1 00:00:55,500 --> 00:00:57,585 Boque, Bunco e Bino 2 00:00:57,612 --> 00:00:59,109 Um gordo, um baixo, um magro 3 00:00:59,219 --> 00:01:01,963 Estes terríveis ladrões, de aparências tão distintas 4 00:01:01,964 --> 00:01:03,886 são, ainda assim, igualmente maus. 5 00:01:03,987 --> 00:01:06,187 Tradução: Nat24 e Caioski 6 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 O FANTÁSTICO SR. RAPOSO HD _EXTREME.EXE_ 7 00:01:57,405 --> 00:01:59,300 - O que o médico disse? - Nada. 8 00:01:59,400 --> 00:02:02,619 Aparentemente, é uma virose. Ele me deu alguns comprimidos. 9 00:02:02,620 --> 00:02:05,060 Te disse. Provavelmente você comeu alguma cartilagem ruim. 10 00:02:05,061 --> 00:02:06,800 Pegaremos o atalho ou a rota panorâmica? 11 00:02:06,801 --> 00:02:08,175 Vamos pegar o atalho. 12 00:02:08,270 --> 00:02:10,362 Mas a rota panorâmica é mais bonita. 13 00:02:10,363 --> 00:02:12,000 Tudo bem. Vamos pegar a rota panorâmica. 14 00:02:12,056 --> 00:02:13,940 Ótimo! De fato, ela é um pouco mais curta. 15 00:02:24,591 --> 00:02:25,932 Obrigada. 16 00:02:28,500 --> 00:02:30,500 FAZENDA DE POMBINHOS DO BERK 17 00:02:34,300 --> 00:02:36,000 O que é um pombinho? 18 00:02:36,100 --> 00:02:38,700 Você sabe o que é um pombinho. É tipo um pombo, acho. 19 00:02:38,725 --> 00:02:41,088 Devemos ir pelo buraco debaixo da cerca dos cavalos ou 20 00:02:41,089 --> 00:02:42,444 pular a grade da trilha? 21 00:02:42,479 --> 00:02:44,859 Bem, creio que a cerca dos cavalos seria mais fácil. 22 00:02:44,860 --> 00:02:47,841 Mas a trilha nos coloca mais perto do barracão dos pombinhos. 23 00:02:50,997 --> 00:02:52,711 Qual o problema? Você parece nervosa. 24 00:02:53,491 --> 00:02:56,441 Não se preocupe. Eu roubo aves desde antes de aprender a correr. 25 00:02:56,541 --> 00:03:00,859 Por sinal, você está muito bonita esta noite, está quase brilhando. 26 00:03:00,860 --> 00:03:03,338 Talvez seja por causa da iluminação. 27 00:03:42,784 --> 00:03:44,100 - O que foi isso? - O quê? 28 00:03:44,101 --> 00:03:45,636 Acho que é uma armadilha para raposa. 29 00:03:45,637 --> 00:03:47,013 - Veja isto. - Afaste-se. 30 00:03:47,014 --> 00:03:48,399 É acionado por mola? 31 00:03:48,400 --> 00:03:50,000 Sim, sim, acho que se você vier de lá 32 00:03:50,001 --> 00:03:52,463 e parar na frente da porta do barracão 33 00:03:52,498 --> 00:03:54,158 este dispositivo dispara o gatilho... 34 00:03:54,184 --> 00:03:55,495 - O quê? -Afaste-se querida. 35 00:03:55,496 --> 00:03:56,859 É neste ponto que vai aterrissar. 36 00:03:56,860 --> 00:03:58,160 Pare. Vamos embora. 37 00:04:02,746 --> 00:04:05,474 Não, ele cai exatamente aqui. 38 00:04:05,838 --> 00:04:08,000 Acho que não é acionado por mola. 39 00:04:08,001 --> 00:04:09,301 Estou grávida. 40 00:04:11,800 --> 00:04:13,100 Nossa! 41 00:04:13,173 --> 00:04:15,475 Vamos ter um filhote. 42 00:04:15,500 --> 00:04:16,807 Querida, são ótimas notícias. 43 00:04:16,808 --> 00:04:18,892 E estivermos vivos amanhã... 44 00:04:22,454 --> 00:04:24,632 Se estivermos vivos amanhã de manhã 45 00:04:25,000 --> 00:04:27,052 eu quero que encontre outro tipo de trabalho. 46 00:04:28,700 --> 00:04:30,026 Tudo bem. 47 00:04:30,027 --> 00:04:32,802 DOIS ANOS DEPOIS (12 anos de raposa) 48 00:04:52,400 --> 00:04:56,097 A RAPOSA SOBRE A CIDADE COM SR. RAPOSO 49 00:04:56,098 --> 00:04:57,871 Será que alguém lê minha coluna? 50 00:04:57,900 --> 00:04:59,300 Suas amigas já a mencionaram? 51 00:04:59,301 --> 00:05:02,783 É claro. Aliás, a ex-namorada do coelho me disse na semana passada: 52 00:05:02,784 --> 00:05:05,126 "Deveria ler a coluna do Raposo". Mas não recebem a Gazeta. 53 00:05:05,127 --> 00:05:06,819 Ash, hora de acordar. 54 00:05:06,820 --> 00:05:09,200 - Por que leriam? É uma porcaria. - Estou doente. 55 00:05:09,243 --> 00:05:11,022 - Você não está doente. - Estou com febre. 56 00:05:11,023 --> 00:05:12,634 - Não está com febre. - Não quero ir. 57 00:05:12,635 --> 00:05:14,026 Apresse-se, você vai se atrasar. 58 00:05:14,586 --> 00:05:16,130 Eu adorei o jeito como você lidou com isso. 59 00:05:18,200 --> 00:05:19,500 IMÓVEIS 60 00:05:21,240 --> 00:05:23,600 Seu primo Kristofferson vai chegar no dia 6. 61 00:05:23,945 --> 00:05:25,613 Quero que seja super gentil com ele. 62 00:05:25,614 --> 00:05:27,599 Pois ele está passando por um mau momento. 63 00:05:27,600 --> 00:05:28,900 Onde ele vai dormir? 64 00:05:28,901 --> 00:05:30,500 Podemos colocar uma cama no seu quarto. 65 00:05:30,501 --> 00:05:32,700 Não tem espaço. Coloque-o no escritório do papai. 66 00:05:32,701 --> 00:05:34,820 O escritório do papai está ocupado pelo papai. 67 00:05:38,000 --> 00:05:39,917 Não quero mais viver em uma toca. 68 00:05:39,918 --> 00:05:41,275 Me faz sentir pobre. 69 00:05:41,276 --> 00:05:44,134 Somos pobres, mas somos felizes. 70 00:05:44,135 --> 00:05:45,680 Mais ou menos. 71 00:05:45,681 --> 00:05:48,275 De qualquer forma, as vistas são melhores acima do solo. 72 00:05:49,879 --> 00:05:52,142 Tenho sete anos "não raposa" agora. 73 00:05:52,143 --> 00:05:56,069 Meu pai morreu aos 7 anos e meio. Não quero mais viver em uma toca. 74 00:05:56,070 --> 00:05:58,000 Quero fazer algo sobre isso. 75 00:06:06,182 --> 00:06:07,530 Bem, estou indo. 76 00:06:07,900 --> 00:06:09,678 Tenha um bom dia, minha querida. 77 00:06:09,803 --> 00:06:14,000 Sabe, raposas vivem em tocas por uma razão. 78 00:06:14,916 --> 00:06:16,941 Sim, eu sei, querida. 79 00:06:19,877 --> 00:06:21,400 O que você está vestindo? 80 00:06:21,401 --> 00:06:24,352 Por que uma capa com as calças enfiadas em suas meias? 81 00:06:29,114 --> 00:06:30,687 Acho que ele é apenas... 82 00:06:31,288 --> 00:06:32,797 diferente. 83 00:06:39,000 --> 00:06:40,333 À VENDA 84 00:06:40,334 --> 00:06:42,426 Ele chegou. Ei, Sr. Raposo! 85 00:06:42,602 --> 00:06:44,668 - Sim? - Aqui está. Esta é a árvore. 86 00:06:44,707 --> 00:06:47,773 Venha aqui. Ligo pra você depois. 87 00:06:48,794 --> 00:06:50,900 Certamente é de excelente qualidade, nativa. 88 00:06:50,901 --> 00:06:52,214 Piso sujo original. 89 00:06:52,215 --> 00:06:55,122 Boas cascas de árvore, lareira de pedra, como pode ver. 90 00:06:56,300 --> 00:06:57,600 Kylie! Kylie! 91 00:06:57,689 --> 00:06:59,552 O que te disse? Estou mostrando o imóvel. 92 00:06:59,553 --> 00:07:01,943 - Você não deveria estar aqui. - Que horas são? Me desculpe. 93 00:07:01,944 --> 00:07:03,844 Este é o Kylie. Ele é o zelador. 94 00:07:03,845 --> 00:07:05,152 Ele é meio... 95 00:07:05,153 --> 00:07:06,847 O que há no balde, Sr. Kylie? 96 00:07:06,848 --> 00:07:08,830 Viu como seus olhos estão fixos? 97 00:07:08,831 --> 00:07:10,285 Kylie! Kylie! 98 00:07:10,895 --> 00:07:12,265 Apenas peixes de água doce. 99 00:07:12,266 --> 00:07:14,261 - Quer um? - Com certeza. Obrigado. 100 00:07:16,900 --> 00:07:18,670 Não é exatamente perene, é? 101 00:07:18,671 --> 00:07:21,760 Há pinheiros no mercado deste lado do rio? 102 00:07:21,761 --> 00:07:24,531 Será difícil achar um pinheiro na sua faixa de preço. 103 00:07:24,532 --> 00:07:26,653 O que é isso? 104 00:07:29,745 --> 00:07:31,045 BOQUE 105 00:07:31,869 --> 00:07:33,175 BUNCO 106 00:07:33,700 --> 00:07:35,000 BINO 107 00:07:36,242 --> 00:07:38,798 Posso perguntar em que trabalha, Sr. Raposo? 108 00:07:38,799 --> 00:07:42,072 Eu costumava roubar aves, mas agora trabalho em um jornal. 109 00:07:42,073 --> 00:07:45,149 É claro, já vi sua coluna. 110 00:07:46,500 --> 00:07:48,947 - Tenham uma boa tarde, senhores. - Você já vai? 111 00:07:49,000 --> 00:07:50,499 E Kylie... 