1
00:01:28,021 --> 00:01:29,318
Auxilio.
2
00:01:29,389 --> 00:01:32,051
Que alguien me ayude.
3
00:01:51,277 --> 00:01:53,643
Hola, Michael.
4
00:01:53,713 --> 00:01:56,546
Quiero hacer un juego.
5
00:01:56,616 --> 00:02:00,074
Hasta ahora, en lo que se podría vagamente
definir cómo tu vida,
6
00:02:00,153 --> 00:02:02,348
te has ganado la vida
observando a otros.
7
00:02:03,389 --> 00:02:07,951
La sociedad te definiría como
un informante, una rata, un soplón.
8
00:02:08,027 --> 00:02:11,724
Yo creo que no eres merecedor
del cuerpo que posees,
9
00:02:11,798 --> 00:02:14,733
de la vida que te ha sido dada.
10
00:02:14,801 --> 00:02:19,761
Ahora veremos si estás dispuesto a mirar
en tu interior, no en tu exterior,
11
00:02:19,839 --> 00:02:24,572
de dejar lo único en lo que confiabas para
poder seguir viviendo.
12
00:02:24,644 --> 00:02:28,512
El dispositivo que tienes alrededor
de tu cuello es la máscara de la muerte.
13
00:02:28,581 --> 00:02:33,416
Tiene un cronómetro,
y si no encuentras la llave a tiempo...
14
00:02:33,486 --> 00:02:36,046
la máscara se cerrará.
15
00:02:36,122 --> 00:02:39,182
Es como si fuera
una trampa de moscas.
16
00:02:41,561 --> 00:02:44,792
Lo que estás viendo ahora
es tu cuerpo inmóvil,
17
00:02:44,864 --> 00:02:47,992
- así es como estaba hace dos horas.
- Mierda.
18
00:02:48,067 --> 00:02:52,766
No te preocupes,
estás durmiendo y no sientes nada.
19
00:02:52,839 --> 00:02:56,331
Teniendo en consideración
que tienes una gran desventaja,
20
00:02:56,409 --> 00:02:59,401
te daré una pista
de dónde escondí la llave.
21
00:02:59,479 --> 00:03:02,676
Escucha atentamente,
la pista es ésta:
22
00:03:04,417 --> 00:03:06,282
Está junto frente a tus ojos.
23
00:03:07,887 --> 00:03:10,549
¿Cuánta sangre derramarás
para mantenerte vivo, Michael?
24
00:03:10,623 --> 00:03:13,990
Vivir o morir... elige.
25
00:03:14,060 --> 00:03:17,427
¿Quién carajo eres?
¿Quién carajo eres?
26
00:03:19,766 --> 00:03:22,200
Vamos... No.
27
00:03:48,061 --> 00:03:49,221
Vamos.
28
00:03:50,263 --> 00:03:51,992
Ayúdenme.
29
00:03:58,004 --> 00:03:59,733
Mierda.
30
00:04:04,143 --> 00:04:05,667
Mierda.
31
00:04:09,749 --> 00:04:11,546
Ayúdenme.
32
00:04:14,687 --> 00:04:16,245
Que alguien...
33
00:04:23,496 --> 00:04:26,624
No, no, no, no... No.
34
00:04:35,308 --> 00:04:40,336
EL JUEGO DEL MIEDO 2
35
00:04:54,227 --> 00:04:56,092
- Disculpe.
- ¿Lo puedo ayudar?
36
00:04:56,162 --> 00:04:58,187
Vine a ver a Daniel Matthews.
37
00:05:01,634 --> 00:05:03,397
Firme aquí.
38
00:05:09,642 --> 00:05:11,405
Gracias.
39
00:05:11,477 --> 00:05:13,445
Vamos, Daniel.
40
00:05:15,815 --> 00:05:19,444
- Tardaste mucho.
- Lo lamento, no te tenía en mi agenda.
41
00:05:21,821 --> 00:05:24,688
- Presentarán cargos, ¿sabes?
- Sí, son unos hijos de puta.
42
00:05:24,757 --> 00:05:26,952
Por supuesto, tú les has robado.
43
00:05:28,528 --> 00:05:30,621
Funciona muy bien para mí.
44
00:05:30,697 --> 00:05:33,996
Tu madre tiene tu custodia,
y yo te custodiaré.
45
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
¿Qué te pasa?
46
00:05:40,673 --> 00:05:42,641
¿Te crees muy duro porque ahora robas?
47
00:05:42,709 --> 00:05:45,075
Por favor, guárdate tus consejos.
48
00:05:45,144 --> 00:05:48,113
- ¿Por qué eres policía las 24 horas?
- Eso se llama ser padre.
49
00:05:48,181 --> 00:05:50,308
Créeme, eres mejor siendo policía.
50
00:05:52,752 --> 00:05:55,050
Creo que debería regresar
con mamá temprano.
51
00:05:55,121 --> 00:05:57,089
- ¿Qué has dicho?
- ¿Qué? ¿No me escuchas?
52
00:05:57,156 --> 00:05:59,317
No, no te escucho, dilo otra vez.
53
00:05:59,392 --> 00:06:02,828
- Creo que debería regresar con mamá.
- Entonces, ve.
54
00:06:04,364 --> 00:06:06,161
Dios.
55
00:06:16,409 --> 00:06:18,400
Hola, soy Daniel, deje su mensaje.
56
00:06:18,478 --> 00:06:21,072
Soy papá, lamento lo de ayer.
57
00:06:21,147 --> 00:06:24,776
Mira, no he sabido nada de ti.
¿Me llamas, por favor?
58
00:06:34,627 --> 00:06:36,527
Daniel.
59
00:06:37,563 --> 00:06:40,123
Disculpe, Sargento,
creí que era mi hijo.
60
00:06:43,069 --> 00:06:45,537
Sí... allí estaré.
61
00:06:48,574 --> 00:06:51,099
- ¿Qué tienes?
- Los trabajadores de asbestos
62
00:06:51,177 --> 00:06:54,442
del condado debían terminar una tarea.
Uno encuentra un cuerpo y nos llama.
63
00:06:54,514 --> 00:06:58,177
Dice que esta sección ha estado
abandonada por dos años,
64
00:06:58,251 --> 00:07:00,719
- pero han visto gente por aquí.
- ¿A quién?
65
00:07:00,787 --> 00:07:02,448
Desposeídos, generalmente.
66
00:07:02,522 --> 00:07:05,582
Algunos muchachos tuvieron
una fiesta en la caldera hace dos meses.
67
00:07:05,658 --> 00:07:09,185
- ¿Sabes aproximadamente cuándo murió?
- El forense acaba de llegar.
68
00:07:09,262 --> 00:07:13,358
- Fue el oficial que dijo ser tu amigo.
- No era mi amigo, era un informante.
69
00:07:13,433 --> 00:07:15,492
¿El oficial lo reconoció al mirarlo?
70
00:07:15,568 --> 00:07:19,026
Bueno, no estaba seguro...
por eso quería que estuvieras aquí.
71
00:07:20,306 --> 00:07:23,275
Déjame ver su rostro,
te diré en dos segundos si es él o no.
72
00:07:23,342 --> 00:07:26,072
Ese es el problema.
73
00:07:47,400 --> 00:07:49,368
Sí, es Mike.
74
00:08:04,484 --> 00:08:06,679
¿Cuándo me lo ibas a decir?
75
00:08:06,752 --> 00:08:08,845
Pensé que querrías verlo tú mismo.
76
00:08:10,523 --> 00:08:12,491
Bueno, ya lo vi.
77
00:08:12,558 --> 00:08:14,389
Debo admitir que es un poco temprano,
78
00:08:14,460 --> 00:08:17,258
pero hasta ahora coincide
con el patrón del Rompecabezas.
79
00:08:17,330 --> 00:08:19,764
Puedo verlo. ¿Qué quieres de mí?
80
00:08:19,832 --> 00:08:22,824
Pretendamos por un segundo que esto
es algo nuevo para nosotros, ¿si?
81
00:08:22,902 --> 00:08:24,893
¿Puedes pensar en alguien
que quisiera hacerle eso?
82
00:08:24,971 --> 00:08:27,872
Bueno, es un informante, Carrie.
Si quieres una lista de sospechosos...
83
00:08:27,940 --> 00:08:29,271
toma el directorio telefónico.
84
00:08:29,342 --> 00:08:32,470
Los marginados drogadictos del condado
no tienen título de ingenieros.
85
00:08:32,545 --> 00:08:36,538
Yo diría que la causa de la muerte acorta
esa lista un poco, ¿no?
86
00:08:39,118 --> 00:08:41,814
Seguro, pero tú eres el experto.
87
00:08:43,189 --> 00:08:45,987
Mire más de cerca, Detective Matthews.
88
00:08:48,594 --> 00:08:51,995
- ¿Adónde?
- Pregúntele al que lo haya escrito.
89
00:08:56,202 --> 00:08:59,433
MIRE MAS DE CERCA
DETECTIVE MATTHEWS
90
00:09:06,712 --> 00:09:09,704
Hola, Michael.
Quiero hacer un juego.
91
00:09:11,684 --> 00:09:15,450
Hasta ahora, en lo que se podría vagamente
definir como tu vida,
92
00:09:15,521 --> 00:09:18,513
te has ganado la vida
observando a otros.
93
00:09:18,591 --> 00:09:22,027
- Tú y ese tipo tienen mucho en común.
- ¿Ah, sí?
94
00:09:22,094 --> 00:09:24,892
- A ambos les gusta jugar con la gente.
- ¿Cómo?
95
00:09:24,964 --> 00:09:27,524
Nunca más me hagas lo mismo
en una escena del crimen.
96
00:09:27,600 --> 00:09:29,192
Yo no te provoco, él sí.
97
00:09:29,268 --> 00:09:31,361
No significa
que deba morder el anzuelo.
98
00:09:33,306 --> 00:09:35,297
Además ya tengo mucho trabajo.
99
00:09:35,374 --> 00:09:37,342
- Un montón de papeleo y mierdas varias.
- Sí.
100
00:09:37,410 --> 00:09:40,208
Entre eso, mi jefe, mi hijo
hace una carrera criminal,
101
00:09:40,279 --> 00:09:43,680
y los putos abogados de divorcio
de mi esposa, ya tengo bastante, ¿no?
102
00:09:43,749 --> 00:09:47,913
Sí... Mira, lo lamento.
103
00:09:47,987 --> 00:09:50,080
Pensé que podría traerte a este caso.
104
00:09:50,156 --> 00:09:52,647
- Ya no somos socios, Kerry.
- Olvídate de eso.
105
00:09:52,725 --> 00:09:55,523
¿Que piensas de que este tipo
escribió tu nombre en la pared?
106
00:09:55,595 --> 00:09:56,721
El pidió por ti.
107
00:09:56,796 --> 00:09:59,094
No es la primera vez
que un psicópata me requiere.
108
00:10:00,166 --> 00:10:02,225
Bien, ¿y si ahora te lo pido yo?
109
00:10:09,408 --> 00:10:11,399
No te puedo ayudar.
