1
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
BOGGIS Y BUNCE Y BEAN,
2
00:00:57,682 --> 00:00:59,517
UN GORDITO, UN BAJITO Y UN FLAQUÍN.
3
00:00:59,601 --> 00:01:01,770
ESOS PILLOS DESPIADADOS,
TAN DIFERENTES ENTRE SÍ
4
00:01:02,353 --> 00:01:05,065
ERAN IGUAL DE MALVADOS.
5
00:01:15,742 --> 00:01:20,705
EL FANTÁSTICO SR. ZORRO
6
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
¿Qué te dijo el doctor?
7
00:01:59,035 --> 00:02:03,164
Nada. Que es un virus de 24 horas.
Me dio medicina.
8
00:02:03,248 --> 00:02:05,583
Seguramente comiste
un cartílago echado a perder.
9
00:02:05,667 --> 00:02:07,293
¿El camino corto o el pintoresco?
10
00:02:07,377 --> 00:02:08,711
El corto.
11
00:02:08,795 --> 00:02:10,421
Pero el pintoresco es
mucho más bonito.
12
00:02:10,505 --> 00:02:12,841
-Bien, el pintoresco.
-Genial.
13
00:02:12,924 --> 00:02:14,926
De cualquier modo es más rápido.
14
00:02:24,811 --> 00:02:26,146
Gracias.
15
00:02:29,065 --> 00:02:34,904
GRANJA DE PICHONES
DE BERK
16
00:02:34,988 --> 00:02:36,656
¿Qué es un pichón?
17
00:02:36,739 --> 00:02:39,576
Sabes lo que es.
Como una paloma, supongo.
18
00:02:39,659 --> 00:02:41,244
¿Cruzamos por el hoyo
bajo la cerca
19
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
o saltamos la barandilla?
20
00:02:43,037 --> 00:02:45,206
La cerca es un poco más segura.
21
00:02:45,290 --> 00:02:48,459
Pero por la barandilla salimos
junto al cobertizo de los pichones.
22
00:02:49,544 --> 00:02:50,712
Bueno, está bien.
23
00:02:51,671 --> 00:02:53,673
¿Qué sucede?
Pareces nerviosa.
24
00:02:54,299 --> 00:02:57,677
Tranquila, ya robaba aves
antes de aprender a trotar.
25
00:02:57,760 --> 00:03:01,973
Te ves muy hermosa esta noche.
Estás resplandeciente.
26
00:03:02,056 --> 00:03:03,683
Tal vez sea por la luz.
27
00:03:05,185 --> 00:03:06,352
Vamos.
28
00:03:43,640 --> 00:03:44,974
-¿Qué es eso?
-¿Qué?
29
00:03:45,058 --> 00:03:47,518
-Una trampa para zorros. Mira.
-Aléjate de ahí.
30
00:03:47,602 --> 00:03:48,770
¿Tiene un resorte? Sí.
31
00:03:48,853 --> 00:03:53,399
Supongo que si vienes de allá
y te detienes frente a esta puerta,
32
00:03:53,483 --> 00:03:55,151
-este artefacto acciona...
-¿Qué?
33
00:03:55,235 --> 00:03:57,153
Aléjate, va a caer allá.
34
00:03:57,237 --> 00:03:58,738
¡No! ¡Vámonos!
35
00:04:03,493 --> 00:04:05,828
No, cae directo hacia abajo.
36
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
No tiene resorte.
37
00:04:08,665 --> 00:04:09,666
Estoy embarazada.
38
00:04:12,418 --> 00:04:15,255
Vaya. Vamos a tener un cachorrito.
39
00:04:16,589 --> 00:04:17,715
Qué buena noticia.
40
00:04:17,799 --> 00:04:19,467
Si seguimos con vida...
41
00:04:23,263 --> 00:04:25,556
Si seguimos con vida
mañana por la mañana,
42
00:04:25,640 --> 00:04:27,976
busca otra forma
de ganarte la vida.
43
00:04:29,435 --> 00:04:30,603
Está bien.
44
00:04:31,062 --> 00:04:33,106
DOS AÑOS DESPUÉS
(12 AÑOS ZORRO)
45
00:04:48,621 --> 00:04:50,415
ZORRO
ZARZA SOBRE ARBUSTO 1
46
00:04:52,542 --> 00:04:56,587
ZORRO DE MUNDO
POR EL SR. ZORRO
47
00:04:56,671 --> 00:04:59,841
¿Alguien lee mi columna?
¿Tus amigos la comentan?
48
00:04:59,924 --> 00:05:03,386
Claro. De hecho,
la exnovia de Conejo me dijo:
49
00:05:03,469 --> 00:05:06,097
"Debería leer su columna",
pero no reciben La Gaceta.
50
00:05:06,180 --> 00:05:07,640
¡Ash, apresúrate!
51
00:05:07,724 --> 00:05:09,350
Y con razón. Es un periodicucho.
52
00:05:09,434 --> 00:05:10,727
-Estoy enfermo.
-No.
53
00:05:10,810 --> 00:05:12,645
-Tengo fiebre.
-No.
54
00:05:12,729 --> 00:05:15,189
-No quiero ir.
-Apresúrate, vas a llegar tarde.
55
00:05:15,273 --> 00:05:17,275
Qué hábil eres.
56
00:05:18,693 --> 00:05:21,154
BIENES RAÍCES
VIVA EN UN ÁRBOL
57
00:05:22,155 --> 00:05:24,449
Tu primo Kristofferson
vendrá el día seis.
58
00:05:24,532 --> 00:05:28,411
Sé muy amable con él,
está pasando por un momento difícil.
59
00:05:28,494 --> 00:05:30,872
-¿Dónde va a dormir?
-En tu habitación.
60
00:05:30,955 --> 00:05:33,166
No hay espacio.
Acomódalo en el estudio de papá.
61
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
El estudio de papá lo usa papá.
62
00:05:38,671 --> 00:05:42,091
Ya no quiero vivir en un agujero.
Me hace sentir pobre.
63
00:05:42,175 --> 00:05:44,927
Somos pobres, pero felices.
64
00:05:45,011 --> 00:05:48,848
Más o menos.
Y la vista es mejor a nivel de tierra.
65
00:05:50,975 --> 00:05:54,479
Tengo siete años humanos.
Mi padre murió a los siete y medio.
66
00:05:54,562 --> 00:05:58,733
Ya no quiero vivir en un agujero.
Haré algo al respecto.
67
00:06:06,866 --> 00:06:10,078
Ya me voy.
Que tengan un buen día, queridos.
68
00:06:10,953 --> 00:06:14,415
Hay una razón por la cual
los zorros viven bajo tierra.
69
00:06:16,084 --> 00:06:17,543
Sí y no.
70
00:06:20,880 --> 00:06:24,884
¿Por qué estás vestido con una capa
y los pantalones dentro de los calcetines?
71
00:06:29,347 --> 00:06:31,224
Supongo que es...
72
00:06:32,517 --> 00:06:33,851
...diferente.
73
00:06:36,396 --> 00:06:40,566
Yo no tengo esa propiedad,
así que, no importa. Sé que...
74
00:06:40,942 --> 00:06:44,654
De hecho, aquí está.
¡Sr. Zorro! ¡He aquí!
75
00:06:44,737 --> 00:06:48,533
¡Este es el árbol! Venga.
Luego te llamo, Bob.
76
00:06:49,742 --> 00:06:52,954
Obviamente es nativo,
con el piso de tierra original.
77
00:06:53,037 --> 00:06:56,249
Buena corteza,
chimenea de piedra, como ve.
78
00:06:56,999 --> 00:06:58,501
¿Kylie? ¡Kylie!
79
00:06:58,584 --> 00:07:01,087
Estoy mostrando la propiedad.
No deberías estar aquí.
80
00:07:01,170 --> 00:07:02,505
¿Qué hora es? Lo siento.
81
00:07:02,588 --> 00:07:05,675
Es Kylie, el conserje.
Está un poco...
82
00:07:05,758 --> 00:07:07,844
¿Qué hay en el cubo, Sr. Kylie?
83
00:07:07,927 --> 00:07:10,847
¿Ya le vio los ojos?
¡Oye, Kylie! ¡Kylie!
84
00:07:10,930 --> 00:07:13,850
Son pescados. ¿Quiere probar uno?
85
00:07:13,933 --> 00:07:15,560
Sí, claro. Gracias.
86
00:07:17,770 --> 00:07:22,233
No es precisamente de hoja perenne.
¿Hay pinos en venta de este lado del río?
87
00:07:22,316 --> 00:07:25,153
Es difícil conseguir uno
al precio que puede pagar.
88
00:07:25,236 --> 00:07:26,529
¿Qué es eso?
89
00:07:37,331 --> 00:07:39,876
¿A qué se dedica, Sr. Zorro?
90
00:07:39,959 --> 00:07:42,879
Solía robar aves,
pero ahora escribo para un diario.
91
00:07:42,962 --> 00:07:45,339
Ah, sí. He visto su nombre.
92
00:07:47,258 --> 00:07:49,385
-Buena tarde, señores.
-¿Ya se va?
93
00:07:49,469 --> 00:07:53,973
Ah, Kylie, gracias por el pescado.
Estuvo delicioso.
94
00:07:54,640 --> 00:07:59,562
TEJÓN, CASTOR Y CASTOR
(ABOGADOS)
95
00:08:02,482 --> 00:08:04,192
No compres este árbol, Zorrito.
96
00:08:04,275 --> 00:08:06,486
El préstamo es al 9.5 % sin tasa fija
97
00:08:06,569 --> 00:08:08,946
y te mudarías a la zona más peligrosa
98
00:08:09,030 --> 00:08:10,656
para tu especie.
99
00:08:10,740 --> 00:08:12,241
Exageras, Tejón.
100
00:08:13,493 --> 00:08:16,871
Lo suavizo. Es territorio
de Boggis, Bunce y Bean,
101
00:08:16,954 --> 00:08:20,750
tres de los granjeros más malos,
desagradables y feos del valle.
102
00:08:20,833 --> 00:08:22,627
¿En serio? Cuéntame.
103
00:08:24,378 --> 00:08:25,505
Bien.
104
00:08:25,880 --> 00:08:29,383
Walt Boggis es criador de pollos.
Quizá el más próspero del mundo.
105
00:08:29,467 --> 00:08:32,094
Pesa lo mismo que un rinoceronte joven.
106
00:08:32,178 --> 00:08:36,265
Come tres pollos cada día
en el desayuno, comida, cena y postre.
107
00:08:36,349 --> 00:08:38,434
Doce en total al día.
108
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
Nate Bunce es criador de patos y gansos.
109
00:08:40,686 --> 00:08:43,272
Es del tamaño de un enano panzón
110
00:08:43,356 --> 00:08:44,649
y su barbilla quedaría bajo el agua
111
00:08:44,732 --> 00:08:47,235
en cualquier piscina.
112
00:08:47,318 --> 00:08:48,945
Come rosquillas rellenas
113
00:08:49,028 --> 00:08:51,864
de hígado de ganso machacado.
114
00:08:51,948 --> 00:08:54,492
Frank Bean cría pavos y cultiva manzanas.
115
00:08:54,575 --> 00:08:56,953
Creó sus propias especies de ambas.
116
00:08:57,036 --> 00:09:02,041
Se alimenta de sidra fuerte,
que hace con sus manzanas.
117
00:09:03,459 --> 00:09:05,711
Es delgado como un lápiz,
inteligente como un delfín
118
00:09:05,795 --> 00:09:08,589
y es el hombre más temible
sobre la faz de la Tierra.
119
00:09:11,133 --> 00:09:15,805
Los niños humanos del lugar cantan
una rima escalofriante acerca de ellos.
120
00:09:15,888 --> 00:09:17,765
Escucha.
121
00:09:17,848 --> 00:09:21,811
Boggis y Bunce y Bean,
un gordito, un bajito y un flaquín.
122
00:09:21,894 --> 00:09:23,938
Esos pillos despiadados,
tan diferentes entre sí,
123
00:09:24,021 --> 00:09:26,190
eran igual de malvados.
124
00:09:27,233 --> 00:09:30,945
En resumen, creo que no
deberías hacerlo. Es todo.
125
00:09:31,404 --> 00:09:34,907
Entiendo lo que dices
y valoro tus comentarios,
126
00:09:34,991 --> 00:09:37,577
pero haré caso omiso de tu consejo.
127
00:09:37,660 --> 00:09:39,161
Por supuesto que no.
128
00:09:40,955 --> 00:09:43,916
¿Por supuesto que no?
¿Me estás retando?
129
00:09:44,000 --> 00:09:45,918
-¿Tú me estás retando?