112 00:07:50,500 --> 00:07:51,800 Obrigado pelo peixe. 113 00:07:51,801 --> 00:07:53,102 Estava excelente. 114 00:07:53,931 --> 00:07:56,053 TEXUGO, CASTOR E CASTOR (Advogados) 115 00:08:01,712 --> 00:08:03,536 Não compre esta árvore, Raposinho. 116 00:08:03,537 --> 00:08:05,843 Você está tomando emprestado a 9,5% sem taxa fixa. 117 00:08:05,844 --> 00:08:08,300 Além disso, você morará no bairro mais violento do país 118 00:08:08,301 --> 00:08:10,001 para sua espécie. 119 00:08:10,003 --> 00:08:12,462 Você está exagerando, Texugo. 120 00:08:12,463 --> 00:08:14,224 Eu estou pegando leve, cara. 121 00:08:14,225 --> 00:08:16,163 Estamos falando do Boque, Bunco e Bino. 122 00:08:16,164 --> 00:08:18,451 São os três mais malvados, safados e ameaçadores 123 00:08:18,452 --> 00:08:20,011 fazendeiros da história deste vale. 124 00:08:20,012 --> 00:08:22,278 É mesmo? Fale-me sobre eles. 125 00:08:23,465 --> 00:08:24,794 Tudo bem... 126 00:08:25,100 --> 00:08:26,836 Walter Boque é um granjeiro. 127 00:08:26,904 --> 00:08:28,837 Provavelmente, o mais bem-sucedido do mundo. 128 00:08:28,895 --> 00:08:31,164 Ele pesa tanto quanto um rinoceronte jovem. 129 00:08:31,700 --> 00:08:33,050 Ele come três galinhas por dia 130 00:08:33,051 --> 00:08:35,704 no café da manhã, almoço, jantar e sobremesa. 131 00:08:35,705 --> 00:08:37,823 São 12 no total por dia. 132 00:08:37,824 --> 00:08:40,039 Nathan Bunco é um criador de patos e gansos. 133 00:08:40,040 --> 00:08:42,573 Ele se parece com um anão barrigudo. 134 00:08:42,574 --> 00:08:44,050 E seu queixo estará submerso 135 00:08:44,051 --> 00:08:46,474 na parte rasa de qualquer piscina do planeta. 136 00:08:46,488 --> 00:08:50,661 Sua única comida é donuts com recheio de fígado de ganso. 137 00:08:50,662 --> 00:08:53,505 Frank Bino cria perus e cultiva maçãs. 138 00:08:53,800 --> 00:08:55,718 Ele inventou suas próprias espécies de cada um deles. 139 00:08:56,500 --> 00:08:59,470 Ele segue uma dieta líquida de cidra muito alcoólica 140 00:08:59,632 --> 00:09:01,142 que faz com as maçãs que cultiva. 141 00:09:02,526 --> 00:09:05,038 Ele é magro como um lápis, esperto com um chicote 142 00:09:05,039 --> 00:09:07,881 e possivelmente o mais assustador homem vivo. 143 00:09:10,090 --> 00:09:12,988 As crianças humanas locais cantam um tipo de 144 00:09:12,989 --> 00:09:15,160 música irritante sobre eles. 145 00:09:15,161 --> 00:09:17,043 Aqui. Ouça. 146 00:09:17,044 --> 00:09:18,755 Boque, Bunco e Bino 147 00:09:18,900 --> 00:09:20,919 Um gordo, um baixo, um magro 148 00:09:21,000 --> 00:09:23,361 Estes terríveis ladrões, de aparências tão distintas 149 00:09:23,362 --> 00:09:25,135 são, ainda assim, igualmente maus. 150 00:09:26,205 --> 00:09:29,034 Resumindo, acho que não deve fazer isso, cara. 151 00:09:29,035 --> 00:09:30,335 É isso. 152 00:09:30,700 --> 00:09:33,836 Entendo o que quer dizer e seus comentários são pertinentes 153 00:09:34,266 --> 00:09:35,900 mas vou ignorar seu conselho. 154 00:09:36,767 --> 00:09:38,111 Não ouse me desafiar. 155 00:09:40,113 --> 00:09:41,429 Desafiar você? 156 00:09:42,148 --> 00:09:44,300 - Você está me desafiando? - Não, está me desafiando? 157 00:09:44,400 --> 00:09:45,700 Não aponte o dedo para mim! 158 00:09:45,701 --> 00:09:48,236 Se tiver que desafiar alguém, que este não seja eu, seu maldito! 159 00:09:57,497 --> 00:09:59,722 - Apenas compre a árvore. - Tudo bem. 160 00:09:59,855 --> 00:10:01,351 Pegue por um lado e então pelo outro. 161 00:10:01,352 --> 00:10:03,100 Segure firme por baixo. Só mais outro conjunto. 162 00:10:03,101 --> 00:10:04,552 Ajude-o com aquilo. Erga com os braços, 163 00:10:04,553 --> 00:10:05,989 Não com as costas. Carregue isto de lado. 164 00:10:05,990 --> 00:10:07,290 Não tente bancar o Super-Homem. 165 00:10:07,291 --> 00:10:09,483 Certo. Temos dois círculos. O amarelo e o verde. 166 00:10:09,484 --> 00:10:11,503 Vamos deixá-los separados. Coloque ali. 167 00:10:11,885 --> 00:10:14,136 Devemos trazer mais uns 2% para ali. 168 00:10:14,370 --> 00:10:16,908 Bom. Aqui vamos nós. Um pouco mais, mais. Ótimo. 169 00:10:16,909 --> 00:10:18,993 Deixe só aquela estrutura inferior recolocada. 170 00:10:18,994 --> 00:10:20,704 Tragam a unidade lateral. Cuidado! 171 00:10:20,746 --> 00:10:22,206 Tentem ser cuidadosos, rapazes. 172 00:10:22,247 --> 00:10:24,208 Não, não descasquem a árvore. 173 00:10:31,135 --> 00:10:32,776 - Oi. - Oi. 174 00:10:39,705 --> 00:10:41,300 MENOR DESACOMPANHADO 175 00:10:47,741 --> 00:10:52,723 O PRIMO KRISTOFFERSON CHEGA 176 00:10:54,063 --> 00:10:56,042 Ele é um pouco mais novo, mas muito maior. 177 00:10:56,043 --> 00:10:59,910 Acho que é apenas genética. Ash tem um tipo de corpo menor. 178 00:11:06,675 --> 00:11:07,976 Vai! 179 00:11:09,230 --> 00:11:11,404 Olha só isso, pai. 180 00:11:12,297 --> 00:11:13,597 Bem, bem... 181 00:11:14,374 --> 00:11:17,141 Bom salto, Ash. Lembre de dobrar seu rabo. 182 00:11:20,144 --> 00:11:22,580 Vejo que continua pintando tempestades com raios. 183 00:11:22,581 --> 00:11:24,300 Ainda se sente pobre? 184 00:11:25,653 --> 00:11:27,809 Um pouco menos. 185 00:11:39,949 --> 00:11:41,667 Veja isso. Este garoto tem um talento natural. 186 00:11:41,668 --> 00:11:43,165 Estou sem palavras, Kristofferson. 187 00:11:51,500 --> 00:11:53,636 Além disso, ele conhece caratê. 188 00:11:56,182 --> 00:11:58,443 Gorro de ladrão Desconto de 40% 189 00:11:59,300 --> 00:12:00,700 Você acha que sou um atleta? 190 00:12:00,701 --> 00:12:02,801 - Como assim? - Bem, você sabe. 191 00:12:02,901 --> 00:12:06,867 Acho que sou um atleta e penso que você não acredita nisso. 192 00:12:07,476 --> 00:12:08,918 O que quer dizer com isso? 193 00:12:08,919 --> 00:12:12,640 - Ele está rezando? - Acho que é ioga. 194 00:12:15,366 --> 00:12:17,739 Por quanto tempo Kristofferson ficará aqui? 195 00:12:17,740 --> 00:12:19,959 - Até que seu tio melhore. - Certo. 196 00:12:19,960 --> 00:12:22,204 Mas aproximadamente quanto tempo planejamos dar a ele por isso? 197 00:12:22,205 --> 00:12:23,505 Pneumonia dupla... 198 00:12:23,700 --> 00:12:25,502 Não é tão sério assim, é? 199 00:12:25,615 --> 00:12:28,031 Fale mais baixo, Ash. 200 00:12:36,500 --> 00:12:38,689 Quem sou eu, Kylie? 201 00:12:38,850 --> 00:12:40,373 Quem, como? E agora? 202 00:12:40,374 --> 00:12:41,674 Por que uma raposa? 203 00:12:41,675 --> 00:12:44,262 Ao invés de um cavalo, ou um besouro, ou uma águia? 204 00:12:44,263 --> 00:12:47,230 Estou dizendo que isso é mais como existencial, sabe? 205 00:12:47,231 --> 00:12:48,531 Quem sou eu? 206 00:12:48,532 --> 00:12:52,060 E como uma raposa pode ser feliz sem... perdoe a expressão 207 00:12:52,312 --> 00:12:54,197 uma galinha em seus dentes. 208 00:12:54,198 --> 00:12:57,092 Não sei do que está falando, mas parece ilegal. 209 00:12:57,093 --> 00:12:59,424 Aqui, coloque este capuz de ladrão. 210 00:12:59,928 --> 00:13:01,849 Talvez você seja um médium. Tire isso por um minuto. 211 00:13:01,859 --> 00:13:03,250 E não use isso dentro de casa. 212 00:13:05,000 --> 00:13:06,892 E assim começa. 213 00:13:08,747 --> 00:13:11,708 Você se importa se eu tirar meu colchão debaixo do trenzinho? 214 00:13:11,750 --> 00:13:14,294 É difícil dormir assim, como uma sardinha. 215 00:13:14,378 --> 00:13:18,048 Há muitas atitudes acontecendo por aqui. 216 00:13:18,799 --> 00:13:21,510 - Não me deixe tomar uma. - Não, é que minhas costas... 217 00:13:21,552 --> 00:13:24,096 Durma onde quiser, cara. Aqui, use minha cama. 218 00:13:24,137 --> 00:13:26,723 Eu vou... vou me arrastar para debaixo da estante. 219 00:13:26,849 --> 00:13:28,976 Quem se importa se eu ficar cheio de farpas no ouvido? 220 00:13:29,226 --> 00:13:30,936 - Deixa pra lá. - Vai ficar bravinho agora? 221 00:13:31,019 --> 00:13:32,705 Porque estou de saco... cheio! 222 00:13:32,900 --> 00:13:34,800 Com esta triste rotina de receber convidados. 223 00:13:42,257 --> 00:13:43,620 Boa noite. 224 00:14:35,800 --> 00:14:37,800 O SR. RAPOSO TEM UM PLANO 225 00:14:41,050 --> 00:14:42,600 Eu costumava fazer isso profissionalmente 226 00:14:42,601 --> 00:14:44,140 e era muito bem-sucedido nisso. 227 00:14:44,300 --> 00:14:46,075 Tive que abandonar por razões pessoais, mas eu 228 00:14:46,076 --> 00:14:49,243 decidi fazer um último grande trabalho. 229 00:14:49,327 --> 00:14:52,503 Eu trouxe você para ser meu secretário e assistente. 230 00:14:52,504 --> 00:14:54,000 Tudo bem. 231 00:14:54,246 --> 00:14:57,227 Na verdade, é uma grande coisa, então não diga apenas "tudo bem". 232 00:14:57,300 --> 00:14:58,600 Tudo bem. Obrigado. 233 00:14:58,601 --> 00:15:01,120 Vou gravar para minhas anotações, então não faça muito barulho. 234 00:15:02,200 --> 00:15:03,800 Quero dizer, pare de balançar. 235 00:15:05,100 --> 00:15:07,308 Plano mestre. Fase 1, lado A. 236 00:15:07,800 --> 00:15:09,600 Começaremos com o galinheiro número 1 do Boque. 237 00:15:09,601 --> 00:15:11,766 Sua única segurança são alguns velhos beagles 238 00:15:11,767 --> 00:15:13,721 e um muro de pedra baixo. Agora... 239 00:15:13,722 --> 00:15:15,022 um comentário sobre beagles. 240 00:15:15,023 --> 00:15:16,697 Nunca encare um beagle. 241 00:15:16,732 --> 00:15:18,032 - E se... - Por que não? 242 00:15:18,293 --> 00:15:19,878 Beagles não são tão durões. 243 00:15:20,003 --> 00:15:22,881 É? Bem, em primeiro lugar, um dos beagles tem raiva crônica. 244 00:15:22,965 --> 00:15:25,092 e ele toma remédios por isso, e se for mordido por ele 245 00:15:25,133 --> 00:15:27,135 você terá que tomar injeções na barriga por seis meses. 246 00:15:27,177 --> 00:15:29,471 E em segundo lugar... ouça, não tenho que me justificar. 247 00:15:29,513 --> 00:15:31,164 Apenas preste atenção e pare de me interromper. 248 00:15:31,165 --> 00:15:32,465 Estou gravando. 249 00:15:32,466 --> 00:15:34,425 Peguei alguns mirtilos e coloquei em cada um deles 250 00:15:34,426 --> 00:15:36,520 dez miligramas de um poderoso sonífero. 251 00:15:36,603 --> 00:15:38,021 O suficiente para derrubar um gorila. 252 00:15:38,105 --> 00:15:41,066 - Como os faremos comer isso? - Beagles amam mirtilos. 253 00:15:41,233 --> 00:15:42,956 Lembre-se: elas não são muito espertas 254 00:15:42,960 --> 00:15:44,260 mas são incrivelmente paranoicas. 255 00:15:44,278 --> 00:15:46,989 Então, sempre mate um galinha com uma mordida. 256 00:15:47,239 --> 00:15:49,241 Uma mordida, entendeu? 257 00:15:50,742 --> 00:15:52,327 Está me ouvindo? Eu olho nos seus olhos 258 00:15:52,369 --> 00:15:55,205 e não sei se entende o que digo. 259 00:15:56,300 --> 00:15:57,600 QUÍMICA ELEMENTAR Série: 6 3/4 260 00:15:57,601 --> 00:15:58,964 Classe da Srta. Rato Silvestre 261 00:15:58,965 --> 00:16:00,335 Magnésio. 262 00:16:01,336 --> 00:16:03,238 - Magnésio! - Perdão. 263 00:16:04,723 --> 00:16:06,023 Pipeta. 264 00:16:06,091 --> 00:16:07,885 - Pipeta. - Oh, desculpe. 265 00:16:08,635 --> 00:16:11,096 Potássio tri... O que está olhando? 266 00:16:11,138 --> 00:16:12,556 Oh, não. 267 00:16:14,474 --> 00:16:16,476 Por que o seu primo é como um sanduíche molhado? 268 00:16:16,643 --> 00:16:18,228 - Perdão? - O que isso quer dizer? 269 00:16:18,270 --> 00:16:19,771 Significa que não entendi o que disse. 270 00:16:19,813 --> 00:16:21,815 - Um sanduíche molhado? - Sim, um sanduíche molhado. 271 00:16:21,899 --> 00:16:24,343 Ele é baixinho. Se veste como uma garota. Ele é... 272 00:16:24,351 --> 00:16:25,651 diferente. 273 00:16:25,751 --> 00:16:28,488 Você é um capanga? Está começando a parecer um. 274 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 Veja isto. 275 00:16:31,950 --> 00:16:33,660 Você acabou de destruir o experimento todo. 276 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 É melhor apagarmos este magnésio. 277 00:16:35,746 --> 00:16:37,046 Afaste-se. 278 00:16:38,690 --> 00:16:39,991 Nossa! 279 00:16:43,295 --> 00:16:45,013 Gosto de suas orelhas. 280 00:16:45,550 --> 00:16:46,877 Das minhas? 281 00:16:47,341 --> 00:16:49,968 - Obrigado! Gosto de suas manchas! - É mesmo? 282 00:16:50,052 --> 00:16:52,930 Eu costumava encobri-las. Mas, sabe... 283 00:16:53,931 --> 00:16:55,933 Você deveria ser minha parceira de laboratório. 284 00:16:56,099 --> 00:16:58,393 - Eu sou! - Não, você não é. 285 00:16:58,644 --> 00:17:00,312 Você é desleal. 286 00:17:00,700 --> 00:17:03,265 PLANO MESTRE FASE 1 (Galinheiro # 1 do Boque) 287 00:17:21,124 --> 00:17:24,127 Alguns beagles, como prevíamos, mas estamos prontos para isso. 288 00:17:25,212 --> 00:17:26,964 Sim, mas nos velhos tempos 289 00:17:27,047 --> 00:17:29,132 eles não faziam algo quando se alguém visse um logo, e... 290 00:17:29,174 --> 00:17:31,176 Lobo? Que lobo? 291 00:17:32,386 --> 00:17:34,930 Oh, nada? Deixa pra lá. 292 00:17:36,139 --> 00:17:38,767 Aqui está a mureta de pedra. Não é um problema. 293 00:17:42,771 --> 00:17:44,481 Maldição! De onde veio esta cerca gigante? 294 00:17:44,565 --> 00:17:47,100 - Tínhamos um plano mestre! - O que é esse relâmpago? 295 00:17:47,116 --> 00:17:48,435 PERIGO MORTAL 296 00:17:48,436 --> 00:17:51,446 Pode significar que esta cerca seja eletrificada. 297 00:17:51,530 --> 00:17:55,325 Bem, espero que não signifique trovão. Tenho pavor deles. 298 00:18:05,085 --> 00:18:06,670 Veja isto. 299 00:18:30,527 --> 00:18:32,321 Beagles amam mirtilos! Não te disse? 300 00:18:32,362 --> 00:18:34,489 O plano mestre está funcionando novamente! 301 00:18:34,948 --> 00:18:36,408 Agora! Esta é a parte delicada. 302 00:18:36,491 --> 00:18:38,202 Um de nós tem que pular o arame-farpado 303 00:18:38,285 --> 00:18:41,038 passar pelos pneus com estacas, e abrir o trinco do portão. 304 00:18:41,121 --> 00:18:42,706 - Quem vai ser? - Eu não. 305 00:18:42,873 --> 00:18:45,075 O Kristofferson conseguiria fazer esta parte facilmente. 306 00:18:45,076 --> 00:18:46,784 Ele é como um profissional, nível olímpico. 307 00:18:46,785 --> 00:18:49,129 Por que não vamos por ali? Não há obstáculos. 308 00:18:50,464 --> 00:18:52,049 Sim. É melhor. 309 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 - Eu disse uma mordida! - Estou tentando! 310 00:19:03,769 --> 00:19:06,605 Meus dentes são diferentes dos seus! Eu sou um marsupial! 311 00:19:07,272 --> 00:19:08,649 Dê-me isso. 312 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 É tão grotesco! Tem sangue e tudo mais! 313 00:19:12,277 --> 00:19:13,695 Siga-me. 314 00:19:29,711 --> 00:19:31,713 Ei, qual é o plano mestre de fuga? 315 00:19:35,050 --> 00:19:36,635 Siga-me novamente! 316 00:19:42,474 --> 00:19:43,809 Rápido! 317 00:19:45,561 --> 00:19:46,861 Dê-me isso. 318 00:19:57,781 --> 00:19:59,991 Certo. Vamos parar no Five e Dime no caminho de casa. 319 00:19:59,992 --> 00:20:01,600 Devemos fazer etiquetas de preço falsas 320 00:20:01,601 --> 00:20:03,318 e embrulhar as galinhas em papel vegetal 321 00:20:03,319 --> 00:20:05,013 para parecer que as compramos no açougue! 322 00:20:14,298 --> 00:20:15,924 Onde comprou esta galinha? 