110
00:10:11,477 --> 00:10:13,877
- Guau.
- Tú eres el experto en rompecabezas.
111
00:10:15,615 --> 00:10:17,549
¿Cuándo dejaste de ser policía?
112
00:10:23,422 --> 00:10:26,016
Mire más de cerca, Detective Matthews.
113
00:10:26,092 --> 00:10:28,219
El escribió tu puto nombre en la pared.
114
00:10:30,796 --> 00:10:33,697
Mire más de cerca, Detective Matthews...
115
00:10:37,069 --> 00:10:39,094
El pidió por usted.
116
00:10:39,171 --> 00:10:41,162
Muchachos, escuchen.
117
00:10:42,575 --> 00:10:46,170
Estos son los mejores puntos
de entrada.
118
00:10:46,245 --> 00:10:49,510
Tienen entrada directa, acceso
de vehículos y una buena cobertura.
119
00:10:49,582 --> 00:10:53,916
Recuerden que hacemos esto a plena luz
del día y no queremos asustar a civiles.
120
00:10:53,986 --> 00:10:55,783
He estado antes allí, sé dónde es.
121
00:10:55,855 --> 00:10:58,949
Entren y asusten
a los que estén adentro.
122
00:10:59,025 --> 00:11:02,188
Iremos en equipos de tres.
Iré con el grupo Alfa.
123
00:11:02,261 --> 00:11:04,422
Hagámoslo.
124
00:11:10,169 --> 00:11:12,501
Como en los viejos tiempos, ¿si?
125
00:11:15,207 --> 00:11:17,437
Pensé que tenías mucho trabajo.
126
00:11:17,510 --> 00:11:19,444
Me acoplo a la diversión.
127
00:11:19,612 --> 00:11:21,204
Hierros Wilson
SERVICIOS DE MAQUINARIAS
128
00:11:25,518 --> 00:11:27,281
Vamos, vamos, vamos.
129
00:11:37,363 --> 00:11:41,823
Grupo Alfa, los quiero en el frente.
Baker, al costado. Hagámoslo.
130
00:11:41,901 --> 00:11:44,734
- Vamos, vamos, vamos, vamos.
- Vamos, adelante.
131
00:12:33,819 --> 00:12:35,753
Alto.
132
00:12:36,789 --> 00:12:38,552
¿Qué carajos?
133
00:12:51,070 --> 00:12:52,469
Un oficial caído.
134
00:12:52,538 --> 00:12:54,699
Cayó un oficial, cayó un oficial.
135
00:12:54,774 --> 00:12:58,642
- El lugar es una trampa.
- Cayó un oficial, cayó un oficial.
136
00:13:00,913 --> 00:13:03,074
Mierda, que venga
el segundo equipo ahora.
137
00:13:03,149 --> 00:13:05,379
- Vamos, vamos.
- Vengan aquí, ahora.
138
00:13:13,793 --> 00:13:15,624
Muchachos.
139
00:13:16,929 --> 00:13:18,794
Háblenme, muchachos.
140
00:13:24,804 --> 00:13:26,772
Vamos, vamos.
141
00:13:49,962 --> 00:13:52,226
Deténganse, no se mueva.
142
00:13:53,499 --> 00:13:56,229
Muestre las manos.
No se lo pediré nuevamente.
143
00:13:56,302 --> 00:13:58,827
Ponga sus manos donde las pueda ver.
144
00:13:58,904 --> 00:14:00,735
Arrodíllese.
145
00:14:01,774 --> 00:14:03,708
Arrodíllese.
146
00:14:03,776 --> 00:14:05,710
Creo que no puedo hacerlo.
147
00:14:12,785 --> 00:14:14,980
Sujétenlo, ahora.
148
00:14:24,496 --> 00:14:27,932
Tiene derecho de permanecer en silencio,
tiene el derecho de un abogado,
149
00:14:28,000 --> 00:14:30,867
Si no lo puede pagar,
la ciudad le asignará uno.
150
00:14:30,936 --> 00:14:33,166
Está limpio.
151
00:14:42,748 --> 00:14:44,739
¿Es suficientemente cerca?
152
00:14:48,220 --> 00:14:50,154
Sácalo de aquí.
153
00:14:53,392 --> 00:14:56,691
En realidad...
necesito quedarme aquí
154
00:14:56,762 --> 00:14:59,196
mientras Ud. Arregla su problema,
Detective Matthews.
155
00:15:02,234 --> 00:15:05,863
- ¿Qué problema?
- El problema de esa habitación.
156
00:15:14,980 --> 00:15:17,039
Manténgalo seguro.
157
00:15:52,952 --> 00:15:54,681
Despejado.
158
00:16:11,971 --> 00:16:14,098
Maldición.
159
00:16:14,173 --> 00:16:16,437
- ¿Qué?
- No lo sé.
160
00:16:23,315 --> 00:16:25,283
Mierda.
161
00:16:26,452 --> 00:16:28,852
Creo que es mi hijo.
162
00:16:32,758 --> 00:16:33,986
Carajo.
163
00:16:35,060 --> 00:16:37,460
Tiene a mi hijo.
164
00:16:39,431 --> 00:16:41,456
¿Qué mierda es eso?
165
00:16:42,801 --> 00:16:44,928
Ey, ¿qué mierda es eso?
166
00:16:45,004 --> 00:16:48,201
- Es tu hijo Daniel, ¿lo recuerdas?
- Sé bien quién es, pedazo de mierda.
167
00:16:48,273 --> 00:16:50,332
- ¿Qué hace en ese puto monitor?
- Bien...
168
00:16:50,409 --> 00:16:53,606
No vi los monitores por algún tiempo, así
que sería difícil decirlo,
169
00:16:53,679 --> 00:16:55,909
pero me imagino que...
170
00:16:55,981 --> 00:16:58,711
está acurrucado en un rincón
con una cara terrible.
171
00:16:58,784 --> 00:17:01,947
- No, no, espera.
- Hijo de puta, ¿dónde está?
172
00:17:02,021 --> 00:17:04,046
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está?
173
00:17:04,123 --> 00:17:07,581
Ese problema tendrá que solucionar
antes de que sea demasiado tarde.
174
00:17:07,659 --> 00:17:09,752
En algo así como... dos horas...
175
00:17:09,828 --> 00:17:12,228
antes de que el gas entre
en su sistema nervioso
176
00:17:12,297 --> 00:17:14,629
y todos sus tejidos
dejen de funcionar,
177
00:17:14,700 --> 00:17:17,726
y comience a sangrar
por todos los orificios.
178
00:17:18,771 --> 00:17:22,502
Sí... será muy sangriento.
179
00:17:24,910 --> 00:17:27,470
Dime dónde está.
180
00:17:27,546 --> 00:17:29,514
En un lugar seguro.
181
00:17:41,994 --> 00:17:45,657
- ¿Eric?
- Necesito un teléfono.
182
00:17:45,731 --> 00:17:48,199
- Eric, escúchame.
- Sólo dame tu teléfono.
183
00:17:53,472 --> 00:17:57,272
- Mira, todo coincide con su perfil.
- Necesito estar seguro.
184
00:17:57,342 --> 00:18:00,277
Este es el teléfono de Daniel,
no está aquí...
185
00:18:04,683 --> 00:18:07,709
- Lo lamento.
- Alguien viene en camino.
186
00:18:08,754 --> 00:18:10,813
Traigan un escuadrón anti-bomba ahora.
187
00:18:31,443 --> 00:18:33,411
Ey, despierta.
188
00:18:37,516 --> 00:18:39,484
¿Me escuchas?
189
00:18:43,622 --> 00:18:45,590
Aún respira.
190
00:18:50,129 --> 00:18:52,927
¿Qué es esto? ¿Arresto domiciliario?
191
00:18:52,998 --> 00:18:56,092
- ¿Estamos presos?
- No, esto no es la cárcel.
192
00:18:56,168 --> 00:18:58,295
Sí, ¿has estado dentro mucho tiempo?
193
00:18:58,370 --> 00:19:00,804
Sí... demasiado.
194
00:19:01,874 --> 00:19:03,899
Abran esta maldita puerta.
195
00:19:03,976 --> 00:19:06,069
No creo que nadie esté escuchando.
196
00:19:07,412 --> 00:19:10,074
- Maldición, ¿qué mierda es esto?
- Alguien está escuchando.
197
00:19:13,018 --> 00:19:15,350
No...
198
00:19:15,420 --> 00:19:17,615
ese tipo de cámaras no tienen sonido.
199
00:19:19,758 --> 00:19:21,658
Mierda.
200
00:19:25,164 --> 00:19:28,065
¿Cómo puedes despertar en
una habitación sin saber dónde estás?
201
00:19:28,133 --> 00:19:30,328
Veo que nunca antes has estado borracho.
202
00:19:30,402 --> 00:19:33,633
Sí, estuve tres años en la universidad. Esto
no es borrachera...
203
00:19:33,705 --> 00:19:35,969
esto es un secuestro.
204
00:19:39,845 --> 00:19:43,838
Miren... la semana pasada
vi una película en la televisión,
205
00:19:43,916 --> 00:19:46,578
en donde hay un tipo
que es reportero y va a la guerra, ¿no?
206
00:19:46,652 --> 00:19:48,984
Va a dormir a su hotel
la primera noche... bam.
207
00:19:49,054 --> 00:19:52,319
Se despierta a la mañana siguiente
en una celda sin ventanas,
208
00:19:52,391 --> 00:19:57,090
sin luz y pasa nueve años
en esa habitación.
209
00:19:58,764 --> 00:20:01,426
¿Nueve años? Eso no es nada.
210
00:20:01,500 --> 00:20:03,832
- No te quejes.
- ¿A qué te refieres con "no te quejes"?
211
00:20:03,902 --> 00:20:07,463
- Deja de lamentarte y hagamos algo.
- Creo que deberíamos calmarnos.
212
00:20:07,539 --> 00:20:09,473
Cállate, cállate. Escucho algo.
213
00:20:11,677 --> 00:20:13,668
¿Qué... qué es?
214
00:20:16,281 --> 00:20:19,341
Está haciendo tictac...
eso escucho.
215
00:20:39,238 --> 00:20:41,570
Cálmate, cálmate.
¿Cómo te llamas?
216
00:20:41,640 --> 00:20:43,574
Amanda.
217
00:20:45,510 --> 00:20:48,741
- ¿Dónde estoy?
- No lo sé... nadie lo sabe.
218
00:20:48,814 --> 00:20:51,112
Todos nos despertamos aquí
igual que tú.
219
00:20:53,585 --> 00:20:55,382
No.
220
00:20:55,454 --> 00:20:57,319
No.
221
00:20:57,389 --> 00:20:59,584
- No.
- Está bien.
222
00:21:04,963 --> 00:21:06,863
Mierda.
223
00:21:06,932 --> 00:21:08,832
¿Qué?
224
00:21:16,608 --> 00:21:18,269
¿Qué estás buscando?
225
00:21:40,399 --> 00:21:44,028
- ¿Qué es esto?
