1
00:00:57,000 --> 00:00:58,440
Boggis, Bunce ve Bean
2
00:00:58,440 --> 00:01:01,320
Biri şişko, biri kısa, biri sıska
Bu korkunç sahtekârlar
3
00:01:01,320 --> 00:01:05,440
Görünseler de farklı
Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı
4
00:01:15,720 --> 00:01:20,160
ŞAHANE TİLKİ BEY
5
00:01:21,120 --> 00:01:25,920
Çeviri: congman & nazo82
İyi seyirler.
6
00:01:57,250 --> 00:01:59,086
- Doktor ne dedi?
- Hiç.
7
00:01:59,252 --> 00:02:02,464
Güya sadece 24 saatlik bir virüsmüş.
Birkaç ilaç verdi.
8
00:02:02,506 --> 00:02:04,800
Söylemiştim. Bozuk bir kıkırdak
yemişsindir herhâlde.
9
00:02:04,883 --> 00:02:06,509
Kestirmeden mi gidelim
manzaralı yoldan mı?
10
00:02:06,593 --> 00:02:09,804
- Kestirmeden gidelim.
- Ama manzaralı yol çok daha güzel.
11
00:02:09,887 --> 00:02:12,139
- Tamam, manzaralı yoldan gidelim o zaman.
- Harika.
12
00:02:12,181 --> 00:02:14,350
Zaten çok da bir şey fark etmiyordu.
13
00:02:24,109 --> 00:02:25,402
Teşekkür ederim.
14
00:02:30,198 --> 00:02:33,200
Berk'in Palaz Çiftliği
15
00:02:34,202 --> 00:02:37,037
- Palaz ne demek?
- Ne demek olduğunu biliyorsun.
16
00:02:37,079 --> 00:02:38,789
Güvercin gibi bir şey sanırım.
17
00:02:38,914 --> 00:02:40,458
Çitlerin altındaki oyuktan mı gidelim...
18
00:02:40,499 --> 00:02:42,209
...yoksa atlı yolun oradaki
parmaklıklardan mı?
19
00:02:42,293 --> 00:02:44,712
Çitler daha güvenli olacaktır galiba.
20
00:02:44,795 --> 00:02:48,674
Ama atlı yolundan gidersek
direkt palaz kümesine ulaşacağız.
21
00:02:49,216 --> 00:02:50,426
Peki.
22
00:02:50,967 --> 00:02:53,386
Sorun nedir?
Çok gergin görünüyorsun.
23
00:02:53,511 --> 00:02:56,681
Merak etme. Daha koşamadan önce
kuş çalardım ben.
24
00:02:56,973 --> 00:02:59,225
Bu arada, bu akşam
inanılmaz güzel görünüyorsun.
25
00:02:59,267 --> 00:03:01,269
Parlıyorsun sanki.
26
00:03:01,352 --> 00:03:02,896
Belki de ışıktandır.
27
00:03:42,891 --> 00:03:44,059
- Bu da ne?
- Ne?
28
00:03:44,226 --> 00:03:45,268
Tilki kapanı galiba!
29
00:03:45,351 --> 00:03:46,770
- Şuna baksana.
- Çekil oradan.
30
00:03:46,853 --> 00:03:48,020
Yay baskılı mı bu?
31
00:03:48,104 --> 00:03:52,734
Evet... Sanırım şuradan gelip
palaz kümesinin kapısının önünde durunca...
32
00:03:52,734 --> 00:03:54,109
...bu küçük alet herhâlde şeyi tetikliyor--
33
00:03:54,151 --> 00:03:55,486
- Ne?!
- Çekil oradan, aşkım.
34
00:03:55,528 --> 00:03:58,363
- Oraya inecek.
- Bırak hadi, gidelim!
35
00:04:02,743 --> 00:04:05,579
Hayır, doğruca aşağı iniyormuş.
36
00:04:06,454 --> 00:04:09,583
- Yay baskılı değil sanırım.
- Hamileyim.
37
00:04:13,336 --> 00:04:14,962
Bir eniğimiz olacak.
38
00:04:15,797 --> 00:04:19,049
- Bu çok güzel bir haber, canım.
- Yarına kadar sağ kalırsak--
39
00:04:22,470 --> 00:04:24,763
Yarın sabah hâlâ yaşıyor olursak...
40
00:04:24,930 --> 00:04:27,767
...başka bir iş bulmanı istiyorum.
41
00:04:28,767 --> 00:04:30,185
Tamam.
42
00:04:30,394 --> 00:04:32,187
İki yıl sonra
(12 tilki yılı)
43
00:04:48,869 --> 00:04:51,205
Tilki
# Böğürtlenin oradaki ilk oyuk
44
00:04:52,581 --> 00:04:55,167
Tilki Bey'le Kasabaya Dair
45
00:04:55,917 --> 00:04:57,752
Köşemi okuyan var mıdır cidden?
46
00:04:57,836 --> 00:04:59,963
- Arkadaşların bahsediyor mu hiç?
- Tabii ki.
47
00:05:00,088 --> 00:05:02,632
Hatta Tavşan'ın eski kız arkadaşı
geçen hafta...
48
00:05:02,673 --> 00:05:05,427
..."Tilki'nin köşe yazısını okumam lazım"
dedi ama Gazete almıyorlarmış.
49
00:05:05,468 --> 00:05:08,596
- Ash! Acele et hadi! - Neden alsınlar ki?
Kâğıt parçası ne de olsa.
50
00:05:08,679 --> 00:05:09,931
- Hastayım.
- Değilsin.
51
00:05:10,014 --> 00:05:11,849
- Ateşim var.
- Ateşin yok.
52
00:05:11,933 --> 00:05:14,351
- Gitmek istemiyorum.
- Acele et, geç kalacaksın.
53
00:05:14,601 --> 00:05:16,603
Onunla baş etme şekline bayılıyorum.
54
00:05:18,689 --> 00:05:20,691
Emlak İlanları
Ağaç Ev. Harika Manzara. Gürgen Parke
55
00:05:21,316 --> 00:05:23,611
Kuzenin Kristofferson
ayın altısında geliyor.
56
00:05:23,736 --> 00:05:25,737
Ona karşı çok kibar olmanı istiyorum...
57
00:05:25,779 --> 00:05:27,613
...çünkü şu an çok zor bir
dönemden geçiyor.
58
00:05:27,697 --> 00:05:28,698
Nerede yatacak?
59
00:05:28,782 --> 00:05:31,075
- Odanda ona da bir yatak yaparız.
- Odamı paylaşmam.
60
00:05:31,159 --> 00:05:32,494
Babamın çalışma odasına koyalım.
61
00:05:32,535 --> 00:05:35,371
Babanın çalışma odasında baban oturuyor.
62
00:05:37,873 --> 00:05:41,251
Bir oyukta yaşamak istemiyorum artık.
Kendimi fakir hissediyorum böyle.
63
00:05:41,418 --> 00:05:44,170
Fakiriz zaten
ama mutluyuz.
64
00:05:44,254 --> 00:05:45,547
Eh işte.
65
00:05:45,630 --> 00:05:48,801
Her neyse, toprağın üstündeki
manzara daha güzel.
66
00:05:50,218 --> 00:05:52,053
Tatlım, yedi insan yılı yaşındayım.
67
00:05:52,136 --> 00:05:53,721
Babam yedi buçuğunda ölmüştü.
68
00:05:53,763 --> 00:05:56,182
Artık bir oyukta yaşamak istemiyorum...
69
00:05:56,265 --> 00:05:58,267
...ve bunun için bir şey yapacağım.
70
00:06:06,316 --> 00:06:07,693
Ben kaçtım.
71
00:06:07,943 --> 00:06:09,987
Size iyi günler, canlarım!
72
00:06:10,112 --> 00:06:14,324
Tilkilerin oyukta yaşamasının
bir sebebi var.
73
00:06:14,407 --> 00:06:16,785
Evet, biliyorum.
74
00:06:20,038 --> 00:06:21,455
Ne giymişsin öyle sen?
75
00:06:21,497 --> 00:06:24,751
Neden pantolonunu
çorabına sıkıştırıp pelerin giydin?
76
00:06:29,463 --> 00:06:31,423
Sanırım...
77
00:06:31,757 --> 00:06:33,342
...farklı bir çocuk.
78
00:06:40,349 --> 00:06:41,349
Satılık
79
00:06:41,558 --> 00:06:42,559
Tilki Bey!
80
00:06:42,601 --> 00:06:44,853
İşte burada.
Bahsettiğim ağaç bu.
81
00:06:44,895 --> 00:06:48,022
Gelin hadi.
Sizi daha sonra arayacağım.
82
00:06:48,940 --> 00:06:50,692
İlk elden, doğal oyuk.
83
00:06:50,775 --> 00:06:55,654
Sizin de görebileceğiniz gibi orijinal
toprak zemin, kabuğu temiz, taş fırın...
84
00:06:56,196 --> 00:06:57,073
Kylie?
85
00:06:57,156 --> 00:06:59,283
Kylie! Ne dedim ben sana?
Evi gezdiriyorum.
86
00:06:59,367 --> 00:07:01,660
- Burada olmaman gerekiyordu.
- Saat kaç oldu? Kusura bakmayın.
87
00:07:01,744 --> 00:07:04,871
Bu Kylie, kapıcımızdır.
Biraz...
88
00:07:04,954 --> 00:07:06,956
Kovada ne var, Kylie Bey?
89
00:07:08,583 --> 00:07:10,418
Kylie? Kylie!
90
00:07:11,378 --> 00:07:14,922
- Golyan balığı. Denemez miydiniz?
- Tabii, sağ ol.
91
00:07:17,091 --> 00:07:18,926
Yaprak dökmeyen
bir ağaç değil ama, değil mi?
92
00:07:19,009 --> 00:07:21,470
Nehrin bu tarafında
boşta çam ağacı var mı?
93
00:07:21,553 --> 00:07:24,390
Sizin kesenize göre
bir çam ağacı bulmak çok zor.
94
00:07:24,432 --> 00:07:26,433
Ne?
Bu da nedir?
95
00:07:36,485 --> 00:07:39,028
Ne iş yapıyorsunuz acaba, Tilki Bey?
96
00:07:39,112 --> 00:07:42,072
Eskiden kuş çalardım
ama artık gazetecilik yapıyorum.
97
00:07:42,156 --> 00:07:44,992
Tabii ya, gazetede adınızı görmüştüm.
98
00:07:46,451 --> 00:07:48,162
İyi günler, beyler.
99
00:07:48,245 --> 00:07:50,247
- Gidiyor musunuz?
- Bu arada Kylie...
100
00:07:50,539 --> 00:07:53,667
...golyan balığı için teşekkür ederim.
Mükemmeldi.
101
00:07:54,459 --> 00:07:58,171
Porsuk, Kunduz & Kunduz
(Avukatlar)
102
00:08:01,758 --> 00:08:03,343
Bu ağacı alma, Tilki.
103
00:08:03,426 --> 00:08:05,720
%9,5luk faizle, hem de
artan taksitlerle ödeyeceksin.
104
00:08:05,804 --> 00:08:08,181
Ayrıca senin türünden bir canlı için...
105
00:08:08,222 --> 00:08:09,807
...ülkedeki en tehlikeli bölgeye
taşınman da cabası.
106
00:08:09,891 --> 00:08:12,226
Abartıyorsun, Porsuk.
107
00:08:12,685 --> 00:08:16,022
Ballandırıyorum aslında, dostum!
Boggis, Bunce ve Bean'den bahsediyoruz.
108
00:08:16,105 --> 00:08:20,067
Vadi tarihindeki en acımasız,
en kötü ve en korkunç çiftçilerinden yani!
109
00:08:20,150 --> 00:08:22,569
Öyle mi?
Bahsetsene biraz.
110
00:08:23,611 --> 00:08:24,821
Peki.
111
00:08:25,071 --> 00:08:26,656
Walt Boggis tavuk yetiştiriciliği yapıyor.
112
00:08:26,740 --> 00:08:28,658
Büyük ihtimalle dünyanın en başarılısı.
113
00:08:28,742 --> 00:08:31,160
Ağırlığı yavru bir gergedan kadar.
114
00:08:31,494 --> 00:08:35,456
Kahvaltıda, öğle yemeğinde, akşam yemeğinde
ve tatlı olarak günde üç tavuk yiyor.
115
00:08:35,539 --> 00:08:37,666
Günlük toplam on iki tavuk ediyor.
116
00:08:37,791 --> 00:08:39,960
Nate Bunce ördek ve kaz yetiştiricisi.
117
00:08:40,043 --> 00:08:42,462
Büyüklüğü aşağı yukarı
iri göbekli bir cüce kadar...
118
00:08:42,546 --> 00:08:46,383
...ve çenesi, gezegendeki tüm yüzme
havuzlarının en sığ yerinde suyun altında kalır.
119
00:08:46,466 --> 00:08:51,013
İçini ezilmiş kaz ciğeri doldurduğu
ev yapımı çörek yemeği sever.
120
00:08:51,221 --> 00:08:53,640
Frank Bean hindi ve elma yetiştiricisidir.
121
00:08:53,848 --> 00:08:56,100
İkisinin de kendine has
türlerini bulmuştur.
122
00:08:56,475 --> 00:09:01,356
Kendi elmalarından yaptığı sert ve
alkollü elma şırası gibi sulu bir gıdayla beslenir.
123
00:09:02,648 --> 00:09:04,858
Kalem kadar sıska,
cin gibi zeki...
124
00:09:04,942 --> 00:09:08,612
...ve muhtemelen yaşayan
en korkutucu adamdır.
125
00:09:10,280 --> 00:09:14,993
Civardaki çocuklar onlar hakkında
ürkütücü bir beste yapmış.
126
00:09:15,035 --> 00:09:16,745
Dinle.
127
00:09:17,036 --> 00:09:18,872
# Boggis, Bunce ve Bean #
128
00:09:18,955 --> 00:09:20,957
# Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
129
00:09:21,082 --> 00:09:23,209
# Bu korkunç sahtekârlar
Görünseler de farklı #
130
00:09:23,251 --> 00:09:25,669
# Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
131
00:09:26,421 --> 00:09:29,215
Özetle, bence bunu
yapmaman gerek, dostum.
132
00:09:29,256 --> 00:09:30,425
Bu kadar.
133
00:09:30,550 --> 00:09:33,927
Ne demek istediğini anlıyorum ve
söylediklerin yabana atılacak şeyler değil...
134
00:09:34,177 --> 00:09:36,471
...ama tavsiyeni göz ardı edeceğim.
135
00:09:36,930 --> 00:09:38,932
Adi herif!
136
00:09:40,141 --> 00:09:41,976
Ben mi adiyim?
137
00:09:42,227 --> 00:09:44,353
- Bana kafa mı tutuyorsun sen?
- Hayır. Sen mi bana kafa tutuyorsun?
138
00:09:44,437 --> 00:09:46,022
- El kol hareketi yapma bana!
- Sen yapma asıl!
139
00:09:46,064 --> 00:09:48,357
- Bana kafa tutamazsın, adi herif!
- Sen bana kafa tutamazsın!
140
00:09:57,283 --> 00:09:59,577
- Al işte şu ağacı.
- Tamam.
141
00:09:59,785 --> 00:10:01,495
Önce soldan, sonra sağdan alıp
yere koyun.
142
00:10:01,537 --> 00:10:03,246
Bir parti daha gelecek.
Şuradaki adama yardım edin.
143
00:10:03,288 --> 00:10:05,331
Bacaklarınızla kaldırın, sırtınızla değil.
Yana doğru çevirin.
144
00:10:05,415 --> 00:10:06,833
Kahramanlık yapmaya çalışmayın.
145
00:10:06,916 --> 00:10:08,085
Pekâlâ, iki dairemiz var.
146
00:10:08,126 --> 00:10:09,544
Sarı daire ve yeşil daire.
147
00:10:09,627 --> 00:10:11,545
Birbirlerine karıştırmayın.
Şuradan tut.
148
00:10:11,629 --> 00:10:14,090
Biraz daha getirmemiz gerekecek.
149
00:10:14,174 --> 00:10:16,176
Güzel, işte böyle.
Biraz daha, biraz daha.
150
00:10:16,259 --> 00:10:17,009
Çok güzel.
151
00:10:17,051 --> 00:10:19,053
Zemini tekrar yerleştirelim.
152
00:10:19,136 --> 00:10:20,846
Duvar malzemelerini de getirin.
Dikkatli olun!
153
00:10:20,888 --> 00:10:22,348
Dikkatli olun, çocuklar.
154
00:10:22,390 --> 00:10:24,350
Ağaç kabuğunu kaldırmayın.
155
00:10:31,023 --> 00:10:32,649
- Selam.
- Selam.
156
00:10:39,739 --> 00:10:42,658
Refakatsiz Çocuk Yolcu
157
00:10:48,455 --> 00:10:52,667
Kuzen Kristofferson Gelir
158
00:10:53,961 --> 00:10:56,088
Biraz genç ama
yaşına göre oldukça iri.
159
00:10:56,171 --> 00:11:00,050
Genetik sanırım.
Ash daha ufak tefek mesela.
160
00:11:07,014 --> 00:11:08,016
Hadi bakalım.
161
00:11:08,891 --> 00:11:10,726
Bana bak, baba!
162
00:11:14,355 --> 00:11:15,522
İyi atlayıştı, Ash!
163
00:11:15,605 --> 00:11:17,441
Kuyruğunu sıkıştırmayı unutma.
164
00:11:20,109 --> 00:11:22,404
Hâlâ şimşek çiziyorsun demek.
165
00:11:22,488 --> 00:11:24,781
Hâlâ fakir hissediyor musun?
166
00:11:25,990 --> 00:11:27,408
Daha az.
167
00:11:39,045 --> 00:11:40,504
Şuna bakın be!
168
00:11:40,629 --> 00:11:43,799
Bu çocuk doğuştan yetenekli!
Dilim tutuldu, Kristofferson!
169
00:11:51,640 --> 00:11:53,349
Ayrıca karate de biliyor.
170
00:11:56,352 --> 00:11:58,354
Haydut Şapkalarında %40 İndirim
171
00:11:59,104 --> 00:12:00,481
Sizce ben sportmen miyim?
172
00:12:00,648 --> 00:12:03,901
- Nasıl yani?
- Bence sportmen biriyim...
173
00:12:03,985 --> 00:12:07,237
...ve bazen siz beni böyle
görmüyormuşsunuz gibi hissediyorum.
174
00:12:07,404 --> 00:12:10,491
Şunun anlamı nedir?
Dua mı ediyor?
175
00:12:10,574 --> 00:12:12,993
Yoga yapıyor galiba.
176
00:12:15,412 --> 00:12:17,830
Kristofferson'ın ne kadar
bizimle kalması gerekiyor?
177
00:12:17,914 --> 00:12:20,417
- Dayın iyileşene kadar.
- Tamam da, tahminen...
178
00:12:20,458 --> 00:12:22,084
...ne kadar kalır diye düşünüyorsun?
179
00:12:22,126 --> 00:12:25,504
Çift taraflı zatürre çok da
mühim bir şey değil, değil mi?
180
00:12:25,629 --> 00:12:27,923
Sesini alçalt, Ash.
181
00:12:36,514 --> 00:12:38,224
Kimim ben, Kylie?
182
00:12:38,641 --> 00:12:41,270
- Kim derken? Şu an mı?
- Neden bir tilkiyim?
183
00:12:41,395 --> 00:12:44,230
Neden bir at, bir böcek
ya da beyaz başlı kartal değilim?
184
00:12:44,355 --> 00:12:47,233
Varoluşumu sorgular şekilde
söylüyorum yani.
185
00:12:47,359 --> 00:12:50,986
Kimim ben ve bir tilki
nasıl mutlu olabilir ki...
186
00:12:51,070 --> 00:12:54,240
...ifademin kusura bakma ama,
dişlerinin arasında bir tavuk olmadan?
187
00:12:54,406 --> 00:12:56,909
Neden bahsettiğini anlamıyorum ama
yasa dışı bir şey gibi geldi.
188
00:12:57,075 --> 00:12:59,077
Tak bakayım şu haydut şapkasını.
189
00:13:00,245 --> 00:13:01,663
Büyük geldi galiba.
Çıkar şimdi.
190
00:13:01,746 --> 00:13:03,623
Evin etrafında da sakın takma.
191
00:13:04,916 --> 00:13:07,002
İşte başlıyoruz.
192
00:13:08,878 --> 00:13:11,839
Sırt yatağımı tren setinin altından
biraz dışarı kaydırsam olur mu?
193
00:13:11,881 --> 00:13:14,426
Bu pozisyonda uyumak
biraz zor oluyor da.
194
00:13:14,509 --> 00:13:18,178
Zaten sinirler yeterince gergin.
195
00:13:18,930 --> 00:13:21,640
- Ağzımı açtırma şimdi.
- Hayır da omuriliğim--
196
00:13:21,682 --> 00:13:24,226
Nerede istersen orada yat.
Al, benim yatağımda yat.
197
00:13:24,267 --> 00:13:26,854
Ben kitaplığın altına kıvrılırım.
198
00:13:26,979 --> 00:13:29,106
Kulaklarıma kıymık kaçsa
ne olacak ki sanki?
199
00:13:29,356 --> 00:13:31,066
- Boş ver.
- Bir de surat mı asacaksın şimdi?
200
00:13:31,149 --> 00:13:35,237
Çünkü mutsuz misafir havalarından
burama kadar dolmuş durumdayım!
201
00:13:42,410 --> 00:13:43,703
İyi uykular.
202
00:14:36,293 --> 00:14:39,713
Tilki Bey'in Bir Planı Var
203
00:14:41,047 --> 00:14:44,176
Bunu eskiden meslek olarak yapardım
ve çok da başarılıydım.
204
00:14:44,218 --> 00:14:45,678
Kişisel sebeplerden ötürü
bırakmak zorunda kalmıştım...
205
00:14:45,719 --> 00:14:49,514
...ancak kimseye çaktırmadan
son bir büyük iş yapmaya karar verdim.
206
00:14:49,681 --> 00:14:52,600
Seni de sekreterim ve özel yardımcım
olarak yanıma alıyorum.
207
00:14:52,684 --> 00:14:53,894
Peki!
208
00:14:54,394 --> 00:14:57,521
Bu mühim bir olay.
Sadece "Peki!" deyip geçme.
209
00:14:57,646 --> 00:14:59,732
- Peki. Teşekkür ederim.
- Bunu dosyalarıma koymak için kasete alacağım...
210
00:14:59,815 --> 00:15:01,858
...o yüzden fazla ses çıkarma.
211
00:15:02,110 --> 00:15:03,944
Sallanmayı bırak yani.
212
00:15:05,112 --> 00:15:07,531
Ana plan. Birinci aşama.
A yüzü.
213
00:15:07,614 --> 00:15:09,741
Öncelikle Boggis'in tavuk çiftliğinden
başlayacağız.
214
00:15:09,824 --> 00:15:13,036
Tek güvenliği birkaç tane yaşlı beagle
cinsi av köpeğiyle alçak bir taş duvar.
215
00:15:13,078 --> 00:15:14,705
Beaglelar hakkında bilmen
gereken bir şey var.
216
00:15:14,788 --> 00:15:16,623
Bir beagle'ın gözüne
asla direkt olarak bakma.
217
00:15:16,707 --> 00:15:18,124
- Bakarsan--
- Neden ki?
218
00:15:18,416 --> 00:15:20,001
Beaglelar o kadar kuvvetli değildir.
219
00:15:20,126 --> 00:15:23,004
Öyle mi? Öncelikle,
o beaglelardan biri kuduz...
220
00:15:23,087 --> 00:15:25,214
...ve bu yüzden tedavi görüyor.
Yani onun tarafından ısırılırsan...
221
00:15:25,256 --> 00:15:27,258
...altı ay midene iğne yersin.
222
00:15:27,300 --> 00:15:29,593
İkinci olarak da-- Bak,
kendimi sana inandıracak değilim.
223
00:15:29,635 --> 00:15:31,345
Sen bana kulak ver
ve sözümü kesme.
224
00:15:31,387 --> 00:15:32,429
Kasete alıyorum bunları.
225
00:15:32,471 --> 00:15:36,725
Biraz yaban mersini topladım ve içlerine
çok kuvvetli bir uyku hapından 10 miligram kattım.
226
00:15:36,725 --> 00:15:38,143
Bir gorili bile bayıltmaya yeter.
227
00:15:38,226 --> 00:15:41,187
- Nasıl yedireceğiz peki?
- Beaglelar yaban mersinine bayılır.
228
00:15:41,354 --> 00:15:44,357
Unutma: Çok akıllı değillerdir
ama son derece paranoyaklardır...
229
00:15:44,399 --> 00:15:47,109
...bu yüzden bütün tavukları
tek ısırıkta öldüreceğiz.
230
00:15:47,359 --> 00:15:49,361
Tek ısırık, anladın mı?
231
00:15:50,863 --> 00:15:52,448
Beni dinliyor musun?
Gözlerine bakıyorum...
232
00:15:52,490 --> 00:15:55,325
...ama söylediklerimi anlayıp anlamadığını
kavrayamıyorum.
233
00:15:56,327 --> 00:15:58,537
Kimyaya Giriş / Sınıf: 6,75
Öğretmen: Miks Faresi Hanım
234
00:15:58,871 --> 00:16:00,456
Magnezyum.
235
00:16:01,456 --> 00:16:03,458
- Magnezyum dedim!
- Pardon.
236
00:16:05,043 --> 00:16:06,044
Pipet.
237
00:16:06,210 --> 00:16:08,004
- Pipet diyorum!
- Affedersin.
238
00:16:08,755 --> 00:16:11,216
Potasyum tri--
Neye bakıyorsun sen?
239
00:16:11,257 --> 00:16:12,676
Olamaz.
240
00:16:14,593 --> 00:16:16,595
Kuzenin tam bir muhallebi çocuğu.
241
00:16:16,763 --> 00:16:18,347
- Af buyur?
- Ne demek o?
242
00:16:18,388 --> 00:16:19,890
Demin söylediğini anlayamadım demek.
243
00:16:19,932 --> 00:16:21,934
- Muhallebi çocuğu mu?
- Evet, muhallebi çocuğu.
244
00:16:22,017 --> 00:16:24,561
Çok kısa. Kız gibi giyiniyor.
O...
245
00:16:24,769 --> 00:16:25,521
...farklı işte.
246
00:16:25,604 --> 00:16:28,606
Kabadayı mısın sen?
Öyleymiş gibi davranmaya başladın da.
247
00:16:28,940 --> 00:16:30,358
Şuna bak şimdi.
248
00:16:32,068 --> 00:16:33,778
Bütün deneyi mahvettin.
249
00:16:33,862 --> 00:16:35,697
Magnezyumu söndürsek iyi olacak.
250
00:16:35,864 --> 00:16:37,114
Geri çekil.
251
00:16:43,412 --> 00:16:47,082
- Kulakların çok hoş.
- Benim mi?
252
00:16:47,457 --> 00:16:50,085
- Teşekkür ederim! Senin de
beneklerin çok hoş. - Gerçekten mi?
253
00:16:50,169 --> 00:16:53,046
Eskiden kapatmaya çalışırdım
ama şimdiyse işte...
254
00:16:54,048 --> 00:16:56,048
Benim laboratuvar eşim
olman gerekiyordu.
255
00:16:56,216 --> 00:16:58,510
- Öyleyim zaten.
- Hayır, değilsin.
256
00:16:58,760 --> 00:17:00,428
Hainsin.
257
00:17:00,720 --> 00:17:04,139
Ana Plan, Birinci Aşama
(Boggis Tavuk Çiftliği #1)
258
00:17:21,240 --> 00:17:24,242
Konuştuğumuz gibi birkaç beagle olacak
ve onlara karşı da hazırlıklıyız zaten.
259
00:17:25,327 --> 00:17:27,078
Evet ama eskiden...
260
00:17:27,161 --> 00:17:29,246
...biri bir kurt gördüğünde
yaptıkları bir şey yok muydu, hani--
261
00:17:29,289 --> 00:17:31,290
Kurt mu?
Ne kurtu?
262
00:17:32,500 --> 00:17:35,043
Kurt yok mu?
Boş ver o zaman.
263
00:17:36,253 --> 00:17:38,881
Bahsettiğim alçak duvar işte.
Hemen çıkarız.
264
00:17:42,884 --> 00:17:44,594
Bu da ne?
Bu koca teller de nereden çıktı?!
265
00:17:44,678 --> 00:17:47,639
- Bir tane ana planımız vardı!
- Şimşek işareti ne demek?
266
00:17:47,639 --> 00:17:48,432
Ölüm Tehlikesi
267
00:17:48,432 --> 00:17:51,559
Tellerin elektrik yüklü olduğu
anlamına geliyor olabilir.
268
00:17:51,642 --> 00:17:55,438
Umarım şimşek çarpar anlamına
gelmiyordur. Ona karşı fobim var çünkü.
269
00:18:05,197 --> 00:18:06,782
Bak şimdi.
270
00:18:30,637 --> 00:18:32,431
Beaglelar yaban mersinine bayılır
demedim mi ben!
271
00:18:32,472 --> 00:18:34,599
Ana plan tekrar devreye girdi.
272
00:18:35,058 --> 00:18:36,518
Şimdi işin zor kısmına geldik.
273
00:18:36,601 --> 00:18:38,311
Birimiz şu dikenli tellerin
üstünden atlayıp...
274
00:18:38,395 --> 00:18:41,147
...çivili barikatın altından sürünüp
kümes kapısını açacak.
275
00:18:41,230 --> 00:18:42,815
- Hangimiz yapacak?
- Ben yapmam.
276
00:18:42,982 --> 00:18:44,984
Aslında bu kısmı Kristofferson
kolayca halledebilirdi.
277
00:18:45,026 --> 00:18:46,611
Çocuk profesyonel sporcu gibi.
Olimpiyat--
278
00:18:46,694 --> 00:18:49,238
Neden şuradan gitmiyoruz?
Hiçbir engel konulmamış.
279
00:18:50,573 --> 00:18:52,157
Evet, burası daha iyi.
280
00:19:02,417 --> 00:19:03,835
- Tek ısırıkta demiştim!
- Deniyorum!
281
00:19:03,877 --> 00:19:06,713
Benim dişlerim seninki gibi değil.
Ben bir opossumum!
282
00:19:07,380 --> 00:19:08,756
Ver şunu bana.
283
00:19:10,508 --> 00:19:12,343
Bu çok iğrenç!
Her yer kan revan içinde kaldı!
284
00:19:12,385 --> 00:19:13,803
Beni takip et.
285
00:19:29,818 --> 00:19:31,820
Ana kaçış planı nedir?
286
00:19:35,156 --> 00:19:36,741
Beni takip etmeye devam et.
287
00:19:42,580 --> 00:19:43,914
Acele et.
288
00:19:45,666 --> 00:19:46,959
Ver şunu.
289
00:19:57,885 --> 00:20:00,012
Eve dönerken kelepir mağazasına
uğrayalım.
290
00:20:00,096 --> 00:20:02,640
Sahte fiyat etiketleri yapıp
bu tavukları parafinli kâğıda sarmalıyız ki...
291
00:20:02,724 --> 00:20:05,018
...kasaptan almışız gibi görünsün!
292
00:20:14,401 --> 00:20:16,028
Bu tavukları nereden aldın?
293
00:20:16,111 --> 00:20:18,530
Dün akşam eve dönerken
kelepir mağazasından aldım...
294
00:20:18,571 --> 00:20:21,533
Bileğinde Boggis Çiftlikleri etiketi var.
295
00:20:22,367 --> 00:20:25,202
Ben almadan önce oradan kaçmış olmalı.
296
00:20:32,668 --> 00:20:36,255
Bu gece Bunce'u hallediyoruz!
Yüzlerce kazla dolu bir füme et imalathanesi var!
297
00:20:36,380 --> 00:20:39,424
Sadece son bir büyük iş
yapacağımızı söyledin sanmıştım.
298
00:20:39,508 --> 00:20:43,845
Öyle zaten ama henüz iş tamamlanmadı.
Üç tane peş peşe yapacağız.
299
00:20:46,848 --> 00:20:50,560
Bunce'un Füme Et İmalathanesi
(Ana Plan, İkinci Aşama)
300
00:21:22,006 --> 00:21:23,173
Koşturun bakalım!
301
00:21:23,340 --> 00:21:25,760
Koç, bizim orada kütbol oynanmazdı.
Kurallar nedir?
302
00:21:25,968 --> 00:21:27,970
Nehrin diğer tarafında kütbol yok mu?!
303
00:21:28,054 --> 00:21:31,598
Hayır, daha çok sürat koşuları yapıp
palamutlarla oynarız.
304
00:21:31,891 --> 00:21:32,891
Çok basittir aslında.
305
00:21:32,974 --> 00:21:36,103
Esasen, üç tutucu, üç kovalayıcı,
beş koşucu...
306
00:21:36,186 --> 00:21:37,353
...ve bir de küt-vurucu vardır.
307
00:21:37,395 --> 00:21:39,772
Ortadaki kovalayıcı kozalağı yakar
ve bulunduğu noktadan fırlatır...
308
00:21:39,814 --> 00:21:42,442
...ve küt-vurucu tam karşısındaki
sedir sopaya değmeye çalışır.
309
00:21:42,484 --> 00:21:45,319
Sonra koşucular, kozalak yanıp kül olana kadar
ileri geri yer değiştirirler...
310
00:21:45,361 --> 00:21:46,779
...ve hakem "Sayı!" der.
311
00:21:46,821 --> 00:21:50,365
Sonunda yaptığın tüm sayıları toplar
ve dokuza bölersin.
312
00:21:50,449 --> 00:21:51,825
- Anladım!
- Ash'in yerine gir.
313
00:21:51,909 --> 00:21:53,077
Oyuncu değişikliği!
314
00:21:53,202 --> 00:21:55,579
Ash, sen çık!
Biraz soluklanırsın.
315
00:21:55,621 --> 00:21:57,623
Ne? Ben mi çıkıyorum?
Ne?!
316
00:21:57,706 --> 00:22:00,125
Hâlâ formumdayım, Koç!
Şu sekizinci devreyi bitireyim bari!
317
00:22:00,166 --> 00:22:03,337
Hayır, hadi çık bakalım.
Hadi.
318
00:22:05,422 --> 00:22:06,839
İyiye gidiyor muyum, Koç?
319
00:22:06,964 --> 00:22:09,259
Daha kötüye gitmediğin kesin.
320
00:22:09,342 --> 00:22:13,471
Gerçekten mi? Antremanlara devam edersem
sonunda babam kadar iyi olabilir miyim sizce?
321
00:22:13,513 --> 00:22:14,513
Baban kadar mı?
322
00:22:14,680 --> 00:22:19,560
Baban okulun gelmiş geçmiş
en iyi kütbol oyuncusuydu herhâlde.
323
00:22:22,271 --> 00:22:23,856
KÜTBOL
Tilki Yılının En Değerli Oyuncusu
324
00:22:23,898 --> 00:22:26,358
Kendini babanla kıyaslama.
325
00:22:26,441 --> 00:22:31,029
Evet ama benim de doğuştan gelen
bir yeteneğim var bence. Değil mi?
326
00:22:31,195 --> 00:22:34,031
Kendini geliştiriyorsun diyelim;
öyle kalsın.
327
00:22:59,389 --> 00:23:02,266
- Sayı!
- Dokuza bölün, lütfen!
328
00:23:02,391 --> 00:23:06,353
Evet! Bu çocuk ilk kez mi
kütbol oynadı yani şimdi?
329
00:23:06,478 --> 00:23:08,647
Gerçekten babanın yeğeniymiş.
330
00:23:08,730 --> 00:23:09,732
Aynı kandan değiliz.
331
00:23:09,899 --> 00:23:11,859
- Öyle mi?
- Anne tarafımdan.
332
00:23:12,026 --> 00:23:13,318
Anlıyorum.
333
00:23:14,444 --> 00:23:16,154
O harf ne anlama geliyor?
334
00:23:16,488 --> 00:23:18,990
Coşku vermesi için.
335
00:23:19,073 --> 00:23:20,784
Coşku mu?
K harfi var ama.
336
00:23:20,867 --> 00:23:23,494
Hadi bakalım!
Canlanın! Aferin.
337
00:23:24,079 --> 00:23:25,914
Çıkmaya başladık.
338
00:23:30,251 --> 00:23:32,253
- Nedir bu?
- Ne nedir?
339
00:23:32,336 --> 00:23:33,504
Bu mu?
340
00:23:33,712 --> 00:23:37,007
Mühim bir şey değil.
Sporculuğum için kazandığım eski bir ödül.
341
00:23:38,509 --> 00:23:41,094
Bayırın aşağısındaki tütün tarlasındaki
bir hayvan ininde...
342
00:23:41,136 --> 00:23:42,554
...yapılacak olan kitap gecesine
katılmam gerekiyor.
343
00:23:42,638 --> 00:23:45,182
Kylie'yle gidip neymiş
ne değilmiş bakacağız bir.
344
00:23:45,265 --> 00:23:47,892
- Beni bekleme.
- Kitabın adı ne?
345
00:23:48,101 --> 00:23:51,062
Bir biyografiymiş.
Sana imzalı bir tane alırım.
346
00:23:51,187 --> 00:23:52,480
Yemek...
347
00:23:52,730 --> 00:23:54,315
...fevkaledenin fevkindeydi.
348
00:23:56,734 --> 00:24:00,320
Bean'in Gizli Elma Şırası Mahzeni
(Ana Plan, Üçüncü Aşama)
349
00:24:00,904 --> 00:24:02,614
Bean'in gizli mahzeninin
arka kapısının altında...
350
00:24:02,656 --> 00:24:04,908
...birkaç kırık parmaklık çarptı gözüme.
351
00:24:04,991 --> 00:24:06,826
- Bean'in evine mi gireceğiz?
- Mahzenine.
352
00:24:06,910 --> 00:24:08,745
- O nerede oturuyor?
- Mahzeni sakladığı yerde.
353
00:24:08,828 --> 00:24:11,205
- Mahzenin yukarısında.
- Sen nereden çıktın?
354
00:24:11,247 --> 00:24:12,457
Ağaca geri dön
ve ödevlerinle ilgilen!
355
00:24:12,540 --> 00:24:15,168
- Elma şırası çalmanıza yardım etmek istiyorum.
- Biz kitap partisine gidiyoruz!
356
00:24:15,209 --> 00:24:17,754
Bir daha da elma şırası dediğini duymayayım
çünkü kimse öyle bir şey demedi.
357
00:24:17,796 --> 00:24:19,088
- Şimdi yaylan bakalım!
- Ama...
358
00:24:19,171 --> 00:24:21,298
Ama mama yok!
Başımı belaya sokacaksın.
359
00:24:21,382 --> 00:24:23,800
Hem çok küçük ve
tedbirsiz bir durumdasın.
360
00:24:26,345 --> 00:24:27,763
Bir, iki, üç.
361
00:24:29,556 --> 00:24:31,266
Bu çocuk da nereden çıktı şimdi?
362
00:24:31,433 --> 00:24:34,018
İnanabiliyor musun?
Nereden anladı ki?
363
00:24:36,855 --> 00:24:38,857
Bizi gammazlar mı dersin?
364
00:24:39,774 --> 00:24:42,401
Daha fazla ilerlemeden,
şu dakikadan sonra ara sıra...
365
00:24:42,443 --> 00:24:45,488
...olanları anladığını anlamamı
sağlayacak bir işaret verir misin?
366
00:24:47,406 --> 00:24:50,534
- İşaret bu muydu? Peki, güzel.
- Biri daha geliyor.
367
00:24:50,784 --> 00:24:51,660
Güzel, gelebildin demek.
368
00:24:51,744 --> 00:24:53,579
- Kimse gördü mü?
- Sanmıyorum.
369
00:24:53,662 --> 00:24:55,664
Tak bakalım şu haydut şapkasını.
370
00:24:57,208 --> 00:24:59,335
Davet edildiğime çok memnun oldum
fakat bunu yapıp yapmamam gerektiğinden...
371
00:24:59,376 --> 00:25:01,085
...pek emin değilim, Tilki Enişte.
- Neden?
372
00:25:01,127 --> 00:25:03,129
İnsanlara sahtekârca davranmayı
sevmiyorum çünkü.
373
00:25:03,212 --> 00:25:05,131
Sen çeneni sıkı tutarsan
hiçbir sorun olmaz.
374
00:25:05,214 --> 00:25:06,674
Bence o da bizimle gelmemeliydi.
375
00:25:06,758 --> 00:25:08,343
Oylama yapmıyoruz burada!
376
00:25:09,260 --> 00:25:10,845
Mayalanma İşlemi
377
00:25:10,886 --> 00:25:12,180
Bir keresinde bir kurt görmüştüm de--
378
00:25:12,221 --> 00:25:15,599
Kurt mu? Nedir bu kurtlar hakkında konuşma
merakı? Artık bırakabilir miyiz şu konuyu?
379
00:25:27,985 --> 00:25:31,781
- Şu elma sularına bakın.
- Elma suyu mu? Elma suyu mu?
380
00:25:31,823 --> 00:25:33,283
Biz buraya elma suyu için gelmedik.
381
00:25:33,366 --> 00:25:37,120
Bu satın alabileceğin en sert,
en iyi alkollü elma şıralarından biri.
382
00:25:37,203 --> 00:25:39,080
Ya da çalabileceğin diyelim.
383
00:25:39,330 --> 00:25:41,749
Boğazını yakar,
midende kaynar...
384
00:25:41,790 --> 00:25:45,878
...ve tadı neredeyse saf,
erimiş altın gibidir.
385
00:25:54,594 --> 00:25:58,473
Başkasının arazisine izinsiz girdiniz.
Yasa dışı şekilde...
386
00:26:04,353 --> 00:26:08,732
Buralarda şıra hırsızları
hoş karşılanmaz.
387
00:26:08,899 --> 00:26:10,901
Yaşlılık hiç yaramamış, Fare.
388
00:26:10,984 --> 00:26:15,280
Sen de az kocamamışsın, ortak.
389
00:26:17,865 --> 00:26:19,867
Bean güvenliği mi?
Neden o rozeti takıyorsun?
390
00:26:19,909 --> 00:26:21,494
Nedir bu?
391
00:26:22,329 --> 00:26:24,331
İşim.
392
00:26:39,011 --> 00:26:40,846
Senin kocakarı nasıl?
393
00:26:41,096 --> 00:26:43,390
Karımı mı kastediyorsun?
394
00:26:44,099 --> 00:26:46,392
Kasabanın gülüydü bir zamanlar.
395
00:26:46,559 --> 00:26:48,978
Vahşi, özgür ruhlu ve...
396
00:26:49,479 --> 00:26:51,189
...bir vizon şal kadar güzeldi.
397
00:26:51,314 --> 00:26:52,898
Doğru mu bu?
398
00:26:53,148 --> 00:26:54,108
Elbette değil.
399
00:26:54,358 --> 00:26:56,360
Gününü gün etmedi değil tabii.
Hepimiz öyleydik.
400
00:26:56,443 --> 00:26:58,570
O zamanlar farklıydı.
Çifte standart olmasın şimdi.
401
00:26:58,654 --> 00:27:00,781
- Fakat kürke kesinlikle--
- Kasabanın gülü mü?
402
00:27:00,864 --> 00:27:02,157
Kapa çeneni.
403
00:27:03,742 --> 00:27:05,869
Az daha deviriyordun, Fare.
Dikkatli ol.
404
00:27:06,036 --> 00:27:09,164
Benim dikkatimi ölçmek--
405
00:27:34,062 --> 00:27:36,481
Kaç şişe getireyim, Franklin?
406
00:27:36,606 --> 00:27:38,191
Bilmem.
İki yeter herhâlde.
407
00:27:38,399 --> 00:27:40,401
Dün üç tane içmiştin ama.
408
00:27:40,735 --> 00:27:43,279
Tamam, üç tane getir.
409
00:27:53,914 --> 00:27:55,916
Hayır, iki tane çok bile.
410
00:28:00,337 --> 00:28:02,964
Amanın!
Kör mü bu?
411
00:28:03,047 --> 00:28:04,424
Astigmatı olabilir.
412
00:28:04,507 --> 00:28:06,509
Ya da katarakt gibi bir şeydir.
413
00:28:06,593 --> 00:28:08,594
Gözleri iyi görmüyor sonuçta.
414
00:28:22,524 --> 00:28:25,152
Ne demiştim ben sana?
Bu çocuk doğuştan yetenekli, değil mi?
415
00:28:25,860 --> 00:28:28,154
Acil Durum Toplantısı
416
00:28:30,448 --> 00:28:32,158
Gelmenize çok sevindim.
Sizi görmek çok hoş.
417
00:28:32,199 --> 00:28:33,493
İkiniz de müthiş görünüyorsunuz.
418
00:28:33,534 --> 00:28:36,120
Nasılsın, Walter?
Sağlığın iyidir umarım.
419
00:28:36,745 --> 00:28:39,707
Nathan? Sen de iyi misin?
Harika.
420
00:28:41,250 --> 00:28:42,709
Tilkilerle bir sorununuz var mı?
421
00:28:43,377 --> 00:28:44,544
- Dalga mı geçiyorsun?
- Hem de nasıl.
422
00:28:44,586 --> 00:28:45,629
- Perişan hâldeyiz.
- Bizimle alay ediyor.
423
00:28:45,671 --> 00:28:46,838
- Bu çok aşağılayıcı.
- Çok öfkeliyiz.
424
00:28:46,880 --> 00:28:48,882
Bu konudan bahsetmek
bile istemiyorum.
425
00:28:56,014 --> 00:28:58,308
Belki de onu öldürmemiz gerek.
426
00:28:58,724 --> 00:29:01,227
- Bunu yapmamız gerektiği gün gibi açık.
- Çok sinsi.
427
00:29:01,310 --> 00:29:04,772
Tabii ya, elbette.
Çok zekiydi, değil mi?
428
00:29:04,855 --> 00:29:07,232
İşimiz biraz zorlaşabilir o hâlde.
429
00:29:16,908 --> 00:29:18,493
Ama bu tilkilerin
yaşadığı yeri buldum...
430
00:29:18,577 --> 00:29:20,286
...ve yarın gece
çalıların arasına saklanıp...
431
00:29:20,328 --> 00:29:21,913
...ağaç deliğinden çıkmasını
bekleyeceğiz...
432
00:29:21,954 --> 00:29:23,873
...ve onu delik deşik edeceğiz.
433
00:29:23,956 --> 00:29:25,958
Ne diyorsunuz, arkadaşlar?
434
00:29:26,458 --> 00:29:28,753
- Evet.
- Tabii, neden olmasın?
435
00:29:39,721 --> 00:29:41,557
Yine mi kitap gecesi?
436
00:29:43,308 --> 00:29:46,561
Karanlıkta oturduğunu fark edemedim.
437
00:29:47,228 --> 00:29:49,230
Hayır, bir yangın çıkmış da.
438
00:29:49,313 --> 00:29:51,649
Biraz önce aradılar.
Kundaklama olabilirmiş.
439
00:29:51,733 --> 00:29:53,233
İtfaiye şefiyle görüşüp
olanları öğrenmem gerekiyor.
440
00:29:53,275 --> 00:29:56,820
Kylie, doğruyu mu söylüyor?
441
00:29:57,321 --> 00:29:58,906
Arada kalmak istemiyorum.
442
00:29:58,947 --> 00:29:59,949
Sağ ol, Kylie.
443
00:30:00,116 --> 00:30:03,493
Neden haydut şapkası takmış?
444
00:30:05,537 --> 00:30:07,455
Kulakları üşüyormuş.
Bizimle gelmiyor.
445
00:30:07,539 --> 00:30:09,124
Yatağına dön.
446
00:30:10,041 --> 00:30:13,419
Düşündüğüm şey oluyorsa eğer...
447
00:30:13,920 --> 00:30:15,463
...olmasa iyi olur.
448
00:30:21,052 --> 00:30:25,472
Yaylım Ateşi
449
00:30:32,729 --> 00:30:35,565
Beni amma iyi korudun.
Bir dahaki sefere--
450
00:30:49,620 --> 00:30:50,788
Üçü de burada!
451
00:30:50,913 --> 00:30:52,081
Öldürün onu!
452
00:31:15,477 --> 00:31:18,105
Kuyruğu kopardık ama tilkiyi ıskaladık.
453
00:31:20,315 --> 00:31:21,775
Petey! Uyandırdığım için
kusura bakma.
454
00:31:21,858 --> 00:31:24,402
Seni rahatsız edeceğim ama
hemen buraya gelmen gerekiyor.
455
00:31:24,485 --> 00:31:28,406
Gelirken üç kürek, iki kazma,
500 kadar cephane...
456
00:31:28,614 --> 00:31:30,324
...ve bir şişe de elma şırası getir.
457
00:31:31,701 --> 00:31:34,370
- Yeniden çıkar, değil mi?
- Kuyruklar yeniden çıkmaz.
458
00:31:34,453 --> 00:31:36,622
- Yeniden çıkmaz mı?!
- Kertenkelelerinki hariç.
459
00:31:36,789 --> 00:31:38,124
Kuyruklar tekrar çıkmaz.
460
00:31:38,207 --> 00:31:40,501
Ömrümün geri kalanında
kuyruksuz olacağım.
461
00:31:40,709 --> 00:31:43,420
Neyse, çift taraflı zatürre kadar da
kötü bir şey değil sonuçta, değil mi?
462
00:31:43,546 --> 00:31:46,673
Onun babasının bir ayağı çukurda,
diğer üç ayağı da kayıp düşmek üzere sayılır.
463
00:31:46,757 --> 00:31:48,800
Bu çok daha kötü--
464
00:31:51,802 --> 00:31:54,764
İzninizle. Yarım saat
meditasyon yapacağım.
465
00:31:55,598 --> 00:31:58,768
Nasıl özür dileyeceğini bulman için
29 dakika var.
466
00:31:58,810 --> 00:32:01,353
Ben mi?
Ben mi özür dileyeceğim?
467
00:32:01,437 --> 00:32:03,397
Çocuk daha yeni geldi
ama haydut şapkası var!
468
00:32:03,439 --> 00:32:06,191
Benim haydut şapkam hani?
Ben neden vurulmadım?
469
00:32:06,274 --> 00:32:09,236
Çünkü siz benim hiçbir şeyi
başaramayacağımı düşünüyorsunuz!
470
00:32:09,403 --> 00:32:11,405
Belki de haklısınız.
Sağ olun!
471
00:32:13,782 --> 00:32:15,742
Onu götürmeyelim demiştim.
472
00:32:16,075 --> 00:32:18,077
Ne diye avukatımı
dinlemedim ki sanki?
473
00:32:18,161 --> 00:32:20,288
Artık bu ağaca çoktan
yatırmış olduğumuz paranın...
474
00:32:20,329 --> 00:32:22,456
...yarısını geri alsak şanslı sayılırız.
475
00:32:22,581 --> 00:32:25,001
Altı hafta sırt üstü yatamayacağım...
476
00:32:25,085 --> 00:32:26,919
...ve midemde sıkışıklık hissediyorum.
477
00:32:27,086 --> 00:32:29,380
Ne diye avukatımı
dinlemedim ki sanki?
478
00:32:29,464 --> 00:32:31,924
Çünkü sen kimseyi dinlemezsin.
479
00:32:32,841 --> 00:32:34,885
- Bu da neydi?
- Ne? Dedim ki--
480
00:32:35,051 --> 00:32:37,053
Uyanın millet! Toprağı kazıp
bizi ortaya çıkaracaklar!
481
00:32:37,220 --> 00:32:39,472
- Çocukları öldürecekler!
- Cesedimi çiğnemeden olmaz!
482
00:32:39,515 --> 00:32:41,642
Ben de onu diyorum zaten!
O senaryoya göre sen de ölmüş olacaksın.
483
00:32:41,725 --> 00:32:43,476
- Buna karşı çıkıyorum!
- Ne diyorsun sen?
484
00:32:43,518 --> 00:32:45,311
- Ne diye bana bağırıyorsun?
- Kesin! Kesin!
485
00:32:45,394 --> 00:32:49,273
Sen ona bir şey söyleyeceksin, o sana
bir şey söyleyecek ve böyle sürüp gidecek.
486
00:32:59,241 --> 00:33:00,951
Anladım! Kaybedecek
bir dakikamız daha yok.
487
00:33:00,993 --> 00:33:03,328
- Neden önceden aklıma gelmedi ki?
- Ne gelmedi?
488
00:33:03,662 --> 00:33:05,247
Önceden de pusuya düştüğümüz
olmuştu.
489
00:33:05,580 --> 00:33:08,416
Kazın!
490
00:33:23,097 --> 00:33:25,224
Bir Tilki Saati Sonra
491
00:33:27,768 --> 00:33:31,855
Sanırım bir moral konuşması yapıp
bazı şeyleri açıklamanın vakti geldi.
492
00:33:32,314 --> 00:33:35,441
- Çok uzun zaman önce--
- Özel olarak konuşabilir miyiz?
493
00:33:35,609 --> 00:33:37,318
Bir oyuktayız ama.
Nerede--
494
00:33:37,360 --> 00:33:39,654
Bu maden yatağının
diğer tarafında.
495
00:33:39,738 --> 00:33:41,030
Düş peşime.
496
00:33:44,242 --> 00:33:46,244
Tepem feci atacak şimdi.
497
00:33:46,869 --> 00:33:48,704
- Ne zaman?
- Hemen şimdi.
498
00:33:48,912 --> 00:33:50,748
Nasıl--
Aman Tanrım!
499
00:33:54,168 --> 00:33:57,295
Yirmi tilki yılı önce,
bana bir söz vermiştin.
500
00:33:57,379 --> 00:34:00,339
Tilki kapanına yakalandığımızda,
hayatta kalırsak...
501
00:34:00,382 --> 00:34:03,343
...bir daha asla başka bir
tavuk, kaz, hindi, ördek...
502
00:34:03,384 --> 00:34:04,969
...ya da palaz çalmayacağını
söylemiştin.
503
00:34:05,053 --> 00:34:09,557
Ben de sana inandım. Neden?
Neden bana yalan söyledin?!
504
00:34:10,516 --> 00:34:15,563
- Çünkü ben vahşi bir hayvanım.
- Aynı zamanda bir eş ve babasın da.
505
00:34:16,521 --> 00:34:19,149
Kendimle ilgili bir gerçeği
söylemeye çalışıyorum.
506
00:34:19,275 --> 00:34:22,110
Seninle ilgili gerçekler
umurumda değil.
507
00:34:22,652 --> 00:34:25,906
Bu hikâyenin sonu şimdiden belli.
508
00:34:26,197 --> 00:34:29,743
Şimdiden belli mi? Gerçekten mi?
Sonunda ne olacak peki?
509
00:34:29,993 --> 00:34:33,120
Sonunda hepimiz öleceğiz.
510
00:34:33,705 --> 00:34:35,998
Sen değişmediğin takdirde.
511
00:34:50,887 --> 00:34:51,763
Petey, dinle.
512
00:34:51,846 --> 00:34:54,391
Malloy Şirketi'ndeki araç kiralama
departmanına git...
513
00:34:54,432 --> 00:34:56,142
...ve şu söyleyeceklerimi kirala:
514
00:34:56,308 --> 00:35:01,647
Bir tane Koca Max, bir tane Orta Boy Volkan
ve bir tane de uzun menzilli Kasırga 375 turbo.
515
00:35:01,730 --> 00:35:03,315
Teslimat acil olsun.
516
00:35:08,904 --> 00:35:11,198
Korkunç Traktörler
517
00:35:41,893 --> 00:35:44,020
Ash, bana kızgın mısın?
518
00:35:44,104 --> 00:35:45,521
Öyleyse de haklısın ve özür diliyorum.
519
00:35:45,605 --> 00:35:48,733
Bu şekilde hissedeceğini bilseydim
asla kuzenini işimize dâhil etmezdim.
520
00:35:48,816 --> 00:35:51,444
Ama ne yapayım, çocukta
Tanrı vergisi bir yetenek var.
521
00:35:51,610 --> 00:35:53,445
Nasıl kazıyor baksana!
522
00:35:56,031 --> 00:35:57,866
- Neyse, özür diliyorum bu--
- Bak ne diyeceğim.
523
00:35:57,950 --> 00:35:59,535
Kulaklarımı toprakla tıkayacağım.
524
00:35:59,701 --> 00:36:01,995
Evet, böyle daha iyi. Seni duyamıyorum
ama konuşmaya devam edebilirsin.
525
00:36:24,224 --> 00:36:26,226
Bende beagle kenesi yok bu arada.
526
00:36:26,310 --> 00:36:30,439
Bende de yok. Kim bizde
beagle kenesi olduğunu söyledi ki?
527
00:36:31,022 --> 00:36:32,607
Belli ki herkese böyle
söylüyormuşsun.
528
00:36:32,691 --> 00:36:34,526
Beagle kenesi ve bit.
529
00:36:34,567 --> 00:36:36,778
Ben böyle bir şey demedim
ve sen veya her kimse...
530
00:36:36,861 --> 00:36:39,822
...demediğim bir şeyi söylüyor
ama olayın iç yüzünü öğreneceğim.
531
00:36:40,031 --> 00:36:42,325
Bak Ash, bir daha gün ışığını görüp
görmeyeceğimiz belli değil...
532
00:36:42,408 --> 00:36:45,035
...ama Agnes'ten çok hoşlanıyorum ve
onun da benden hoşlandığını sanıyorum.
533
00:36:45,327 --> 00:36:47,329
Harika. İstediğini yapabilir,
bana ne?
534
00:36:47,413 --> 00:36:50,666
- Peki o hâlde neden düşmanlık--
- Sana bir soru sorabilir miyim?
535
00:36:50,833 --> 00:36:52,793
- Tabii.
- Bacaklarını iki büklüm yapıp...
536
00:36:52,835 --> 00:36:54,837
...yerde oturmanın ve
bir saat kırk beş dakika...
537
00:36:54,920 --> 00:36:57,255
...kendi kendine konuşmanın
mantığı nedir? Garip de...
538
00:36:57,339 --> 00:37:00,299
Babamla ben meditasyon yapmaya
daha ben--
539
00:37:00,341 --> 00:37:01,217
Tamam, çok güzel de...
540
00:37:01,301 --> 00:37:03,678
...sende beagle kenesi
olup olmama meselesindense...
541
00:37:03,720 --> 00:37:06,347
...bu olayın itibarına daha fazla leke
süreceği konusunda endişeleniyorum.
542
00:37:07,473 --> 00:37:10,309
Kenem yok.
Bitim de.
543
00:37:13,145 --> 00:37:17,733
O şapşal çiftçilerden biri, kuyruğumu
kravat diye takıyordur şimdi.
544
00:37:17,816 --> 00:37:19,275
Paranoyaklık yapıyorsun, Tilki.
545
00:37:19,443 --> 00:37:20,444
Teşekkür ediyorum.
546
00:37:20,527 --> 00:37:22,279
Yanlış aktarırsam düzeltin lütfen...
547
00:37:22,362 --> 00:37:25,489
...fakat suçlamalarda bulunulan
tilkinin arazisini başarıyla tahrip ettiğiniz--
548
00:37:25,615 --> 00:37:27,325
Babamın kravatına bak.
549
00:37:27,408 --> 00:37:29,828
Üç önde gelen çiftçi olarak
şimdi ne yapacaksınız peki?
550
00:37:29,911 --> 00:37:32,330
Dan, sana ne
yapmayacağımızı söyleyeyim.
551
00:37:32,372 --> 00:37:34,373
Tilki'yi elimizden kaçırmayacağız.
552
00:37:46,468 --> 00:37:49,095
Lütfen, açılın.
Herkes açılsın.
553
00:37:49,554 --> 00:37:50,847
Ateş!
554
00:38:04,693 --> 00:38:06,820
Boggis, çiftliğinde kaç kişi çalıştırıyorsun?
555
00:38:06,862 --> 00:38:07,738
- 35.
- Sen, Bunce?
556
00:38:07,821 --> 00:38:09,823
- 36.
- Bende de 37 tane var. Toplamda...
557
00:38:11,908 --> 00:38:13,910
...108 kişi ediyor.
558
00:38:15,203 --> 00:38:16,204
Petey!
559
00:38:16,329 --> 00:38:18,164
Tüm işlerini bir kenara bırak...
560
00:38:18,206 --> 00:38:20,333
...ve üç çiftlikteki yüz sekiz kişiyi
bir araya getir.
561
00:38:20,375 --> 00:38:22,377
Açlıktan dışarı çıktıklarında
hepsinin kökünü kazıyacağız.
562
00:38:22,377 --> 00:38:26,672
15 dakika içinde başlayalım.
563
00:38:26,672 --> 00:38:28,466
Kuşatma Başlıyor
564
00:38:28,507 --> 00:38:30,092
Yaklaşık 108 keskin nişancı...
565
00:38:30,134 --> 00:38:33,678
...yerle bir olan
Tilki'nin ininde konuşlandı.
566
00:38:33,845 --> 00:38:38,934
Birçok yerel hayvan da erzakları olmadan
yer altında mahsur kalmış gözüküyor.
567
00:38:39,017 --> 00:38:40,936
Elimde kristal bir kürem olsaydı...
568
00:38:40,936 --> 00:38:43,688
...vahşet dolu bir geleceğin
bizi beklediğini söylerdim...
569
00:38:43,771 --> 00:38:45,898
...ama biz yine de buradan ayrılmayıp...
570
00:38:45,898 --> 00:38:48,567
...olayların nasıl gelişeceğini
yakından takip edeceğiz.
571
00:38:49,193 --> 00:38:53,697
Bu olayın sonu kimse için
pek hayırlı olmayacak gibi.
572
00:38:55,199 --> 00:38:58,201
Üç Gün Sonra
(İki Buçuk Tilki Haftası)
573
00:39:00,287 --> 00:39:02,914
Bir tilki aç ve susuz
ne kadar yaşayabilir?
574
00:39:03,207 --> 00:39:04,791
Bu soruyu bir opussum için
cevaplayabilirim.
575
00:39:04,874 --> 00:39:09,588
Birkaç saat içinde bir şeyler
yiyip içmezsem şuracıkta ölüvereceğim.
576
00:39:09,629 --> 00:39:11,213
Bu da ne?
577
00:39:18,429 --> 00:39:20,431
- Baba?
- Çıtınızı çıkarmayın.
578
00:39:29,731 --> 00:39:31,858
Ödümüzü patlattın!
579
00:39:33,985 --> 00:39:36,821
Bir sürü günahsız hayvan...
580
00:39:36,946 --> 00:39:38,781
...senin yüzünden ölüp gidecek!
581
00:39:40,700 --> 00:39:42,994
Üç gündür orada burada
delik kazıp duruyoruz.
582
00:39:43,035 --> 00:39:45,454
Ormanın yarısı yerle bir edildi.
Kimse kaçamıyor.
583
00:39:45,496 --> 00:39:47,790
Şu anda eşim suyu
ve yiyeceği olmadan...
584
00:39:47,873 --> 00:39:52,585
...27 aç yavruyla birlikte
bir taş madenine sıkışıp kalmış durumda.
585
00:39:52,794 --> 00:39:56,214
Güneş yüzü görmek istiyorum.
586
00:39:56,381 --> 00:39:59,676
Ama sen bir gece hayvanısın, Phil.
Açık havada gözünü bile açamazsın.
587
00:39:59,884 --> 00:40:02,512
İleri geri konuşmandan sıkıldım.
Bizim de haklarımız var.
588
00:40:02,595 --> 00:40:04,430
Seni sevmiyoruz
senin de babandan nefret ediyoruz.
589
00:40:04,513 --> 00:40:07,141
Şimdi yerden çamur al,
önce çiğne sonra da tükür.
590
00:40:07,224 --> 00:40:09,852
- Çamur falan yemem!
- Bal gibi yiyeceksin.
591
00:40:17,442 --> 00:40:18,735
Sakın buna yeltenme.
592
00:40:19,569 --> 00:40:20,570
Neden ayakkabılarını çıkardın?
593
00:40:20,654 --> 00:40:23,281
Tekmeyi koyduğum zaman
burnun kırılmasın diye.
594
00:40:33,165 --> 00:40:35,167
Kendimi savunabilirim.
595
00:40:35,918 --> 00:40:37,336
Hayır, savunamazsın.
596
00:40:37,753 --> 00:40:41,048
Seni ve aileni kazığa geçirmeden...
597
00:40:41,048 --> 00:40:44,509
...o çiftçiler bize
gün yüzü göstermeyecek.
598
00:40:45,719 --> 00:40:48,012
Olayı biraz fazlaca kişiselleştiriyorsun.
599
00:40:49,014 --> 00:40:50,431
Bana biraz müsaade edin.
600
00:41:05,821 --> 00:41:07,113
Bir fikrim var.
601
00:41:07,238 --> 00:41:08,532
- Neymiş fikrin?
- Süper bir fikir olabilir.
602
00:41:08,573 --> 00:41:10,158
- Çıkar ağzındaki baklayı.
- Hayatlarımızı kurtarabilir.
603
00:41:10,200 --> 00:41:11,910
Söylesene şu fikrini!
604
00:41:12,202 --> 00:41:14,204
Pekâlâ.
Anlatayım.
605
00:41:15,621 --> 00:41:19,417
Taş madenine git ve Porsuk Hanım'a
yardımın yolda olduğunu söyle.
606
00:41:19,458 --> 00:41:21,043
Yardım yolda mı?
607
00:41:21,127 --> 00:41:23,546
Tüm kalbimle öyle umuyorum.
608
00:41:28,926 --> 00:41:33,013
Ash...
Farklı olmak nasıldır...
609
00:41:34,014 --> 00:41:35,599
...bilirim.
610
00:41:36,474 --> 00:41:39,853
Ben farklı değilim, değil mi?
611
00:41:40,186 --> 00:41:41,479
Hepimiz öyleyiz.
612
00:41:41,563 --> 00:41:43,148
Özellikle o.
613
00:41:43,231 --> 00:41:46,775
Ama farklı olmanın
şahane tarafları da var, değil mi?
614
00:41:52,406 --> 00:41:55,784
Bence yok.
Sporcu olmayı tercih ederim.
615
00:41:57,328 --> 00:42:02,374
Beyler, bu defa çok özel bir hedefe
doğru kazmamız gerekiyor.
616
00:42:07,211 --> 00:42:09,630
Havaya girmem gerekiyor da.
617
00:42:13,425 --> 00:42:15,010
Başlayın!
618
00:42:21,433 --> 00:42:24,019
Bir İnsan Saati Sonra
619
00:42:39,075 --> 00:42:41,577
Hadi!
Buna inanama--
620
00:42:42,077 --> 00:42:43,371
Gelin!
621
00:42:49,084 --> 00:42:52,629
Hedefi tam göbeğinden vurdum.
İnanılmaz, değil mi?
622
00:42:54,672 --> 00:42:58,760
# Durun size bir masal mırıldanayım
Yakışıklı ufak bir tilki hakkında #
623
00:43:03,723 --> 00:43:07,267
# Letafeti ve nezaketi ömre bedel
Müthiş bir delikanlıymış bu #
624
00:43:11,438 --> 00:43:16,402
# Onun da her mahlukat gibi
Yavruları için ihtiyacı varmış yemeğe #
625
00:43:16,485 --> 00:43:21,698
# Çalıp çırpıp
Yalan söylermiş hayatta kalmak için #
626
00:43:35,044 --> 00:43:37,213
# Burada bir virgül koyup
Anlatayım başka bir konuyu #
627
00:43:37,254 --> 00:43:42,092
# Vadinin karşısında üç köylü yaşarmış
İsimleri Boggis, Bunce ve Bean #
628
00:43:42,175 --> 00:43:44,427
# Bu üç deli herif
Yakalamışlar kahramanımızı kaçarken #
629
00:43:44,511 --> 00:43:46,513
# Vurmuşlar tilkinin kuyruğunu
Silahları havadayken #
630
00:43:46,554 --> 00:43:48,598
# Ama bu afili tilki dostumuz
Akıllıymış cin gibi #
631
00:43:48,640 --> 00:43:52,685
# Hiperaktif bir sincap gibi
Kazmaya başlamış #
632
00:43:54,228 --> 00:43:58,857
# Şimdi bu üç çiftçi, bir zamanlar tepe olan
Oyuğun başına oturmuş #
633
00:43:59,024 --> 00:44:02,403
# Söylüyorlar... #
634
00:44:02,569 --> 00:44:07,365
# Ve tahminlerim doğruysa
Hâlâ da tuzak kurmaya devam ediyorlar #
635
00:44:07,449 --> 00:44:10,827
# Söylüyorlar... #
636
00:44:10,911 --> 00:44:13,204
Ne söylüyorsun öyle, Petey?
637
00:44:14,080 --> 00:44:17,208
Söyledikçe sözlerini
uyduruyordum doğrusu.
638
00:44:17,417 --> 00:44:19,543
Şarkı yazmak için berbat bir yol!
639
00:44:19,710 --> 00:44:22,337
Çok kötü bir şarkı yazmışsın, Petey!
640
00:44:28,010 --> 00:44:30,345
Porsuk'un Taş Madeni
(Mülteci Kampı)
641
00:44:41,564 --> 00:44:43,275
Her şeyi aldık.
642
00:44:43,483 --> 00:44:45,318
Her şeyi mi almışlar?
643
00:44:45,860 --> 00:44:47,862
Seni sonra ararım, Petey.
644
00:44:50,156 --> 00:44:52,574
- Şu anda herhangi bir yerde olabilirler.
- Ayaklarımızın altından kazıyorlarmış.
645
00:44:52,616 --> 00:44:54,243
Aslına bakarsak
işleri daha da sarpa sardırdık.
646
00:44:54,285 --> 00:44:56,286
Bu işe hiç karışmayacaktık.
647
00:45:28,691 --> 00:45:30,693
Bir fikrim var.
648
00:45:39,118 --> 00:45:41,412
Hâlâ sinyal alamadım.
Telefonu çeken var mı?
649
00:45:41,454 --> 00:45:44,290
Benimki de çekmiyor.
650
00:45:44,415 --> 00:45:46,125
Ördekleri kızart.
Tavuğa sos sür.
651
00:45:46,208 --> 00:45:48,002
Biraz daha yavaş döndür.
Daha vaktimiz var.
652
00:45:48,043 --> 00:45:49,795
Elmalar nerede?
Hâlâ pişirmediniz mi?
653
00:45:49,837 --> 00:45:51,421
Doğrayın da atın tencereye.
654
00:45:51,504 --> 00:45:55,591
Senin için ne kadar acı verici
bir şey olduğunu anlayabiliyorum.
655
00:45:55,675 --> 00:45:57,135
Olsun, dünyanın sonu değil.
656
00:45:57,218 --> 00:46:01,138
Ama kuyruğunu kökünden kaybetmen
çok küçük düşürücü bir şey--
657
00:46:01,222 --> 00:46:03,224
Konuyu kapatsak.
658
00:46:06,686 --> 00:46:08,396
Evet, gerçekten çok güzel olmuş.
659
00:46:08,479 --> 00:46:11,732
Doğuştan yetenekli olduğunu söylüyorlar.
Doğru mu yanlış mı?
660
00:46:11,857 --> 00:46:13,233
- Ben--
- Soruyu cevapla.
661
00:46:13,275 --> 00:46:15,110
- Doğru bence.
- Güzel.
662
00:46:15,193 --> 00:46:17,612
İkile Agnes.
Kristofferson'la özel bir şey konuşacağım.
663
00:46:17,696 --> 00:46:21,241
- Beklesene. Gitmesine--
- Boş versene. Şuradakilerle laflarım.
664
00:46:21,408 --> 00:46:24,953
Beni iyi dinle, yapacağım şahane
bir şey için fikir danışmam lazım.
665
00:46:24,953 --> 00:46:27,122
Çünkü tek başıma
yapabileceğim bir şey değil.
666
00:46:27,205 --> 00:46:28,706
- İlgilenmiyorum.
- Bana bir kulak ver.
667
00:46:28,789 --> 00:46:29,540
Sağ ol. Almayayım.
668
00:46:29,624 --> 00:46:32,584
Bence sizin ailedeki tilkiler
hep sonunu düşünmeden hareket ediyorlar.
669
00:46:32,626 --> 00:46:35,129
Çünkü kanımızda bu var...
670
00:46:35,213 --> 00:46:36,630
...ve biz de öyle yapacağız.
671
00:46:36,838 --> 00:46:39,466
- Agnes'a kaba mı davrandım?
- Evet.
672
00:46:39,675 --> 00:46:42,802
Onunla konuşmalıyım, değil mi?
Bir dakikaya konuşurum.
673
00:46:43,887 --> 00:46:46,514
- Ne fikri danışacaktın?
- Özetleyeyim mi?
674
00:46:46,723 --> 00:46:49,558
Babamın kuyruğunu geri alacağız.
675
00:47:00,778 --> 00:47:03,197
- Hazırız, efendim.
- Başlıyoruz.
676
00:47:08,369 --> 00:47:10,579
Bean'in Elma Şırası
677
00:47:15,416 --> 00:47:18,753
Bir felaket vesilesiyle de
olsa sonunda hepiniz...
678
00:47:18,753 --> 00:47:21,631
...taş madenimde yemek yeme
davetime iştirak ettiniz.
679
00:47:22,714 --> 00:47:24,716
Benim davetiyem
postada kaybolmuş sanırım.
680
00:47:24,758 --> 00:47:27,303
Bu porsuğun neden bahsettiğini
anlayanınız var mı?
681
00:47:27,428 --> 00:47:28,178
Bir dakika...
682
00:47:28,262 --> 00:47:30,263
...Clive ciddiyetinde haklı.
683
00:47:30,305 --> 00:47:31,473
Müsaade eder misin, P.
684
00:47:31,974 --> 00:47:34,976
Bu üç çirkin çiftçiye birbirimize...
685
00:47:34,976 --> 00:47:39,188
...sahip olduğumuzu hatırlattığı
için minnettar olmalıyız.
686
00:47:39,313 --> 00:47:41,941
Altını çizeceğim.
Hatırlattığı için.
687
00:47:55,579 --> 00:47:58,707
- Kendimi güvende hissetmiyorum.
- Değiliz de ondan.
688
00:47:59,249 --> 00:48:01,251
Haydut şapkanı taksan iyi olacak.
689
00:48:01,334 --> 00:48:05,005
Şapkam olmadığı için
çoraptan bozma bir tane yaptım.
690
00:48:07,423 --> 00:48:09,550
- İyi görünüyoruz.
- Evet, öyle.
691
00:48:09,800 --> 00:48:13,262
Eğer hobi olarak kuyruk topluyor olsaydın
nerede saklardın?
692
00:48:13,346 --> 00:48:15,181
Büyük ihtimalle başköşeye asardım.
693
00:48:15,348 --> 00:48:19,018
Tabii tabii. Aslında--
Bu koku da ne?
694
00:48:21,770 --> 00:48:25,024
Hiç Bayan Bean'in meşhur hindistan cevizli
zencefilli elmalı kekini tattın mı?
695
00:48:25,107 --> 00:48:27,859
Hayır, tatmadım.
696
00:48:34,949 --> 00:48:36,659
Hâlâ sıcaklar.
697
00:48:40,954 --> 00:48:42,539
- Yanlış düşünmüşüz.
- Neyi?
698
00:48:42,581 --> 00:48:44,583
Başköşeye asmamış.
699
00:48:45,375 --> 00:48:46,960
Kravat yapmış.
700
00:49:13,360 --> 00:49:15,821
- Haydi gidelim.
- Bekle, biraz daha yemek istiyorum.
701
00:49:15,904 --> 00:49:17,906
- Ama orada.
- Bizi göremiyor ki.
702
00:49:24,537 --> 00:49:27,373
Hâlimize bir bakın.
703
00:49:27,665 --> 00:49:30,209
İçkiyi biraz fazla kaçırsam da
şu anda biraz duygusal olsam da...
704
00:49:30,251 --> 00:49:34,922
...kimsenin kabul etmeyeceği
ama doğru olan bir şey söyleyeceğim.
705
00:49:35,422 --> 00:49:37,007
Onları alt ettik.
706
00:49:37,090 --> 00:49:40,469
Hem onları alt ettik
hem de mağrur şekilde...
707
00:49:40,469 --> 00:49:45,390
...leziz tavuklarını, çıtır çıtır
ördeklerini, dolgun hindilerini mideye--
708
00:49:46,266 --> 00:49:48,560
- Çocuklar nerede?
- Neredeler?
709
00:49:48,810 --> 00:49:51,104
- Ash? Kristofferson?
- Çocuklar?
710
00:49:52,105 --> 00:49:54,399
Ne çılgınca bir şeydi yahu.
Az önce yaşadıklarımıza inanamıyorum.
711
00:49:54,482 --> 00:49:55,649
Haydi gidelim.
712
00:49:55,691 --> 00:49:58,319
Neredeyiz, neredeyiz?
713
00:50:01,071 --> 00:50:02,364
Kristofferson?
714
00:50:02,615 --> 00:50:05,033
Yine kulağıma sesler geliyor.
Ne oluyor?
715
00:50:05,075 --> 00:50:06,660
Hâlâ kuruntu mu yapıyorum?
716
00:50:10,163 --> 00:50:11,748
Elma şırası mı?
717
00:50:34,186 --> 00:50:35,061
Ne oldu?
718
00:50:35,144 --> 00:50:36,855
İşin içinde elma şırası vardı.
Tehlikeliydi.
719
00:50:36,896 --> 00:50:38,606
- Bir yerini inciten var mı?
- Hepimiz incittik.
720
00:50:38,690 --> 00:50:41,108
Tüm taş madenim yerle bir oldu.
721
00:50:41,150 --> 00:50:43,277
Elma suyu.
Elma suyu seli.
722
00:50:43,360 --> 00:50:45,654
Sayım yapalım.
Herkes eşini bulsun.
723
00:50:45,696 --> 00:50:46,864
Çocuklar nereye gitti?
724
00:50:46,947 --> 00:50:47,948
- Ash?
- Ash?
725
00:50:47,990 --> 00:50:49,408
Kristofferson? Ash!?
726
00:50:49,450 --> 00:50:51,035
Buradayım.
727
00:50:51,326 --> 00:50:52,828
Ash! Eşin kimdi?
728
00:50:52,911 --> 00:50:54,204
- Kristofferson.
- Nerede?
729
00:50:54,245 --> 00:50:54,997
- Bilmiyorum.
- Neden?
730
00:50:55,038 --> 00:50:56,874
- Onu kaybettim.
- Kaybettin mi?
731
00:50:56,915 --> 00:50:58,917
- Mutfaktaydım.
- Neredeydin?
732
00:50:59,709 --> 00:51:02,003
- Kravatı bulmaya çalışıyorduk.
- Ne geveliyorsun?
733
00:51:02,045 --> 00:51:04,338
- Benim hatam.
- Yapma be.
734
00:51:04,463 --> 00:51:06,758
Hindistan cevizli zencefilli
elmalı keki de nereden buldun.
735
00:51:06,841 --> 00:51:09,385
Ayrıca neden çakma
haydut şapkası takıyorsun?
736
00:51:09,469 --> 00:51:11,471
Kuyruğunu çalmaya gitmiştik.
737
00:51:14,181 --> 00:51:19,812
Kristofferson!
Kristofferson!
738
00:51:23,690 --> 00:51:25,817
Bu sefil iti gazeteye sarıp...
739
00:51:25,859 --> 00:51:29,112
...üstü delinmiş bir kutuya koyun.
740
00:51:29,821 --> 00:51:32,448
Bu kanalizasyondan tek bir çıkış var.
O çıkış de hem kapalı...
741
00:51:32,490 --> 00:51:34,117
...hem de rögar kapağının üzerine
bir araba park etmişler.
742
00:51:34,200 --> 00:51:36,827
Yani buraya temelli tıkıldık kaldık.
743
00:51:37,954 --> 00:51:40,789
Hâlâ onları alt ettiğimizi
düşünüyor musun, Tilki?
744
00:51:58,973 --> 00:52:00,141
Porsuk haklı.
745
00:52:00,266 --> 00:52:02,894
Bu çiftçiler beni yakalayana
kadar pes etmeyecekler.
746
00:52:03,019 --> 00:52:04,436
Yüzüne karşı yalan
söylememeliydim.
747
00:52:04,478 --> 00:52:08,565
Yoldan çıkıp
gizlice tavuk çalmamam gerekirdi.
748
00:52:08,732 --> 00:52:11,568
Bu çiftçilerin üzerlerine gidip
onları rezil etmek için...
749
00:52:11,610 --> 00:52:13,195
...bu kadar uğraşmamalıydım.
750
00:52:13,237 --> 00:52:15,071
Yalan yok, hoşuma gitti
ama yapmamam gerekirdi.
751
00:52:15,155 --> 00:52:17,156
Artık bu işin içinden çıkmanın
tek bir yolu var.
752
00:52:17,491 --> 00:52:21,745
Teslim olayım da beni öldürsünler.
İçimi doldurup başköşeye assınlar.
753
00:52:21,786 --> 00:52:22,954
Öyle bir şey olmayacak.
754
00:52:23,037 --> 00:52:25,665
Hayatım belki diğerlerinin
yaşamalarına izin verirler.
755
00:52:27,374 --> 00:52:31,253
Neden işleri buraya kadar getirdin?
756
00:52:32,713 --> 00:52:35,674
Bilmiyorum ama
makul bir açıklamam var.
757
00:52:36,175 --> 00:52:38,427
Herkesin beni inanılmaz,
tırnak içinde...
758
00:52:38,427 --> 00:52:41,804
..."Şahane Tilki Bey" olarak görmesi
gibi bir takıntım var sanırım.
759
00:52:41,929 --> 00:52:44,056
Eğer milleti şaşırtmazsam,
etkilemezsem...
760
00:52:44,098 --> 00:52:46,100
...ya da gözünü korkutamazsam...
761
00:52:46,183 --> 00:52:48,185
...işte o zaman moralim bozuluyor.
762
00:52:48,478 --> 00:52:51,522
Tilkiler tehlikeyle yüzleşmeyi,
av peşinde koşmayı...
763
00:52:51,606 --> 00:52:55,151
...diğer yırtıcıları atlatmayı sever.
Ben de bu konularda ustayım zaten.
764
00:52:56,026 --> 00:52:57,736
Her şeyi bir kenara bırakırsak...
765
00:52:57,778 --> 00:52:59,071
Biliyorum.
766
00:52:59,321 --> 00:53:01,323
Bizler vahşi hayvanlarız.
767
00:53:02,699 --> 00:53:04,701
Her zaman da öyleydik.
768
00:53:05,702 --> 00:53:07,829
Tüm bunları tekrar yaşasaydık...
769
00:53:07,913 --> 00:53:09,498
...inan ki seni
hayal kırıklığına uğratmazdım.
770
00:53:09,664 --> 00:53:12,500
Birlikteyken çok daha
eğlenceliydi zaten.
771
00:53:13,710 --> 00:53:17,254
- Seni seviyorum, Felicity.
- Ben de seni seviyorum.
772
00:53:19,131 --> 00:53:21,759
Ama seninle evlenmemeliydim.
773
00:53:31,351 --> 00:53:33,770
Yavrumuzun olacağını ne zaman öğrendiğimi
sana hiç anlatmış mıydım?
774
00:53:33,811 --> 00:53:35,396
- Tilki tuzağındayken öğrenmişsin.
- Doğru.
775
00:53:35,438 --> 00:53:37,565
- Silahlarla yüz yüzeydik, annen--
- Hamile olduğunu söyledi.
776
00:53:37,648 --> 00:53:38,942
Bırak da ben anlatayım, olur mu?
777
00:53:39,400 --> 00:53:42,237
O curcunadan nasıl kurtulacağımız
hakkında en ufak bir fikrim yoktu.
778
00:53:42,278 --> 00:53:45,114
Derken biz tilkilerin diğer hayvanlardan
neyi daha iyi yaptığı aklıma geldi.
779
00:53:45,156 --> 00:53:46,532
- Kazmak.
- Hâlâ cümlelerimi tamamlıyorsun.
780
00:53:46,574 --> 00:53:47,449
Anlatmaya devam et.
781
00:53:47,533 --> 00:53:50,285
Biz de kazdık. Annenle birlikte
çılgınca pençe ardına pençe atıp...
782
00:53:50,368 --> 00:53:53,747
...toprağı ve çakılı arkamıza atarken...
783
00:53:53,789 --> 00:53:56,624
...aklımda hep
oğlumun nasıl biri olacağı vardı.
784
00:53:56,708 --> 00:53:57,876
- Ya da kızının.
- Tamam, ya da kızımın.
785
00:53:57,959 --> 00:53:59,961
Çünkü o anda bilmiyorduk.
786
00:54:00,586 --> 00:54:03,965
Ash, iyi ki senin gibi bir
çocuğumuz olmuş.
787
00:54:05,425 --> 00:54:08,052
Senin hatan değil.
Benim hatam.
788
00:54:15,434 --> 00:54:18,062
Sokağa Çıkar
789
00:54:30,282 --> 00:54:31,449
Elveda.
790
00:54:35,494 --> 00:54:37,913
Şey, sanırım şimdi...
791
00:54:37,996 --> 00:54:41,166
...küçük gruplara ayrılıp...
792
00:54:41,250 --> 00:54:44,210
...bir şeyler yapmalıyız, değil mi?
793
00:54:50,884 --> 00:54:52,886
Bir bardak su alabilir miyim?
794
00:54:55,930 --> 00:54:58,557
Affedersiniz?
795
00:54:58,975 --> 00:55:01,602
Kristofferson?
Kimse var mı?
796
00:55:01,894 --> 00:55:03,729
Bizi duyabiliyor musun?
797
00:55:04,355 --> 00:55:05,648
Kristofferson?
798
00:55:05,731 --> 00:55:07,858
Çocuk ellerinde.
799
00:55:12,195 --> 00:55:15,574
Babacığıyla takas etmek istiyorlar.
800
00:55:20,370 --> 00:55:22,789
Neden dergiden kesme harflerle yazmışlar?
801
00:55:22,830 --> 00:55:24,249
Kimliklerini saklamak için.
802
00:55:24,332 --> 00:55:27,293
İyi de neden altına imzalarını atmışlar?
803
00:55:27,334 --> 00:55:29,962
Ayrıca kim olduklarını zaten biliyoruz
çünkü bizi öldürmeye çalışıyorlar.
804
00:55:30,046 --> 00:55:32,298
Tilki Bey, oğlun elimizde.
805
00:55:32,340 --> 00:55:34,049
Oğlunun yaşamasını istiyorsan--
806
00:55:34,090 --> 00:55:36,385
Yanlış tilkiyi kaçırdınız.
807
00:55:39,304 --> 00:55:41,139
Gerçek oğlu benim.
808
00:55:42,348 --> 00:55:44,768
Benzerlik gözümden kaçmadı.
809
00:55:46,519 --> 00:55:49,147
- Bu da ne?
- İmdat!
810
00:56:07,121 --> 00:56:09,123
Yapma!
811
00:56:16,047 --> 00:56:17,631
Vay be kızım!
812
00:56:18,799 --> 00:56:22,178
Hâlâ bir kremalı tatlı
kadar güzel görünüyorsun.
813
00:56:22,595 --> 00:56:26,473
Psikopat bir fare
tarafından iltifat mı alıyorum?
814
00:56:36,190 --> 00:56:39,319
Pardon, araya girebilir miyim?
815
00:57:11,974 --> 00:57:16,228
Çocuk Bean Annex'in çatı katında...
816
00:57:16,312 --> 00:57:19,856
...bir kasanın üzerindeki
elma sepetinde kilitli.
817
00:57:21,107 --> 00:57:24,068
Önce seni haklamamış olsaydım
bunları söyler miydin?
818
00:57:24,861 --> 00:57:26,153
Asla.
819
00:57:27,155 --> 00:57:29,157
Senelerini boşa harcadın.
820
00:57:29,532 --> 00:57:31,659
Neyin peşindeydin, Fare?
821
00:57:32,660 --> 00:57:34,954
Bir şey söylemeye çalışıyor baba.
822
00:57:36,539 --> 00:57:37,831
Elma şırasının.
823
00:57:42,711 --> 00:57:44,296
Al bakalım, Fare.
824
00:57:44,754 --> 00:57:48,425
Bir avuç, Bean'in
en kaliteli şırasından.
825
00:57:52,512 --> 00:57:55,139
Aynı erimiş altın.
826
00:58:04,065 --> 00:58:06,066
Günahlarını affettirdi.
827
00:58:06,275 --> 00:58:08,277
Affettirdi mi? Evet.
828
00:58:08,944 --> 00:58:12,281
Ama işin aslı kendisi bir
Çin lokantasının çöp kutusundaki...
829
00:58:12,281 --> 00:58:14,116
...alelade ölü bir fareden ibaret.
830
00:58:28,713 --> 00:58:30,548
Kafayı yemişti.
831
00:58:31,048 --> 00:58:32,465
Evet, öyleydi.
832
00:58:33,967 --> 00:58:35,385
İmkânsız görevim iptal oldu.
833
00:58:35,469 --> 00:58:38,429
Onun yerine "içeri dalma ve kurtarma"
görevine gideceğiz.
834
00:58:38,471 --> 00:58:39,931
İçeri Dalma ve Kurtarma Operasyonu
835
00:58:39,931 --> 00:58:42,850
Aslında o selin kadeh kaldırmamızı
bölmesine sevindim...
836
00:58:42,850 --> 00:58:44,685
...çünkü yaptığım konuşmayı sevmemiştim.
837
00:58:44,769 --> 00:58:46,354
Baştan başlayacağım.
838
00:58:49,982 --> 00:58:53,778
Bu enfes yemeklerle
donatılmış masaya baktığımda...
839
00:58:53,903 --> 00:58:57,364
...iki müthiş avukat,
bir yetenekli çocuk doktoru...
840
00:58:57,406 --> 00:58:59,533
...harika bir aşçı,
deneyimli bir emlakçı...
841
00:58:59,575 --> 00:59:02,661
...mükemmel bir terzi, birinci sınıf
bir muhasebeci, marifetli bir müzisyen...
842
00:59:02,702 --> 00:59:04,538
...çok çok iyi bir balıkçı
ve muhtemelen...
843
00:59:04,621 --> 00:59:07,582
...aramızdaki en iyi
manzara ressamını görüyorum.
844
00:59:07,833 --> 00:59:10,585
Aranızdan çok azı
gazetedeki köşemi ara sıra okuyordur.
845
00:59:10,627 --> 00:59:12,629
Kim bilir?
Pek sanmıyorum.
846
00:59:13,379 --> 00:59:16,924
Ayrıca bir oda dolusu
vahşi hayvan görüyorum.
847
00:59:17,216 --> 00:59:21,136
Kendine has doğası ve yetenekleri
olan vahşi hayvanlar.
848
00:59:21,303 --> 00:59:23,889
DNA'mızla alakası olan
bilimsel Latin isimli...
849
00:59:23,889 --> 00:59:25,390
...vahşi hayvanlar görüyorum.
850
00:59:25,724 --> 00:59:30,771
Türüne özgü güçleri ve zaafları olan
vahşi hayvanlar görüyorum.
851
00:59:31,354 --> 00:59:35,567
Bence aramızdaki bunca hoş farklılığı
bir kenara bırakırsak...
852
00:59:35,608 --> 00:59:39,154
...hem ufacık minicik de olsa
yeğenimi kurtarma şansımız olur...
853
00:59:39,195 --> 00:59:43,491
...hem de sizi bulaştırdığım bu ne olduğu
belirsiz karmaşadan dolayı kendimi affettirebilirim.
854
00:59:43,616 --> 00:59:46,743
Bilmiyorum, öylesine konuşuyorum işte.
Dinlediğiniz için teşekkürler.
855
00:59:46,827 --> 00:59:48,537
Şerefe millet.
856
00:59:51,790 --> 00:59:53,083
Haydi yiyelim!
857
00:59:55,251 --> 00:59:58,255
Ne var? Ben sadece
oyunbozanlık etmeyeyim dedim.
858
00:59:59,172 --> 01:00:00,757
Bana katılır mısınız?
859
01:00:02,217 --> 01:00:03,802
Ben katılırım.
860
01:00:07,680 --> 01:00:08,973
Teşekkürler.
861
01:00:09,640 --> 01:00:11,642
Harika. Haydi plan yapalım.
Kimin yazısı iyi?
862
01:00:11,808 --> 01:00:14,520
Süper! Linda! Lutra Lutra!
Kuru kâğıdın var mı?
863
01:00:14,603 --> 01:00:15,354
Haydi başlıyoruz.
864
01:00:15,479 --> 01:00:17,314
Köstebek! Talpa Europea!
Yeteneğin ne?
865
01:00:17,439 --> 01:00:19,566
- Karanlıkta görebilirim.
- İnanılmaz! İşimize yarar.
866
01:00:19,608 --> 01:00:20,901
- Linda?
- Yazdım.
867
01:00:20,943 --> 01:00:22,944
- Tavşan! Oryctolagus Cuniculus!
- Hızlıyımdır.
868
01:00:22,986 --> 01:00:24,821
- Şüphen olmasın öylesin! Linda?
- Yazdım.
869
01:00:24,863 --> 01:00:26,698
- Kunduz! Castor Fiber!
- Tahtayı kemirebilirim.
870
01:00:26,740 --> 01:00:28,157
- Harika! Linda?
- Yazdım.
871
01:00:28,199 --> 01:00:30,618
- Porsuk! Meles Meles!
- Patlayıcı uzmanıyım.
872
01:00:30,659 --> 01:00:31,661
Ne, ne zamandır?
873
01:00:31,744 --> 01:00:34,496
- Patlama, alev, ortalığı kavurmak!
- Patlayıcı uzmanı.
874
01:00:34,580 --> 01:00:35,998
- Tamam! Linda?
- Yazdım.
875
01:00:36,040 --> 01:00:39,168
- Gelincik! Mustela Nivalis!
- Bağırmasana!
876
01:00:39,418 --> 01:00:40,585
Nasıl istersen!
877
01:00:41,044 --> 01:00:43,339
Pekâlâ, Ash, sen de bu çocukları
bir araya getirip...
878
01:00:43,380 --> 01:00:46,508
...bir çeşit T.E. gibi bir şey kurun.
Amaç kanalizasyon temiz olsun.
879
01:00:46,549 --> 01:00:47,676
Morallerimiz yüksek olur böylece.
880
01:00:47,718 --> 01:00:49,428
Tamamdır! T.E. de ne?
881
01:00:49,803 --> 01:00:51,805
Sanırım temizlikçi demek.
882
01:00:53,264 --> 01:00:56,392
Dostum, buraya bak.
883
01:00:56,726 --> 01:00:59,144
Ben de seninle gelmek istiyorum.
Ben de savaşmak istiyorum.
884
01:00:59,812 --> 01:01:02,648
Harika, süper.
Microtus Pennsylvanicus!
885
01:01:05,484 --> 01:01:09,362
Bana bir görev vermedin, Latince ismimi
söylemedin? Benim güçlü yanım ne?
886
01:01:09,779 --> 01:01:12,491
Dinle, Kylie.
Sen son derece mülayim bir kişisin.
887
01:01:12,574 --> 01:01:15,535
Yapman gereken tek şey
boşta olmak bence.
888
01:01:15,660 --> 01:01:16,828
Latince adını da bilmiyorum.
889
01:01:16,870 --> 01:01:19,497
Antik Roma zamanında
opossum olduğundan bile şüpheliyim.
890
01:01:28,422 --> 01:01:29,882
Ağzım açık kaldı.
Biz neredeyiz?
891
01:01:29,965 --> 01:01:31,800
- Tam burada.
- X koy.
892
01:01:34,136 --> 01:01:36,138
Sevgili çiftçiler Boggis, Bunce ve Bean.
893
01:01:36,221 --> 01:01:38,640
Şartlarınızı kabul etmekten
başka bir seçeneğim yok.
894
01:01:38,723 --> 01:01:41,935
Ayakkabı tamircisinin yanındaki
rögar kapağının üzerindeki arabayı çekin...
895
01:01:41,977 --> 01:01:44,979
...ve kapağı açın.
Tam saat 10'da orada buluşuruz.
896
01:01:45,062 --> 01:01:48,441
Çocuğumu sağ salim teslim etmeniz
karşılığında size teslim olacağım.
897
01:01:48,608 --> 01:01:50,318
Hürmetlerimle, Tilki Bey.
898
01:01:51,235 --> 01:01:53,863
Neden notu dergiden
kesilmiş harflerle yazmış?
899
01:01:53,946 --> 01:01:55,948
Bilmem ki.
Sen de aynısını yapmıştın.
900
01:01:56,073 --> 01:01:59,326
Bu elemana güvenmiyorum.
Pusuyu kurun.
901
01:01:59,701 --> 01:02:03,580
Saatlerinizi ayarlayın.
Saat 09:45.
902
01:02:04,414 --> 01:02:06,249
Alın, şu haydut şapkalarını takın.
903
01:02:08,460 --> 01:02:10,337
Ana Plan B
904
01:03:01,759 --> 01:03:03,469
Oğlumu getirdin mi?
905
01:03:03,719 --> 01:03:07,098
Tabii ki getirdim.
Çocuk, konuşsana.
906
01:03:08,349 --> 01:03:10,768
Affedersiniz, affedersiniz.
907
01:03:11,185 --> 01:03:13,187
Hadi oradan. Çocuğumun
sesine hiç benzemiyor.
908
01:03:13,270 --> 01:03:14,980
Amatör karaoke
gecesindeymişiz gibi.
909
01:03:23,780 --> 01:03:25,782
Ne yakıyor bu?
910
01:03:27,158 --> 01:03:29,952
# Boggis, Bunce ve Bean #
911
01:03:30,703 --> 01:03:33,539
# Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
912
01:03:39,294 --> 01:03:41,714
Elinden anca bu mu geliyor, Tilki Bey?
913
01:03:43,256 --> 01:03:44,841
# Boggis, Bunce ve Bean #
914
01:03:44,924 --> 01:03:46,760
# Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
915
01:03:46,843 --> 01:03:48,803
# Bu korkunç sahtekârlar
Görünseler de farklı #
916
01:03:48,887 --> 01:03:50,889
# Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
917
01:03:51,597 --> 01:03:53,599
Henüz belirsiz olmakla beraber--
918
01:03:54,475 --> 01:03:56,477
# Bu korkunç sahtekârlar
Görünseler de farklı #
919
01:03:56,519 --> 01:03:58,146
# Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
920
01:03:58,396 --> 01:03:59,980
# Boggis, Bunce ve Bean #
921
01:04:00,063 --> 01:04:01,898
# Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
922
01:04:01,982 --> 01:04:03,984
# Bu korkunç sahtekârlar
Görünseler de farklı #
923
01:04:04,067 --> 01:04:06,069
# Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
924
01:04:06,152 --> 01:04:07,737
# Boggis, Bunce ve Bean #
925
01:04:07,821 --> 01:04:09,698
# Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
926
01:04:11,033 --> 01:04:14,160
Yirmi sekiz kozalak ateşlendi!
Yirmi iki hedef vuruldu!
927
01:04:17,622 --> 01:04:20,249
- Tuzak aşamasına geçiyoruz!
- Peki, efendim.
928
01:04:35,221 --> 01:04:37,223
Babam yanıyor!
929
01:04:40,101 --> 01:04:43,229
- Tilki, sıra sizde.
- Hazırız.
930
01:04:44,189 --> 01:04:46,316
Onu bulup geri getireceğim.
931
01:04:46,357 --> 01:04:47,942
Getireceğini biliyorum.
932
01:04:48,401 --> 01:04:49,818
Ateş!
933
01:05:04,541 --> 01:05:06,250
Kurtlardan korkuyor musun?
934
01:05:06,375 --> 01:05:08,377
Korkmak mı? Hayır!
Onlara karşı fobim var.
935
01:05:08,502 --> 01:05:10,337
Benim de şimşeklere karşı var.
936
01:05:10,379 --> 01:05:13,508
- Neden? Çok aptalca ama.
- Benim de iğnelere karşı var!
937
01:05:13,966 --> 01:05:15,968
Nereden çıktın yine sen?
Yolcu koltuğuna nasıl girdin?
938
01:05:16,093 --> 01:05:18,095
Aklımı oynatıyorum sanki.
939
01:05:20,931 --> 01:05:24,059
Aşağımızdaki motosikletin içinde
biri diğerinden ufak iki tilki...
940
01:05:24,184 --> 01:05:28,688
...ve bir de opossuma benzeyen bir şey var.
7. yoldan kuzeydeki çiftlik evine doğru gidiyorlar.
941
01:05:28,813 --> 01:05:30,815
Dediğimden bir şey anlayan var mı?
942
01:05:31,023 --> 01:05:32,442
Red, ben Franklin Bean!
943
01:05:32,525 --> 01:05:33,943
Dön ve buraya gelip...
944
01:05:33,985 --> 01:05:36,279
...bizi derhâl buradan al!
945
01:06:08,017 --> 01:06:09,852
- Kylie, kredi kartın var mı?
- Evet.
946
01:06:09,935 --> 01:06:11,353
İşte ben de bunu diyordum.
947
01:06:11,395 --> 01:06:13,230
Sen boşta kalıp ne kadar iyi iş--
948
01:06:13,272 --> 01:06:14,689
Titanyum kart mı?!
949
01:06:14,773 --> 01:06:16,900
Nasıl oldu da bunu almaya
hak kazandın?
950
01:06:17,109 --> 01:06:20,070
Faturalarımı vaktinde ödüyorum.
Kredibilitem hep yüksek olmuştur.
951
01:06:27,827 --> 01:06:29,954
- Hadi.
- Bir saniye.
952
01:06:30,121 --> 01:06:32,748
Şu ıslık çalıp tıkırtı sesi
çıkarman ne oluyor?
953
01:06:33,624 --> 01:06:36,043
Nasıl yani?
O benim alametifarikam.
954
01:07:07,322 --> 01:07:08,907
Yaban mersini ver bir tane.
955
01:07:09,074 --> 01:07:11,201
- Ne?
- Yaban mersini diyorum.
956
01:07:11,368 --> 01:07:13,370
- Yanına al dememiş--
- Yaban mersinini unuttun mu?
957
01:07:13,620 --> 01:07:16,039
Söylemiştim!
Hatta pençene yazmıştım!
958
01:07:16,330 --> 01:07:18,166
Evet, yazmış cidden.
959
01:07:19,167 --> 01:07:20,584
Yaban mersini
960
01:07:22,003 --> 01:07:23,838
Ağzının etrafındaki beyaz şey nedir?
961
01:07:24,005 --> 01:07:25,715
Sabun yemiş galiba.
962
01:07:28,008 --> 01:07:29,719
Köpeğin ismi: Spitz
Hastalığı: Kuduz
963
01:07:30,469 --> 01:07:31,762
Sabun değil o.
964
01:07:31,887 --> 01:07:35,265
- Peki neden ağzının etrafında köpükler--
- Kuduz olmuş.
965
01:07:35,473 --> 01:07:37,475
Bu beagle'ı duymuştum önceden.
966
01:07:39,477 --> 01:07:42,314
Ben onun dikkatini dağıtırken
siz ilerleyin.
967
01:08:01,748 --> 01:08:04,584
Ben oradan geçebilirim.
968
01:08:04,918 --> 01:08:06,502
Neden biliyor musun?
969
01:08:06,711 --> 01:08:07,879
Neden?
970
01:08:08,212 --> 01:08:10,214
Ufağım da ondan.
971
01:08:10,589 --> 01:08:12,174
Ayakkabı bağını ver.
972
01:08:21,934 --> 01:08:24,561
Benim. Seni kurtarmaya geldim.
973
01:08:26,021 --> 01:08:29,900
- Garip duygular içerisindeyim doğrusu.
- Seni suçlayamayacağım.
974
01:08:33,444 --> 01:08:36,072
Şöyle şipşak bir karate dersi verir misin?
975
01:08:37,406 --> 01:08:39,825
Tamam.
Şöyle dur.
976
01:08:40,368 --> 01:08:43,329
Parmaklarının üzerinde dur.
Gözlerini kapa.
977
01:08:43,454 --> 01:08:45,747
Bir yaprak kadar hafifsin.
978
01:08:47,749 --> 01:08:50,711
Gözlerinden sevecenlik akıyor, değil mi?
979
01:08:50,878 --> 01:08:52,588
Evet, yanılmıyorum.
980
01:08:52,754 --> 01:08:54,756
Saldırı tekniğininin prensiplerini
gözden geçirirsek...
981
01:08:54,923 --> 01:08:57,217
...bunlar; zıplama, darbe ve iniştir.
982
01:08:57,509 --> 01:09:02,138
Uslu bir köpeksin. Belki biraz
yalnızsın ama feci şekersin.
983
01:09:02,304 --> 01:09:05,558
Adın Spitz miydi?
Almanca değil mi?
984
01:09:06,141 --> 01:09:08,769
Basit bir kırma
hareketini yapmak için...
985
01:09:08,894 --> 01:09:11,647
...önce işe koşmakla başlamasın,
ki burada koşamayacağım aşikâr.
986
01:09:11,689 --> 01:09:13,524
...sonra kıracağın hedefe yaklaştığında...
987
01:09:13,566 --> 01:09:15,401
...vücudunu darbe bölgesine doğru çevirir...
988
01:09:15,484 --> 01:09:17,611
...patin açık olacak şekilde darbeni
yapıp hemen patini geri çekersin..
989
01:09:17,694 --> 01:09:19,403
Unutma önemli olan patini geri çekmen.
990
01:09:19,446 --> 01:09:22,574
Darbenin etkisini veren
patini geri çekmen.
991
01:09:22,615 --> 01:09:23,909
Anladım.
992
01:09:25,409 --> 01:09:28,371
Dağıtacağım bu kafesi.
993
01:09:37,879 --> 01:09:39,589
Başaracak!
994
01:09:42,216 --> 01:09:45,053
Ne de şeker şeysin sen.
995
01:09:46,805 --> 01:09:49,766
Bir tazının gözlerine
asla bakma dediğini sanıyordum.
996
01:10:00,275 --> 01:10:01,860
Kırdın mı?
997
01:10:02,069 --> 01:10:04,071
Hayır, hayır.
998
01:10:17,500 --> 01:10:20,461
Kristofferson?
Kristofferson!
999
01:10:21,086 --> 01:10:22,380
İyiyim.
1000
01:10:23,422 --> 01:10:24,715
Bir şeyim yok.
1001
01:10:25,174 --> 01:10:27,801
- Özür dilerim.
- Önemli değil.
1002
01:10:28,010 --> 01:10:30,429
Elma kasasını açmaya
çalışıyordun sonuçta.
1003
01:10:30,888 --> 01:10:33,515
Hayır, yani diğer konuda...
1004
01:10:34,141 --> 01:10:38,019
Daha öncesi için özür diliyorsun.
Şu borçlu olup da dilemediğin özür yani.
1005
01:10:38,185 --> 01:10:40,480
Evet, aksi biriyim.
1006
01:10:40,522 --> 01:10:42,816
Tükürürüm.
Hep yatağın tersinden kalkarım.
1007
01:10:42,857 --> 01:10:44,275
Ben...
1008
01:10:44,567 --> 01:10:46,569
...farklıyım anlayacağın.
1009
01:10:46,694 --> 01:10:49,322
Ama bir daha olmayacak.
1010
01:10:50,155 --> 01:10:52,449
Kristofferson, özür dilerim.
1011
01:10:54,493 --> 01:10:56,078
Bu da önemli değil.
1012
01:10:57,204 --> 01:10:59,206
Ayakkabı bağını uzatır mısınız?
1013
01:11:10,174 --> 01:11:11,593
İyi misin?
1014
01:11:43,956 --> 01:11:45,791
Kuyruğumu takmış.
1015
01:11:49,336 --> 01:11:54,382
Traktörleriniz ağacımı devirdi.
Yardakçılarınız ailemi kovaladı.
1016
01:11:54,465 --> 01:11:59,387
Tetikçileriniz yeğenimi kaçırdı.
Fareniz karıma hakaret etti.
1017
01:11:59,429 --> 01:12:02,181
Sen ise kuyruğumu vurdun.
1018
01:12:02,348 --> 01:12:05,726
O kravat olmadan burayı
terk etmeyeceğim.
1019
01:12:06,769 --> 01:12:07,937
Öldürün!
1020
01:12:16,653 --> 01:12:19,655
Aslında gitsek iyi olacak.
Nereye park etmiştim?
1021
01:12:19,739 --> 01:12:22,033
Bir yaprak kadar hafifim.
1022
01:12:22,117 --> 01:12:23,868
- Ne oldu?
- Hemen dönerim.
1023
01:12:23,951 --> 01:12:24,952
Ash!
1024
01:12:33,502 --> 01:12:35,504
Tutuculara çalım at,
kovalayıcılardan kaç...
1025
01:12:35,546 --> 01:12:37,131
...sepetten atla...
1026
01:12:37,172 --> 01:12:39,591
...ve tam karşındaki
sedir sopaya dokun.
1027
01:12:58,025 --> 01:12:59,318
Sayı!
1028
01:12:59,819 --> 01:13:00,736
# Boggis, Bunce ve Bean #
1029
01:13:00,819 --> 01:13:02,404
# Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
1030
01:13:02,487 --> 01:13:04,323
# Bu korkunç sahtekârlar
Görünseler de farklı #
1031
01:13:04,406 --> 01:13:05,991
# Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
1032
01:13:06,116 --> 01:13:07,576
# Boggis, Bunce ve Bean #
1033
01:13:07,618 --> 01:13:09,160
# Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
1034
01:13:09,243 --> 01:13:10,954
# Bu korkunç sahtekârlar
Görünseler de farklı #
1035
01:13:10,995 --> 01:13:12,580
# Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
1036
01:13:22,005 --> 01:13:23,507
# Boggis, Bunce ve Bean #
1037
01:13:23,549 --> 01:13:25,009
# Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
1038
01:13:25,092 --> 01:13:26,802
# Bu korkunç sahtekârlar
Görünseler de farklı #
1039
01:13:26,844 --> 01:13:28,262
# Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
1040
01:13:28,512 --> 01:13:31,765
Ash, bu yaptığın tam
vahşi hayvanlara özgü bir şeydi.
1041
01:13:31,931 --> 01:13:33,642
Sen bir sportmensin.
1042
01:13:34,518 --> 01:13:36,519
Al tak şu haydut şapkasını.
1043
01:13:39,897 --> 01:13:41,191
Gözlükler!
1044
01:13:41,983 --> 01:13:43,318
# Boggis, Bunce ve Bean #
1045
01:13:43,401 --> 01:13:44,986
# Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
1046
01:13:45,069 --> 01:13:46,905
# Bu korkunç sahtekârlar
Görünseler de farklı #
1047
01:13:46,946 --> 01:13:48,405
# Yoktur aslında birbirlerinden bir farkı #
1048
01:13:48,614 --> 01:13:49,907
# Boggis, Bunce ve Bean #
1049
01:13:49,990 --> 01:13:51,158
# Biri şişko, biri kısa, biri sıska #
1050
01:13:51,242 --> 01:13:52,909
Yoksa...
1051
01:13:54,786 --> 01:13:59,583
Vay anasını!
1052
01:14:09,884 --> 01:14:11,886
Petey, merdiven getir misin?
1053
01:14:12,637 --> 01:14:13,804
Bir dakika.
1054
01:14:13,971 --> 01:14:16,807
Az önce şu tenekeden yüksek
frekanslı radyo sinyali yakaladım.
1055
01:14:16,890 --> 01:14:18,892
Sanırım dönüş yolundalar.
1056
01:14:27,650 --> 01:14:30,779
- Arkanı dönme.
- Ne var?
1057
01:14:39,537 --> 01:14:41,247
Nereden gelmiş acaba?
1058
01:14:42,706 --> 01:14:44,416
Nereden geldin?
1059
01:14:45,584 --> 01:14:47,419
Burada ne yapıyorsun?
1060
01:14:49,045 --> 01:14:50,880
Canis lupus.
1061
01:14:51,548 --> 01:14:53,383
Vulpes Vulpes.
1062
01:14:54,967 --> 01:14:57,261
İngilizce ya da Latince
bilmiyor galiba.
1063
01:15:01,724 --> 01:15:04,352
Bizi sert bir kışın
bekleyip beklemediğni sordum.
1064
01:15:08,230 --> 01:15:10,065
Bilmiyor gibi.
1065
01:15:12,484 --> 01:15:14,903
Bende kurt fobisi var.
1066
01:15:30,334 --> 01:15:32,627
Ne güzel bir yaratık.
1067
01:15:33,045 --> 01:15:34,463
Şans dileyin çocuklar.
1068
01:15:34,546 --> 01:15:37,174
- Bol şanslar.
- Yolun açık olsun.
1069
01:15:54,648 --> 01:15:57,777
Üç Gün Sonra
(İki Buçuk Tilki Haftası)
1070
01:15:59,027 --> 01:16:03,198
Bu üç bana göre takıntılı çiftçi
kayıplara karışan Tilki'nin...
1071
01:16:03,198 --> 01:16:05,742
...önünde sonunda
ortaya çıkacağına inanıyor.
1072
01:16:06,076 --> 01:16:06,827
Neden?
1073
01:16:06,868 --> 01:16:08,578
Çünü tilkiler doğaları gereği
kanalizasyonda yaşayamaz.
1074
01:16:08,662 --> 01:16:11,289
- Aşağıya ait değiller.
- Aşağıda yiyebilecekleri tek şey...
1075
01:16:11,331 --> 01:16:12,499
...çöp!
1076
01:16:12,707 --> 01:16:14,709
Çöp de pek yok.
1077
01:16:15,876 --> 01:16:17,044
Teşekkürler, çiftçiler.
1078
01:16:17,211 --> 01:16:20,340
Action Twelve kanalından
ben Dan Peabody.
1079
01:16:22,550 --> 01:16:24,844
- Durum nedir?
- Sorun bademcikleri. Biraz şişmişler.
1080
01:16:24,885 --> 01:16:27,513
- Ciddi mi?
- Hayır, zaten aldırmak istiyormuş.
1081
01:16:27,554 --> 01:16:29,389
Aldırmak mı istiyormuş?
1082
01:16:29,681 --> 01:16:34,102
- Acıktım.
- Al, biraz suyumuz var.
1083
01:16:35,103 --> 01:16:36,271
Yürümeyi seviyorum.
1084
01:16:48,657 --> 01:16:50,784
Şahane Tilki Bey'le
Fox Pusuda
1085
01:16:52,786 --> 01:16:54,371
Canlarım.
1086
01:16:55,748 --> 01:16:57,165
- Nereye gidiyoruz?
- Kimse bilmiyor.
1087
01:16:57,248 --> 01:16:58,917
Tam da meditasyon
çalışması yapıyorduk.
1088
01:16:58,958 --> 01:17:00,127
Önünüze bakın.
1089
01:17:00,293 --> 01:17:02,003
Bakalım burası nereye çıkıyormuş?
1090
01:17:02,087 --> 01:17:05,756
- Burası çok kirli, Tilki.
- Herkes sağlam tutsun demirleri.
1091
01:17:05,840 --> 01:17:08,676
- Umarım çektiğimize değer.
- Sanırım ilerde...
1092
01:17:08,760 --> 01:17:11,303
...bir ışık görüyorum.
Acaba ne ki?
1093
01:17:11,387 --> 01:17:14,222
- Bir kapı mı yoksa?
- Berbat bir oyuncusun, Tilki.
1094
01:17:14,265 --> 01:17:17,392
Burnunuza bir koku geliyor mu?
Yoksa freon mu?
1095
01:17:17,726 --> 01:17:19,311
Şu kapıyı açıp...
1096
01:17:19,353 --> 01:17:20,938
...diğer tarafta bir şey
var mı diye bakacağım.
1097
01:17:21,021 --> 01:17:24,565
Gerçi hiç sanmam. Büyük ihtimalle
başka bir kanalizasyondur.
1098
01:17:24,816 --> 01:17:27,235
- Aslında karşımıza çıkan bizi şaşırtsa--
- Açsana.
1099
01:17:34,450 --> 01:17:36,285
Baksanız burada kocaman...
1100
01:17:36,327 --> 01:17:38,329
...mis gibi devasa
bir süpermarket varmış.
1101
01:17:38,829 --> 01:17:41,249
Her hafta sonu da
erkenden kapanıyor.
1102
01:17:45,085 --> 01:17:49,590
Gerçekten da tırnak içinde
"Şahane Tilki Bey"sin.
1103
01:17:49,673 --> 01:17:50,840
Elimden geleni yapıyorum.
1104
01:17:51,090 --> 01:17:52,800
Herkese yetecek kadar var
ve sakın unutmayın...
1105
01:17:52,842 --> 01:17:56,387
...tavşanlar vejeteryandır ve porsuklar
bir rivayete göre ceviz yiyemezler.
1106
01:17:58,348 --> 01:18:01,725
Artık Kristofferson'ın babasının
zatürresi tek taraflı olmuş...
1107
01:18:01,767 --> 01:18:03,894
...ve iyileşmeye başlamıştır.
Yakında evinin yolunu tutar, değil mi?
1108
01:18:03,977 --> 01:18:06,105
Aslında hastaneden onunla konuştum.
1109
01:18:06,147 --> 01:18:10,108
Gelincikle bizim kanalizasyonda
bir ev bulması için irtibata geçmiş.
1110
01:18:10,150 --> 01:18:12,444
Gerçekten mi?
Ev almanın tam sırası zaten.
1111
01:18:20,576 --> 01:18:23,413
Tamam, anladım.
Bu da senin alametifarikan mı?
1112
01:18:26,373 --> 01:18:28,375
Yine hamileyim.
1113
01:18:31,879 --> 01:18:34,173
İkimiz de ışıldıyoruz.
1114
01:18:37,259 --> 01:18:39,261
Yine kadeh kaldırsana baba.
1115
01:18:40,762 --> 01:18:43,598
Tamam.
1116
01:18:50,229 --> 01:18:53,900
Herkes tilkilerin muşambaya
alerjisi olduğunu söyler.
1117
01:18:53,941 --> 01:18:55,234
Ama patimize de iyi gelir.
1118
01:18:55,275 --> 01:18:56,694
Deneyin.
1119
01:18:59,404 --> 01:19:02,658
Kuyruğumu ayda iki kez kuru temizlemeye
vermem gerektiğini söylüyorlardı.
1120
01:19:02,824 --> 01:19:05,452
Ama artık çıkartıp
takılabiliyor en azından.
1121
01:19:06,286 --> 01:19:09,414
Ağacımızın bir daha
büyümeyeceğini söylüyorlar.
1122
01:19:09,581 --> 01:19:11,582
Ama bir gün büyüyecek.
1123
01:19:12,751 --> 01:19:15,169
Evet, bu krakerler
sentetik kazdan yapılmış...
1124
01:19:15,211 --> 01:19:17,630
...ve bu sakatatlar
yapay hayvanlardan çıkarılmış.
1125
01:19:17,672 --> 01:19:19,673
Bu elmalar bile sahte gözüküyor...
1126
01:19:19,757 --> 01:19:22,051
...ama en azından üzerinde
yıldızları var.
1127
01:19:23,052 --> 01:19:24,887
Demek istediğim...
1128
01:19:25,054 --> 01:19:27,181
...bu gece hep birlikte yiyeceğiz.
1129
01:19:27,264 --> 01:19:30,642
Bu pek de aydınlık olmayan
ışığa rağmen...
1130
01:19:31,560 --> 01:19:34,520
...siz hiç şüphesiz
hayatımda karşılaştığım...
1131
01:19:34,562 --> 01:19:39,191
...en muhteşem beş
buçuk vahşi hayvansınız.
1132
01:19:39,943 --> 01:19:42,570
Şimdi kutularımızı...
1133
01:19:44,822 --> 01:19:46,407
...kurtuluşumuza...
1134
01:19:46,782 --> 01:19:48,492
...kaldıralım.
1135
01:19:54,373 --> 01:19:56,083
Nasıldı?
1136
01:19:57,000 --> 01:19:59,002
İyi konuşmaydı.
1137
01:22:00,000 --> 01:25:00,000
Çeviri: congman & nazo82