323 00:20:16,008 --> 00:20:18,427 Eu a comprei no Five e Dime ontem à noite ao voltar para casa. 324 00:20:18,468 --> 00:20:21,430 Tem uma etiqueta da fazenda Boque no tornozelo. 325 00:20:22,264 --> 00:20:25,100 Deve ter escapado de lá antes de comprá-la. 326 00:20:32,566 --> 00:20:34,080 Hoje à noite será o Bunco! 327 00:20:34,082 --> 00:20:36,770 Ele tem uma casa de defumação refrigerada com uns cem gansos. 328 00:20:36,778 --> 00:20:39,323 Pensei que havia dito que só faríamos um último trabalho. 329 00:20:39,406 --> 00:20:42,201 Faremos, mas não... acabamos ainda. 330 00:20:42,300 --> 00:20:43,657 É um trabalho triplo. 331 00:20:46,800 --> 00:20:48,600 CASA DE DEFUMAÇÃO REFRIGERADA DO BUNCO 332 00:20:48,601 --> 00:20:50,500 (PLANO MESTRE FASE 2) 333 00:21:21,807 --> 00:21:23,107 Vamos ver um pouco de ação! 334 00:21:23,242 --> 00:21:25,661 Treinador, não temos whackbat onde moro. Quais são as regras? 335 00:21:25,869 --> 00:21:27,871 Não há whackbat do outro lado do rio!? 336 00:21:27,955 --> 00:21:31,500 Não, apenas corremos na grama ou jogamos bolota. 337 00:21:31,550 --> 00:21:32,850 Bem, é bastante simples: 338 00:21:32,876 --> 00:21:35,482 basicamente, há três receptores, três batedores 339 00:21:35,483 --> 00:21:37,342 cinco corredores velozes e um jogador na base. 340 00:21:37,343 --> 00:21:39,675 O jogador do centro acende a pinha, arremessa na cesta 341 00:21:39,716 --> 00:21:42,344 e o rebatedor tenta acertar a pinha sobre a trave. 342 00:21:42,386 --> 00:21:44,310 Então os corredores ficam dando voltas 343 00:21:44,311 --> 00:21:46,704 até que a pinha se apague, e o juiz diga "caixa quente". 344 00:21:46,723 --> 00:21:48,559 Finalmente, você conta os pontos 345 00:21:48,560 --> 00:21:50,269 das voltas que eles deram e divide por nove. 346 00:21:50,352 --> 00:21:51,810 - Entendi! - Substitua o Ash. 347 00:21:51,812 --> 00:21:53,112 Substituição! 348 00:21:53,113 --> 00:21:55,482 Ash, saia! Você precisa de um descanso. 349 00:21:55,524 --> 00:21:57,526 O quê? Estou fora? Como? 350 00:21:57,609 --> 00:22:00,028 Ainda me sinto bem, treinador. Deixe-me terminar esta rodada. 351 00:22:00,070 --> 00:22:03,240 Não, vamos. Saia. Saia. Vamos. 352 00:22:05,325 --> 00:22:06,743 Estou melhorando, treinador? 353 00:22:06,869 --> 00:22:09,163 Bem, com certeza não está piorando. 354 00:22:09,246 --> 00:22:10,579 É mesmo? 355 00:22:10,580 --> 00:22:13,413 Acha que posso ser tão bom quanto meu pai se continuar a treinar? 356 00:22:13,417 --> 00:22:14,718 Seu pai? 357 00:22:14,719 --> 00:22:19,164 Seu pai provavelmente foi o melhor jogador desta escola. 358 00:22:21,165 --> 00:22:22,846 WHACKBAT Melhor jogador por ano de raposa 359 00:22:23,802 --> 00:22:26,263 Não, você não vai querer se comparar a isso. 360 00:22:26,346 --> 00:22:30,934 Mas acho que tenho um pouco do mesmo talento bruto natural, não? 361 00:22:31,101 --> 00:22:33,937 Você está melhorando. Vamos colocar desta forma. 362 00:22:59,296 --> 00:23:02,174 Caixa quente! Divida por 9, por favor! 363 00:23:02,299 --> 00:23:03,606 Sim! 364 00:23:03,610 --> 00:23:06,350 Foi a primeira vez que este garoto usou um taco de whackbat? 365 00:23:06,386 --> 00:23:08,500 Ele é realmente o sobrinho do seu pai, não? 366 00:23:08,501 --> 00:23:09,801 Não por sangue. 367 00:23:09,806 --> 00:23:11,767 - Não? - É pelo lado da minha mãe. 368 00:23:11,934 --> 00:23:13,234 Ah, sim. 369 00:23:14,353 --> 00:23:16,063 O que aquilo significa? 370 00:23:16,396 --> 00:23:18,899 O quê? É para... É para animar. 371 00:23:18,982 --> 00:23:20,692 Animar? É um "K". 372 00:23:20,776 --> 00:23:23,403 Vamos! Parece vivo! Bravo! 373 00:23:23,987 --> 00:23:25,822 Estamos namorando firme. 374 00:23:30,160 --> 00:23:32,162 - O que é isso? - O que o quê? 375 00:23:32,639 --> 00:23:34,313 Isso? Não é nada. 376 00:23:34,448 --> 00:23:36,420 É apenas um velho troféu que ganhei por ser um atleta. 377 00:23:38,418 --> 00:23:41,004 Tenho que cobrir uma noite de autógrafos na casa de um animal 378 00:23:41,046 --> 00:23:42,464 em um campo de tabaco colina abaixo. 379 00:23:42,548 --> 00:23:45,092 Então eu e Kylie vamos fazer um esforço e passar por lá. 380 00:23:45,175 --> 00:23:47,803 - Não me espere. - Do que se trata o livro? 381 00:23:48,011 --> 00:23:50,973 Um livro de memórias. Pedirei para ele assinar um para você. 382 00:23:51,098 --> 00:23:52,398 O jantar estava... 383 00:23:52,641 --> 00:23:54,226 perfeito. 384 00:23:56,700 --> 00:24:00,000 ADEGA SECRETA DE CIDRA DO BINO (Plano Mestre fase 3) 385 00:24:00,816 --> 00:24:02,526 Eu notei algumas trancas arrombadas 386 00:24:02,568 --> 00:24:04,820 embaixo da porta dos fundos da adega secreta de cidra do Bino. 387 00:24:04,903 --> 00:24:06,738 - Invadiremos a casa do Bino? - Adega. 388 00:24:06,822 --> 00:24:08,657 - Onde ele mora? - Onde ele guarda a cidra. 389 00:24:08,740 --> 00:24:11,018 - Abaixo de onde ele mora. - De onde você veio? 390 00:24:11,060 --> 00:24:12,769 Volte para a árvore e faça seu dever de casa! 391 00:24:12,770 --> 00:24:14,070 Quero ajudar a roubar a cidra. 392 00:24:14,071 --> 00:24:15,661 Estamos indo para uma noite de autógrafos! 393 00:24:15,662 --> 00:24:17,666 E não conte a ninguém, pois ninguém mencionou nada. 394 00:24:17,708 --> 00:24:19,008 - Saia daqui! - Mas... 395 00:24:19,084 --> 00:24:21,211 Nada de mas! Você vai me encrencar! 396 00:24:21,295 --> 00:24:23,714 Além disso, você é pequeno demais e sem coordenação. 397 00:24:26,258 --> 00:24:27,676 Um, dois, três. 398 00:24:29,469 --> 00:24:31,180 De onde esse garoto saiu? 399 00:24:31,346 --> 00:24:33,932 Você acredita nisso? Como ele sabia? 400 00:24:36,768 --> 00:24:38,770 Você acha que ele vai nos delatar? 401 00:24:39,588 --> 00:24:41,160 Antes de continuarmos, a partir de agora 402 00:24:41,161 --> 00:24:42,573 você poderia dar algum tipo de sinal 403 00:24:42,574 --> 00:24:45,302 de vez em quando, para eu saber como se sente sobre isso? 404 00:24:47,321 --> 00:24:50,158 - É isso? Tudo bem. - Tem outro. 405 00:24:50,399 --> 00:24:51,775 Bom. Você conseguiu. 406 00:24:51,776 --> 00:24:53,494 - Alguém o viu? - Acho que não. 407 00:24:53,577 --> 00:24:55,579 Aqui, coloque este capuz de ladrão. 408 00:24:57,022 --> 00:24:59,064 Devo dizer que estou feliz por me convidarem, mas 409 00:24:59,065 --> 00:25:00,800 não estou certo se deveria fazer isto, tio! 410 00:25:00,801 --> 00:25:03,100 - Por que não? - Não gosto de ser desonesto. 411 00:25:03,101 --> 00:25:05,147 Bem, apenas fique calado e isso não será um problema. 412 00:25:05,148 --> 00:25:06,459 Sim, mas também acho que ele... 413 00:25:06,460 --> 00:25:08,458 - não deveria vir conosco. - Isso não é uma votação! 414 00:25:08,459 --> 00:25:09,759 PROCESSANDO FERMENTAÇÃO 415 00:25:10,802 --> 00:25:12,102 Sabe, uma vez este lobo que vi... 416 00:25:12,137 --> 00:25:13,720 Lobo? Que conversa de lobo é essa? 417 00:25:13,721 --> 00:25:15,077 Pode me dar um tempo, pelo menos uma vez? 418 00:25:27,903 --> 00:25:31,698 - Veja isso tudo. Suco de maçã. - Suco de maçã? Suco de maçã? 419 00:25:31,740 --> 00:25:33,200 Não viemos aqui por suco de maçã. 420 00:25:33,283 --> 00:25:34,788 Esta é uma das mais fortes 421 00:25:34,789 --> 00:25:37,159 e refinadas cidra alcoólica que o dinheiro pode comprar... 422 00:25:37,220 --> 00:25:38,997 ou ser roubada. 423 00:25:39,248 --> 00:25:41,667 Ela queima na garganta, ferve no estômago 424 00:25:41,708 --> 00:25:45,796 e tem gosto quase igual a ouro puro derretido. 425 00:25:49,132 --> 00:25:50,800 CIDRA ALCOