1 00:01:35,090 --> 00:01:37,490 Tolong! 2 00:01:37,515 --> 00:01:40,015 Sesiapa, tolong! 3 00:01:58,900 --> 00:02:00,901 Helo, Michael. 4 00:02:00,902 --> 00:02:04,171 Saya mahu bermain sebuah permainan. 5 00:02:04,172 --> 00:02:07,575 Setakat ini, sepanjang hidup awak... 6 00:02:07,576 --> 00:02:10,945 ...awak jalani kehidupan dengan memerhatikan orang lain. 7 00:02:10,946 --> 00:02:15,650 Awak dikenali sebagai pemberi maklumat, 'tikus' dan perisik. 8 00:02:15,651 --> 00:02:22,321 Awak tidak layak dengan tubuh yang awak miliki. 9 00:02:22,392 --> 00:02:27,428 Sekarang kita akan lihat jika awak sanggup melihat ke hadapan... 10 00:02:27,464 --> 00:02:32,368 ...untuk menyerahkan sesuatu yang awak harapkan untuk teruskan hidup. 11 00:02:32,369 --> 00:02:35,972 Alat di leher awak itu ialah topeng maut. 12 00:02:35,973 --> 00:02:41,041 Topeng tu telah disetkan masa. Kalau awak tak jumpa kunci tepat pada masanya... 13 00:02:41,045 --> 00:02:43,914 ...topeng tu akan tertutup. 14 00:02:43,915 --> 00:02:48,380 Bayangkannya seperti tumbuhan pemakan serangga. 15 00:02:48,720 --> 00:02:52,724 Apa awak sedang lihat sekarang ialah tubuh badan awak sendiri... 16 00:02:52,725 --> 00:02:55,794 ...tidak lebih 2 jam lepas. 17 00:02:55,795 --> 00:03:00,065 Jangan risau. Ketika itu awak tertidur dan tak rasakan apa-apa. 18 00:03:00,066 --> 00:03:03,636 Awak sedang hadapi masalah besar di sini. 19 00:03:03,637 --> 00:03:06,939 Saya akan berikan awak petunjuk di mana kunci. 20 00:03:06,940 --> 00:03:11,474 Jadi, dengar betul-betul. Petunjuknya ialah ini. 21 00:03:11,545 --> 00:03:15,206 Tepat di belakang mata awak. 22 00:03:15,283 --> 00:03:18,452 Berapa banyak darah akan awak buang untuk terus hidup, Michael? 23 00:03:18,453 --> 00:03:21,587 Hidup atau mati. Buat pilihan awak. 24 00:03:21,589 --> 00:03:26,290 Awak siapa? 25 00:03:27,029 --> 00:03:31,054 Tidak! 26 00:03:55,259 --> 00:03:57,694 Tidak! 27 00:03:57,695 --> 00:04:01,158 Sesiapa, tolong saya! 28 00:04:17,917 --> 00:04:21,351 Tolong saya! 29 00:04:23,257 --> 00:04:25,258 Tolong! 30 00:04:31,832 --> 00:04:36,325 Tidak, tidak, tidak! 31 00:05:02,333 --> 00:05:04,834 Maafkan saya. - Boleh saya bantu? 32 00:05:04,835 --> 00:05:08,530 Saya ayah Daniel Matthews. 33 00:05:10,675 --> 00:05:13,540 Tandatangan ini. 34 00:05:18,216 --> 00:05:22,379 Terima kasih. Mari pergi, Daniel. 35 00:05:24,056 --> 00:05:25,523 Lamanya. 36 00:05:25,524 --> 00:05:29,857 Maaf, ia tiada dalam jadual ayah. 37 00:05:30,296 --> 00:05:33,198 Mereka minta bayaran. - Ya. Mereka bodoh. 38 00:05:33,199 --> 00:05:37,202 Memanglah. Kamu mencuri. 39 00:05:37,203 --> 00:05:39,338 Tugas ini besar bagi ayah. 40 00:05:39,339 --> 00:05:44,832 Ibu kamu mahu jaga kamu. Ayah pula perlu ambil kamu dari jagaan. 41 00:05:45,546 --> 00:05:48,479 Kenapa dengan ayah ni? 42 00:05:49,150 --> 00:05:53,684 Apa, kamu dah rasa hebat sebab mencuri? - Tolonglah, jaga saya selepas waktu sekolah. 43 00:05:53,721 --> 00:05:56,724 Polis jenis apa ayah ni? - Hei, itu yang dipanggil ayah. 44 00:05:56,725 --> 00:06:00,921 Percayalah, lebih baik kamu jadi seorang polis. 45 00:06:01,096 --> 00:06:04,164 Saya terfikir, saya patut balik kepada mak sejak awal lagi. 46 00:06:04,165 --> 00:06:06,233 Apa kamu kata? - Ayah tak dengar? 47 00:06:06,234 --> 00:06:08,436 Tak, ayah tak dengar. Cuba cakap sekali lagi. 48 00:06:08,437 --> 00:06:13,074 Saya terfikir, saya patut balik kepada mak... - Pergilah! 49 00:06:24,655 --> 00:06:26,990 Hei, ini Daniel. Tinggalkan pesanan. 50 00:06:26,991 --> 00:06:29,559 Ini ayah. Maaf pasal semalam. 51 00:06:29,560 --> 00:06:35,588 Ayah tak dengar khabar kamu. Boleh kamu hubungi ayah? 52 00:06:43,042 --> 00:06:45,744 Daniel. 53 00:06:45,745 --> 00:06:50,180 Oh, maaf, Sarjan. Saya ingatkan anak saya tadi. 54 00:06:51,584 --> 00:06:55,451 Ya. Saya akan ke sana. 55 00:06:56,457 --> 00:06:58,490 Ada apa? 56 00:06:58,491 --> 00:07:01,193 Ada beberapa orang tukang cuci yang sedang bekerja. 57 00:07:01,194 --> 00:07:03,862 Seorang dari mereka terjumpa mayat, lalu hubungi kita. 58 00:07:03,863 --> 00:07:07,267 Dia cakap, tempat ni telah terbiar selama 2 tahun. 59 00:07:07,268 --> 00:07:11,235 Kami dapati ada orang di bawah sini. - Siapa? - Orang tiada rumah, mungkin. 60 00:07:11,238 --> 00:07:14,441 Ada budak-budak yang meracau dua bulan lepas. 61 00:07:14,442 --> 00:07:17,511 Dah tahu waktu kematiannya? - Forensik baru saja tiba. 62 00:07:17,512 --> 00:07:20,314 Tapi ada sumber yang mengatakan dia kawan awak. 63 00:07:20,315 --> 00:07:22,349 Dia bukan kawan saya. Dia pemberi maklumat. 64 00:07:22,350 --> 00:07:24,385 Pegawai memeriksa ID nya dengan hanya memandangnya? 65 00:07:24,386 --> 00:07:26,587 ID nya tak positif. 66 00:07:26,588 --> 00:07:28,890 Sebab itulah saya perlukan awak di sini. 67 00:07:28,891 --> 00:07:32,894 Biar saya tengok wajah dia untuk pastikan sama ada itu dia atau bukan. 68 00:07:32,895 --> 00:07:35,720 Baguslah. 69 00:07:55,720 --> 00:07:58,881 Ya, ini Mike. 70 00:08:13,039 --> 00:08:18,608 Bila awak nak beritahu tentangnya? - Ingatkan awak nak lihat sendiri. 71 00:08:18,612 --> 00:08:20,780 Baiklah, saya dah lihat. 72 00:08:20,781 --> 00:08:22,949 Saya rasa ia agak awal... 73 00:08:22,950 --> 00:08:25,619 ...tapi setakat ni semuanya sepadan dengan corak Jigsaw. 74 00:08:25,620 --> 00:08:28,122 Saya boleh nampak. Apa awak nak dengan saya? 75 00:08:28,123 --> 00:08:31,625 Mari berpura-pura yang ini masih baru bagi kita, okey? 76 00:08:31,626 --> 00:08:34,660 Boleh awak teka siapa akan lakukan ini kepada orang awak? 77 00:08:34,661 --> 00:08:37,664 Dia pemberi maklumat, Kerry. Awak mahu senarai suspek? 78 00:08:37,665 --> 00:08:41,699 Lihat buku telefon tu. Pemecah kepala buatan sendiri. 79 00:08:41,736 --> 00:08:47,539 Penyebab kematiannya sudah jelas, betul tak? 80 00:08:47,610 --> 00:08:51,602 Sudah tentu. Dan awak adalah pakar. 81 00:08:51,815 --> 00:08:55,715 Lihat lebih dekat, Detektif Matthews. 82 00:08:57,120 --> 00:09:02,421 Lihat apa? - Agaknya siapa yang menulisnya. 83 00:09:04,646 --> 00:09:08,246 LIHAT LEBIH DEKAT, DETEKTIF MATTHEWS 84 00:09:15,073 --> 00:09:16,507 Hello, Michael. 85 00:09:16,508 --> 00:09:19,908 Saya mahu bermain sebuah permainan. 86 00:09:20,579 --> 00:09:23,882 Setakat ini, sepanjang hidup awak... 87 00:09:23,883 --> 00:09:27,152 ...awak jalani kehidupan dengan memerhatikan orang lain. 88 00:09:27,153 --> 00:09:30,621 Awak dan lelaki tu ada banyak persamaan, Kerry. - Yakah? - Ya. 89 00:09:30,657 --> 00:09:33,425 Awak berdua suka bermain permainan dengan orang. - Maaf? 90 00:09:33,426 --> 00:09:36,495 Jangan sesekali buat begitu pada saya di tempat kejadian. 91 00:09:36,496 --> 00:09:41,830 Bukan saya seorang saja yang katakannya. - Tak bermakna saya perlu makan umpan. 92 00:09:41,902 --> 00:09:45,305 Lagipun, kes untuk saya cukup banyak. - Meja penuh dengan kertas kerja. 93 00:09:45,306 --> 00:09:47,408 Ya, saya dipenuhi dengan beban. 94 00:09:47,409 --> 00:09:49,409 Dengan anak saya yang terlibat dalam jenayah... 95 00:09:49,410 --> 00:09:51,444 ...dan peguam perceraian isteri saya... 96 00:09:51,445 --> 00:09:55,080 Saya boleh cakap yang tangan saya dah penuh. - Ya, maafkan ayah. 97 00:09:55,116 --> 00:09:58,720 Saya berharap mungkin saya boleh bantu awak dalam hal ni. 98 00:09:58,721 --> 00:10:01,388 Kita bukan rakan sekerja lagi, Kerry. - Lupakan pasal tu. 99 00:10:01,457 --> 00:10:04,825 Macam mana dengan lelaki yang tulis nama awak tu? 100 00:10:05,261 --> 00:10:08,496 Bukan kali pertama orang gila mengancam saya. 101 00:10:08,497 --> 00:10:12,660 Baiklah. Macam mana kalau saya yang minta? 