1 00:02:20,398 --> 00:02:23,276 Hvad var det, vi ramte? 2 00:02:23,484 --> 00:02:28,281 Der er noget i vandet. Få os fri, Williams, 3 00:02:29,407 --> 00:02:32,618 - Rolig, Wayne, - Der er noget dernede! 4 00:02:32,827 --> 00:02:35,747 Få det væk! 5 00:02:37,415 --> 00:02:39,834 Jeg kan ikke se noget, 6 00:02:47,634 --> 00:02:49,636 Williams! 7 00:03:16,587 --> 00:03:21,258 Hej, derude. Her er det den eneste ene Stevie Wayne, - 8 00:03:21,467 --> 00:03:27,014 - der sender fra toppen af fyrtårnet på Antonio Island. 9 00:03:27,223 --> 00:03:31,435 Det er det perfekte vejr til indvielsen af den nye statue, - 10 00:03:31,644 --> 00:03:35,898 - rejst til ære for Antonio Bays grundlæggere. 11 00:03:36,107 --> 00:03:40,486 Skynd jer ned og se monumentet over de fire tapre mænd, - 12 00:03:40,695 --> 00:03:48,119 - hvoraf en var min tipoldefar, Richard Wayne... Har jeg sagt det? 13 00:03:48,869 --> 00:03:50,680 David Williams, - 14 00:03:51,247 --> 00:03:54,459 - Patrick Malone, - 15 00:03:54,667 --> 00:03:57,920 - Norman Castle og Richard Wayne. 16 00:03:58,129 --> 00:04:01,841 - Det er helt forkert. - Pyt med hvem, der har teleskopet. 17 00:04:02,050 --> 00:04:08,514 Kikkerten, David Williams skal som den visionære holde kikkerten. 18 00:04:08,723 --> 00:04:14,687 - De roede ud for at forsvare øen. - Ja, gennem tågen. 19 00:04:14,896 --> 00:04:19,901 Der står Malone på statuen ved siden af, Det skal være historisk korrekt. 20 00:04:20,109 --> 00:04:25,239 Turisterne strømmer til på fredag. Skal vi sende den retur? 21 00:04:25,448 --> 00:04:30,620 Godt, vi afslører den i morgen, og så sender jeg den retur efter sæsonen. 22 00:04:58,356 --> 00:05:02,944 Se jer omkring. Det her er Guds eget land. 23 00:05:03,152 --> 00:05:09,158 Intet andet sted, Sea of Cortez, Den Mexicanske Golf, intet slår det her. 24 00:05:10,368 --> 00:05:13,788 - Sushi? - Nej, ellers tak. 25 00:05:15,665 --> 00:05:19,252 Flot tale. Og hvor mange af de steder har du været? 26 00:05:19,460 --> 00:05:24,507 Ingen. Min far fortalte historier. Han var den vejfarende. 27 00:05:24,716 --> 00:05:28,761 Langt at sejle for en sandbanke. 28 00:05:28,970 --> 00:05:32,015 Der er havbund, og der er småfisk, - 29 00:05:32,223 --> 00:05:36,227 - og derfor har I landet nogle store klepperter i dag. 30 00:05:36,436 --> 00:05:42,025 Mr. Spooner? Lad os lette anker og takke af for i dag. 31 00:05:58,416 --> 00:06:01,711 Nick! Vi hænger fast i noget. 32 00:06:07,592 --> 00:06:11,429 - Spooner? Går det? - Afbryderen sidder fast. 33 00:06:11,637 --> 00:06:16,142 - Sluk! - Jeg prøver! 34 00:06:17,477 --> 00:06:20,772 - Kom herop, Nick! - Slæk den! 35 00:06:20,980 --> 00:06:23,483 Spillet sidder fast. 36 00:06:25,610 --> 00:06:30,490 - Der røg mine fisk! Vi synker! - Nej, vi gør ej! Spooner! 37 00:06:30,698 --> 00:06:32,950 Den giver sig ikke! 38 00:06:54,681 --> 00:06:57,266 Går det? 39 00:07:37,140 --> 00:07:40,393 Du har da lidt der. 40 00:07:42,186 --> 00:07:47,650 - Beklager. Kom igen en anden gang. - Vi kommer. 41 00:07:49,235 --> 00:07:53,448 Hvad? De sagde, de ville komme igen. Jeg tror på dem. 42 00:07:53,656 --> 00:07:57,869 Jeg er overbevist. De havde "jeg kommer igen" minen på. 43 00:07:59,704 --> 00:08:04,500 Nick? Der var vel ikke lidt drikkepenge? 44 00:08:04,709 --> 00:08:08,713 - Ih jo, - Du ved da, det ikke var min skyld. 45 00:08:08,921 --> 00:08:11,466 Nej... Gør lige det igen. 46 00:08:11,674 --> 00:08:16,763 Du er dødsexet, når du er sur, Hvad skal du? Vi skal svabre dæk. 47 00:08:16,971 --> 00:08:21,059 Jeg skal ned til Lille Ray efter en kobling, Du smadrede jo den anden. 48 00:08:21,267 --> 00:08:26,522 - Bare du ikke ender hos Stevie. - Det var kun den ene gang. 49 00:08:26,731 --> 00:08:33,738 Alle tre gange? Der var fyrtårnet, fodboldbanen og p-pladsen, kordreng. 50 00:08:33,946 --> 00:08:36,824 - To gange. - To gange alle tre gange? 51 00:08:37,033 --> 00:08:41,871 - Hvor vil du hen? - Sæt, hun sladrer til Elizabeth. 52 00:08:42,080 --> 00:08:47,251 Elizabeth... er 5000 kilometer væk. Og hun har været væk i et halvt år. 53 00:08:47,460 --> 00:08:51,214 Afstand tæller ikke. Kvinder kan testikel-telepatere. 54 00:08:51,422 --> 00:08:55,218 Spul båden og lås den af, så vi ikke bliver arbejdsløse. 55 00:08:55,426 --> 00:09:01,265 - Vi må chartre en båd mere. - Du gør rent. Jeg henter koblingen. 56 00:09:01,474 --> 00:09:03,768 Jeg er Skipper, og du er Gilligan. 57 00:09:03,976 --> 00:09:08,564 Hvad blev der af "vi"? Er jeg bare Gilligan? Helt alene? 58 00:09:17,281 --> 00:09:21,285 Nå, der er det så, Hvad har det kostet? 59 00:09:21,494 --> 00:09:25,164 En dybfølt hyldest til grundlæggerne af Antonio Bay. 60 00:09:25,373 --> 00:09:29,210 De penge kunne bruges på marinaen. Nyt dige, afstivning af molen. 61 00:09:29,419 --> 00:09:34,424 Havde de ikke ofret sig for byen, havde vi hverken marina eller mole. 62 00:09:34,632 --> 00:09:37,427 Vi ærer fortiden og fejrer nutiden. 63 00:09:37,635 --> 00:09:43,016 - Det udtryk har jeg aldrig forstået. - Og du kommer heller aldrig til det. 64 00:09:43,224 --> 00:09:48,229 - Dit efternavn står på statuen. - Det kan jeg jo ikke gøre for, vel? 65 00:11:25,952 --> 00:11:28,496 Åh nej... 66 00:11:43,803 --> 00:11:51,144 ... ellers let vind og roligt vand. Og mig, fyrmester Stevie Wayne... 67 00:11:51,352 --> 00:11:54,897 Stemmen, der fik tusind skibe til at stævne ud. 68 00:11:55,106 --> 00:12:01,112 Nu skruer jeg op på 94,5 KAB, - 69 00:12:01,320 --> 00:12:04,449 - øens alternativ til det moderne musiketablissement. 70 00:12:04,657 --> 00:12:08,119 Jeg spiller den musik, jeg vil høre. 71 00:12:32,685 --> 00:12:36,022 - Vil du have et lift? - Forkert retning. 72 00:12:42,612 --> 00:12:46,449 - Ikke længere, - Du er ikke nogen galning, vel? 73 00:12:46,657 --> 00:12:50,787 Jo, det er jeg faktisk. 74 00:12:50,995 --> 00:12:53,581 Fint. 75 00:12:53,790 --> 00:12:58,878 - Samler du piger op på landevejen? - Elizabeth... Jeg genkendte dig. 76 00:12:59,087 --> 00:13:03,758 - Så længe har jeg ikke været væk. - Jeg vidste, det var dig. 77 00:13:11,849 --> 00:13:15,812 - Nå, hjemme igen? - Ude godt, hjemme bedst. 78 00:13:16,020 --> 00:13:21,526 - Det var du længe om at regne ud. - Jeg trængte til at være her lidt. 79 00:13:25,321 --> 00:13:31,035 Og Nick? Næste gang... så åbner du døren for en dame. 80 00:13:40,420 --> 00:13:45,717 Ohøj, kammerater. Endnu en perfekt månebeskinnet aften her på øen. 81 00:13:45,925 --> 00:13:50,763 Du lytter til Stevie Wayne, dit helt eget radiofyr i natten... 82 00:13:50,972 --> 00:13:54,142 Pis! 83 00:13:54,350 --> 00:13:59,022 Det må man ikke sige, men jeg må godt, for det er min station. 84 00:13:59,230 --> 00:14:03,568 Hør efter, Der er varsel om lavvande - 85 00:14:03,776 --> 00:14:09,782 - og mine instrumenter antyder, at barometeret er på vej op, - 86 00:14:09,991 --> 00:14:15,580 - så for en gangs skyld har vejrmanden Dan måske ret. 87 00:14:28,092 --> 00:14:32,597 Sean! Få røven med dig herop og tag roret. 88 00:14:32,805 --> 00:14:35,725 Øjeblik, d'damer. 89 00:14:35,933 --> 00:14:40,021 - Nu er det min tur til at feste. - Det er min fætters båd. 90 00:14:40,229 --> 00:14:43,941 Nick er her ikke. Kan du se din fætter? 91 00:14:44,150 --> 00:14:48,696 - Hvorfor skal jeg styre? - Jeg er Skipper, og du er Gilligan. 92 00:14:48,905 --> 00:14:52,658 Mine damer, I skal ikke vente længere på Spooner. 93 00:14:52,867 --> 00:14:58,956 "Baller på båden," Ny reality-serie, Må jeg præsentere æresgæsterne: 94 00:14:59,165 --> 00:15:03,920 - Mandi og Brandy, Tvillingerne. - Vi er ikke tvillinger! 95 00:15:04,128 --> 00:15:07,173 - Jeg hedder Jennifer. - De er ikke tvillinger. 96 00:15:07,382 --> 00:15:11,469 - Det er vi heller ikke. - Er I ikke tvillinger? 97 00:15:11,678 --> 00:15:16,140 I er smukke, I kunne blive modeller. Jeg optager et bånd til jer... 98 00:15:17,600 --> 00:15:22,397 Jeg skal lige hente en reservedel til "Seagrass", Det tager kun et øjeblik. 99 00:15:22,605 --> 00:15:26,693 Og du går ingen steder, vel? 100 00:15:45,628 --> 00:15:49,424 Kender du forskel på vraggods og strandingsgods? 101 00:15:49,632 --> 00:15:55,263 Nogle bliver skyllet i land, andre driver rundt i havet for evigt. 102 00:15:56,472 --> 00:16:00,184 - Du var Elizabeth. - Det er jeg stadig. 103 00:16:00,393 --> 00:16:03,855 Jeg har noget at vise dig. 104 00:16:05,773 --> 00:16:10,319 Hvis du rører ved det, sker der forandringer. 105 00:16:25,914 --> 00:16:30,294 - Det går endnu. - Det gik ikke før. 106 00:16:30,502 --> 00:16:35,924 - Hvor har du det fra? - Fra havet, Det kom tilbage. 107 00:16:36,133 --> 00:16:39,855 Det gør alting før eller siden. Har du en lighter? 108 00:16:46,602 --> 00:16:51,816 Stemplet afslører, hvor og hvornår det er fremstillet. 109 00:16:58,948 --> 00:17:02,660 - Det ser bekendt ud. - Elizabeth... 110 00:17:07,415 --> 00:17:10,585 Lev vel, Elizabeth. 111 00:17:12,169 --> 00:17:16,090 Hvad var det? 112 00:17:16,299 --> 00:17:20,428 - Han har fundet et ur på stranden. - Han giver mig myrekryb. 113 00:17:20,636 --> 00:17:25,016 Det lyder tosset, men det var, som om jeg havde set det før. 114 00:17:25,224 --> 00:17:30,313 - Hvor? - Det ved jeg ikke, Lad os køre. 115 00:17:38,312 --> 00:17:41,398 - Hej, Andy. - Hej, skatter. 116 00:17:41,607 --> 00:17:44,777 - Hej, Dan, - Er du ensom uden mig? 117 00:17:44,985 --> 00:17:49,490 - Hvorfor gav jeg dig mit nummer? - Fordi jeg er 1 m og 83 i kærlighed. 118 00:17:49,698 --> 00:17:54,495 Du er 1,78. Sig, hvad du vil, eller jeg lægger på. 119 00:17:54,703 --> 00:17:59,166 - Vil du have noget nyhedsstof? - Jeg lytter. 120 00:17:59,375 --> 00:18:03,712 - Jeg fik lige noget på min Doppler. - Det lyder frækt. 121 00:18:03,921 --> 00:18:08,342 Det ligner en tågebanke. Den er 15 km ude og styrer direkte herind. 122 00:18:08,551 --> 00:18:12,388 Så er den gal med mine instrumenter, for de viser, at vinden er stik vest. 123 00:18:12,596 --> 00:18:18,269 - Kan tåge strømme mod vinden? - Aner det ikke, Radaren lyver ikke. 124 00:18:18,477 --> 00:18:22,022 - Jeg må løbe. - Fint. 125 00:18:23,691 --> 00:18:27,611 Klokken er lidt i ti på Spivey Point. Her er det Stevie Wayne, - 126 00:18:27,820 --> 00:18:34,034 - der sender signal ud over havet om, at en tågebanke er på vej. 127 00:18:34,243 --> 00:18:40,791 Så lås jeres døre, smid nøglen væk og bland jer en Martini, - 128 00:18:41,000 --> 00:18:46,046 - mens I lytter til endnu en times musik på KAB, - 129 00:18:46,255 --> 00:18:49,633 - der spiller musikken i butikken. 130 00:18:50,175 --> 00:18:54,346 Der er ingen tåge. Kan du se nogen tåge, Spooner? 131 00:18:54,555 --> 00:18:59,226 - Der er ingen tåge. Vel, damer? - Jeg kan ikke se nogen tåge. 132 00:18:59,435 --> 00:19:04,273 Er der meldinger om smukke kvinder? Det er her helt sikkert. 133 00:19:05,858 --> 00:19:11,113 - Spooner, motoren er død. - Vi er ligeglade, for vi har øl. 134 00:19:11,322 --> 00:19:16,410 Og vi har øl. Og så er der øl. 135 00:19:16,619 --> 00:19:21,707 Og vi har musik, det allervigtigste. Dans herover og hyg jer. 136 00:19:21,916 --> 00:19:25,294 Se lige der..! 137 00:19:33,344 --> 00:19:36,805 "Seagrass" kalder havnefogeden. 138 00:19:40,434 --> 00:19:44,271 "Seagrass" kalder kystvagten. 139 00:19:45,773 --> 00:19:50,569 Øjeblik. Den nye radio er... Jeg ved ikke, hvorfor den gør det. 140 00:19:50,778 --> 00:19:56,200 Det er den sang, hvor der er knas, inden musikken går i gang. 141 00:19:56,408 --> 00:20:02,081 Nej, hvad laver I? Ikke overtøj, Overtøj er dårligt, nøgenhed er godt. 142 00:20:04,416 --> 00:20:08,420 Der er hundekoldt, Hvad sker der? 143 00:20:14,552 --> 00:20:16,595 Det er sgu noget af en tågebanke. 144 00:20:16,804 --> 00:20:19,515 Hvor kom den fra? 145 00:20:32,653 --> 00:20:34,738 Hvad sker der derude, Spooner? 146 00:20:37,950 --> 00:20:42,162 Spooner! Kan I se det? 147 00:21:10,482 --> 00:21:15,738 - Så New York er bare sagen? - Det vil jeg ikke sige. 148 00:21:15,946 --> 00:21:20,659 - Er du glad for at være der? - Nogle gange. 149 00:21:23,370 --> 00:21:26,707 Jeg ved det ikke, Nick, Hvad skal jeg sige? 150 00:21:26,916 --> 00:21:31,170 Tja, jeg vågner en dag, og så er du væk. Ikke engang en seddel var der. 151 00:21:31,378 --> 00:21:35,382 Jeg hører ikke til her på øen, Nick. 152 00:21:36,675 --> 00:21:42,389 Jeg har altid elsket dig for, at du som den eneste forstod det. 153 00:21:44,558 --> 00:21:47,436 Jeg købte noget til dig, den dag du rejste. 154 00:21:47,645 --> 00:21:51,982 - Hvad? - En ring. 155 00:21:54,610 --> 00:21:59,782 - Købte du en ring til mig? - Nej, men jeg overvejede det. 156 00:22:00,950 --> 00:22:02,618 Din løgner. 157 00:22:10,876 --> 00:22:13,671 - Er du uskadt? - Det tror jeg. 158 00:22:13,879 --> 00:22:17,800 - Hvad fanden var det? - Mordere! En samling mordere! 159 00:22:18,008 --> 00:22:21,178 Blod for blod! 160 00:22:23,430 --> 00:22:26,684 Fader Malone... 161 00:22:26,892 --> 00:22:29,186 Nicholas. 162 00:22:30,896 --> 00:22:33,941 Elizabeth. 163 00:22:38,571 --> 00:22:44,201 Så du, hvad der skete? Blev vi ramt af noget? 164 00:22:44,410 --> 00:22:50,207 Jeg så ikke noget, Jeg leder efter min bil. 165 00:22:51,417 --> 00:22:55,212 Den er her, Et eller andet sted. 166 00:22:59,717 --> 00:23:04,013 - Går det? - Ja. 167 00:23:10,227 --> 00:23:16,609 Jeg kan ikke se en pind, Hvad sker der? 168 00:23:18,611 --> 00:23:22,156 - Hvad fanden har du lavet? - Ingenting, Jeg ringede efter hjælp. 169 00:23:22,364 --> 00:23:24,742 Der er noget lige foran os. Se..! 170 00:23:30,497 --> 00:23:32,750 Hold op med det skrigeri! 171 00:23:32,958 --> 00:23:38,964 - Går det? Fald ned. - Få os nu bare væk. 172 00:23:39,173 --> 00:23:42,134 Jeg tjekker generatorerne. Øjeblik. 173 00:23:50,267 --> 00:23:52,561 Hallo? 174 00:23:54,313 --> 00:23:57,233 Er her nogen? Hallo? 175 00:24:15,881 --> 00:24:18,383 Sean... Sean! 176 00:24:22,846 --> 00:24:26,183 - Det er væk... - Hvad er væk? 177 00:24:26,391 --> 00:24:30,896 - Et stort sejlskib! Så du det ikke? - Nej. 178 00:24:31,104 --> 00:24:36,109 Hør, hvad jeg siger. Det var her lige før. 179 00:24:36,318 --> 00:24:40,822 Lad os se, hvad der er sket med motoren. 180 00:25:08,683 --> 00:25:12,437 Hvad laver du, Jennifer? 181 00:25:32,950 --> 00:25:37,621 Hvad fanden var det? Lad os få det ordnet og komme væk. 182 00:25:51,552 --> 00:25:54,888 - Hvad fanden er det? - Det ved jeg ikke. 183 00:26:10,654 --> 00:26:11,864 Er der nogen? 184 00:26:52,112 --> 00:26:56,950 - Skal du nu også derind? - Ellers slår min mor mig ihjel. 185 00:26:57,159 --> 00:26:59,953 Jeg ringer i morgen. 186 00:27:08,629 --> 00:27:10,547 Held og lykke. 187 00:27:20,182 --> 00:27:24,144 Hallo? Hvem er det? 188 00:27:24,353 --> 00:27:29,066 - Det er mig. - Jamen dog... 189 00:27:29,274 --> 00:27:33,654 - Det var en overraskelse, - Af den gode slags? 190 00:27:33,862 --> 00:27:37,741 Jeg kan ikke se nogen kufferter, så du flytter vel ikke hjem? 191 00:27:37,950 --> 00:27:43,080 Jeg troede, du ville blive glad for overhovedet at se mig. 192 00:27:43,288 --> 00:27:48,710 Du skulle have ringet. Det er jo ikke ligefrem et hotel. 193 00:27:48,919 --> 00:27:52,464 Det er også godt at se dig, mor. 194 00:27:58,720 --> 00:28:03,934 - Du ventede, - Og du holdt længere end ventet. 195 00:28:06,270 --> 00:28:09,022 Du er ved at lære det. 196 00:28:11,316 --> 00:28:16,572 Hilste du fra mig? Hvor skal vi så hen? 197 00:28:16,780 --> 00:28:20,576 - Lad os tage hjem til dig. - Og dyrke vild sex, eller..? 198 00:28:20,784 --> 00:28:24,538 Med en fremmed blaffer? Det kunne du tænke dig. 199 00:29:38,320 --> 00:29:41,031 Elizabeth? 200 00:29:41,198 --> 00:29:45,828 Hvad er der? Hvad er der i vejen? 201 00:29:47,204 --> 00:29:49,915 Jeg... 202 00:29:50,082 --> 00:29:54,294 Jeg ser hele tiden mennesker... i flammer. 203 00:29:57,881 --> 00:30:01,969 Og de skriger. Og jeg kigger på dem, og så... 204 00:30:07,057 --> 00:30:14,440 - Og så drukner jeg. - Det er bare en drøm. 205 00:30:17,651 --> 00:30:22,364 Jeg har drømt det tit. Det var derfor, jeg kom hjem. 206 00:30:27,035 --> 00:30:29,997 Kom her. 207 00:32:41,663 --> 00:32:45,209 Elizabeth... 208 00:33:04,215 --> 00:33:06,384 Elizabeth... 209 00:33:31,867 --> 00:33:36,330 Elizabeth? Hvad er der? 210 00:33:36,539 --> 00:33:41,836 Hvad laver du hernede? Det er hundekoldt. Kom, lad os gå i seng. 211 00:34:36,273 --> 00:34:38,859 Mor! 212 00:34:39,068 --> 00:34:43,322 Vågn op, mor. Se, hvad jeg har fundet. 213 00:34:44,865 --> 00:34:46,909 Hvad er det, Andy? 214 00:34:47,117 --> 00:34:52,122 Jeg fandt den på stranden mellem klipperne, Mærk, hvor tung den er. 215 00:34:52,331 --> 00:34:56,210 Det har vist været nogens hårbørste engang, 216 00:34:56,418 --> 00:35:01,131 - Skal jeg lave morgenmad? - Nej, jeg vil ned på stranden igen. 217 00:35:01,340 --> 00:35:06,178 Kun en halv time så, Jeg skal tidligt på arbejde. Jeg har travlt. 218 00:35:06,387 --> 00:35:11,350 - Må jeg komme med på stationen? - Nej, ikke i dag, skat. 219 00:35:11,559 --> 00:35:15,771 Jeg har for travlt. Men måske senere på ugen. 220 00:35:15,980 --> 00:35:17,815 Hvad siger du til det? 221 00:35:20,734 --> 00:35:26,031 Måske går tante Connie med ned på stranden og finder ting. 222 00:35:26,240 --> 00:35:31,871 Hun laver ikke andet end at proppe sig og se "Jeopardy". 223 00:35:32,079 --> 00:35:36,500 Jeg elsker dig! "Jeg elsker også dig, mor." 224 00:36:44,818 --> 00:36:50,282 - Den slags driver op efter en storm. - Vi har ikke haft storm i månedsvis. 225 00:36:59,250 --> 00:37:01,835 - Interessant, ikke? - Jo. 226 00:37:02,044 --> 00:37:04,547 - Jeg giver besked. - Tak. 227 00:37:10,761 --> 00:37:13,806 Hvor er den smuk. 228 00:37:17,810 --> 00:37:22,565 - Vraggods er vores, ikke? - Jo, teknisk set. 229 00:37:22,773 --> 00:37:26,026 Hvad er den værd? 230 00:37:43,085 --> 00:37:46,723 - Hej, Nick, - Hej, Stevie. 231 00:37:47,532 --> 00:37:52,370 Jeg hører, din pige er kommet. Bliver hun længe? 232 00:37:54,622 --> 00:37:58,334 - Hvem ved? - Ja... Hvem ved? 233 00:38:02,797 --> 00:38:05,758 Reddet af gongongen. 234 00:38:06,926 --> 00:38:09,220 Hallo? Hej, onkel Hank. 235 00:38:26,195 --> 00:38:32,702 KRONE, VÆGTSKÅL, SYVTAL I HVER SIN FIRKANT 236 00:38:35,204 --> 00:38:40,043 Elizabeth? Så var det dig. Hvordan har du det? 237 00:38:40,251 --> 00:38:44,756 - Fint. - Godt at se dig, Hvad kigger du på? 238 00:38:44,964 --> 00:38:49,594 Det her stempel, Jeg har det, som om jeg har set det før. 239 00:38:49,802 --> 00:38:55,174 - Kan du kende det? - Nej, det kan jeg ikke. 240 00:38:55,982 --> 00:38:58,069 Men jeg kender Prince William Island. 241 00:38:58,377 --> 00:39:05,233 Det var en stor handelsstation oppe nordpå, Guld, sølv, ræveskind. 242 00:39:05,292 --> 00:39:08,913 De byttede med Shanghai for krydderier og jade. 243 00:39:09,622 --> 00:39:16,045 - Rigtig mange blev rige i en fart. - Hvorfor holdt de så op i 1871? 244 00:39:16,253 --> 00:39:21,634 - Ingen boede der efter udbruddet. - Hvilket udbrud? 245 00:39:22,384 --> 00:39:26,180 Spedalskhed, Kineserne havde det med. 246 00:39:26,388 --> 00:39:30,851 Det udryddede det halve af øen. Den anden halvdel sejlede væk. 247 00:39:31,060 --> 00:39:35,231 Mere ved jeg ikke. De kom aldrig igen. 248 00:39:35,439 --> 00:39:38,526 - Elizabeth..! - Hvad er der i vejen, Nick? 249 00:39:38,734 --> 00:39:44,114 Hank har lige ringet. Spooner tog "Seagrass" i aftes og er ikke kommet. 250 00:39:54,917 --> 00:40:00,840 Som sagt så jeg ham sidst sejle ud ved halvni-tiden. 251 00:40:01,048 --> 00:40:06,053 - Og ingen har set hende? - Næ. Jeg må kontakte kystvagten. 252 00:40:06,262 --> 00:40:11,684 Vent lidt med det. De har sikkert bare kastet anker et sted. 253 00:40:11,892 --> 00:40:16,605 Vi tager ud og finder dem, Må vi låne din båd? Tak. 254 00:40:57,980 --> 00:41:00,191 Spooner! 255 00:41:01,275 --> 00:41:04,570 - Spooner? - Måske er han blevet samlet op. 256 00:41:04,879 --> 00:41:07,633 Det må vi håbe, Se lige. 257 00:41:10,201 --> 00:41:15,789 Alle instrumenterne er smadret. Der er en halv tank. 258 00:41:18,167 --> 00:41:20,878 Motoren virker... 259 00:41:39,230 --> 00:41:41,565 Spooner? 260 00:41:46,111 --> 00:41:49,615 Sean? 261 00:42:05,381 --> 00:42:08,609 - Nick? Hvad er der? - Sean er død. 262 00:42:08,918 --> 00:42:12,255 Hans øjne... Han er død. 263 00:42:20,263 --> 00:42:23,349 Gå ind og tilkald hjælp. 264 00:42:26,602 --> 00:42:29,313 Mayday, mayday... 265 00:42:36,279 --> 00:42:38,531 Hallo? 266 00:43:55,093 --> 00:43:58,955 - Har han sagt noget til jer? - Ikke et ord. 267 00:43:59,264 --> 00:44:03,493 Hr. borgmester? Skal jeg anholde ham? 268 00:44:04,778 --> 00:44:08,990 - Anholde ham for hvad? - Du så selv ligene. 269 00:44:09,199 --> 00:44:13,161 Tror du, de er blevet sådan af sig selv? 270 00:44:13,370 --> 00:44:18,541 Tom! Kystvagten vil tale med dig. 271 00:44:23,963 --> 00:44:28,593 Sig til din ven, når han er tøet op, at jeg håber på en god forklaring. 272 00:44:35,892 --> 00:44:40,313 - Jeg gemte mig for den. - For hvad? 273 00:44:40,522 --> 00:44:45,360 Den slog dem ihjel. Tågen slog dem ihjel. 274 00:44:45,568 --> 00:44:49,614 Jeg gemte mig i fryseren. Der kunne den ikke komme ind. 275 00:44:49,823 --> 00:44:53,159 Det giver ingen mening. Det skal nok gå. 276 00:44:53,368 --> 00:44:56,413 Nu skal vi tage os af ham. 277 00:44:59,040 --> 00:45:01,251 Kom, Du skal nok klare den. 278 00:45:02,252 --> 00:45:05,714 Det er fint... 279 00:45:10,010 --> 00:45:13,096 Slog tågen dem ihjel? 280 00:45:14,264 --> 00:45:18,893 - Jeg fandt det på båden. Gem det. - Det er bevismateriale. 281 00:45:19,102 --> 00:45:24,399 Måske kan det bevise, at Spooner er uskyldig, Gem det godt. 282 00:46:10,862 --> 00:46:13,615 Lad os se... 283 00:46:20,246 --> 00:46:22,456 Kan du lide gaven? 284 00:46:22,665 --> 00:46:26,836 - Den er vist mere til dig selv. - Men det er da lidt sejt, ikke? 285 00:46:27,044 --> 00:46:31,090 Hvis jeg ville ses, lavede jeg ikke radio. 286 00:46:31,299 --> 00:46:35,720 - Har du hørt om "Seagrass"? - Ja. 287 00:46:37,763 --> 00:46:38,915 Jeg må løbe. 288 00:46:39,024 --> 00:46:41,985 - Ring senere. - Det gør jeg. 289 00:46:42,194 --> 00:46:47,365 Er der ikke nogen, der kan beame mig væk? 290 00:46:52,537 --> 00:46:57,501 Se lige der! Smukke kvinder, der tumler halvnøgne omkring. 291 00:46:59,419 --> 00:47:02,422 Den nye radio er... Jeg ved ikke, hvorfor den gør det. 292 00:47:02,631 --> 00:47:05,884 - Vi går ind. - Nej, vent! 293 00:47:49,302 --> 00:47:51,847 PATRICK MALONES HUS 294 00:51:30,190 --> 00:51:32,651 Hun er hævnens gudinde. 295 00:51:35,237 --> 00:51:38,198 Jeg tager den, tante Connie. 296 00:51:39,491 --> 00:51:44,454 - Hallo? - Andy, tag det roligt og hør efter. 297 00:51:44,663 --> 00:51:48,959 - Hvor fandt du børsten? - På stranden ved den store klippe. 298 00:51:49,167 --> 00:51:52,587 Du må ikke samle ting på stranden. 299 00:51:52,796 --> 00:51:58,844 - Ikke medmindre jeg er med. - Hvorfor? Ja, ja, så siger vi det. 300 00:52:03,515 --> 00:52:09,437 - Hvad ville din mor? - Ikke noget. 301 00:52:09,646 --> 00:52:13,358 Må jeg gå ned på stranden? 302 00:52:13,567 --> 00:52:18,280 - Kom hjem, inden det bliver mørkt. - Det skal jeg nok. 303 00:52:30,167 --> 00:52:32,878 Fader Malone? 304 00:52:37,257 --> 00:52:39,593 Fader? 305 00:53:00,822 --> 00:53:05,118 - Fader Malone... - Elizabeth. 306 00:53:05,327 --> 00:53:10,790 - Jeg ville ikke forstyrre... - Det er i orden. 307 00:53:10,999 --> 00:53:14,878 - Hvad er der sket? - Det ved jeg ikke. 308 00:53:15,086 --> 00:53:20,967 - Hvad betyder det? - Det er et citat fra Bibelen. 309 00:53:21,176 --> 00:53:25,764 "Skriften på væggen." Hvad har du der? 310 00:53:27,641 --> 00:53:30,185 Jeg... 311 00:53:31,061 --> 00:53:34,105 Jeg spekulerede på, om du kunne hjælpe mig. 312 00:53:34,314 --> 00:53:38,276 Dit slægtsnavn står i den. 313 00:53:44,032 --> 00:53:46,368 PATRICK MALONES DAGBOG 314 00:53:50,497 --> 00:53:54,167 Min bedstefar har fortalt mig om den. 315 00:53:54,376 --> 00:53:58,547 - Hvor har du den fra? - Den var gemt i en væg i bådehuset. 316 00:53:58,755 --> 00:54:02,759 - Hvilket? - Nicks. 317 00:54:02,968 --> 00:54:07,389 Nick Castle... Selvfølgelig. 318 00:54:08,598 --> 00:54:13,061 Beklager, Elizabeth, men jeg kan ikke hjælpe dig. 319 00:54:13,270 --> 00:54:18,942 - Der sker et eller andet, ikke? - Jeg har meget travlt lige nu. 320 00:54:19,151 --> 00:54:23,029 - Hvad er det, der sker? - Du burde tage væk fra øen. 321 00:54:23,238 --> 00:54:26,199 - Hvad? - Tag væk! 322 00:55:02,569 --> 00:55:08,033 De fandt den her på "Seagrass". De tror, Sean blev myrdet med den. 323 00:55:08,241 --> 00:55:11,870 Men det er jo min kniv... 324 00:55:14,748 --> 00:55:17,209 Nick... 325 00:55:17,417 --> 00:55:20,837 - Hvad er der sket? - Kan vi gå udenfor? 326 00:55:21,046 --> 00:55:26,092 - Nej... Det passer ikke så godt. - Det er vigtigt. 327 00:55:26,301 --> 00:55:31,014 Jeg kan ikke lige nu, Det ser ikke godt ud for Spooner. Øjeblik... 328 00:57:16,953 --> 00:57:20,665 Blod... for blod. 329 00:57:27,297 --> 00:57:29,341 Hvad fanden foregår der her? 330 00:57:32,469 --> 00:57:35,555 Hvad skete der? 331 00:57:43,814 --> 00:57:45,398 Tak. 332 00:57:48,026 --> 00:57:56,076 - Drik det her, Så slapper du af, - Nej, Du tror ikke på mig, vel? 333 00:57:56,243 --> 00:57:59,412 Der er blevet fundet tre lig på min båd. 334 00:57:59,621 --> 00:58:03,458 Min forretning er i smadder, og Malone vil knalde Spooner for mord. 335 00:58:03,667 --> 00:58:07,003 - Hvad skal jeg gøre? - Tror du, jeg lyver? 336 00:58:07,212 --> 00:58:10,590 - Det sagde jeg ikke. - Det er ikke kun mig. 337 00:58:10,799 --> 00:58:14,761 Fader Malone tager væk, og Spooner rørte ikke Sean. Jeg har set båndet. 338 00:58:14,970 --> 00:58:19,474 - Lad mig se det. - Det er gået tabt. 339 00:58:19,683 --> 00:58:23,562 - Det faldt i vandet. - Mens du druknede i tang? 340 00:58:23,770 --> 00:58:28,150 - Jeg ved godt, hvordan det lyder. - Det er godt, du har fundet den her. 341 00:58:31,077 --> 00:58:35,665 Lige siden jeg kom hjem, er der sket forfærdelige ting. 342 00:58:35,874 --> 00:58:41,171 Svarene skal findes i den her. Kig i den. 343 00:58:42,714 --> 00:58:46,676 Den beskriver min drøm. Fuldkommen. 344 00:58:51,264 --> 00:58:56,311 Det er en af øens grundlæggere. Patrick Malone. 345 00:58:57,270 --> 00:59:02,942 "Må Gud tilgive mig, Jeg siger disse ord, men mit hjerte undres." 346 00:59:03,151 --> 00:59:07,280 "Kan Gud tilgive nogen for så stor en synd, som jeg er ved at begå?" 347 00:59:07,489 --> 00:59:10,283 Lad mig lige se. 348 00:59:15,413 --> 00:59:21,085 "Det er den eneste måde, min familie kan overleve på denne betrængte ø." 349 00:59:21,294 --> 00:59:27,133 "Men det lindrer ikke smerten over at være medskyl..." Medskyldig i hvad? 350 00:59:31,179 --> 00:59:36,101 - Hvad er der? - Fotografierne, Datoerne. 351 00:59:36,309 --> 00:59:41,981 1867, 69. Skure, barakker, hytter. 352 00:59:42,190 --> 00:59:48,738 - Så i 1871... - Vokser en by frem. 353 00:59:55,995 --> 01:00:01,376 Se dem, Det er det samme. Se, hvor meget det er vokset. 354 01:00:01,584 --> 01:00:06,965 - Der skete et eller andet i 1871. - Samme dato som i dagbogen. 355 01:00:08,133 --> 01:00:11,052 Hvad vendte om på det hele? 356 01:00:13,930 --> 01:00:16,307 Malone. 357 01:00:17,517 --> 01:00:19,686 Williams. 358 01:00:19,894 --> 01:00:23,606 - Castle. - Wayne. 359 01:00:24,858 --> 01:00:29,279 - Er vi besluttet på at redde øen? - Ja. 360 01:00:47,505 --> 01:00:51,151 Jeg stod udenfor, som jeg skulle, Han må være hoppet ud ad vinduet. 361 01:00:51,960 --> 01:00:54,546 Tror du? 362 01:04:06,863 --> 01:04:09,616 Uha da... 363 01:04:22,379 --> 01:04:26,800 Hej, Dan. Hvad er det så nu? En græshoppesværm? En tornado? 364 01:04:27,008 --> 01:04:30,971 - Nej, bare tåge. - Det er gas, ikke? 365 01:04:31,179 --> 01:04:34,349 Nej, vi blev omsluttet af den for lidt siden. 366 01:04:34,558 --> 01:04:38,854 Den er på vej mod dig. Det er lidt sejt. 367 01:04:51,908 --> 01:04:55,620 Nu gik alt lyset. Det hele er dødt. 368 01:04:55,829 --> 01:04:59,332 - Undtagen din computer, ikke? - Batterier. 369 01:04:59,541 --> 01:05:02,502 Hvor er jeg heldig. 370 01:05:11,803 --> 01:05:15,182 - Hvor blev du af, Dan? - Fedt. 371 01:05:17,684 --> 01:05:22,272 - Dan? Hvad sker der? - Der er nogen ved døren. 372 01:05:22,481 --> 01:05:27,444 - Du må ikke lukke op. - Jeg tjekker lige det her, Øjeblik. 373 01:05:32,407 --> 01:05:36,828 - Giv mig lige et øjeblik. - Du må ikke lukke op. 374 01:05:37,037 --> 01:05:43,168 - Store Dan har styr på det, skat. - Dan? 375 01:05:45,670 --> 01:05:47,464 Er alt i orden, Dan? 376 01:05:52,427 --> 01:05:53,845 Dan! 377 01:05:58,517 --> 01:06:02,103 Er det her en spøg? 378 01:06:20,914 --> 01:06:23,542 Mærkeligt. 379 01:06:35,512 --> 01:06:37,806 Dan? 380 01:06:54,758 --> 01:06:56,677 - Chris? - Noveller til 2000. 381 01:06:56,885 --> 01:07:03,183 Swift opfordrer til at spise fattige børn for at bekæmpe fattigdommen. 382 01:07:04,059 --> 01:07:07,020 Tag den, tag den... 383 01:07:10,732 --> 01:07:14,861 - Nej, Lynette? - Hvad er Borneo? 384 01:07:27,165 --> 01:07:28,166 Hallo? 385 01:07:31,169 --> 01:07:32,963 Hallo? 386 01:07:40,345 --> 01:07:44,641 Vi står i taknemmelighedsgæld til disse fire tapre mænd, - 387 01:07:44,850 --> 01:07:51,481 - der ofrede sig for, at øen kunne vokse sig til det, den er i dag. 388 01:08:00,616 --> 01:08:03,493 Åh gud, Andy... 389 01:08:04,453 --> 01:08:10,626 Vi bør nok lukke vinduerne. Tjek dit værelse, så tager jeg din mors. 390 01:08:17,215 --> 01:08:19,760 Den vil have os. 391 01:08:21,511 --> 01:08:27,351 - Underligt, Jeg henter bilen, - Strømmen kommer nok igen om lidt. 392 01:08:27,559 --> 01:08:31,939 - Det er nok bedst, at vi går hjem. - Der er ingen grund til bekymring. 393 01:08:32,147 --> 01:08:35,943 I hørte Borgmesteren. Vi pakker sammen for i dag. 394 01:08:52,417 --> 01:08:58,966 Der har været brand på vejrstationen. Dan er død. Se til min søn! 395 01:08:59,174 --> 01:09:03,220 Telefonerne er nede. Se til min søn. Der er noget i tågen. 396 01:09:03,428 --> 01:09:09,434 Han bor på White Beach Road 887. Mor kommer, Andy. 397 01:09:09,643 --> 01:09:14,690 Ind! Stevies søn er i fare. Kom. Jeg hørte det i radioen. 398 01:09:36,295 --> 01:09:39,548 "10, april. Mødtes med Blake for første gang." 399 01:09:39,756 --> 01:09:43,302 "Han stod i skyggen, så jeg ikke kunne se hans ansigt." 400 01:09:43,510 --> 01:09:47,598 - Hvem er Blake? - Det ved jeg ikke. 401 01:09:48,974 --> 01:09:52,519 Hør her. "Blakes forslag er enkelt." 402 01:09:52,728 --> 01:09:57,691 "Han vil erhverve halvdelen af øen som nyt hjem til sit folk." 403 01:09:57,899 --> 01:10:03,280 "Han og menigheden har rejst langs kysten i klipperen 'Elizabeth Dane'." 404 01:10:03,447 --> 01:10:08,160 Spooner sagde, han så en klipper i aftes i tågen. 405 01:10:52,732 --> 01:10:55,068 Pas på, Nick! 406 01:11:15,588 --> 01:11:16,631 Satans! 407 01:12:38,171 --> 01:12:42,842 Kom nu! Satans! 408 01:12:43,051 --> 01:12:45,219 Kom så! 409 01:15:42,321 --> 01:15:46,450 Vi når det ikke. Den kommer op langs kysten. Vi tager bagvejen. 410 01:16:28,826 --> 01:16:31,454 Vend bilen og hold motoren gående. 411 01:16:50,097 --> 01:16:52,975 Kom, Andy! 412 01:16:56,520 --> 01:17:00,107 Kom! Tag min hånd! 413 01:17:05,112 --> 01:17:07,323 Ind i bilen. 414 01:17:08,616 --> 01:17:12,370 Vi skal væk. 415 01:17:12,578 --> 01:17:18,209 Kør! Sæt den i gear! 416 01:17:20,279 --> 01:17:24,533 - Kør. - Hvad fanden er det? 417 01:17:24,742 --> 01:17:28,370 Kravl over mig. 418 01:17:28,579 --> 01:17:31,040 Ryk. 419 01:17:44,671 --> 01:17:47,215 Nick! Pas på! 420 01:17:56,876 --> 01:18:01,204 - Hvor skal vi hen? - Hen til fyrtårnet efter din mor. 421 01:18:01,313 --> 01:18:05,009 - Og så skal vi væk fra den her ø. - Vi må hente min mor på rådhuset. 422 01:18:05,717 --> 01:18:08,929 Tag marinavejen. 423 01:18:13,433 --> 01:18:18,188 Jeg gider ikke vente på at blive nakket. Jeg skal væk. 424 01:18:29,324 --> 01:18:36,707 Pakket og klar? Jeg tror ikke, færgen går i aften, Fader. 425 01:18:36,915 --> 01:18:41,670 - Mené, mené, teqél, ufarsin. - Har du drukket? 426 01:18:43,380 --> 01:18:47,801 Det betyder: Du er blevet vejet og fundet for let. 427 01:18:48,010 --> 01:18:53,390 Det tolker jeg som et ja. Jeg trænger også til en drink. 428 01:18:53,598 --> 01:18:57,686 En af nøglerne må passe til en båd. Vi... 429 01:19:02,616 --> 01:19:03,617 Gode gud... 430 01:19:11,583 --> 01:19:14,586 Kom... kom! 431 01:19:26,765 --> 01:19:30,561 Den er for tyk. Jeg kan ikke se noget. 432 01:20:01,300 --> 01:20:04,887 Vor rejse er forbi. Vi er næsten hjemme. 433 01:20:12,060 --> 01:20:15,481 Kontrakten, Mr. Malone. 434 01:20:30,996 --> 01:20:33,248 Vores nye hjem. 435 01:20:34,625 --> 01:20:38,420 Hvor er resten? Vi vil have det hele, Mr. Blake. 436 01:20:38,629 --> 01:20:43,133 Giv os alt, og De undslipper med Deres usle liv i behold. 437 01:20:43,342 --> 01:20:48,013 - Sådan var aftalen ikke, Mr. Malone. - Det er af ringe betydning nu. 438 01:21:14,790 --> 01:21:19,545 - Elizabeth! - Nick! 439 01:21:23,549 --> 01:21:27,052 Nick! Hvor er du? 440 01:21:28,637 --> 01:21:31,682 Bliv der! Jeg kan se dig! 441 01:21:36,019 --> 01:21:38,564 Elizabeth... 442 01:21:38,772 --> 01:21:42,484 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad det er. 443 01:21:46,363 --> 01:21:49,908 Er du uskadt? 444 01:21:50,117 --> 01:21:53,495 - Kom, Hank, vi må væk. - Ikke uden mine hunde. 445 01:21:53,704 --> 01:21:58,250 - Vi kommer igen i morgen tidlig. - Se på mig, Nick. 446 01:21:58,459 --> 01:22:01,754 De hunde er alt, hvad jeg har. 447 01:22:05,591 --> 01:22:08,635 - Billy! - Der er mennesker derovre. 448 01:22:08,844 --> 01:22:10,387 Brutus! 449 01:22:18,979 --> 01:22:21,940 Vi må væk, Kom. 450 01:22:35,913 --> 01:22:38,624 Hvad var det? 451 01:22:40,000 --> 01:22:45,005 Andy! Gudskelov, du er uskadt. 452 01:22:46,048 --> 01:22:51,804 Jeg prøvede at komme, men jeg kørte galt i bilen, Gudskelov... 453 01:22:54,556 --> 01:22:59,937 Vi må væk, Kom. Skynd jer ind. 454 01:24:21,195 --> 01:24:24,031 Blod for blod. 455 01:25:29,897 --> 01:25:33,401 Elizabeth? Elizabeth? 456 01:25:35,069 --> 01:25:36,821 Kom. 457 01:25:52,253 --> 01:25:55,423 Elizabeth..! Er du uskadt? 458 01:26:02,138 --> 01:26:05,808 - Hallo? Er her nogen? - Spooner? 459 01:26:06,017 --> 01:26:08,811 Ja! Luk op! 460 01:26:09,020 --> 01:26:12,398 Det er sindssygt derude. Hvad fanden sker der? 461 01:26:12,607 --> 01:26:17,153 Vi barrikaderer os. Tag alle døre og vinduer. 462 01:26:26,454 --> 01:26:28,956 Så ved du det. 463 01:26:29,165 --> 01:26:33,086 At vores forfædre myrdede alle om bord på "Elizabeth Dane"? 464 01:26:33,294 --> 01:26:39,675 - Og at byen er bygget på løgne? - Og nu vil de have hævn. 465 01:26:50,645 --> 01:26:57,193 - De er overalt. - Hvor er den jord, Blake købte? 466 01:26:57,402 --> 01:27:02,490 Vi står på den. Hele byen er bygget på den. 467 01:27:02,699 --> 01:27:06,244 Fædrenes misgerninger hjemsøges på børnene. 468 01:27:06,452 --> 01:27:09,664 - Hvad fanden snakker du om? - En gammel mands rablende vås. 469 01:27:09,872 --> 01:27:16,295 Min bedstefar kendte sandheden. Vi er børn af mordere, Alle sammen. 470 01:27:16,504 --> 01:27:21,926 - Wayne, Castle. Williams. Malone. - Nej, vi har jo ikke gjort noget. 471 01:27:22,135 --> 01:27:27,724 - Min familie er fra Chicago! - Nu må det få en ende. 472 01:28:09,390 --> 01:28:11,392 Nej..! Kom! 473 01:29:48,990 --> 01:29:50,199 Nej! 474 01:29:56,684 --> 01:29:58,561 Malone... 475 01:30:30,813 --> 01:30:32,815 Elizabeth! 476 01:31:14,910 --> 01:31:18,038 Elizabeth! Vent. 477 01:31:26,639 --> 01:31:33,646 - Det her har jeg ikke fortjent. - Det er af ringe betydning nu. 478 01:31:33,854 --> 01:31:37,191 Nej... 479 01:31:37,699 --> 01:31:40,953 Kontrakten. 480 01:32:28,646 --> 01:32:31,232 Kom. 481 01:33:52,689 --> 01:33:54,899 Elizabeth! 482 01:34:20,091 --> 01:34:23,803 Nej... Elizabeth! 483 01:35:02,258 --> 01:35:07,722 Ingen af os kan vist sige præcis, hvad der skete i nat. 484 01:35:09,307 --> 01:35:16,522 Men hvis det... har været andet end blot et mareridt, - 485 01:35:16,731 --> 01:35:20,151 - så hvorfor? 486 01:35:20,360 --> 01:35:25,532 Kom den for at få hævn? Eller retfærdighed? 487 01:35:25,740 --> 01:35:30,828 Eller måske for at gøre krav på noget for længst fortabt? 488 01:35:31,037 --> 01:35:36,459 Måske får vi det aldrig at vide. Men én ting er sikker. 489 01:35:36,668 --> 01:35:41,005 Der kom noget tilbage fra havet. 490 01:35:41,214 --> 01:35:44,884 Det gør alting før eller siden. 491 01:36:12,412 --> 01:36:17,792 Tekstning: Claus D, Jarløv SDI Media Denmark