- Todo lo que necesitas saber está aquí.
226
00:21:46,571 --> 00:21:49,267
Saludos... y bienvenidos.
227
00:21:49,341 --> 00:21:53,107
Confío en que todos
se preguntarán dónde están.
228
00:21:53,178 --> 00:21:56,375
Les aseguro que aunque
la ubicación no es importante,
229
00:21:56,448 --> 00:22:00,612
lo que estas paredes les ofrece,
sí es importante...
230
00:22:00,686 --> 00:22:03,985
La salvación, si se la ganan.
231
00:22:04,056 --> 00:22:07,685
En tres horas la puerta se abrirá.
232
00:22:07,759 --> 00:22:11,525
Desafortunadamente sólo les quedan...
dos horas de vida.
233
00:22:12,564 --> 00:22:16,625
En este momento están respirando
un químico mortal para los nervios,
234
00:22:16,702 --> 00:22:19,364
lo han estado respirando
desde que llegaron.
235
00:22:19,438 --> 00:22:22,566
Aquellos que recuerden
los ataques del metro de Tokio,
236
00:22:22,641 --> 00:22:26,133
recordarán los efectos devastadores
en el cuerpo humano.
237
00:22:26,211 --> 00:22:29,009
La única forma de salvarse
y salir de allí...
238
00:22:29,081 --> 00:22:31,675
es encontrar un antídoto.
239
00:22:31,750 --> 00:22:34,981
Hay algunos escondidos
alrededor de la casa.
240
00:22:35,053 --> 00:22:37,851
Uno está en la caja de seguridad
frente a ustedes.
241
00:22:37,923 --> 00:22:41,154
Todos ustedes tienen la combinación.
242
00:22:42,194 --> 00:22:46,130
Piensen bien, los números
están detrás de sus mentes.
243
00:22:46,198 --> 00:22:50,999
Pueden encontrar la clave
de su orden... detrás del arco iris.
244
00:22:51,069 --> 00:22:53,731
Una vez que se den cuenta
lo que todos tienen en común...
245
00:22:53,805 --> 00:22:58,003
lograrán un mejor entendimiento
de porqué están aquí.
246
00:22:58,076 --> 00:23:01,011
La X marca el lugar de esa pista,
247
00:23:01,079 --> 00:23:03,912
miren cuidadosamente.
Que comience el juego.
248
00:23:07,052 --> 00:23:09,020
- ¿Quién es?
- ¿A qué se refiere con gas?
249
00:23:09,087 --> 00:23:11,954
¿Cómo sabías dónde encontrar esto?
Eso es una mierda.
250
00:23:16,061 --> 00:23:19,360
No traten de utilizar esta llave
en la puerta de esta habitación.
251
00:23:19,431 --> 00:23:21,626
A la mierda con esto.
252
00:23:21,700 --> 00:23:23,668
Sí, a la mierda, una buena idea.
253
00:23:23,735 --> 00:23:25,965
No, no es una buena idea.
254
00:23:26,037 --> 00:23:30,474
- ¿Qué haremos? ¿Quedarnos sentados?
- La nota decía no utilizar la llave.
255
00:23:30,542 --> 00:23:33,875
¿A quién le importa la nota?
Esto es una gran broma de mierda
256
00:23:33,945 --> 00:23:35,879
y estoy por terminar con ella.
257
00:23:51,596 --> 00:23:54,121
Ven aquí, ven aquí.
258
00:23:54,199 --> 00:23:57,600
Será mejor que comiences a hablar ahora.
¿Qué es esto?
259
00:23:57,669 --> 00:23:59,830
- Un juego.
- No es un puto juego.
260
00:23:59,905 --> 00:24:02,533
- A mi gerente le voló la cabeza.
- Nos está probando.
261
00:24:02,607 --> 00:24:05,633
- ¿Quién?
- Rompecabezas.
262
00:24:05,710 --> 00:24:08,873
- ¿Quién mierda es Rompecabezas?
- ¿No ves las noticias?
263
00:24:08,947 --> 00:24:11,074
- No, ¿quién es?
- Un asesino serial.
264
00:24:13,351 --> 00:24:15,444
No, no lo es, nos está probando.
265
00:24:15,520 --> 00:24:19,012
Quiere que sobrevivamos a esto,
debemos seguir las putas reglas.
266
00:24:23,929 --> 00:24:26,489
Te lo preguntaré nuevamente,
¿cómo sabes todo esto?
267
00:24:31,903 --> 00:24:33,928
Porque ya lo jugué antes.
268
00:24:50,522 --> 00:24:52,490
Quiero un equipo de técnicos aquí.
269
00:24:52,557 --> 00:24:54,855
Averigüen de dónde
proviene la señal.
270
00:25:02,868 --> 00:25:05,063
¿Qué quieres de mí?
271
00:25:06,104 --> 00:25:09,005
- Un poco de su tiempo, Detective.
- No tengo tiempo.
272
00:25:09,074 --> 00:25:11,804
Usted me preguntó y yo le respondí.
273
00:25:11,877 --> 00:25:14,869
Créame cuando le digo que su hijo
está en graves problemas.
274
00:25:20,051 --> 00:25:22,542
Y sí te doy algo de tiempo, ¿qué?
275
00:25:22,621 --> 00:25:25,351
Sólo quiero hablar con usted,
todos los demás deben irse.
276
00:25:25,423 --> 00:25:28,620
- Son mis condiciones.
- Es la escena del crimen, no se irán.
277
00:25:28,693 --> 00:25:31,491
No tienen que dejar el edificio,
sólo irse de esta zona,
278
00:25:31,563 --> 00:25:33,963
lo suficiente para que yo pueda
hablar con usted.
279
00:25:34,032 --> 00:25:36,694
Si está de acuerdo con eso,
verá a su hijo nuevamente.
280
00:25:38,537 --> 00:25:41,005
Si no veo a mi hijo nuevamente,
281
00:25:41,072 --> 00:25:43,506
prometo arrancarte
tu cabeza de mierda.
282
00:25:45,610 --> 00:25:48,875
No pretendo hacerle burla, oficial,
pero tengo cáncer...
283
00:25:49,915 --> 00:25:53,715
¿cómo me puede brindar
más dolor del que ya tengo?
284
00:26:01,059 --> 00:26:04,290
Tráiganlos aquí ahora.
Bien, el equipo está en camino,
285
00:26:04,362 --> 00:26:06,353
deberían rastrear esto
en una o dos horas.
286
00:26:06,431 --> 00:26:09,366
- Quiere hablar conmigo a solas.
- Bien, tal vez deberías hacerlo.
287
00:26:09,434 --> 00:26:11,493
Al diablo con eso.
Denme cinco minutos a solas.
288
00:26:11,570 --> 00:26:13,936
No responderá al tratamiento
de la guía telefónica.
289
00:26:14,005 --> 00:26:16,735
- Subestimas un método probado.
- Yo he trabajado en este caso
290
00:26:16,808 --> 00:26:19,606
desde el primer día, no he dormido
tratando de solucionarlo.
291
00:26:19,678 --> 00:26:21,612
Tal vez es por eso
no tengas una familia
292
00:26:21,680 --> 00:26:24,205
y no puedas entender
por lo que pasa este hombre.
293
00:26:30,221 --> 00:26:33,554
No, no quiero hablar con él.
294
00:26:33,625 --> 00:26:37,823
Escucha, perdiste a tu hijo una vez porque
te involucraste conmigo.
295
00:26:40,765 --> 00:26:42,995
No sucederá nuevamente.
296
00:26:43,068 --> 00:26:46,162
Es una mierda.
¿Qué haremos?
297
00:26:46,237 --> 00:26:49,729
Sólo hazle el favor,
nos dará más tiempo.
298
00:26:51,276 --> 00:26:54,370
Ven con nosotros, Eric,
podemos derrotarlo.
299
00:26:56,214 --> 00:26:58,182
De acuerdo.
300
00:26:59,250 --> 00:27:01,309
... encontrar el antídoto.
301
00:27:01,386 --> 00:27:04,253
Hay muchos escondidos
alrededor de la casa.
302
00:27:04,322 --> 00:27:08,486
Uno está en la caja de seguridad
frente a ustedes.
303
00:27:08,560 --> 00:27:12,724
Todos ustedes tienen la combinación.
Piensen bien.
304
00:27:12,797 --> 00:27:15,231
Los números están detrás
de sus mentes.
305
00:27:18,370 --> 00:27:22,067
Piensen bien, los números
están detrás de sus mentes.
306
00:27:22,140 --> 00:27:25,268
Pueden encontrar su orden...
307
00:28:14,392 --> 00:28:16,019
Mierda.
308
00:28:17,495 --> 00:28:19,292
Vamos.
309
00:28:24,569 --> 00:28:27,003
Espera un minuto. ¿Adónde vas?
310
00:28:27,072 --> 00:28:29,597
Encontraré el antídoto y me iré de aquí.
311
00:28:29,674 --> 00:28:32,609
¿Qué? ¿Antídoto?
Has estado en la cárcel.
312
00:28:32,677 --> 00:28:36,613
Hablaste con los de las cámaras,
sabes que no hay ningún antídoto.
313
00:28:36,681 --> 00:28:40,447
- Mira esto, las puertas están trabadas.
- ¿Escuchaste eso?
314
00:28:40,518 --> 00:28:42,850
Es madera, yeso.
315
00:28:42,921 --> 00:28:45,185
No es una fortaleza, es una casa.
316
00:28:45,256 --> 00:28:48,316
Lo que digo es que tomemos un tiempo
y diseñemos un plan de juego.
317
00:28:48,393 --> 00:28:51,453
Tú diseña el plan, ¿de acuerdo?
318
00:28:51,529 --> 00:28:53,793
Yo me iré de aquí.
319
00:29:03,675 --> 00:29:04,642
SALIDA
320
00:29:06,111 --> 00:29:08,011
Miren.
321
00:29:27,298 --> 00:29:29,823
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
322
00:29:38,576 --> 00:29:40,544
SALIDA
323
00:29:45,416 --> 00:29:49,079
- No haría eso si fuese tú.
- No sabes qué hay detrás de esa puerta.
324
00:29:55,560 --> 00:29:57,187
Mierda.
325
00:29:57,262 --> 00:29:59,093
Maldición.
326
00:30:11,242 --> 00:30:13,540
Fuera de la habitación.
327
00:30:19,651 --> 00:30:22,779
Bien... hablemos.
328
00:30:23,988 --> 00:30:25,819
Siéntese, Eric.
329
00:30:38,236 --> 00:30:40,466
Quiero hacer un juego.
330
00:30:41,506 --> 00:30:45,408
Las reglas son simples: Lo único
que debe hacer es sentarse y hablarme.
331
00:30:45,476 --> 00:30:48,070
Escucharme.
332
00:30:48,146 --> 00:30:52,674
Si lo puede hacer el tiempo suficiente,
encontrará a su hijo sano y salvo.
333
00:30:52,750 --> 00:30:56,743
No nos hemos presentado formalmente...
Mi nombre es John.
334
00:30:56,821 --> 00:30:59,756
- ¿Te gusta que te llamen Rompecabezas?
- No.
335
00:31:01,526 --> 00:31:04,791
Fue la policía y la prensa que me dio
el nombre Rompecabezas,
336
00:31:04,863 --> 00:31:09,994
Nunca dije eso. La pieza de rompecabezas
que cortaba de mis víctimas,
337
00:31:10,068 --> 00:31:14,164
sólo era un símbolo de que
al sujeto le faltaba algo,
338
00:31:14,239 --> 00:31:18,198
una pieza vital del rompecabezas
humano... el instinto de supervivencia.
339
00:31:18,276 --> 00:31:23,179
Esto es muy, muy interesante, John...
340
00:31:23,248 --> 00:31:25,216
pero ahora me gustaría
que me hables...
341
00:31:25,283 --> 00:31:27,911
Le estoy hablando...
342
00:31:27,986 --> 00:31:31,854
usted no está escuchando.
No se olvide las reglas.
343
00:31:31,923 --> 00:31:34,255
Te estoy escuchando...
344
00:31:34,325 --> 00:31:37,385
pero lo que escucho es la misma mierda
345
00:31:37,462 --> 00:31:41,364
que siempre aparece en cualquier
entrevista con tu gente de mierda.
346
00:31:41,432 --> 00:31:44,629
Ese es un acercamiento interesante
al trabajo policial, ¿no?
347
00:31:44,702 --> 00:31:48,263
¿No me debería convencer
de que usted es mi amigo?
348
00:31:48,339 --> 00:31:53,140
¿Llevándome a un falso sentido
de seguridad así confío en usted?
349
00:31:53,211 --> 00:31:56,874
Es difícil seguir las instrucciones cuando
tienes a mi hijo, John.
350
00:31:58,082 --> 00:32:00,277
¿Las instrucciones?
351
00:32:00,351 --> 00:32:03,081
¿Qué quiere hacer conmigo
en este momento?
352
00:32:03,154 --> 00:32:06,885
¿Qué hubiera hecho hace cinco años?
¿Hubiera seguido las instrucciones?
353
00:32:06,958 --> 00:32:10,394
¿O me hubiera roto la mandíbula
con la linterna?
354
00:32:11,496 --> 00:32:13,896
Parece que sabes mucho de mí.
355
00:32:13,965 --> 00:32:17,560
Sé que alguna vez fue
un oficial de policía valiente.
356
00:32:20,271 --> 00:32:23,968
¿Se siente más seguro ahora
que está detrás de un escritorio?
357
00:32:24,042 --> 00:32:26,636
Siento un montón de cosas, ahora.
358
00:32:26,711 --> 00:32:29,305
Pero se siente vivo,
eso es lo que siente.
359
00:32:29,380 --> 00:32:31,314
Y ése es mi punto.
360
00:32:33,418 --> 00:32:35,283
¿Me traería...
361
00:32:36,321 --> 00:32:39,654
un vaso de agua?
362
00:32:41,125 --> 00:32:43,116
Lo apreciaría mucho.
363
00:33:12,657 --> 00:33:14,284
Maldición.
364
00:33:16,494 --> 00:33:20,555
Bien, establecimos que el acercamiento
del macho no está abriendo la puerta.
365
00:33:20,631 --> 00:33:22,690
¿Alguna otra sugerencia?
366
00:33:22,767 --> 00:33:25,998
Mira quién habla.
La única puerta que sabes abrir...
367
00:33:26,070 --> 00:33:29,096
- es la del medio de tus piernas.
- ¿Por qué no te callas, sí?
368
00:33:29,173 --> 00:33:31,038
- Espera.
- Cállate, perra.
369
00:33:31,109 --> 00:33:33,873
- Cierra esa boca, hijo de puta.
- Tú cierra la boca.
370
00:33:33,945 --> 00:33:36,937
- Imbécil.
- Oigan, oigan. Atrás.
371
00:33:37,015 --> 00:33:40,849
Bien, bien. Nadie se insulte,
ya lo habíamos establecido.
372
00:33:47,325 --> 00:33:50,590
- ¿Has encontrado algo?
- No, nada.
373
00:34:03,508 --> 00:34:05,908
Esa tinta en tu brazo, es Joliet, ¿no?
374
00:34:05,977 --> 00:34:08,002
Sí, ¿y qué?
375
00:34:08,079 --> 00:34:11,310
- Me animé con eso.
- Estoy orgulloso de ti.
376
00:34:11,382 --> 00:34:15,648
- ¿Y cuál es tu cárcel favorita?
- ¿A qué te refieres?
377
00:34:15,720 --> 00:34:19,019
Mi punto es que no te convertiste
en eso enseñando en la escuela, ¿no?
378
00:34:19,090 --> 00:34:22,287
Eso hace que seamos tres
los que estuvimos en la cárcel.
379
00:34:22,360 --> 00:34:24,351
Creo que deberíamos concentrarnos
en ese video,
380
00:34:24,429 --> 00:34:26,954
porque decía que tenemos en común
más de lo que sabemos.
381
00:34:27,031 --> 00:34:30,023
Digo que nosotros tres...
382
00:34:31,436 --> 00:34:33,734
Encontré una puerta aquí.
383
00:34:49,087 --> 00:34:51,112
Necesito la linterna.
384
00:35:24,122 --> 00:35:25,919
- Allí.
- Sí.
385
00:35:28,826 --> 00:35:31,192
Ay, mierda.
386
00:35:41,806 --> 00:35:43,103
Mierda.
387
00:35:47,812 --> 00:35:50,110
- Maldito muchacho.
- Disculpa.
388
00:35:58,122 --> 00:35:59,316
"Obi".
389
00:35:59,390 --> 00:36:01,517
¿Qué mierda es un Obi?
390
00:36:01,592 --> 00:36:04,618
Obi... es mi nombre.
391
00:36:14,438 --> 00:36:18,499
Hola, Obi. Quiero hacer un juego.
392
00:36:18,576 --> 00:36:22,910
Durante años, tú has lastimado
a la gente a tu alrededor con mentiras,
393
00:36:22,980 --> 00:36:25,175
trampas y engaños.
394
00:36:25,249 --> 00:36:27,649
Ahora, podrás redimirte...
395
00:36:27,718 --> 00:36:32,655
por los juegos que hiciste a otros jugando a
uno de mis juegos.
396
00:36:32,723 --> 00:36:35,521
Dentro del dispositivo
que tienes frente a ti,
397
00:36:35,593 --> 00:36:39,324
hay dos antídotos para el veneno
que tienen en las venas.
398
00:36:39,397 --> 00:36:43,333
Uno es mi regalo para ti por haberme
ayudado a raptar a los otros...
399
00:36:43,401 --> 00:36:46,336
el segundo es para que lo dones.
400
00:36:46,404 --> 00:36:49,396
Sin embargo, uno de ellos
tiene un precio.
401
00:36:49,473 --> 00:36:53,273
Recuerda, Obi, una vez que estás
en el infierno...
402
00:36:54,312 --> 00:36:57,008
sólo el diablo puede ayudarte.
403
00:36:57,081 --> 00:37:00,710
Espera un segundo,
¿qué significa "raptar a los otros"?
404
00:37:00,785 --> 00:37:03,219
- ¿Cómo puedo saberlo?
- Muchachos, él nos puso aquí.
405
00:37:07,291 --> 00:37:09,521
El auto...
406
00:37:09,594 --> 00:37:11,858
Era él...
407
00:37:15,266 --> 00:37:17,734
Sabía que lo conocía.
408
00:37:17,802 --> 00:37:21,533
Eres la última persona que vi
antes de despertar aquí.
409
00:37:24,375 --> 00:37:27,242
Tú lo hiciste.
410
00:37:27,311 --> 00:37:29,905
¿Estás segura que fue él? Asegúrate.
411
00:37:29,981 --> 00:37:32,245
Estoy segura.
412
00:37:32,316 --> 00:37:35,717
Hubieran hecho lo mismo,
hice lo que tenía que hacer.
413
00:37:35,786 --> 00:37:37,447
Te daré a elegir...
414
00:37:37,521 --> 00:37:40,319
tienes cinco segundos
para sacarnos de aquí.
415
00:37:40,391 --> 00:37:42,951
No sé cómo salir de aquí.
416
00:37:43,027 --> 00:37:46,895
Mentira, tú nos has traído aquí
y también puedes sacarnos.
417
00:37:48,432 --> 00:37:51,401
- No, no puedo.
- Entonces eres hombre muerto.
418
00:37:51,469 --> 00:37:54,029
- También tú.
- No, no. Espera, espera.
419
00:37:54,105 --> 00:37:57,973
Esperen, escúchenme.
Hay dos antídotos detrás de ese horno,
420
00:37:58,042 --> 00:38:01,808
- estamos perdiendo el tiempo aquí.
- ¿Perdiendo el tiempo? ¿Es una broma?
421
00:38:01,879 --> 00:38:05,212
Me raptó a mitad de la noche.
422
00:38:05,283 --> 00:38:09,515
No sabemos qué hay en esas jeringas.
¿Te pincharás para averiguarlo?
423
00:38:09,587 --> 00:38:11,555
Sí.
424
00:38:11,622 --> 00:38:15,649
Espera, ¿para quién es?
Son sólo dos, ¿quiénes lo recibirán?
425
00:38:15,726 --> 00:38:17,853
Eso lo veremos luego.
426
00:38:21,932 --> 00:38:24,093
Ve allí, ahora...
427
00:38:25,369 --> 00:38:27,837
o te mato ya mismo.
428
00:38:38,716 --> 00:38:41,583
Si me amenazas con un cuchillo...
429
00:38:41,652 --> 00:38:44,314
podrías cortarme un poco.
430
00:38:51,629 --> 00:38:55,690
Yo iré allí a buscar las agujas...
pero una es para mí.
431
00:39:27,665 --> 00:39:29,792
- Una para mí.
- Apúrate.
432
00:39:32,370 --> 00:39:35,771
Vamos, tal vez... ustedes se pueden pelear
por esta otra. Vamos.
433
00:39:38,376 --> 00:39:40,173
Gracia, Obi.
434
00:39:40,244 --> 00:39:42,474
Vamos.
435
00:39:43,514 --> 00:39:44,708
Maldición.
436
00:39:44,782 --> 00:39:47,649
- Esa puerta de mierda.
- Abre la puerta.
437
00:39:47,718 --> 00:39:49,379
Abre la puerta.
438
00:39:51,288 --> 00:39:53,153
Está trabada, no la puedo abrir.
439
00:39:54,692 --> 00:39:57,024
Abre la puerta.
440
00:39:57,094 --> 00:39:59,153
Abre la puta puerta.
441
00:39:59,230 --> 00:40:02,358
- Me estoy quemando.
- Vamos, sácalo de allí.
442
00:40:02,433 --> 00:40:05,027
- La puerta.
- La aguja.
443
00:40:06,070 --> 00:40:07,867
No la puedo abrir.
444
00:40:10,741 --> 00:40:12,800
- Sácalo de allí.
- Se está quemando.
445
00:40:31,529 --> 00:40:33,793
Usa tu saco, usa tu maldito saco.
446
00:40:33,864 --> 00:40:36,799
Vamos, se está quemando.
447
00:40:46,577 --> 00:40:49,637
Detenlo... detenlo.
448
00:40:53,717 --> 00:40:57,050
- Muchachos, hay otra puerta.
- Tiene el antídoto.
449
00:40:57,121 --> 00:40:58,986
Paren.
450
00:41:03,527 --> 00:41:06,428
Aguanta, te ayudaremos a salir.
451
00:41:07,598 --> 00:41:08,656
Ay, carajo.
452
00:41:08,732 --> 00:41:11,030
Deténganlo, deténganlo.
453
00:41:11,101 --> 00:41:14,002
Deténganlo, deténganlo...
454
00:41:14,071 --> 00:41:16,266
Sal de mi camino.
Vamos, muévete, muévete.
455
00:41:19,610 --> 00:41:21,339
Mierda, vamos.
456
00:41:55,312 --> 00:41:58,042
Las agujas.
No tiene las malditas agujas.
457
00:41:58,115 --> 00:42:02,051
Están allí, quiero las malditas agujas,
quiero las malditas agujas.
458
00:42:02,119 --> 00:42:04,246
- Cálmate.
- Mierda.
459
00:42:04,321 --> 00:42:06,289
Las agujas están derretidas.
460
00:42:07,324 --> 00:42:09,121
Desaparecieron.
461
00:42:10,528 --> 00:42:12,496
El tenía una opción.
462
00:42:16,267 --> 00:42:19,794
Uno menos, Kerry. ¿Cuánto tiempo más
desperdiciaremos con este bastardo?
463
00:42:19,870 --> 00:42:21,394
No lo desperdiciamos.
464
00:42:21,472 --> 00:42:23,463
- Sólo hacemos lo que debemos.
- No me parece.
465
00:42:23,541 --> 00:42:26,009
¿Ve, Detective? La teoría
de Darwin de la evolución...
466
00:42:26,076 --> 00:42:29,671
supervivencia del más fuerte...
basada en su viajecito a las Galápagos,
467
00:42:29,747 --> 00:42:33,444
no se aplica más en este planeta.
Nuestra raza humana no tiene el coraje,
468
00:42:33,517 --> 00:42:37,146
- o la voluntad... de sobrevivir.
- ¿Qué mierda quieres?
469
00:42:37,221 --> 00:42:42,181
Es difícil mantenerse calmo cuando
su hijo camina en esos monitores.
470
00:42:42,259 --> 00:42:45,922
No te puedo dar lo que quieres
si no me dices qué es.
471
00:42:45,996 --> 00:42:49,523
Le dije lo que era,
sólo recuerde las reglas.
472
00:42:49,600 --> 00:42:52,262
No, dijiste que querías hablar,
luego que querías jugar.
473
00:42:52,336 --> 00:42:54,497
Estás hablando pero no significa nada.
474
00:42:54,572 --> 00:42:58,406
¿Cuál cree que sea la cura
para el cáncer, Eric?
475
00:42:58,475 --> 00:43:01,535
- ¿Qué?
- La cura para el cáncer, ¿cuál es?
476
00:43:01,612 --> 00:43:04,604
No sé cuál sea,
pero sé que no es ir por allí torturando
477
00:43:04,682 --> 00:43:06,616
y matando gente
para su propio placer.
478
00:43:06,684 --> 00:43:10,711
Nunca maté a nadie en mi vida,
las decisiones la toman ellos.
479
00:43:10,788 --> 00:43:14,588
Poner la pistola en la cabeza de alguien y
forzarlo a disparar es asesinato.
480
00:43:14,658 --> 00:43:16,717
¿Desde cuando la fuerza
es un problema para usted?
481
00:43:19,797 --> 00:43:22,561
¿Por qué está tan desesperado
por recuperar a su hijo?
482
00:43:24,268 --> 00:43:26,293
Porque es mi hijo.
483
00:43:26,370 --> 00:43:29,362
¿Qué fue lo último que le dijo
antes de dejarlo?
484
00:43:32,209 --> 00:43:34,234
Entonces, vete.
485
00:43:34,311 --> 00:43:37,508
Me parece que saber que la muerte
de su hijo es algo inminente
486
00:43:37,581 --> 00:43:39,549
lo está impulsando a actuar.
487
00:43:44,421 --> 00:43:48,687
¿Por qué sólo estamos dispuestos
a hacerlo al haber una vida en juego?
488
00:43:48,759 --> 00:43:51,694
- Siempre amé a mi hijo, eso no cambió.
- No, no...
489
00:43:51,762 --> 00:43:53,730
ahora cambió...
490
00:43:54,832 --> 00:43:56,925
El saber de la muerte cambia todo.
491
00:43:57,001 --> 00:44:01,495
Sí yo le dijera el día y hora
exactos de su muerte,
492
00:44:01,572 --> 00:44:04,837
destruiría su mundo completamente.
493
00:44:04,908 --> 00:44:06,808
Lo sé.
494
00:44:07,845 --> 00:44:11,110
¿Puede imaginarse lo que se siente
que alguien lo haga sentar...
495
00:44:11,181 --> 00:44:13,149
¿John Kramer?
496
00:44:13,217 --> 00:44:15,617
...y le diga que está muriendo? ¿Eh?
497
00:44:18,822 --> 00:44:20,790
¿Lo grave de eso?
498
00:44:23,661 --> 00:44:25,720
¿El reloj marcando su tiempo?
499
00:44:25,796 --> 00:44:29,197
Consultorio 104. Dr. Gordon Lawrence,
médico oncológico.
500
00:44:29,266 --> 00:44:31,962
En un instante su mundo se destruye.
501
00:44:32,036 --> 00:44:35,802
Se ven las cosas diferentes,
las cosas huelen diferente...
502
00:44:35,873 --> 00:44:40,537
uno comienza a saborear todo,
un vaso de agua o una caminata.
503
00:44:40,611 --> 00:44:42,078
El reloj avanza, John.
504
00:44:42,146 --> 00:44:45,604
La mayoría de la gente tiene la suerte de
no saber cuando se detendrá el reloj.
505
00:44:45,683 --> 00:44:48,948
Y la paradoja es que eso hace
que no vivan realmente su vida.
506
00:44:49,019 --> 00:44:53,649
Siguen tomando el vaso de agua,
pero realmente no lo saborean.
507
00:44:53,724 --> 00:44:56,158
Tú puedes arreglar esto, John.
508
00:44:57,695 --> 00:45:01,028
- Sí, ¿pero podemos arreglarlo a Ud?
- ¿A mí?
509
00:45:02,099 --> 00:45:04,294
Lo mío no se arregla...
510
00:45:04,368 --> 00:45:06,336
tengo cáncer.
511
00:45:10,708 --> 00:45:13,142
¿Usa al cáncer como justificación
por lo que hace?
512
00:45:13,210 --> 00:45:15,041
No...
513
00:45:16,080 --> 00:45:20,016
No fue el cáncer lo que me hizo iniciarme
en este trabajo,
514
00:45:20,084 --> 00:45:24,248
fue el momento en el que decidí acabar
con mi vida que me inició en mi trabajo.
515
00:45:25,322 --> 00:45:27,347
Y le dio sentido.
516
00:45:33,397 --> 00:45:37,857
Me había tratado de suicidar...
y fallé.
517
00:45:39,303 --> 00:45:43,239
Mi cuerpo no fue suficientemente fuerte
para rechazar las células cancerígenas,
518
00:45:43,307 --> 00:45:45,741
pero si sobrevivió
una caída del acantilado.
519
00:45:51,749 --> 00:45:55,048
Pero para mi sorpresa... estaba vivo.
520
00:45:56,120 --> 00:45:59,351
Y estaba decidido a pasar
el resto de mis días...
521
00:45:59,423 --> 00:46:02,324
testeando la naturaleza humana.
522
00:46:07,931 --> 00:46:09,899
¿Me comprende, Eric?
523
00:46:10,934 --> 00:46:14,131
Ahora tienes una oportunidad
de hacer algo bueno, John.
524
00:46:14,204 --> 00:46:18,231
Dime dónde está mi hijo...
y te ayudaré.
525
00:46:18,308 --> 00:46:21,744
No necesito su ayuda, y puedo ver
que aún no entiende.
526
00:46:22,780 --> 00:46:26,580
Los que no aprecian la vida,
no la merecen.
527
00:46:26,650 --> 00:46:29,312
Mi hijo aprecia su vida.
528
00:46:29,386 --> 00:46:31,377
¿Pero Ud. Aprecia la suya?
529
00:46:31,455 --> 00:46:33,582
¿Aprecia la de su hijo?
530
00:46:33,657 --> 00:46:36,057
Esto es una mierda.
531
00:46:36,126 --> 00:46:38,094
No se olvide de las reglas...
532
00:46:40,464 --> 00:46:42,762
si quiere encontrar a su hijo.
533
00:46:45,803 --> 00:46:48,271
¿Dónde estás?
534
00:46:48,338 --> 00:46:50,772
No, no tenemos 15 minutos,
535
00:46:50,841 --> 00:46:53,435
necesitamos la ubicación de la señal.
536
00:47:06,490 --> 00:47:10,153
Ey, creo que no deberíamos parar, ¿sí?
537
00:47:11,495 --> 00:47:13,463
Laura, ¿me oyes?
538
00:47:15,833 --> 00:47:18,996
Esta es la segunda vez que me tengo
que despertar en un tugurio.
539
00:47:20,504 --> 00:47:22,802
¿Crees que puedas pararte?
540
00:47:22,873 --> 00:47:26,900
Sí, pero no quiero realmente.
541
00:47:26,977 --> 00:47:29,343
Queda tanto por hacer...
542
00:47:31,381 --> 00:47:33,781
tanta gente con quién hablar.
543
00:47:36,587 --> 00:47:38,555
Esto no puede ser el final.
544
00:47:43,527 --> 00:47:45,427
No lo es.
545
00:47:52,369 --> 00:47:54,599
Amanda, dijiste que lo habías sobrevivido,
¿no?
546
00:47:54,671 --> 00:47:56,798
¿Qué?
547
00:47:56,874 --> 00:47:59,809
A este hombre, quienquiera que sea.
548
00:47:59,877 --> 00:48:02,471
Dijiste que habías jugado antes
y que habías sobrevivido.
549
00:48:02,546 --> 00:48:04,673
Sí.
550
00:48:04,748 --> 00:48:08,343
Entonces nosotros también
podríamos sobrevivir.
551
00:48:08,418 --> 00:48:10,010
Sí.
552
00:48:11,688 --> 00:48:13,280
De acuerdo. ¿Por qué te eligió?
553
00:48:14,892 --> 00:48:17,759
Porque era una puta drogadicta.
554
00:48:25,836 --> 00:48:29,397
Y lo más gracioso...
es que pasé su pruebita.
555
00:48:31,074 --> 00:48:33,872
Y si lo pasaste,
¿por qué estás de nuevo aquí?
556
00:48:36,246 --> 00:48:38,874
No estaba siendo muy buena
conmigo misma.
557
00:48:48,225 --> 00:48:50,056
¿Hace cuánto que?
558
00:48:51,128 --> 00:48:52,857
Empecé en la cárcel.
559
00:48:54,097 --> 00:48:57,260
- ¿Por qué te habían arrestado?
- Por tenencia.
560
00:48:59,069 --> 00:49:02,698
- Pero pensé que habías dicho que...
- Habla con el policía que me arrestó.
561
00:49:06,343 --> 00:49:08,777
Me imagino que nunca te arrestaron.
562
00:49:10,681 --> 00:49:15,084
Bueno, he estado en problemas
alguna vez, dentro y fuera de cosas...
563
00:49:15,152 --> 00:49:17,347
Mi papá es...
564
00:49:20,524 --> 00:49:23,084
es muy, muy duro.
565
00:49:24,294 --> 00:49:27,593
Probablemente la mitad de la ciudad
me esté buscando...
566
00:49:27,664 --> 00:49:30,690
para patearme el trasero
por haber desaparecido.
567
00:49:32,302 --> 00:49:35,066
Sí... probablemente.
568
00:49:41,511 --> 00:49:43,945
Encontramos una puerta.
569
00:49:44,014 --> 00:49:45,914
Vengan.
570
00:49:48,485 --> 00:49:51,386
Vamos, debemos irnos.
571
00:49:52,489 --> 00:49:55,515
Era la única sin una cerradura,
pero no la podemos abrir.
572
00:50:11,174 --> 00:50:13,642
- ¿Cómo va?
- Está trabada.
573
00:50:15,245 --> 00:50:17,213
Déjenme probar. Muévanse. Vamos.
574
00:50:17,280 --> 00:50:20,477
- Tranquilo, mierda.
- Atrás, ¿de acuerdo?
575
00:50:36,366 --> 00:50:38,766
Si está trabada, es una trampa.
576
00:50:38,835 --> 00:50:41,303
Señorita, toda la casa es una trampa.
577
00:50:41,371 --> 00:50:43,839
Diría que alguien no quiere
que entremos.
578
00:51:10,767 --> 00:51:12,758
- ¿Y ahora qué?
- Regresaré enseguida.
579
00:51:12,836 --> 00:51:16,135
Sea lo que fuere, tenemos
sólo tres minutos para hacerlo.
580
00:51:33,623 --> 00:51:36,558
Hola, Xavier, quiero jugar a algo.
581
00:51:36,626 --> 00:51:40,562
Este juego es muy parecido...
582
00:51:40,630 --> 00:51:44,031
al que has estado haciendo
como vendedor de droga,
583
00:51:44,101 --> 00:51:48,299
el juego de ofrecer esperanza
a los desesperados por un precio.
584
00:51:48,371 --> 00:51:53,035
Creo que podemos estar de acuerdo
en que tu situación es desesperada,
585
00:51:53,110 --> 00:51:56,568
y yo te ofrezco esperanza.
El precio que pagas,
586
00:51:56,646 --> 00:52:01,310
es que debes arrastrarte al mismo agujero
al que llevas a tus clientes.
587
00:52:02,352 --> 00:52:06,379
Al entrar a esta habitación,
comenzó a funcionar un cronómetro,
588
00:52:06,456 --> 00:52:10,324
cuando se detenga, la puerta frente a ti se
cerrará para siempre.
589
00:52:10,393 --> 00:52:12,224
Muchachos, muchachos.
590
00:52:12,295 --> 00:52:14,024
- ¿Qué?
- Sólo si encuentran la llave...
591
00:52:14,097 --> 00:52:16,827
antes de que el cronómetro se detenga,
podrán destrabarla...
592
00:52:16,900 --> 00:52:18,458
y tomar el antídoto.
593
00:52:18,535 --> 00:52:23,598
Les daré sólo una pista
de dónde está la llave...
594
00:52:29,679 --> 00:52:33,206
será cómo encontrar
una aguja en un pajar.
595
00:52:34,451 --> 00:52:36,942
Que comience el juego.
596
00:52:38,455 --> 00:52:40,889
Alguien irá allí.
597
00:52:40,957 --> 00:52:43,118
Alguien debe ir.
598
00:52:48,732 --> 00:52:50,791
- No, no, no.
- ¿Qué mierda estás haciendo?
599
00:52:50,867 --> 00:52:53,165
- No.
- ¿Qué haces?
600
00:52:53,236 --> 00:52:55,295
- No.
- ¿Qué mierda estás haciendo?
601
00:52:55,372 --> 00:52:57,363
No. Ayúdenme.
602
00:52:59,976 --> 00:53:02,376
Mierda.
603
00:53:05,248 --> 00:53:07,512
- Aún sigue.
- Vamos, vamos.
604
00:53:08,718 --> 00:53:11,448
- No tenemos tiempo.
- Maldición.
605
00:53:11,521 --> 00:53:13,455
No.
606
00:53:15,125 --> 00:53:17,423
¿Qué mierda te sucede?
607
00:53:17,494 --> 00:53:19,689
¿Qué estás haciendo?
608
00:53:19,763 --> 00:53:22,027
- ¿Estás completamente loco?
- Apúrate.
609
00:53:25,535 --> 00:53:29,335
Vamos... no tenemos tiempo.
610
00:53:33,877 --> 00:53:36,072
Continúa mirando.
611
00:53:37,547 --> 00:53:39,674
- Vamos, vamos.
- Jódete.
612
00:53:42,219 --> 00:53:43,811
Mierda.
613
00:53:51,928 --> 00:53:54,396
Alguien debe ayudarla.
614
00:53:54,464 --> 00:53:57,126
- ¿Qué pasa muchachos?
- No...
615
00:54:20,290 --> 00:54:22,884
No, no, no... no.
616
00:54:22,959 --> 00:54:24,893
No.
617
00:54:24,961 --> 00:54:27,225
No... no.
618
00:54:28,431 --> 00:54:30,865
Vamos.
619
00:54:30,934 --> 00:54:32,902
No, no, no.
620
00:54:50,587 --> 00:54:53,181
Eres una perra puta.
621
00:54:53,256 --> 00:54:55,520
- Bien, es suficiente.
- Todavía no es suficiente.
622
00:54:55,592 --> 00:54:58,254
No. Detén esta mierda.
623
00:55:00,864 --> 00:55:03,264
¿Escuchaste la cinta?
624
00:55:04,968 --> 00:55:07,095
Sabe de nosotros...
625
00:55:07,170 --> 00:55:11,607
nuestros nombres...
hay algo que no estamos viendo.
626
00:55:11,675 --> 00:55:13,973
La cárcel...
627
00:55:15,011 --> 00:55:17,104
El dijo que Uds. Tres habían estado.
628
00:55:18,348 --> 00:55:20,646
Digamos que los cuatro.
629
00:55:22,485 --> 00:55:25,886
- ¿Por qué motivo?
- ¿Tiene importancia?
630
00:55:25,955 --> 00:55:28,423
¿Alguien más que quiera decirlo?
631
00:55:29,926 --> 00:55:33,487
¿Y tú? Parece que has estado
en un reformatorio juvenil.
632
00:55:33,563 --> 00:55:35,861
No, nunca.
633
00:55:35,932 --> 00:55:39,925
- Bien, hablemos de esto.
- No...
634
00:55:40,003 --> 00:55:41,971
No hablemos más.
635
00:55:42,038 --> 00:55:45,303
Lo único que ustedes tienen en común
es que me están demorando.
636
00:55:47,210 --> 00:55:48,939
Yo me voy.
637
00:56:09,199 --> 00:56:11,827
- ¿Dónde carajo está el equipo técnico?
- En cualquier momento llegan.
638
00:56:11,901 --> 00:56:15,894
No escucharé más esto,
otro segundo será demasiado.
639
00:56:15,972 --> 00:56:19,100
Mira, sé cómo trabaja este tipo, ¿sí?
Está haciendo un juego.
640
00:56:19,175 --> 00:56:22,269
- Eric necesita quedarse un poco más.
- Mira el reloj.
641
00:56:25,682 --> 00:56:29,015
Necesitamos pensar creativamente,
porque sino su hijo morirá.
642
00:56:35,625 --> 00:56:40,028
Su trabajo... Si quieres llegar a él, así
debes hacerlo.
643
00:56:41,498 --> 00:56:44,433
El saborea esto, es su oportunidad
de que lo escuchen...
644
00:56:44,501 --> 00:56:47,197
que lo estudien.
Amenaza con destruir su trabajo.
645
00:57:14,931 --> 00:57:18,162
¿Cómo me condenará
sin toda esta evidencia, Eric?
646
00:57:18,234 --> 00:57:21,135
- No necesito esta mierda para hacerlo.
- Adelante, entonces...
647
00:57:22,172 --> 00:57:25,198
- destrúyalo, destrúyalo todo.
- Lo haré.
648
00:57:27,110 --> 00:57:30,341
Pero recuerde que al hacerlo
no salvará a tu hijo.
649
00:57:30,413 --> 00:57:33,576
- Tú matas a mi hijo, yo te mato a ti.
- Adelante.
650
00:57:33,650 --> 00:57:36,881
¿Por qué esperar? Ambos sabemos
el tipo de persona que es.
651
00:57:36,953 --> 00:57:39,615
- Vete de aquí.
- El tipo de persona...
652
00:57:39,689 --> 00:57:43,489
que apunta un arma
a un sospechoso desarmado,
653
00:57:43,560 --> 00:57:46,825
o también que planta la evidencia
para obtener la condena;
654
00:57:46,896 --> 00:57:50,093
el tipo de persona que su esposa
lo deja y su hijo lo odia.
655
00:57:50,166 --> 00:57:52,031
Cállate, mierda.
656
00:57:53,570 --> 00:57:56,869
Bien, conecten todas las pistas
con el satélite.
657
00:57:59,075 --> 00:58:02,943
Su equipo de técnicos llegó...
justo a tiempo.
658
00:58:04,981 --> 00:58:07,108
Será mejor que encuentre
la señal de la fuente.
659
00:58:10,687 --> 00:58:13,622
- Hay algo que no le he dicho, Eric.
- Ya terminé de escuchar.
660
00:58:13,690 --> 00:58:15,920
Tal vez se lo pueda mostrar.
661
00:58:15,992 --> 00:58:19,587
Desafortunadamente será difícil
que yo lo pueda agarrar,
662
00:58:19,662 --> 00:58:24,224
pero le podría decir a los que están
escuchando, si me lo podrían alcanzar.
663
00:58:26,369 --> 00:58:29,736
Escritorio marrón, en el segundo cajón.
664
00:58:36,546 --> 00:58:39,481
Quizás no recuerde a toda esa gente...
665
00:58:39,549 --> 00:58:42,814
pero estoy seguro
que ellos lo recuerdan a usted.
666
00:58:42,886 --> 00:58:46,253
Usted fue el oficial
que los arrestó a todos...
667
00:58:46,322 --> 00:58:51,692
y también fue el que plantó
toda la evidencia para condenarlos.
668
00:58:51,761 --> 00:58:54,821
Usted fue el que los encerró.
Su hijo está jugando
669
00:58:54,898 --> 00:58:59,062
con alguna gente que no lo quiere
mucho a usted, Detective.
670
00:58:59,135 --> 00:59:03,868
Sería una pena si descubren quién es.
671
00:59:57,527 --> 01:00:01,520
Todos ustedes tienen la combinación.
Piensen bien.
672
01:00:01,598 --> 01:00:05,125
Los números están detrás de sus mentes.
673
01:00:05,201 --> 01:00:08,602
El orden de su clave,
está detrás del arco iris.
674
01:00:08,671 --> 01:00:10,935
Hijo de puta.
675
01:00:28,958 --> 01:00:32,086
- ¿Qué estás haciendo?
- No lo he decidido aún.
676
01:00:33,296 --> 01:00:36,629
Sabes que los otros te tienen miedo.
677
01:00:36,699 --> 01:00:38,929
Bien.
678
01:00:40,637 --> 01:00:42,662
Tú y yo,
679
01:00:42,739 --> 01:00:45,606
podemos seguir peleándonos,
680
01:00:45,675 --> 01:00:48,974
...o podemos tratar de averiguar
quién nos está haciendo esto.
681
01:00:50,013 --> 01:00:52,243
Tú y los otros
pueden hacer lo que quieran.
682
01:00:53,282 --> 01:00:56,115
Yo ya encontré lo que buscaba.
683
01:00:59,956 --> 01:01:02,049
Me recuerdas a mí mismo.
684
01:01:02,125 --> 01:01:04,355
No importa en qué situación
de mierda estés,
685
01:01:04,427 --> 01:01:06,588
siempre tienes que encontrar
un enemigo.
686
01:01:06,663 --> 01:01:09,791
¿Sabes qué?
Tengo muchos enemigos...
687
01:01:10,833 --> 01:01:13,631
fuera de estas putas paredes...
688
01:01:14,871 --> 01:01:17,169
y me están buscando.
689
01:01:17,240 --> 01:01:20,698
Y si no me encuentran irán
con la gente más cercana a mí...
690
01:01:21,844 --> 01:01:26,440
buscarán a mi familia.
¿Entiendes?
691
01:01:27,684 --> 01:01:30,983
No, no entiendo.
692
01:01:32,855 --> 01:01:36,256
Soy sólo yo...
y ésa es la forma en que me gusta.
693
01:01:36,325 --> 01:01:39,055
Ahora, voltéate.
694
01:01:39,128 --> 01:01:40,823
¿Qué?
695
01:01:40,897 --> 01:01:43,525
Voltéate.
696
01:03:02,278 --> 01:03:04,246
Mierda.
697
01:03:04,313 --> 01:03:06,406
No, no podemos detenernos.
698
01:03:09,652 --> 01:03:11,483
Ayúdame.
699
01:03:13,122 --> 01:03:16,683
Hemos estado aquí por más de dos horas,
si lo que dice la cinta es verdad,
700
01:03:16,759 --> 01:03:18,750
en una hora se abrirá la puerta.
701
01:03:18,828 --> 01:03:22,423
- No sobreviviremos tanto.
- Qué actitud ganadora...
702
01:03:22,498 --> 01:03:25,262
- Sabe de lo que habla.
- ¿Sí?
703
01:03:25,334 --> 01:03:27,734
La X marca el punto.
704
01:03:27,804 --> 01:03:31,137
- ¿Qué?
- La X marca...
705
01:03:31,207 --> 01:03:34,233
marca el punto...
Esa es la respuesta.
706
01:03:44,120 --> 01:03:45,985
¿Qué estás haciendo con él?
707
01:03:48,591 --> 01:03:51,856
- ¿Ese es tu padre?
- ¿Qué? ¿Lo conoces?
708
01:03:51,928 --> 01:03:56,297
Sí... él es el que me encerró.
Me tendió una trampa.
709
01:04:00,503 --> 01:04:02,971
Dime que no es tu padre.
710
01:04:35,705 --> 01:04:38,230
No puedo confiar
en ninguno de Uds.
711
01:04:42,378 --> 01:04:44,505
Uds. Dos están solos.
712
01:04:49,585 --> 01:04:52,850
Ahora sabemos lo que tenemos
en común.
713
01:04:52,922 --> 01:04:55,186
Amanda, por favor, no lo sabía.
714
01:04:56,993 --> 01:04:59,791
Muchacho, Amanda.
715
01:04:59,862 --> 01:05:01,853
¿Dónde están?
716
01:05:04,233 --> 01:05:06,258
Por favor, no me dejen.
717
01:05:32,595 --> 01:05:34,563
Debemos movernos.
718
01:05:40,269 --> 01:05:42,066
Muchacho.
719
01:05:43,105 --> 01:05:45,903
Amanda... Encontré la salida.
720
01:06:00,856 --> 01:06:02,687
Ocho.
721
01:06:31,654 --> 01:06:33,554
Ey, muchacho.
722
01:06:40,663 --> 01:06:45,293
No... corras.
723
01:07:12,728 --> 01:07:14,696
Eric, Eric...
724
01:07:14,764 --> 01:07:17,528
No, no. Eric...
725
01:07:17,600 --> 01:07:20,728
- Eric...
- Ya probamos a tu manera.
726
01:07:25,941 --> 01:07:28,171
Hijo de puta, ¿dónde está?
727
01:07:30,579 --> 01:07:32,774
Eric.
728
01:07:39,588 --> 01:07:41,783
Maldición.
729
01:07:44,860 --> 01:07:47,420
No falta tanto para que su hijo
orine sangre.
730
01:08:02,812 --> 01:08:05,474
Ese es el Eric Matthews
al que le dieron medallas.
731
01:08:53,295 --> 01:08:55,422
Ayuda.
732
01:08:56,465 --> 01:08:58,558
Ayúdenme.
733
01:09:01,737 --> 01:09:05,036
Dios mío.
Jonas.
734
01:09:06,475 --> 01:09:09,569
Ayúdenme, ayúdenme.
735
01:09:10,613 --> 01:09:12,444
Auxilio.
736
01:09:13,749 --> 01:09:15,740
Auxilio.
737
01:09:32,835 --> 01:09:34,894
Por favor...
738
01:09:34,970 --> 01:09:37,564
- Está bien.
- No, por favor, no.
739
01:09:37,640 --> 01:09:39,631
Está bien.
740
01:09:47,550 --> 01:09:50,485
No... hijo de puta.
741
01:09:52,288 --> 01:09:54,222
No. Auxilio.
742
01:09:57,760 --> 01:09:59,694
Ayuda, ayuda.
743
01:10:12,007 --> 01:10:14,066
Amanda...
744
01:10:22,218 --> 01:10:24,482
Nadie está escuchando, imbécil.
745
01:10:29,858 --> 01:10:31,985
Abre la boca.
Abre la boca. Vamos.
746
01:10:32,061 --> 01:10:35,326
Así es. ¿Qué tienes para decir?
747
01:10:36,699 --> 01:10:39,224
¿Qué?
748
01:10:40,769 --> 01:10:42,737
Dilo nuevamente.
749
01:10:44,240 --> 01:10:46,504
Se... se acabó el juego.
750
01:10:47,710 --> 01:10:49,871
Lo llevaré a la casa.
751
01:10:50,913 --> 01:10:53,575
Me llevarás ahora, ahora.
752
01:10:53,649 --> 01:10:57,050
Sólo lo llevaré a usted...
753
01:10:57,119 --> 01:10:59,053
a nadie más.
754
01:11:02,925 --> 01:11:05,894
Bien... tú y yo.
755
01:11:07,263 --> 01:11:09,527
¿Cómo salimos de aquí?
756
01:11:09,598 --> 01:11:12,795
Hay un botón en la pared,
apresúrese.
757
01:11:15,271 --> 01:11:17,432
No queda mucho tiempo.
758
01:11:37,293 --> 01:11:40,421
Al ascensor, ahora.
Vamos.
759
01:11:40,496 --> 01:11:43,226
Mierda. Aseguren el depósito.
Vamos.
760
01:11:45,534 --> 01:11:47,934
Bien, vamos.
Vamos, vamos.
761
01:11:49,371 --> 01:11:52,602
- SEÑAL ADQUIRIDA
- Tenemos ubicación.
762
01:11:52,675 --> 01:11:54,768
Soy Kerry, se fueron los dos.
763
01:12:01,850 --> 01:12:04,910
Si no encuentro a mi hijo,
le juro que...
764
01:12:07,489 --> 01:12:09,457
Kerry, se fueron...
765
01:12:09,525 --> 01:12:11,584
Desaparecieron.
766
01:12:12,661 --> 01:12:14,458
Ubicación de locación
North Hyde Crescent, 237
767
01:12:14,530 --> 01:12:17,124
Sí. Kerry... tenemos la ubicación,
tenemos la casa identificada.
768
01:12:17,199 --> 01:12:18,894
- Rigg, lo conseguimos.
- ¿Qué?
769
01:12:18,967 --> 01:12:22,903
- La Calle North Hyde Crescent 237.
- North Hyde Crescent 237.
770
01:12:27,876 --> 01:12:29,537
¿Adónde vamos ahora?
771
01:12:31,013 --> 01:12:32,878
Derecho.
772
01:12:37,886 --> 01:12:40,548
Vamos... ¿dónde estás?
773
01:12:42,024 --> 01:12:44,390
A la derecha en Alfred.
774
01:12:49,765 --> 01:12:51,665
Vamos, abre.
775
01:12:51,734 --> 01:12:53,827
Abre la maldita puerta.
776
01:12:54,870 --> 01:12:57,600
Abre la puerta, no hay a dónde ir.
777
01:12:59,108 --> 01:13:01,338
Sólo quiero los números detrás
de sus cabezas.
778
01:13:05,714 --> 01:13:08,512
No hay adónde ir, no hay adónde ir.
779
01:13:08,584 --> 01:13:10,643
No puedo aguantar más...
780
01:13:12,454 --> 01:13:14,513
Vamos, déjame entrar.
781
01:13:21,797 --> 01:13:23,924
- Abre la puerta, vamos.
- ¿Qué hacemos?
782
01:13:24,967 --> 01:13:26,992
A la izquierda en la próxima calle.
783
01:13:29,505 --> 01:13:31,837
La última casa de la izquierda.
784
01:13:31,907 --> 01:13:35,035
Ay, mierda... Mierda.
785
01:13:37,312 --> 01:13:40,804
Vamos. Vamos, abre la puerta.
786
01:13:42,017 --> 01:13:44,679
- ¿Qué pasa?
- Una puerta.
787
01:13:44,753 --> 01:13:46,721
Es una maldita puerta.
788
01:13:46,789 --> 01:13:49,019
No tienen adónde ir,
no tienen adónde ir.
789
01:13:55,230 --> 01:13:58,597
- Vamos.
- Ayúdame a mover esto.
790
01:14:10,779 --> 01:14:12,872
Vamos, abran esa puerta.
791
01:14:12,948 --> 01:14:15,610
- Mierda, está trabada.
- Déjame entrar.
792
01:14:16,652 --> 01:14:18,711
Vamos, abran la puerta.
793
01:14:21,256 --> 01:14:23,417
La llave, la que encontramos
con el grabador.
794
01:14:23,492 --> 01:14:25,517
¿Dónde está? ¿Dónde está?
795
01:14:25,594 --> 01:14:28,256
- Mierda.
- Jonas fue el último que la tuvo.
796
01:14:28,330 --> 01:14:30,764
- Vamos, Amanda.
- Encuéntrala.
797
01:14:30,833 --> 01:14:33,097
- Apúrate.
- Vamos.
798
01:14:39,374 --> 01:14:41,501
Vamos, abre esta puerta.
Déjame entrar.
799
01:14:47,616 --> 01:14:49,516
Eric...
800
01:14:49,585 --> 01:14:53,612
necesitará esta llave
cuando esté dentro de la casa.
801
01:15:14,843 --> 01:15:16,674
No.
802
01:15:23,952 --> 01:15:26,420
¿Dónde mierda estamos?
803
01:15:27,856 --> 01:15:30,154
Corre, corre.
804
01:15:40,202 --> 01:15:41,999
¿Daniel?
805
01:15:46,542 --> 01:15:48,407
Daniel.
806
01:15:49,444 --> 01:15:52,379
Daniel, debemos irnos. Vamos.
807
01:15:52,447 --> 01:15:54,312
Corre.
808
01:16:01,957 --> 01:16:05,222
Bien, vamos.
Vamos, vamos, vamos.
809
01:16:05,294 --> 01:16:07,762
Entramos.
Vamos.
810
01:16:23,078 --> 01:16:24,943
- Vamos, vamos, vamos.
- Adelante, adelante.
811
01:16:25,013 --> 01:16:28,676
- Vamos, vamos, vamos.
- Entramos.
812
01:16:28,750 --> 01:16:30,741
Daniel.
813
01:16:30,819 --> 01:16:33,845
- Vamos, adelante.
- Todo despejado.
814
01:16:33,922 --> 01:16:37,221
- Kerry, entramos. Repito, entramos.
- No lo puedo ver, Sargento.
815
01:16:37,292 --> 01:16:39,726
Repito, no lo puedo ver.
816
01:16:41,330 --> 01:16:43,958
- Repito, no lo puedo ver.
- ¿Dónde diablos está?
817
01:16:44,032 --> 01:16:46,023
¿Cuál es tu ubicación?
818
01:16:46,101 --> 01:16:47,898
Rigg, ¿me copias?
819
01:17:14,863 --> 01:17:18,264
Hola, Sr. Hindle...
siga su corazón.
820
01:17:18,333 --> 01:17:22,429
- Esto tiene una trampa.
- ¿Qué carajo es es esto?
821
01:17:22,504 --> 01:17:24,597
Mi nombre es muy confuso.
822
01:17:24,673 --> 01:17:26,800
- ¿Cuál es tu nombre?
- Mataré a su marido, señora...
823
01:17:26,875 --> 01:17:29,343
Quiere que cortemos nuestras cadenas.
824
01:17:29,411 --> 01:17:31,811
- ¿Qué estás haciendo?
- No.
825
01:17:31,880 --> 01:17:35,441
- Quiere que cortemos por los pies.
- No, Dios mío.
826
01:17:44,292 --> 01:17:45,919
No.
827
01:18:00,008 --> 01:18:01,976
Daniel.
828
01:18:15,290 --> 01:18:16,848
Por favor.
829
01:18:26,201 --> 01:18:28,066
Se ha ido.
830
01:18:29,104 --> 01:18:32,938
No importa, lo único que quiero
es el número detrás de su cuello...
831
01:18:33,008 --> 01:18:35,340
y luego el tuyo.
832
01:18:37,279 --> 01:18:39,747
Aún no sabes tu propio número.
833
01:18:39,815 --> 01:18:43,046
¿Cómo lo sabrás si no te lo digo yo?
834
01:19:11,246 --> 01:19:13,271
¿Daniel?
835
01:19:20,689 --> 01:19:22,554
Mierda.
836
01:19:37,172 --> 01:19:39,003
Mierda.
837
01:20:10,105 --> 01:20:11,367
Carajo.
838
01:20:22,651 --> 01:20:24,710
¿Daniel?
839
01:20:26,688 --> 01:20:28,883
Aún no puedo verlo, Sargento.
840
01:20:28,957 --> 01:20:30,925
Rigg, ¿me copia?
841
01:20:34,629 --> 01:20:37,097
- El lado izquierdo está libre.
- El lado derecho está libre.
842
01:20:37,165 --> 01:20:38,792
Todo libre.
843
01:20:40,402 --> 01:20:44,361
Aún no lo puedo ver, Sargento.
Repito, no lo puedo ver.
844
01:21:07,429 --> 01:21:11,058
- No es en vivo.
- Kerry, estamos en la casa equivocada.
845
01:21:11,132 --> 01:21:14,693
- Es una trampa, una maldita trampa.
- Saca a tu equipo de allí.
846
01:21:14,803 --> 01:21:15,428
Salgamos de aquí.
847
01:21:17,138 --> 01:21:19,129
¿Daniel?
848
01:21:37,959 --> 01:21:39,859
¿Daniel?
849
01:21:54,242 --> 01:21:56,142
¿Daniel?
850
01:22:00,916 --> 01:22:02,884
Daniel.
851
01:22:13,428 --> 01:22:15,225
Muerto.
852
01:24:00,702 --> 01:24:05,162
Hola, Eric.
Probablemente no me recuerdes,
853
01:24:05,240 --> 01:24:07,333
pero una vez me cambiaste la vida.
854
01:24:08,376 --> 01:24:10,401
Me enviaste a prisión.
855
01:24:10,478 --> 01:24:13,345
Yo era culpable de muchas cosas,
856
01:24:13,415 --> 01:24:16,976
pero no de la causa de drogas
de la que me culpaste.
857
01:24:17,052 --> 01:24:20,954
No te imaginas las cosas
que uno pierde cuando está encerrado.
858
01:24:21,022 --> 01:24:24,514
La segunda vez que alguien
me cambió la vida...
859
01:24:24,592 --> 01:24:27,561
- era culpable.
- Hola, Amanda.
860
01:24:27,629 --> 01:24:29,859
Pero mi vida se salvó ese día.
861
01:24:29,931 --> 01:24:31,922
- ¿Dijiste que habías sobrevivido esto?
- Sí.
862
01:24:33,668 --> 01:24:36,034
Me encontré un padre...
863
01:24:36,104 --> 01:24:39,039
un líder... un maestro.
864
01:24:39,107 --> 01:24:42,474
Debes conocer la muerte...
865
01:24:42,544 --> 01:24:45,012
para poder renacer.
866
01:24:45,080 --> 01:24:47,014
El me ayudó.
867
01:24:47,082 --> 01:24:49,676
¿Cuál es la cura para el cáncer, Eric?
868
01:24:49,751 --> 01:24:53,209
Los que no aprecian la vida,
no se la merecen.
869
01:24:53,288 --> 01:24:55,552
¿Y la cura para la misma muerte?
870
01:24:55,623 --> 01:24:58,649
La respuesta es: Inmortalidad.
871
01:24:59,694 --> 01:25:01,924
Daniel.
872
01:25:03,898 --> 01:25:06,458
Creando un legado...
873
01:25:06,534 --> 01:25:09,230
viviendo una vida
que valga la pena recordar...
874
01:25:09,304 --> 01:25:11,397
... te vuelves, inmortal.
875
01:25:11,473 --> 01:25:14,909
Ahora vemos
que se dieron vuelta los roles.
876
01:25:14,976 --> 01:25:17,376
- El pidió por ti.
- ¿Qué mierda quieres de mí?
877
01:25:17,445 --> 01:25:19,709
- Te lo dije.
- Quiere que sobrevivamos esto.
878
01:25:19,781 --> 01:25:23,444
- Quiero hacer un juego.
- Tenemos que seguir las reglas.
879
01:25:23,518 --> 01:25:26,715
Las reglas son simples, lo único
que debe hacer es sentarse y hablarme.
880
01:25:26,788 --> 01:25:28,688
- ¿Qué?
- Si lo hace el tiempo suficiente,
881
01:25:28,756 --> 01:25:30,621
encontrará a su hijo sano y salvo.
882
01:25:30,692 --> 01:25:33,957
- ¿Qué diablos es eso?
- Es su hijo Daniel. Lo recuerda, ¿no?
883
01:25:34,028 --> 01:25:36,053
Mi papá es... muy duro.
884
01:25:36,131 --> 01:25:39,100
Digo que no eres merecedor
de la vida que te han dado.
885
01:25:39,167 --> 01:25:43,331
Saber que su hijo podía morir,
le hizo perdonarle todos sus pecados.
886
01:25:43,404 --> 01:25:46,373
¿Por qué es que hacemos eso
cuando la vida está en juego?
887
01:25:46,441 --> 01:25:50,343
- Daniel.
- No se olvide de las reglas.
888
01:25:50,411 --> 01:25:52,140
- Cierre la puta boca.
- Está jugando.
889
01:25:52,213 --> 01:25:54,477
- No quiero hablarle.
- No me está diciendo una mierda.
890
01:25:54,549 --> 01:25:57,450
Sabemos qué tipo de persona es usted.
No falta mucho para que su hijo
891
01:25:57,519 --> 01:25:59,817
comience a orinar sangre.
892
01:25:59,888 --> 01:26:02,118
- Lo llevaré a la casa.
- ¿Daniel?
893
01:26:04,058 --> 01:26:06,788
Hay algo que no le dije, Eric.
894
01:26:06,861 --> 01:26:10,797
Seré yo la que continúe con el trabajo de
John luego que él muera.
895
01:26:10,865 --> 01:26:15,768
- Daniel.
- Vamos... destrúyalo.
896
01:26:15,837 --> 01:26:20,740
Y ustedes...
son mis primeras pruebas.
897
01:26:20,808 --> 01:26:23,368
Ahora, están atrapados...
898
01:26:23,444 --> 01:26:25,969
indefensos y solos.
899
01:26:29,717 --> 01:26:33,278
- Eres una hija de puta.
- El juego ha acabado.
900
01:26:33,354 --> 01:26:35,447
Te mataré.
901
01:26:35,523 --> 01:26:38,356
Perra puta.
902
01:26:38,426 --> 01:26:40,724
Jodida puta.
903
01:26:41,763 --> 01:26:44,425
Te mataré.
904
01:26:44,499 --> 01:26:46,524
No.
905
01:26:46,601 --> 01:26:48,831
No.
906
01:26:50,939 --> 01:26:53,840
No.
907
01:32:41,222 --> 01:32:44,851
EL JUEGO DEL MIEDO 2
908
01:34:44,852 --> 01:34:47,652
Ripped by:
SkyFury