1 00:00:55,557 --> 00:00:57,164 BOGGIS E BUNCE E BEAN 2 00:00:57,343 --> 00:00:58,864 UM GORDO, UM BAIXO, UM MAGRO. 3 00:00:59,108 --> 00:01:01,156 ESTES TRAPACEIROS HORRÍVEIS TÃO DIFERENTES NAS APARÊNCIAS 4 00:01:01,256 --> 00:01:04,282 ERAM MESMO ASSIM IGUALMENTE MALVADOS. 5 00:01:57,251 --> 00:01:58,247 O que disse o médico? 6 00:01:58,377 --> 00:02:02,422 Nada. Deve ser um vírus de 24 horas. Ele deu-me uns comprimidos. 7 00:02:02,548 --> 00:02:04,837 Deves ter comido cartilagem estragada. 8 00:02:04,967 --> 00:02:06,545 Vamos pelo atalho ou pelo caminho cénico? 9 00:02:06,677 --> 00:02:07,958 Vamos pelo atalho. 10 00:02:08,095 --> 00:02:09,673 Mas o outro caminho é mais bonito. 11 00:02:09,805 --> 00:02:12,094 - Então, vamos por aí. - Óptimo. 12 00:02:12,224 --> 00:02:13,683 Até é um pouco mais rápido. 13 00:02:24,069 --> 00:02:25,398 Obrigada. 14 00:02:34,288 --> 00:02:35,876 O que é uma rola? 15 00:02:35,980 --> 00:02:36,919 QUINTA DA ROLA DO BERK 16 00:02:37,164 --> 00:02:38,827 Tu sabes. É como um pombo. 17 00:02:38,959 --> 00:02:40,537 Vamos pelo buraco sob a cerca do cavalo 18 00:02:40,669 --> 00:02:42,211 ou saltamos a vedação do trilho equestre? 19 00:02:42,338 --> 00:02:44,461 Pela cerca é mais seguro. 20 00:02:44,590 --> 00:02:47,710 Mas o trilho põe-nos junto do pombal. 21 00:02:48,093 --> 00:02:50,051 Está bem. 22 00:02:50,930 --> 00:02:52,922 O que se passa? Estás nervosa. 23 00:02:53,557 --> 00:02:56,926 Não te rales. Já roubava pássaros para sobreviver e ainda não andava. 24 00:02:57,061 --> 00:03:01,224 Estás muito bonita hoje. Estás praticamente a brilhar. 25 00:03:01,357 --> 00:03:02,934 Talvez seja da iluminação. 26 00:03:04,443 --> 00:03:05,559 Anda. 27 00:03:42,900 --> 00:03:44,181 O que é aquilo? 28 00:03:44,318 --> 00:03:46,774 - Acho que é uma armadilha. Olha. - Sai daí. 29 00:03:46,904 --> 00:03:48,019 Tem mola? 30 00:03:48,155 --> 00:03:52,651 Se viermos dali e ficarmos nesta porta que dá para o pombal, 31 00:03:52,785 --> 00:03:54,363 esta engenhoca pode accionar-se... 32 00:03:54,495 --> 00:03:56,369 Afasta-te, vai cair aí. 33 00:03:56,497 --> 00:03:57,956 Não... Vamos! 34 00:04:02,753 --> 00:04:05,043 Não, cai directamente aqui. 35 00:04:06,425 --> 00:04:07,835 Não tem mola. 36 00:04:07,968 --> 00:04:09,047 Estou grávida. 37 00:04:11,680 --> 00:04:14,515 Ena. Vamos ter uma cria. 38 00:04:15,851 --> 00:04:16,965 Que óptima notícia. 39 00:04:17,102 --> 00:04:18,726 Se ainda estivermos vivos... 40 00:04:22,816 --> 00:04:27,229 Se estivermos vivos amanhã de manhã, quero que procures outra profissão. 41 00:04:28,738 --> 00:04:29,818 Está bem. 42 00:04:30,407 --> 00:04:32,400 DOIS ANOS DEPOIS (12 ANOS PARA UMA RAPOSA) 43 00:04:47,884 --> 00:04:49,592 Raposo Sarça-no-Arbusto Nº 1 44 00:04:51,762 --> 00:04:55,594 RAPOSA Sobre a Cidade com o Sr. Raposo 45 00:04:55,975 --> 00:04:59,095 Será que alguém lê a minha coluna? As tuas amigas falam disso? 46 00:04:59,228 --> 00:05:02,645 Claro. Aliás, a ex-namorada do Coelho disse-me: 47 00:05:02,775 --> 00:05:05,348 "Eu devia ler a coluna do Raposo." Mas não recebem o Gazette. 48 00:05:05,486 --> 00:05:06,896 Ash! Vamos andando. 49 00:05:07,029 --> 00:05:08,606 Porque receberiam? É reles. 50 00:05:08,739 --> 00:05:09,984 - Estou doente. - Não estás nada. 51 00:05:10,115 --> 00:05:11,907 - Tenho febre. - Não tens nada. 52 00:05:12,034 --> 00:05:14,441 - Não quero ir. - Despacha-te. Vais atrasar-te. 53 00:05:14,578 --> 00:05:16,487 Adoro como resolves isso. 54 00:05:17,956 --> 00:05:19,154 Lista de Imóveis Árvores Prontas a Habitar 55 00:05:21,418 --> 00:05:23,707 O teu primo Kristofferson chega no dia 6. 56 00:05:23,837 --> 00:05:27,669 Vê se és mais simpático, ele está a passar por uma fase difícil. 57 00:05:27,799 --> 00:05:30,126 - Onde dorme ele? - No teu quarto. 58 00:05:30,261 --> 00:05:32,420 Não pode ser. Ele que durma no escritório do pai. 59 00:05:32,555 --> 00:05:35,177 O escritório está ocupado pelo pai. 60 00:05:37,977 --> 00:05:41,346 Não quero viver mais num buraco. Faz-me sentir pobre. 61 00:05:41,481 --> 00:05:44,186 Nós somos pobres, mas felizes. 62 00:05:44,317 --> 00:05:48,065 Comme ci, comme ça. De cima, as vistas são melhores. 63 00:05:50,240 --> 00:05:53,739 Querida, tenho 42 anos. O meu pai morreu com 45 anos. 64 00:05:53,868 --> 00:05:57,997 Não quero viver mais num buraco. Vou resolver essa situação. 65 00:06:06,173 --> 00:06:09,340 Vou-me embora. Tenham um bom dia, queridos. 66 00:06:10,261 --> 00:06:13,676 As raposas vivem num buraco por alguma razão. 67 00:06:15,391 --> 00:06:16,801 Sim e não. 68 00:06:20,187 --> 00:06:24,137 O que tens vestido? Porquê uma capa com as calças presas nas meias? 69 00:06:28,613 --> 00:06:30,440 Acho que ele está 70 00:06:31,783 --> 00:06:33,063 diferente. 71 00:06:35,787 --> 00:06:39,832 Não sou o agente da imobiliária, por isso tanto me faz. Sei que ele... 72 00:06:40,250 --> 00:06:43,915 Ei-lo. Sr. Raposo! Aqui está ela! 73 00:06:44,045 --> 00:06:47,746 A árvore é esta! Venha. Depois ligo-te, Bob. 74 00:06:49,050 --> 00:06:52,217 Claro que é madeira original, indígena, sem influência humana. 75 00:06:52,345 --> 00:06:55,466 Boa casca de árvore e pedra de lareira, como pode ver. 76 00:06:56,309 --> 00:06:57,767 Kylie. Kylie! 77 00:06:57,893 --> 00:07:00,349 Estou a mostrar a casa. Não devias estar aqui. 78 00:07:00,479 --> 00:07:01,760 Que horas são? Desculpa. 79 00:07:01,897 --> 00:07:04,934 Este é o Kylie, o superintendente. É um pouco... 80 00:07:05,067 --> 00:07:07,107 O que tem no balde, Sr. Kylie? 81 00:07:07,236 --> 00:07:10,107 Vê como são os olhos dele? Kylie! 82 00:07:10,239 --> 00:07:13,110 São vairões. Quer provar um? 83 00:07:13,242 --> 00:07:14,784 Claro. Obrigado. 84 00:07:17,079 --> 00:07:21,492 Não é uma planta de folha persistente. Não há pinheiros à venda? 85 00:07:21,625 --> 00:07:23,285 É difícil arranjar pinheiros ao preço que quer. 86 00:07:23,419 --> 00:07:24,535 O que é aquilo? 87 00:07:36,641 --> 00:07:39,132 O que faz na vida, Sr. Raposo? 88 00:07:39,269 --> 00:07:42,140 Costumava roubar pássaros, mas agora escrevo num jornal. 89 00:07:42,272 --> 00:07:44,597 Sim. Já vi o seu nome no jornal. 90 00:07:46,526 --> 00:07:48,649 - Boa tarde, meus senhores. - Vai-se embora? 91 00:07:48,779 --> 00:07:53,192 Kylie, obrigado pelo vairão. Estava soberbo. 92 00:07:53,910 --> 00:07:58,821 TEXUGO, CASTOR E CASTOR (ADVOGADOS) 93 00:08:01,793 --> 00:08:03,453 Não compres esta casa, Raposo. 94 00:08:03,586 --> 00:08:05,744 Tens um empréstimo a 9,5% sem taxa fixa 95 00:08:05,880 --> 00:08:08,205 e, ainda por cima, vais para o bairro mais perigoso 96 00:08:08,341 --> 00:08:09,918 para a tua espécie. 97 00:08:10,051 --> 00:08:11,510 Estás a exagerar. 98 00:08:12,762 --> 00:08:16,131 Estou a ser brando. É controlado pelo Boggis, Bunce e Bean, 99 00:08:16,265 --> 00:08:20,014 os três agricultores mais malvados e feios na história deste vale. 100 00:08:20,144 --> 00:08:21,853 A sério? Fala-me deles. 101 00:08:22,481 --> 00:08:23,560 Está bem. 102 00:08:25,234 --> 00:08:28,650 O Walt Boggis é criador de galinhas. Talvez o que tem mais sucesso. 103 00:08:28,779 --> 00:08:31,352 Pesa tanto como um rinoceronte jovem. 104 00:08:31,490 --> 00:08:35,535 Come três galinhas ao pequeno-almoço, almoço, jantar e sobremesa. 105 00:08:35,661 --> 00:08:37,737 São doze ao todo por dia. 106 00:08:37,871 --> 00:08:39,911 O Nate Bunce é criador de patos e gansos. 107 00:08:40,040 --> 00:08:42,578 Tem quase o tamanho de um anão barrigudo 108 00:08:42,709 --> 00:08:43,907 e o queixo ficaria submerso 109 00:08:44,044 --> 00:08:46,500 na parte rasa de qualquer poça no planeta. 110 00:08:46,630 --> 00:08:48,255 Adora comer donuts caseiros 111 00:08:48,382 --> 00:08:51,004 com fígados de ganso esmigalhados. 112 00:08:51,261 --> 00:08:53,752 O Frank Bean é criador de peru e maçãs. 113 00:08:53,888 --> 00:08:56,047 Inventou uma espécie de cada um deles. 114 00:08:56,349 --> 00:09:01,307 Vive de uma dieta líquida de cidra alcoólica, que produz das maçãs. 115 00:09:02,772 --> 00:09:04,978 É magrinho como um lápis, muito inteligente 116 00:09:05,108 --> 00:09:07,859 e talvez seja o homem mais assustador do mundo. 117 00:09:10,446 --> 00:09:15,073 As crianças locais cantam uma rima assustadora acerca dele. 118 00:09:15,201 --> 00:09:17,028 Ora, ouve. 119 00:09:17,161 --> 00:09:21,112 Boggis, Bunce e Bean Um gordo, um baixo, um magro. 120 00:09:21,250 --> 00:09:23,207 Estes trapaceiros horríveis Tão diferentes nas aparências 121 00:09:23,335 --> 00:09:25,458 Eram mesmo assim Igualmente malvados. 122 00:09:26,505 --> 00:09:30,206 Conclusão, acho que não devias comprar. Só isso. 123 00:09:30,718 --> 00:09:34,169 Eu compreendo o que dizes e dou valor aos teus comentários, 124 00:09:34,305 --> 00:09:36,796 mas vou ignorar o teu conselho. 125 00:09:36,974 --> 00:09:38,433 Ai não vais, não. 126 00:09:40,269 --> 00:09:43,186 Não vou? Estás a desafiar-me? 127 00:09:43,314 --> 00:09:45,187 - Estás a desafiar-me? - Não me apontes o dedo. 128 00:09:45,316 --> 00:09:48,733 Não desafies quem não deves. 129 00:09:57,454 --> 00:09:59,577 - Compra a árvore. - Está bem. 130 00:10:00,040 --> 00:10:03,206 Vira à esquerda, depois à direita. Instala-os. Ajuda o outro. 131 00:10:03,335 --> 00:10:06,750 Faz força nas pernas e não nas costas. Não tentes ser o super-homem. 132 00:10:07,047 --> 00:10:10,831 Temos dois circuitos, o amarelo e o verde. Mantenha-os separados. 133 00:10:10,967 --> 00:10:14,004 Temos de trazer mais 2%. 134 00:10:14,137 --> 00:10:16,676 Um pouco mais. Está bom. 135 00:10:17,016 --> 00:10:20,266 Instala aquela estrutura inferior. Traz a unidade lateral. 136 00:10:20,394 --> 00:10:24,012 Cuidado com os ramos, pessoal. Não arranquem a casca. 137 00:10:28,694 --> 00:10:29,725 Ena. 138 00:10:31,072 --> 00:10:32,234 Olá. 139 00:10:39,747 --> 00:10:40,992 MENOR SEM COMPANHIA 140 00:10:47,714 --> 00:10:52,625 O PRIMO KRISTOFFERSON CHEGA 141 00:10:54,054 --> 00:10:56,212 Ele é um pouco mais novo, mas é maior. 142 00:10:56,348 --> 00:10:59,966 Deve ser genético. O Ash tem um tipo de corpo mais pequeno. 143 00:11:07,067 --> 00:11:08,063 Força. 144 00:11:08,944 --> 00:11:10,142 Vê isto, pai! 145 00:11:12,489 --> 00:11:13,865 Vejam só. 146 00:11:14,450 --> 00:11:16,657 Belo salto, Ash. Lembra-te de encolher a cauda. 147 00:11:20,206 --> 00:11:22,448 Vejo que continuas a pintar tempestades. 148 00:11:22,583 --> 00:11:24,410 Ainda te sentes pobre? 149 00:11:26,087 --> 00:11:27,285 Menos. 150 00:11:39,934 --> 00:11:43,019 Olha só! Ele tem um dom natural. Fabuloso, Kristofferson. 151 00:11:51,697 --> 00:11:53,488 E também sabe karaté. 152 00:11:55,701 --> 00:11:56,815 CHAPÉUS DE BANDIDO 40% DE DESCONTO 153 00:11:59,246 --> 00:12:01,951 - Achas que sou um atleta? - De que estás a falar? 154 00:12:02,082 --> 00:12:04,039 Eu acho que sou atleta. 155 00:12:04,168 --> 00:12:07,371 Às vezes, acho que vocês não me vêem assim. 156 00:12:07,504 --> 00:12:10,209 O que quer dizer com isto? Ele está a rezar? 157 00:12:10,591 --> 00:12:12,335 Acho que é ioga. 158 00:12:15,555 --> 00:12:17,844 Quanto tempo fica o Kristofferson connosco? 159 00:12:17,974 --> 00:12:19,516 Até o teu tio se sentir melhor. 160 00:12:19,642 --> 00:12:22,133 Isso é mais ou menos quanto tempo? 161 00:12:22,270 --> 00:12:25,306 Pneumonia dupla. Isso não é nada. 162 00:12:25,732 --> 00:12:27,309 Fala baixo, Ash. 163 00:12:36,618 --> 00:12:38,195 Quem sou eu, Kylie? 164 00:12:38,786 --> 00:12:40,330 Como assim? De que está a falar? 165 00:12:40,456 --> 00:12:44,323 Porquê uma raposa? E não um cavalo, um besouro ou uma águia? 166 00:12:44,460 --> 00:12:47,414 Pergunto isto como uma forma de existencialismo. 167 00:12:47,546 --> 00:12:50,084 O que é que eu sou e como pode uma raposa ser feliz 168 00:12:50,216 --> 00:12:53,715 sem, desculpe a expressão, uma galinha nos dentes? 169 00:12:54,470 --> 00:12:57,008 Não sei do que fala, mas parece ilegal. 170 00:12:57,139 --> 00:12:59,215 Ponha este chapéu de bandido. 171 00:13:00,392 --> 00:13:03,263 Talvez o tamanho médio sirva. Tire e não o use lá em casa. 172 00:13:05,064 --> 00:13:06,606 E vai começar. 173 00:13:09,069 --> 00:13:11,939 Posso afastar a minha cama de baixo do comboio eléctrico? 174 00:13:12,072 --> 00:13:14,563 É difícil dormir naquela posição encolhida. 175 00:13:14,699 --> 00:13:19,990 Há muita arrogância por aqui. Não me faças sê-lo. 176 00:13:20,121 --> 00:13:21,699 A minha medula espinhal está... 177 00:13:21,831 --> 00:13:22,994 Dorme onde quiseres. 178 00:13:23,124 --> 00:13:27,074 Fica com a minha cama. Eu enfio-me de baixo da estante. 179 00:13:27,212 --> 00:13:29,370 Que importa se as minhas orelhas ficarem com lascas? 180 00:13:29,506 --> 00:13:31,166 - Esquece. - Vais fazer beicinho? 181 00:13:31,299 --> 00:13:34,799 Estou farto do comportamento triste do hóspede. 182 00:13:42,603 --> 00:13:43,884 Boa noite. 183 00:14:35,950 --> 00:14:39,782 O SR. RAPOSO TEM UM PLANO 184 00:14:41,122 --> 00:14:44,242 Eu costumava fazer isto como profissão e tinha muito sucesso. 185 00:14:44,375 --> 00:14:45,656 Tive de sair por razões pessoais, 186 00:14:45,793 --> 00:14:49,708 mas decidi fazer um último serviço em segredo. 187 00:14:49,839 --> 00:14:52,674 Vai comigo como secretário e assistente pessoal. 188 00:14:52,800 --> 00:14:53,879 Está bem. 189 00:14:54,552 --> 00:14:57,553 Isto é muito importante, portanto, não diga apenas "está bem". 190 00:14:57,680 --> 00:14:58,676 Está bem, obrigado. 191 00:14:58,806 --> 00:15:02,175 Vou gravar esta reunião, não faça barulho. 192 00:15:02,310 --> 00:15:04,138 Ou seja, pare de baloiçar. 193 00:15:05,230 --> 00:15:07,140 Plano Mestre. Fase um. Lado A. 194 00:15:07,733 --> 00:15:09,809 Começamos pelo Galinheiro do Boggis Número Um. 195 00:15:09,943 --> 00:15:13,194 A única segurança são uns cães velhos e um muro de pedra baixo. 196 00:15:13,322 --> 00:15:16,857 Um conselho, nunca olhar nos olhos de um cão de caça. 197 00:15:17,076 --> 00:15:19,567 Porque não? Esses cães não são muito agressivos. 198 00:15:20,287 --> 00:15:24,367 Um destes cães tem raiva crónica e por isso toma medicamentos. 199 00:15:24,500 --> 00:15:28,118 Se formos mordidos, teremos de levar injecções na barriga durante 6 meses. 200 00:15:28,253 --> 00:15:29,498 Não vou justificar isto. 201 00:15:29,630 --> 00:15:32,299 Tome atenção e pare de interromper. Estou a gravar. 202 00:15:32,424 --> 00:15:34,382 Apanhei mirtilos e injectei em cada um 203 00:15:34,511 --> 00:15:36,634 10 mg de soporífero forte. 204 00:15:36,763 --> 00:15:38,008 Até adormecia um gorila. 205 00:15:38,431 --> 00:15:39,890 - Como fazemos para que comam? - Os cães adoram mirtilos. 206 00:15:41,559 --> 00:15:44,477 Lembre-se, eles não são inteligentes, mas são muito paranóicos, 207 00:15:44,604 --> 00:15:46,810 por isso mata-se uma galinha só com uma dentada. 208 00:15:47,524 --> 00:15:49,101 Uma dentada, percebido? 209 00:15:50,944 --> 00:15:52,568 Está a ouvir? Olho para os seus olhos 210 00:15:52,695 --> 00:15:54,403 e não sei se entende o que digo. 211 00:15:56,241 --> 00:15:58,529 QUÍMICA ELEMENTAR 212 00:15:59,035 --> 00:16:00,315 Magnésio. 213 00:16:01,622 --> 00:16:03,200 - Magnésio! - Desculpa. 214 00:16:05,125 --> 00:16:06,157 Pipeta. 215 00:16:06,293 --> 00:16:08,001 - Pipeta! - Desculpa. 216 00:16:08,921 --> 00:16:11,293 Potássio... Para onde estás a olhar? 217 00:16:11,423 --> 00:16:12,586 Não. 218 00:16:14,718 --> 00:16:16,794 O teu primo é tão sanduíche molhada, porquê? 219 00:16:16,929 --> 00:16:18,471 - Desculpa? - Que quer isso dizer? 220 00:16:18,597 --> 00:16:20,720 Que não compreendi, uma sanduíche molhada? 221 00:16:20,850 --> 00:16:24,218 Uma sanduíche molhada, ele é demasiado pequeno, veste-se à menina, 222 00:16:24,562 --> 00:16:25,593 é diferente. 223 00:16:25,729 --> 00:16:28,517 És um rufia? Pareces ser. 224 00:16:29,066 --> 00:16:30,265 Observa. 225 00:16:32,237 --> 00:16:33,861 Destruíste a experiência toda. 226 00:16:33,989 --> 00:16:36,610 É melhor extinguir o magnésio. Afasta-te. 227 00:16:43,540 --> 00:16:45,117 Gosto das tuas orelhas. 228 00:16:45,542 --> 00:16:46,621 Das minhas? 229 00:16:47,627 --> 00:16:49,454 Obrigado. Gosto das tuas manchas. 230 00:16:49,588 --> 00:16:52,125 A sério? Costumava tapá-las... 231 00:16:54,217 --> 00:16:57,171 - Devias ser a minha colega no laboratório. - E sou. 232 00:16:57,762 --> 00:17:00,052 Não, não és. És desleal. 233 00:17:00,892 --> 00:17:04,343 FASE UM DO PLANO MESTRE (GALINHEIRO DO BOGGIS Nº1) 234 00:17:21,329 --> 00:17:24,199 Alguns cães, como falámos, mas estamos preparados. 235 00:17:25,416 --> 00:17:29,331 Nos velhos tempos, não fazíamos algo quando alguém via um lobo... 236 00:17:29,463 --> 00:17:31,040 Lobo? Que lobo? 237 00:17:33,467 --> 00:17:35,175 Nada? Esqueça. 238 00:17:36,428 --> 00:17:38,919 Eis um muro de pedra pequeno. Sem problemas. 239 00:17:43,060 --> 00:17:44,602 De onde surgiu esta cerca gigante? Tínhamos um plano mestre. 240 00:17:44,728 --> 00:17:45,807 Que raio é este aviso? 241 00:17:47,481 --> 00:17:48,809 PERIGO DE MORTE 242 00:17:48,940 --> 00:17:51,645 Pode significar que a cerca está electrificada. 243 00:17:51,777 --> 00:17:55,062 Espero que não signifique trovão, porque tenho fobia a isso. 244 00:18:05,291 --> 00:18:06,620 Observe. 245 00:18:30,776 --> 00:18:34,026 Os cães adoram mirtilos. Não disse? O plano mestre volta a resultar. 246 00:18:35,197 --> 00:18:36,656 Esta é parte difícil. 247 00:18:36,782 --> 00:18:38,573 Um de nós tem de saltar o arame farpado, 248 00:18:38,700 --> 00:18:41,238 passar sob a barra de pregos e abrir o fecho da cerca. 249 00:18:41,370 --> 00:18:43,078 - Quem é que vai? - Eu não. 250 00:18:43,205 --> 00:18:46,656 O Kristofferson faria isto com facilidade. Ele tem um nível olímpico... 251 00:18:46,792 --> 00:18:49,199 Porque não corremos por ali? Não tem obstáculos. 252 00:18:50,712 --> 00:18:51,875 Sim, é melhor. 253 00:19:02,559 --> 00:19:03,969 - Eu disse, uma dentada. - Estou a tentar! 254 00:19:04,102 --> 00:19:06,937 Os meus dentes são diferentes dos seus. Sou um gambá. 255 00:19:07,355 --> 00:19:08,386 Dê cá isso. 256 00:19:10,733 --> 00:19:12,441 Isso é horrível. Tem sangue. 257 00:19:12,569 --> 00:19:13,767 Siga-me. 258 00:19:29,879 --> 00:19:32,085 Qual é o plano de fuga mestre? 259 00:19:35,342 --> 00:19:36,505 Siga-me outra vez. 260 00:19:42,766 --> 00:19:43,798 Depressa! 261 00:19:45,853 --> 00:19:47,133 Dê cá isso! 262 00:19:57,949 --> 00:20:00,156 A caminho de casa, passamos pela loja económica. 263 00:20:00,285 --> 00:20:02,776 Embalamos as galinhas com etiquetas falsas, 264 00:20:02,913 --> 00:20:04,704 para que pareça que foram compradas! 265 00:20:14,424 --> 00:20:15,918 Onde arranjaste esta galinha? 266 00:20:16,051 --> 00:20:18,542 Ontem à noite, na loja económica. 267 00:20:18,678 --> 00:20:21,466 Tem uma etiqueta da Quinta do Boggis na pata. 268 00:20:22,475 --> 00:20:24,882 Se calhar escapou de lá antes de eu a comprar. 269 00:20:32,777 --> 00:20:35,612 Hoje vamos à do Bunce. Tem um fumeiro com gansos... 270 00:20:35,738 --> 00:20:39,605 Pensei que tinha dito que íamos fazer um último serviço. 271 00:20:39,742 --> 00:20:43,241 E vamos. Mas ainda não acabou. O serviço inclui os três. 272 00:20:46,749 --> 00:20:51,293 FUMEIRO DO BUNCE (FASE DOIS DO PLANO MESTRE) 273 00:21:22,161 --> 00:21:23,442 Vamos lá a mexer. 274 00:21:23,579 --> 00:21:25,952 Nunca joguei este jogo. Quais são as regras? 275 00:21:26,082 --> 00:21:28,121 No outro lado do rio, não jogam a este jogo? 276 00:21:28,251 --> 00:21:31,501 Não, só fazemos corridas na relva ou jogamos à bolota. 277 00:21:32,046 --> 00:21:33,588 É muito simples. 278 00:21:33,715 --> 00:21:37,380 Há 3 agarradores, 3 marcadores, 5 corredores e o jogador que bate na bola. 279 00:21:37,510 --> 00:21:39,882 O marcador central acende uma pinha e atira-a ao cesto. 280 00:21:40,013 --> 00:21:42,504 O batedor tenta derrubar o pau de cedro da pedra em cruz. 281 00:21:42,640 --> 00:21:44,182 Os corredores vão correndo 282 00:21:44,308 --> 00:21:46,598 até a pinha se apagar e árbitro diz que é "ponto". 283 00:21:46,979 --> 00:21:49,351 No fim, contam-se os pontos 284 00:21:49,481 --> 00:21:50,513 e divide-se por nove. 285 00:21:50,649 --> 00:21:52,024 - Percebi. - Substitui o Ash. 286 00:21:52,151 --> 00:21:55,401 Substituição! Ash, sai! Tens de descansar. 287 00:21:55,529 --> 00:21:56,988 Sair? 288 00:21:57,114 --> 00:22:00,198 O quê? Sinto-me bem, treinador. Deixe-me acabar a 8ª entrada. 289 00:22:00,325 --> 00:22:03,196 Não. Vá, sai. 290 00:22:05,622 --> 00:22:09,454 - Estou melhor, treinador? - Pior não estás. 291 00:22:09,585 --> 00:22:13,499 Se continuar a praticar, poderei ser tão bom como o meu pai? 292 00:22:13,630 --> 00:22:17,214 Como o teu pai? O teu pai deve ter sido o melhor jogador neste jogo 293 00:22:17,343 --> 00:22:19,253 que tivemos na escola. 294 00:22:21,806 --> 00:22:23,929 O Melhor Jogador do Ano de Raposa F. RAPOSO 295 00:22:24,059 --> 00:22:26,384 Não te compares a isso. 296 00:22:26,519 --> 00:22:30,813 Acho que tenho um talento natural igual, não acha? 297 00:22:31,191 --> 00:22:33,895 Digamos que estás a melhorar. 298 00:22:59,512 --> 00:23:02,181 - Ponto! - Divide isso por nove, por favor! 299 00:23:03,766 --> 00:23:06,471 É a primeira vez que ele joga? 300 00:23:06,602 --> 00:23:08,844 Ele é mesmo sobrinho do teu pai. 301 00:23:08,979 --> 00:23:10,521 - Não é do mesmo sangue. - Não? 302 00:23:10,648 --> 00:23:13,187 - É do lado da minha mãe. - Pois é. 303 00:23:14,611 --> 00:23:16,402 O que significa aquilo? 304 00:23:17,364 --> 00:23:19,736 Significa vigor. 305 00:23:19,866 --> 00:23:20,862 É um K. 306 00:23:20,992 --> 00:23:23,448 Vamos lá a animar! Lindo menino! 307 00:23:23,954 --> 00:23:24,985 Namoramos. 308 00:23:30,377 --> 00:23:31,372 O que é aquilo? 309 00:23:31,503 --> 00:23:33,294 O quê? Isto? 310 00:23:33,797 --> 00:23:37,082 Nada. É só um troféu que ganhei por ser atleta. 311 00:23:38,760 --> 00:23:41,133 Tenho de escrever sobre o lançamento de um livro 312 00:23:41,264 --> 00:23:42,758 num campo de tabaco lá no monte. 313 00:23:42,890 --> 00:23:46,425 Eu e o Kylie vamos tentar. Não esperem. 314 00:23:46,561 --> 00:23:48,103 O livro é sobre o quê? 315 00:23:48,354 --> 00:23:51,225 Umas memórias. Eu peço ao autor para assinar um livro para ti. 316 00:23:51,357 --> 00:23:53,563 O jantar estava perfeito. 317 00:23:56,988 --> 00:23:59,942 ADEGA DE CIDRA SECRETA DO BEAN (FASE TRÊS DO PLANO MESTRE) 318 00:24:01,075 --> 00:24:05,025 Vi barras antiladrão partidas sob a porta da adega de cidra secreta do Bean. 319 00:24:05,162 --> 00:24:06,989 - Vamos arrombar a casa do Bean? - A adega. 320 00:24:07,123 --> 00:24:08,996 - Onde ele mora? - Onde ele guarda a cidra. 321 00:24:09,125 --> 00:24:10,501 Por baixo de onde ele mora. 322 00:24:10,627 --> 00:24:12,620 De onde vieste? Vai fazer os trabalhos de casa. 323 00:24:12,754 --> 00:24:14,130 Quero ajudar a roubar cidra. 324 00:24:14,256 --> 00:24:16,877 Vamos ao lançamento de um livro. E não fales de cidras, 325 00:24:17,009 --> 00:24:19,048 porque ninguém falou disso. Agora, vai! 326 00:24:19,177 --> 00:24:21,503 Vais arranjar-me sarilhos. 327 00:24:21,638 --> 00:24:23,797 Além disso, és muito pequeno e descoordenado. 328 00:24:26,476 --> 00:24:27,757 Um, dois, três! 329 00:24:29,813 --> 00:24:31,521 Onde foi ele buscar esta ousadia? 330 00:24:31,648 --> 00:24:33,557 Acredita? Como é que ele soube? 331 00:24:37,029 --> 00:24:38,108 Acha que ele vai contar? 332 00:24:40,074 --> 00:24:42,565 Antes de continuarmos, pode dar-me algum sinal 333 00:24:42,702 --> 00:24:44,695 de forma a que eu perceba que entendeu? 334 00:24:47,582 --> 00:24:49,041 É esse? Está bem. 335 00:24:49,167 --> 00:24:50,577 Há outro. 336 00:24:51,044 --> 00:24:53,713 - Boa, conseguiste. Alguém te viu? - Acho que não? 337 00:24:53,838 --> 00:24:55,463 Põe este chapéu de bandido. 338 00:24:57,425 --> 00:25:00,758 Fico feliz por ter sido convidado, mas não sei se devia fazer isto. 339 00:25:00,887 --> 00:25:03,259 - Porque não? - Não gosto de ser desonesto. 340 00:25:03,389 --> 00:25:05,216 Se ficares calado, tudo correrá bem. 341 00:25:05,350 --> 00:25:07,806 - Também acho que ele não devia vir. - Não há votos! 342 00:25:07,936 --> 00:25:10,890 FERMENTAÇÃO EM CURSO 343 00:25:11,023 --> 00:25:12,221 Uma vez, vi um lobo... 344 00:25:12,358 --> 00:25:15,275 Outra vez a conversa do lobo? Pare com isso. 345 00:25:28,040 --> 00:25:29,914 Olhem só este sumo de maçã. 346 00:25:30,042 --> 00:25:33,375 Sumo de maçã? Não viemos por causa do sumo de maçã. 347 00:25:33,504 --> 00:25:37,253 Isto é a cidra alcoólica mais forte e melhor que se pode comprar 348 00:25:37,384 --> 00:25:39,341 ou que se pode roubar. 349 00:25:39,469 --> 00:25:41,925 Arde na garganta, ferve no estômago 350 00:25:42,055 --> 00:25:45,222 e sabe quase a ouro puro derretido. 351 00:25:54,818 --> 00:25:58,566 Estão a trespassar, ilegalmente. 352 00:26:04,577 --> 00:26:08,623 Por aqui, não gostamos de ladrões. 353 00:26:09,166 --> 00:26:10,447 Envelheceste mal, Ratazana. 354 00:26:11,252 --> 00:26:14,786 Também estás envelhecido, amigo. 355 00:26:15,005 --> 00:26:16,749 SEGURANÇA DO BEAN 356 00:26:18,092 --> 00:26:20,879 Porque usas esse crachá? O que é isso? 357 00:26:22,471 --> 00:26:24,131 É o meu trabalho. 358 00:26:39,197 --> 00:26:41,154 Como vai a tua velhota? 359 00:26:41,283 --> 00:26:43,156 Referes-te à minha mulher? 360 00:26:44,327 --> 00:26:46,700 Era levada da breca, quando era jovem. 361 00:26:46,830 --> 00:26:48,704 Louca, livre 362 00:26:49,708 --> 00:26:51,083 e bonita como uma estola de peles. 363 00:26:51,459 --> 00:26:52,539 É verdade? 364 00:26:53,378 --> 00:26:56,581 Claro que não. É óbvio que desfrutou da vida. Todos nós o fizemos. 365 00:26:56,715 --> 00:26:59,669 Eram outros tempos. Não usemos códigos de moral. 366 00:26:59,801 --> 00:27:01,509 - Mas levada da breca? - Cale-se. 367 00:27:03,931 --> 00:27:05,675 Estás a abusar, Ratazana. Cuidado. 368 00:27:06,225 --> 00:27:08,348 Sou cuidadoso como um... 369 00:27:34,213 --> 00:27:36,668 Quantos frascos levo, Franklin? 370 00:27:36,798 --> 00:27:38,506 Não sei. Dois, acho eu. 371 00:27:38,634 --> 00:27:40,626 Bebeste três ontem. 372 00:27:41,011 --> 00:27:42,838 Está bem. Traz três. 373 00:27:54,066 --> 00:27:55,774 Não. Dois chegam. 374 00:28:00,365 --> 00:28:03,116 Caramba. Ela é cega? 375 00:28:03,243 --> 00:28:06,611 Ela pode ter astigmatismo ou talvez algum tipo de cataratas. 376 00:28:06,746 --> 00:28:08,288 Ela não vê bem. 377 00:28:22,679 --> 00:28:25,004 Eu não disse? Este miúdo tem um dom! Certo? 378 00:28:25,139 --> 00:28:27,809 UMA REUNIÃO DE EMERGÊNCIA 379 00:28:30,646 --> 00:28:33,730 Ainda bem que vieram. Ambos estão esplêndidos. 380 00:28:33,857 --> 00:28:35,897 Como tens passado, Walter? Com boa saúde? 381 00:28:36,902 --> 00:28:38,444 Nathan? Está tudo bem? 382 00:28:38,570 --> 00:28:39,851 Maravilhoso. 383 00:28:41,448 --> 00:28:43,073 Problemas com alguma raposa? 384 00:28:43,659 --> 00:28:44,738 - Estás a brincar? - Terrível. 385 00:28:44,868 --> 00:28:45,864 - Estamos mal. - Ri-se de nós. 386 00:28:45,995 --> 00:28:47,026 - Humilhante. - Estamos fulos. 387 00:28:47,162 --> 00:28:48,194 Não quero falar disso. 388 00:28:56,046 --> 00:28:57,589 Talvez devêssemos matá-la. 389 00:28:58,967 --> 00:29:01,125 - Isso parece óbvio. - É muito matreira. 390 00:29:01,553 --> 00:29:04,922 Claro. É muito inteligente, não é? 391 00:29:05,056 --> 00:29:07,547 Suponho que deve ser difícil. 392 00:29:17,110 --> 00:29:20,443 Já sei onde esta raposa vive. Amanhã à noite, ficamos nos arbustos 393 00:29:20,572 --> 00:29:24,106 à espera que ela apareça e damos-lhe um tiro. 394 00:29:24,242 --> 00:29:25,951 O que acham do plano? 395 00:29:26,662 --> 00:29:28,370 Não vejo objecção. 396 00:29:39,967 --> 00:29:41,627 Outro lançamento de livro? 397 00:29:43,512 --> 00:29:46,597 Não te vi ali sentada às escuras. 398 00:29:47,475 --> 00:29:50,345 Houve um incêndio. Tive de pedir ajuda. 399 00:29:50,478 --> 00:29:53,432 Pode ter sido fogo posto. Tenho de entrevistar o bombeiro... 400 00:29:53,564 --> 00:29:56,234 Kylie. Ele está a dizer a verdade? 401 00:29:57,652 --> 00:29:59,028 Não quero envolver-me nisto. 402 00:29:59,154 --> 00:30:00,185 Obrigado, Kylie. 403 00:30:00,322 --> 00:30:02,647 Porque tem ele o chapéu de bandido? 404 00:30:05,827 --> 00:30:08,497 Tinha as orelhas frias. Ele não está connosco. Vai dormir. 405 00:30:10,248 --> 00:30:13,035 Se está a acontecer o que eu penso, 406 00:30:14,085 --> 00:30:15,200 é melhor que não seja verdade. 407 00:30:20,509 --> 00:30:25,587 O TIROTEIO 408 00:30:32,939 --> 00:30:34,896 Fez bem em me ter protegido. Para a próxima... 409 00:30:49,789 --> 00:30:50,820 São os três! 410 00:30:51,123 --> 00:30:52,204 Mata-a! 411 00:31:15,649 --> 00:31:17,855 Acertámos na cauda, mas falhámos a raposa. 412 00:31:20,529 --> 00:31:23,981 Petey, desculpa acordar-te. Podes vir cá fora 413 00:31:24,117 --> 00:31:28,245 com três pás, duas picaretas, 500 balas 414 00:31:28,913 --> 00:31:30,242 e uma garrafa de cidra de maçã? 415 00:31:31,958 --> 00:31:34,710 - Volta a crescer, não é? - As caudas não voltam a crescer. 416 00:31:34,836 --> 00:31:36,994 - Não voltam a crescer? - Excepto as dos lagartos. 417 00:31:37,130 --> 00:31:40,878 As caudas não voltam a crescer. Vou ficar sem cauda o resto da vida. 418 00:31:41,009 --> 00:31:43,713 Não é pior do que pneumonia dupla, pois não? 419 00:31:43,845 --> 00:31:46,881 O pai dele tem um pé na cova e três pés numa casca de banana. 420 00:31:47,015 --> 00:31:48,758 É muito pior do que... 421 00:31:51,937 --> 00:31:54,309 Com licença. Vou meditar durante meia hora. 422 00:31:55,899 --> 00:31:58,936 Tens 29 minutos para inventares uma desculpa decente. 423 00:31:59,069 --> 00:32:01,145 Eu? Arranjar uma desculpa? 424 00:32:01,697 --> 00:32:05,030 Mal ele chegou, ganhou um chapéu de bandido? Onde está o meu? 425 00:32:05,159 --> 00:32:09,453 Porque nunca dispararam contra mim? Porque acham que não presto para nada! 426 00:32:09,580 --> 00:32:11,454 Talvez tenham razão, obrigado. 427 00:32:14,126 --> 00:32:15,704 Eu bem disse para não o levarmos. 428 00:32:16,337 --> 00:32:18,377 Porque não dei ouvidos ao meu advogado? 429 00:32:18,506 --> 00:32:22,670 Teríamos sorte de vender esta árvore por metade daquilo que pagámos. 430 00:32:22,802 --> 00:32:27,180 Durante 6 semanas, não dormirei de costas nem de barriga, sinto-me congestionado. 431 00:32:27,307 --> 00:32:29,632 Porque não dei ouvidos ao meu advogado? 432 00:32:29,768 --> 00:32:31,511 Porque não dás ouvidos a ninguém. 433 00:32:33,188 --> 00:32:35,227 - O que foi aquilo? - Eu disse... 434 00:32:35,357 --> 00:32:37,100 Acorda! Eles estão a remover-nos! 435 00:32:37,233 --> 00:32:39,689 - Matarão os miúdos. - Só por cima do meu cadáver. 436 00:32:39,819 --> 00:32:42,986 - Também morres nesse cenário. - E eu estou a dizer que não. 437 00:32:43,114 --> 00:32:44,395 - O quê? - Porque gritas? 438 00:32:44,532 --> 00:32:48,863 Parem! Você diz uma coisa, ela diz outra e volta tudo ao mesmo! 439 00:32:59,548 --> 00:33:02,253 Já sei. Não há tempo a perder. Porque não pensei nisto antes? 440 00:33:02,384 --> 00:33:03,795 Nisto o quê? 441 00:33:03,928 --> 00:33:05,505 Já estivemos encurralados. 442 00:33:05,930 --> 00:33:08,218 Cavem! 443 00:33:22,114 --> 00:33:24,818 UMA HORA DE RAPOSA DEPOIS 444 00:33:28,036 --> 00:33:31,737 Acho que é altura de animar e de explicar algumas coisas. 445 00:33:32,499 --> 00:33:33,530 Há muito tempo... 446 00:33:33,667 --> 00:33:35,706 Posso falar contigo em particular? 447 00:33:35,836 --> 00:33:37,413 Bem, estamos num buraco. 448 00:33:37,546 --> 00:33:40,879 No outro lado deste depósito mineral. Segue-me. 449 00:33:44,470 --> 00:33:46,297 Vou perder as estribeiras. 450 00:33:47,098 --> 00:33:48,378 - Quando? - Agora mesmo. 451 00:33:49,183 --> 00:33:50,214 Bem, quando? 452 00:33:54,438 --> 00:33:57,558 Há doze anos de raposa, prometeste, 453 00:33:57,692 --> 00:34:00,562 caso sobrevivêssemos à armadilha na qual estávamos presos, 454 00:34:00,695 --> 00:34:03,565 que nunca mais roubarias galinhas, perus, gansos, patos 455 00:34:03,698 --> 00:34:05,156 ou rolas, ou seja lá o que forem. 456 00:34:05,283 --> 00:34:08,983 Eu acreditei em ti. Porque me mentiste? 457 00:34:10,788 --> 00:34:12,697 Porque sou um animal selvagem. 458 00:34:13,040 --> 00:34:15,711 Também és marido e pai! 459 00:34:16,795 --> 00:34:18,835 Estou a tentar dizer-te a verdade sobre mim. 460 00:34:19,506 --> 00:34:22,211 Não me interessa a verdade sobre ti. 461 00:34:22,926 --> 00:34:25,678 Esta história é muito previsível. 462 00:34:26,388 --> 00:34:29,424 Previsível? O que acontece no fim? 463 00:34:30,267 --> 00:34:32,758 No fim, vamos todos morrer. 464 00:34:34,021 --> 00:34:35,681 A não ser que mudes. 465 00:34:51,164 --> 00:34:55,162 Petey, vai à secção de alugueres na Malloy Consolidated e encomenda 466 00:34:55,293 --> 00:34:59,243 uma empilhadora Mighty Max, um tractor Junior Spitfire 467 00:34:59,380 --> 00:35:03,248 e um tractor Tornado 375 Turbo. Para entrega imediata. 468 00:35:07,972 --> 00:35:10,380 OS TERRÍVEIS TRACTORES 469 00:35:42,217 --> 00:35:45,633 Ash, estás zangado comigo? Eu compreendo que estejas, desculpa. 470 00:35:45,762 --> 00:35:48,846 Não teria envolvido o teu primo se soubesse que te sentirias assim. 471 00:35:48,974 --> 00:35:53,303 Foi só porque ele tem um dom natural, isto é... Olha como ele cava! 472 00:35:56,189 --> 00:35:57,517 Desculpa se... 473 00:35:57,649 --> 00:35:59,807 Vou pôr terra nos meus ouvidos. 474 00:35:59,943 --> 00:36:01,770 Está melhor. Não consigo ouvir-te, mas fala. 475 00:36:24,552 --> 00:36:26,425 Já agora, eu não tenho carraças de cão. 476 00:36:26,554 --> 00:36:31,180 Eu também não. Quem disse que tínhamos isso? 477 00:36:31,308 --> 00:36:34,677 Pelos vistos, é o que tens dito a todos. Carraças de cão e piolhos. 478 00:36:34,812 --> 00:36:39,391 Eu nunca disse isso. Estás a citar-me mal. Mas vou resolver essa questão. 479 00:36:40,277 --> 00:36:42,519 Podemos nunca mais ver a luz do dia, 480 00:36:42,654 --> 00:36:45,228 mas eu gosto da Agnes e acho que ela gosta de mim. 481 00:36:45,699 --> 00:36:47,691 Óptimo. Ela é livre. Que me interessa? 482 00:36:47,826 --> 00:36:49,106 Então, porque estás determinado... 483 00:36:49,244 --> 00:36:51,533 - Posso fazer uma pergunta? - Podes. 484 00:36:51,663 --> 00:36:54,368 Para que serve estar sentado no chão com as pernas cruzadas 485 00:36:54,499 --> 00:36:57,286 a falar sozinho durante 1 hora e 45 minutos? É esquisito. 486 00:36:57,419 --> 00:37:00,373 Eu e o meu pai começámos a meditar juntos quando... 487 00:37:00,505 --> 00:37:03,921 Óptimo, mas preocupava-me mais se isso prejudicaria a tua reputação 488 00:37:04,050 --> 00:37:06,377 do que se tens carraças de cão ou não. 489 00:37:07,847 --> 00:37:09,840 Não tenho isso nem piolhos. 490 00:37:13,436 --> 00:37:17,979 Um daqueles agricultores deve estar a usar a minha cauda como gravata. 491 00:37:18,107 --> 00:37:19,305 És paranóico, Raposo. 492 00:37:19,734 --> 00:37:22,569 Agricultor, corrija-me se estiver a ler mal os dados. 493 00:37:22,695 --> 00:37:25,815 Destruíram a paisagem, mas a alegada raposa não foi apanhada. 494 00:37:25,948 --> 00:37:27,692 Olha a gravata do pai. 495 00:37:27,825 --> 00:37:30,032 O que vão fazer agora os três agricultores? 496 00:37:30,161 --> 00:37:32,533 Posso dizer o que não vamos fazer. 497 00:37:32,663 --> 00:37:34,408 Não vamos deixá-la escapar. 498 00:37:46,720 --> 00:37:48,926 Afastem-se, por favor. Afastem-se, todos. 499 00:37:49,806 --> 00:37:50,838 Contacto! 500 00:38:04,989 --> 00:38:06,781 Boggis, quantos trabalham na tua quinta? 501 00:38:06,908 --> 00:38:07,987 - 35. - Bunce? 502 00:38:08,117 --> 00:38:09,197 - 36. - Tenho 37. 503 00:38:09,327 --> 00:38:12,114 São... E vai zero, divide-se por dois... 504 00:38:12,247 --> 00:38:13,955 São 108 ao todo. 505 00:38:15,500 --> 00:38:18,417 Petey, larga o que estás a fazer e junta os 108 membros 506 00:38:18,544 --> 00:38:20,621 da mão-de-obra dos três. 507 00:38:20,755 --> 00:38:23,791 Vamos impedir que comam e, depois, matá-los. Daqui a, 508 00:38:24,509 --> 00:38:26,585 digamos, 15 minutos? 509 00:38:27,178 --> 00:38:28,174 O CERCO COMEÇA 510 00:38:28,304 --> 00:38:33,892 Cerca de 108 atiradores estão a postos, em redor da casa demolida da raposa. 511 00:38:34,103 --> 00:38:37,020 Todos os animais locais parecem estar presos no subsolo 512 00:38:37,147 --> 00:38:39,223 sem quaisquer provisões. 513 00:38:39,358 --> 00:38:43,936 Se eu tivesse uma bola de cristal, iria prever um mau resultado. 514 00:38:44,071 --> 00:38:48,448 Vamos ficar no local, a observar de perto, à medida que decorrem os eventos. 515 00:38:49,535 --> 00:38:53,615 Isto vai ser um caos total para todos. 516 00:38:55,165 --> 00:38:57,917 TRÊS DIAS DEPOIS (2 SEMANAS E MEIA PARA UMA RAPOSA) 517 00:39:00,589 --> 00:39:02,830 Quanto tempo aguenta uma raposa sem comida e água? 518 00:39:03,633 --> 00:39:07,298 Só sei em relação a um gambá, mas só aguento mais umas horas 519 00:39:07,429 --> 00:39:09,754 antes de ficar desidratado e a morrer de fome. 520 00:39:09,889 --> 00:39:11,052 O que foi aquilo? 521 00:39:18,732 --> 00:39:20,356 - Pai. - Silêncio. 522 00:39:29,952 --> 00:39:31,696 Assustaram-nos! 523 00:39:34,332 --> 00:39:38,281 Provavelmente, vão morrer muitos animais por causa de ti! 524 00:39:41,005 --> 00:39:43,128 Há três dias que cavamos em círculos. 525 00:39:43,257 --> 00:39:44,538 Metade do bosque foi destruído. 526 00:39:44,675 --> 00:39:48,091 Ninguém pode sair. A minha mulher está encolhida no fundo de uma mina 527 00:39:48,220 --> 00:39:51,803 sem comida nem água e com 27 fedelhos esfomeados! 528 00:39:53,100 --> 00:39:56,434 Só quero ver um pouco de sol. 529 00:39:56,687 --> 00:40:00,057 És um animal nocturno, Phil. Os teus olhos mal se abrem durante o dia. 530 00:40:00,192 --> 00:40:02,231 Estou farto dessa conversa! Temos direitos! 531 00:40:02,944 --> 00:40:04,688 Não gostamos de ti e detestamos o teu pai. 532 00:40:04,821 --> 00:40:07,359 Pega na lama, mastiga-a e engole-a. 533 00:40:07,491 --> 00:40:09,982 - Não vou comer lama. - Vais, sim. 534 00:40:17,626 --> 00:40:19,037 Não faças isso. 535 00:40:19,878 --> 00:40:20,909 Porque tiraste os sapatos? 536 00:40:21,046 --> 00:40:23,169 Para não te partir o nariz quando der um pontapé. 537 00:40:33,351 --> 00:40:35,225 Eu sei defender-me. 538 00:40:36,187 --> 00:40:37,350 Não sabes, não. 539 00:40:37,980 --> 00:40:41,065 Os agricultores não vão desistir até terem todos vocês 540 00:40:41,192 --> 00:40:43,897 pregados num pau de cabeça para baixo com os olhos de fora. 541 00:40:46,030 --> 00:40:48,023 Isto está a ficar demasiado pessoal. 542 00:40:49,325 --> 00:40:50,784 Dêem-me um minuto. 543 00:41:06,176 --> 00:41:07,421 Tenho uma ideia. 544 00:41:07,553 --> 00:41:08,667 - Qual é? - Pode ser boa. 545 00:41:08,804 --> 00:41:10,428 - Diga lá. - Poderá salvar-nos. 546 00:41:10,556 --> 00:41:11,931 Diga qual é a ideia! 547 00:41:12,558 --> 00:41:14,467 Está bem. Vamos tentar. 548 00:41:15,978 --> 00:41:19,512 Vai à mina e diz à Sra. Texuga e aos outros que a ajuda vai a caminho. 549 00:41:19,648 --> 00:41:21,308 A ajuda vai a caminho? 550 00:41:21,441 --> 00:41:23,315 Espero bem que sim. 551 00:41:29,325 --> 00:41:32,860 Ash, eu sei como é sentir-se 552 00:41:34,330 --> 00:41:35,493 diferente. 553 00:41:36,791 --> 00:41:38,072 Eu não sou diferente. 554 00:41:38,877 --> 00:41:40,157 Sou? 555 00:41:40,503 --> 00:41:42,792 Todos somos. Ele, especialmente. 556 00:41:43,548 --> 00:41:46,632 Mas há algo fantástico nisso, não há? 557 00:41:52,724 --> 00:41:55,429 Não acho. Eu preferia ser atleta. 558 00:41:57,646 --> 00:41:59,022 Meus senhores, 559 00:41:59,148 --> 00:42:02,314 desta vez temos de cavar numa direcção muito especial. 560 00:42:07,239 --> 00:42:08,270 Temos de sentir a vibração. 561 00:42:13,412 --> 00:42:14,408 Comecem. 562 00:42:21,462 --> 00:42:23,918 UMA HORA HUMANA DEPOIS 563 00:42:39,773 --> 00:42:42,892 Venham! Vocês... Não... Venham. 564 00:42:49,407 --> 00:42:52,243 Acertei em cheio no meio. Percebem como é incrível? 565 00:42:55,039 --> 00:42:59,250 Sobre um formoso raposo, Deixem-me vos cantar uma história 566 00:42:59,377 --> 00:43:03,789 Oh diddle-dee, daddle-da, Doddle-do, doodle-dum 567 00:43:03,923 --> 00:43:07,588 Era um companheiro esplêndido Cheio de agudeza, elegância e charme 568 00:43:07,718 --> 00:43:11,633 Diz zippy-zee, zappy-za, Yappy-yo, google-gum 569 00:43:11,764 --> 00:43:16,640 Como qualquer outro animalzinho A precisar de dar aos seus filhinhos 570 00:43:16,769 --> 00:43:22,109 Ele roubou e aldrabou E ele mentiu para sobreviver 571 00:43:22,234 --> 00:43:25,354 Com um doodle-dum, diddle-di, Duddle, doodle-dum 572 00:43:27,364 --> 00:43:29,356 Com um zippy-zo, zippy-zay, Zippy-zappy-zoopy-zee 573 00:43:30,617 --> 00:43:35,196 Ohhh doo-dah, doo-dah, day! 574 00:43:35,330 --> 00:43:37,489 Mas dêem-me um minuto Para colorir a cena 575 00:43:37,624 --> 00:43:42,286 No outro lado do vale viviam camponeses Chamados Boggis, Bunce e Bean 576 00:43:42,421 --> 00:43:44,627 Estes três malucos Tiveram o nosso herói sempre a fugir 577 00:43:44,756 --> 00:43:46,749 Atingiram o rabo do raposo Com uma espingarda 578 00:43:46,883 --> 00:43:48,842 Mas o raposo todo fino Foi esperto que nem um chicote 579 00:43:48,970 --> 00:43:53,430 Escavou com a rapidez dum animal roedor Que era hiperactivo 580 00:43:54,559 --> 00:43:56,717 Agora esses três camponeses assentam-se 581 00:43:56,853 --> 00:43:59,059 Onde há um buraco Que uma vez fora uma ladeira 582 00:43:59,188 --> 00:44:02,771 A cantar diddle-dee, daddle-da, Doddle-do, doodle-dum 583 00:44:02,900 --> 00:44:07,479 E quanto eu sei Ainda estão lá assentados 584 00:44:07,613 --> 00:44:11,065 A cantar zippy-zee, zappy-za, yoppy-yo... 585 00:44:11,200 --> 00:44:13,240 O que estás a cantar, Petey? 586 00:44:14,328 --> 00:44:17,449 Estou a inventar à medida que canto. 587 00:44:17,750 --> 00:44:22,458 A letra é fraca. Fizeste uma má canção, Petey! 588 00:44:28,135 --> 00:44:30,293 MINA DE SÍLEX DO TEXUGO (CAMPO DE REFUGIADOS) 589 00:44:41,899 --> 00:44:43,227 Roubámos tudo! 590 00:44:43,775 --> 00:44:45,400 Eles roubaram tudo? 591 00:44:46,196 --> 00:44:48,319 Eu já te ligo, Petey. 592 00:44:50,533 --> 00:44:52,822 - Podem estar em qualquer lado. - A cavar debaixo de nós. 593 00:44:52,952 --> 00:44:54,530 De certa forma, só piorámos as coisas. 594 00:44:54,662 --> 00:44:57,035 Não nos devíamos ter envolvido. 595 00:45:29,031 --> 00:45:30,359 Tenho uma ideia. 596 00:45:39,458 --> 00:45:41,783 Ainda não tenho sinal. Alguém está a receber algo? 597 00:45:41,919 --> 00:45:44,625 Não tenho sinal nenhum, mas tive um problema com isso. 598 00:45:44,756 --> 00:45:47,959 Assa bem os patos! Baixa o lume às galinhas! Calma, estamos adiantados. 599 00:45:48,093 --> 00:45:51,627 Onde estão as maçãs? Corta-as e põe na frigideira. 600 00:45:51,805 --> 00:45:55,802 Posso imaginar como isto pode ser doloroso e emocional para ti. 601 00:45:55,934 --> 00:45:57,642 Não é o fim do mundo. 602 00:45:57,769 --> 00:46:01,387 Até que ponto é humilhante levar um tiro na cauda por... 603 00:46:01,523 --> 00:46:03,065 Podemos parar esta conversa? 604 00:46:06,987 --> 00:46:08,694 É mesmo bom, doce e agradável. 605 00:46:09,572 --> 00:46:11,780 Dizem que tens um dom natural. É verdade ou mentira? 606 00:46:12,410 --> 00:46:13,524 Responde à pergunta. 607 00:46:13,661 --> 00:46:15,369 - Acho que é verdade. - Correcto. 608 00:46:15,663 --> 00:46:17,952 Vai-te embora, Agnes. Tenho de falar a sós com ele. 609 00:46:18,082 --> 00:46:21,285 - Espera. Ela... - Não me importo. 610 00:46:21,836 --> 00:46:26,083 Tive uma ideia brilhante para algo fantástico que tenho de fazer. 611 00:46:26,215 --> 00:46:27,460 Mas não posso fazê-lo sozinho. 612 00:46:27,591 --> 00:46:29,002 - Não estou interessado. - Ouve-me. 613 00:46:29,135 --> 00:46:32,883 Não, obrigado. As raposas do teu lado da família arriscam-se demais. 614 00:46:33,014 --> 00:46:36,798 Só porque são corajosas. Nós também somos. 615 00:46:37,226 --> 00:46:39,799 - Fui um bocado rude para a Agnes? - Sim. 616 00:46:39,937 --> 00:46:43,272 Eu devia dizer alguma coisa. Digo daqui a bocado. 617 00:46:44,192 --> 00:46:46,766 - Qual é a ideia brilhante? - Resumidamente? 618 00:46:47,070 --> 00:46:49,442 Vamos buscar a cauda do meu pai. 619 00:47:01,084 --> 00:47:03,207 - Pronto, chefe. - Aqui vai. 620 00:47:07,966 --> 00:47:10,802 CIDRA ALCOÓLICA DO BEAN 621 00:47:15,767 --> 00:47:19,895 Foi preciso quase uma catástrofe para todos aceitarem a minha oferta 622 00:47:20,021 --> 00:47:22,393 para virem jantar à mina. 623 00:47:22,523 --> 00:47:25,014 Talvez o meu convite se tenha extraviado. 624 00:47:25,151 --> 00:47:27,724 Alguém sabe do que ele está a falar? 625 00:47:27,862 --> 00:47:31,445 Não, o Clive tem razão. Com toda a seriedade, com licença, B. 626 00:47:32,241 --> 00:47:36,286 Temos de agradecer aos três feios agricultores por uma coisa. 627 00:47:36,412 --> 00:47:39,580 Por nos lembrarem de estar agradecidos e atentos uns aos outros. 628 00:47:39,708 --> 00:47:41,867 Repito, atentos. 629 00:47:55,891 --> 00:47:58,726 - Não me sinto seguro. - É porque não estamos. 630 00:47:59,603 --> 00:48:01,560 Devias pôr o chapéu de bandido. 631 00:48:01,688 --> 00:48:04,892 Não tenho, mas alterei esta peúga. 632 00:48:07,654 --> 00:48:09,777 - Estamos o máximo. - Pois estamos. 633 00:48:10,031 --> 00:48:13,614 Onde esconderias uma cauda como troféu se a coleccionasses? 634 00:48:13,743 --> 00:48:17,029 - Acho que punha na prateleira. - Pois. Aliás... 635 00:48:17,997 --> 00:48:19,278 Que cheiro é este? 636 00:48:22,126 --> 00:48:25,377 Já provaste a bolacha de maçã, gengibre e noz-moscada da Sra. Bean? 637 00:48:25,505 --> 00:48:28,257 Como estão? 638 00:48:35,349 --> 00:48:36,843 Estão tão quentes. 639 00:48:41,313 --> 00:48:42,642 Adivinhámos mal. 640 00:48:42,773 --> 00:48:44,564 Não está na prateleira. 641 00:48:45,651 --> 00:48:46,931 A gravata. 642 00:49:13,680 --> 00:49:15,423 - Vamos. - Espera. 643 00:49:15,557 --> 00:49:16,671 - Mais duas. - Ela está ali. 644 00:49:16,808 --> 00:49:18,302 Não consegue ver. 645 00:49:24,899 --> 00:49:27,984 Olhem para nós. Aqui estamos. Ena. 646 00:49:28,111 --> 00:49:30,567 Já bebi demais e estou sentimental, 647 00:49:30,697 --> 00:49:32,239 mas vou dizer 648 00:49:32,365 --> 00:49:35,652 o que ninguém quer admitir, mas que provavelmente é verdade. 649 00:49:35,786 --> 00:49:38,657 Nós vencemo-los. Vencemos aqueles agricultores 650 00:49:38,789 --> 00:49:41,162 e agora comemos de forma triunfal a galinha assada, 651 00:49:41,292 --> 00:49:44,376 o pato frito, o peru suculento, o foie gras... 652 00:49:46,672 --> 00:49:48,416 Aonde foram os rapazes? 653 00:49:49,133 --> 00:49:51,042 - Ash! Kristofferson! - Rapazes! 654 00:49:52,428 --> 00:49:54,836 Foi uma loucura. Nem acredito no que aconteceu. 655 00:49:54,972 --> 00:49:57,510 Anda, vamos embora daqui! Vamos! Onde estamos? 656 00:50:01,312 --> 00:50:02,593 Kristofferson? 657 00:50:02,898 --> 00:50:06,978 O que oiço outra vez, querida? O que aconteceu? Ainda estou paranóico? 658 00:50:10,489 --> 00:50:11,769 Cidra. 659 00:50:34,597 --> 00:50:38,048 O que aconteceu? Algo com cidra. Isso foi perigoso. Alguém se magoou? 660 00:50:38,184 --> 00:50:41,434 Estamos todos magoados! Toda a minha mina foi demolida! 661 00:50:41,562 --> 00:50:43,685 Sumo de maçã. Dilúvio de sumo de maçã. 662 00:50:43,815 --> 00:50:47,148 Façam a contagem. Escolham um parceiro. Para onde foram os rapazes? 663 00:50:47,276 --> 00:50:49,732 Ash! Kristofferson! Ash! 664 00:50:49,862 --> 00:50:51,025 Estou aqui! 665 00:50:51,781 --> 00:50:53,774 - Quem é o teu parceiro? - O Kristofferson. 666 00:50:53,908 --> 00:50:54,904 - Onde está ele? - Não sei. 667 00:50:55,034 --> 00:50:56,030 - Não sabes? - Perdi-o. 668 00:50:56,160 --> 00:50:57,405 Perdeste-o? 669 00:50:57,537 --> 00:51:00,871 Estávamos na cozinha a tentar encontrar a gravata. 670 00:51:00,999 --> 00:51:02,410 De que estás a falar? 671 00:51:02,543 --> 00:51:03,741 A culpa é minha. 672 00:51:03,877 --> 00:51:07,211 Onde foste buscar essa bolacha de maçã, gengibre e noz-moscada 673 00:51:07,339 --> 00:51:09,711 e por que razão tens um falso chapéu de bandido? 674 00:51:09,842 --> 00:51:11,419 Fomos buscar a tua cauda. 675 00:51:14,346 --> 00:51:16,137 Kristofferson! 676 00:51:24,022 --> 00:51:26,181 Embrulha este rafeiro num jornal 677 00:51:26,316 --> 00:51:29,022 e coloca-o numa caixa com orifícios no topo. 678 00:51:30,071 --> 00:51:32,740 Há uma saída do esgoto, mas a tampa do poço está fechada 679 00:51:32,866 --> 00:51:34,443 e tem um carro estacionado por cima. 680 00:51:34,576 --> 00:51:37,612 Ou seja, estamos presos aqui para sempre. 681 00:51:38,329 --> 00:51:40,903 Ainda achas que os vencemos, Raposo? 682 00:51:59,268 --> 00:52:03,313 O Texugo tem razão. Estes agricultores só vão desistir quando me apanharem. 683 00:52:03,439 --> 00:52:04,719 Eu não devia ter-te mentido 684 00:52:04,857 --> 00:52:09,020 nem ter tido uma recaída e começado a roubar galinhas às escondidas. 685 00:52:09,153 --> 00:52:13,566 Não devia ter humilhado nem manipulado os agricultores. 686 00:52:13,699 --> 00:52:17,364 Gostei, mas não devia ter feito. Agora, só há uma saída. 687 00:52:17,870 --> 00:52:19,993 Se eu me entregar, deixem que eles me matem, 688 00:52:20,122 --> 00:52:21,996 me embalsamem e me ponham na prateleira... 689 00:52:22,124 --> 00:52:26,075 - Não vais fazer nada disso. - Talvez eles deixem os outros viver. 690 00:52:27,756 --> 00:52:31,172 Porque tiveste de nos envolver nisto, Raposo? 691 00:52:33,094 --> 00:52:36,345 Não sei, mas tenho uma teoria possível. 692 00:52:36,473 --> 00:52:39,224 Acho que preciso que todos pensem que sou o maior, 693 00:52:39,351 --> 00:52:42,268 o "fantástico" Sr. Raposo. 694 00:52:42,395 --> 00:52:46,345 Se eles não estiverem espantados, fascinados e intimidados por mim, 695 00:52:46,483 --> 00:52:48,060 não me sinto bem comigo próprio. 696 00:52:48,860 --> 00:52:53,237 Tradicionalmente, a raposa gosta do perigo, caça e engana os predadores. 697 00:52:53,365 --> 00:52:55,192 É nisso que sou bom. 698 00:52:56,369 --> 00:52:57,911 No final, sou só... 699 00:52:58,037 --> 00:53:00,824 Eu sei. Somos animais selvagens. 700 00:53:03,084 --> 00:53:05,041 Acho que sempre fomos. 701 00:53:06,087 --> 00:53:09,871 Se tivesse que fazer isto outra vez, eu não te desapontaria. 702 00:53:10,007 --> 00:53:12,677 Sempre foi mais divertido quando fazíamos juntos. 703 00:53:14,178 --> 00:53:17,547 - Amo-te, Felicity. - Também te amo. 704 00:53:19,517 --> 00:53:21,889 Mas eu não devia ter casado contigo. 705 00:53:31,697 --> 00:53:34,152 Eu contei-te como soube que íamos ter uma cria? 706 00:53:34,282 --> 00:53:35,693 - Na armadilha para raposas. - Pois. 707 00:53:35,826 --> 00:53:37,902 - E a tua mãe... - Disse que estava grávida. 708 00:53:38,036 --> 00:53:39,696 Deixa-me contar, está bem? 709 00:53:39,830 --> 00:53:43,412 Eu não fazia ideia como sair do sarilho. Depois ocorreu-me. 710 00:53:43,542 --> 00:53:45,333 O que faz a raposa melhor do que os outros? 711 00:53:45,460 --> 00:53:46,919 - Cavar. - Estás a interromper-me. 712 00:53:47,045 --> 00:53:48,753 - Continua a contar. - E cavámos. 713 00:53:48,880 --> 00:53:52,167 Sempre que punha as patas, a cavar a terra e pedras, 714 00:53:52,301 --> 00:53:54,093 a tua mãe cavava vigorosamente ao meu lado, 715 00:53:54,220 --> 00:53:57,007 pensava: "Quem vai ser este menino?" 716 00:53:57,140 --> 00:53:58,254 - Ou menina. - Ou menina. 717 00:53:58,391 --> 00:54:00,300 Porque, nessa altura, não sabíamos. 718 00:54:00,977 --> 00:54:04,097 Ash, fico muito feliz por seres tu. 719 00:54:05,815 --> 00:54:08,021 A culpa não é tua. É minha. 720 00:54:14,741 --> 00:54:20,934 NÍVEL DA RUA 721 00:54:30,716 --> 00:54:31,961 Adeus. 722 00:54:35,929 --> 00:54:41,054 Acho que devíamos separar-nos num certo número de grupos 723 00:54:41,518 --> 00:54:43,926 e começar a fazer alguma coisa, não é? 724 00:54:51,321 --> 00:54:53,479 Posso beber água? 725 00:54:56,409 --> 00:54:59,196 Se faz favor. Se faz favor! 726 00:54:59,370 --> 00:55:03,154 Kristofferson! Olá! Consegues ouvir-nos? 727 00:55:04,751 --> 00:55:06,079 Kristofferson! 728 00:55:06,211 --> 00:55:07,835 Eles apanharam o rapaz. 729 00:55:12,550 --> 00:55:15,255 Querem trocar o filho pelo pai. 730 00:55:20,726 --> 00:55:23,134 Porque escreveram isto com letras tiradas das revistas? 731 00:55:23,270 --> 00:55:27,600 Para proteger a identidade deles. Então, porque assinaram? 732 00:55:27,733 --> 00:55:30,022 Aliás, já sabíamos quem eram, porque tentam matar-nos. 733 00:55:30,444 --> 00:55:34,442 "Sr. Raposo, temos o seu filho. Se quer voltar a vê-lo vivo..." 734 00:55:34,573 --> 00:55:36,447 Apanharam a raposa errada! 735 00:55:39,620 --> 00:55:40,865 Eu sou o filho dele. 736 00:55:42,706 --> 00:55:44,699 Consigo ver a semelhança. 737 00:55:46,837 --> 00:55:47,868 O que foi aquilo? 738 00:55:48,004 --> 00:55:49,380 Pai! 739 00:56:07,607 --> 00:56:09,232 Pára! 740 00:56:16,450 --> 00:56:18,075 Olha para ti, miúda. 741 00:56:19,120 --> 00:56:21,825 Continuas linda como um crème brûlée. 742 00:56:23,040 --> 00:56:26,077 Estou a ser galada por uma ratazana psicótica? 743 00:56:33,134 --> 00:56:34,462 Ash! 744 00:56:34,594 --> 00:56:35,874 Deixa-me sair! 745 00:56:36,470 --> 00:56:39,258 Com licença. Posso? 746 00:57:12,382 --> 00:57:14,672 O rapaz está fechado numa caixa de maçãs 747 00:57:14,802 --> 00:57:19,548 por cima de um armário de armas no sótão do Anexo do Bean. 748 00:57:21,559 --> 00:57:23,635 Ter-me-ias dito se eu não te matasse primeiro? 749 00:57:25,188 --> 00:57:26,219 Nunca. 750 00:57:27,565 --> 00:57:31,479 Todos estes anos desperdiçados. O que procuravas, Ratazana? 751 00:57:33,029 --> 00:57:34,986 Ele está a tentar dizer algo, pai. 752 00:57:36,407 --> 00:57:37,688 Cidra. 753 00:57:43,040 --> 00:57:48,461 Toma, Ratazana. Um copo da melhor cidra secreta do Bean. 754 00:57:52,841 --> 00:57:55,511 Como ouro derretido. 755 00:58:04,394 --> 00:58:08,344 - Ele redimiu-se. - Redenção, pois. 756 00:58:09,399 --> 00:58:11,227 Mas, no final, não passa de uma ratazana morta 757 00:58:11,361 --> 00:58:14,362 num balde do lixo atrás de um restaurante chinês. 758 00:58:29,087 --> 00:58:32,622 - Ele enlouqueceu. - Pois foi. 759 00:58:34,300 --> 00:58:35,795 A minha missão suicida foi cancelada. 760 00:58:35,927 --> 00:58:38,335 Substituímo-la por uma missão de salvamento tudo por tudo. 761 00:58:38,555 --> 00:58:40,264 UMA MISSÃO DE SALVAMENTO TUDO POR TUDO 762 00:58:40,391 --> 00:58:43,143 De certa forma, ainda bem que aquele dilúvio nos interrompeu, 763 00:58:43,269 --> 00:58:46,887 porque não gostei do brinde. Vou reiniciar. 764 00:58:50,359 --> 00:58:54,226 Quando olho para a mesa com o banquete requintado diante de nós, 765 00:58:54,363 --> 00:58:56,403 vejo dois fantásticos advogados, 766 00:58:56,532 --> 00:58:58,525 um grande pediatra, um cozinheiro maravilhoso, 767 00:58:58,659 --> 00:59:01,826 um astuto agente imobiliário, um excelente alfaiate, uma boa contabilista, 768 00:59:01,954 --> 00:59:04,112 um músico dotado, um pescador de vairão muito bom 769 00:59:04,248 --> 00:59:08,116 e possivelmente a melhor pintora paisagista actual. 770 00:59:08,253 --> 00:59:10,922 Talvez alguns leiam a minha coluna uma vez por outra. 771 00:59:11,047 --> 00:59:12,590 Embora eu duvide. 772 00:59:13,842 --> 00:59:16,796 Também vejo uma sala cheia de animais selvagens. 773 00:59:17,679 --> 00:59:21,130 Animais selvagens com verdadeira natureza e puro talento. 774 00:59:21,641 --> 00:59:25,639 Com nomes científicos em latim que têm a ver com o nosso ADN. 775 00:59:26,104 --> 00:59:28,975 Cada um com a sua força e fraqueza devido à sua espécie. 776 00:59:31,818 --> 00:59:35,946 Acho que todas as belas diferenças que há entre nós 777 00:59:36,072 --> 00:59:39,573 poderão dar-nos uma possível oportunidade de salvar o meu sobrinho 778 00:59:39,702 --> 00:59:43,949 e deixar-me compensar-vos por nos ter metido no que quer que isto seja. 779 00:59:44,081 --> 00:59:48,624 Não sei, é só uma ideia. Obrigado por ouvirem. À nossa. 780 00:59:52,173 --> 00:59:53,548 Comemos! 781 00:59:55,551 --> 00:59:58,089 O que foi? Estava só a fingir que colaborava. 782 00:59:59,639 --> 01:00:01,299 Quem vai comigo? 783 01:00:02,516 --> 01:00:03,715 Eu vou. 784 01:00:06,313 --> 01:00:08,804 - Acho que sim. - Obrigado. 785 01:00:10,025 --> 01:00:12,231 Comecemos a planear. Quem sabe estenografia? 786 01:00:12,361 --> 01:00:15,812 Boa. Linda, Lutra lutra. Tem papel seco? Comecemos. 787 01:00:15,948 --> 01:00:18,735 - Toupeira, Talpa europea. É bom em quê? - Vejo no escuro. 788 01:00:18,867 --> 01:00:20,990 - Incrível. Podemos usar isso. Linda? - Já anotei. 789 01:00:21,328 --> 01:00:23,321 - Coelho, Oryctolagus cuniculus. - Sou rápido. 790 01:00:23,455 --> 01:00:24,997 - Aposto que sim. Linda? - Já anotei. 791 01:00:25,248 --> 01:00:26,992 - Castor, Castor fiber. - Mastigo madeira. 792 01:00:27,125 --> 01:00:28,370 - Fantástico! Linda? - Já anotei. 793 01:00:28,710 --> 01:00:30,869 - Texugo, Meles meles! - Perito em demolições. 794 01:00:31,004 --> 01:00:34,090 - O quê? Desde quando? - Explosões, chamas, coisas a arder! 795 01:00:34,217 --> 01:00:36,126 - Perito em demolições. Linda? - Já anotei. 796 01:00:36,427 --> 01:00:39,677 - Doninha, Mustela nivalis! - Pare de gritar! 797 01:00:41,849 --> 01:00:43,676 Ash, organiza estes miúdos 798 01:00:43,810 --> 01:00:46,727 e forma uma unidade de P.C. para manter este esgoto limpo. 799 01:00:46,854 --> 01:00:47,934 É bom para o moral. 800 01:00:48,064 --> 01:00:51,682 - Está bem. O que é P.C.? - Acho que é empregados de limpeza. 801 01:00:54,904 --> 01:00:58,902 Eu. Aqui. Eu quero ir. Quero lutar. 802 01:01:00,326 --> 01:01:03,412 Óptimo. Fabuloso. Microtus pennsylvanicus. 803 01:01:05,916 --> 01:01:09,534 Ainda não tenho profissão. Nem um nome em latim. Qual é o meu forte? 804 01:01:10,170 --> 01:01:12,957 Você é o Kylie. É incrivelmente simpático. 805 01:01:13,090 --> 01:01:16,007 Penso que o seu trabalho é estar disponível. 806 01:01:16,135 --> 01:01:19,052 Não sei o nome em latim. Duvido que tivessem gambás na antiga Roma. 807 01:01:28,856 --> 01:01:30,895 - Estupendo! Onde estamos? - Aqui. 808 01:01:31,024 --> 01:01:32,271 Pinta um X. 809 01:01:34,612 --> 01:01:36,486 Caros Agricultores Boggis, Bunce e Bean: 810 01:01:36,614 --> 01:01:38,987 não tenho alternativa senão aceitar as vossas condições. 811 01:01:39,117 --> 01:01:41,026 Desviem o carro e abram a tampa do poço 812 01:01:41,161 --> 01:01:43,402 por baixo do cano de drenagem junto do sapateiro 813 01:01:43,538 --> 01:01:46,741 e venham ter comigo às 10:00 em ponto. Eu entrego-me 814 01:01:46,875 --> 01:01:50,326 em troca do regresso do rapaz em segurança. Cordialmente, Sr. Raposo. 815 01:01:51,546 --> 01:01:54,251 Porque escreveu isto com letras tiradas das revistas? 816 01:01:54,382 --> 01:01:56,375 Não sei, mas tu fizeste o mesmo. 817 01:01:56,509 --> 01:01:59,676 Não confio neste tipo. Prepara a emboscada. 818 01:01:59,972 --> 01:02:03,756 Sincronizem os relógios. São agora 9:45. 819 01:02:04,769 --> 01:02:06,761 Ponham estes chapéus de bandidos. 820 01:02:08,856 --> 01:02:10,136 "PLANO B" MESTRE 821 01:02:27,875 --> 01:02:32,502 SAPATEIRO FERGUSON 822 01:02:43,517 --> 01:02:46,802 CABEÇA DO CAVALO 823 01:02:46,937 --> 01:02:50,270 PADARIA DOCE 824 01:02:50,398 --> 01:02:53,732 AGÊNCIA DE VIAGENS HARRISON 825 01:02:53,860 --> 01:02:57,229 LAVANDARIA S. JOÃO 826 01:03:02,161 --> 01:03:03,620 Trouxeram o rapaz? 827 01:03:04,247 --> 01:03:07,532 Claro que sim. Diz alguma coisa, miúdo. 828 01:03:08,751 --> 01:03:11,159 Se faz favor. Se faz favor! 829 01:03:11,629 --> 01:03:14,998 Não parece nada ele. É uma noite de amadores. 830 01:03:24,183 --> 01:03:26,260 O que está ele a queimar? 831 01:03:39,741 --> 01:03:41,698 É tudo o que tem, Sr. Raposo? 832 01:03:52,004 --> 01:03:53,546 Não se percebe se estes... 833 01:04:11,524 --> 01:04:13,896 28 pinhas lançadas, 22 alvos atingidos. 834 01:04:17,947 --> 01:04:19,322 Fase do isco, agora. 835 01:04:19,866 --> 01:04:22,238 Sim, senhor. Domino Santo, um, dois, três. 836 01:04:36,133 --> 01:04:37,212 O pai está a arder! 837 01:04:40,429 --> 01:04:43,513 - Raposo, é a tua vez. - Estamos prontos. 838 01:04:44,641 --> 01:04:47,429 - Vou encontrá-lo e trazê-lo de volta. - Eu sei que vais. 839 01:04:48,812 --> 01:04:50,010 Contacto! 840 01:05:05,038 --> 01:05:06,698 Tem medo de lobos? 841 01:05:06,831 --> 01:05:08,954 Não. Eu tenho fobia deles. 842 01:05:09,084 --> 01:05:12,120 - Eu não gosto de trovões. - Porquê? Que estupidez. 843 01:05:12,253 --> 01:05:14,211 Eu cá não gosto de agulhas. 844 01:05:14,339 --> 01:05:16,462 De onde vieste? Como entraste no sidecar? 845 01:05:16,591 --> 01:05:17,966 Acho que vou enlouquecer. 846 01:05:21,514 --> 01:05:24,135 Vejo uma raposa numa moto, com uma raposa mais nova 847 01:05:24,266 --> 01:05:26,757 e o que parece ser um gambá no sidecar, 848 01:05:26,894 --> 01:05:28,685 vão para Norte na Faixa Sete da Quinta. 849 01:05:29,313 --> 01:05:31,306 Alguém acha isto importante? 850 01:05:31,440 --> 01:05:32,851 Red, fala o Franklin Bean. 851 01:05:32,983 --> 01:05:36,815 Volta para trás e vem buscar-nos já. 852 01:05:45,121 --> 01:05:51,052 ANEXO DO BEAN 853 01:06:08,478 --> 01:06:10,435 - Tem um cartão de crédito? - Claro. 854 01:06:10,564 --> 01:06:13,683 Você é bom por causa disto, por estar sempre disponível. 855 01:06:13,817 --> 01:06:17,352 Um cartão titânio? Como conseguiu um destes? 856 01:06:17,487 --> 01:06:19,896 Pago sempre as contas. Sempre tive um crédito bom. 857 01:06:28,166 --> 01:06:29,197 Vamos. 858 01:06:29,333 --> 01:06:33,034 O que é isso que faz? O assobio com o ruído seco? 859 01:06:34,088 --> 01:06:35,796 Como assim? É a minha marca. 860 01:07:07,664 --> 01:07:09,289 Dê-me o mirtilo. 861 01:07:11,043 --> 01:07:12,537 - Mirtilo. - Não falou de... 862 01:07:12,669 --> 01:07:16,371 Esqueceu-se de trazer os mirtilos? Falei, sim! Escrevi na sua pata! 863 01:07:16,799 --> 01:07:18,839 Sim. Está escrito na sua pata. 864 01:07:18,968 --> 01:07:20,379 MIRTILO 865 01:07:22,472 --> 01:07:26,054 - O que é aquilo branco na boca dele? - Acho que ele come sabão. 866 01:07:27,894 --> 01:07:30,017 DROGA: Fenomoxilcarbobubitol Para: RAIVA (crónica) 867 01:07:30,855 --> 01:07:33,773 - Aquilo não é sabão. - Então, porque tem aquela espuma... 868 01:07:33,900 --> 01:07:37,565 Ele é raivoso. Tem raiva. Já ouvi falar deste cão. 869 01:07:39,989 --> 01:07:42,231 Vão andando enquanto eu o distraio. 870 01:08:02,179 --> 01:08:03,554 Eu consigo passar por aí. 871 01:08:05,349 --> 01:08:07,721 - Sabe porquê? - Porquê? 872 01:08:08,560 --> 01:08:10,304 Porque sou pequeno. 873 01:08:11,063 --> 01:08:12,474 Dê-me esse atacador. 874 01:08:22,492 --> 01:08:24,568 Sou eu. Vim salvar-te. 875 01:08:26,496 --> 01:08:30,197 - Sinto-me confuso em relação a isso. - Não te censuro. 876 01:08:33,878 --> 01:08:36,796 Podes ensinar-me uma lição de karaté muito rapidamente? 877 01:08:37,882 --> 01:08:40,338 Está bem. Põe-te assim. 878 01:08:40,802 --> 01:08:42,546 Posiciona-te na base das patas. 879 01:08:42,680 --> 01:08:45,764 Fecha os olhos. Pesas menos do que uma fatia de pão. 880 01:08:48,227 --> 01:08:50,979 Acho que há uma ternura nos teus olhos, não há? 881 01:08:51,397 --> 01:08:52,642 Sim, tenho razão. 882 01:08:53,232 --> 01:08:57,645 Vamos rever as principais técnicas de agilidade: saltar, virar, pousar. 883 01:08:57,987 --> 01:09:02,234 És um bom rapaz. Talvez um pouco solitário, mas muito querido. 884 01:09:02,741 --> 01:09:05,778 Chamas-te Spitz? É alemão, não é? 885 01:09:06,662 --> 01:09:09,283 Agora, uma versão rudimentar do golpe ciclone. 886 01:09:09,415 --> 01:09:11,989 Primeiro, começar a correr, o que não posso fazer, claro. 887 01:09:12,127 --> 01:09:13,954 Depois, em direcção do golpe, 888 01:09:14,087 --> 01:09:16,922 inclinar e investir no ponto de contacto, pata aberta e direita, 889 01:09:17,048 --> 01:09:19,670 depois retroceder logo. O que interessa é recuar. 890 01:09:19,801 --> 01:09:22,471 O recuo gera a força do impacto. 891 01:09:23,054 --> 01:09:24,253 Percebi. 892 01:09:25,807 --> 01:09:29,010 Vou dar um golpe neste cadeado. 893 01:09:38,403 --> 01:09:39,815 Ele vai fazê-lo. 894 01:09:42,742 --> 01:09:45,862 És tão querido como um... 895 01:09:47,246 --> 01:09:49,737 Pensava que ele dissera para nunca olhar nos olhos de um cão. 896 01:10:00,718 --> 01:10:03,672 - Deste o golpe? - Não, não. 897 01:10:17,986 --> 01:10:19,481 Kristofferson. 898 01:10:20,948 --> 01:10:22,572 Estou bem. 899 01:10:23,867 --> 01:10:26,489 - Estou bem. - Desculpa. 900 01:10:27,287 --> 01:10:30,324 Não faz mal. Só estavas a tentar destrancar a caixa das maçãs. 901 01:10:31,166 --> 01:10:33,787 Não. Peço desculpa pelo... 902 01:10:34,711 --> 01:10:38,461 Referes-te ao que se passou. A desculpa que me deves, mas que nunca pediste. 903 01:10:38,591 --> 01:10:43,253 Pois. Sou rabugento. Cuspo. Acordo mal-humorado. 904 01:10:43,388 --> 01:10:46,922 Pelos vistos, sou diferente. 905 01:10:47,058 --> 01:10:49,264 Mas não volta a acontecer. 906 01:10:50,645 --> 01:10:52,269 Kristofferson, desculpa. 907 01:10:54,899 --> 01:10:56,939 Também não faz mal. 908 01:10:57,652 --> 01:10:58,897 Atira-me o atacador, por favor. 909 01:11:10,708 --> 01:11:12,166 Estás bem? 910 01:11:44,409 --> 01:11:45,689 Ele está a usá-la. 911 01:11:49,873 --> 01:11:54,748 Os tractores arrancaram a minha árvore, o seu pessoal aterrorizou a minha família, 912 01:11:54,878 --> 01:12:00,003 raptaram o meu sobrinho, a sua ratazana insultou a minha mulher 913 01:12:00,216 --> 01:12:02,542 e arrancou-me a cauda a tiro. 914 01:12:02,719 --> 01:12:05,756 Não me vou embora sem essa gravata. 915 01:12:07,141 --> 01:12:08,421 Matem-no! 916 01:12:17,234 --> 01:12:19,607 Aliás, é melhor irmos embora. Onde estacionei? 917 01:12:20,237 --> 01:12:22,195 Peso menos do que uma fatia de pão. 918 01:12:23,157 --> 01:12:25,150 - Já volto. - Ash! 919 01:12:33,960 --> 01:12:37,412 Desvia-te dos agarradores, baixa-te dos marcadores, salta para o cesto e 920 01:12:37,547 --> 01:12:39,207 derruba o pau de cedro da pedra em cruz! 921 01:12:58,360 --> 01:12:59,688 Ponto! 922 01:13:29,016 --> 01:13:33,097 Ash, aquilo foi pura loucura de um animal selvagem. És um atleta. 923 01:13:34,940 --> 01:13:37,098 Põe este chapéu de bandido. 924 01:13:40,320 --> 01:13:41,601 Óculos. 925 01:13:51,582 --> 01:13:52,613 Vais... 926 01:13:55,294 --> 01:13:59,873 Caraças! 927 01:14:10,351 --> 01:14:12,059 Petey, traz uma escada, por favor. 928 01:14:13,104 --> 01:14:14,302 Esperem! 929 01:14:14,439 --> 01:14:17,274 Interceptei um sinal de rádio de alta frequência com a lata, 930 01:14:17,400 --> 01:14:18,859 vêm a caminho de casa! 931 01:14:28,120 --> 01:14:30,576 Não voltes para trás. 932 01:14:39,965 --> 01:14:41,792 De onde veio ele? 933 01:14:43,093 --> 01:14:44,753 De onde vieste? 934 01:14:46,138 --> 01:14:48,095 O que fazes aqui? 935 01:14:49,558 --> 01:14:51,183 Canis lupus. 936 01:14:51,977 --> 01:14:53,602 Vulpes vulpes. 937 01:14:55,397 --> 01:14:57,521 Acho que ele não fala inglês nem latim. 938 01:15:02,197 --> 01:15:04,902 Pergunto se ele acha que vamos ter um Inverno rigoroso. 939 01:15:08,745 --> 01:15:10,702 Parece que não sabe. 940 01:15:12,916 --> 01:15:15,205 Tenho fobia a lobos! 941 01:15:30,726 --> 01:15:34,594 Que bela criatura. Desejem-lhe sorte, rapazes. 942 01:15:35,022 --> 01:15:37,145 - Boa sorte, lobo. - Boa sorte por aí. 943 01:15:55,127 --> 01:15:57,582 TRÊS DIAS DEPOIS (2 SEMANAS E MEIA PARA UMA RAPOSA) 944 01:15:59,506 --> 01:16:02,460 Na opinião deste repórter, estes três agricultores obcecados 945 01:16:02,592 --> 01:16:07,089 continuam convencidos de que a raposa em questão vai reaparecer. Porquê? 946 01:16:07,431 --> 01:16:09,672 - As raposas não vivem num esgoto. - São refugiados. 947 01:16:09,808 --> 01:16:12,762 - Lá em baixo, só podem comer... - Lixo! 948 01:16:13,145 --> 01:16:14,769 E pouco. 949 01:16:16,314 --> 01:16:20,561 Obrigado, agricultores. Dan Peabody, para o Action 12. 950 01:16:22,989 --> 01:16:25,231 - O que foi? - As amígdalas dele estão inchadas. 951 01:16:25,366 --> 01:16:27,987 - É grave? - Não. Acho que não é preciso tirá-las. 952 01:16:28,119 --> 01:16:29,530 Tirar as amígdalas? 953 01:16:30,121 --> 01:16:34,284 - Tenho fome. - Bebe água. Toma. 954 01:16:34,417 --> 01:16:36,244 Tentamos manter um estilo de vida simples. 955 01:16:36,377 --> 01:16:39,828 É a primeira vez que estou numa festa onde ninguém serve nada. 956 01:16:48,806 --> 01:16:51,014 RAPOSA a Rondar com o Fantástico Sr. Raposo 957 01:16:53,228 --> 01:16:54,604 Meus queridos. 958 01:16:56,273 --> 01:16:57,648 - Aonde vamos? - Ninguém sabe. 959 01:16:57,774 --> 01:16:59,352 Estávamos a meio de uma meditação. 960 01:16:59,485 --> 01:17:02,439 Vejam onde pisam. Vejamos, isto vai dar aonde? 961 01:17:02,571 --> 01:17:04,896 Não. Raposo, está imundo. 962 01:17:05,032 --> 01:17:07,487 - Agarrem-se bem. - Espero que valha a pena. 963 01:17:07,618 --> 01:17:12,529 Acho que vejo um pouco de luz. O que é isto? É uma porta? 964 01:17:12,873 --> 01:17:14,664 És um péssimo actor, Raposo. 965 01:17:14,791 --> 01:17:17,496 Não vos cheira a nada? É fréon? 966 01:17:18,212 --> 01:17:21,416 Vou abrir este alçapão e ver se há algo no outro lado. 967 01:17:21,549 --> 01:17:24,503 Duvido. Deve ser mais esgoto. 968 01:17:25,303 --> 01:17:27,212 - Não seria espantoso se... - Abre. 969 01:17:34,938 --> 01:17:38,852 Vejam, há um enorme, glorioso e gigantesco supermercado. 970 01:17:39,192 --> 01:17:41,517 E fecham cedo aos fins-de-semana. 971 01:17:45,573 --> 01:17:49,987 És mesmo uma raposa "fantástica". 972 01:17:50,120 --> 01:17:52,742 Tento sê-lo. Há bastante para partilhar. 973 01:17:52,873 --> 01:17:56,408 Lembrem-se, os Coelhos são vegetarianos e o Texugo não come nozes. 974 01:17:58,879 --> 01:18:02,248 Agora que o pai do Kristofferson só tem uma pneumonia, 975 01:18:02,383 --> 01:18:04,340 irá para casa em breve. 976 01:18:04,468 --> 01:18:06,425 Quando ele falou comigo do hospital, 977 01:18:06,553 --> 01:18:07,668 disse que falara com a Doninha 978 01:18:07,805 --> 01:18:10,509 sobre imóveis disponíveis no nosso sistema de esgotos. 979 01:18:10,641 --> 01:18:12,550 A sério? Agora é a altura de comprar. 980 01:18:21,152 --> 01:18:23,359 Percebi. Essa é a tua marca? 981 01:18:26,950 --> 01:18:30,117 - Estou grávida outra vez. - Ena. 982 01:18:32,289 --> 01:18:34,162 Acho que estamos os dois a brilhar. 983 01:18:37,752 --> 01:18:39,211 Faz outro brinde, pai. 984 01:18:41,214 --> 01:18:42,673 Está bem, ora... 985 01:18:43,174 --> 01:18:44,966 Biscoitos de ganso miúdos de rola 986 01:18:45,093 --> 01:18:46,173 NOTÁVEL VERMELHO 987 01:18:46,304 --> 01:18:47,299 DETERGENTE MEGA SABÃO 988 01:18:50,766 --> 01:18:54,301 Dizem que todas as raposas são um pouco alérgicas ao linóleo. 989 01:18:54,437 --> 01:18:56,762 Mas não faz mal às patas. Tentem. 990 01:18:59,817 --> 01:19:02,771 Dizem que a minha cauda tem de ser limpa a seco duas vezes por mês. 991 01:19:03,237 --> 01:19:04,565 Mas agora é totalmente removível. 992 01:19:04,697 --> 01:19:05,693 Vêem? 993 01:19:06,741 --> 01:19:11,486 Dizem que a nossa árvore nunca volta a crescer. Mas, um dia, algo irá crescer. 994 01:19:13,164 --> 01:19:15,620 Estes biscoitos são feitos de ganso sintético 995 01:19:15,751 --> 01:19:18,076 e estes miúdos são de rola artificial. 996 01:19:18,211 --> 01:19:21,912 Até estas maçãs parecem a fingir. Pelo menos, têm estrelas. 997 01:19:23,592 --> 01:19:27,720 O que quero dizer é que esta noite vamos comer juntos. 998 01:19:27,846 --> 01:19:31,132 E mesmo com esta luz nada agradável, 999 01:19:32,100 --> 01:19:36,809 vocês são os 5 e meio animais selvagens mais maravilhosos 1000 01:19:36,938 --> 01:19:39,145 que já conheci. 1001 01:19:40,442 --> 01:19:42,150 Façamos um brinde. 1002 01:19:45,323 --> 01:19:48,158 À nossa sobrevivência. 1003 01:19:53,331 --> 01:19:54,327 Que tal foi? 1004 01:19:57,585 --> 01:19:59,459 Foi um bom brinde. 1005 01:20:47,080 --> 01:20:53,032 BOGGIS, BUNCE e BEAN SUPERMERCADOS INTERNACIONAIS 1006 01:21:00,446 --> 01:21:03,446 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips