1 00:00:56,222 --> 00:00:57,599 BOGGIS Y BUNCE Y BEAN, 2 00:00:57,682 --> 00:00:59,517 UN GORDITO, UN BAJITO Y UN FLAQUÍN. 3 00:00:59,601 --> 00:01:01,770 ESOS PILLOS DESPIADADOS, TAN DIFERENTES ENTRE SÍ 4 00:01:02,353 --> 00:01:05,065 ERAN IGUAL DE MALVADOS. 5 00:01:15,742 --> 00:01:20,705 EL FANTÁSTICO SR. ZORRO 6 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 ¿Qué te dijo el doctor? 7 00:01:59,035 --> 00:02:03,164 Nada. Que es un virus de 24 horas. Me dio medicina. 8 00:02:03,248 --> 00:02:05,583 Seguramente comiste un cartílago echado a perder. 9 00:02:05,667 --> 00:02:07,293 ¿El camino corto o el pintoresco? 10 00:02:07,377 --> 00:02:08,711 El corto. 11 00:02:08,795 --> 00:02:10,421 Pero el pintoresco es mucho más bonito. 12 00:02:10,505 --> 00:02:12,841 -Bien, el pintoresco. -Genial. 13 00:02:12,924 --> 00:02:14,926 De cualquier modo es más rápido. 14 00:02:24,811 --> 00:02:26,146 Gracias. 15 00:02:29,065 --> 00:02:34,904 GRANJA DE PICHONES DE BERK 16 00:02:34,988 --> 00:02:36,656 ¿Qué es un pichón? 17 00:02:36,739 --> 00:02:39,576 Sabes lo que es. Como una paloma, supongo. 18 00:02:39,659 --> 00:02:41,244 ¿Cruzamos por el hoyo bajo la cerca 19 00:02:41,327 --> 00:02:42,954 o saltamos la barandilla? 20 00:02:43,037 --> 00:02:45,206 La cerca es un poco más segura. 21 00:02:45,290 --> 00:02:48,459 Pero por la barandilla salimos junto al cobertizo de los pichones. 22 00:02:49,544 --> 00:02:50,712 Bueno, está bien. 23 00:02:51,671 --> 00:02:53,673 ¿Qué sucede? Pareces nerviosa. 24 00:02:54,299 --> 00:02:57,677 Tranquila, ya robaba aves antes de aprender a trotar. 25 00:02:57,760 --> 00:03:01,973 Te ves muy hermosa esta noche. Estás resplandeciente. 26 00:03:02,056 --> 00:03:03,683 Tal vez sea por la luz. 27 00:03:05,185 --> 00:03:06,352 Vamos. 28 00:03:43,640 --> 00:03:44,974 -¿Qué es eso? -¿Qué? 29 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 -Una trampa para zorros. Mira. -Aléjate de ahí. 30 00:03:47,602 --> 00:03:48,770 ¿Tiene un resorte? Sí. 31 00:03:48,853 --> 00:03:53,399 Supongo que si vienes de allá y te detienes frente a esta puerta, 32 00:03:53,483 --> 00:03:55,151 -este artefacto acciona... -¿Qué? 33 00:03:55,235 --> 00:03:57,153 Aléjate, va a caer allá. 34 00:03:57,237 --> 00:03:58,738 ¡No! ¡Vámonos! 35 00:04:03,493 --> 00:04:05,828 No, cae directo hacia abajo. 36 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 No tiene resorte. 37 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 Estoy embarazada. 38 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 Vaya. Vamos a tener un cachorrito. 39 00:04:16,589 --> 00:04:17,715 Qué buena noticia. 40 00:04:17,799 --> 00:04:19,467 Si seguimos con vida... 41 00:04:23,263 --> 00:04:25,556 Si seguimos con vida mañana por la mañana, 42 00:04:25,640 --> 00:04:27,976 busca otra forma de ganarte la vida. 43 00:04:29,435 --> 00:04:30,603 Está bien. 44 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 DOS AÑOS DESPUÉS (12 AÑOS ZORRO) 45 00:04:48,621 --> 00:04:50,415 ZORRO ZARZA SOBRE ARBUSTO 1 46 00:04:52,542 --> 00:04:56,587 ZORRO DE MUNDO POR EL SR. ZORRO 47 00:04:56,671 --> 00:04:59,841 ¿Alguien lee mi columna? ¿Tus amigos la comentan? 48 00:04:59,924 --> 00:05:03,386 Claro. De hecho, la exnovia de Conejo me dijo: 49 00:05:03,469 --> 00:05:06,097 "Debería leer su columna", pero no reciben La Gaceta. 50 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 ¡Ash, apresúrate! 51 00:05:07,724 --> 00:05:09,350 Y con razón. Es un periodicucho. 52 00:05:09,434 --> 00:05:10,727 -Estoy enfermo. -No. 53 00:05:10,810 --> 00:05:12,645 -Tengo fiebre. -No. 54 00:05:12,729 --> 00:05:15,189 -No quiero ir. -Apresúrate, vas a llegar tarde. 55 00:05:15,273 --> 00:05:17,275 Qué hábil eres. 56 00:05:18,693 --> 00:05:21,154 BIENES RAÍCES VIVA EN UN ÁRBOL 57 00:05:22,155 --> 00:05:24,449 Tu primo Kristofferson vendrá el día seis. 58 00:05:24,532 --> 00:05:28,411 Sé muy amable con él, está pasando por un momento difícil. 59 00:05:28,494 --> 00:05:30,872 -¿Dónde va a dormir? -En tu habitación. 60 00:05:30,955 --> 00:05:33,166 No hay espacio. Acomódalo en el estudio de papá. 61 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 El estudio de papá lo usa papá. 62 00:05:38,671 --> 00:05:42,091 Ya no quiero vivir en un agujero. Me hace sentir pobre. 63 00:05:42,175 --> 00:05:44,927 Somos pobres, pero felices. 64 00:05:45,011 --> 00:05:48,848 Más o menos. Y la vista es mejor a nivel de tierra. 65 00:05:50,975 --> 00:05:54,479 Tengo siete años humanos. Mi padre murió a los siete y medio. 66 00:05:54,562 --> 00:05:58,733 Ya no quiero vivir en un agujero. Haré algo al respecto. 67 00:06:06,866 --> 00:06:10,078 Ya me voy. Que tengan un buen día, queridos. 68 00:06:10,953 --> 00:06:14,415 Hay una razón por la cual los zorros viven bajo tierra. 69 00:06:16,084 --> 00:06:17,543 Sí y no. 70 00:06:20,880 --> 00:06:24,884 ¿Por qué estás vestido con una capa y los pantalones dentro de los calcetines? 71 00:06:29,347 --> 00:06:31,224 Supongo que es... 72 00:06:32,517 --> 00:06:33,851 ...diferente. 73 00:06:36,396 --> 00:06:40,566 Yo no tengo esa propiedad, así que, no importa. Sé que... 74 00:06:40,942 --> 00:06:44,654 De hecho, aquí está. ¡Sr. Zorro! ¡He aquí! 75 00:06:44,737 --> 00:06:48,533 ¡Este es el árbol! Venga. Luego te llamo, Bob. 76 00:06:49,742 --> 00:06:52,954 Obviamente es nativo, con el piso de tierra original. 77 00:06:53,037 --> 00:06:56,249 Buena corteza, chimenea de piedra, como ve. 78 00:06:56,999 --> 00:06:58,501 ¿Kylie? ¡Kylie! 79 00:06:58,584 --> 00:07:01,087 Estoy mostrando la propiedad. No deberías estar aquí. 80 00:07:01,170 --> 00:07:02,505 ¿Qué hora es? Lo siento. 81 00:07:02,588 --> 00:07:05,675 Es Kylie, el conserje. Está un poco... 82 00:07:05,758 --> 00:07:07,844 ¿Qué hay en el cubo, Sr. Kylie? 83 00:07:07,927 --> 00:07:10,847 ¿Ya le vio los ojos? ¡Oye, Kylie! ¡Kylie! 84 00:07:10,930 --> 00:07:13,850 Son pescados. ¿Quiere probar uno? 85 00:07:13,933 --> 00:07:15,560 Sí, claro. Gracias. 86 00:07:17,770 --> 00:07:22,233 No es precisamente de hoja perenne. ¿Hay pinos en venta de este lado del río? 87 00:07:22,316 --> 00:07:25,153 Es difícil conseguir uno al precio que puede pagar. 88 00:07:25,236 --> 00:07:26,529 ¿Qué es eso? 89 00:07:37,331 --> 00:07:39,876 ¿A qué se dedica, Sr. Zorro? 90 00:07:39,959 --> 00:07:42,879 Solía robar aves, pero ahora escribo para un diario. 91 00:07:42,962 --> 00:07:45,339 Ah, sí. He visto su nombre. 92 00:07:47,258 --> 00:07:49,385 -Buena tarde, señores. -¿Ya se va? 93 00:07:49,469 --> 00:07:53,973 Ah, Kylie, gracias por el pescado. Estuvo delicioso. 94 00:07:54,640 --> 00:07:59,562 TEJÓN, CASTOR Y CASTOR (ABOGADOS) 95 00:08:02,482 --> 00:08:04,192 No compres este árbol, Zorrito. 96 00:08:04,275 --> 00:08:06,486 El préstamo es al 9.5 % sin tasa fija 97 00:08:06,569 --> 00:08:08,946 y te mudarías a la zona más peligrosa 98 00:08:09,030 --> 00:08:10,656 para tu especie. 99 00:08:10,740 --> 00:08:12,241 Exageras, Tejón. 100 00:08:13,493 --> 00:08:16,871 Lo suavizo. Es territorio de Boggis, Bunce y Bean, 101 00:08:16,954 --> 00:08:20,750 tres de los granjeros más malos, desagradables y feos del valle. 102 00:08:20,833 --> 00:08:22,627 ¿En serio? Cuéntame. 103 00:08:24,378 --> 00:08:25,505 Bien. 104 00:08:25,880 --> 00:08:29,383 Walt Boggis es criador de pollos. Quizá el más próspero del mundo. 105 00:08:29,467 --> 00:08:32,094 Pesa lo mismo que un rinoceronte joven. 106 00:08:32,178 --> 00:08:36,265 Come tres pollos cada día en el desayuno, comida, cena y postre. 107 00:08:36,349 --> 00:08:38,434 Doce en total al día. 108 00:08:38,518 --> 00:08:40,603 Nate Bunce es criador de patos y gansos. 109 00:08:40,686 --> 00:08:43,272 Es del tamaño de un enano panzón 110 00:08:43,356 --> 00:08:44,649 y su barbilla quedaría bajo el agua 111 00:08:44,732 --> 00:08:47,235 en cualquier piscina. 112 00:08:47,318 --> 00:08:48,945 Come rosquillas rellenas 113 00:08:49,028 --> 00:08:51,864 de hígado de ganso machacado. 114 00:08:51,948 --> 00:08:54,492 Frank Bean cría pavos y cultiva manzanas. 115 00:08:54,575 --> 00:08:56,953 Creó sus propias especies de ambas. 116 00:08:57,036 --> 00:09:02,041 Se alimenta de sidra fuerte, que hace con sus manzanas. 117 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 Es delgado como un lápiz, inteligente como un delfín 118 00:09:05,795 --> 00:09:08,589 y es el hombre más temible sobre la faz de la Tierra. 119 00:09:11,133 --> 00:09:15,805 Los niños humanos del lugar cantan una rima escalofriante acerca de ellos. 120 00:09:15,888 --> 00:09:17,765 Escucha. 121 00:09:17,848 --> 00:09:21,811 Boggis y Bunce y Bean, un gordito, un bajito y un flaquín. 122 00:09:21,894 --> 00:09:23,938 Esos pillos despiadados, tan diferentes entre sí, 123 00:09:24,021 --> 00:09:26,190 eran igual de malvados. 124 00:09:27,233 --> 00:09:30,945 En resumen, creo que no deberías hacerlo. Es todo. 125 00:09:31,404 --> 00:09:34,907 Entiendo lo que dices y valoro tus comentarios, 126 00:09:34,991 --> 00:09:37,577 pero haré caso omiso de tu consejo. 127 00:09:37,660 --> 00:09:39,161 Por supuesto que no. 128 00:09:40,955 --> 00:09:43,916 ¿Por supuesto que no? ¿Me estás retando? 129 00:09:44,000 --> 00:09:45,918 -¿Tú me estás retando? -¡No me apuntes! 130 00:09:46,002 --> 00:09:49,463 ¡No te metas conmigo! 131 00:09:58,139 --> 00:10:00,349 -Solo compra ese árbol. -Está bien. 132 00:10:00,683 --> 00:10:03,936 Izquierda y luego derecha. Bájenlos. Ayúdenle al de allá. 133 00:10:04,020 --> 00:10:07,690 Carguen con las piernas, no con la espalda. No intenten ser un supermán. 134 00:10:07,773 --> 00:10:11,569 Hay dos circuitos, uno amarillo y uno verde. No los junten. 135 00:10:11,652 --> 00:10:14,739 Así. Debemos traer un dos por ciento más. Bien. 136 00:10:14,822 --> 00:10:17,617 Un poco más, un poco más. Se ve bien. 137 00:10:17,700 --> 00:10:20,995 Fijen la estructura de abajo. Traigan la unidad lateral. 138 00:10:21,078 --> 00:10:24,749 Cuidado con las ramas. No desprendan la corteza. 139 00:10:29,378 --> 00:10:30,463 Vaya. 140 00:10:31,756 --> 00:10:32,965 -Hola. -Hola. 141 00:10:40,473 --> 00:10:42,975 MENOR SIN ACOMPAÑANTE 142 00:10:48,397 --> 00:10:53,361 LLEGA EL PRIMO KRISTOFFERSON 143 00:10:54,737 --> 00:10:56,947 Es un poco más joven, pero mucho más alto. 144 00:10:57,031 --> 00:11:00,701 Es la genética. Ash tiene un tipo de cuerpo más pequeño. 145 00:11:07,750 --> 00:11:08,793 Ahora. 146 00:11:09,669 --> 00:11:10,878 ¡Mira, papá! 147 00:11:13,172 --> 00:11:14,590 Vaya, vaya. 148 00:11:15,132 --> 00:11:17,385 Buen salto, Ash. Recuerda mantener tu cola pegada a ti. 149 00:11:20,888 --> 00:11:23,182 Veo que sigues pintando tormentas eléctricas. 150 00:11:23,265 --> 00:11:25,184 ¿Aún te sientes pobre? 151 00:11:26,769 --> 00:11:28,020 Ya menos. 152 00:11:40,616 --> 00:11:43,744 ¡Miren eso! ¡Ese chico es nato! ¡Me dejaste sin habla! 153 00:11:52,378 --> 00:11:54,213 Además, sabe karate. 154 00:11:56,382 --> 00:11:58,801 PASAMONTAÑAS 40 % DE DESCUENTO 155 00:11:59,927 --> 00:12:02,638 -¿Crees que soy atlético? -¿De qué hablas? 156 00:12:02,722 --> 00:12:04,765 Yo sí creo que soy atlético. 157 00:12:04,849 --> 00:12:08,102 A veces siento que ustedes no me ven así. 158 00:12:08,185 --> 00:12:10,938 ¿A qué viene todo eso? ¿Está... orando? 159 00:12:11,272 --> 00:12:13,065 Creo que es yoga. 160 00:12:16,235 --> 00:12:18,571 ¿Cuánto tiempo se quedará Kristofferson con nosotros? 161 00:12:18,654 --> 00:12:20,239 Hasta que tu tío esté mejor. 162 00:12:20,322 --> 00:12:22,825 Pero, más o menos, ¿cuánto tiempo? 163 00:12:22,908 --> 00:12:26,036 Neumonía doble. No es para tanto, ¿verdad? 164 00:12:26,412 --> 00:12:28,038 Baja la voz, Ash. 165 00:12:37,298 --> 00:12:38,924 ¿Quién soy, Kylie? 166 00:12:39,467 --> 00:12:41,010 ¿Cómo que quién? ¿Qué? 167 00:12:41,093 --> 00:12:45,055 ¿Por qué un zorro y no un caballo, un escarabajo o un águila calva? 168 00:12:45,139 --> 00:12:48,142 Lo pregunto como existencialismo. 169 00:12:48,225 --> 00:12:50,811 ¿Quién soy y cómo puede un zorro ser feliz 170 00:12:50,895 --> 00:12:54,440 sin, disculpa la expresión, un pollo entre los dientes? 171 00:12:55,149 --> 00:12:57,693 No sé de qué habla, pero suena ilegal. 172 00:12:57,777 --> 00:12:59,945 Toma, ponte este pasamontañas. 173 00:13:01,071 --> 00:13:03,991 Tal vez mediano. Quítatelo y no te lo pongas en la casa. 174 00:13:05,743 --> 00:13:07,328 Y así comienza. 175 00:13:09,747 --> 00:13:12,666 ¿Puedo sacar un poco mi saco de dormir de debajo de la mesa? 176 00:13:12,750 --> 00:13:15,252 Me cuesta trabajo dormir enroscado. 177 00:13:15,336 --> 00:13:20,716 Percibo mucha arrogancia por aquí. No me hagas portarme igual. 178 00:13:20,800 --> 00:13:22,384 Es que mi espina dorsal está... 179 00:13:22,468 --> 00:13:23,719 Duerme donde quieras. 180 00:13:23,803 --> 00:13:27,765 Anda, usa mi cama. Yo me meteré debajo del estante. 181 00:13:27,848 --> 00:13:30,059 ¿Qué importa si me astillo las orejas? 182 00:13:30,142 --> 00:13:31,894 -Olvídalo. -¿Vas a hacer pucheros? 183 00:13:31,977 --> 00:13:35,523 Estoy harto de tu actuación de huésped triste. 184 00:13:43,280 --> 00:13:44,615 Buenas noches. 185 00:14:36,542 --> 00:14:40,546 EL SR. ZORRO TIENE UN PLAN 186 00:14:41,797 --> 00:14:44,967 Solía hacerlo profesionalmente y era muy bueno. 187 00:14:45,050 --> 00:14:46,385 Lo dejé por razones personales, 188 00:14:46,468 --> 00:14:50,431 pero he decidido hacer un último trabajo en secreto. 189 00:14:50,514 --> 00:14:53,392 Tú serás mi secretario y asistente personal. 190 00:14:53,475 --> 00:14:54,602 Está bien. 191 00:14:55,227 --> 00:14:58,272 Es algo muy importante, no solo digas: "Está bien". 192 00:14:58,355 --> 00:14:59,356 Está bien, gracias. 193 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 Lo grabaré para mis registros, no hagas mucho ruido. 194 00:15:02,985 --> 00:15:04,862 Es decir, deja de mecerte. 195 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 Plan maestro. Fase uno. Lado A. 196 00:15:08,282 --> 00:15:10,367 Comenzaremos con el Gallinero Uno de Boggis. 197 00:15:10,451 --> 00:15:13,871 Solo lo resguardan unos viejos sabuesos y un muro bajo. 198 00:15:13,954 --> 00:15:17,666 Algo sobre los sabuesos: jamás los mires directo a los ojos. 199 00:15:17,750 --> 00:15:20,294 ¿Por qué no? No son tan agresivos. 200 00:15:20,961 --> 00:15:25,049 Uno de ellos tiene rabia crónica, está en tratamiento médico. 201 00:15:25,132 --> 00:15:28,844 Si te muerde, te inyectan en el estómago durante seis meses. Y dos... 202 00:15:28,928 --> 00:15:30,179 No me voy a justificar. 203 00:15:30,262 --> 00:15:33,015 Presta atención y no interrumpas. Estoy grabando. 204 00:15:33,098 --> 00:15:35,059 Le puse diez miligramos 205 00:15:35,142 --> 00:15:37,353 de un potente tranquilizante a un puñado de arándanos. 206 00:15:37,436 --> 00:15:38,729 Suficiente para dormir a un gorila. 207 00:15:39,104 --> 00:15:41,982 -¿Cómo los haremos comérselos? -Adoran los arándanos. 208 00:15:42,066 --> 00:15:45,194 No son muy inteligentes, pero son increíblemente paranoicas, 209 00:15:45,277 --> 00:15:47,529 así que siempre mata a las gallinas de una mordida. 210 00:15:48,197 --> 00:15:49,823 Una mordida, ¿entiendes? 211 00:15:51,617 --> 00:15:53,243 ¿Me estás escuchando? Te miro 212 00:15:53,327 --> 00:15:55,120 y no sé si entiendes algo. 213 00:15:56,997 --> 00:15:59,291 QUÍMICA ELEMENTAL 214 00:15:59,708 --> 00:16:01,043 Magnesio. 215 00:16:02,294 --> 00:16:03,921 -¡Magnesio! -Lo siento. 216 00:16:05,798 --> 00:16:06,882 Pipeta. 217 00:16:06,966 --> 00:16:08,717 -¡Pipeta! -Lo siento. 218 00:16:09,593 --> 00:16:12,012 Potasio... ¿Qué estás mirando? 219 00:16:12,096 --> 00:16:13,305 Ay, no. 220 00:16:15,391 --> 00:16:17,518 ¿Por qué tu primo es un sándwich mojado? 221 00:16:17,601 --> 00:16:19,186 -¿Perdón? -¿Qué quieres decir? 222 00:16:19,269 --> 00:16:21,397 Quiero decir que no entendí lo del sándwich. 223 00:16:21,480 --> 00:16:24,942 Sí, un sándwich mojado: es bajito, se viste como niña, es... 224 00:16:25,317 --> 00:16:26,318 ...diferente. 225 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 ¿Te gusta molestar? Suena a que sí. 226 00:16:29,738 --> 00:16:30,990 Mira esto. 227 00:16:32,908 --> 00:16:34,576 Destruiste todo el experimento. 228 00:16:34,660 --> 00:16:37,329 Hay que apagar el magnesio. Hazte a un lado. 229 00:16:44,211 --> 00:16:45,838 Me gustan tus orejas. 230 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 ¿Las mías? 231 00:16:48,298 --> 00:16:50,134 Gracias. Me gustan tus manchas. 232 00:16:50,217 --> 00:16:53,470 ¿En serio? Solía esconderlas, pero, ya sabes... 233 00:16:54,888 --> 00:16:57,891 -Se supone que eres mi equipo. -Lo soy. 234 00:16:58,434 --> 00:17:00,769 No lo eres. Eres desleal. 235 00:17:01,520 --> 00:17:05,107 PLAN MAESTRO FASE UNO (GALLINERO UNO DE BOGGIS) 236 00:17:21,999 --> 00:17:24,918 Algunos sabuesos, como dijimos, pero estamos preparados. 237 00:17:26,086 --> 00:17:30,007 En los viejos tiempos no hacíamos nada si alguien veía un lobo. 238 00:17:30,090 --> 00:17:31,717 ¿Lobo? ¿Qué lobo? 239 00:17:34,136 --> 00:17:35,888 Nada. Olvídalo. 240 00:17:37,097 --> 00:17:39,641 Aquí está el muro de piedra. Sin problemas. 241 00:17:43,729 --> 00:17:46,648 ¿Qué? ¿De dónde salió esta cerca? Teníamos un plan maestro. 242 00:17:46,732 --> 00:17:47,900 ¿Qué es este rayo? 243 00:17:47,983 --> 00:17:49,485 PELIGRO DE MUERTE 244 00:17:49,568 --> 00:17:52,321 Tal vez signifique que la reja está electrificada. 245 00:17:52,404 --> 00:17:55,783 Espero que no signifique "truenos". Les tengo pavor. 246 00:18:05,959 --> 00:18:07,336 Observa esto. 247 00:18:31,443 --> 00:18:34,780 Los sabuesos adoran los arándanos. El plan maestro funciona. 248 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Esta es la parte difícil. 249 00:18:37,449 --> 00:18:39,243 Uno de nosotros debe saltar la alambrada, 250 00:18:39,326 --> 00:18:41,912 deslizarse bajo las púas y abrir la reja. 251 00:18:41,995 --> 00:18:43,747 -¿Quién lo hará? -Yo no. 252 00:18:43,831 --> 00:18:47,376 Kristofferson podría hacerlo. Es como un atleta olímpico... 253 00:18:47,459 --> 00:18:49,920 ¿Y si cruzamos por ahí? No hay obstáculos. 254 00:18:51,380 --> 00:18:52,589 Sí, eso está mejor. 255 00:19:03,225 --> 00:19:04,685 -Te dije que una mordida. -¡Eso intento! 256 00:19:04,768 --> 00:19:07,646 Mis dientes son diferentes. Soy una zarigüeya. 257 00:19:08,021 --> 00:19:09,106 Dame eso. 258 00:19:11,400 --> 00:19:13,110 Qué asco. Es muy sangriento. 259 00:19:13,193 --> 00:19:14,486 Sígueme. 260 00:19:30,544 --> 00:19:32,796 ¿Cuál es el plan maestro de escape? 261 00:19:36,008 --> 00:19:37,217 Sígueme otra vez. 262 00:19:43,432 --> 00:19:44,516 ¡Rápido! 263 00:19:46,518 --> 00:19:47,853 ¡Dame eso! 264 00:19:58,614 --> 00:20:00,824 Acompáñame a la tienda de camino a la casa. 265 00:20:00,908 --> 00:20:03,452 Les pondremos etiquetas y envoltura 266 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 para que parezca que las compramos. 267 00:20:15,088 --> 00:20:16,632 ¿De dónde sacaste esta gallina? 268 00:20:16,715 --> 00:20:19,218 Anoche la compré en la tienda. 269 00:20:19,301 --> 00:20:22,179 Tiene una etiqueta de la Granja de Boggis en la pata. 270 00:20:23,138 --> 00:20:25,557 Debió escaparse de ahí antes de que la comprara. 271 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 No. 272 00:20:33,440 --> 00:20:36,318 Esta noche, Bunce. Tiene gansos ahumados refrigerados... 273 00:20:36,401 --> 00:20:40,322 ¿No dijiste que sería solo un último trabajo? 274 00:20:40,405 --> 00:20:43,909 Así es, pero no hemos terminado. Es un robo triple. 275 00:20:47,537 --> 00:20:52,000 PRODUCTOS AHUMADOS DE BUNCE (PLAN MAESTRO FASE DOS) 276 00:21:22,781 --> 00:21:24,157 Quiero ver acción. 277 00:21:24,241 --> 00:21:26,618 Nunca he jugado batebola. ¿Cuáles son las reglas? 278 00:21:26,702 --> 00:21:28,787 ¿No existe del otro lado del río? 279 00:21:28,870 --> 00:21:32,207 No, solo hacemos carreras de césped y jugamos bellotas. 280 00:21:32,708 --> 00:21:34,251 Es muy sencillo. Básicamente 281 00:21:34,334 --> 00:21:38,046 hay tres receptores, tres captores, cinco corredores y uno con el bate. 282 00:21:38,130 --> 00:21:40,549 El captor central enciende una piña y la lanza a la canasta. 283 00:21:40,632 --> 00:21:43,218 El bateboleador intenta derribar la rama de cedro. 284 00:21:43,302 --> 00:21:44,845 Los corredores se mueven 285 00:21:44,928 --> 00:21:47,306 hasta que la piña se extingue y el árbitro grita: "Anotación". 286 00:21:47,639 --> 00:21:50,058 Se cuentan las anotaciones 287 00:21:50,142 --> 00:21:51,184 y se dividen entre nueve. 288 00:21:51,268 --> 00:21:52,686 -Ya entendí. -Releva a Ash. 289 00:21:52,769 --> 00:21:56,064 ¡Cambio! ¡Sales, Ash! Necesitas un descanso. 290 00:21:56,148 --> 00:21:57,649 ¿Qué? ¿Salir? 291 00:21:57,733 --> 00:22:00,861 Me siento bien, entrenador. Déjeme terminar la octava. 292 00:22:00,944 --> 00:22:03,905 No, sal. Anda, fuera. 293 00:22:06,283 --> 00:22:10,120 -¿Estoy mejorando? -Definitivamente, no empeoras. 294 00:22:10,203 --> 00:22:14,166 ¿Cree que pueda ser tan bueno como mi papá si practico? 295 00:22:14,249 --> 00:22:17,919 ¿Tu papá? Es el mejor jugador de batebola 296 00:22:18,003 --> 00:22:19,963 que haya pasado por esta escuela. 297 00:22:22,799 --> 00:22:24,843 JUGADOR MÁS VALIOSO DEL AÑO ZORRO 298 00:22:24,926 --> 00:22:27,095 No te compares con eso. 299 00:22:27,179 --> 00:22:31,516 Pero creo que tengo el mismo talento en bruto, ¿no? 300 00:22:31,850 --> 00:22:34,603 Digamos que estás mejorando. 301 00:23:00,170 --> 00:23:02,881 -¡Anotación! -Dividan entre nueve, por favor. 302 00:23:04,383 --> 00:23:07,135 ¡Bien! ¿Es la primera vez que juega batebola? 303 00:23:07,219 --> 00:23:09,513 Sí que es sobrino de tu padre. 304 00:23:09,596 --> 00:23:11,181 -No de sangre. -¿No? 305 00:23:11,264 --> 00:23:13,892 -Es por el lado de mi mamá. -Ah, sí. 306 00:23:15,227 --> 00:23:17,062 ¿Qué significa eso? 307 00:23:18,021 --> 00:23:20,399 Es para animarlos. ¿Animarlos? 308 00:23:20,482 --> 00:23:21,525 Es una "K". 309 00:23:21,608 --> 00:23:24,111 ¡Vamos, muévete! ¡Bien hecho! 310 00:23:24,945 --> 00:23:26,196 Somos novios. 311 00:23:31,034 --> 00:23:32,035 ¿Qué es eso? 312 00:23:32,119 --> 00:23:33,954 ¿Qué? ¿Esto? 313 00:23:34,413 --> 00:23:37,749 Nada. Un viejo trofeo que gané por ser un atleta. 314 00:23:39,418 --> 00:23:41,837 Voy a cubrir la presentación de un libro 315 00:23:41,920 --> 00:23:43,422 en un campo aquí cerca. 316 00:23:43,505 --> 00:23:47,092 Kylie y yo nos daremos una vuelta. No me esperes despierta. 317 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 ¿Qué libro es? 318 00:23:48,969 --> 00:23:51,888 Unas memorias. Le pediré que te firme un ejemplar. 319 00:23:51,972 --> 00:23:54,266 La cena estuvo... deliciosa. 320 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 CAVA DE SIDRA DE BEAN (PLAN MAESTRO FASE TRES) 321 00:24:01,731 --> 00:24:05,694 Vi un par de barrotes rotos en la puerta de la cava de Bean. 322 00:24:05,777 --> 00:24:07,696 -¿Nos meteremos a su casa? -A su cava. 323 00:24:07,779 --> 00:24:09,656 -¿Donde vive? -Donde guarda la sidra. 324 00:24:09,739 --> 00:24:11,199 Debajo de donde vive. 325 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 ¿De dónde saliste? Regresa al árbol y haz tu tarea. 326 00:24:13,368 --> 00:24:14,786 Quiero ayudarte a robar sidra. 327 00:24:14,870 --> 00:24:18,498 Vamos a una presentación. Y no digas nada de la sidra. 328 00:24:18,582 --> 00:24:19,708 -¡Vete! -Pero... 329 00:24:19,791 --> 00:24:22,210 ¡Nada! Me meterás en problemas. 330 00:24:22,294 --> 00:24:24,463 Además, eres pequeño y no tienes coordinación. 331 00:24:27,132 --> 00:24:28,467 ¡Una, dos, tres! 332 00:24:30,469 --> 00:24:32,220 ¿De dónde sacó eso? 333 00:24:32,304 --> 00:24:34,264 ¿Puedes creerlo? ¿Quién se lo dijo? 334 00:24:37,642 --> 00:24:38,810 ¿Crees que nos delatará? 335 00:24:40,687 --> 00:24:43,231 Antes de continuar, ¿puedes hacer alguna señal 336 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 para saber que me entiendes? 337 00:24:48,195 --> 00:24:49,738 ¿Esa? Está bien. 338 00:24:49,821 --> 00:24:51,281 Ahí viene otro. 339 00:24:51,656 --> 00:24:54,367 -Bien, llegaste. ¿Te vieron? -No creo. 340 00:24:54,451 --> 00:24:56,161 Ponte este pasamontañas. 341 00:24:58,163 --> 00:25:01,416 Me alegra que me invites, pero no sé si debería hacer esto. 342 00:25:01,500 --> 00:25:03,919 -¿Por qué? -No me gusta ser deshonesto. 343 00:25:04,002 --> 00:25:05,921 No lo comentes con nadie y no habrá problema. 344 00:25:06,004 --> 00:25:08,548 -También creo que no debería venir. -¡No está a votación! 345 00:25:08,632 --> 00:25:11,551 FERMENTACIÓN EN PROCESO 346 00:25:11,635 --> 00:25:12,886 Un día, un lobo que vi... 347 00:25:12,969 --> 00:25:15,972 ¿Por qué hablas sobre lobos? Ya basta de eso. 348 00:25:28,693 --> 00:25:30,570 Miren todo ese jugo de manzana. 349 00:25:30,654 --> 00:25:34,032 ¿Jugo de manzana? No vinimos por jugo de manzana. 350 00:25:34,115 --> 00:25:37,953 Es la sidra más fuerte y más fina que se pueda comprar 351 00:25:38,036 --> 00:25:39,996 o robar. 352 00:25:40,080 --> 00:25:42,624 Te quema la garganta, te hace hervir el estómago 353 00:25:42,707 --> 00:25:45,877 y sabe casi igual que el oro puro derretido. 354 00:25:55,428 --> 00:25:59,224 Entraron sin permiso. Ilegalmente. 355 00:26:05,230 --> 00:26:09,317 Por estos lares no permitimos a los ladrones de sidra. 356 00:26:09,776 --> 00:26:11,111 Envejeciste muy mal, Rata. 357 00:26:11,903 --> 00:26:15,699 Tú también te ves bastante acabado, compañero. 358 00:26:15,782 --> 00:26:17,450 SEGURIDAD BEAN 359 00:26:18,743 --> 00:26:21,580 ¿"Seguridad Bean"? ¿Por qué tienes ese gafete? 360 00:26:23,081 --> 00:26:24,833 Es mi trabajo. 361 00:26:39,848 --> 00:26:41,850 ¿Cómo está tu señora? 362 00:26:41,933 --> 00:26:43,852 ¿Te refieres a mi esposa? 363 00:26:44,936 --> 00:26:47,355 En su época era la zorra del pueblo. 364 00:26:47,439 --> 00:26:49,399 Salvaje, libre... 365 00:26:50,358 --> 00:26:51,776 ...y hermosa como una estola de visón. 366 00:26:52,110 --> 00:26:53,236 ¿Es verdad? 367 00:26:53,987 --> 00:26:57,240 Claro que no. Sí se divertía, igual que todos. 368 00:26:57,324 --> 00:27:00,368 Eran otros tiempos. Dejemos la doble moral. 369 00:27:00,452 --> 00:27:02,162 -Pero ¿la zorra del pueblo? -Cállate. 370 00:27:04,581 --> 00:27:06,333 Estuvo cerca, Rata. Ten cuidado. 371 00:27:06,875 --> 00:27:09,002 Soy tan cuidadoso como... 372 00:27:34,861 --> 00:27:37,322 ¿Cuántos frascos subo, Franklin? 373 00:27:37,405 --> 00:27:39,199 No sé. Dos, yo creo. 374 00:27:39,282 --> 00:27:41,326 Ayer te tomaste tres. 375 00:27:41,660 --> 00:27:43,495 De acuerdo, trae tres. 376 00:27:54,673 --> 00:27:56,466 No, dos es suficiente. 377 00:28:01,012 --> 00:28:03,765 ¡Cielos! ¿Está ciega? 378 00:28:03,848 --> 00:28:07,268 Tal vez tenga astigmatismo o algún tipo de catarata. 379 00:28:07,352 --> 00:28:08,978 En fin, no ve bien. 380 00:28:23,326 --> 00:28:25,787 ¿Qué te dije? El chico es nato, ¿no? 381 00:28:25,870 --> 00:28:28,456 REUNIÓN DE EMERGENCIA 382 00:28:31,292 --> 00:28:34,379 Qué bueno que vinieron. Se ven muy bien. 383 00:28:34,462 --> 00:28:36,589 ¿Has estado bien, Walter? Buena salud, espero. 384 00:28:37,549 --> 00:28:39,134 ¿Nathan? ¿Todo bien? 385 00:28:39,217 --> 00:28:40,552 Magnífico. 386 00:28:42,095 --> 00:28:43,722 ¿Problemas con zorros? 387 00:28:44,305 --> 00:28:45,390 -¿Bromeas? -Terrible. 388 00:28:45,473 --> 00:28:46,516 Se burla. 389 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Es humillante. 390 00:28:47,767 --> 00:28:48,893 No quiero hablar de eso. 391 00:28:56,693 --> 00:28:58,236 Tal vez deberíamos matarlo. 392 00:28:59,571 --> 00:29:01,823 -Eso es obvio. -Es demasiado escurridizo. 393 00:29:02,198 --> 00:29:05,577 Claro, cierto. Es muy astuto, ¿verdad? 394 00:29:05,660 --> 00:29:08,246 Supongo que sería un poco difícil. 395 00:29:17,756 --> 00:29:21,134 Ya sé dónde vive el zorro. Mañana acamparemos, 396 00:29:21,217 --> 00:29:24,763 esperaremos a que salga y le dispararemos. 397 00:29:24,846 --> 00:29:26,639 ¿Les parece bien? 398 00:29:27,307 --> 00:29:29,058 -Sí. -No veo por qué no. 399 00:29:40,612 --> 00:29:42,322 ¿Otra presentación de libro? 400 00:29:44,115 --> 00:29:47,285 No te vi ahí sentada en la oscuridad. 401 00:29:48,119 --> 00:29:51,039 No. De hecho hubo un incendio. Me acaban de llamar. 402 00:29:51,122 --> 00:29:54,083 Tal vez fue intencional. Debo entrevistar a la policía... 403 00:29:54,167 --> 00:29:56,920 Kylie. ¿Es verdad? 404 00:29:58,296 --> 00:29:59,714 A mí no me metan en esto. 405 00:29:59,798 --> 00:30:00,882 Gracias, Kylie. 406 00:30:00,965 --> 00:30:03,301 ¿Por qué trae ese pasamontañas? 407 00:30:06,471 --> 00:30:09,140 Tenía frío en las orejas. No viene con nosotros. Vuelve a la cama. 408 00:30:10,892 --> 00:30:13,728 Si está pasando lo que creo que está pasando... 409 00:30:14,729 --> 00:30:15,897 ...más vale que no sea así. 410 00:30:21,152 --> 00:30:26,324 EL TIROTEO 411 00:30:33,581 --> 00:30:35,708 Qué bien me defendiste. La próxima vez... 412 00:30:50,431 --> 00:30:51,683 ¡Los tres! 413 00:30:51,766 --> 00:30:52,851 ¡Mátenlo! 414 00:30:53,351 --> 00:30:54,644 ¡Diablos! 415 00:31:16,291 --> 00:31:18,543 Tenemos la cola, pero perdimos al zorro. 416 00:31:21,170 --> 00:31:24,632 Petey, disculpa que te despierte. ¿Puedes venir de inmediato 417 00:31:24,716 --> 00:31:28,928 con tres palas, dos picos, quinientas rondas de municiones 418 00:31:29,554 --> 00:31:30,889 y una botella de sidra? 419 00:31:32,599 --> 00:31:35,351 -Volverá a crecer, ¿verdad? -Las colas no vuelven a crecer. 420 00:31:35,435 --> 00:31:37,645 -¿No? -Salvo las de las lagartijas. 421 00:31:37,729 --> 00:31:41,524 No crecen de nuevo. Estaré sin cola para el resto de mi vida. 422 00:31:41,608 --> 00:31:44,360 No es tan malo como una neumonía doble, ¿no? 423 00:31:44,444 --> 00:31:47,530 Su papá tiene una pata en la tumba y tres patas sobre una cáscara de plátano. 424 00:31:47,614 --> 00:31:49,449 Es peor que... 425 00:31:52,577 --> 00:31:54,996 Con permiso. Me iré a meditar media hora. 426 00:31:56,539 --> 00:31:59,584 Tienes 29 minutos para pensar una buena disculpa. 427 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 ¿Yo? ¿Una disculpa? 428 00:32:02,337 --> 00:32:05,673 Él acaba de llegar y ya tiene pasamontañas. ¿Y yo? 429 00:32:05,757 --> 00:32:10,136 ¿Por qué no me dispararon? ¡Porque crees que soy un bueno para nada! 430 00:32:10,219 --> 00:32:12,096 Tal vez tengas razón, gracias. 431 00:32:14,766 --> 00:32:16,392 Te dije que no lo llevaras. 432 00:32:16,935 --> 00:32:19,020 ¿Por qué diablos no le hice caso a mi abogado? 433 00:32:19,103 --> 00:32:23,358 Tendremos suerte si vendemos el árbol en la mitad de lo que nos costó. 434 00:32:23,441 --> 00:32:25,860 No podré dormir boca arriba durante seis semanas 435 00:32:25,944 --> 00:32:27,862 y boca abajo se me tapa la nariz. 436 00:32:27,946 --> 00:32:30,323 ¿Por qué diablos no le hice caso a mi abogado? 437 00:32:30,406 --> 00:32:32,200 Porque no le haces caso a nadie. 438 00:32:33,785 --> 00:32:35,870 -¿Qué pasa? -Dije que... 439 00:32:35,954 --> 00:32:37,747 ¡Despierten! ¡Cavan para sacarnos! 440 00:32:37,830 --> 00:32:40,375 -Matarán a los niños. -Sobre mi cadáver. 441 00:32:40,458 --> 00:32:43,628 -Lo sé. Tú también morirás. -No estoy de acuerdo. 442 00:32:43,711 --> 00:32:45,046 -¿Qué? -¿Por qué gritas? 443 00:32:45,129 --> 00:32:49,550 ¡Basta! ¡Dices una cosa, ella dice otra y luego cambian! 444 00:33:00,186 --> 00:33:02,897 Lo tengo. No hay tiempo que perder. ¿Por qué no lo pensé antes? 445 00:33:02,981 --> 00:33:04,440 ¿Qué cosa? 446 00:33:04,524 --> 00:33:06,192 Ya hemos estado atrapados. 447 00:33:06,567 --> 00:33:08,903 ¡Caven! 448 00:33:22,750 --> 00:33:25,503 UNA HORA ZORRO DESPUÉS 449 00:33:28,673 --> 00:33:32,427 Es momento de darles unas palabras de ánimo y explicarles algunas cosas. 450 00:33:33,136 --> 00:33:34,178 Hace mucho tiempo... 451 00:33:34,262 --> 00:33:36,389 ¿Puedo hablar contigo en privado? 452 00:33:36,472 --> 00:33:38,099 Estamos en un hoyo... 453 00:33:38,182 --> 00:33:41,519 Del otro lado de este depósito de minerales. Sígueme. 454 00:33:45,106 --> 00:33:46,983 Voy a perder los estribos. 455 00:33:47,692 --> 00:33:49,068 -¿Cuándo? -Ahora. 456 00:33:49,819 --> 00:33:50,862 ¿Cuándo? 457 00:33:55,116 --> 00:33:58,202 Hace doce años zorro me prometiste, 458 00:33:58,286 --> 00:34:01,205 cuando estuvimos atrapados en esa jaula, que si sobrevivíamos, 459 00:34:01,289 --> 00:34:04,250 jamás volverías a robar otro pollo, ganso, 460 00:34:04,333 --> 00:34:05,793 pichón o lo que sea. 461 00:34:05,877 --> 00:34:09,672 Te creí. ¿Por qué me mentiste? 462 00:34:11,424 --> 00:34:13,593 Porque soy un animal salvaje. 463 00:34:13,676 --> 00:34:16,387 ¡También eres esposo y padre! 464 00:34:17,430 --> 00:34:19,515 Intento decirte la verdad sobre mí. 465 00:34:20,141 --> 00:34:22,894 No me interesa la verdad sobre ti. 466 00:34:23,561 --> 00:34:26,355 Esta historia es demasiado predecible. 467 00:34:27,023 --> 00:34:30,109 ¿Ah, sí? ¿Qué sucede al final? 468 00:34:30,902 --> 00:34:33,446 Al final todos morimos. 469 00:34:34,655 --> 00:34:36,365 A menos que tú cambies. 470 00:34:51,798 --> 00:34:55,843 Petey, ve a la Constructora Malloy y solicita 471 00:34:55,927 --> 00:34:59,889 un Poderoso Montacargas, un Spitfire Junior 472 00:34:59,972 --> 00:35:03,935 y un Tornado 375 Turbo para entrega inmediata. 473 00:35:08,689 --> 00:35:11,109 LOS TERRIBLES TRACTORES 474 00:35:42,849 --> 00:35:46,310 Ash, ¿estás molesto conmigo? Si lo estás, lo entiendo y lo lamento. 475 00:35:46,394 --> 00:35:49,522 No hubiera involucrado a tu primo de haber sabido tu reacción. 476 00:35:49,605 --> 00:35:53,985 Lo hice solo porque es nato, digo, ¡mira cómo cava! 477 00:35:56,821 --> 00:35:58,197 En fin, lo siento si... 478 00:35:58,281 --> 00:36:00,491 Me voy a meter tierra en los oídos. 479 00:36:00,575 --> 00:36:02,451 Así está mejor. Ya no te oigo, pero sigue hablando. 480 00:36:25,183 --> 00:36:27,101 Por cierto, no tengo garrapatas de sabueso. 481 00:36:27,185 --> 00:36:31,856 Pues yo tampoco. ¿Y quién dijo que teníamos garrapatas? 482 00:36:31,939 --> 00:36:35,318 Eso les has dicho a todos. Garrapatas y piojos. 483 00:36:35,401 --> 00:36:38,446 Yo nunca dije eso. Y me estás citando mal. 484 00:36:38,529 --> 00:36:40,072 Pero llegaré al fondo de esto. 485 00:36:40,907 --> 00:36:43,201 No sé si volvamos a ver la luz del día o no, 486 00:36:43,284 --> 00:36:45,912 pero Agnes me gusta mucho y creo que yo le gusto. 487 00:36:46,329 --> 00:36:48,331 Genial, es libre. ¿Qué me importa? 488 00:36:48,414 --> 00:36:49,790 Entonces, ¿por qué estás...? 489 00:36:49,874 --> 00:36:52,210 -¿Puedo preguntarte algo? -Claro. 490 00:36:52,293 --> 00:36:55,046 ¿Para qué te sientas con las piernas hechas un moño 491 00:36:55,129 --> 00:36:57,965 y hablas solo durante una hora y tres cuartos? Es raro. 492 00:36:58,049 --> 00:37:01,052 Mi padre y yo comenzamos a meditar juntos cuando... 493 00:37:01,135 --> 00:37:04,597 Genial, pero eso le afecta más a tu reputación 494 00:37:04,680 --> 00:37:07,058 que si tienes garrapatas o no. 495 00:37:08,476 --> 00:37:10,519 No tengo. Ni piojos. 496 00:37:14,065 --> 00:37:15,942 De seguro uno de esos granjeros descuidados 497 00:37:16,025 --> 00:37:18,653 está usando mi cola como corbata. 498 00:37:18,736 --> 00:37:19,987 Estás paranoico, Zorrito. 499 00:37:20,363 --> 00:37:23,241 Granjero, corríjame si malinterpreto la información. 500 00:37:23,324 --> 00:37:26,494 Usted destruyó el paisaje, pero el supuesto zorro... 501 00:37:26,577 --> 00:37:28,329 Mira la corbata de papá. 502 00:37:28,412 --> 00:37:30,665 ¿Qué harán ahora, granjeros ilustres? 503 00:37:30,748 --> 00:37:33,000 Le diré qué no haremos. 504 00:37:33,084 --> 00:37:35,086 No lo dejaremos escapar. 505 00:37:47,348 --> 00:37:49,600 Cúbranse, por favor. Cúbranse. 506 00:37:50,434 --> 00:37:51,519 ¡Contacto! 507 00:38:05,616 --> 00:38:07,535 Boggis, ¿cuántos trabajan en tu granja? 508 00:38:07,618 --> 00:38:08,661 -35. -¿Bunce? 509 00:38:08,744 --> 00:38:09,870 -36. -En la mía 37. 510 00:38:09,954 --> 00:38:12,790 Son... 511 00:38:12,873 --> 00:38:14,625 En total son 108. 512 00:38:16,127 --> 00:38:21,257 Petey, deja todo y reúne a los 108 trabajadores. 513 00:38:21,340 --> 00:38:24,468 Los obligaremos a salir por comida y los mataremos. Comenzamos en... 514 00:38:25,136 --> 00:38:27,305 ...digamos, quince minutos. 515 00:38:27,763 --> 00:38:28,764 COMIENZA EL SITIO 516 00:38:28,848 --> 00:38:31,892 Aproximadamente 108 francotiradores rodean 517 00:38:31,976 --> 00:38:34,645 las inmediaciones de la residencia demolida del zorro. 518 00:38:34,729 --> 00:38:37,315 Los animales están atrapados bajo tierra 519 00:38:37,398 --> 00:38:39,900 sin ninguna clase de provisiones. 520 00:38:39,984 --> 00:38:44,572 Si tuviera una bola de cristal, predeciría un final espeluznante. 521 00:38:44,655 --> 00:38:49,118 Seguiremos en la escena observando de cerca el curso de los acontecimientos. 522 00:38:50,161 --> 00:38:54,290 Esto será un completo desastre para todos. 523 00:38:55,833 --> 00:38:58,627 TRES DÍAS DESPUÉS (DOS Y MEDIA SEMANAS ZORRO) 524 00:39:01,213 --> 00:39:03,507 ¿Cuánto puede sobrevivir un zorro sin comida ni agua? 525 00:39:04,258 --> 00:39:07,928 Como zarigüeya, solo aguantaré un par de horas más 526 00:39:08,012 --> 00:39:10,431 antes de morir por deshidratación y hambre. 527 00:39:10,514 --> 00:39:11,682 ¿Qué es eso? 528 00:39:19,357 --> 00:39:21,025 -¿Papá? -Silencio. 529 00:39:30,576 --> 00:39:32,370 ¡Qué susto nos dieron! 530 00:39:34,955 --> 00:39:38,959 ¡Es probable que muchos animales buenos mueran por tu culpa! 531 00:39:41,629 --> 00:39:43,798 Hace tres días que cavamos en círculos. 532 00:39:43,881 --> 00:39:45,216 Arrasaron el bosque. 533 00:39:45,299 --> 00:39:48,761 Nadie puede salir. Mi esposa está al fondo de una mina 534 00:39:48,844 --> 00:39:52,473 sin comida ni agua y con 27 mocosos hambrientos. 535 00:39:53,724 --> 00:39:57,228 Yo solo quiero ver un rayito de sol. 536 00:39:57,311 --> 00:40:00,689 Eres nocturno, Phil. Casi no puedes abrir los ojos de día. 537 00:40:00,773 --> 00:40:02,900 ¡Estoy harto de tus ambigüedades! ¡Tenemos derechos! 538 00:40:03,567 --> 00:40:05,319 No nos caes bien y odiamos a tu papá. 539 00:40:05,403 --> 00:40:07,988 Toma un puñado de lodo, mastícalo y trágatelo. 540 00:40:08,072 --> 00:40:10,658 -No comeré lodo. -Claro que sí. 541 00:40:18,249 --> 00:40:19,708 No hagas eso. 542 00:40:20,501 --> 00:40:21,544 ¿Por qué te quitas los zapatos? 543 00:40:21,627 --> 00:40:23,838 Para no romperte la nariz cuando te patee. 544 00:40:33,973 --> 00:40:35,891 Puedo defenderme solo. 545 00:40:36,809 --> 00:40:38,018 No, no puedes. 546 00:40:38,602 --> 00:40:41,689 Esos granjeros no se detendrán hasta tener a toda tu familia 547 00:40:41,772 --> 00:40:44,567 de cabeza en un palo hechos brocheta. 548 00:40:46,652 --> 00:40:48,696 Esto se vuelve demasiado personal. 549 00:40:49,947 --> 00:40:51,449 Un momento. 550 00:41:06,797 --> 00:41:08,048 Tengo una idea. 551 00:41:08,132 --> 00:41:09,341 -¿Cuál? -Puede ser buena. 552 00:41:09,425 --> 00:41:11,051 -Cuenta. -Podría salvarnos la vida. 553 00:41:11,135 --> 00:41:12,595 ¡Dinos la idea! 554 00:41:13,179 --> 00:41:15,139 Bien. Intentémoslo. 555 00:41:16,599 --> 00:41:20,186 Ve a la mina y dile a la Sra. Tejón que la ayuda viene en camino. 556 00:41:20,269 --> 00:41:21,979 ¿Viene en camino? 557 00:41:22,062 --> 00:41:23,981 Eso espero. 558 00:41:29,945 --> 00:41:33,532 Ash, yo sé lo que es sentirse... 559 00:41:34,950 --> 00:41:36,160 ...diferente. 560 00:41:37,411 --> 00:41:38,746 No soy diferente. 561 00:41:39,497 --> 00:41:41,040 ¿O sí? 562 00:41:41,123 --> 00:41:43,459 Todos lo somos. En especial, él. 563 00:41:44,168 --> 00:41:47,296 Pero tiene algo de fantástico, ¿no? 564 00:41:53,344 --> 00:41:56,096 Para mí no. Preferiría ser un atleta. 565 00:41:58,265 --> 00:41:59,683 Señores, 566 00:41:59,767 --> 00:42:02,978 esta vez debemos cavar en una dirección muy especial. 567 00:42:08,150 --> 00:42:10,194 Debemos seguir nuestra intuición. 568 00:42:14,198 --> 00:42:15,199 Comiencen. 569 00:42:22,122 --> 00:42:24,708 UNA HORA HUMANA DESPUÉS 570 00:42:40,391 --> 00:42:43,561 ¡Vamos! ¡Muchachos...! ¡No creerán...! Vengan. 571 00:42:50,025 --> 00:42:52,903 Llegamos justo al centro. ¿Saben lo increíble que es? 572 00:42:55,656 --> 00:42:59,868 De un zorrito guapo he de cantarles un buen son 573 00:42:59,952 --> 00:43:04,456 Oigan, didel-di, dadel-da, dodel-do, dudel-don 574 00:43:04,540 --> 00:43:08,210 Un pequeño con ingenio, elegante y encantador 575 00:43:08,294 --> 00:43:12,298 Digan zipi-zi, zapi-za, yapi-yo, gugel-gor 576 00:43:12,381 --> 00:43:17,303 Como todo animalito con bebés que alimentar 577 00:43:17,386 --> 00:43:22,725 Pues, robó, hizo trampa y mintió para avanzar 578 00:43:22,808 --> 00:43:26,020 Con un dudel-don, didel-dai, dodel, didel, dudel-don 579 00:43:27,980 --> 00:43:30,024 Con un zipi-zo, zipi-zei, zipi-zapi-zupi-zi 580 00:43:31,233 --> 00:43:35,863 ¡Oh, du-da, du-da, dei! 581 00:43:35,946 --> 00:43:38,157 Les diré lo que pasó, tardaré un momentín 582 00:43:38,240 --> 00:43:42,911 Ahí vivían tres palurdos, eran Boggis, Bunce y Bean 583 00:43:42,995 --> 00:43:45,247 Estos tres enloquecidos iban tras el pobrecito 584 00:43:45,331 --> 00:43:47,374 Con un arma para zorros le volaron el rabito 585 00:43:47,458 --> 00:43:49,501 Pero el zorro elegante era listo como el hambre 586 00:43:49,585 --> 00:43:54,089 Cavó como topo que huye de un enjambre 587 00:43:55,174 --> 00:43:57,384 Los tres se sientan hoy 588 00:43:57,468 --> 00:43:59,720 En lo que una colina fue 589 00:43:59,803 --> 00:44:03,390 Cantan didel-di, dadel-da, dodel-do, dudel-don 590 00:44:03,474 --> 00:44:08,145 Allá arriba en la colina sentaditos han de estar 591 00:44:08,228 --> 00:44:11,732 Y cantan zipi-zi, zapi-za, yapi-yo... 592 00:44:11,815 --> 00:44:13,901 ¿Qué cantas, Petey? 593 00:44:14,943 --> 00:44:18,280 Algo que fui inventando sobre la marcha. 594 00:44:18,364 --> 00:44:23,118 La letra es muy débil. Escribiste una canción mala, Petey. 595 00:44:28,582 --> 00:44:31,001 MINA DE LOS TEJONES (CAMPO DE REFUGIADOS) 596 00:44:42,513 --> 00:44:43,889 ¡Nos llevamos todo! 597 00:44:44,390 --> 00:44:46,058 ¿Se llevaron todo? 598 00:44:46,809 --> 00:44:48,977 Te llamo luego, Petey. 599 00:44:51,146 --> 00:44:53,440 -Podrían estar en cualquier parte. -Cavando bajo nuestros pies. 600 00:44:53,524 --> 00:44:55,192 Empeoramos las cosas. 601 00:44:55,275 --> 00:44:57,695 No debimos entrometernos. 602 00:45:29,643 --> 00:45:31,019 Tengo una idea. 603 00:45:40,070 --> 00:45:42,448 No tengo señal. ¿Alguien tiene recepción? 604 00:45:42,531 --> 00:45:45,284 No tengo señal, pero ya me ha pasado. 605 00:45:45,367 --> 00:45:48,620 ¡Dora esos patos! Retrasa esos pollos. Más despacio. 606 00:45:48,704 --> 00:45:52,332 ¿Y las manzanas? Rebánenlas y pónganlas en la sartén. 607 00:45:52,416 --> 00:45:56,462 Imagino cuán doloroso debe ser para ti, incluso emocionalmente. 608 00:45:56,545 --> 00:45:58,297 No es el fin del mundo. 609 00:45:58,380 --> 00:46:02,009 Pero, Zorrito, qué humillante que te vuelen la cola de un... 610 00:46:02,092 --> 00:46:03,719 Ya basta, ¿sí? 611 00:46:07,598 --> 00:46:09,349 Sí, muy bueno, dulce y rico. 612 00:46:10,184 --> 00:46:12,436 Oye, dicen que eres nato. ¿Cierto o falso? 613 00:46:13,020 --> 00:46:14,188 Responde la pregunta. 614 00:46:14,271 --> 00:46:16,190 -Cierto, supongo. -Correcto. 615 00:46:16,273 --> 00:46:18,567 Vete, Agnes. Necesito hablar en privado con Kristofferson. 616 00:46:18,650 --> 00:46:21,945 -Un momento, ella... -No me molesta. Déjalo... 617 00:46:22,446 --> 00:46:26,700 Escucha, se me acaba de ocurrir algo fantástico. 618 00:46:26,784 --> 00:46:28,118 Pero no puedo hacerlo solo. 619 00:46:28,202 --> 00:46:29,661 -No me interesa. -Escúchame. 620 00:46:29,745 --> 00:46:33,540 No, gracias. Los zorros de tu familia corren riesgos innecesarios. 621 00:46:33,624 --> 00:46:37,461 Porque tienen agallas en la sangre. Nosotros también. 622 00:46:37,836 --> 00:46:40,464 -¿Fui un poco grosero con Agnes? -Sí. 623 00:46:40,547 --> 00:46:43,926 Debería disculparme. Lo haré en un momento. 624 00:46:44,802 --> 00:46:47,596 -¿Cuál es tu plan? -¿En resumen? 625 00:46:47,679 --> 00:46:50,098 Recuperaremos la cola de mi padre. 626 00:47:01,693 --> 00:47:03,862 -Listo, jefe. -Aquí vamos. 627 00:47:08,659 --> 00:47:11,537 SIDRA CON ALCOHOL DE BEAN 628 00:47:16,375 --> 00:47:20,546 Fue necesaria una catástrofe para que aceptaran 629 00:47:20,629 --> 00:47:23,048 mi invitación a cenar en la mina, pero... 630 00:47:23,131 --> 00:47:25,676 Tal vez la mía se perdió en el correo. 631 00:47:25,759 --> 00:47:28,387 ¿De qué habla? 632 00:47:28,470 --> 00:47:32,099 No, Clive tiene razón. Hablando en serio, disculpa, T. 633 00:47:32,850 --> 00:47:36,937 Tenemos algo que agradecerles a los tres feos granjeros. 634 00:47:37,020 --> 00:47:40,232 Nos recordaron ser agradecidos y preocuparnos por los demás. 635 00:47:40,315 --> 00:47:42,526 Lo diré de nuevo: preocuparnos. 636 00:47:56,498 --> 00:47:59,376 -No me siento seguro. -Porque no lo estamos. 637 00:48:00,210 --> 00:48:02,170 Deberías ponerte tu pasamontañas. 638 00:48:02,254 --> 00:48:05,549 Yo no tengo, pero corté esta calceta. 639 00:48:08,260 --> 00:48:10,554 -Nos vemos bien. -Sí. 640 00:48:10,637 --> 00:48:14,266 ¿Dónde guardarías una cola si las coleccionaras? 641 00:48:14,349 --> 00:48:17,686 -La colgaría sobre la chimenea. -Bien. De hecho... 642 00:48:18,604 --> 00:48:19,938 ¿Qué es ese olor? 643 00:48:22,733 --> 00:48:25,986 ¿Has probado las galletas de manzana y gengibre de la Sra. Bean? 644 00:48:26,069 --> 00:48:28,906 Hola, mucho gusto. 645 00:48:35,954 --> 00:48:37,497 Están tibias. 646 00:48:41,919 --> 00:48:43,295 -Nos equivocamos. -¿Qué? 647 00:48:43,378 --> 00:48:45,213 No está sobre la chimenea. 648 00:48:46,256 --> 00:48:47,591 La corbata. 649 00:49:14,284 --> 00:49:16,036 -Vámonos. -Espera. 650 00:49:16,119 --> 00:49:17,329 -Dos más. -Está ahí. 651 00:49:17,412 --> 00:49:18,956 No ve nada. 652 00:49:25,504 --> 00:49:28,632 Mírense. Aquí estamos. ¡Vaya! 653 00:49:28,715 --> 00:49:31,218 Tomé demasiado y me puse sentimental, 654 00:49:31,301 --> 00:49:32,886 pero diré algo 655 00:49:32,970 --> 00:49:36,264 que nadie quiere admitir, pero que es verdad. 656 00:49:36,348 --> 00:49:39,267 Les ganamos. Les ganamos a esos granjeros 657 00:49:39,351 --> 00:49:41,812 y estamos comiendo su pollo, 658 00:49:41,895 --> 00:49:45,023 su pato dorado, su pavo delicioso, su paté de ganso... 659 00:49:47,275 --> 00:49:49,069 -¿Dónde están los chicos? -¿Qué...? 660 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 -¡Ash! ¡Kristofferson! -¡Chicos! 661 00:49:53,031 --> 00:49:55,450 Fue una locura. No puedo creerlo. 662 00:49:55,534 --> 00:49:58,829 ¡Vámonos! ¿Dónde estamos? ¿Dónde estamos? ¿Qué? 663 00:50:01,915 --> 00:50:03,417 ¿Kristofferson? 664 00:50:03,500 --> 00:50:07,629 ¿Qué oigo, cariño? ¿Qué sucede? ¿Sigo paranoico? 665 00:50:11,091 --> 00:50:12,426 ¡Sidra! 666 00:50:35,198 --> 00:50:38,702 ¿Qué pasó? Algo con sidra. Fue peligroso. ¿Están heridos? 667 00:50:38,785 --> 00:50:42,080 ¡Todos estamos heridos! ¡Mi mina está demolida! 668 00:50:42,164 --> 00:50:44,291 Jugo de manzana. Inundación. 669 00:50:44,374 --> 00:50:47,794 Contémonos. Todos tomen un compañero. ¿Y los chicos? 670 00:50:47,878 --> 00:50:50,338 ¡Ash! ¡Kristofferson! ¡Ash! 671 00:50:50,422 --> 00:50:51,673 ¡Aquí estoy! 672 00:50:52,382 --> 00:50:54,426 -Ash, ¿quién es tu compañero? -Kristofferson. 673 00:50:54,509 --> 00:50:55,510 -¿Dónde está? -No sé. 674 00:50:55,594 --> 00:50:56,636 -¿Por qué? -Lo perdí. 675 00:50:56,720 --> 00:50:58,055 ¿Lo perdiste? 676 00:50:58,138 --> 00:51:01,475 Estábamos en la cocina buscando la corbata. 677 00:51:01,558 --> 00:51:03,060 ¿De qué hablas? 678 00:51:03,143 --> 00:51:04,394 Es mi culpa. 679 00:51:04,478 --> 00:51:07,814 Ay, no, ¿de dónde sacaste esa galleta de manzana y jengibre 680 00:51:07,898 --> 00:51:10,317 y por qué traes ese pasamontañas falso? 681 00:51:10,400 --> 00:51:12,069 Fuimos a recuperar tu cola. 682 00:51:14,946 --> 00:51:16,782 -¡Kristofferson! -¡Kristofferson! 683 00:51:16,865 --> 00:51:19,409 -¡Kristofferson! -¡Kristofferson! 684 00:51:19,493 --> 00:51:21,286 -¡Kristofferson! -¡Kristofferson! 685 00:51:24,623 --> 00:51:26,833 Envuelve a este perro mojado en periódico 686 00:51:26,917 --> 00:51:29,711 y mételo en una caja con hoyos. 687 00:51:30,670 --> 00:51:33,340 Solo hay una salida del drenaje, la alcantarilla está cerrada 688 00:51:33,423 --> 00:51:35,092 y tiene una camioneta encima. 689 00:51:35,175 --> 00:51:38,261 Estamos encerrados para siempre. 690 00:51:38,929 --> 00:51:41,556 ¿Aún crees que les ganamos, Zorrito? 691 00:51:59,866 --> 00:52:03,954 El Tejón tiene razón. No se detendrán hasta atraparme. 692 00:52:04,037 --> 00:52:05,372 No debí mentirte. 693 00:52:05,455 --> 00:52:09,668 No debí retomar el mal camino y volver a robar pollos. 694 00:52:09,751 --> 00:52:14,214 No debí intentar avergonzar a los granjeros ni enloquecerlos. 695 00:52:14,297 --> 00:52:18,009 Lo disfruté, pero no debí hacerlo. Solo hay una salida. 696 00:52:18,468 --> 00:52:20,637 Si me entrego, los dejo matarme 697 00:52:20,720 --> 00:52:22,597 y colgarme sobre su chimenea... 698 00:52:22,681 --> 00:52:26,726 -No vas a hacer eso. -Tal vez dejen vivir a los demás. 699 00:52:28,353 --> 00:52:31,815 ¿Por qué tuviste que meternos en esto, Zorrito? 700 00:52:33,692 --> 00:52:36,987 No sé, pero tengo una teoría. 701 00:52:37,070 --> 00:52:39,865 Creo que necesito que todos piensen que soy el mejor, 702 00:52:39,948 --> 00:52:42,909 el "fantástico" Sr. Zorro. 703 00:52:42,993 --> 00:52:46,955 Si no impresiono, deslumbro e intimido, 704 00:52:47,038 --> 00:52:48,707 no me siento bien conmigo mismo. 705 00:52:49,457 --> 00:52:51,793 Los zorros coquetean con el peligro, 706 00:52:51,877 --> 00:52:53,879 cazan a sus presas y burlan a sus depredadores. 707 00:52:53,962 --> 00:52:55,839 Para eso soy bueno. 708 00:52:56,965 --> 00:52:58,550 Y a fin de cuentas, solo soy... 709 00:52:58,633 --> 00:53:01,469 Lo sé. Somos animales salvajes. 710 00:53:03,680 --> 00:53:05,682 Supongo que siempre lo fuimos. 711 00:53:06,683 --> 00:53:10,520 Si pudiera hacerlo todo de nuevo, no te defraudaría. 712 00:53:10,604 --> 00:53:13,315 Y era más divertido cuando lo hacíamos juntos. 713 00:53:14,774 --> 00:53:18,195 -Te amo, Felicity. -Yo también te amo. 714 00:53:20,113 --> 00:53:22,532 Pero no debí casarme contigo. 715 00:53:32,292 --> 00:53:34,794 ¿Te conté de cuando supe de ti? 716 00:53:34,878 --> 00:53:36,296 -En la trampa para zorros. -Sí. 717 00:53:36,379 --> 00:53:38,548 -Estábamos presos y tu mamá... -Dijo que estaba embarazada. 718 00:53:38,632 --> 00:53:40,300 Deja que lo cuente, ¿sí? 719 00:53:40,383 --> 00:53:44,012 No sabía cómo salir del problema. Y entonces, tuve una idea. 720 00:53:44,095 --> 00:53:45,972 ¿Qué hace mejor un zorro? 721 00:53:46,056 --> 00:53:47,515 -Cavar. -Te me adelantas. 722 00:53:47,599 --> 00:53:49,351 -Continúa. -Así que cavamos. 723 00:53:49,434 --> 00:53:52,812 Y todo el tiempo, mientras sacábamos tierra 724 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 y tu madre cavaba como loca junto a mí, 725 00:53:54,773 --> 00:53:57,651 me preguntaba: "¿Quién será este pequeño?". 726 00:53:57,734 --> 00:53:58,902 O pequeña. 727 00:53:58,985 --> 00:54:00,946 Sí, porque entonces no sabíamos. 728 00:54:01,571 --> 00:54:04,741 Ash, me alegra que fueras tú. 729 00:54:06,409 --> 00:54:08,662 No es tu culpa, es mía. 730 00:54:15,460 --> 00:54:18,546 NIVEL DE CALLE 731 00:54:31,309 --> 00:54:32,602 Adiós. 732 00:54:36,523 --> 00:54:41,695 Pues creo que deberíamos dividirnos en grupos 733 00:54:42,112 --> 00:54:44,572 y empezar a hacer algo, ¿no? 734 00:54:51,913 --> 00:54:54,124 ¿Pueden darme un vaso de agua? 735 00:54:57,002 --> 00:54:59,879 Disculpen. ¡Disculpen! 736 00:54:59,963 --> 00:55:03,800 ¿Kristofferson? ¿Hola? ¿Nos escuchas? 737 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 ¡Kristofferson! 738 00:55:06,803 --> 00:55:08,471 Tienen al muchacho. 739 00:55:13,143 --> 00:55:15,895 Quieren cambiar al chico por su papá. 740 00:55:21,318 --> 00:55:23,737 ¿Por qué lo escribieron con letras cortadas de revistas? 741 00:55:23,820 --> 00:55:28,241 Para proteger su identidad. Pero entonces, ¿por qué la firmaron? 742 00:55:28,325 --> 00:55:30,660 Además, ya sabemos quiénes son porque intentaron matarnos. 743 00:55:31,036 --> 00:55:35,081 "Sr. Zorro, tenemos a su hijo. Si quiere volver a verlo con vida...". 744 00:55:35,165 --> 00:55:37,083 Secuestraron al zorro equivocado. 745 00:55:40,211 --> 00:55:41,504 Su hijo soy yo. 746 00:55:43,298 --> 00:55:45,342 El parecido es evidente. 747 00:55:47,510 --> 00:55:48,511 ¿Qué fue eso? 748 00:55:48,595 --> 00:55:50,013 ¡Papá! 749 00:56:08,198 --> 00:56:09,866 ¡Detente, detente! 750 00:56:17,040 --> 00:56:18,708 Mira nada más, mujer. 751 00:56:19,709 --> 00:56:22,462 Aún eres tan hermosa como un crème brûlée. 752 00:56:23,630 --> 00:56:26,716 ¿Me está coqueteando una rata psicótica? 753 00:56:33,723 --> 00:56:35,100 ¡Ash! 754 00:56:35,183 --> 00:56:36,518 ¡Déjenme salir! 755 00:56:37,060 --> 00:56:39,896 Disculpa. ¿Me permites esta pieza? 756 00:57:12,971 --> 00:57:15,306 El chico está encerrado en una caja de manzanas 757 00:57:15,390 --> 00:57:20,186 encima de un gabinete de armas en el ático del Anexo de Bean. 758 00:57:22,147 --> 00:57:24,274 ¿Me lo hubieras dicho si no te hubiera matado primero? 759 00:57:25,775 --> 00:57:26,860 Jamás. 760 00:57:28,153 --> 00:57:32,115 Tantos años desperdiciados. ¿Qué buscabas, Rata? 761 00:57:33,616 --> 00:57:35,618 Intenta decir algo, papá. 762 00:57:36,995 --> 00:57:38,329 Sidra. 763 00:57:43,626 --> 00:57:49,090 Aquí tienes, Rata. Una taza de la mejor sidra secreta de Bean. 764 00:57:53,428 --> 00:57:56,139 Como oro líquido. 765 00:58:04,981 --> 00:58:08,985 -Se redimió. -Redención, claro. 766 00:58:09,986 --> 00:58:11,863 Pero a fin de cuentas es solo otra rata muerta 767 00:58:11,946 --> 00:58:14,991 en un basurero detrás de un restaurante chino. 768 00:58:29,672 --> 00:58:33,259 -Se volvió loco. -Sí, es verdad. 769 00:58:34,886 --> 00:58:36,429 Mi misión suicida queda cancelada. 770 00:58:36,513 --> 00:58:39,098 Apostaremos todo a una misión de rescate. 771 00:58:39,182 --> 00:58:40,892 APUESTAN TODO A UNA MISIÓN DE RESCATE 772 00:58:40,975 --> 00:58:43,770 En cierta forma, qué bueno que nos interrumpió la inundación. 773 00:58:43,853 --> 00:58:47,524 No me estaba gustando mi brindis. Voy a empezar de nuevo. 774 00:58:50,944 --> 00:58:54,822 Cuando miro esta mesa con el exquisito banquete dispuesto ante nosotros, 775 00:58:54,906 --> 00:58:57,033 veo a dos magníficos abogados, 776 00:58:57,116 --> 00:58:59,118 un experto pediatra, un magnífico chef, 777 00:58:59,202 --> 00:59:02,455 un gran agente, un excelente sastre, una notable contadora, 778 00:59:02,539 --> 00:59:04,749 un talentoso músico, un pescador 779 00:59:04,832 --> 00:59:08,753 y la mejor pintora de paisajes que hay actualmente. 780 00:59:08,836 --> 00:59:11,548 Tal vez incluso algunos lean mi columna de vez en cuando. 781 00:59:11,631 --> 00:59:13,216 Lo dudo. 782 00:59:14,425 --> 00:59:17,428 También veo una habitación llena de animales salvajes. 783 00:59:18,263 --> 00:59:21,766 Animales salvajes con sus naturalezas y sus talentos. 784 00:59:22,225 --> 00:59:26,271 Con nombres científicos en latín que se refieren a nuestro ADN. 785 00:59:26,688 --> 00:59:30,858 Todos con puntos fuertes y débiles inherentes a su especie. 786 00:59:32,402 --> 00:59:36,573 En fin, tal vez las hermosas diferencias entre nosotros 787 00:59:36,656 --> 00:59:40,159 nos den una remota oportunidad de salvar a mi sobrino 788 00:59:40,243 --> 00:59:44,539 y de compensarlos por arrastrarlos a esta locura. 789 00:59:44,622 --> 00:59:49,252 No lo sé, solo es una idea. Gracias por escucharme. Salud a todos. 790 00:59:52,755 --> 00:59:54,173 ¡A comer! 791 00:59:56,134 --> 00:59:58,720 ¿Qué? Solo le estaba siguiendo la corriente. 792 01:00:00,221 --> 01:00:01,931 ¿Me apoyan? 793 01:00:03,099 --> 01:00:04,350 Yo sí. 794 01:00:06,894 --> 01:00:09,439 -Oh, está bien, supongo. -Gracias. 795 01:00:10,607 --> 01:00:12,859 Comencemos a planear. ¿Quién sabe taquigrafía? 796 01:00:12,942 --> 01:00:16,404 Genial. Linda, Lutra lutra, ¿tienes papel seco? Bien. 797 01:00:16,487 --> 01:00:19,365 -Topo, Talpa europaea, ¿tú qué haces? -Yo puedo ver en la oscuridad. 798 01:00:19,449 --> 01:00:21,826 -Increíble. Nos servirá. ¿Linda? -Anotado. 799 01:00:21,909 --> 01:00:23,911 -Conejo, Oryctolagus cuniculus. -Soy veloz. 800 01:00:23,995 --> 01:00:25,747 -Claro que sí. ¿Linda? -Anotado. 801 01:00:25,830 --> 01:00:27,624 -Castor, Castor fiber. -Corto madera a mordiscos. 802 01:00:27,707 --> 01:00:29,208 -¡Impresionante! ¡Linda! -Anotado. 803 01:00:29,292 --> 01:00:31,502 -¡Tejón, Meles meles! -Experto en demoliciones. 804 01:00:31,586 --> 01:00:34,714 -¿Qué? ¿Desde cuándo? -Explosiones, llamas, quemar cosas. 805 01:00:34,797 --> 01:00:36,924 -Experto en demoliciones. ¿Linda? -Anotado. 806 01:00:37,008 --> 01:00:40,303 -¡Comadreja, Mustela nivalis! -¡Deja de gritar! 807 01:00:42,430 --> 01:00:44,307 Bien, Ash, organiza a los niños 808 01:00:44,390 --> 01:00:47,435 y forma una cuadrilla para mantener limpia esta cloaca. 809 01:00:47,518 --> 01:00:48,561 Nos da ánimo. 810 01:00:48,645 --> 01:00:52,315 -Hecho. ¿Qué hace una cuadrilla? -Creo que seremos conserjes. 811 01:00:55,485 --> 01:00:59,530 Oye, acá, oye. Yo quiero ir. Quiero pelear. 812 01:01:00,907 --> 01:01:04,035 Bien. Fabuloso. Microtus pennsylvanicus. 813 01:01:06,496 --> 01:01:10,166 No tengo cargo ni nombre en latín. ¿Cuál es mi punto fuerte? 814 01:01:10,750 --> 01:01:13,586 Mira, Kylie, eres un tipo increíblemente amable. 815 01:01:13,670 --> 01:01:16,589 Tu trabajo simplemente es estar disponible, creo. 816 01:01:16,673 --> 01:01:19,676 No sé tu nombre en latín. No había zarigüeyas en la Antigua Roma. 817 01:01:29,435 --> 01:01:31,479 -¡Es estupendo! ¿Dónde estamos? -Aquí. 818 01:01:31,562 --> 01:01:32,897 Pinta una "X". 819 01:01:35,191 --> 01:01:37,110 Queridos granjeros Boggis, Bunce y Bean: 820 01:01:37,193 --> 01:01:39,612 No me queda más remedio que aceptar sus condiciones. 821 01:01:39,696 --> 01:01:41,614 Quiten la camioneta y abran la alcantarilla 822 01:01:41,698 --> 01:01:44,033 debajo del desagüe, junto a la zapatería, 823 01:01:44,117 --> 01:01:47,328 y nos vemos ahí a las 10:00 a. m. en punto. Me entregaré 824 01:01:47,412 --> 01:01:50,957 a cambio de que liberen al chico sano y salvo. Cordialmente, el Sr. Zorro. 825 01:01:52,125 --> 01:01:54,836 ¿Por qué escribió con recortes? 826 01:01:54,919 --> 01:01:56,963 No sé, pero tú también. 827 01:01:57,046 --> 01:02:00,466 No confío en ese tipo. Preparen la emboscada. 828 01:02:00,550 --> 01:02:04,387 Sincronicen sus relojes. Son las 9:45 a. m. 829 01:02:05,346 --> 01:02:07,390 Pónganse estos pasamontañas. 830 01:02:09,225 --> 01:02:10,893 PLAN MAESTRO B 831 01:02:28,703 --> 01:02:32,081 ZAPATEROS FERGUSON 832 01:02:44,135 --> 01:02:47,513 CABEZA DE JAMELGO 833 01:02:47,597 --> 01:02:50,933 PANADERÍA DULCINEA 834 01:02:51,017 --> 01:02:54,479 VIAJES HARRISON 835 01:02:54,562 --> 01:02:57,815 LAVANDERÍA AUTOMÁTICA SAN JUAN 836 01:03:02,737 --> 01:03:04,238 ¿Trajeron al muchacho? 837 01:03:04,822 --> 01:03:08,159 Claro que sí. Di algo, niño. 838 01:03:09,327 --> 01:03:11,788 Disculpen. ¡Disculpen! 839 01:03:12,205 --> 01:03:15,625 No suena como él. Es como de noche de aficionados. 840 01:03:24,759 --> 01:03:26,886 ¿Qué cosa está quemando? 841 01:03:40,316 --> 01:03:42,318 ¿Es lo mejor que puede hacer, Sr. Zorro? 842 01:03:52,578 --> 01:03:54,163 No está claro si estas... 843 01:04:12,098 --> 01:04:14,517 Veintiocho piñas disparadas, veintidós objetivos alcanzados. 844 01:04:18,521 --> 01:04:20,022 Fase de señuelo, adelante. 845 01:04:20,439 --> 01:04:22,859 Sí, señor. Aquí vamos. 846 01:04:36,706 --> 01:04:37,832 ¡Papá se incendia! 847 01:04:41,002 --> 01:04:44,130 -Zorrito, tu turno. -Estamos listos. 848 01:04:45,214 --> 01:04:48,050 -Lo encontraré y lo traeré. -Sé que lo harás. 849 01:04:49,385 --> 01:04:50,636 ¡Contacto! 850 01:05:05,610 --> 01:05:07,320 ¿Les temes a los lobos? 851 01:05:07,403 --> 01:05:09,530 ¿Temerles? No. Les tengo fobia. 852 01:05:09,614 --> 01:05:12,700 -A mí me dan pavor los truenos. -¿Por qué? Qué tontería. 853 01:05:12,783 --> 01:05:14,827 A mí no me gustan las agujas. 854 01:05:14,911 --> 01:05:17,079 ¿De dónde saliste? ¿Cómo te metiste ahí? 855 01:05:17,163 --> 01:05:18,247 Siento que enloquezco. 856 01:05:22,084 --> 01:05:24,754 Veo un zorro en motocicleta con un zorro más pequeño 857 01:05:24,837 --> 01:05:27,340 y lo que parece una zarigüeya 858 01:05:27,423 --> 01:05:29,300 hacia el Norte por el Camino Siete. 859 01:05:29,884 --> 01:05:31,928 ¿A alguien le parece importante? 860 01:05:32,011 --> 01:05:33,471 Rojo, habla Franklin Bean. 861 01:05:33,554 --> 01:05:37,433 Da media vuelta y captúralos, de inmediato. 862 01:05:45,608 --> 01:05:48,653 ANEXO DE BEAN 863 01:06:02,959 --> 01:06:04,377 Aquí vamos. 864 01:06:09,048 --> 01:06:11,050 -¿Tienes una tarjeta de crédito? -Claro. 865 01:06:11,133 --> 01:06:14,261 Es lo que te decía, es bueno que estés disponible... 866 01:06:14,345 --> 01:06:17,932 ¿Una tarjeta titanio? ¿Cómo te la dieron? 867 01:06:18,015 --> 01:06:20,518 Pago puntualmente. Siempre he tenido buen crédito. 868 01:06:28,734 --> 01:06:29,777 Vamos. 869 01:06:29,860 --> 01:06:33,656 Espera. ¿Qué es eso? El silbido y el chasquido. 870 01:06:34,657 --> 01:06:36,409 ¿Cómo que qué es? Es mi sello característico. 871 01:07:08,232 --> 01:07:10,568 -Dame un arándano. -¿Qué? 872 01:07:11,610 --> 01:07:13,112 -Arándano. -No dijiste... 873 01:07:13,195 --> 01:07:16,991 ¿Olvidaste los arándanos? ¡Sí te dije, lo escribí en tu pata! 874 01:07:17,366 --> 01:07:19,535 Sí, está escrito en tu pata. 875 01:07:19,618 --> 01:07:20,953 ARÁNDANOS 876 01:07:23,039 --> 01:07:26,667 -¿Qué tiene en la boca? -Creo que come jabón. 877 01:07:28,544 --> 01:07:30,713 FENOMOXILCARBOBUBITOL PARA LA RABIA 878 01:07:31,422 --> 01:07:34,383 -No es jabón. -¿Por qué tiene esa espu...? 879 01:07:34,467 --> 01:07:38,179 Tiene rabia. He oído hablar de este sabueso. 880 01:07:40,556 --> 01:07:42,850 Ustedes vayan mientras yo lo distraigo. 881 01:08:02,745 --> 01:08:04,163 Quepo por ahí. 882 01:08:05,915 --> 01:08:08,334 -¿Sabes por qué? -¿Por qué? 883 01:08:09,126 --> 01:08:10,920 Porque soy pequeño. 884 01:08:11,629 --> 01:08:13,089 Dame ese cordón. 885 01:08:23,057 --> 01:08:25,184 Soy yo. Vengo a rescatarte. 886 01:08:27,061 --> 01:08:29,647 Tengo sentimientos encontrados al respecto. 887 01:08:29,730 --> 01:08:30,815 No te culpo. 888 01:08:34,443 --> 01:08:37,404 ¿Podrías darme una clase de karate muy rápida? 889 01:08:38,447 --> 01:08:40,950 Bien. Párate así. 890 01:08:41,367 --> 01:08:43,160 Colócate sobre las puntas de los pies. 891 01:08:43,244 --> 01:08:46,372 Cierra los ojos. Pesas menos que una rebanada de pan. 892 01:08:48,791 --> 01:08:51,585 Percibo cierta ternura en tus ojos, ¿es cierto? 893 01:08:51,961 --> 01:08:53,254 Sí, tengo razón. 894 01:08:53,796 --> 01:08:58,467 Repasemos las principales técnicas de agilidad: salto, voltereta, aterrizaje. 895 01:08:58,551 --> 01:09:02,847 Eres un buen chico. Un poco solitario tal vez, pero tierno. 896 01:09:03,305 --> 01:09:06,392 ¿Te llamas Spitz? Es alemán, ¿verdad? 897 01:09:07,226 --> 01:09:09,895 Una versión rudimentaria del golpe ciclón. 898 01:09:09,979 --> 01:09:12,606 Primero, tomas vuelo. Obviamente, no puedo hacerlo aquí. 899 01:09:12,690 --> 01:09:14,567 Al alcanzar el objetivo del golpe, 900 01:09:14,650 --> 01:09:17,528 clávate en el punto de contacto, con la pata abierta y recta 901 01:09:17,611 --> 01:09:20,281 y retírate de inmediato, retirarte es lo importante, 902 01:09:20,364 --> 01:09:23,075 es lo que da fuerza al impacto. 903 01:09:23,659 --> 01:09:24,869 Entendido. 904 01:09:26,370 --> 01:09:29,623 Sí, lo voy a quitar de un golpe. 905 01:09:38,966 --> 01:09:40,426 Lo va a lograr. 906 01:09:43,304 --> 01:09:46,473 Eres tan tierno como... 907 01:09:47,850 --> 01:09:50,352 Creí que había dicho que no mirara a un sabueso a los ojos. 908 01:10:01,280 --> 01:10:04,283 -¿Lo rompiste? -Ay, no. Ay, no. 909 01:10:18,547 --> 01:10:21,467 ¿Kristofferson? ¿Kristofferson? 910 01:10:21,550 --> 01:10:23,219 Estoy bien. 911 01:10:24,428 --> 01:10:27,097 -Estoy bien. -Lo siento. 912 01:10:27,890 --> 01:10:30,935 No te preocupes, solo intentabas abrir la caja. 913 01:10:31,727 --> 01:10:34,396 No, quiero decir, siento lo de... 914 01:10:35,272 --> 01:10:39,068 Ah, lo de antes. La disculpa que me debías y nunca me pediste. 915 01:10:39,151 --> 01:10:42,071 Sí. Soy cascarrabias. Escupo. 916 01:10:42,154 --> 01:10:43,864 Me levanto por el lado equivocado de la cama. 917 01:10:43,948 --> 01:10:47,534 Simplemente soy diferente, al parecer. 918 01:10:47,618 --> 01:10:49,912 Pero no volverá a suceder. 919 01:10:51,205 --> 01:10:52,915 Kristofferson, lo lamento. 920 01:10:55,459 --> 01:10:57,544 Eso también está bien. 921 01:10:58,254 --> 01:10:59,505 Lánzame el cordón, por favor. 922 01:11:11,267 --> 01:11:12,768 ¿Estás bien? 923 01:11:44,967 --> 01:11:46,302 La trae puesta. 924 01:11:50,472 --> 01:11:55,394 Sus tractores tiraron mi árbol, su gente persiguió a mi familia, 925 01:11:55,477 --> 01:11:58,022 sus pistoleros secuestraron a mi sobrino, 926 01:11:58,105 --> 01:12:00,691 su rata insultó a mi esposa 927 01:12:00,774 --> 01:12:03,193 y usted me arrancó la cola. 928 01:12:03,277 --> 01:12:06,363 No me iré de aquí sin esa corbata. 929 01:12:07,698 --> 01:12:09,033 ¡Mátenlo! 930 01:12:17,791 --> 01:12:20,210 De hecho, tenemos que irnos. ¿Dónde estacioné? 931 01:12:20,794 --> 01:12:23,630 -Peso menos que una rebanada de pan. -¿Qué? 932 01:12:23,714 --> 01:12:25,758 -Ahora vuelvo. -¡Ash! 933 01:12:34,516 --> 01:12:38,020 ¡Esquiva a los captores, pasa por debajo, salta la canasta 934 01:12:38,103 --> 01:12:39,813 y derriba la vara de cedro! 935 01:12:58,916 --> 01:13:00,292 ¡Anotación! 936 01:13:29,571 --> 01:13:33,742 Ash, eso fue locura animal pura. Eres un atleta. 937 01:13:35,494 --> 01:13:37,746 Toma, ponte este pasamontañas. 938 01:13:40,874 --> 01:13:42,209 Gafas. 939 01:13:52,136 --> 01:13:53,220 ¿Vas a...? 940 01:13:55,848 --> 01:14:00,477 ¡Válgame! 941 01:14:10,904 --> 01:14:12,656 Petey, trae una escalera, por favor. 942 01:14:13,657 --> 01:14:14,908 Prepárense. 943 01:14:14,992 --> 01:14:17,870 Intercepté una señal de radio de alta frecuencia. 944 01:14:17,953 --> 01:14:19,455 ¡Vienen camino a casa! 945 01:14:28,672 --> 01:14:31,175 -No mires atrás. -¿Qué? 946 01:14:40,517 --> 01:14:42,394 ¿De dónde salió? 947 01:14:43,645 --> 01:14:45,355 ¿De dónde saliste? 948 01:14:46,690 --> 01:14:48,692 ¿Qué haces aquí? 949 01:14:50,152 --> 01:14:51,778 Canis lupus. 950 01:14:52,529 --> 01:14:54,198 Vulpes vulpes. 951 01:14:55,991 --> 01:14:58,118 Creo que no habla ni inglés ni latín. 952 01:15:02,748 --> 01:15:05,501 Le pregunté si cree que se avecina un invierno crudo. 953 01:15:09,296 --> 01:15:11,298 Al parecer no lo sabe. 954 01:15:13,509 --> 01:15:15,844 ¡Les tengo fobia a los lobos! 955 01:15:31,276 --> 01:15:35,197 Qué hermosa criatura. Deséenle suerte, muchachos. 956 01:15:35,572 --> 01:15:37,741 -Buena suerte, Lobo. -Buena suerte. 957 01:15:55,634 --> 01:15:58,262 TRES DÍAS DESPUÉS (DOS Y MEDIA SEMANAS ZORRO) 958 01:16:00,055 --> 01:16:03,058 Estos tres granjeros, en mi opinión, obsesionados, 959 01:16:03,141 --> 01:16:04,810 siguen convencidos de que el zorro en cuestión 960 01:16:04,893 --> 01:16:07,896 reaparecerá tarde o temprano, ¿por qué? 961 01:16:07,980 --> 01:16:10,274 -Los zorros no viven en la cloaca. -Son refugiados. 962 01:16:10,357 --> 01:16:13,360 -Allá abajo solo comen... -¡Basura! 963 01:16:13,735 --> 01:16:15,404 Y no mucha. 964 01:16:16,863 --> 01:16:21,159 Gracias, granjeros. Para Acción 12, soy Dan Peabody. 965 01:16:23,579 --> 01:16:25,831 -¿Qué pasa? -Tiene las amígdalas inflamadas. 966 01:16:25,914 --> 01:16:28,584 -¿Es grave? -No. Con suerte, no se las quitarán. 967 01:16:28,667 --> 01:16:30,127 ¿Quitárselas? 968 01:16:30,669 --> 01:16:34,881 -Tengo hambre. -Pues bebe agua. Toma. 969 01:16:34,965 --> 01:16:36,842 Intentamos no complicarnos. 970 01:16:36,925 --> 01:16:40,429 Es la primera vez que voy a una fiesta donde no se sirve nada. 971 01:16:49,438 --> 01:16:51,607 EL ZORRO MERODEADOR POR EL FANTÁSTICO SR. ZORRO 972 01:16:53,775 --> 01:16:55,402 Queridos. 973 01:16:56,737 --> 01:16:58,196 -¿Adónde vamos? -Nadie lo sabe. 974 01:16:58,280 --> 01:16:59,948 Estábamos meditando. 975 01:17:00,032 --> 01:17:03,035 Con cuidado. Veamos, ¿adónde lleva esto? 976 01:17:03,118 --> 01:17:05,495 No, Zorrito, está muy sucio. 977 01:17:05,579 --> 01:17:08,040 -Sosténganse bien. -Ojalá que valga la pena. 978 01:17:08,123 --> 01:17:13,337 Creo que veo un rayito de luz. ¿Qué es eso? ¿Una puerta? 979 01:17:13,420 --> 01:17:15,213 Eres pésimo actor, Zorrito. 980 01:17:15,297 --> 01:17:18,091 ¿Huelen algo? ¿Es freón? 981 01:17:18,800 --> 01:17:22,012 Abriré esta trampilla para ver si hay algo del otro lado. 982 01:17:22,095 --> 01:17:25,140 Lo dudo mucho. Probablemente más cañerías. 983 01:17:25,849 --> 01:17:27,809 -No me sorprendería si... -Ábrela. 984 01:17:35,484 --> 01:17:39,655 Miren, hay un supermercado enorme, glorioso y gigantesco. 985 01:17:39,738 --> 01:17:42,157 Y cierran temprano los fines de semana. 986 01:17:46,119 --> 01:17:50,582 En verdad eres un zorro "fantástico". 987 01:17:50,666 --> 01:17:53,335 Eso intento. Tomen suficiente para todos. 988 01:17:53,418 --> 01:17:57,005 Recuerden, los Conejos son vegetarianos y los Tejones no comen nueces. 989 01:17:59,424 --> 01:18:02,844 Ahora que el papá de Kristofferson solo tiene neumonía simple 990 01:18:02,928 --> 01:18:04,930 supongo que pronto se irá a casa. 991 01:18:05,013 --> 01:18:07,015 De hecho, cuando habló conmigo del hospital, 992 01:18:07,099 --> 01:18:08,266 me dijo que habló con Comadreja 993 01:18:08,350 --> 01:18:11,103 sobre buscar una propiedad en nuestro drenaje. 994 01:18:11,186 --> 01:18:13,146 ¿En serio? Es el momento de comprar. 995 01:18:21,697 --> 01:18:23,949 Bien, ya entiendo. ¿Es tu sello característico? 996 01:18:27,536 --> 01:18:30,706 -Estoy embarazada de nuevo. -Vaya. 997 01:18:32,874 --> 01:18:34,751 Creo que ambos estamos resplandecientes. 998 01:18:38,296 --> 01:18:39,798 Haz otro brindis, papá. 999 01:18:41,758 --> 01:18:43,260 Está bien. 1000 01:18:43,927 --> 01:18:45,679 Veamos. Sí. 1001 01:18:45,762 --> 01:18:46,763 Bien. Listo. 1002 01:18:51,309 --> 01:18:54,896 Dicen que todos los zorros son alérgicos al linóleo. 1003 01:18:54,980 --> 01:18:57,399 Pero se siente fresco en las patas. Pruébenlo. 1004 01:19:00,360 --> 01:19:03,405 Dicen que debo lavar en seco mi cola dos veces al mes, 1005 01:19:03,780 --> 01:19:05,157 pero ahora es desmontable. 1006 01:19:05,240 --> 01:19:06,241 ¿Lo ven? 1007 01:19:07,284 --> 01:19:10,537 Dicen que nuestro árbol tal vez jamás vuelva a crecer. 1008 01:19:10,620 --> 01:19:12,080 Pero algún día algo crecerá. 1009 01:19:13,749 --> 01:19:16,168 Estas galletas están hechas de ganso sintético 1010 01:19:16,251 --> 01:19:18,670 y los crujientes son de pichón artificial. 1011 01:19:18,754 --> 01:19:22,507 Incluso las manzanas se ven falsas, pero al menos tienen estrellas. 1012 01:19:24,134 --> 01:19:28,305 El punto es que esta noche comeremos, y juntos. 1013 01:19:28,388 --> 01:19:31,725 E incluso bajo esta luz no muy favorecedora 1014 01:19:32,642 --> 01:19:34,227 ustedes son, sin duda, 1015 01:19:34,311 --> 01:19:37,355 los cinco y medio animales salvajes más maravillosos 1016 01:19:37,439 --> 01:19:39,733 a los que haya conocido en mi vida. 1017 01:19:40,984 --> 01:19:42,736 Así que, levantemos nuestros juguitos. 1018 01:19:45,864 --> 01:19:48,784 Por nuestra supervivencia. 1019 01:19:55,332 --> 01:19:56,792 ¿Qué les pareció? 1020 01:19:58,126 --> 01:20:00,045 Fue un buen brindis. 1021 01:20:47,676 --> 01:20:51,930 SUPERMERCADO DE BOGGIS, BUNCE Y BEAN 1022 01:20:59,312 --> 01:21:01,565 EL FANTÁSTICO SR. ZORRO