-¡No me apuntes!
130
00:09:46,002 --> 00:09:49,463
¡No te metas conmigo!
131
00:09:58,139 --> 00:10:00,349
-Solo compra ese árbol.
-Está bien.
132
00:10:00,683 --> 00:10:03,936
Izquierda y luego derecha.
Bájenlos. Ayúdenle al de allá.
133
00:10:04,020 --> 00:10:07,690
Carguen con las piernas, no con la
espalda. No intenten ser un supermán.
134
00:10:07,773 --> 00:10:11,569
Hay dos circuitos, uno amarillo
y uno verde. No los junten.
135
00:10:11,652 --> 00:10:14,739
Así. Debemos traer
un dos por ciento más. Bien.
136
00:10:14,822 --> 00:10:17,617
Un poco más, un poco más.
Se ve bien.
137
00:10:17,700 --> 00:10:20,995
Fijen la estructura de abajo.
Traigan la unidad lateral.
138
00:10:21,078 --> 00:10:24,749
Cuidado con las ramas.
No desprendan la corteza.
139
00:10:29,378 --> 00:10:30,463
Vaya.
140
00:10:31,756 --> 00:10:32,965
-Hola.
-Hola.
141
00:10:40,473 --> 00:10:42,975
MENOR SIN ACOMPAÑANTE
142
00:10:48,397 --> 00:10:53,361
LLEGA EL PRIMO KRISTOFFERSON
143
00:10:54,737 --> 00:10:56,947
Es un poco más joven,
pero mucho más alto.
144
00:10:57,031 --> 00:11:00,701
Es la genética.
Ash tiene un tipo de cuerpo más pequeño.
145
00:11:07,750 --> 00:11:08,793
Ahora.
146
00:11:09,669 --> 00:11:10,878
¡Mira, papá!
147
00:11:13,172 --> 00:11:14,590
Vaya, vaya.
148
00:11:15,132 --> 00:11:17,385
Buen salto, Ash.
Recuerda mantener tu cola pegada a ti.
149
00:11:20,888 --> 00:11:23,182
Veo que sigues pintando
tormentas eléctricas.
150
00:11:23,265 --> 00:11:25,184
¿Aún te sientes pobre?
151
00:11:26,769 --> 00:11:28,020
Ya menos.
152
00:11:40,616 --> 00:11:43,744
¡Miren eso! ¡Ese chico es nato!
¡Me dejaste sin habla!
153
00:11:52,378 --> 00:11:54,213
Además, sabe karate.
154
00:11:56,382 --> 00:11:58,801
PASAMONTAÑAS
40 % DE DESCUENTO
155
00:11:59,927 --> 00:12:02,638
-¿Crees que soy atlético?
-¿De qué hablas?
156
00:12:02,722 --> 00:12:04,765
Yo sí creo que soy atlético.
157
00:12:04,849 --> 00:12:08,102
A veces siento que ustedes
no me ven así.
158
00:12:08,185 --> 00:12:10,938
¿A qué viene todo eso?
¿Está... orando?
159
00:12:11,272 --> 00:12:13,065
Creo que es yoga.
160
00:12:16,235 --> 00:12:18,571
¿Cuánto tiempo se quedará
Kristofferson con nosotros?
161
00:12:18,654 --> 00:12:20,239
Hasta que tu tío esté mejor.
162
00:12:20,322 --> 00:12:22,825
Pero, más o menos, ¿cuánto tiempo?
163
00:12:22,908 --> 00:12:26,036
Neumonía doble.
No es para tanto, ¿verdad?
164
00:12:26,412 --> 00:12:28,038
Baja la voz, Ash.
165
00:12:37,298 --> 00:12:38,924
¿Quién soy, Kylie?
166
00:12:39,467 --> 00:12:41,010
¿Cómo que quién? ¿Qué?
167
00:12:41,093 --> 00:12:45,055
¿Por qué un zorro y no un caballo,
un escarabajo o un águila calva?
168
00:12:45,139 --> 00:12:48,142
Lo pregunto como existencialismo.
169
00:12:48,225 --> 00:12:50,811
¿Quién soy y cómo puede
un zorro ser feliz
170
00:12:50,895 --> 00:12:54,440
sin, disculpa la expresión,
un pollo entre los dientes?
171
00:12:55,149 --> 00:12:57,693
No sé de qué habla,
pero suena ilegal.
172
00:12:57,777 --> 00:12:59,945
Toma, ponte este pasamontañas.
173
00:13:01,071 --> 00:13:03,991
Tal vez mediano.
Quítatelo y no te lo pongas en la casa.
174
00:13:05,743 --> 00:13:07,328
Y así comienza.
175
00:13:09,747 --> 00:13:12,666
¿Puedo sacar un poco mi saco de dormir
de debajo de la mesa?
176
00:13:12,750 --> 00:13:15,252
Me cuesta trabajo dormir enroscado.
177
00:13:15,336 --> 00:13:20,716
Percibo mucha arrogancia por aquí.
No me hagas portarme igual.
178
00:13:20,800 --> 00:13:22,384
Es que mi espina dorsal está...
179
00:13:22,468 --> 00:13:23,719
Duerme donde quieras.
180
00:13:23,803 --> 00:13:27,765
Anda, usa mi cama.
Yo me meteré debajo del estante.
181
00:13:27,848 --> 00:13:30,059
¿Qué importa si me astillo las orejas?
182
00:13:30,142 --> 00:13:31,894
-Olvídalo.
-¿Vas a hacer pucheros?
183
00:13:31,977 --> 00:13:35,523
Estoy harto de tu actuación
de huésped triste.
184
00:13:43,280 --> 00:13:44,615
Buenas noches.
185
00:14:36,542 --> 00:14:40,546
EL SR. ZORRO TIENE UN PLAN
186
00:14:41,797 --> 00:14:44,967
Solía hacerlo profesionalmente
y era muy bueno.
187
00:14:45,050 --> 00:14:46,385
Lo dejé por razones personales,
188
00:14:46,468 --> 00:14:50,431
pero he decidido hacer
un último trabajo en secreto.
189
00:14:50,514 --> 00:14:53,392
Tú serás mi secretario
y asistente personal.
190
00:14:53,475 --> 00:14:54,602
Está bien.
191
00:14:55,227 --> 00:14:58,272
Es algo muy importante,
no solo digas: "Está bien".
192
00:14:58,355 --> 00:14:59,356
Está bien, gracias.
193
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Lo grabaré para mis registros,
no hagas mucho ruido.
194
00:15:02,985 --> 00:15:04,862
Es decir, deja de mecerte.
195
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
Plan maestro. Fase uno.
Lado A.
196
00:15:08,282 --> 00:15:10,367
Comenzaremos con el Gallinero Uno
de Boggis.
197
00:15:10,451 --> 00:15:13,871
Solo lo resguardan unos viejos sabuesos
y un muro bajo.
198
00:15:13,954 --> 00:15:17,666
Algo sobre los sabuesos:
jamás los mires directo a los ojos.
199
00:15:17,750 --> 00:15:20,294
¿Por qué no?
No son tan agresivos.
200
00:15:20,961 --> 00:15:25,049
Uno de ellos tiene rabia crónica,
está en tratamiento médico.
201
00:15:25,132 --> 00:15:28,844
Si te muerde, te inyectan en el estómago
durante seis meses. Y dos...
202
00:15:28,928 --> 00:15:30,179
No me voy a justificar.
203
00:15:30,262 --> 00:15:33,015
Presta atención y no interrumpas.
Estoy grabando.
204
00:15:33,098 --> 00:15:35,059
Le puse diez miligramos
205
00:15:35,142 --> 00:15:37,353
de un potente tranquilizante
a un puñado de arándanos.
206
00:15:37,436 --> 00:15:38,729
Suficiente para dormir a un gorila.
207
00:15:39,104 --> 00:15:41,982
-¿Cómo los haremos comérselos?
-Adoran los arándanos.
208
00:15:42,066 --> 00:15:45,194
No son muy inteligentes,
pero son increíblemente paranoicas,
209
00:15:45,277 --> 00:15:47,529
así que siempre mata a las gallinas
de una mordida.
210
00:15:48,197 --> 00:15:49,823
Una mordida, ¿entiendes?
211
00:15:51,617 --> 00:15:53,243
¿Me estás escuchando?
Te miro
212
00:15:53,327 --> 00:15:55,120
y no sé si entiendes algo.
213
00:15:56,997 --> 00:15:59,291
QUÍMICA ELEMENTAL
214
00:15:59,708 --> 00:16:01,043
Magnesio.
215
00:16:02,294 --> 00:16:03,921
-¡Magnesio!
-Lo siento.
216
00:16:05,798 --> 00:16:06,882
Pipeta.
217
00:16:06,966 --> 00:16:08,717
-¡Pipeta!
-Lo siento.
218
00:16:09,593 --> 00:16:12,012
Potasio...
¿Qué estás mirando?
219
00:16:12,096 --> 00:16:13,305
Ay, no.
220
00:16:15,391 --> 00:16:17,518
¿Por qué tu primo es
un sándwich mojado?
221
00:16:17,601 --> 00:16:19,186
-¿Perdón?
-¿Qué quieres decir?
222
00:16:19,269 --> 00:16:21,397
Quiero decir que no entendí
lo del sándwich.
223
00:16:21,480 --> 00:16:24,942
Sí, un sándwich mojado:
es bajito, se viste como niña, es...
224
00:16:25,317 --> 00:16:26,318
...diferente.
225
00:16:26,402 --> 00:16:29,238
¿Te gusta molestar?
Suena a que sí.
226
00:16:29,738 --> 00:16:30,990
Mira esto.
227
00:16:32,908 --> 00:16:34,576
Destruiste todo el experimento.
228
00:16:34,660 --> 00:16:37,329
Hay que apagar el magnesio.
Hazte a un lado.
229
00:16:44,211 --> 00:16:45,838
Me gustan tus orejas.
230
00:16:46,213 --> 00:16:47,339
¿Las mías?
231
00:16:48,298 --> 00:16:50,134
Gracias. Me gustan tus manchas.
232
00:16:50,217 --> 00:16:53,470
¿En serio? Solía esconderlas,
pero, ya sabes...
233
00:16:54,888 --> 00:16:57,891
-Se supone que eres mi equipo.
-Lo soy.
234
00:16:58,434 --> 00:17:00,769
No lo eres. Eres desleal.
235
00:17:01,520 --> 00:17:05,107
PLAN MAESTRO FASE UNO
(GALLINERO UNO DE BOGGIS)
236
00:17:21,999 --> 00:17:24,918
Algunos sabuesos, como dijimos,
pero estamos preparados.
237
00:17:26,086 --> 00:17:30,007
En los viejos tiempos no hacíamos
nada si alguien veía un lobo.
238
00:17:30,090 --> 00:17:31,717
¿Lobo? ¿Qué lobo?
239
00:17:34,136 --> 00:17:35,888
Nada. Olvídalo.
240
00:17:37,097 --> 00:17:39,641
Aquí está el muro de piedra.
Sin problemas.
241
00:17:43,729 --> 00:17:46,648
¿Qué? ¿De dónde salió esta cerca?
Teníamos un plan maestro.
242
00:17:46,732 --> 00:17:47,900
¿Qué es este rayo?
243
00:17:47,983 --> 00:17:49,485
PELIGRO DE MUERTE
244
00:17:49,568 --> 00:17:52,321
Tal vez signifique
que la reja está electrificada.
245
00:17:52,404 --> 00:17:55,783
Espero que no signifique "truenos".
Les tengo pavor.
246
00:18:05,959 --> 00:18:07,336
Observa esto.
247
00:18:31,443 --> 00:18:34,780
Los sabuesos adoran los arándanos.
El plan maestro funciona.
248
00:18:35,864 --> 00:18:37,366
Esta es la parte difícil.
249
00:18:37,449 --> 00:18:39,243
Uno de nosotros debe saltar la alambrada,
250
00:18:39,326 --> 00:18:41,912
deslizarse bajo las púas y abrir la reja.
251
00:18:41,995 --> 00:18:43,747
-¿Quién lo hará?
-Yo no.
252
00:18:43,831 --> 00:18:47,376
Kristofferson podría hacerlo.
Es como un atleta olímpico...
253
00:18:47,459 --> 00:18:49,920
¿Y si cruzamos por ahí?
No hay obstáculos.
254
00:18:51,380 --> 00:18:52,589
Sí, eso está mejor.
255
00:19:03,225 --> 00:19:04,685
-Te dije que una mordida.
-¡Eso intento!
256
00:19:04,768 --> 00:19:07,646
Mis dientes son diferentes.
Soy una zarigüeya.
257
00:19:08,021 --> 00:19:09,106
Dame eso.
258
00:19:11,400 --> 00:19:13,110
Qué asco. Es muy sangriento.
259
00:19:13,193 --> 00:19:14,486
Sígueme.
260
00:19:30,544 --> 00:19:32,796
¿Cuál es el plan maestro de escape?
261
00:19:36,008 --> 00:19:37,217
Sígueme otra vez.
262
00:19:43,432 --> 00:19:44,516
¡Rápido!
263
00:19:46,518 --> 00:19:47,853
¡Dame eso!
264
00:19:58,614 --> 00:20:00,824
Acompáñame a la tienda
de camino a la casa.
265
00:20:00,908 --> 00:20:03,452
Les pondremos etiquetas y envoltura
266
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
para que parezca que las compramos.
267
00:20:15,088 --> 00:20:16,632
¿De dónde sacaste esta gallina?
268
00:20:16,715 --> 00:20:19,218
Anoche la compré en la tienda.
269
00:20:19,301 --> 00:20:22,179
Tiene una etiqueta
de la Granja de Boggis en la pata.
270
00:20:23,138 --> 00:20:25,557
Debió escaparse de ahí
antes de que la comprara.
271
00:20:26,558 --> 00:20:27,559
No.
272
00:20:33,440 --> 00:20:36,318
Esta noche, Bunce.
Tiene gansos ahumados refrigerados...
273
00:20:36,401 --> 00:20:40,322
¿No dijiste que sería
solo un último trabajo?
274
00:20:40,405 --> 00:20:43,909
Así es, pero no hemos terminado.
Es un robo triple.
275
00:20:47,537 --> 00:20:52,000
PRODUCTOS AHUMADOS DE BUNCE
(PLAN MAESTRO FASE DOS)
276
00:21:22,781 --> 00:21:24,157
Quiero ver acción.
277
00:21:24,241 --> 00:21:26,618
Nunca he jugado batebola.
¿Cuáles son las reglas?
278
00:21:26,702 --> 00:21:28,787
¿No existe del otro lado del río?
279
00:21:28,870 --> 00:21:32,207
No, solo hacemos carreras de césped
y jugamos bellotas.
280
00:21:32,708 --> 00:21:34,251
Es muy sencillo. Básicamente
281
00:21:34,334 --> 00:21:38,046
hay tres receptores, tres captores,
cinco corredores y uno con el bate.
282
00:21:38,130 --> 00:21:40,549
El captor central enciende una piña
y la lanza a la canasta.
283
00:21:40,632 --> 00:21:43,218
El bateboleador intenta derribar
la rama de cedro.
284
00:21:43,302 --> 00:21:44,845
Los corredores se mueven
285
00:21:44,928 --> 00:21:47,306
hasta que la piña se extingue
y el árbitro grita: "Anotación".
286
00:21:47,639 --> 00:21:50,058
Se cuentan las anotaciones
287
00:21:50,142 --> 00:21:51,184
y se dividen entre nueve.
288
00:21:51,268 --> 00:21:52,686
-Ya entendí.
-Releva a Ash.
289
00:21:52,769 --> 00:21:56,064
¡Cambio! ¡Sales, Ash!
Necesitas un descanso.
290
00:21:56,148 --> 00:21:57,649
¿Qué? ¿Salir?
291
00:21:57,733 --> 00:22:00,861
Me siento bien, entrenador.
Déjeme terminar la octava.
292
00:22:00,944 --> 00:22:03,905
No, sal. Anda, fuera.
293
00:22:06,283 --> 00:22:10,120
-¿Estoy mejorando?
-Definitivamente, no empeoras.
294
00:22:10,203 --> 00:22:14,166
¿Cree que pueda ser tan bueno
como mi papá si practico?
295
00:22:14,249 --> 00:22:17,919
¿Tu papá?
Es el mejor jugador de batebola
296
00:22:18,003 --> 00:22:19,963
que haya pasado por esta escuela.
297
00:22:22,799 --> 00:22:24,843
JUGADOR MÁS VALIOSO
DEL AÑO ZORRO
298
00:22:24,926 --> 00:22:27,095
No te compares con eso.
299
00:22:27,179 --> 00:22:31,516
Pero creo que tengo el mismo
talento en bruto, ¿no?
300
00:22:31,850 --> 00:22:34,603
Digamos que estás mejorando.
301
00:23:00,170 --> 00:23:02,881
-¡Anotación!
-Dividan entre nueve, por favor.
302
00:23:04,383 --> 00:23:07,135
¡Bien! ¿Es la primera vez
que juega batebola?
303
00:23:07,219 --> 00:23:09,513
Sí que es sobrino de tu padre.
304
00:23:09,596 --> 00:23:11,181
-No de sangre.
-¿No?
305
00:23:11,264 --> 00:23:13,892
-Es por el lado de mi mamá.
-Ah, sí.
306
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
¿Qué significa eso?
307
00:23:18,021 --> 00:23:20,399
Es para animarlos. ¿Animarlos?
308
00:23:20,482 --> 00:23:21,525
Es una "K".
309
00:23:21,608 --> 00:23:24,111
¡Vamos, muévete! ¡Bien hecho!
310
00:23:24,945 --> 00:23:26,196
Somos novios.
311
00:23:31,034 --> 00:23:32,035
¿Qué es eso?
312
00:23:32,119 --> 00:23:33,954
¿Qué? ¿Esto?
313
00:23:34,413 --> 00:23:37,749
Nada. Un viejo trofeo
que gané por ser un atleta.
314
00:23:39,418 --> 00:23:41,837
Voy a cubrir la presentación
de un libro
315
00:23:41,920 --> 00:23:43,422
en un campo aquí cerca.
316
00:23:43,505 --> 00:23:47,092
Kylie y yo nos daremos una vuelta.
No me esperes despierta.
317
00:23:47,175 --> 00:23:48,885
¿Qué libro es?
318
00:23:48,969 --> 00:23:51,888
Unas memorias.
Le pediré que te firme un ejemplar.
319
00:23:51,972 --> 00:23:54,266
La cena estuvo... deliciosa.
320
00:23:57,602 --> 00:24:00,730
CAVA DE SIDRA DE BEAN
(PLAN MAESTRO FASE TRES)
321
00:24:01,731 --> 00:24:05,694
Vi un par de barrotes rotos
en la puerta de la cava de Bean.
322
00:24:05,777 --> 00:24:07,696
-¿Nos meteremos a su casa?
-A su cava.
323
00:24:07,779 --> 00:24:09,656
-¿Donde vive?
-Donde guarda la sidra.
324
00:24:09,739 --> 00:24:11,199
Debajo de donde vive.
325
00:24:11,283 --> 00:24:13,285
¿De dónde saliste?
Regresa al árbol y haz tu tarea.
326
00:24:13,368 --> 00:24:14,786
Quiero ayudarte a robar sidra.
327
00:24:14,870 --> 00:24:18,498
Vamos a una presentación.
Y no digas nada de la sidra.
328
00:24:18,582 --> 00:24:19,708
-¡Vete!
-Pero...
329
00:24:19,791 --> 00:24:22,210
¡Nada! Me meterás en problemas.
330
00:24:22,294 --> 00:24:24,463
Además, eres pequeño
y no tienes coordinación.
331
00:24:27,132 --> 00:24:28,467
¡Una, dos, tres!
332
00:24:30,469 --> 00:24:32,220
¿De dónde sacó eso?
333
00:24:32,304 --> 00:24:34,264
¿Puedes creerlo?
¿Quién se lo dijo?
334
00:24:37,642 --> 00:24:38,810
¿Crees que nos delatará?
335
00:24:40,687 --> 00:24:43,231
Antes de continuar,
¿puedes hacer alguna señal
336
00:24:43,315 --> 00:24:45,400
para saber que me entiendes?
337
00:24:48,195 --> 00:24:49,738
¿Esa? Está bien.
338
00:24:49,821 --> 00:24:51,281
Ahí viene otro.
339
00:24:51,656 --> 00:24:54,367
-Bien, llegaste. ¿Te vieron?
-No creo.
340
00:24:54,451 --> 00:24:56,161
Ponte este pasamontañas.
341
00:24:58,163 --> 00:25:01,416
Me alegra que me invites,
pero no sé si debería hacer esto.
342
00:25:01,500 --> 00:25:03,919
-¿Por qué?
-No me gusta ser deshonesto.
343
00:25:04,002 --> 00:25:05,921
No lo comentes con nadie
y no habrá problema.
344
00:25:06,004 --> 00:25:08,548
-También creo que no debería venir.
-¡No está a votación!
345
00:25:08,632 --> 00:25:11,551
FERMENTACIÓN EN PROCESO
346
00:25:11,635 --> 00:25:12,886
Un día, un lobo que vi...
347
00:25:12,969 --> 00:25:15,972
¿Por qué hablas sobre lobos?
Ya basta de eso.
348
00:25:28,693 --> 00:25:30,570
Miren todo ese jugo de manzana.
349
00:25:30,654 --> 00:25:34,032
¿Jugo de manzana?
No vinimos por jugo de manzana.
350
00:25:34,115 --> 00:25:37,953
Es la sidra más fuerte y más fina
que se pueda comprar
351
00:25:38,036 --> 00:25:39,996
o robar.
352
00:25:40,080 --> 00:25:42,624
Te quema la garganta,
te hace hervir el estómago
353
00:25:42,707 --> 00:25:45,877
y sabe casi igual
que el oro puro derretido.
354
00:25:55,428 --> 00:25:59,224
Entraron sin permiso. Ilegalmente.
355
00:26:05,230 --> 00:26:09,317
Por estos lares no permitimos
a los ladrones de sidra.
356
00:26:09,776 --> 00:26:11,111
Envejeciste muy mal, Rata.
357
00:26:11,903 --> 00:26:15,699
Tú también te ves bastante acabado,
compañero.
358
00:26:15,782 --> 00:26:17,450
SEGURIDAD BEAN
359
00:26:18,743 --> 00:26:21,580
¿"Seguridad Bean"?
¿Por qué tienes ese gafete?
360
00:26:23,081 --> 00:26:24,833
Es mi trabajo.
361
00:26:39,848 --> 00:26:41,850
¿Cómo está tu señora?
362
00:26:41,933 --> 00:26:43,852
¿Te refieres a mi esposa?
363
00:26:44,936 --> 00:26:47,355
En su época era la zorra del pueblo.
364
00:26:47,439 --> 00:26:49,399
Salvaje, libre...
365
00:26:50,358 --> 00:26:51,776
...y hermosa como una estola de visón.
366
00:26:52,110 --> 00:26:53,236
¿Es verdad?
367
00:26:53,987 --> 00:26:57,240
Claro que no.
Sí se divertía, igual que todos.
368
00:26:57,324 --> 00:27:00,368
Eran otros tiempos.
Dejemos la doble moral.
369
00:27:00,452 --> 00:27:02,162
-Pero ¿la zorra del pueblo?
-Cállate.
370
00:27:04,581 --> 00:27:06,333
Estuvo cerca, Rata.
Ten cuidado.
371
00:27:06,875 --> 00:27:09,002
Soy tan cuidadoso como...
372
00:27:34,861 --> 00:27:37,322
¿Cuántos frascos subo, Franklin?
373
00:27:37,405 --> 00:27:39,199
No sé. Dos, yo creo.
374
00:27:39,282 --> 00:27:41,326
Ayer te tomaste tres.
375
00:27:41,660 --> 00:27:43,495
De acuerdo, trae tres.
376
00:27:54,673 --> 00:27:56,466
No, dos es suficiente.
377
00:28:01,012 --> 00:28:03,765
¡Cielos! ¿Está ciega?
378
00:28:03,848 --> 00:28:07,268
Tal vez tenga astigmatismo
o algún tipo de catarata.
379
00:28:07,352 --> 00:28:08,978
En fin, no ve bien.
380
00:28:23,326 --> 00:28:25,787
¿Qué te dije?
El chico es nato, ¿no?
381
00:28:25,870 --> 00:28:28,456
REUNIÓN DE EMERGENCIA
382
00:28:31,292 --> 00:28:34,379
Qué bueno que vinieron.
Se ven muy bien.
383
00:28:34,462 --> 00:28:36,589
¿Has estado bien, Walter?
Buena salud, espero.
384
00:28:37,549 --> 00:28:39,134
¿Nathan? ¿Todo bien?
385
00:28:39,217 --> 00:28:40,552
Magnífico.
386
00:28:42,095 --> 00:28:43,722
¿Problemas con zorros?
387
00:28:44,305 --> 00:28:45,390
-¿Bromeas?
-Terrible.
388
00:28:45,473 --> 00:28:46,516
Se burla.
389
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
Es humillante.
390
00:28:47,767 --> 00:28:48,893
No quiero hablar de eso.
391
00:28:56,693 --> 00:28:58,236
Tal vez deberíamos matarlo.
392
00:28:59,571 --> 00:29:01,823
-Eso es obvio.
-Es demasiado escurridizo.
393
00:29:02,198 --> 00:29:05,577
Claro, cierto.
Es muy astuto, ¿verdad?
394
00:29:05,660 --> 00:29:08,246
Supongo que sería un poco difícil.
395
00:29:17,756 --> 00:29:21,134
Ya sé dónde vive el zorro.
Mañana acamparemos,
396
00:29:21,217 --> 00:29:24,763
esperaremos a que salga
y le dispararemos.
397
00:29:24,846 --> 00:29:26,639
¿Les parece bien?
398
00:29:27,307 --> 00:29:29,058
-Sí.
-No veo por qué no.
399
00:29:40,612 --> 00:29:42,322
¿Otra presentación de libro?
400
00:29:44,115 --> 00:29:47,285
No te vi ahí sentada
en la oscuridad.
401
00:29:48,119 --> 00:29:51,039
No. De hecho hubo un incendio.
Me acaban de llamar.
402
00:29:51,122 --> 00:29:54,083
Tal vez fue intencional.
Debo entrevistar a la policía...
403
00:29:54,167 --> 00:29:56,920
Kylie. ¿Es verdad?
404
00:29:58,296 --> 00:29:59,714
A mí no me metan en esto.
405
00:29:59,798 --> 00:30:00,882
Gracias, Kylie.
406
00:30:00,965 --> 00:30:03,301
¿Por qué trae ese pasamontañas?
407
00:30:06,471 --> 00:30:09,140
Tenía frío en las orejas.
No viene con nosotros. Vuelve a la cama.
408
00:30:10,892 --> 00:30:13,728
Si está pasando lo que
creo que está pasando...
409
00:30:14,729 --> 00:30:15,897
...más vale que no sea así.
410
00:30:21,152 --> 00:30:26,324
EL TIROTEO
411
00:30:33,581 --> 00:30:35,708
Qué bien me defendiste.
La próxima vez...
412
00:30:50,431 --> 00:30:51,683
¡Los tres!
413
00:30:51,766 --> 00:30:52,851
¡Mátenlo!
414
00:30:53,351 --> 00:30:54,644
¡Diablos!
415
00:31:16,291 --> 00:31:18,543
Tenemos la cola, pero perdimos al zorro.
416
00:31:21,170 --> 00:31:24,632
Petey, disculpa que te despierte.
¿Puedes venir de inmediato
417
00:31:24,716 --> 00:31:28,928
con tres palas, dos picos,
quinientas rondas de municiones
418
00:31:29,554 --> 00:31:30,889
y una botella de sidra?
419
00:31:32,599 --> 00:31:35,351
-Volverá a crecer, ¿verdad?
-Las colas no vuelven a crecer.
420
00:31:35,435 --> 00:31:37,645
-¿No?
-Salvo las de las lagartijas.
421
00:31:37,729 --> 00:31:41,524
No crecen de nuevo.
Estaré sin cola para el resto de mi vida.
422
00:31:41,608 --> 00:31:44,360
No es tan malo
como una neumonía doble, ¿no?
423
00:31:44,444 --> 00:31:47,530
Su papá tiene una pata en la tumba
y tres patas sobre una cáscara de plátano.
424
00:31:47,614 --> 00:31:49,449
Es peor que...
425
00:31:52,577 --> 00:31:54,996
Con permiso.
Me iré a meditar media hora.
426
00:31:56,539 --> 00:31:59,584
Tienes 29 minutos
para pensar una buena disculpa.
427
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
¿Yo? ¿Una disculpa?
428
00:32:02,337 --> 00:32:05,673
Él acaba de llegar y ya tiene
pasamontañas. ¿Y yo?
429
00:32:05,757 --> 00:32:10,136
¿Por qué no me dispararon?
¡Porque crees que soy un bueno para nada!
430
00:32:10,219 --> 00:32:12,096
Tal vez tengas razón, gracias.
431
00:32:14,766 --> 00:32:16,392
Te dije que no lo llevaras.
432
00:32:16,935 --> 00:32:19,020
¿Por qué diablos no le hice caso
a mi abogado?
433
00:32:19,103 --> 00:32:23,358
Tendremos suerte si vendemos el árbol
en la mitad de lo que nos costó.
434
00:32:23,441 --> 00:32:25,860
No podré dormir boca arriba
durante seis semanas
435
00:32:25,944 --> 00:32:27,862
y boca abajo se me tapa la nariz.
436
00:32:27,946 --> 00:32:30,323
¿Por qué diablos no le hice
caso a mi abogado?
437
00:32:30,406 --> 00:32:32,200
Porque no le haces caso a nadie.
438
00:32:33,785 --> 00:32:35,870
-¿Qué pasa?
-Dije que...
439
00:32:35,954 --> 00:32:37,747
¡Despierten!
¡Cavan para sacarnos!
440
00:32:37,830 --> 00:32:40,375
-Matarán a los niños.
-Sobre mi cadáver.
441
00:32:40,458 --> 00:32:43,628
-Lo sé. Tú también morirás.
-No estoy de acuerdo.
442
00:32:43,711 --> 00:32:45,046
-¿Qué?
-¿Por qué gritas?
443
00:32:45,129 --> 00:32:49,550
¡Basta! ¡Dices una cosa,
ella dice otra y luego cambian!
444
00:33:00,186 --> 00:33:02,897
Lo tengo. No hay tiempo que perder.
¿Por qué no lo pensé antes?
445
00:33:02,981 --> 00:33:04,440
¿Qué cosa?
446
00:33:04,524 --> 00:33:06,192
Ya hemos estado atrapados.
447
00:33:06,567 --> 00:33:08,903
¡Caven!
448
00:33:22,750 --> 00:33:25,503
UNA HORA ZORRO DESPUÉS
449
00:33:28,673 --> 00:33:32,427
Es momento de darles unas palabras
de ánimo y explicarles algunas cosas.
450
00:33:33,136 --> 00:33:34,178
Hace mucho tiempo...
451
00:33:34,262 --> 00:33:36,389
¿Puedo hablar contigo en privado?
452
00:33:36,472 --> 00:33:38,099
Estamos en un hoyo...
453
00:33:38,182 --> 00:33:41,519
Del otro lado de este depósito
de minerales. Sígueme.
454
00:33:45,106 --> 00:33:46,983
Voy a perder los estribos.
455
00:33:47,692 --> 00:33:49,068
-¿Cuándo?
-Ahora.
456
00:33:49,819 --> 00:33:50,862
¿Cuándo?
457
00:33:55,116 --> 00:33:58,202
Hace doce años zorro me prometiste,
458
00:33:58,286 --> 00:34:01,205
cuando estuvimos atrapados en esa jaula,
que si sobrevivíamos,
459
00:34:01,289 --> 00:34:04,250
jamás volverías a robar otro pollo, ganso,
460
00:34:04,333 --> 00:34:05,793
pichón o lo que sea.
461
00:34:05,877 --> 00:34:09,672
Te creí.
¿Por qué me mentiste?
462
00:34:11,424 --> 00:34:13,593
Porque soy un animal salvaje.
463
00:34:13,676 --> 00:34:16,387
¡También eres esposo y padre!
464
00:34:17,430 --> 00:34:19,515
Intento decirte la verdad sobre mí.
465
00:34:20,141 --> 00:34:22,894
No me interesa la verdad sobre ti.
466
00:34:23,561 --> 00:34:26,355
Esta historia es demasiado predecible.
467
00:34:27,023 --> 00:34:30,109
¿Ah, sí?
¿Qué sucede al final?
468
00:34:30,902 --> 00:34:33,446
Al final todos morimos.
469
00:34:34,655 --> 00:34:36,365
A menos que tú cambies.
470
00:34:51,798 --> 00:34:55,843
Petey, ve a la Constructora Malloy
y solicita
471
00:34:55,927 --> 00:34:59,889
un Poderoso Montacargas,
un Spitfire Junior
472
00:34:59,972 --> 00:35:03,935
y un Tornado 375 Turbo
para entrega inmediata.
473
00:35:08,689 --> 00:35:11,109
LOS TERRIBLES TRACTORES
474
00:35:42,849 --> 00:35:46,310
Ash, ¿estás molesto conmigo?
Si lo estás, lo entiendo y lo lamento.
475
00:35:46,394 --> 00:35:49,522
No hubiera involucrado a tu primo
de haber sabido tu reacción.
476
00:35:49,605 --> 00:35:53,985
Lo hice solo porque es nato, digo,
¡mira cómo cava!
477
00:35:56,821 --> 00:35:58,197
En fin, lo siento si...
478
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
Me voy a meter tierra en los oídos.
479
00:36:00,575 --> 00:36:02,451
Así está mejor. Ya no te oigo,
pero sigue hablando.
480
00:36:25,183 --> 00:36:27,101
Por cierto,
no tengo garrapatas de sabueso.
481
00:36:27,185 --> 00:36:31,856
Pues yo tampoco.
¿Y quién dijo que teníamos garrapatas?
482
00:36:31,939 --> 00:36:35,318
Eso les has dicho a todos.
Garrapatas y piojos.
483
00:36:35,401 --> 00:36:38,446
Yo nunca dije eso.
Y me estás citando mal.
484
00:36:38,529 --> 00:36:40,072
Pero llegaré al fondo de esto.
485
00:36:40,907 --> 00:36:43,201
No sé si volvamos a ver
la luz del día o no,
486
00:36:43,284 --> 00:36:45,912
pero Agnes me gusta mucho
y creo que yo le gusto.
487
00:36:46,329 --> 00:36:48,331
Genial, es libre. ¿Qué me importa?
488
00:36:48,414 --> 00:36:49,790
Entonces, ¿por qué estás...?
489
00:36:49,874 --> 00:36:52,210
-¿Puedo preguntarte algo?
-Claro.
490
00:36:52,293 --> 00:36:55,046
¿Para qué te sientas
con las piernas hechas un moño
491
00:36:55,129 --> 00:36:57,965
y hablas solo durante una hora
y tres cuartos? Es raro.
492
00:36:58,049 --> 00:37:01,052
Mi padre y yo comenzamos
a meditar juntos cuando...
493
00:37:01,135 --> 00:37:04,597
Genial, pero eso le afecta más
a tu reputación
494
00:37:04,680 --> 00:37:07,058
que si tienes garrapatas o no.
495
00:37:08,476 --> 00:37:10,519
No tengo. Ni piojos.
496
00:37:14,065 --> 00:37:15,942
De seguro uno de esos
granjeros descuidados
497
00:37:16,025 --> 00:37:18,653
está usando mi cola como corbata.
498
00:37:18,736 --> 00:37:19,987
Estás paranoico, Zorrito.
499
00:37:20,363 --> 00:37:23,241
Granjero, corríjame
si malinterpreto la información.
500
00:37:23,324 --> 00:37:26,494
Usted destruyó el paisaje,
pero el supuesto zorro...
501
00:37:26,577 --> 00:37:28,329
Mira la corbata de papá.
502
00:37:28,412 --> 00:37:30,665
¿Qué harán ahora, granjeros ilustres?
503
00:37:30,748 --> 00:37:33,000
Le diré qué no haremos.
504
00:37:33,084 --> 00:37:35,086
No lo dejaremos escapar.
505
00:37:47,348 --> 00:37:49,600
Cúbranse, por favor. Cúbranse.
506
00:37:50,434 --> 00:37:51,519
¡Contacto!
507
00:38:05,616 --> 00:38:07,535
Boggis, ¿cuántos trabajan en tu granja?
508
00:38:07,618 --> 00:38:08,661
-35.
-¿Bunce?
509
00:38:08,744 --> 00:38:09,870
-36.
-En la mía 37.
510
00:38:09,954 --> 00:38:12,790
Son...
511
00:38:12,873 --> 00:38:14,625
En total son 108.
512
00:38:16,127 --> 00:38:21,257
Petey, deja todo
y reúne a los 108 trabajadores.
513
00:38:21,340 --> 00:38:24,468
Los obligaremos a salir por comida
y los mataremos. Comenzamos en...
514
00:38:25,136 --> 00:38:27,305
...digamos, quince minutos.
515
00:38:27,763 --> 00:38:28,764
COMIENZA EL SITIO
516
00:38:28,848 --> 00:38:31,892
Aproximadamente
108 francotiradores rodean
517
00:38:31,976 --> 00:38:34,645
las inmediaciones de la residencia
demolida del zorro.
518
00:38:34,729 --> 00:38:37,315
Los animales están atrapados bajo tierra
519
00:38:37,398 --> 00:38:39,900
sin ninguna clase de provisiones.
520
00:38:39,984 --> 00:38:44,572
Si tuviera una bola de cristal,
predeciría un final espeluznante.
521
00:38:44,655 --> 00:38:49,118
Seguiremos en la escena observando
de cerca el curso de los acontecimientos.
522
00:38:50,161 --> 00:38:54,290
Esto será un completo desastre
para todos.
523
00:38:55,833 --> 00:38:58,627
TRES DÍAS DESPUÉS
(DOS Y MEDIA SEMANAS ZORRO)
524
00:39:01,213 --> 00:39:03,507
¿Cuánto puede sobrevivir un zorro
sin comida ni agua?
525
00:39:04,258 --> 00:39:07,928
Como zarigüeya,
solo aguantaré un par de horas más
526
00:39:08,012 --> 00:39:10,431
antes de morir
por deshidratación y hambre.
527
00:39:10,514 --> 00:39:11,682
¿Qué es eso?
528
00:39:19,357 --> 00:39:21,025
-¿Papá?
-Silencio.
529
00:39:30,576 --> 00:39:32,370
¡Qué susto nos dieron!
530
00:39:34,955 --> 00:39:38,959
¡Es probable que muchos animales buenos
mueran por tu culpa!
531
00:39:41,629 --> 00:39:43,798
Hace tres días que cavamos
en círculos.
532
00:39:43,881 --> 00:39:45,216
Arrasaron el bosque.
533
00:39:45,299 --> 00:39:48,761
Nadie puede salir.
Mi esposa está al fondo de una mina
534
00:39:48,844 --> 00:39:52,473
sin comida ni agua
y con 27 mocosos hambrientos.
535
00:39:53,724 --> 00:39:57,228
Yo solo quiero ver un rayito de sol.
536
00:39:57,311 --> 00:40:00,689
Eres nocturno, Phil.
Casi no puedes abrir los ojos de día.
537
00:40:00,773 --> 00:40:02,900
¡Estoy harto de tus ambigüedades!
¡Tenemos derechos!
538
00:40:03,567 --> 00:40:05,319
No nos caes bien y odiamos a tu papá.
539
00:40:05,403 --> 00:40:07,988
Toma un puñado de lodo,
mastícalo y trágatelo.
540
00:40:08,072 --> 00:40:10,658
-No comeré lodo.
-Claro que sí.
541
00:40:18,249 --> 00:40:19,708
No hagas eso.
542
00:40:20,501 --> 00:40:21,544
¿Por qué te quitas los zapatos?
543
00:40:21,627 --> 00:40:23,838
Para no romperte la nariz
cuando te patee.
544
00:40:33,973 --> 00:40:35,891
Puedo defenderme solo.
545
00:40:36,809 --> 00:40:38,018
No, no puedes.
546
00:40:38,602 --> 00:40:41,689
Esos granjeros no se detendrán
hasta tener a toda tu familia
547
00:40:41,772 --> 00:40:44,567
de cabeza en un palo hechos brocheta.
548
00:40:46,652 --> 00:40:48,696
Esto se vuelve demasiado personal.
549
00:40:49,947 --> 00:40:51,449
Un momento.
550
00:41:06,797 --> 00:41:08,048
Tengo una idea.
551
00:41:08,132 --> 00:41:09,341
-¿Cuál?
-Puede ser buena.
552
00:41:09,425 --> 00:41:11,051
-Cuenta.
-Podría salvarnos la vida.
553
00:41:11,135 --> 00:41:12,595
¡Dinos la idea!
554
00:41:13,179 --> 00:41:15,139
Bien. Intentémoslo.
555
00:41:16,599 --> 00:41:20,186
Ve a la mina y dile a la Sra. Tejón
que la ayuda viene en camino.
556
00:41:20,269 --> 00:41:21,979
¿Viene en camino?
557
00:41:22,062 --> 00:41:23,981
Eso espero.
558
00:41:29,945 --> 00:41:33,532
Ash, yo sé lo que es sentirse...
559
00:41:34,950 --> 00:41:36,160
...diferente.
560
00:41:37,411 --> 00:41:38,746
No soy diferente.
561
00:41:39,497 --> 00:41:41,040
¿O sí?
562
00:41:41,123 --> 00:41:43,459
Todos lo somos. En especial, él.
563
00:41:44,168 --> 00:41:47,296
Pero tiene algo de fantástico, ¿no?
564
00:41:53,344 --> 00:41:56,096
Para mí no.
Preferiría ser un atleta.
565
00:41:58,265 --> 00:41:59,683
Señores,
566
00:41:59,767 --> 00:42:02,978
esta vez debemos cavar
en una dirección muy especial.
567
00:42:08,150 --> 00:42:10,194
Debemos seguir nuestra intuición.
568
00:42:14,198 --> 00:42:15,199
Comiencen.
569
00:42:22,122 --> 00:42:24,708
UNA HORA HUMANA DESPUÉS
570
00:42:40,391 --> 00:42:43,561
¡Vamos! ¡Muchachos...!
¡No creerán...! Vengan.
571
00:42:50,025 --> 00:42:52,903
Llegamos justo al centro.
¿Saben lo increíble que es?
572
00:42:55,656 --> 00:42:59,868
De un zorrito guapo
he de cantarles un buen son
573
00:42:59,952 --> 00:43:04,456
Oigan, didel-di, dadel-da,
dodel-do, dudel-don
574
00:43:04,540 --> 00:43:08,210
Un pequeño con ingenio,
elegante y encantador
575
00:43:08,294 --> 00:43:12,298
Digan zipi-zi, zapi-za,
yapi-yo, gugel-gor
576
00:43:12,381 --> 00:43:17,303
Como todo animalito
con bebés que alimentar
577
00:43:17,386 --> 00:43:22,725
Pues, robó, hizo trampa
y mintió para avanzar
578
00:43:22,808 --> 00:43:26,020
Con un dudel-don, didel-dai,
dodel, didel, dudel-don
579
00:43:27,980 --> 00:43:30,024
Con un zipi-zo, zipi-zei,
zipi-zapi-zupi-zi
580
00:43:31,233 --> 00:43:35,863
¡Oh, du-da, du-da, dei!
581
00:43:35,946 --> 00:43:38,157
Les diré lo que pasó,
tardaré un momentín
582
00:43:38,240 --> 00:43:42,911
Ahí vivían tres palurdos,
eran Boggis, Bunce y Bean
583
00:43:42,995 --> 00:43:45,247
Estos tres enloquecidos
iban tras el pobrecito
584
00:43:45,331 --> 00:43:47,374
Con un arma para zorros
le volaron el rabito
585
00:43:47,458 --> 00:43:49,501
Pero el zorro elegante
era listo como el hambre
586
00:43:49,585 --> 00:43:54,089
Cavó como topo
que huye de un enjambre
587
00:43:55,174 --> 00:43:57,384
Los tres se sientan hoy
588
00:43:57,468 --> 00:43:59,720
En lo que una colina fue
589
00:43:59,803 --> 00:44:03,390
Cantan didel-di, dadel-da,
dodel-do, dudel-don
590
00:44:03,474 --> 00:44:08,145
Allá arriba en la colina
sentaditos han de estar
591
00:44:08,228 --> 00:44:11,732
Y cantan zipi-zi, zapi-za, yapi-yo...
592
00:44:11,815 --> 00:44:13,901
¿Qué cantas, Petey?
593
00:44:14,943 --> 00:44:18,280
Algo que fui inventando
sobre la marcha.
594
00:44:18,364 --> 00:44:23,118
La letra es muy débil.
Escribiste una canción mala, Petey.
595
00:44:28,582 --> 00:44:31,001
MINA DE LOS TEJONES
(CAMPO DE REFUGIADOS)
596
00:44:42,513 --> 00:44:43,889
¡Nos llevamos todo!
597
00:44:44,390 --> 00:44:46,058
¿Se llevaron todo?
598
00:44:46,809 --> 00:44:48,977
Te llamo luego, Petey.
599
00:44:51,146 --> 00:44:53,440
-Podrían estar en cualquier parte.
-Cavando bajo nuestros pies.
600
00:44:53,524 --> 00:44:55,192
Empeoramos las cosas.
601
00:44:55,275 --> 00:44:57,695
No debimos entrometernos.
602
00:45:29,643 --> 00:45:31,019
Tengo una idea.
603
00:45:40,070 --> 00:45:42,448
No tengo señal.
¿Alguien tiene recepción?
604
00:45:42,531 --> 00:45:45,284
No tengo señal,
pero ya me ha pasado.
605
00:45:45,367 --> 00:45:48,620
¡Dora esos patos!
Retrasa esos pollos. Más despacio.
606
00:45:48,704 --> 00:45:52,332
¿Y las manzanas?
Rebánenlas y pónganlas en la sartén.
607
00:45:52,416 --> 00:45:56,462
Imagino cuán doloroso debe ser para ti,
incluso emocionalmente.
608
00:45:56,545 --> 00:45:58,297
No es el fin del mundo.
609
00:45:58,380 --> 00:46:02,009
Pero, Zorrito, qué humillante
que te vuelen la cola de un...
610
00:46:02,092 --> 00:46:03,719
Ya basta, ¿sí?
611
00:46:07,598 --> 00:46:09,349
Sí, muy bueno, dulce y rico.
612
00:46:10,184 --> 00:46:12,436
Oye, dicen que eres nato.
¿Cierto o falso?
613
00:46:13,020 --> 00:46:14,188
Responde la pregunta.
614
00:46:14,271 --> 00:46:16,190
-Cierto, supongo.
-Correcto.
615
00:46:16,273 --> 00:46:18,567
Vete, Agnes. Necesito hablar
en privado con Kristofferson.
616
00:46:18,650 --> 00:46:21,945
-Un momento, ella...
-No me molesta. Déjalo...
617
00:46:22,446 --> 00:46:26,700
Escucha, se me acaba de ocurrir
algo fantástico.
618
00:46:26,784 --> 00:46:28,118
Pero no puedo hacerlo solo.
619
00:46:28,202 --> 00:46:29,661
-No me interesa.
-Escúchame.
620
00:46:29,745 --> 00:46:33,540
No, gracias. Los zorros de tu familia
corren riesgos innecesarios.
621
00:46:33,624 --> 00:46:37,461
Porque tienen agallas en la sangre.
Nosotros también.
622
00:46:37,836 --> 00:46:40,464
-¿Fui un poco grosero con Agnes?
-Sí.
623
00:46:40,547 --> 00:46:43,926
Debería disculparme.
Lo haré en un momento.
624
00:46:44,802 --> 00:46:47,596
-¿Cuál es tu plan?
-¿En resumen?
625
00:46:47,679 --> 00:46:50,098
Recuperaremos la cola de mi padre.
626
00:47:01,693 --> 00:47:03,862
-Listo, jefe.
-Aquí vamos.
627
00:47:08,659 --> 00:47:11,537
SIDRA CON ALCOHOL DE BEAN
628
00:47:16,375 --> 00:47:20,546
Fue necesaria una catástrofe
para que aceptaran
629
00:47:20,629 --> 00:47:23,048
mi invitación a cenar en la mina, pero...
630
00:47:23,131 --> 00:47:25,676
Tal vez la mía se perdió
en el correo.
631
00:47:25,759 --> 00:47:28,387
¿De qué habla?
632
00:47:28,470 --> 00:47:32,099
No, Clive tiene razón.
Hablando en serio, disculpa, T.
633
00:47:32,850 --> 00:47:36,937
Tenemos algo que agradecerles
a los tres feos granjeros.
634
00:47:37,020 --> 00:47:40,232
Nos recordaron ser agradecidos
y preocuparnos por los demás.
635
00:47:40,315 --> 00:47:42,526
Lo diré de nuevo: preocuparnos.
636
00:47:56,498 --> 00:47:59,376
-No me siento seguro.
-Porque no lo estamos.
637
00:48:00,210 --> 00:48:02,170
Deberías ponerte tu pasamontañas.
638
00:48:02,254 --> 00:48:05,549
Yo no tengo,
pero corté esta calceta.
639
00:48:08,260 --> 00:48:10,554
-Nos vemos bien.
-Sí.
640
00:48:10,637 --> 00:48:14,266
¿Dónde guardarías una cola
si las coleccionaras?
641
00:48:14,349 --> 00:48:17,686
-La colgaría sobre la chimenea.
-Bien. De hecho...
642
00:48:18,604 --> 00:48:19,938
¿Qué es ese olor?
643
00:48:22,733 --> 00:48:25,986
¿Has probado las galletas
de manzana y gengibre de la Sra. Bean?
644
00:48:26,069 --> 00:48:28,906
Hola, mucho gusto.
645
00:48:35,954 --> 00:48:37,497
Están tibias.
646
00:48:41,919 --> 00:48:43,295
-Nos equivocamos.
-¿Qué?
647
00:48:43,378 --> 00:48:45,213
No está sobre la chimenea.
648
00:48:46,256 --> 00:48:47,591
La corbata.
649
00:49:14,284 --> 00:49:16,036
-Vámonos.
-Espera.
650
00:49:16,119 --> 00:49:17,329
-Dos más.
-Está ahí.
651
00:49:17,412 --> 00:49:18,956
No ve nada.
652
00:49:25,504 --> 00:49:28,632
Mírense. Aquí estamos. ¡Vaya!
653
00:49:28,715 --> 00:49:31,218
Tomé demasiado
y me puse sentimental,
654
00:49:31,301 --> 00:49:32,886
pero diré algo
655
00:49:32,970 --> 00:49:36,264
que nadie quiere admitir,
pero que es verdad.
656
00:49:36,348 --> 00:49:39,267
Les ganamos.
Les ganamos a esos granjeros
657
00:49:39,351 --> 00:49:41,812
y estamos comiendo su pollo,
658
00:49:41,895 --> 00:49:45,023
su pato dorado, su pavo delicioso,
su paté de ganso...
659
00:49:47,275 --> 00:49:49,069
-¿Dónde están los chicos?
-¿Qué...?
660
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
-¡Ash! ¡Kristofferson!
-¡Chicos!
661
00:49:53,031 --> 00:49:55,450
Fue una locura. No puedo creerlo.
662
00:49:55,534 --> 00:49:58,829
¡Vámonos! ¿Dónde estamos?
¿Dónde estamos? ¿Qué?
663
00:50:01,915 --> 00:50:03,417
¿Kristofferson?
664
00:50:03,500 --> 00:50:07,629
¿Qué oigo, cariño?
¿Qué sucede? ¿Sigo paranoico?
665
00:50:11,091 --> 00:50:12,426
¡Sidra!
666
00:50:35,198 --> 00:50:38,702
¿Qué pasó? Algo con sidra.
Fue peligroso. ¿Están heridos?
667
00:50:38,785 --> 00:50:42,080
¡Todos estamos heridos!
¡Mi mina está demolida!
668
00:50:42,164 --> 00:50:44,291
Jugo de manzana. Inundación.
669
00:50:44,374 --> 00:50:47,794
Contémonos. Todos tomen un compañero.
¿Y los chicos?
670
00:50:47,878 --> 00:50:50,338
¡Ash! ¡Kristofferson! ¡Ash!
671
00:50:50,422 --> 00:50:51,673
¡Aquí estoy!
672
00:50:52,382 --> 00:50:54,426
-Ash, ¿quién es tu compañero?
-Kristofferson.
673
00:50:54,509 --> 00:50:55,510
-¿Dónde está?
-No sé.
674
00:50:55,594 --> 00:50:56,636
-¿Por qué?
-Lo perdí.
675
00:50:56,720 --> 00:50:58,055
¿Lo perdiste?
676
00:50:58,138 --> 00:51:01,475
Estábamos en la cocina
buscando la corbata.
677
00:51:01,558 --> 00:51:03,060
¿De qué hablas?
678
00:51:03,143 --> 00:51:04,394
Es mi culpa.
679
00:51:04,478 --> 00:51:07,814
Ay, no, ¿de dónde sacaste
esa galleta de manzana y jengibre
680
00:51:07,898 --> 00:51:10,317
y por qué traes
ese pasamontañas falso?
681
00:51:10,400 --> 00:51:12,069
Fuimos a recuperar tu cola.
682
00:51:14,946 --> 00:51:16,782
-¡Kristofferson!
-¡Kristofferson!
683
00:51:16,865 --> 00:51:19,409
-¡Kristofferson!
-¡Kristofferson!
684
00:51:19,493 --> 00:51:21,286
-¡Kristofferson!
-¡Kristofferson!
685
00:51:24,623 --> 00:51:26,833
Envuelve a este perro mojado
en periódico
686
00:51:26,917 --> 00:51:29,711
y mételo en una caja con hoyos.
687
00:51:30,670 --> 00:51:33,340
Solo hay una salida del drenaje,
la alcantarilla está cerrada
688
00:51:33,423 --> 00:51:35,092
y tiene una camioneta encima.
689
00:51:35,175 --> 00:51:38,261
Estamos encerrados para siempre.
690
00:51:38,929 --> 00:51:41,556
¿Aún crees que les ganamos, Zorrito?
691
00:51:59,866 --> 00:52:03,954
El Tejón tiene razón.
No se detendrán hasta atraparme.
692
00:52:04,037 --> 00:52:05,372
No debí mentirte.
693
00:52:05,455 --> 00:52:09,668
No debí retomar el mal camino
y volver a robar pollos.
694
00:52:09,751 --> 00:52:14,214
No debí intentar avergonzar
a los granjeros ni enloquecerlos.
695
00:52:14,297 --> 00:52:18,009
Lo disfruté, pero no debí hacerlo.
Solo hay una salida.
696
00:52:18,468 --> 00:52:20,637
Si me entrego, los dejo matarme
697
00:52:20,720 --> 00:52:22,597
y colgarme sobre su chimenea...
698
00:52:22,681 --> 00:52:26,726
-No vas a hacer eso.
-Tal vez dejen vivir a los demás.
699
00:52:28,353 --> 00:52:31,815
¿Por qué tuviste
que meternos en esto, Zorrito?
700
00:52:33,692 --> 00:52:36,987
No sé, pero tengo una teoría.
701
00:52:37,070 --> 00:52:39,865
Creo que necesito que todos piensen
que soy el mejor,
702
00:52:39,948 --> 00:52:42,909
el "fantástico" Sr. Zorro.
703
00:52:42,993 --> 00:52:46,955
Si no impresiono, deslumbro e intimido,
704
00:52:47,038 --> 00:52:48,707
no me siento bien conmigo mismo.
705
00:52:49,457 --> 00:52:51,793
Los zorros coquetean con el peligro,
706
00:52:51,877 --> 00:52:53,879
cazan a sus presas
y burlan a sus depredadores.
707
00:52:53,962 --> 00:52:55,839
Para eso soy bueno.
708
00:52:56,965 --> 00:52:58,550
Y a fin de cuentas, solo soy...
709
00:52:58,633 --> 00:53:01,469
Lo sé. Somos animales salvajes.
710
00:53:03,680 --> 00:53:05,682
Supongo que siempre lo fuimos.
711
00:53:06,683 --> 00:53:10,520
Si pudiera hacerlo todo de nuevo,
no te defraudaría.
712
00:53:10,604 --> 00:53:13,315
Y era más divertido
cuando lo hacíamos juntos.
713
00:53:14,774 --> 00:53:18,195
-Te amo, Felicity.
-Yo también te amo.
714
00:53:20,113 --> 00:53:22,532
Pero no debí casarme contigo.
715
00:53:32,292 --> 00:53:34,794
¿Te conté de cuando supe de ti?
716
00:53:34,878 --> 00:53:36,296
-En la trampa para zorros.
-Sí.
717
00:53:36,379 --> 00:53:38,548
-Estábamos presos y tu mamá...
-Dijo que estaba embarazada.
718
00:53:38,632 --> 00:53:40,300
Deja que lo cuente, ¿sí?
719
00:53:40,383 --> 00:53:44,012
No sabía cómo salir del problema.
Y entonces, tuve una idea.
720
00:53:44,095 --> 00:53:45,972
¿Qué hace mejor un zorro?
721
00:53:46,056 --> 00:53:47,515
-Cavar.
-Te me adelantas.
722
00:53:47,599 --> 00:53:49,351
-Continúa.
-Así que cavamos.
723
00:53:49,434 --> 00:53:52,812
Y todo el tiempo,
mientras sacábamos tierra
724
00:53:52,896 --> 00:53:54,689
y tu madre cavaba como loca junto a mí,
725
00:53:54,773 --> 00:53:57,651
me preguntaba:
"¿Quién será este pequeño?".
726
00:53:57,734 --> 00:53:58,902
O pequeña.
727
00:53:58,985 --> 00:54:00,946
Sí, porque entonces no sabíamos.
728
00:54:01,571 --> 00:54:04,741
Ash, me alegra que fueras tú.
729
00:54:06,409 --> 00:54:08,662
No es tu culpa, es mía.
730
00:54:15,460 --> 00:54:18,546
NIVEL DE CALLE
731
00:54:31,309 --> 00:54:32,602
Adiós.
732
00:54:36,523 --> 00:54:41,695
Pues creo que deberíamos
dividirnos en grupos
733
00:54:42,112 --> 00:54:44,572
y empezar a hacer algo, ¿no?
734
00:54:51,913 --> 00:54:54,124
¿Pueden darme un vaso de agua?
735
00:54:57,002 --> 00:54:59,879
Disculpen. ¡Disculpen!
736
00:54:59,963 --> 00:55:03,800
¿Kristofferson? ¿Hola?
¿Nos escuchas?
737
00:55:05,343 --> 00:55:06,720
¡Kristofferson!
738
00:55:06,803 --> 00:55:08,471
Tienen al muchacho.
739
00:55:13,143 --> 00:55:15,895
Quieren cambiar al chico por su papá.
740
00:55:21,318 --> 00:55:23,737
¿Por qué lo escribieron
con letras cortadas de revistas?
741
00:55:23,820 --> 00:55:28,241
Para proteger su identidad.
Pero entonces, ¿por qué la firmaron?
742
00:55:28,325 --> 00:55:30,660
Además, ya sabemos quiénes son
porque intentaron matarnos.
743
00:55:31,036 --> 00:55:35,081
"Sr. Zorro, tenemos a su hijo.
Si quiere volver a verlo con vida...".
744
00:55:35,165 --> 00:55:37,083
Secuestraron al zorro equivocado.
745
00:55:40,211 --> 00:55:41,504
Su hijo soy yo.
746
00:55:43,298 --> 00:55:45,342
El parecido es evidente.
747
00:55:47,510 --> 00:55:48,511
¿Qué fue eso?
748
00:55:48,595 --> 00:55:50,013
¡Papá!
749
00:56:08,198 --> 00:56:09,866
¡Detente, detente!
750
00:56:17,040 --> 00:56:18,708
Mira nada más, mujer.
751
00:56:19,709 --> 00:56:22,462
Aún eres tan hermosa
como un crème brûlée.
752
00:56:23,630 --> 00:56:26,716
¿Me está coqueteando
una rata psicótica?
753
00:56:33,723 --> 00:56:35,100
¡Ash!
754
00:56:35,183 --> 00:56:36,518
¡Déjenme salir!
755
00:56:37,060 --> 00:56:39,896
Disculpa.
¿Me permites esta pieza?
756
00:57:12,971 --> 00:57:15,306
El chico está encerrado
en una caja de manzanas
757
00:57:15,390 --> 00:57:20,186
encima de un gabinete de armas
en el ático del Anexo de Bean.
758
00:57:22,147 --> 00:57:24,274
¿Me lo hubieras dicho
si no te hubiera matado primero?
759
00:57:25,775 --> 00:57:26,860
Jamás.
760
00:57:28,153 --> 00:57:32,115
Tantos años desperdiciados.
¿Qué buscabas, Rata?
761
00:57:33,616 --> 00:57:35,618
Intenta decir algo, papá.
762
00:57:36,995 --> 00:57:38,329
Sidra.
763
00:57:43,626 --> 00:57:49,090
Aquí tienes, Rata. Una taza
de la mejor sidra secreta de Bean.
764
00:57:53,428 --> 00:57:56,139
Como oro líquido.
765
00:58:04,981 --> 00:58:08,985
-Se redimió.
-Redención, claro.
766
00:58:09,986 --> 00:58:11,863
Pero a fin de cuentas
es solo otra rata muerta
767
00:58:11,946 --> 00:58:14,991
en un basurero
detrás de un restaurante chino.
768
00:58:29,672 --> 00:58:33,259
-Se volvió loco.
-Sí, es verdad.
769
00:58:34,886 --> 00:58:36,429
Mi misión suicida queda cancelada.
770
00:58:36,513 --> 00:58:39,098
Apostaremos todo
a una misión de rescate.
771
00:58:39,182 --> 00:58:40,892
APUESTAN TODO
A UNA MISIÓN DE RESCATE
772
00:58:40,975 --> 00:58:43,770
En cierta forma, qué bueno
que nos interrumpió la inundación.
773
00:58:43,853 --> 00:58:47,524
No me estaba gustando mi brindis.
Voy a empezar de nuevo.
774
00:58:50,944 --> 00:58:54,822
Cuando miro esta mesa con el exquisito
banquete dispuesto ante nosotros,
775
00:58:54,906 --> 00:58:57,033
veo a dos magníficos abogados,
776
00:58:57,116 --> 00:58:59,118
un experto pediatra, un magnífico chef,
777
00:58:59,202 --> 00:59:02,455
un gran agente, un excelente sastre,
una notable contadora,
778
00:59:02,539 --> 00:59:04,749
un talentoso músico, un pescador
779
00:59:04,832 --> 00:59:08,753
y la mejor pintora de paisajes
que hay actualmente.
780
00:59:08,836 --> 00:59:11,548
Tal vez incluso algunos lean
mi columna de vez en cuando.
781
00:59:11,631 --> 00:59:13,216
Lo dudo.
782
00:59:14,425 --> 00:59:17,428
También veo una habitación
llena de animales salvajes.
783
00:59:18,263 --> 00:59:21,766
Animales salvajes
con sus naturalezas y sus talentos.
784
00:59:22,225 --> 00:59:26,271
Con nombres científicos en latín
que se refieren a nuestro ADN.
785
00:59:26,688 --> 00:59:30,858
Todos con puntos fuertes y débiles
inherentes a su especie.
786
00:59:32,402 --> 00:59:36,573
En fin, tal vez las hermosas
diferencias entre nosotros
787
00:59:36,656 --> 00:59:40,159
nos den una remota oportunidad
de salvar a mi sobrino
788
00:59:40,243 --> 00:59:44,539
y de compensarlos
por arrastrarlos a esta locura.
789
00:59:44,622 --> 00:59:49,252
No lo sé, solo es una idea.
Gracias por escucharme. Salud a todos.
790
00:59:52,755 --> 00:59:54,173
¡A comer!
791
00:59:56,134 --> 00:59:58,720
¿Qué? Solo le estaba
siguiendo la corriente.
792
01:00:00,221 --> 01:00:01,931
¿Me apoyan?
793
01:00:03,099 --> 01:00:04,350
Yo sí.
794
01:00:06,894 --> 01:00:09,439
-Oh, está bien, supongo.
-Gracias.
795
01:00:10,607 --> 01:00:12,859
Comencemos a planear.
¿Quién sabe taquigrafía?
796
01:00:12,942 --> 01:00:16,404
Genial. Linda, Lutra lutra,
¿tienes papel seco? Bien.
797
01:00:16,487 --> 01:00:19,365
-Topo, Talpa europaea, ¿tú qué haces?
-Yo puedo ver en la oscuridad.
798
01:00:19,449 --> 01:00:21,826
-Increíble. Nos servirá. ¿Linda?
-Anotado.
799
01:00:21,909 --> 01:00:23,911
-Conejo, Oryctolagus cuniculus.
-Soy veloz.
800
01:00:23,995 --> 01:00:25,747
-Claro que sí. ¿Linda?
-Anotado.
801
01:00:25,830 --> 01:00:27,624
-Castor, Castor fiber.
-Corto madera a mordiscos.
802
01:00:27,707 --> 01:00:29,208
-¡Impresionante! ¡Linda!
-Anotado.
803
01:00:29,292 --> 01:00:31,502
-¡Tejón, Meles meles!
-Experto en demoliciones.
804
01:00:31,586 --> 01:00:34,714
-¿Qué? ¿Desde cuándo?
-Explosiones, llamas, quemar cosas.
805
01:00:34,797 --> 01:00:36,924
-Experto en demoliciones. ¿Linda?
-Anotado.
806
01:00:37,008 --> 01:00:40,303
-¡Comadreja, Mustela nivalis!
-¡Deja de gritar!
807
01:00:42,430 --> 01:00:44,307
Bien, Ash, organiza a los niños
808
01:00:44,390 --> 01:00:47,435
y forma una cuadrilla
para mantener limpia esta cloaca.
809
01:00:47,518 --> 01:00:48,561
Nos da ánimo.
810
01:00:48,645 --> 01:00:52,315
-Hecho. ¿Qué hace una cuadrilla?
-Creo que seremos conserjes.
811
01:00:55,485 --> 01:00:59,530
Oye, acá, oye.
Yo quiero ir. Quiero pelear.
812
01:01:00,907 --> 01:01:04,035
Bien. Fabuloso. Microtus pennsylvanicus.
813
01:01:06,496 --> 01:01:10,166
No tengo cargo ni nombre en latín.
¿Cuál es mi punto fuerte?
814
01:01:10,750 --> 01:01:13,586
Mira, Kylie, eres un tipo
increíblemente amable.
815
01:01:13,670 --> 01:01:16,589
Tu trabajo simplemente es
estar disponible, creo.
816
01:01:16,673 --> 01:01:19,676
No sé tu nombre en latín.
No había zarigüeyas en la Antigua Roma.
817
01:01:29,435 --> 01:01:31,479
-¡Es estupendo! ¿Dónde estamos?
-Aquí.
818
01:01:31,562 --> 01:01:32,897
Pinta una "X".
819
01:01:35,191 --> 01:01:37,110
Queridos granjeros Boggis, Bunce y Bean:
820
01:01:37,193 --> 01:01:39,612
No me queda más remedio
que aceptar sus condiciones.
821
01:01:39,696 --> 01:01:41,614
Quiten la camioneta
y abran la alcantarilla
822
01:01:41,698 --> 01:01:44,033
debajo del desagüe,
junto a la zapatería,
823
01:01:44,117 --> 01:01:47,328
y nos vemos ahí a las 10:00 a. m.
en punto. Me entregaré
824
01:01:47,412 --> 01:01:50,957
a cambio de que liberen al chico
sano y salvo. Cordialmente, el Sr. Zorro.
825
01:01:52,125 --> 01:01:54,836
¿Por qué escribió con recortes?
826
01:01:54,919 --> 01:01:56,963
No sé, pero tú también.
827
01:01:57,046 --> 01:02:00,466
No confío en ese tipo.
Preparen la emboscada.
828
01:02:00,550 --> 01:02:04,387
Sincronicen sus relojes.
Son las 9:45 a. m.
829
01:02:05,346 --> 01:02:07,390
Pónganse estos pasamontañas.
830
01:02:09,225 --> 01:02:10,893
PLAN MAESTRO B
831
01:02:28,703 --> 01:02:32,081
ZAPATEROS FERGUSON
832
01:02:44,135 --> 01:02:47,513
CABEZA DE JAMELGO
833
01:02:47,597 --> 01:02:50,933
PANADERÍA DULCINEA
834
01:02:51,017 --> 01:02:54,479
VIAJES HARRISON
835
01:02:54,562 --> 01:02:57,815
LAVANDERÍA AUTOMÁTICA
SAN JUAN
836
01:03:02,737 --> 01:03:04,238
¿Trajeron al muchacho?
837
01:03:04,822 --> 01:03:08,159
Claro que sí. Di algo, niño.
838
01:03:09,327 --> 01:03:11,788
Disculpen. ¡Disculpen!
839
01:03:12,205 --> 01:03:15,625
No suena como él.
Es como de noche de aficionados.
840
01:03:24,759 --> 01:03:26,886
¿Qué cosa está quemando?
841
01:03:40,316 --> 01:03:42,318
¿Es lo mejor que puede hacer, Sr. Zorro?
842
01:03:52,578 --> 01:03:54,163
No está claro si estas...
843
01:04:12,098 --> 01:04:14,517
Veintiocho piñas disparadas,
veintidós objetivos alcanzados.
844
01:04:18,521 --> 01:04:20,022
Fase de señuelo, adelante.
845
01:04:20,439 --> 01:04:22,859
Sí, señor. Aquí vamos.
846
01:04:36,706 --> 01:04:37,832
¡Papá se incendia!
847
01:04:41,002 --> 01:04:44,130
-Zorrito, tu turno.
-Estamos listos.
848
01:04:45,214 --> 01:04:48,050
-Lo encontraré y lo traeré.
-Sé que lo harás.
849
01:04:49,385 --> 01:04:50,636
¡Contacto!
850
01:05:05,610 --> 01:05:07,320
¿Les temes a los lobos?
851
01:05:07,403 --> 01:05:09,530
¿Temerles? No. Les tengo fobia.
852
01:05:09,614 --> 01:05:12,700
-A mí me dan pavor los truenos.
-¿Por qué? Qué tontería.
853
01:05:12,783 --> 01:05:14,827
A mí no me gustan las agujas.
854
01:05:14,911 --> 01:05:17,079
¿De dónde saliste?
¿Cómo te metiste ahí?
855
01:05:17,163 --> 01:05:18,247
Siento que enloquezco.
856
01:05:22,084 --> 01:05:24,754
Veo un zorro en motocicleta
con un zorro más pequeño
857
01:05:24,837 --> 01:05:27,340
y lo que parece una zarigüeya
858
01:05:27,423 --> 01:05:29,300
hacia el Norte por el Camino Siete.
859
01:05:29,884 --> 01:05:31,928
¿A alguien le parece importante?
860
01:05:32,011 --> 01:05:33,471
Rojo, habla Franklin Bean.
861
01:05:33,554 --> 01:05:37,433
Da media vuelta y captúralos,
de inmediato.
862
01:05:45,608 --> 01:05:48,653
ANEXO DE BEAN
863
01:06:02,959 --> 01:06:04,377
Aquí vamos.
864
01:06:09,048 --> 01:06:11,050
-¿Tienes una tarjeta de crédito?
-Claro.
865
01:06:11,133 --> 01:06:14,261
Es lo que te decía,
es bueno que estés disponible...
866
01:06:14,345 --> 01:06:17,932
¿Una tarjeta titanio?
¿Cómo te la dieron?
867
01:06:18,015 --> 01:06:20,518
Pago puntualmente.
Siempre he tenido buen crédito.
868
01:06:28,734 --> 01:06:29,777
Vamos.
869
01:06:29,860 --> 01:06:33,656
Espera. ¿Qué es eso?
El silbido y el chasquido.
870
01:06:34,657 --> 01:06:36,409
¿Cómo que qué es?
Es mi sello característico.
871
01:07:08,232 --> 01:07:10,568
-Dame un arándano.
-¿Qué?
872
01:07:11,610 --> 01:07:13,112
-Arándano.
-No dijiste...
873
01:07:13,195 --> 01:07:16,991
¿Olvidaste los arándanos?
¡Sí te dije, lo escribí en tu pata!
874
01:07:17,366 --> 01:07:19,535
Sí, está escrito en tu pata.
875
01:07:19,618 --> 01:07:20,953
ARÁNDANOS
876
01:07:23,039 --> 01:07:26,667
-¿Qué tiene en la boca?
-Creo que come jabón.
877
01:07:28,544 --> 01:07:30,713
FENOMOXILCARBOBUBITOL
PARA LA RABIA
878
01:07:31,422 --> 01:07:34,383
-No es jabón.
-¿Por qué tiene esa espu...?
879
01:07:34,467 --> 01:07:38,179
Tiene rabia.
He oído hablar de este sabueso.
880
01:07:40,556 --> 01:07:42,850
Ustedes vayan mientras yo lo distraigo.
881
01:08:02,745 --> 01:08:04,163
Quepo por ahí.
882
01:08:05,915 --> 01:08:08,334
-¿Sabes por qué?
-¿Por qué?
883
01:08:09,126 --> 01:08:10,920
Porque soy pequeño.
884
01:08:11,629 --> 01:08:13,089
Dame ese cordón.
885
01:08:23,057 --> 01:08:25,184
Soy yo. Vengo a rescatarte.
886
01:08:27,061 --> 01:08:29,647
Tengo sentimientos encontrados
al respecto.
887
01:08:29,730 --> 01:08:30,815
No te culpo.
888
01:08:34,443 --> 01:08:37,404
¿Podrías darme una clase de karate
muy rápida?
889
01:08:38,447 --> 01:08:40,950
Bien. Párate así.
890
01:08:41,367 --> 01:08:43,160
Colócate sobre las puntas de los pies.
891
01:08:43,244 --> 01:08:46,372
Cierra los ojos.
Pesas menos que una rebanada de pan.
892
01:08:48,791 --> 01:08:51,585
Percibo cierta ternura en tus ojos,
¿es cierto?
893
01:08:51,961 --> 01:08:53,254
Sí, tengo razón.
894
01:08:53,796 --> 01:08:58,467
Repasemos las principales técnicas
de agilidad: salto, voltereta, aterrizaje.
895
01:08:58,551 --> 01:09:02,847
Eres un buen chico.
Un poco solitario tal vez, pero tierno.
896
01:09:03,305 --> 01:09:06,392
¿Te llamas Spitz?
Es alemán, ¿verdad?
897
01:09:07,226 --> 01:09:09,895
Una versión rudimentaria
del golpe ciclón.
898
01:09:09,979 --> 01:09:12,606
Primero, tomas vuelo.
Obviamente, no puedo hacerlo aquí.
899
01:09:12,690 --> 01:09:14,567
Al alcanzar el objetivo del golpe,
900
01:09:14,650 --> 01:09:17,528
clávate en el punto de contacto,
con la pata abierta y recta
901
01:09:17,611 --> 01:09:20,281
y retírate de inmediato,
retirarte es lo importante,
902
01:09:20,364 --> 01:09:23,075
es lo que da fuerza al impacto.
903
01:09:23,659 --> 01:09:24,869
Entendido.
904
01:09:26,370 --> 01:09:29,623
Sí, lo voy a quitar de un golpe.
905
01:09:38,966 --> 01:09:40,426
Lo va a lograr.
906
01:09:43,304 --> 01:09:46,473
Eres tan tierno como...
907
01:09:47,850 --> 01:09:50,352
Creí que había dicho que no mirara
a un sabueso a los ojos.
908
01:10:01,280 --> 01:10:04,283
-¿Lo rompiste?
-Ay, no. Ay, no.
909
01:10:18,547 --> 01:10:21,467
¿Kristofferson?
¿Kristofferson?
910
01:10:21,550 --> 01:10:23,219
Estoy bien.
911
01:10:24,428 --> 01:10:27,097
-Estoy bien.
-Lo siento.
912
01:10:27,890 --> 01:10:30,935
No te preocupes,
solo intentabas abrir la caja.
913
01:10:31,727 --> 01:10:34,396
No, quiero decir, siento lo de...
914
01:10:35,272 --> 01:10:39,068
Ah, lo de antes. La disculpa
que me debías y nunca me pediste.
915
01:10:39,151 --> 01:10:42,071
Sí. Soy cascarrabias. Escupo.
916
01:10:42,154 --> 01:10:43,864
Me levanto por el lado equivocado
de la cama.
917
01:10:43,948 --> 01:10:47,534
Simplemente soy diferente, al parecer.
918
01:10:47,618 --> 01:10:49,912
Pero no volverá a suceder.
919
01:10:51,205 --> 01:10:52,915
Kristofferson, lo lamento.
920
01:10:55,459 --> 01:10:57,544
Eso también está bien.
921
01:10:58,254 --> 01:10:59,505
Lánzame el cordón, por favor.
922
01:11:11,267 --> 01:11:12,768
¿Estás bien?
923
01:11:44,967 --> 01:11:46,302
La trae puesta.
924
01:11:50,472 --> 01:11:55,394
Sus tractores tiraron mi árbol,
su gente persiguió a mi familia,
925
01:11:55,477 --> 01:11:58,022
sus pistoleros secuestraron a mi sobrino,
926
01:11:58,105 --> 01:12:00,691
su rata insultó a mi esposa
927
01:12:00,774 --> 01:12:03,193
y usted me arrancó la cola.
928
01:12:03,277 --> 01:12:06,363
No me iré de aquí sin esa corbata.
929
01:12:07,698 --> 01:12:09,033
¡Mátenlo!
930
01:12:17,791 --> 01:12:20,210
De hecho, tenemos que irnos.
¿Dónde estacioné?
931
01:12:20,794 --> 01:12:23,630
-Peso menos que una rebanada de pan.
-¿Qué?
932
01:12:23,714 --> 01:12:25,758
-Ahora vuelvo.
-¡Ash!
933
01:12:34,516 --> 01:12:38,020
¡Esquiva a los captores,
pasa por debajo, salta la canasta
934
01:12:38,103 --> 01:12:39,813
y derriba la vara de cedro!
935
01:12:58,916 --> 01:13:00,292
¡Anotación!
936
01:13:29,571 --> 01:13:33,742
Ash, eso fue locura animal pura.
Eres un atleta.
937
01:13:35,494 --> 01:13:37,746
Toma, ponte este pasamontañas.
938
01:13:40,874 --> 01:13:42,209
Gafas.
939
01:13:52,136 --> 01:13:53,220
¿Vas a...?
940
01:13:55,848 --> 01:14:00,477
¡Válgame!
941
01:14:10,904 --> 01:14:12,656
Petey, trae una escalera, por favor.
942
01:14:13,657 --> 01:14:14,908
Prepárense.
943
01:14:14,992 --> 01:14:17,870
Intercepté una señal de radio
de alta frecuencia.
944
01:14:17,953 --> 01:14:19,455
¡Vienen camino a casa!
945
01:14:28,672 --> 01:14:31,175
-No mires atrás.
-¿Qué?
946
01:14:40,517 --> 01:14:42,394
¿De dónde salió?
947
01:14:43,645 --> 01:14:45,355
¿De dónde saliste?
948
01:14:46,690 --> 01:14:48,692
¿Qué haces aquí?
949
01:14:50,152 --> 01:14:51,778
Canis lupus.
950
01:14:52,529 --> 01:14:54,198
Vulpes vulpes.
951
01:14:55,991 --> 01:14:58,118
Creo que no habla ni inglés ni latín.
952
01:15:02,748 --> 01:15:05,501
Le pregunté si cree que se avecina
un invierno crudo.
953
01:15:09,296 --> 01:15:11,298
Al parecer no lo sabe.
954
01:15:13,509 --> 01:15:15,844
¡Les tengo fobia a los lobos!
955
01:15:31,276 --> 01:15:35,197
Qué hermosa criatura.
Deséenle suerte, muchachos.
956
01:15:35,572 --> 01:15:37,741
-Buena suerte, Lobo.
-Buena suerte.
957
01:15:55,634 --> 01:15:58,262
TRES DÍAS DESPUÉS
(DOS Y MEDIA SEMANAS ZORRO)
958
01:16:00,055 --> 01:16:03,058
Estos tres granjeros,
en mi opinión, obsesionados,
959
01:16:03,141 --> 01:16:04,810
siguen convencidos
de que el zorro en cuestión
960
01:16:04,893 --> 01:16:07,896
reaparecerá tarde o temprano,
¿por qué?
961
01:16:07,980 --> 01:16:10,274
-Los zorros no viven en la cloaca.
-Son refugiados.
962
01:16:10,357 --> 01:16:13,360
-Allá abajo solo comen...
-¡Basura!
963
01:16:13,735 --> 01:16:15,404
Y no mucha.
964
01:16:16,863 --> 01:16:21,159
Gracias, granjeros.
Para Acción 12, soy Dan Peabody.
965
01:16:23,579 --> 01:16:25,831
-¿Qué pasa?
-Tiene las amígdalas inflamadas.
966
01:16:25,914 --> 01:16:28,584
-¿Es grave?
-No. Con suerte, no se las quitarán.
967
01:16:28,667 --> 01:16:30,127
¿Quitárselas?
968
01:16:30,669 --> 01:16:34,881
-Tengo hambre.
-Pues bebe agua. Toma.
969
01:16:34,965 --> 01:16:36,842
Intentamos no complicarnos.
970
01:16:36,925 --> 01:16:40,429
Es la primera vez que voy a una fiesta
donde no se sirve nada.
971
01:16:49,438 --> 01:16:51,607
EL ZORRO MERODEADOR
POR EL FANTÁSTICO SR. ZORRO
972
01:16:53,775 --> 01:16:55,402
Queridos.
973
01:16:56,737 --> 01:16:58,196
-¿Adónde vamos?
-Nadie lo sabe.
974
01:16:58,280 --> 01:16:59,948
Estábamos meditando.
975
01:17:00,032 --> 01:17:03,035
Con cuidado.
Veamos, ¿adónde lleva esto?
976
01:17:03,118 --> 01:17:05,495
No, Zorrito, está muy sucio.
977
01:17:05,579 --> 01:17:08,040
-Sosténganse bien.
-Ojalá que valga la pena.
978
01:17:08,123 --> 01:17:13,337
Creo que veo un rayito de luz.
¿Qué es eso? ¿Una puerta?
979
01:17:13,420 --> 01:17:15,213
Eres pésimo actor, Zorrito.
980
01:17:15,297 --> 01:17:18,091
¿Huelen algo? ¿Es freón?
981
01:17:18,800 --> 01:17:22,012
Abriré esta trampilla
para ver si hay algo del otro lado.
982
01:17:22,095 --> 01:17:25,140
Lo dudo mucho.
Probablemente más cañerías.
983
01:17:25,849 --> 01:17:27,809
-No me sorprendería si...
-Ábrela.
984
01:17:35,484 --> 01:17:39,655
Miren, hay un supermercado
enorme, glorioso y gigantesco.
985
01:17:39,738 --> 01:17:42,157
Y cierran temprano los fines de semana.
986
01:17:46,119 --> 01:17:50,582
En verdad eres un zorro "fantástico".
987
01:17:50,666 --> 01:17:53,335
Eso intento.
Tomen suficiente para todos.
988
01:17:53,418 --> 01:17:57,005
Recuerden, los Conejos son vegetarianos
y los Tejones no comen nueces.
989
01:17:59,424 --> 01:18:02,844
Ahora que el papá de Kristofferson
solo tiene neumonía simple
990
01:18:02,928 --> 01:18:04,930
supongo que pronto se irá a casa.
991
01:18:05,013 --> 01:18:07,015
De hecho,
cuando habló conmigo del hospital,
992
01:18:07,099 --> 01:18:08,266
me dijo que habló con Comadreja
993
01:18:08,350 --> 01:18:11,103
sobre buscar una propiedad
en nuestro drenaje.
994
01:18:11,186 --> 01:18:13,146
¿En serio? Es el momento de comprar.
995
01:18:21,697 --> 01:18:23,949
Bien, ya entiendo.
¿Es tu sello característico?
996
01:18:27,536 --> 01:18:30,706
-Estoy embarazada de nuevo.
-Vaya.
997
01:18:32,874 --> 01:18:34,751
Creo que ambos estamos resplandecientes.
998
01:18:38,296 --> 01:18:39,798
Haz otro brindis, papá.
999
01:18:41,758 --> 01:18:43,260
Está bien.
1000
01:18:43,927 --> 01:18:45,679
Veamos. Sí.
1001
01:18:45,762 --> 01:18:46,763
Bien. Listo.
1002
01:18:51,309 --> 01:18:54,896
Dicen que todos los zorros
son alérgicos al linóleo.
1003
01:18:54,980 --> 01:18:57,399
Pero se siente fresco en las patas.
Pruébenlo.
1004
01:19:00,360 --> 01:19:03,405
Dicen que debo lavar en seco
mi cola dos veces al mes,
1005
01:19:03,780 --> 01:19:05,157
pero ahora es desmontable.
1006
01:19:05,240 --> 01:19:06,241
¿Lo ven?
1007
01:19:07,284 --> 01:19:10,537
Dicen que nuestro árbol
tal vez jamás vuelva a crecer.
1008
01:19:10,620 --> 01:19:12,080
Pero algún día algo crecerá.
1009
01:19:13,749 --> 01:19:16,168
Estas galletas están hechas
de ganso sintético
1010
01:19:16,251 --> 01:19:18,670
y los crujientes
son de pichón artificial.
1011
01:19:18,754 --> 01:19:22,507
Incluso las manzanas se ven falsas,
pero al menos tienen estrellas.
1012
01:19:24,134 --> 01:19:28,305
El punto es que esta noche
comeremos, y juntos.
1013
01:19:28,388 --> 01:19:31,725
E incluso bajo esta luz
no muy favorecedora
1014
01:19:32,642 --> 01:19:34,227
ustedes son, sin duda,
1015
01:19:34,311 --> 01:19:37,355
los cinco y medio animales salvajes
más maravillosos
1016
01:19:37,439 --> 01:19:39,733
a los que haya conocido en mi vida.
1017
01:19:40,984 --> 01:19:42,736
Así que, levantemos nuestros juguitos.
1018
01:19:45,864 --> 01:19:48,784
Por nuestra supervivencia.
1019
01:19:55,332 --> 01:19:56,792
¿Qué les pareció?
1020
01:19:58,126 --> 01:20:00,045
Fue un buen brindis.
1021
01:20:47,676 --> 01:20:51,930
SUPERMERCADO DE
BOGGIS, BUNCE Y BEAN
1022
01:20:59,312 --> 01:21:01,565
EL FANTÁSTICO SR. ZORRO