00:36:49,260 不過其中有一管是有代價的 440 00:36:49,484 --> 00:36:56,414 記住,一入地獄 只有魔鬼能救你 441 00:36:57,272 --> 00:37:00,505 等等 什麼叫〝綁架其它人〞? 442 00:37:00,732 --> 00:37:01,326 我怎麼知道? 443 00:37:01,532 --> 00:37:03,261 是他把我們弄進來的 444 00:37:07,136 --> 00:37:08,060 那輛車 445 00:37:09,588 --> 00:37:09,884 那是 446 00:37:15,296 --> 00:37:17,361 我就知道我認得他 447 00:37:17,780 --> 00:37:20,846 你是我醒來前最後見到的人 448 00:37:24,360 --> 00:37:26,657 是你幹的 449 00:37:27,292 --> 00:37:28,731 你確定是他? 450 00:37:28,732 --> 00:37:30,063 你最好要很確定 451 00:37:30,904 --> 00:37:31,266 我確定 452 00:37:33,204 --> 00:37:35,636 你也會這麼做的,我別無選擇 453 00:37:35,772 --> 00:37:36,539 我給你一個選擇 454 00:37:38,500 --> 00:37:40,311 你有五秒鐘能把我們弄出去 455 00:37:40,312 --> 00:37:42,307 我不知道怎麼出去 456 00:37:43,256 --> 00:37:45,786 你能弄我們進來 就能幫我們出去 457 00:37:48,427 --> 00:37:49,287 我沒辦法 458 00:37:50,091 --> 00:37:51,456 那你就死定了 459 00:37:51,724 --> 00:37:52,748 你也是 460 00:37:52,940 --> 00:37:54,237 不,等一等 461 00:37:54,916 --> 00:37:55,544 等等,聽我說 462 00:37:56,548 --> 00:37:58,322 那火爐後面有兩管解毒劑 463 00:37:58,323 --> 00:37:59,282 我們這是浪費時間 464 00:37:59,283 --> 00:38:01,478 浪費時間?你這是開玩笑吧? 465 00:38:01,872 --> 00:38:04,440 他在半夜綁架了我 466 00:38:05,164 --> 00:38:07,207 我們也不知道 那些針筒裡有什麼 467 00:38:07,208 --> 00:38:09,742 你願意注射一管來找出答案? 468 00:38:10,004 --> 00:38:11,027 對 469 00:38:11,028 --> 00:38:12,883 等等,誰要被注射? 470 00:38:12,884 --> 00:38:14,681 有兩管 哪兩個能注射解毒劑? 471 00:38:15,640 --> 00:38:17,002 那個等會再說 472 00:38:21,884 --> 00:38:23,547 現在你先進去 473 00:38:25,376 --> 00:38:27,244 不然我就殺了你 474 00:38:38,616 --> 00:38:42,544 要拿刀威脅我,最好先劃一刀 475 00:38:51,592 --> 00:38:53,524 我想就由我進去拿針筒了 476 00:38:54,148 --> 00:38:55,408 不過我要一劑 477 00:39:27,556 --> 00:39:28,999 另一管是我的 478 00:39:29,000 --> 00:39:30,867 快點 479 00:39:32,532 --> 00:39:33,358 來吧,寶貝 480 00:39:34,080 --> 00:39:36,639 你們就為這管打個你死我活吧 481 00:39:38,644 --> 00:39:39,509 謝了,歐比 482 00:39:41,672 --> 00:39:42,104 快啊 483 00:39:43,448 --> 00:39:44,974 該死,該死的門 484 00:39:45,464 --> 00:39:46,722 開門 485 00:39:47,652 --> 00:39:48,819 快開門 486 00:39:51,276 --> 00:39:53,605 鎖住了,我打不開 487 00:39:54,620 --> 00:39:55,278 快開門 488 00:39:57,923 --> 00:40:00,419 快開門,我著火了 489 00:40:00,576 --> 00:40:02,495 快點,快把他弄出來 490 00:40:02,496 --> 00:40:03,428 門! 491 00:40:04,176 --> 00:40:05,902 針筒! 492 00:40:06,096 --> 00:40:07,188 我打不開 493 00:40:10,716 --> 00:40:11,383 快把他弄出來 494 00:40:11,772 --> 00:40:12,830 他著火了 495 00:40:31,520 --> 00:40:34,384 用外套,快用你的外套 496 00:40:34,583 --> 00:40:36,774 快點,他著火了 497 00:40:36,828 --> 00:40:37,660 快住手! 498 00:40:46,615 --> 00:40:47,904 住手! 499 00:40:48,216 --> 00:40:48,910 一定有別的出口 500 00:40:49,016 --> 00:40:50,040 住手 501 00:40:53,687 --> 00:40:55,086 這邊有扇窗 502 00:40:56,051 --> 00:40:57,648 他拿到解毒劑了 503 00:41:03,652 --> 00:41:05,413 我們得弄破玻璃才行 504 00:41:05,860 --> 00:41:07,293 撐著點,我們會把你弄出來 505 00:41:08,004 --> 00:41:08,622 該死! 506 00:41:08,623 --> 00:41:12,617 住手!住手!住手! 507 00:41:14,079 --> 00:41:15,976 滾開 508 00:41:20,151 --> 00:41:21,609 該死,快點 509 00:41:55,260 --> 00:41:58,907 針筒,他拿到針筒了 就在裡面 510 00:41:58,908 --> 00:42:01,968 我要那該死的針筒 511 00:42:03,860 --> 00:42:05,785 該死,針筒都熔掉了 512 00:42:07,396 --> 00:42:08,694 全沒了 513 00:42:10,740 --> 00:42:11,773 他本來有選擇的 514 00:42:16,215 --> 00:42:17,377 又死了一個 515 00:42:18,244 --> 00:42:20,082 別在這混蛋身上浪費時間了 516 00:42:20,083 --> 00:42:22,070 這不是浪費時間 是做該做的事 517 00:42:22,071 --> 00:42:23,415 在我看來就是那樣 518 00:42:23,416 --> 00:42:25,941 達爾文的進化論,適者生存 519 00:42:27,476 --> 00:42:31,279 加拉巴哥島的經驗 不再適合地球 520 00:42:31,280 --> 00:42:35,775 有一種人不再有生存意志 521 00:42:35,776 --> 00:42:37,274 你到底想怎樣? 522 00:42:37,275 --> 00:42:41,835 很難保持冷靜吧 你兒子被囚禁 523 00:42:42,371 --> 00:42:45,368 你不說 我也無法滿足你的要求 524 00:42:45,972 --> 00:42:47,005 我跟你說過了 525 00:42:47,731 --> 00:42:49,164 只要記得規則 526 00:42:49,699 --> 00:42:52,132 你說你要談話,又說要玩遊戲 527 00:42:52,648 --> 00:42:54,482 你是在說話,不過卻毫無意義 528 00:42:55,095 --> 00:42:57,986 你認為癌症有什麼藥可醫? 529 00:42:58,139 --> 00:42:58,596 什麼? 530 00:42:59,212 --> 00:43:01,870 醫癌症的藥,是什麼? 531 00:43:01,871 --> 00:43:02,965 我不知道 532 00:43:03,016 --> 00:43:06,845 但我知道殺人折磨人是沒用的 533 00:43:06,927 --> 00:43:09,025 我這輩子沒殺過人 534 00:43:09,464 --> 00:43:10,595 決定權在他們手裡 535 00:43:11,572 --> 00:43:14,659 拿槍抵著人 逼他扣板機也是謀殺 536 00:43:14,660 --> 00:43:16,722 你何時開始覺得逼迫不對了? 537 00:43:19,691 --> 00:43:22,426 你為何這麼想救回你兒子? 538 00:43:24,560 --> 00:43:26,018 因為他是我兒子 539 00:43:26,448 --> 00:43:29,212 你離開他之前對他說了什麼? 540 00:43:32,156 --> 00:43:34,289 那就走啊! 541 00:43:34,691 --> 00:43:39,326 是你兒子的瀕臨死亡逼你行動 542 00:43:44,347 --> 00:43:48,699 為何命在旦夕才要採取行動? 543 00:43:48,700 --> 00:43:50,531 我一向愛我兒子 這點從未改變 544 00:43:50,788 --> 00:43:53,250 不,現在變了 545 00:43:54,976 --> 00:43:57,170 對於死亡的認知改變了一切 546 00:43:57,279 --> 00:44:00,446 要是我精確的說出你的死期 547 00:44:01,503 --> 00:44:04,797 就會徹底粉碎你的世界 548 00:44:04,872 --> 00:44:05,969 我很清楚 549 00:44:07,816 --> 00:44:11,013 你能想像有人叫你坐下 550 00:44:11,580 --> 00:44:12,240 約翰克默 551 00:44:13,375 --> 00:44:15,004 跟你說你即將死去 552 00:44:18,979 --> 00:44:20,938 這件事的嚴重性? 553 00:44:24,416 --> 00:44:26,445 你的時間不多了? 554 00:44:29,199 --> 00:44:32,251 在那一刻,你的世界破滅了 555 00:44:32,252 --> 00:44:33,659 你用不同的角度看事情 556 00:44:33,660 --> 00:44:35,821 你也用不同的方法聞東西 557 00:44:35,867 --> 00:44:40,099 你體會一切 不論是喝水或散步 558 00:44:40,543 --> 00:44:41,740 你的時間不多了 559 00:44:42,519 --> 00:44:45,683 大多人都不知道時間還有多少 560 00:44:45,684 --> 00:44:49,047 諷刺的是 那讓他們有如行屍走肉 561 00:44:49,047 --> 00:44:53,978 讓他們喝水卻不品嚐水 562 00:44:53,979 --> 00:44:56,404 你還是可以改正這一切 563 00:44:57,635 --> 00:44:59,335 是啊,但能改正你嗎? 564 00:45:00,528 --> 00:45:01,286 我? 565 00:45:02,044 --> 00:45:06,275 我好不了了,我得了癌症 566 00:45:10,688 --> 00:45:13,147 你一直用癌症來做藉口 567 00:45:13,148 --> 00:45:18,481 不,癌症不是我這麼做的原因 568 00:45:20,568 --> 00:45:24,964 是我決定自殺時才開始的 569 00:45:25,268 --> 00:45:27,427 那讓這一切有了意義 570 00:45:33,699 --> 00:45:37,702 我曾嘗試開車自殺,我失敗了 571 00:45:39,251 --> 00:45:42,870 我的身體無法對抗癌症 572 00:45:42,871 --> 00:45:46,036 卻能熬過衝下懸崖的傷害 573 00:45:51,779 --> 00:45:55,176 令我大感意外的是...我沒死 574 00:45:56,019 --> 00:46:02,016 我決心耗費殘生測試人性 575 00:46:08,287 --> 00:46:10,018 你明白嗎,艾瑞克? 576 00:46:10,971 --> 00:46:12,403 你現在有機會做件好事 577 00:46:14,415 --> 00:46:16,512 告訴我,我兒子在哪 578 00:46:17,139 --> 00:46:17,835 我會幫你的 579 00:46:18,035 --> 00:46:21,368 我不需要你幫忙 你還是不明白 580 00:46:22,304 --> 00:46:25,940 不重視人生的人,不配過日子 581 00:46:27,131 --> 00:46:29,375 我兒子很重視他的人生 582 00:46:29,376 --> 00:46:31,370 但是你重視你的嗎? 583 00:46:31,371 --> 00:46:33,722 你重視你兒子的人生嗎? 584 00:46:33,723 --> 00:46:34,722 這真是鬼扯 585 00:46:36,811 --> 00:46:42,247 別忘了規則 若你想找回你兒子 586 00:46:45,715 --> 00:46:46,573 你們在哪裡? 587 00:46:48,264 --> 00:46:53,228 不能等了 我們要知道訊號來源 588 00:47:07,095 --> 00:47:09,754 我不認為我們該停下來 589 00:47:11,555 --> 00:47:12,854 蘿拉,你聽得見我嗎? 590 00:47:16,007 --> 00:47:20,070 這是我第二次這樣醒來了 591 00:47:20,751 --> 00:47:21,779 你想你站得起來嗎? 592 00:47:23,187 --> 00:47:24,281 可以 593 00:47:24,820 --> 00:47:26,378 我不想這樣 594 00:47:26,915 --> 00:47:28,180 還有好多事要做 595 00:47:31,296 --> 00:47:34,064 還有好多話要跟很多人說 596 00:47:36,011 --> 00:47:38,411 這不可能是死期 597 00:47:44,216 --> 00:47:45,105 不是的 598 00:47:52,515 --> 00:47:54,675 雅曼達,你說你倖存過吧? 599 00:47:54,676 --> 00:47:55,065 什麼? 600 00:48:00,075 --> 00:48:02,534 你說你玩過,也活了下來 601 00:48:02,535 --> 00:48:02,865 對 602 00:48:04,155 --> 00:48:06,082 所以那表示我們也能活 603 00:48:08,823 --> 00:48:09,090 是啊 604 00:48:11,744 --> 00:48:13,273 他為什麼選上你? 605 00:48:14,255 --> 00:48:16,555 因為我是個毒蟲 606 00:48:25,147 --> 00:48:29,408 可笑的是,我通過了他的測試 607 00:48:30,431 --> 00:48:32,731 你既然通過了,為何又回來? 608 00:48:36,487 --> 00:48:38,717 我對自己不夠好 609 00:48:48,139 --> 00:48:49,768 你吸毒的時間... 610 00:48:51,436 --> 00:48:53,399 我從監獄裡開始的 611 00:48:54,479 --> 00:48:55,778 你為什麼會被關? 612 00:48:56,143 --> 00:48:57,405 侵佔罪 613 00:48:59,011 --> 00:49:00,107 你不是說... 614 00:49:00,507 --> 00:49:03,535 也許你該去問逮捕我的條子 615 00:49:06,275 --> 00:49:08,543 我猜你以前沒被條子抓過 616 00:49:08,831 --> 00:49:13,054 不,我惹過幾次麻煩 617 00:49:13,055 --> 00:49:14,488 進進出出的 618 00:49:14,559 --> 00:49:16,254 我爸,他是... 619 00:49:20,832 --> 00:49:22,227 他真的很難搞 620 00:49:24,607 --> 00:49:26,942 他現在可能到處在找我 621 00:49:26,943 --> 00:49:29,439 好拿我翹家這檔事狠狠教訓我 622 00:49:32,239 --> 00:49:35,372 是啊,也許吧 623 00:49:41,951 --> 00:49:44,611 我們找到一扇門了,快來 624 00:49:48,999 --> 00:49:51,029 來吧,我們得走了 625 00:49:51,447 --> 00:49:54,115 這是唯一沒鎖的門 可是打不開 626 00:50:11,399 --> 00:50:12,388 怎樣? 627 00:50:12,487 --> 00:50:13,749 好像卡住了 628 00:50:15,519 --> 00:50:17,274 讓我試試,走開 629 00:50:17,275 --> 00:50:18,501 慢慢來,天哪 630 00:50:18,991 --> 00:50:19,583 退後 631 00:50:36,787 --> 00:50:38,684 要是卡住了,就是陷阱 632 00:50:38,831 --> 00:50:40,762 小姐,這棟房子就是個陷阱 633 00:50:41,419 --> 00:50:44,244 我想有人不要我們進這房間 634 00:51:10,736 --> 00:51:11,495 現在怎樣 635 00:51:11,503 --> 00:51:12,663 我馬上回來 636 00:51:12,887 --> 00:51:15,247 不管怎樣 我們有三分鐘能搞定 637 00:51:33,547 --> 00:51:36,141 你好,薩維,我想玩個遊戲 638 00:51:36,615 --> 00:51:43,947 這遊戲跟你當藥頭的情況很像 639 00:51:44,147 --> 00:51:48,306 為某個代價提供希望給絕望者 640 00:51:48,307 --> 00:51:51,606 我想我們同意你的情況很絕望 641 00:51:53,155 --> 00:51:54,766 所以我提供希望給你 642 00:51:54,767 --> 00:51:58,619 代價是你要陷入你逼迫你客人 643 00:51:59,119 --> 00:52:02,088 所陷入的同樣悲慘境地 644 00:52:02,711 --> 00:52:05,871 你一進入這房間,就開始計時 645 00:52:06,371 --> 00:52:10,231 時間一到 你面前的門就會鎖死 646 00:52:10,531 --> 00:52:11,759 各位...各位 647 00:52:11,843 --> 00:52:12,741 怎樣? 648 00:52:12,935 --> 00:52:16,293 在時間到之前 找到鑰匙打開它 649 00:52:17,055 --> 00:52:19,786 才能拿到裡面的解毒劑 650 00:52:19,787 --> 00:52:23,480 鑰匙的位置,我給你個提示 651 00:52:30,159 --> 00:52:32,857 就是大海撈針 652 00:52:34,427 --> 00:52:36,690 遊戲開始 653 00:52:38,423 --> 00:52:40,213 有人得進去 654 00:52:40,895 --> 00:52:43,095 一定要有人進去找 655 00:52:48,623 --> 00:52:50,022 不、不、不 656 00:52:50,023 --> 00:52:51,722 不、不 657 00:52:51,723 --> 00:52:52,321 你在幹嘛? 658 00:52:53,815 --> 00:52:56,206 不、不、不 659 00:53:06,271 --> 00:53:09,767 快,沒時間了 660 00:53:09,767 --> 00:53:10,431 該死 661 00:53:10,727 --> 00:53:12,285 不! 662 00:53:15,187 --> 00:53:17,377 你是怎麼回事? 663 00:53:17,555 --> 00:53:19,079 你在幹嘛?你瘋了 664 00:53:19,155 --> 00:53:20,053 不! 665 00:53:20,147 --> 00:53:22,911 快找!快! 666 00:53:27,971 --> 00:53:28,868 沒時間了 667 00:53:33,831 --> 00:53:35,028 快給我找 668 00:53:37,402 --> 00:53:38,874 快點!快! 669 00:53:38,875 --> 00:53:39,899 去你的! 670 00:53:51,827 --> 00:53:52,717 得有人幫她才行 671 00:53:54,439 --> 00:53:55,865 這是搞什麼 672 00:54:20,215 --> 00:54:24,911 不...不 673 00:54:24,982 --> 00:54:25,676 不! 674 00:54:30,983 --> 00:54:35,015 不、不、不 675 00:54:51,695 --> 00:54:52,853 你這個賤人 676 00:54:53,251 --> 00:54:54,114 夠了 677 00:54:54,115 --> 00:54:55,309 還早呢 678 00:54:56,787 --> 00:54:58,521 不!你給我閉嘴! 679 00:55:00,831 --> 00:55:01,958 你沒聽錄音帶嗎? 680 00:55:05,039 --> 00:55:08,798 他知道我們,我們的名字 681 00:55:08,799 --> 00:55:10,565 我們還有事沒弄清楚 682 00:55:11,655 --> 00:55:17,792 監獄,他說你們三個都被關過 683 00:55:18,379 --> 00:55:19,576 算四個吧 684 00:55:22,458 --> 00:55:23,286 為什麼? 685 00:55:23,919 --> 00:55:24,550 重要嗎? 686 00:55:25,835 --> 00:55:27,960 還有人要承認嗎? 687 00:55:30,023 --> 00:55:31,334 你呢? 688 00:55:31,335 --> 00:55:32,962 你被少年隊逮過 689 00:55:33,547 --> 00:55:35,623 沒,我沒被關過 690 00:55:36,623 --> 00:55:39,117 好,我們談清楚 691 00:55:39,118 --> 00:55:41,578 不,不談了 692 00:55:41,579 --> 00:55:44,414 你們唯一的共通點就是拖累我 693 00:55:47,199 --> 00:55:48,859 我要走了 694 00:56:09,063 --> 00:56:10,189 該死的技術小組呢? 695 00:56:10,879 --> 00:56:11,576 他們馬上就到 696 00:56:12,219 --> 00:56:13,843 我不要再聽這個答案了 697 00:56:13,851 --> 00:56:15,284 再多一秒都嫌久了 698 00:56:15,955 --> 00:56:17,186 我知道這傢伙怎麼犯案 699 00:56:17,391 --> 00:56:20,818 他玩遊戲 艾瑞克得再撐久一點 700 00:56:21,575 --> 00:56:23,374 看看時間吧 701 00:56:25,695 --> 00:56:26,790 我們得出奇制勝才行 702 00:56:27,454 --> 00:56:29,217 不然他兒子就死定了 703 00:56:35,507 --> 00:56:36,637 他的傑作 704 00:56:38,459 --> 00:56:39,851 要瞭解他,就得這麼做 705 00:56:41,483 --> 00:56:42,641 他在享受這一切 706 00:56:43,210 --> 00:56:45,678 這是他出名的機會,被人研究 707 00:56:46,250 --> 00:56:47,808 威脅要摧毀他的傑作 708 00:57:15,515 --> 00:57:18,341 沒有證據要怎麼讓人認罪? 709 00:57:18,955 --> 00:57:20,182 我不需要證據 710 00:57:20,615 --> 00:57:23,047 動手吧,毀了它 711 00:57:23,283 --> 00:57:24,273 我會的 712 00:57:24,274 --> 00:57:25,332 全都毀掉 713 00:57:27,350 --> 00:57:30,318 如果你認為 這樣能救你兒子的話 714 00:57:30,319 --> 00:57:32,009 害死我兒子,我就殺了你 715 00:57:32,119 --> 00:57:34,774 動手吧,還等什麼? 716 00:57:34,775 --> 00:57:37,005 我們都知道你是哪種人 717 00:57:37,271 --> 00:57:37,896 給我出去 718 00:57:38,507 --> 00:57:41,033 拿槍指著沒有武器的嫌犯 719 00:57:42,027 --> 00:57:46,293 栽贓讓人認罪的那種人 720 00:57:46,895 --> 00:57:50,346 是那種 老婆跑掉、兒子恨他的人 721 00:57:50,446 --> 00:57:52,141 給我閉嘴! 722 00:57:54,911 --> 00:57:57,305 好,用衛星追蹤訊號 723 00:57:59,099 --> 00:58:01,122 你的技術小組來了 724 00:58:01,123 --> 00:58:02,883 時間剛好 725 00:58:04,938 --> 00:58:08,066 你最好希望他們找到訊號源頭 726 00:58:11,071 --> 00:58:12,638 有件事我還沒告訴你 727 00:58:12,639 --> 00:58:13,936 我受夠聽你說話了 728 00:58:14,015 --> 00:58:15,710 我乾脆讓你看好了 729 00:58:15,838 --> 00:58:18,702 很不幸的,我不方便自己去拿 730 00:58:18,703 --> 00:58:22,518 也許你能叫聽無線電的人幫忙 731 00:58:22,918 --> 00:58:24,382 請他們幫我拿給你看 732 00:58:25,815 --> 00:58:29,044 棕色桌子,向下數第二個抽屜 733 00:58:36,562 --> 00:58:39,092 你也許不記得這些人 734 00:58:39,559 --> 00:58:41,425 不過我確定他們記得你 735 00:58:42,874 --> 00:58:44,938 你是逮捕他們的人 736 00:58:46,650 --> 00:58:51,485 也是你栽贓嫁禍逼他們認罪 737 00:58:51,715 --> 00:58:53,386 是你害他們坐牢的 738 00:58:53,387 --> 00:58:58,856 你兒子正在跟恨你的人玩遊戲 739 00:58:59,182 --> 00:59:03,742 如果他們發現他是誰就糟了 740 00:59:58,366 --> 01:00:01,330 你們每人都擁有一部分密碼 741 01:00:01,415 --> 01:00:05,083 努力想,密碼就在你們腦後 742 01:00:05,119 --> 01:00:09,150 密碼的順序就在彩虹的那端 743 01:00:09,151 --> 01:00:11,213 混帳東西 744 01:00:28,143 --> 01:00:29,937 你幹嘛? 745 01:00:30,398 --> 01:00:32,522 我還沒決定 746 01:00:32,866 --> 01:00:35,997 你知道,其他人,他們都怕你 747 01:00:36,623 --> 01:00:37,221 很好 748 01:00:41,175 --> 01:00:46,071 我們可以繼續彼此對付彼此 749 01:00:46,071 --> 01:00:49,041 或聯手找出誰這樣對我們 750 01:00:49,042 --> 01:00:52,467 你和其它人想怎樣都行 751 01:00:53,939 --> 01:00:55,466 我已經找到我要找的東西了 752 01:01:00,107 --> 01:01:01,604 你提醒了我 753 01:01:01,687 --> 01:01:05,385 不管情況多糟,都得找個敵人 754 01:01:08,534 --> 01:01:13,603 我有很多敵人,在這幾面牆外 755 01:01:15,246 --> 01:01:17,341 他們正在找我 756 01:01:17,518 --> 01:01:21,249 若找不到,就會找我最親的人 757 01:01:21,271 --> 01:01:23,168 我的家人 758 01:01:25,275 --> 01:01:26,774 你明白嗎? 759 01:01:28,199 --> 01:01:31,725 我不明白 760 01:01:31,726 --> 01:01:34,425 只有我...我就喜歡這樣 761 01:01:36,687 --> 01:01:38,612 現在,給我轉身 762 01:01:39,186 --> 01:01:40,750 什麼? 763 01:01:40,846 --> 01:01:42,637 轉身 764 01:03:03,035 --> 01:03:04,399 該死 765 01:03:05,038 --> 01:03:07,438 不,我們不能停 766 01:03:10,431 --> 01:03:11,523 幫幫我 767 01:03:13,914 --> 01:03:15,377 我們已經在這待超過兩小時了 768 01:03:15,738 --> 01:03:19,386 帶子上說過 過一小時門就會開 769 01:03:19,486 --> 01:03:20,978 我們撐不了那麼久的 770 01:03:21,150 --> 01:03:22,377 這態度還真積極啊 771 01:03:22,378 --> 01:03:24,038 她知道她在說什麼 772 01:03:24,226 --> 01:03:25,257 是嗎? 773 01:03:25,258 --> 01:03:27,951 X標示隱藏點 774 01:03:29,215 --> 01:03:34,880 X標示隱藏點,那就是答案 775 01:03:44,074 --> 01:03:46,765 你跟他在一起幹嘛? 776 01:03:48,507 --> 01:03:49,233 這是你父親? 777 01:03:50,094 --> 01:03:51,245 怎麼,你認識他? 778 01:03:51,246 --> 01:03:54,575 是啊,就是他逮我坐牢的 779 01:03:54,575 --> 01:03:55,735 他陷害我 780 01:04:01,319 --> 01:04:04,251 告訴我那不是你父親 781 01:04:35,638 --> 01:04:37,229 我無法相信你們 782 01:04:42,687 --> 01:04:44,382 你們自己走著瞧吧 783 01:04:50,815 --> 01:04:52,245 我們知道我們有什麼共通點了 784 01:04:53,295 --> 01:04:55,663 雅曼達,拜託,我不知道 785 01:04:56,987 --> 01:05:00,453 小鬼!雅曼達!你們在哪? 786 01:05:04,638 --> 01:05:05,971 別丟下我 787 01:05:33,038 --> 01:05:34,702 我們得快跑 788 01:05:40,767 --> 01:05:43,734 小鬼!雅曼達! 789 01:05:45,098 --> 01:05:47,163 我找到出口了 790 01:06:01,266 --> 01:06:02,226 八 791 01:06:32,010 --> 01:06:33,508 小鬼 792 01:06:41,358 --> 01:06:45,588 別跑 793 01:07:12,670 --> 01:07:15,262 艾瑞克!不!不要! 794 01:07:18,962 --> 01:07:19,861 我們試過你的方法了 795 01:07:26,250 --> 01:07:28,743 你這個混蛋,他在哪裡? 796 01:07:30,562 --> 01:07:31,751 艾瑞克 797 01:07:39,410 --> 01:07:39,908 該死! 798 01:07:44,894 --> 01:07:48,093 不太遠 等你兒子尿血再去也行 799 01:08:02,814 --> 01:08:05,647 這才是獲頒勳章的艾瑞克馬修 800 01:08:54,246 --> 01:08:55,977 救命! 801 01:08:56,458 --> 01:08:57,785 救我! 802 01:09:02,250 --> 01:09:05,214 我的老天,強納斯 803 01:09:06,202 --> 01:09:09,537 救救我 804 01:09:34,958 --> 01:09:35,955 沒事了 805 01:09:36,598 --> 01:09:37,023 救我 806 01:09:37,334 --> 01:09:38,528 沒事了 807 01:09:43,030 --> 01:09:45,260 救命 808 01:09:46,838 --> 01:09:50,365 不!你這個混蛋! 809 01:09:51,510 --> 01:09:55,412 救命!救命! 810 01:10:21,938 --> 01:10:23,668 沒人要聽你說話了,渾球 811 01:10:29,898 --> 01:10:30,658 張開嘴 812 01:10:31,394 --> 01:10:36,293 張嘴! 很好,你現在要說什麼? 813 01:10:36,706 --> 01:10:37,666 什麼? 814 01:10:40,874 --> 01:10:42,000 再說一次 815 01:10:44,906 --> 01:10:47,789 遊戲...遊戲結束 816 01:10:47,790 --> 01:10:49,121 我帶你去那棟房子 817 01:10:50,458 --> 01:10:53,017 你現在就帶我去 818 01:10:53,622 --> 01:10:58,182 我只帶你去,沒有別人 819 01:11:03,266 --> 01:11:05,794 好,就我跟你 820 01:11:07,130 --> 01:11:09,054 我們要怎麼出去? 821 01:11:09,530 --> 01:11:12,055 牆上有個按鈕 822 01:11:12,089 --> 01:11:17,618 你最好快點,沒剩多少時間了 823 01:11:39,929 --> 01:11:42,659 幹!快封鎖倉庫 824 01:11:45,622 --> 01:11:48,356 好了,動作快,快! 825 01:11:50,282 --> 01:11:52,215 我們鎖定目標了 826 01:11:53,318 --> 01:11:55,279 這是凱莉,他們都走了 827 01:12:01,826 --> 01:12:04,394 要是我找不到我兒子 我發誓... 828 01:12:07,990 --> 01:12:10,288 凱莉,他們走了 829 01:12:14,446 --> 01:12:17,171 我們鎖定了一棟房子 830 01:12:17,766 --> 01:12:18,030 雷格,我們找到了 831 01:12:18,726 --> 01:12:19,215 什麼? 832 01:12:19,534 --> 01:12:21,131 海德北街237號 833 01:12:21,390 --> 01:12:23,119 海德北街237號,知道了 834 01:12:27,674 --> 01:12:28,739 現在去哪? 835 01:12:30,158 --> 01:12:31,520 直走 836 01:12:37,897 --> 01:12:39,991 快啊 837 01:12:42,082 --> 01:12:43,772 在亞佛街右轉 838 01:12:49,742 --> 01:12:53,674 快點,快開門 839 01:12:54,542 --> 01:12:57,340 你們無處可去了 840 01:12:59,194 --> 01:13:01,255 我只要你們腦後的號碼 841 01:13:01,402 --> 01:13:02,266 撐著 842 01:13:06,106 --> 01:13:08,560 你們無處可逃了 843 01:13:08,561 --> 01:13:10,058 我撐不住了 844 01:13:12,326 --> 01:13:14,958 快點,讓我進去 845 01:13:15,494 --> 01:13:16,358 一...二 846 01:13:16,454 --> 01:13:17,386 讓開 847 01:13:21,706 --> 01:13:23,296 快開門!快點! 848 01:13:23,374 --> 01:13:24,468 我們該怎麼辦? 849 01:13:24,946 --> 01:13:26,609 下一個路口左轉 850 01:13:29,402 --> 01:13:30,760 左手邊最後一棟房子 851 01:13:31,838 --> 01:13:32,402 該死! 852 01:13:37,266 --> 01:13:39,228 快啊! 853 01:13:41,934 --> 01:13:42,296 那是什麼? 854 01:13:44,782 --> 01:13:46,740 門,是一扇門 855 01:13:46,741 --> 01:13:48,468 你們無處可逃了 856 01:13:56,237 --> 01:13:57,870 幫我移開這玩意 857 01:14:06,638 --> 01:14:07,570 好了 858 01:14:10,829 --> 01:14:11,428 快點,雅曼達 859 01:14:12,897 --> 01:14:13,625 該死,鎖住了 860 01:14:14,209 --> 01:14:17,838 讓我進去,快點 861 01:14:21,126 --> 01:14:23,051 鑰匙 跟錄音帶一起找到的鑰匙 862 01:14:23,405 --> 01:14:24,763 在哪裡?在哪裡? 863 01:14:27,066 --> 01:14:28,797 最後是強納斯拿的 864 01:14:28,798 --> 01:14:29,323 快點,雅曼達 865 01:14:29,734 --> 01:14:31,661 快找鑰匙,快點 866 01:14:32,278 --> 01:14:33,804 快啊 867 01:14:39,302 --> 01:14:42,769 快開門,讓我進去 868 01:14:48,917 --> 01:14:53,545 你進屋後用得上這把鑰匙 869 01:15:16,629 --> 01:15:16,791 不! 870 01:15:23,826 --> 01:15:25,052 我們在哪裡? 871 01:15:27,705 --> 01:15:29,268 快跑!快跑! 872 01:15:40,821 --> 01:15:41,019 丹尼! 873 01:15:46,914 --> 01:15:47,403 丹尼! 874 01:15:49,725 --> 01:15:51,789 丹尼,我們得快跑 875 01:16:01,910 --> 01:16:03,403 好,動作快 876 01:16:26,818 --> 01:16:27,416 我們進來了 877 01:16:28,650 --> 01:16:29,508 丹尼! 878 01:16:30,621 --> 01:16:31,679 行動! 879 01:16:33,769 --> 01:16:35,792 凱莉,我們進屋了 880 01:16:35,793 --> 01:16:38,226 我沒看見你們 重覆,我沒看見 881 01:16:41,233 --> 01:16:43,273 重覆,我沒看見你們 882 01:16:43,274 --> 01:16:44,041 他在哪裡? 883 01:16:44,042 --> 01:16:45,304 你們的位置在哪? 884 01:16:46,133 --> 01:16:48,027 雷格,你聽見沒? 885 01:17:14,706 --> 01:17:15,673 你好,辛德先生 886 01:17:16,914 --> 01:17:18,211 順心而為 887 01:17:18,478 --> 01:17:20,213 這有個祕訣 888 01:17:20,214 --> 01:17:22,042 這是什麼? 889 01:17:22,418 --> 01:17:25,380 我的名字很混亂,你的呢? 890 01:17:25,506 --> 01:17:27,464 我現在要殺了你丈夫 891 01:17:27,465 --> 01:17:28,692 他想讓我們把鏈子鋸斷 892 01:17:29,361 --> 01:17:30,389 你幹嘛? 893 01:17:30,737 --> 01:17:31,362 不! 894 01:17:31,874 --> 01:17:32,736 他是要我們把腳鋸斷 895 01:17:33,317 --> 01:17:37,153 不,我的老天! 896 01:17:39,206 --> 01:17:40,468 不! 897 01:18:00,673 --> 01:18:01,868 丹尼! 898 01:18:26,197 --> 01:18:27,994 他死了 899 01:18:29,086 --> 01:18:33,344 沒差 我只要你們脖子上的號碼 900 01:18:37,174 --> 01:18:42,311 沒我幫你 你還是不知道自己的 901 01:19:11,174 --> 01:19:13,134 丹尼 902 01:20:10,134 --> 01:20:11,392 該死 903 01:20:23,169 --> 01:20:24,093 丹尼 904 01:20:26,845 --> 01:20:28,742 我還是沒看見你們 905 01:20:28,937 --> 01:20:29,665 雷格,你聽見沒 906 01:20:35,054 --> 01:20:35,916 左側肅清 907 01:20:35,918 --> 01:20:36,976 右側肅清 908 01:20:37,134 --> 01:20:38,032 全部肅清 909 01:20:40,481 --> 01:20:45,281 我沒看見你們 重覆,我沒看見 910 01:21:07,509 --> 01:21:08,101 這不是現場連線 911 01:21:09,250 --> 01:21:11,140 凱莉,我們找錯房子了 912 01:21:11,141 --> 01:21:13,441 這是陷阱,是個陷阱 913 01:21:13,973 --> 01:21:14,471 快帶你的人離開 914 01:21:14,965 --> 01:21:15,829 快走 915 01:21:17,005 --> 01:21:18,137 丹尼? 916 01:21:37,997 --> 01:21:38,323 丹尼! 917 01:21:54,369 --> 01:21:55,801 丹尼? 918 01:22:00,745 --> 01:22:01,739 丹尼? 919 01:22:14,165 --> 01:22:15,225 丹尼? 920 01:24:01,389 --> 01:24:05,623 艾瑞克,你可能不記得我 921 01:24:05,645 --> 01:24:10,412 你曾送我去坐牢 改變我的人生 922 01:24:10,737 --> 01:24:12,832 我是做錯了很多事 923 01:24:13,357 --> 01:24:16,585 不過販毒卻是你誣賴我的 924 01:24:17,305 --> 01:24:20,634 坐牢不會讓人明白 自己失去什麼 925 01:24:21,981 --> 01:24:25,984 第二次有人改變我的人生 我有罪 926 01:24:26,433 --> 01:24:27,157 你好,雅曼達 927 01:24:28,438 --> 01:24:30,524 不過我的人生在那天獲得救贖 928 01:24:30,525 --> 01:24:31,189 你說你倖存過,對吧? 929 01:24:31,485 --> 01:24:32,509 對 930 01:24:33,681 --> 01:24:35,812 我找到一位父親 931 01:24:36,481 --> 01:24:38,743 一位領袖、一位導師 932 01:24:39,325 --> 01:24:44,260 要想重生,就得先面對死亡 933 01:24:45,073 --> 01:24:46,533 他幫助了我 934 01:24:47,021 --> 01:24:49,684 癌症有什麼藥可醫? 935 01:24:49,685 --> 01:24:52,620 不珍惜人生的人,不值得活命 936 01:24:52,621 --> 01:24:54,748 治療死亡的靈藥? 937 01:24:56,625 --> 01:24:59,485 答案...就是不朽 938 01:25:00,141 --> 01:25:02,709 丹尼! 939 01:25:04,793 --> 01:25:06,925 透過創造傳奇 940 01:25:06,926 --> 01:25:09,725 過個值得記憶的人生 就會不朽 941 01:25:12,026 --> 01:25:15,656 現在主客易位了 942 01:25:15,657 --> 01:25:16,315 他要的是你 943 01:25:16,709 --> 01:25:17,605 你想要什麼? 944 01:25:17,605 --> 01:25:18,196 我跟你說過 945 01:25:18,209 --> 01:25:19,328 他要我們活下來 946 01:25:19,329 --> 01:25:20,660 我要玩個遊戲 947 01:25:21,585 --> 01:25:22,880 你得照規矩來玩 948 01:25:23,445 --> 01:25:26,542 規則很簡單 你坐下來跟我說話 949 01:25:26,645 --> 01:25:27,111 什麼? 950 01:25:27,121 --> 01:25:31,061 坐的夠久 你兒子就會平安無事 951 01:25:31,361 --> 01:25:32,356 那是什麼? 952 01:25:32,357 --> 01:25:33,980 是你兒子丹尼,你記得他吧? 953 01:25:33,981 --> 01:25:34,739 我爸,他真的很難搞 954 01:25:36,114 --> 01:25:39,139 我認為你不值得過你的人生 955 01:25:40,321 --> 01:25:44,012 你兒子瀕臨死亡 讓你原諒他的罪 956 01:25:44,113 --> 01:25:46,608 人們為何非得面對死亡 才願改變 957 01:25:46,609 --> 01:25:47,906 丹尼 958 01:25:48,185 --> 01:25:49,240 我受夠聽你說話了 959 01:25:49,241 --> 01:25:50,105 別忘了規則 960 01:25:50,301 --> 01:25:51,395 給我閉嘴 961 01:25:51,881 --> 01:25:52,240 他在玩一個遊戲 962 01:25:52,249 --> 01:25:53,240 我不想跟他說話 963 01:25:53,253 --> 01:25:54,564 你根本就是滿口胡言 964 01:25:54,565 --> 01:25:56,024 我們都知道你是哪種人 965 01:25:56,025 --> 01:25:59,158 不太遠 等你兒子尿血再去也行 966 01:25:59,817 --> 01:26:01,044 我帶你去那棟房子 967 01:26:01,413 --> 01:26:02,571 丹尼? 968 01:26:04,925 --> 01:26:05,952 有件事我還沒告訴你 969 01:26:07,153 --> 01:26:10,836 約翰死後,我會繼續他的工作 970 01:26:10,837 --> 01:26:12,295 丹尼 971 01:26:12,769 --> 01:26:15,495 動手吧,毀了它 972 01:26:15,869 --> 01:26:21,116 你是我第一個測試標的 973 01:26:21,117 --> 01:26:26,817 現在你被關起來,無助又孤寂 974 01:26:30,033 --> 01:26:31,404 你這個賤人 975 01:26:31,405 --> 01:26:32,529 遊戲結束 976 01:26:33,281 --> 01:26:38,320 我會殺了你的,你這個賤人 977 01:26:38,321 --> 01:26:40,980 賤人! 978 01:26:44,649 --> 01:26:46,214 不! 979 01:26:46,601 --> 01:26:47,932 不! 980 01:26:50,889 --> 01:26:52,720 不! 981 01:27:03,945 --> 01:27:17,018 劇終 謝謝觀賞