102 00:10:18,108 --> 00:10:23,675 Saya tak dapat bantu. Awak pakar Jigsaw. 103 00:10:24,015 --> 00:10:27,745 Bila awak akan berhenti jadi polis? 104 00:10:31,689 --> 00:10:34,659 Lihat lebih dekat, Detektif Matthews. 105 00:10:34,660 --> 00:10:38,896 Lelaki ni tulis nama awak. 106 00:10:38,897 --> 00:10:42,365 Lihat lebih dekat, Detektif Matthews. 107 00:10:47,941 --> 00:10:50,999 Baiklah. Dengar sini. 108 00:10:51,311 --> 00:10:54,747 Ini ialah jalan masuk paling bagus. 109 00:10:54,748 --> 00:10:58,818 Ia dekat dengan jalan, muat dengan kenderaan dan pelindung yang baik. 110 00:10:58,819 --> 00:11:01,387 Ingat, kita akan lakukannya pada waktu siang. 111 00:11:01,388 --> 00:11:04,122 Kita tak nak takutkan orang ramai Saya tahu lokasinya di mana. 112 00:11:04,191 --> 00:11:07,591 Kita serbu dan halang si gila tu dari orang yang ada di dalam sana. 113 00:11:07,629 --> 00:11:12,764 Kita akan pergi dalam 3 kumpulan. Saya dengan Kumpulan Alpha. 114 00:11:19,475 --> 00:11:23,034 Sama seperti dulu. 115 00:11:24,447 --> 00:11:27,115 Saya ingatkan beban kes awak cukup besar. 116 00:11:27,116 --> 00:11:30,215 Saya cuma pergi bersama. 117 00:11:43,968 --> 00:11:47,129 Periksa bahagian belakang. 118 00:11:51,343 --> 00:11:54,979 Kumpulan Alpha, saya mahu awak di depan. Baker, di tepi. 119 00:12:56,814 --> 00:12:59,982 Jangan bergerak! 120 00:13:17,904 --> 00:13:20,371 Tempat ni telah dipasang perangkap! 121 00:13:23,943 --> 00:13:26,512 Kumpulan Baker, masuk ke sini sekarang! 122 00:13:40,195 --> 00:13:43,356 Bercakap dengan saya. 123 00:13:53,676 --> 00:13:55,710 Bawa dia keluar. 124 00:14:13,264 --> 00:14:16,466 Jangan bergerak! 125 00:14:16,467 --> 00:14:19,069 Tunjukkan tangan. Saya takkan minta sekali lagi. 126 00:14:19,070 --> 00:14:21,738 Angkat tangan awak supaya saya boleh lihat. 127 00:14:21,739 --> 00:14:24,803 Melutut! 128 00:14:25,010 --> 00:14:29,968 Melutut! - Saya bimbang yang saya tak boleh lakukannya. 129 00:14:35,922 --> 00:14:39,515 Tahan dia sekarang. 130 00:14:46,934 --> 00:14:50,403 Awak ada hak untuk diam. Awak ada hak untuk peguam. 131 00:14:50,404 --> 00:14:54,007 Kalau awak tak mampu, City akan lantik seorang untuk awal. 132 00:14:54,008 --> 00:14:57,041 Dia 'bersih.' 133 00:15:06,288 --> 00:15:10,319 Ini sudah cukup dekat? 134 00:15:11,827 --> 00:15:15,495 Bawa dia keluar dari sini. 135 00:15:16,499 --> 00:15:18,900 Sebenarnya, saya mahu tetap di sini... 136 00:15:18,901 --> 00:15:23,903 ...sementara awak hadapi masalah awak, Detektif Matthews. 137 00:15:25,208 --> 00:15:29,973 Masalah apa? - Masalah di dalam bilik tu. 138 00:15:37,922 --> 00:15:41,519 Awak jaga dia. 139 00:16:37,286 --> 00:16:41,379 Apa? - Entahlah. 140 00:16:48,899 --> 00:16:52,564 Saya rasa itu anak saya. 141 00:16:58,543 --> 00:17:01,935 Dia culik anak saya. 142 00:17:02,480 --> 00:17:07,316 Apa semua tu? 143 00:17:07,386 --> 00:17:09,821 Itu anak awak, Daniel. Awak ingat dia, kan? 144 00:17:09,822 --> 00:17:12,555 Saya tahulah. Apa yang dia buat dalam monitor tu? 145 00:17:12,625 --> 00:17:16,626 Dah lama saya tak tengok monitor tu, jadi susah untuk saya cakap... 146 00:17:16,630 --> 00:17:20,266 ...tapi saya akan bayangkan yang dia sedang ketakutan... 147 00:17:20,267 --> 00:17:23,367 ... dengan rupanya... - Awak tak guna! - Jangan, Eric. 148 00:17:23,403 --> 00:17:25,971 Awak celaka! Di mana dia? 149 00:17:25,972 --> 00:17:27,173 Di mana dia? 150 00:17:27,174 --> 00:17:30,410 Itulah masalah yang awak perlu selesaikan sebelum terlambat. 151 00:17:30,411 --> 00:17:35,613 Dia ada masa 2 jam sebelum gas merayap masuk dalam sarafnya... 152 00:17:35,616 --> 00:17:41,717 ...mula merosakkan tisu badannya dan keluar darah pada setiap lubang badannya. 153 00:17:41,757 --> 00:17:46,886 Oh, ya. Akan ada darah. 154 00:17:47,930 --> 00:17:53,999 Beritahu saya di mana dia. - Dia di tempat selamat. 155 00:18:05,082 --> 00:18:08,518 Eric. - Saya perlukan telefon. 156 00:18:08,519 --> 00:18:12,988 Eric, dengarkan saya sekejap. - Bagi saya telefon! 157 00:18:16,027 --> 00:18:20,131 Semua ni ada dalam profilnya. - Saya nak pastikannya. 158 00:18:20,132 --> 00:18:25,363 Ini telefon Daniel. Dia tiada sekarang, tapi kalau... 159 00:18:27,373 --> 00:18:28,940 Saya minta maaf. 160 00:18:28,941 --> 00:18:34,876 Kami ada masalah di sini. Hantarkan skuad bom sekarang. 161 00:18:54,302 --> 00:18:57,237 Hei, bangun. 162 00:19:00,709 --> 00:19:03,801 Awak boleh dengar? 163 00:19:06,949 --> 00:19:10,314 Dia masih bernafas. 164 00:19:12,990 --> 00:19:15,524 Apa ni, rumah tahanan? 165 00:19:15,525 --> 00:19:17,593 Kita dalam penjara? - Tidak. 166 00:19:17,594 --> 00:19:21,663 Ini bukan penjara. - Oh, ya? Awak dah meringkuk banyak kali? 167 00:19:21,664 --> 00:19:24,968 Ya. Terlalu banyak. 168 00:19:24,969 --> 00:19:29,906 Sesiapa, buka pintu ni! - Saya tak rasa mereka boleh dengar. 169 00:19:29,907 --> 00:19:31,908 Tak guna. Apa semua ni? 170 00:19:31,909 --> 00:19:35,574 Ada orang sedang dengar. 171 00:19:35,747 --> 00:19:38,505 Tidak. 172 00:19:38,550 --> 00:19:43,120 Kamera jenis itu tiada suara. 173 00:19:48,261 --> 00:19:51,363 Bagaimana kita boleh terjaga dan tak tahu kita di mana? 174 00:19:51,364 --> 00:19:53,565 Mungkin awak tak pernah mabuk sebelum ni. 175 00:19:53,566 --> 00:19:56,200 Saya memang mabuk. Selama 3 tahun saya hanya mabuk di kolej. 176 00:19:56,201 --> 00:19:59,796 Ini bukan mabuk. Ini penculikan. 177 00:20:02,643 --> 00:20:06,446 Saya pernah tonton filem ni dalam TV minggu lepas. 178 00:20:06,447 --> 00:20:09,617 Lelaki ni, dia seorang wartawan, dan dia pergi ke zon perang. 179 00:20:09,618 --> 00:20:12,252 Dia tidur dalam bilik hotelnya pada malam pertama. 180 00:20:12,253 --> 00:20:16,957 Dia bangun keesokan paginya, dia di dalam sangkar tanpa tingkap dan cahaya. 181 00:20:16,958 --> 00:20:21,289 Dan dia berada dalam bilik tu selama 9 tahun. 182 00:20:21,697 --> 00:20:24,766 9 tahun? Itu tiada apa-apa. Lupakannya. 183 00:20:24,767 --> 00:20:26,501 Apa maksud awak, "lupakannya"? 184 00:20:26,502 --> 00:20:29,070 Maksudnya, berhenti merungut dan lakukan sesuatu. 185 00:20:29,071 --> 00:20:32,673 Saya rasa kita semua perlu bertenang. - Diam! Diam! 186 00:20:32,674 --> 00:20:37,677 Saya dengar sesuatu. - Apa dia? 187 00:20:39,283 --> 00:20:43,411 Bunyi berdetik. Saya dengar bunyi berdetik. 188 00:21:01,473 --> 00:21:05,677 Hei, bertenang. Siapa nama awa? 189 00:21:05,678 --> 00:21:08,380 Amanda. 190 00:21:08,381 --> 00:21:10,849 Saya di mana? - Saya tak tahu. 191 00:21:10,850 --> 00:21:15,480 Tiada siapa tahu. Kami semua pun baru terjaga seperti awak. 192 00:21:16,222 --> 00:21:18,591 Tidak! 193 00:21:18,592 --> 00:21:20,126 Tidak! 194 00:21:20,127 --> 00:21:21,761 Tidak! - Ia tak apa-apa 195 00:21:21,762 --> 00:21:24,524 Tidak! 196 00:21:39,014 --> 00:21:42,506 Apa awak sedang cari? 197 00:22:03,173 --> 00:22:09,342 Apa ni? - Semua yang awak perlu tahu ada pada benda ni. 198 00:22:09,848 --> 00:22:12,416 Salam dan selamat datang. 199 00:22:12,417 --> 00:22:15,754 Saya percaya yang awak semua tertanya-tanya di mana awak. 200 00:22:15,755 --> 00:22:19,524 Tapi saya boleh jamin lokasi awak tidak penting... 201 00:22:19,525 --> 00:22:23,828 ...apa yang dinding-dinding ini tawarkan yang penting. 202 00:22:23,829 --> 00:22:26,998 Terselamat, kalau awak berjaya. 203 00:22:26,999 --> 00:22:30,970 Tiga jam dari sekarang, pintu rumah ini akan terbuka. 204 00:22:30,971 --> 00:22:35,474 Malangnya, awak cuma ada masa dua jam untuk hidup. 205 00:22:35,475 --> 00:22:39,479 Sekarang ini, awak sedang bernafas dalam gas pembunuh saraf. 206 00:22:39,480 --> 00:22:42,549 Awak telah bernafas dalamnya sejak tiba di sini lagi. 207 00:22:42,550 --> 00:22:46,152 Antara awak yang tahu tentang serangan bawah tanah Tokyo... 208 00:22:46,153 --> 00:22:49,456 ...pasti tahu kesannya terhadap badan manusia. 209 00:22:49,457 --> 00:22:53,127 Satu-satunya cara untuk atasinya dan keluar ikut pintu tu... 210 00:22:53,128 --> 00:22:55,496 ...ialah mencari penawarnya. 211 00:22:55,497 --> 00:22:58,799 Ia tersembunyi di sekitar rumah ini. 212 00:22:58,800 --> 00:23:02,136 Salah satunya ada dalam peti di depan awak. 213 00:23:02,137 --> 00:23:05,507 Awak semua perlu masukkan kombinasi peti itu. 214 00:23:05,508 --> 00:23:09,578 Fikir betul-betul. Angkanya ada di belakang minda awak. 215 00:23:09,579 --> 00:23:14,184 Klu untuk susunannya boleh dijumpai pada pelangi. 216 00:23:14,185 --> 00:23:17,753 Sebaik saja awak sedang apa persamaan awak semua... 217 00:23:17,754 --> 00:23:21,791 ...awak semua akan lebih faham kenapa awak berada di sini. 218 00:23:21,792 --> 00:23:25,829 'X' menandakan tempat untuk klu, jadi perhatkan betul-betul. 219 00:23:25,830 --> 00:23:28,859 Mari mulakan permainan. 220 00:23:29,902 --> 00:23:32,069 Siapa ni? - Apa maksud dia, gas? 221 00:23:32,070 --> 00:23:37,301 Bagaimana awak tahu perlu cari ini? - Semua ni mengarut. 222 00:23:39,112 --> 00:23:43,081 "Jangan cuba gunakan kunci ini pada pintu dalam bilik ini." 223 00:23:43,082 --> 00:23:45,083 Lantaklah. 224 00:23:45,084 --> 00:23:47,820 Ya, lantaklah. Itu idea yang bagus. - Jangan. 225 00:23:47,821 --> 00:23:50,490 Itu idea yang tak bagus. - Jadi, apa kita nak buat? 226 00:23:50,491 --> 00:23:53,192 Duduk di sini? - Nota tu cakap jangan gunakan kunci. 227 00:23:53,193 --> 00:23:55,728 Siapa yang mengarut pasal nota ni? 228 00:23:55,729 --> 00:24:00,788 Semua ni cuma gurauan bodoh, dan saya akan tamatkannya. 229 00:24:17,953 --> 00:24:20,755 Lebih baik awak mula bercakap sekarang. 230 00:24:20,756 --> 00:24:22,758 Apa ni? - Permainan. 231 00:24:22,759 --> 00:24:25,961 Ini bukan permainan! Kepala kawan saya baru saja pecah. 232 00:24:25,962 --> 00:24:29,330 Dia menguji kita. - Siapa menguji kita? - Jigsaw. 233 00:24:29,399 --> 00:24:33,102 Siapa Jigsaw? - Awak tak lihat berita? 234 00:24:33,103 --> 00:24:37,198 Tidak. Siapa dia? - Dia pembunuh bersiri. 235 00:24:37,275 --> 00:24:38,775 Tidak, dia bukan. 236 00:24:38,776 --> 00:24:42,011 Dia menguji kita. Dia mahu kita selamatkan diri dari ini. 237 00:24:42,012 --> 00:24:46,013 Tapi kita perlu ikut peraturannya! 238 00:24:48,320 --> 00:24:53,051 Saya nak tanya sekali lagi. Bagaimana awak tahu semua ni? 239 00:24:55,961 --> 00:25:00,055 Sebab saya pernah bermain dengannya sebelum ni. 240 00:25:14,882 --> 00:25:20,978 Hantarkan kumpulan teknikal sekarang. Cari dari mana datangnya video ni. 241 00:25:27,128 --> 00:25:30,064 Apa awak nak dari saya? 242 00:25:30,065 --> 00:25:33,568 Sedikit masa dari awak, Detektif. - Saya tiada masa. 243 00:25:33,569 --> 00:25:36,638 Awak tanya saya apa saya nak, dan saya dah beritahu awak. 244 00:25:36,639 --> 00:25:41,436 Percayalah bila saya cakap anak awak dalam masalah besar. 245 00:25:44,481 --> 00:25:47,049 Dan kalau saya bagi awak sedikit masa saya? 246 00:25:47,050 --> 00:25:50,185 Saya cuma mahu bercakap dengan awak. Orang lain perlu tinggalkan tempat ni. 247 00:25:50,186 --> 00:25:53,222 Itu syaratnya. - Tak boleh. Ini tempat kejadian. Tiada siapa boleh pergi. 248 00:25:53,223 --> 00:25:55,757 Mereka tak perlu tinggalkan bangunan ni. 249 00:25:55,758 --> 00:25:58,995 Mereka cuma perlu tinggalkan tempat ni untuk saya bercakap pada awak. 250 00:25:58,996 --> 00:26:03,088 Kalau awak setuju, awak dapat jumpa anak awak lagi. 251 00:26:03,134 --> 00:26:09,231 Kalau saya tak jumpa anak saya lagi, saya akan pancung kepala awak. 252 00:26:10,009 --> 00:26:14,178 Saya tidak menipu awak, tapi saya ni penghidap kanser. 253 00:26:14,179 --> 00:26:19,848 Bagaimana awak nak tambahkan sakit saya lebih dari penderitaan saya? 254 00:26:24,958 --> 00:26:28,459 Bawa mereka ke sini. Kumpulan teknikal dalam perjalanan. 255 00:26:28,495 --> 00:26:30,630 Perlukan isyarat awak antara satu atau dua jam. 256 00:26:30,631 --> 00:26:32,632 Dia nak bercakap dengan saya seorang saja. 257 00:26:32,633 --> 00:26:35,534 Mungkin awak perlu bercakap dengannya. 5 minit, cara lama. 258 00:26:35,569 --> 00:26:38,004 Dia takkan bagi respon pada rawatan. Awak tahu, kan. 259 00:26:38,040 --> 00:26:41,475 Saya yang uruskan kes ni sejak hari pertama lagi. 260 00:26:41,476 --> 00:26:43,878 Saya habiskan sepanjang masa untuk selesaikan teka-teki. 261 00:26:43,879 --> 00:26:46,947 Mungkin sebab itulah awak tiada keluarga... 262 00:26:46,948 --> 00:26:51,476 ...dan awak tak faham apa yang dia sedang lalui. 263 00:26:56,359 --> 00:26:58,359 Saya tak nak bercakap dengannya. 264 00:26:58,360 --> 00:27:02,429 Awak sudahpun kehilangan anak awak sekali sebelum ni... 265 00:27:02,430 --> 00:27:05,230 ...disebabkan saya. 266 00:27:05,235 --> 00:27:09,269 Ia takkan berlaku lagi. - Ini mengarut. 267 00:27:09,340 --> 00:27:15,540 Apa yang kita nak buat? - Hanya ambil masa untuk kami. 268 00:27:15,547 --> 00:27:19,249 Awak boleh lakukannya, Eric. Awak boleh tewaskan dia. 269 00:27:19,250 --> 00:27:22,614 Baiklah. 270 00:27:23,888 --> 00:27:25,989 ...ialah mencari penawarnya. 271 00:27:25,990 --> 00:27:29,127 Ia tersembunyi di sekitar rumah ini. 272 00:27:29,128 --> 00:27:32,464 Salah satunya ada dalam peti di depan awak. 273 00:27:32,465 --> 00:27:36,000 Awak semua perlu masukkan kombinasi peti itu. 274 00:27:36,001 --> 00:27:41,268 Fikir betul-betul. Angkanya ada di belakang minda awak. 275 00:27:42,376 --> 00:27:46,512 Fikir betul-betul. Angkanya ada di belakang minda awak. 276 00:27:46,513 --> 00:27:50,538 Klu untuk susunannya boleh dijumpai... 277 00:28:48,748 --> 00:28:51,316 Hei, tunggu. Awak nak pergi mana? 278 00:28:51,317 --> 00:28:54,352 Saya nak cari penawar tu, dan saya nak keluar dari sini. 279 00:28:54,353 --> 00:28:57,055 Penawar? 280 00:28:58,558 --> 00:29:01,927 Awak tahu tiada penawar untuk semua ni. 281 00:29:01,928 --> 00:29:05,929 Lihat. Pintu terkunci. - Awak dengar? Ini kayu. 282 00:29:05,999 --> 00:29:09,402 Plaster. Ini bukan kubu. Ini rumah. 283 00:29:09,403 --> 00:29:13,040 Kita perlu ambil masa dan ikut pelan permainannya. 284 00:29:13,041 --> 00:29:18,875 Awak buatlah, okey? Saya nak keluar dari sini. 285 00:29:51,949 --> 00:29:55,679 Awak okey? - Ya. 286 00:30:09,302 --> 00:30:12,337 Kalau saya jadi awak, saya takkan lakukannya. 287 00:30:12,338 --> 00:30:16,598 Awak tak tahu apa yang ada di belakang pintu tu. 288 00:30:35,530 --> 00:30:38,554 Kosongkan bilik. 289 00:30:44,040 --> 00:30:48,410 Baiklah. Mari bercakap. 290 00:30:48,411 --> 00:30:51,469 Duduk, Eric. 291 00:31:03,026 --> 00:31:07,562 Saya mahu bermain sebuah permainan. Peraturannya mudah. 292 00:31:07,565 --> 00:31:11,933 Apa yang awak perlu buat ialah bercakap dengan saya. 293 00:31:11,936 --> 00:31:15,438 Kalau awak lakukannya cukup lama, awak akan jumpa anak awak... 294 00:31:15,439 --> 00:31:17,974 ...dalam keadaan selamat. 295 00:31:17,975 --> 00:31:21,979 Kita belum lagi berkenalan. Nama saya ialah John. 296 00:31:21,980 --> 00:31:26,006 Saya ingatkan awak suka dipanggil Jigsaw. - Tidak. 297 00:31:26,051 --> 00:31:29,421 Polis dan media yang cipta nama samaran Jigsaw. 298 00:31:29,422 --> 00:31:32,490 Saya rak pernah tertarik dengan nama itu. 299 00:31:32,491 --> 00:31:37,061 Kepingan jigsaw yang saya potong dari subjek cuma sebagai simbol... 300 00:31:37,062 --> 00:31:40,097 ...yang subject telah hilang sesuatu. 301 00:31:40,098 --> 00:31:44,169 Kepingan penting teka-teki manusia. Naluri untuk terus hidup. 302 00:31:44,170 --> 00:31:47,374 Ini betul-betul menarik, John. 303 00:31:47,375 --> 00:31:50,709 Tapi sekarang ni saya nak awak bercakap dengan saya... 304 00:31:50,710 --> 00:31:54,879 Saya sedang bercakap dengan awak. Awak yang tak dengar. 305 00:31:54,950 --> 00:31:58,786 Jangan lupa peraturannya. - Saya dengar... 306 00:31:58,787 --> 00:32:02,356 ...tapi apa yang saya dengar cuma benda mengarut... 307 00:32:02,357 --> 00:32:05,893 ...yang sama seperti orang yang saya soal sebelum ni. 308 00:32:05,962 --> 00:32:09,397 Itu pendekatan menarik bagi tugas polis, betul tak? 309 00:32:09,398 --> 00:32:13,468 Awak tank anggap saya ni sebagai kawan awak... 310 00:32:13,469 --> 00:32:18,074 ...yang sedang mengadu pada awak? 311 00:32:18,075 --> 00:32:22,445 Susah nak ikut panduan bila anak saya ada pada awak, John. 312 00:32:22,446 --> 00:32:27,414 Panduan? - Apa sebenarnya yang awak mahu saya buat sekarang? 313 00:32:27,419 --> 00:32:31,886 Apa yang awak akan buat pada 5 tahun lepas? Ikut panduan? 314 00:32:31,956 --> 00:32:34,958 Awak akan patahkan rahang saya dengan lampu suluh awak? 315 00:32:34,959 --> 00:32:38,263 Nampaknya, banyak yang awak tahu tentang saya. 316 00:32:38,264 --> 00:32:43,393 Saya tahu awak seorang pegawai polis yang tidak gentar. 317 00:32:44,570 --> 00:32:48,640 Sekarang awak rasa lebih selamat, hanya duduk di belakang meja? 318 00:32:48,641 --> 00:32:51,443 Saya dapat rasakan banyak perkara sekarang ni. 319 00:32:51,444 --> 00:32:55,480 Tapi awak rasa masih hidup. Itu yang awak rasakan. 320 00:32:55,481 --> 00:32:57,978 Dan itu lebih penting. 321 00:32:58,018 --> 00:33:05,280 Boleh awak, dengan baik hatinya ambilkan saya segelas air? 322 00:33:05,293 --> 00:33:09,861 Saya pasti akan sangat menghargainya. 323 00:33:40,798 --> 00:33:45,531 Nampaknya kita ada lelaki macho yang tak dapat membuka pintu. 324 00:33:45,602 --> 00:33:48,672 Ada cadangan lain? - Lihat siapa yang bercakap. 325 00:33:48,673 --> 00:33:51,942 Awak cuma tahu buka pintu di celah kangkang awak. 326 00:33:51,943 --> 00:33:54,011 Apa kata awak diam saja?! 327 00:33:54,012 --> 00:33:56,013 Kenapa tak awak yang diam?! 328 00:33:56,014 --> 00:33:58,048 Betul tu, sundal! - Awak memang gila! 329 00:33:58,049 --> 00:33:59,117 Bodoh! 330 00:33:59,118 --> 00:34:01,453 Apa yang awak nak buat?! 331 00:34:01,454 --> 00:34:04,189 Jangan bergaduh lagi. 332 00:34:04,190 --> 00:34:07,624 Kita perlu bekerjasama. 333 00:34:11,365 --> 00:34:15,925 Awak ada jumpa apa-apa? - Tidak. Tiada apa. 334 00:34:27,982 --> 00:34:32,517 Tatu di tangan awak tu tatu Joliet, kan? - Ya. Jadi? 335 00:34:32,554 --> 00:34:36,324 Saya pun ada juga. - Oh, saya bangga dengan awak. 336 00:34:36,325 --> 00:34:39,927 Dan awak, apa kemudahan pemulihan pilihan awak? - Apa maksud awak? 337 00:34:39,995 --> 00:34:44,199 Maksudnya, awak takkan jadi begitu kalau mengajar sekolah rendah. 338 00:34:44,200 --> 00:34:46,868 Maknanya, kita bertiga pernah masuk dalam penjara. 339 00:34:46,869 --> 00:34:49,704 Lebih baik kita tumpukan pada pita rakaman tu... 340 00:34:49,705 --> 00:34:53,207 ...sebab pita tu cakap kita ada persamaan yang kita tak tahu. 341 00:34:53,208 --> 00:34:59,276 Saya cakap tiga orang dari kita... - Hei! Saya jumpa pintu di sini! 342 00:35:13,465 --> 00:35:17,065 Saya perlukan lampu suluh. 343 00:35:54,009 --> 00:35:57,009 Di sana. 344 00:36:17,368 --> 00:36:21,063 Tak guna. - Maaf. 345 00:36:28,012 --> 00:36:31,115 "Obi." - Kenapa dengan Obi? 346 00:36:31,116 --> 00:36:35,608 Itu nama saya. 347 00:36:44,564 --> 00:36:48,133 Helo, Obi. Saya mahu bermain sebuah permainan. 348 00:36:48,134 --> 00:36:51,269 Awak selalu membakar mereka yang di sekeliling awak... 349 00:36:51,270 --> 00:36:54,341 ...dengan penipuan dan putar belit. 350 00:36:54,342 --> 00:36:57,477 Sekarang awak ada peluang untuk menebusnya... 351 00:36:57,478 --> 00:37:00,146 ...untuk permainan yang sedang awak mainkan dengan yang lain... 352 00:37:00,147 --> 00:37:03,149 ...dengan memainkan salah satu permainan saya. 353 00:37:03,150 --> 00:37:06,186 Di dalam benda di depan awak tu ada 2 penawar... 354 00:37:06,187 --> 00:37:09,190 ...untuk racun yang sedang mengalir dalam urat awak. 355 00:37:09,191 --> 00:37:12,827 Satu ialah hadiah sebab awak membantu saya culik yang lain. 356 00:37:12,828 --> 00:37:15,897 Yang kedua ialah milik awak untuk menyumbangkannya. 357 00:37:15,898 --> 00:37:21,801 Tapi, salah satu darinya ada 'harganya.' Ingat, Obi. 358 00:37:21,804 --> 00:37:26,508 Jika awak di neraka, hanya iblis yang boleh membantu awak keluar. 359 00:37:26,509 --> 00:37:30,079 Tunggu. Apa maksud, 'culik yang lain'? 360 00:37:30,080 --> 00:37:34,672 Saya tak tahu. - Dialah yang bawa kita ke sini. 361 00:37:36,587 --> 00:37:38,622 Kereta tu. 362 00:37:44,295 --> 00:37:47,231 Saya kenal dia. 363 00:37:47,232 --> 00:37:52,601 Awak orang terakhir saya lihat sebelum terjaga di sini. 364 00:37:53,639 --> 00:37:57,063 Awak yang lakukan ini. 365 00:37:57,843 --> 00:38:03,847 Awak pasti dia? - Saya pasti. 366 00:38:03,917 --> 00:38:06,919 Awak pasti juga akan buat apa yang saya terpaksa buat. 367 00:38:06,920 --> 00:38:09,755 Saya akan bagi awak pilihan. 368 00:38:09,756 --> 00:38:14,761 Awak ada 5 saat untuk bawa kami keluar dari sini. - Saya tak tahu jalan keluar. 369 00:38:14,762 --> 00:38:19,323 Awak yang bawa kami ke sini. Awak boleh keluarkan kami dari sini. 370 00:38:19,367 --> 00:38:24,401 Saya tak boleh. - Jadi, awak akan mati. - Begitu juga awak. 371 00:38:24,438 --> 00:38:27,041 Tunggu, tunggu! Dengar sini. 372 00:38:27,042 --> 00:38:30,110 Okey, kita ada 2 penawar di belakang oven tu. 373 00:38:30,111 --> 00:38:33,448 Kita membazir masa di sini. - Membazir masa? Awak bergurau? 374 00:38:33,449 --> 00:38:36,118 Dia dah culik saya di tengah-tengah malam. 375 00:38:36,119 --> 00:38:38,787 Kita tak tahu apa yang ada dalam picagari tu. 376 00:38:38,788 --> 00:38:42,350 Awak sanggup memerangkap diri awak sendiri? 377 00:38:42,759 --> 00:38:46,726 Ia cuma ada dua. Siapa dua orang yang akan gunakan penawar tu? 378 00:38:46,763 --> 00:38:50,289 Kita fikirkan hal tu kemudian! 379 00:38:53,070 --> 00:39:00,539 Sekarang, awak masuk ke dalam sana atau saya akan bunuh awak. 380 00:39:09,754 --> 00:39:15,817 Kalau awak nak ugut saya dengan pisau, awak kenalah hiris sedikit. 381 00:39:22,870 --> 00:39:28,738 Saya akan masuk ke sana untuk mengambilnya. Tapi cuma satu. 382 00:39:58,842 --> 00:40:02,869 Satu untuk saya. - Cepat. 383 00:40:09,587 --> 00:40:12,422 Terima kasih, Obi. 384 00:40:14,525 --> 00:40:18,595 Celaka. Pintu tertutup! - Buka pintu! 385 00:40:18,596 --> 00:40:21,689 Buka pintu! 386 00:40:22,367 --> 00:40:25,403 Ia terkunci. Saya tak dapat membukanya. 387 00:40:25,404 --> 00:40:28,599 Buka pintu ni! 388 00:40:28,907 --> 00:40:32,744 Buka pintu ni! Ini tak kelakarlah! 389 00:40:32,745 --> 00:40:35,780 Cepat! Keluarkan dia dari sana! 390 00:40:38,184 --> 00:40:41,447 Saya tak dapat buka! 391 00:40:42,656 --> 00:40:46,556 Keluarkan dia! - Ini tak kelakarlah! 392 00:41:10,286 --> 00:41:13,922 Gunakan kot awak! 393 00:41:13,923 --> 00:41:18,757 Cepat! Dia sedang terbakar! - Hentikannya! 394 00:41:24,501 --> 00:41:26,869 Cepat! - Pusingkan! 395 00:41:27,738 --> 00:41:30,306 Awak kena tambahkan berat. - Hentikannya. 396 00:41:30,307 --> 00:41:32,996 Kawan saya akan mati! 397 00:41:34,145 --> 00:41:37,447 Ada tingkap di sana. 398 00:41:37,448 --> 00:41:40,016 Penawar tu ada pada dia. - Hentikannya! 399 00:41:40,017 --> 00:41:42,917 Keluarkan dia 400 00:41:47,626 --> 00:41:51,295 Hentikannya! - Bertahan. Kami akan keluarkan awak. 401 00:41:52,198 --> 00:41:57,369 Hentikannya! Hentukannya! 402 00:41:57,370 --> 00:42:02,772 Ke tepi! Cepat, ke tepi! 403 00:42:40,150 --> 00:42:41,250 Picagari! 404 00:42:41,251 --> 00:42:44,386 Tak ada picagari! Ia di dalam sana! 405 00:42:44,387 --> 00:42:47,090 Saya mahukan picagari tu! 406 00:42:47,091 --> 00:42:48,624 Bertenang. 407 00:42:48,625 --> 00:42:52,856 Picagari tu pasti dah cair. 408 00:42:52,864 --> 00:42:58,766 Ia dah tiada. - Dia dah buat pilihan. 409 00:43:01,074 --> 00:43:03,074 Seorang lagi dah mati, Kerry. 410 00:43:03,075 --> 00:43:06,142 Berapa lama lagi kita nak bazirkan masa? - Kita tidak membazirkan masa. 411 00:43:06,145 --> 00:43:09,180 Kita lakukan yang sepatutnya sehingga kumpulan teknikal tiba. 412 00:43:09,181 --> 00:43:11,943 Saya tak nampak ia seperti itu. 413 00:43:12,753 --> 00:43:15,421 Lihat, Detektif, teori evolusi Darwin... 414 00:43:15,422 --> 00:43:18,458 ...kelangsungan hidup, berdasarkan perjalanannya ke Galapagos... 415 00:43:18,459 --> 00:43:20,493 ...tidak lagi diguna pakai dalam planet ini. 416 00:43:20,494 --> 00:43:25,562 Kita ada bangsa manusia yang tiada kesanggupan untuk bertahan hidup. 417 00:43:25,566 --> 00:43:28,769 Apa yang awak nak? - Susah untuk bertenang bila... 418 00:43:28,770 --> 00:43:32,305 ...anak awak merayau-rayau dalam monitor tu, betul tak? 419 00:43:32,306 --> 00:43:35,875 Saya tak boleh bagi apa awak nak kalau awak tak beritahu saya. 420 00:43:35,876 --> 00:43:37,611 Saya dah beritahu. 421 00:43:37,612 --> 00:43:40,815 Cuma ingat peraturannya. - Awak cakap awak nak bercakap. 422 00:43:40,816 --> 00:43:44,852 Dan mahu bermain sebuah permainan. Awak bercakap tapi tiada makna! 423 00:43:44,853 --> 00:43:47,923 Awak rasa apa penawar untuk kanser, Eric? 424 00:43:47,924 --> 00:43:50,225 Apa? - Penawar kanser. 425 00:43:50,226 --> 00:43:52,694 Apa dia? - Saya tak tahu... 426 00:43:52,695 --> 00:43:56,763 ...tapi saya tahu penyakit awak tidak membunuh dan menyeksa orang. 427 00:43:56,766 --> 00:44:00,437 Saya tak pernah bunuh orang. Mereka yang buat keputusan. 428 00:44:00,438 --> 00:44:02,938 Ya, letakkan senjata di kepala seseorang... 429 00:44:02,939 --> 00:44:05,540 ...dan paksa mereka tarik picu ialah pembunuhan. 430 00:44:05,541 --> 00:44:09,069 Sejak bila paksaan jadi masalah bagi awak? 431 00:44:09,146 --> 00:44:13,639 Kenapa awak mahukan sangat anak awak semula? 432 00:44:14,119 --> 00:44:16,686 Sebab dia anak saya. 433 00:44:16,687 --> 00:44:21,850 Apa perkara terakhir yang awak cakap sebelum awak tinggalkan dia? 434 00:44:21,861 --> 00:44:24,296 Pergilah! 435 00:44:24,297 --> 00:44:27,499 Bagi saya, ambang maut yang melanda anak awak... 436 00:44:27,500 --> 00:44:31,634 ...dan membuatkan awak mengampuni semua dosanya. 437 00:44:31,671 --> 00:44:36,008 Kenapa itu yang sanggup kita lakukan bila nyawa dipertaruhkan? 438 00:44:36,009 --> 00:44:39,011 Saya sentiasa sayangkan anak saya. Itu takkan berubah. 439 00:44:39,012 --> 00:44:42,474 Tidak. Ia dah berubah sekarang. 440 00:44:42,483 --> 00:44:45,485 Pengetahuan maut mengubah segalanya. 441 00:44:45,486 --> 00:44:49,556 Kalau saya beritahu tarikh dan masa kematian awak... 442 00:44:49,557 --> 00:44:55,526 ...ia akan menghancurkan dunia awak sepenuhnya. Saya tahu. 443 00:44:55,830 --> 00:44:59,200 Boleh awak bayangkan, apabila seseorang suruh awak duduk... 444 00:44:59,201 --> 00:45:00,902 John Kramer. 445 00:45:00,903 --> 00:45:05,167 ...dan beritahu yang awak akan mati? 446 00:45:11,648 --> 00:45:15,309 Jam berdetik untuk awak. 447 00:45:17,053 --> 00:45:20,223 Setiap saat, maut semakin hampir. 448 00:45:20,224 --> 00:45:24,227 Awak nampak semuanya dengan cara berbeza. 449 00:45:24,228 --> 00:45:28,632 Awak begitu berhati-hati walaupun segelas air atau berjalan di taman. 450 00:45:28,633 --> 00:45:32,202 Waktu memang berdetik, John. Kebanyakan orang yang ada kemewahan... 451 00:45:32,270 --> 00:45:34,938 ...tidak tahu bila waktu akan berhenti berdetik... 452 00:45:34,939 --> 00:45:38,409 ...dan itu membuatkan mereka tidak menghargai kehidupan mereka. 453 00:45:38,410 --> 00:45:41,611 Mereka sentiasa berjalan semasa tidur. 454 00:45:41,612 --> 00:45:45,917 Mereka sentiasa minum air tapi tak pernah betul-betul rasakannya. 455 00:45:45,918 --> 00:45:49,288 Awak masih perbaikinya, John. 456 00:45:49,289 --> 00:45:53,990 Tapi bolehkah kita perbaiki diri awak? - Saya? 457 00:45:54,061 --> 00:45:59,562 Saya tak boleh diperbaiki lagi. Saya ada kanser. 458 00:46:02,069 --> 00:46:07,537 Awak jadikan kanser sebagai alasan atas apa yang awak buat? - Tidak. 459 00:46:07,676 --> 00:46:11,812 Bukan kanser yang memulakan saya dalam kerja saya. 460 00:46:11,813 --> 00:46:16,815 Ia bermula ketika saya putuskan untuk akhiri hidup saya. 461 00:46:16,818 --> 00:46:20,444 Dan membawa maknanya. 462 00:46:25,261 --> 00:46:30,330 Saya pernah cuba untuk membunuh diri dan saya gagal. 463 00:46:30,400 --> 00:46:34,503 Badan saya tidak cukup kuat untuk menahan sel-sel kanser... 464 00:46:34,504 --> 00:46:39,034 ...dan saya pernah cuba terjun dari cenuram. 465 00:46:43,047 --> 00:46:48,074 Tapi saya hairan, saya masih lagi hidup. 466 00:46:48,086 --> 00:46:51,823 Saya bertekad untuk habiskan baki hari-hari saya... 467 00:46:51,824 --> 00:46:55,815 ...dengan menguji manusia. 468 00:46:59,732 --> 00:47:02,500 Awak faham, Eric? 469 00:47:02,501 --> 00:47:06,538 Awak ada peluang untuk buat sesuatu. Lakukannya sekarang, John. 470 00:47:06,539 --> 00:47:10,374 Hanya beritahu di mana anak saya. Saya akan bantu awak. 471 00:47:10,443 --> 00:47:14,513 Saya tak perlukan bantuan awak, dan saya tahu awak masih tak faham. 472 00:47:14,514 --> 00:47:18,451 Orang yang tidak hargai kehidupan tidak layak untuk hidup. 473 00:47:18,452 --> 00:47:21,154 Anak saya menghargai hidupnya. 474 00:47:21,155 --> 00:47:25,191 Awak hargai kehidupan awak? Awak hargai kehidupan anak awak? 475 00:47:25,192 --> 00:47:31,662 Semua ni mengarut! - Jangan lupa peraturannya... 476 00:47:32,034 --> 00:47:36,098 ...kalau awak nak jumpa anak awak. 477 00:47:37,172 --> 00:47:39,975 Awak di mana? 478 00:47:39,976 --> 00:47:43,044 Tidak, kami tak ada masa 15 minit. 479 00:47:43,045 --> 00:47:47,309 Kami perlukan lokasi video tu. 480 00:47:58,228 --> 00:48:03,062 Saya tak rasa kita perlu mengalah, okey? 481 00:48:03,168 --> 00:48:06,768 Laura, awak dengar tak? 482 00:48:07,706 --> 00:48:12,377 Ini kali kedua saya terjaga dalam tempat neraka ni. 483 00:48:12,378 --> 00:48:19,179 Awak boleh berdiri? - Ya, tapi saya tak nak. 484 00:48:19,218 --> 00:48:22,945 Masih banyak perkara yang perlu dilakukan. 485 00:48:22,955 --> 00:48:27,054 Masih ramai orang yang tinggal untuk berbual bersama. 486 00:48:44,245 --> 00:48:49,079 Amanda, awak pernah terselamat daripada ini, kan? - Apa? 487 00:48:49,184 --> 00:48:54,486 Awak cakap awak pernah terselamat, kan? 488 00:48:54,490 --> 00:49:00,224 Ya. - Jadi, itu maknanya kita akan terselamat. 489 00:49:00,563 --> 00:49:06,331 Ya. - Tunggu. Kenapa dia pilih awak? 490 00:49:06,402 --> 00:49:10,468 Sebab saya penagih heroin. 491 00:49:17,448 --> 00:49:22,315 Dan yang kelakarnya, saya melepasi ujian kecilnya. 492 00:49:22,788 --> 00:49:27,553 Kalau awak dah melepasi ujiannya, kenapa awak diambil semula? 493 00:49:28,026 --> 00:49:32,222 Saya tidak begitu baik dengan diri saya. 494 00:49:41,007 --> 00:49:46,274 Sejak bila awak... - Sejak saya di penjara. 495 00:49:46,580 --> 00:49:50,883 Kenapa awak ditahan? - Memiliki dadah. 496 00:49:50,884 --> 00:49:52,652 Tapi awak cakap... 497 00:49:52,653 --> 00:49:57,350 Mungkin awak perlu bercakap dengan polis yang menahan saya. 498 00:49:58,359 --> 00:50:03,228 Saya rasa awak tak pernah ditahan sebelum ni. - Taklah. 499 00:50:03,298 --> 00:50:07,134 Saya banyak ditimpa masalah, masuk dan keluar. 500 00:50:07,135 --> 00:50:10,103 Ayah saya... 501 00:50:12,975 --> 00:50:16,306 Dia sangat tegas. 502 00:50:16,812 --> 00:50:20,449 Pasti sekarang ni dia sedang mencari saya di seluruh bandar... 503 00:50:20,450 --> 00:50:24,420 ...jadi dia boleh tendang punggung saya sebab asyik menghilang. 504 00:50:24,421 --> 00:50:29,155 Ya. Sudah pasti. 505 00:50:34,031 --> 00:50:38,728 Kami dah jumpa pintu. Jom. 506 00:50:41,138 --> 00:50:44,698 Cepat. Kita kena pergi. 507 00:50:44,877 --> 00:50:50,074 Cuma ia yang tanpa kunci, tapi kami tak dapat membukanya. 508 00:51:03,529 --> 00:51:06,599 Macam mana? - Ia tersangkut pada sesuatu. 509 00:51:08,102 --> 00:51:11,504 Biar saya cuba. Ke tepi! - Boleh awak bertenang? 510 00:51:11,505 --> 00:51:14,734 Hanya ke tepi, okey? 511 00:51:28,491 --> 00:51:31,526 Kalau ia tersangkut, maknanya ia perangkap. 512 00:51:31,527 --> 00:51:34,028 Seluruh rumah ni adalah perangkap. 513 00:51:34,029 --> 00:51:38,530 Pasti dia tak mahu kita pergi ke dalam bilik ini. 514 00:52:08,200 --> 00:52:10,101 Sekarang apa? - Saya akan kembali. 515 00:52:10,102 --> 00:52:14,935 Kita cuma ada masa empat minit lagi untuk selesaikannya. 516 00:52:36,130 --> 00:52:39,500 Helo, Xavier. Saya mahu bermain sebuah permainan. 517 00:52:39,501 --> 00:52:42,937 Permainan yang saya ingin mainkan ini hampir sama... 518 00:52:42,938 --> 00:52:47,274 ...dengan apa yang awak mainkan sebagai pengedar dadah. 519 00:52:47,275 --> 00:52:51,480 Permainan yang menawarkan harapan kepada yang terdesak. 520 00:52:51,481 --> 00:52:55,350 Saya rasa kita pasti yang situasi awak sedang terdesak demi harga. 521 00:52:55,351 --> 00:52:57,719 Jadi, saya tawarkan awak harapan. 522 00:52:57,720 --> 00:53:02,125 Harga yang awak perlu bayar ialah merangkak dalam lubang sama... 523 00:53:02,126 --> 00:53:05,194 ...seperti awak paksa pelanggan awak masuk. 524 00:53:05,195 --> 00:53:08,896 Dengan memasuki ke dalam bilik ini, masanya telah bermula. 525 00:53:08,899 --> 00:53:12,770 Bila masa itu tamat, pintu di depan awak akan terkunci selamanya. 526 00:53:12,771 --> 00:53:16,238 Hanya dengan mencari kunci... - Apa? - Lihat. 527 00:53:16,274 --> 00:53:19,309 ...sebelum masanya tamat yang boleh membukanya... 528 00:53:19,310 --> 00:53:22,345 ...dan dapatkan penawar di dalamnya. 529 00:53:22,346 --> 00:53:27,577 Saya hanya akan berikan satu petunjuk di mana kunci itu. 530 00:53:32,625 --> 00:53:37,286 Ia seperti mencari jarum dalam rumput kering. 531 00:53:37,631 --> 00:53:40,962 Mari mulakan permainan. 532 00:53:40,967 --> 00:53:43,436 Seseorang masuk dalam sana. 533 00:53:43,437 --> 00:53:47,701 Seseorang perlu masuk ke dalam sana. 534 00:53:51,145 --> 00:53:54,045 Tidak! Tidak! 535 00:53:57,819 --> 00:54:00,421 Tidak! Tidak! - Lepaskan dia! 536 00:54:10,200 --> 00:54:13,167 Cepat! 537 00:54:14,070 --> 00:54:18,095 Kita tiada masa! 538 00:54:21,244 --> 00:54:23,880 Kenapa dengan awak ni? 539 00:54:23,881 --> 00:54:25,915 Apa yang awak nak buat? 540 00:54:25,916 --> 00:54:29,919 Awak dah hilang akal. - Cepat. 541 00:54:32,556 --> 00:54:34,925 Cepat! 542 00:54:34,926 --> 00:54:38,155 Kita tiada masa. 543 00:54:42,134 --> 00:54:45,465 Teruskan mencari. 544 00:54:46,839 --> 00:54:50,737 Cepatlah! - Pergi jahanamlah! 545 00:55:07,060 --> 00:55:10,063 Tolonglah dia. 546 00:55:38,094 --> 00:55:40,863 Tidak. Tidak. 547 00:55:40,864 --> 00:55:42,666 Tidak! 548 00:55:42,667 --> 00:55:45,759 Tidak! 549 00:55:48,539 --> 00:55:51,506 Tidak, tidak. 550 00:56:11,831 --> 00:56:14,399 Dasar sundal! - Cukuplah. 551 00:56:14,400 --> 00:56:19,936 Itu tidak cukup hampir. - Hentikan semua ni. 552 00:56:21,075 --> 00:56:24,475 Awak dengar tak pita tu? 553 00:56:25,012 --> 00:56:29,149 Dia tahu pasal kita. Nama-nama kita. 554 00:56:29,150 --> 00:56:34,686 Ada sesuatu yang kita tak perhatikan. - Penjara. 555 00:56:35,490 --> 00:56:38,993 Awak cakap awak bertiga pernah masuk dalam penjara. 556 00:56:38,994 --> 00:56:42,062 Jadikannya empat. 557 00:56:43,899 --> 00:56:47,736 Untuk apa? - Tak penting. 558 00:56:47,737 --> 00:56:51,239 Ada sesiapa lagi? 559 00:56:51,240 --> 00:56:54,844 Macam mana dengan awak? Pernah masuk ke sekolah juvana? 560 00:56:54,845 --> 00:56:58,846 Tidak, tak pernah. - Baiklah. 561 00:56:58,915 --> 00:57:01,517 Mari berbincang pasal ni. - Tak nak. 562 00:57:01,518 --> 00:57:03,620 Tiada lagi perbincangan. 563 00:57:03,621 --> 00:57:08,552 Satu-satunya persamaan awak semua ialah membelakangkan saya. 564 00:57:08,626 --> 00:57:11,823 Saya nak pergi. 565 00:57:30,417 --> 00:57:33,452 Mana kumpulan teknikal? - Mereka akan sampai sekejap lagi. 566 00:57:33,453 --> 00:57:35,553 Saya tak boleh sabar lagi. 567 00:57:35,554 --> 00:57:39,625 Sekejap lagi terlalu lama. - Saya tahu mereka macam mana, okey? 568 00:57:39,626 --> 00:57:43,060 Dia sedang bermain permainan. Eric hanya perlu bertahan. 569 00:57:43,096 --> 00:57:46,187 Cuba lihat masa. 570 00:57:46,367 --> 00:57:51,736 Awak perlu fikirkan sesuatu, atau anak dia akan mati. 571 00:57:56,745 --> 00:57:59,542 Kerja dia. 572 00:57:59,614 --> 00:58:02,651 Awak nak pergi kepadanya, begitulah yang awak akan lakukan. 573 00:58:02,652 --> 00:58:05,319 Maksud saya, dia menikmatinya. 574 00:58:05,320 --> 00:58:08,456 Ia kesempatan yang perlu didengar, perlu dikaji. 575 00:58:08,457 --> 00:58:11,552 Ancaman untuk musnahkan kerjanya. 576 00:58:38,524 --> 00:58:41,659 Bagaimana awak yakin tanpa semua bukti ini, Eric? 577 00:58:41,660 --> 00:58:46,095 Saya tak perlukan ini untuk yakinkan awak. - Jadi, musnahkanlah. 578 00:58:46,098 --> 00:58:49,590 Saya akan musnahkan. - Musnahkan semuanya. 579 00:58:50,337 --> 00:58:53,472 Ia takkan selamatkan anak awak. 580 00:58:53,473 --> 00:58:56,807 Kalau awak bunuh anak saya, saya akan bunuh awak. - Teruskanlah. 581 00:58:56,877 --> 00:59:00,414 Kenapa tunggu? Kita berdua tahu awak jenis orang yang macam mana. 582 00:59:00,415 --> 00:59:04,715 Keluar dari sini. - Jenis orang yang menembak suspek yang tiada senjata. 583 00:59:04,719 --> 00:59:07,587 Lebih tepat, jenis orang yang letakkan bahan bukti palsu... 584 00:59:07,588 --> 00:59:10,157 ...untuk mendapatkan kepercayaan. 585 00:59:10,158 --> 00:59:13,861 Jenis orang yang isteri tinggalkannya dan anak bencikannya. 586 00:59:13,862 --> 00:59:16,923 Diamlah! 587 00:59:17,566 --> 00:59:21,899 Baiklah, setkan semua jejak pada satelit. - Mari pergi. 588 00:59:22,138 --> 00:59:27,940 Kumpulan teknikal awak dah sampai. Tepat pada masanya. 589 00:59:27,977 --> 00:59:32,708 Lebih baik awak berharap mereka jumpa sumber video tu. 590 00:59:34,018 --> 00:59:36,985 Ada sesuatu yang saya belum beritahu awak. - Saya dah muaklah. 591 00:59:36,987 --> 00:59:39,355 Mungkin saya boleh tunjukkannya pada awak. 592 00:59:39,356 --> 00:59:42,424 Tapi malangnya, sukar untuk saya dapatkannya sendiri... 593 00:59:42,425 --> 00:59:46,796 ...jadi awak boleh minta pada mereka yang sedang dengar walkie-talkie tu... 594 00:59:46,797 --> 00:59:49,562 ...ambilkannya untuk saya. 595 00:59:49,601 --> 00:59:54,168 Meja coklat. Laci kedua. 596 00:59:59,912 --> 01:00:06,281 Mungkin awak tak ingat mereka, tapi saya pasti mereka ingat awak. 597 01:00:06,319 --> 01:00:09,489 Awak yang menahan mereka dalam semua kes mereka... 598 01:00:09,490 --> 01:00:12,058 ...dan awak yang letakkan bahan bukti... 599 01:00:12,059 --> 01:00:14,494 ...untuk dapatkan kepercayaan. 600 01:00:14,495 --> 01:00:18,496 Awak yang keluarkan mereka. Anak awak sedang bermain permainan... 601 01:00:18,532 --> 01:00:22,069 ...dengan orang-orang yang awak bencikan, Detektif. 602 01:00:22,070 --> 01:00:27,802 Memalukan kalau mereka dapat tahu siapa anak awak sebenarnya. 603 01:01:22,602 --> 01:01:25,671 Awak semua perlu masukkan kombinasi peti itu. 604 01:01:25,672 --> 01:01:30,510 Fikir betul-betul. Angkanya ada di belakang minda awak. 605 01:01:30,511 --> 01:01:34,647 Klu untuk susunannya boleh dijumpai pada pelangi. 606 01:01:34,648 --> 01:01:37,877 Anak haram. 607 01:01:58,874 --> 01:02:03,346 Apa yang awak buat? - Saya belum buat keputusan lagi. 608 01:02:03,347 --> 01:02:09,416 Awak tahu, mereka yang lain takutkan awak. - Baguslah. 609 01:02:10,654 --> 01:02:19,822 Kita boleh teruskan berdua untuk siasat buat semua ni pada kita. 610 01:02:19,831 --> 01:02:23,500 Awak dan yang lain boleh buat apa yang awak nak. 611 01:02:23,501 --> 01:02:27,596 Saya dah jumpa apa yang saya cari. 612 01:02:29,975 --> 01:02:31,976 Awak mengingatkan saya. 613 01:02:31,977 --> 01:02:34,712 Tak kira situasi macam mana awak hadapi... 614 01:02:34,713 --> 01:02:36,981 ...awak selalu saja cari musuh. 615 01:02:36,982 --> 01:02:40,819 Awak tahu? Saya ada ramai musuh. 616 01:02:40,820 --> 01:02:47,054 Di luar tempat ni. Dan mereka sedang cari saya. 617 01:02:47,127 --> 01:02:51,731 Dan kalau mereka cari saya, mereka akan cari orang paling rapat dengan saya. 618 01:02:51,732 --> 01:02:54,797 Keluarga saya. 619 01:02:54,969 --> 01:02:59,637 Awak faham? - Tak. 620 01:02:59,640 --> 01:03:02,710 Saya tak faham. 621 01:03:02,711 --> 01:03:06,180 Cuma saya, dan saya lebih suka begitu. 622 01:03:06,181 --> 01:03:09,717 Sekarang, pusing belakang. 623 01:03:09,718 --> 01:03:14,450 Apa? - Pusing belakang. 624 01:04:34,244 --> 01:04:38,440 Tidak. Kita tak boleh berhenti. 625 01:04:39,582 --> 01:04:42,885 Oh, Tuhanku. 626 01:04:42,886 --> 01:04:46,222 Dah dua jam kita di sini. Kalau betullah apa pita tu cakap... 627 01:04:46,223 --> 01:04:49,292 ...jadi, dalam sejam lagi, pintu depan akan terbuka. 628 01:04:49,293 --> 01:04:52,393 Kita takkan dapat bertahan. 629 01:04:52,396 --> 01:04:55,463 Dia tahu apa dia sedang cakapkan. - Oh, ya? 630 01:04:55,532 --> 01:04:59,101 'X' menandakan tempat. - Apa? 631 01:04:59,137 --> 01:05:01,305 'X' menandakan... 632 01:05:01,306 --> 01:05:06,040 Menandakan tempat. Di situ jawapannya. 633 01:05:14,153 --> 01:05:17,780 Apa yang awak buat dengan dia? 634 01:05:18,324 --> 01:05:23,226 Ini ayah awak? - Awak kenal dia? - Ya. 635 01:05:23,297 --> 01:05:27,630 Dia yang bebaskan saya dan penjarakan saya. 636 01:05:30,572 --> 01:05:34,670 Cakap yang itu bukan ayah awak. 637 01:06:08,512 --> 01:06:12,203 Saya tak boleh percayakan awak semua. 638 01:06:14,886 --> 01:06:18,378 Awak berdua lakukan sendiri. 639 01:06:22,427 --> 01:06:25,496 Sekarang kita tahu kita ada persamaan. 640 01:06:25,497 --> 01:06:28,934 Amanda, tolonglah. Saya tak tahu. 641 01:06:28,935 --> 01:06:31,803 Hei, budak! Amanda! 642 01:06:31,804 --> 01:06:35,194 Awak di mana? 643 01:06:36,910 --> 01:06:40,310 Tolong jangan tinggalkan saya. 644 01:07:05,074 --> 01:07:08,398 Kita kena pergi. 645 01:07:12,648 --> 01:07:15,117 Hei, budak! 646 01:07:15,118 --> 01:07:16,986 Amanda! 647 01:07:16,987 --> 01:07:20,782 Saya dah jumpa jalan keluar. 648 01:07:33,504 --> 01:07:36,198 Lapan. 649 01:08:04,138 --> 01:08:06,900 Hei, budak! 650 01:08:13,181 --> 01:08:18,845 Jangan lari. 651 01:08:45,282 --> 01:08:47,151 Eric. 652 01:08:47,152 --> 01:08:48,852 Jangan! Berhenti! 653 01:08:48,853 --> 01:08:54,555 Lepaskan saya! - Kami cuba cara awak. 654 01:08:58,264 --> 01:09:02,294 Tak guna! Di mana dia? 655 01:09:12,946 --> 01:09:16,074 Tak guna. 656 01:09:17,684 --> 01:09:23,112 Saya mahu pergi sekarang sehingga anak awak keluarkan darah. 657 01:09:36,305 --> 01:09:40,933 Itulah dia Eric Matthews yang telah diberi pingat oleh mereka. 658 01:10:29,695 --> 01:10:32,993 Tolong! 659 01:10:33,834 --> 01:10:37,295 Tolong saya! 660 01:10:40,841 --> 01:10:43,502 Jonas. 661 01:10:43,678 --> 01:10:48,147 Tolong saya!! 662 01:10:51,286 --> 01:10:54,481 Tolong! 663 01:11:25,289 --> 01:11:28,620 Tidak. 664 01:11:29,361 --> 01:11:34,195 Tidak! Jahanam! 665 01:11:45,211 --> 01:11:49,339 Tidak! 666 01:11:56,257 --> 01:11:58,951 Amanda. 667 01:12:06,034 --> 01:12:10,059 Tiada siapa lagi yang dengar, bodoh. 668 01:12:12,807 --> 01:12:16,278 Buka mulut awak! Cepat. 669 01:12:17,546 --> 01:12:21,016 Awak akan beritahu di mana dia sekarang? 670 01:12:21,017 --> 01:12:23,541 Apa? 671 01:12:24,253 --> 01:12:27,344 Cakap sekali lagi. 672 01:12:28,125 --> 01:12:30,860 Permainan tamat. 673 01:12:30,861 --> 01:12:34,488 Saya akan bawa awak ke rumah tu. 674 01:12:34,698 --> 01:12:37,968 Awak perlu bawa saya sekarang. 675 01:12:37,969 --> 01:12:41,338 Hanya awak seorang saja. 676 01:12:41,339 --> 01:12:44,238 Tiada orang lain. 677 01:12:46,844 --> 01:12:50,415 Baiklah. Cuma saya dan awak. 678 01:12:50,416 --> 01:12:55,286 Macam mana nak keluar dari sini? - Ada tombol pada dinding tu. 679 01:12:55,287 --> 01:12:58,414 Awak perlu cepat. 680 01:12:58,557 --> 01:13:02,151 Tak ada banyak masa lagi. 681 01:13:21,248 --> 01:13:24,518 Lif! - Cepat! 682 01:13:34,229 --> 01:13:36,431 Kita dah terkunci 683 01:13:36,432 --> 01:13:40,366 Ini Kerry. Mereka berdua dah pergi. 684 01:13:45,441 --> 01:13:49,775 Kalau saya tak jumpa anak saya, saya bersumpah... 685 01:13:51,348 --> 01:13:55,016 Kerry, mereka dah tiada. 686 01:13:57,856 --> 01:14:01,225 Kerry, kita dah dapat lokasi rumah tu. 687 01:14:01,226 --> 01:14:02,860 Rigg, kita dah dapat. - Apa? 688 01:14:02,861 --> 01:14:04,995 237 North Hyde Crescent. 689 01:14:10,670 --> 01:14:14,160 Sekarang ke mana?! 690 01:14:14,774 --> 01:14:17,798 Terus. 691 01:14:21,281 --> 01:14:25,409 Cepatlah. Di mana awak? 692 01:14:25,819 --> 01:14:29,319 Belok kanan di Alfred. 693 01:14:35,563 --> 01:14:38,365 Buka pintu! 694 01:14:38,366 --> 01:14:39,833 Buka pintu! 695 01:14:39,834 --> 01:14:42,202 Tiada lagi tempat untuk pergi. 696 01:14:42,203 --> 01:14:46,935 Saya cuma mahukan nombor di belakang kepala awak. 697 01:14:49,445 --> 01:14:52,146 Tiada lagi tempat untuk pergi! Cepatlah, Amanda! 698 01:14:52,147 --> 01:14:55,239 Saya tak boleh tahan lagi. 699 01:14:56,486 --> 01:14:58,086 Cepat! Biarkan saya masuk! 700 01:14:58,087 --> 01:15:00,918 Biarkan saya masuk! 701 01:15:05,161 --> 01:15:08,296 Buka pintu! - Apa kita nak buat? 702 01:15:08,332 --> 01:15:12,130 Belok kiri di jalan depan tu. 703 01:15:12,937 --> 01:15:15,972 Ia rumah terakhir di sebelah kiri. 704 01:15:25,317 --> 01:15:28,819 Amanda, ada apa? - Ini pintu. 705 01:15:28,820 --> 01:15:30,688 Ini pintu. 706 01:15:30,689 --> 01:15:34,949 Tiada lagi tempat untuk awak pergi! 707 01:15:40,233 --> 01:15:43,902 Tolong saya alihkan benda ni. 708 01:15:47,574 --> 01:15:51,074 Saya takkan cederakan awak. 709 01:15:56,317 --> 01:16:00,318 Ia berkunci! - Biarkan saya masuk! 710 01:16:00,321 --> 01:16:03,323 Buka pintu ni! 711 01:16:04,693 --> 01:16:07,495 Kunci tu. Kunci yang kita jumpa dengan pita rakaman tu. 712 01:16:07,496 --> 01:16:09,630 Mana dia? 713 01:16:10,266 --> 01:16:15,766 Ada pada Jonas. - Cari! Cepat! 714 01:16:22,679 --> 01:16:27,146 Cepat, buka pintu ni! Biarkan saya masuk! 715 01:16:32,390 --> 01:16:39,427 Eric, awak perlukan kunci ni bila awak masuk dalam rumah tu. 716 01:17:07,161 --> 01:17:10,526 Kita di mana? 717 01:17:11,131 --> 01:17:14,622 Lari! 718 01:17:24,112 --> 01:17:26,841 Daniel? 719 01:17:30,820 --> 01:17:33,188 Daniel! 720 01:17:33,189 --> 01:17:35,156 Daniel, kita perlu pergi! 721 01:17:35,157 --> 01:17:38,956 Kita perlu pergi! - Lari. 722 01:18:12,666 --> 01:18:14,333 Daniel! 723 01:18:17,337 --> 01:18:20,039 Kerry, kami dah masuk. Saya ulangi, kami dah masuk. 724 01:18:20,040 --> 01:18:24,701 Saya tak nampak awak, Sarjan. Saya ulangi, saya tak nampak awak. 725 01:18:24,779 --> 01:18:27,513 Saya tak nampak awak. 726 01:18:58,048 --> 01:19:00,349 Helo, En. Hindle. 727 01:19:00,350 --> 01:19:02,051 Ikut hati awak. 728 01:19:02,052 --> 01:19:03,619 Kalaulah saya lihat dalam ni dulu tadi. 729 01:19:03,620 --> 01:19:06,055 Apa ni? 730 01:19:06,056 --> 01:19:09,193 Nama saya Betul-Betul Keliru. Siapa nama awak? 731 01:19:09,194 --> 01:19:11,228 Saya akan bunuh suami awak sekarang, Puan Gordon. 732 01:19:11,229 --> 01:19:13,297 Dia tak nak kita potong rantai kita. 733 01:19:13,298 --> 01:19:16,732 Dia nak kita potong kaki kita. - Apa awak buat? Tidak! 734 01:19:23,075 --> 01:19:25,633 Tidak! 735 01:19:44,031 --> 01:19:47,123 Daniel! 736 01:19:53,508 --> 01:19:57,477 Daniel, tidak. Jangan tinggalkan saya. 737 01:20:10,026 --> 01:20:14,195 Dia dah tiada. - Itu tak penting. 738 01:20:14,197 --> 01:20:19,999 Saya cuma mahukan nombor di belakang leher dia dan awak. 739 01:20:21,238 --> 01:20:24,874 Awak masih lagi tak tahu nombor awak sendiri. 740 01:20:24,875 --> 01:20:28,901 Bagaimana awak nak tahu kalau saya tak beritahu awak? 741 01:20:55,709 --> 01:20:58,403 Daniel! 742 01:22:09,322 --> 01:22:12,050 Daniel? 743 01:22:13,192 --> 01:22:17,862 Saya masih tak nampak awak, Sarjan. Rigg, awak dengar? 744 01:22:21,335 --> 01:22:23,436 Sebelah kiri bersih. - Sebelah kanan bersih. 745 01:22:23,437 --> 01:22:26,302 Semuanya bersih. 746 01:22:26,341 --> 01:22:32,405 Saya masih tak nampak awak, Sarjan. Saya ulangi, saya tak nampak awak. 747 01:22:53,971 --> 01:22:57,371 Ia bukan secara langsung. - Kerry, kita dalam rumah yang salah! 748 01:22:57,407 --> 01:23:00,010 Mereka dah lama mati. 749 01:23:00,011 --> 01:23:02,842 Bawa pasukan awak keluar dari sana. - Mari pergi. 750 01:23:03,181 --> 01:23:05,909 Daniel? 751 01:23:24,404 --> 01:23:27,098 Daniel? 752 01:23:40,888 --> 01:23:43,582 Daniel? 753 01:23:47,229 --> 01:23:49,923 Daniel. 754 01:24:00,176 --> 01:24:02,938 Daniel. 755 01:25:47,292 --> 01:25:51,629 Helo, Eric. Awak pasti tak ingat saya... 756 01:25:51,630 --> 01:25:54,733 ...tapi awak pernah mengubah hidup saya. 757 01:25:54,734 --> 01:25:56,835 Awak hantarkan saya ke penjara. 758 01:25:56,836 --> 01:25:59,671 Saya bersalah atas banyak perkara... 759 01:25:59,672 --> 01:26:03,408 ...tapi bukan tuduhan penyalahgunaan dadah awak kepada saya. 760 01:26:03,409 --> 01:26:07,446 Awak tak tahu perkara yang awak hilang bila awak terkunci jauh. 761 01:26:07,447 --> 01:26:12,385 Kali kedua seseorang mengubah hidup saya, saya memang bersalah. 762 01:26:12,386 --> 01:26:14,320 Helo, Amanda. 763 01:26:14,321 --> 01:26:16,290 Tapi nyawa saya terselamat pada hari itu. 764 01:26:16,291 --> 01:26:20,021 Awak cakap awak pernah terselamat, kan? - Ya. 765 01:26:20,061 --> 01:26:25,532 Saya terjumpa seorang ayah, pemimpin dan guru. 766 01:26:25,533 --> 01:26:30,236 Awak perlu berjumpa dengan maut untuk kelahiran semula. 767 01:26:31,307 --> 01:26:33,074 Dia dah bantu saya. 768 01:26:33,075 --> 01:26:35,577 Apa penawar untuk kanser, Eric? 769 01:26:35,578 --> 01:26:39,715 Orang yang tidak hargai kehidupan tidak layak untuk hidup. 770 01:26:39,716 --> 01:26:45,984 Penawar untuk maut itu sendiri? Jawapannya ialah keabadian. 771 01:26:45,989 --> 01:26:49,684 Daniel! 772 01:26:50,461 --> 01:26:53,096 Mencipta warisan... 773 01:26:53,097 --> 01:26:58,168 ...dengan jalani kehidupan yang bermakna, awak akan jadi abadi. 774 01:26:58,169 --> 01:27:01,538 Jadi, sekarang awak tahu yang meja-meja itu terbalik. 775 01:27:02,674 --> 01:27:04,242 Apa yang awak nak? - Saya dah cakap.. 776 01:27:04,243 --> 01:27:05,576 Dia mahu kita selamatkan diri dari ini. 777 01:27:05,577 --> 01:27:07,478 Saya mahu bermain sebuah permainan. 778 01:27:07,479 --> 01:27:10,480 Kita perlu ikut peraturannya! - Peraturannya mudah. 779 01:27:10,515 --> 01:27:12,316 Apa yang awak perlu buat ialah bercakap dengan saya. 780 01:27:12,317 --> 01:27:13,385 Apa? 781 01:27:13,386 --> 01:27:15,787 Kalau awak lakukannya cukup lama, awak akan jumpa anak awak... 782 01:27:15,788 --> 01:27:17,055 ...dalam keadaan selamat. 783 01:27:17,056 --> 01:27:18,257 Apa tu? 784 01:27:18,258 --> 01:27:20,092 Anak awak, Daniel. Awak ingat dia, kan? 785 01:27:20,093 --> 01:27:21,193 Ayah saya... 786 01:27:21,194 --> 01:27:22,327 Dia sangat tegas. 787 01:27:22,328 --> 01:27:23,629 I call you unworthy 788 01:27:23,630 --> 01:27:25,665 of the life that you've been given. 789 01:27:25,666 --> 01:27:27,800 Bagi saya, ambang maut yang melanda anak awak... 790 01:27:27,801 --> 01:27:30,003 ...dan membuatkan awak mengampuni semua dosanya. 791 01:27:30,004 --> 01:27:33,039 Kenapa itu yang sanggup kita lakukan bila nyawa dipertaruhkan? 792 01:27:33,040 --> 01:27:34,173 Daniel! 793 01:27:34,174 --> 01:27:36,675 Saya dah penat dengar cakap awak. - Jangan lupa peraturannya. 794 01:27:36,677 --> 01:27:38,444 Diam! - Dia sedang bermain sebuah permainan. 795 01:27:38,513 --> 01:27:40,680 Saya tak nak bercakap dengan dia. 796 01:27:40,715 --> 01:27:43,749 Kita berdua tahu awak jenis orang yang macam mana. 797 01:27:45,787 --> 01:27:50,488 Saya akan bawa awak ke rumah tu. - Daniel? 798 01:27:50,559 --> 01:27:53,228 Ada sesuatu yang saya belum beritahu awak. 799 01:27:53,229 --> 01:27:56,998 Saya yang akan pikul tanggungjawab John selepas dia mati. 800 01:27:56,999 --> 01:27:58,667 Daniel! 801 01:27:58,668 --> 01:28:01,771 Teruskan. Musnahkannya. 802 01:28:01,772 --> 01:28:03,105 Dan awak... 803 01:28:03,106 --> 01:28:04,206 Daniel! 804 01:28:04,207 --> 01:28:07,476 ...ialah bahan ujian pertama saya. 805 01:28:07,477 --> 01:28:13,779 Sekarang awak dah terkunci jauh, tiada bantuan dan keseorangan. 806 01:28:16,220 --> 01:28:19,089 Perempuan sundal. - Permainan tamat. 807 01:28:19,090 --> 01:28:21,758 Saya akan bunuh awak! 808 01:28:21,759 --> 01:28:24,362 Dasar perempuan sundal! 809 01:28:38,787 --> 01:28:45,787 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago)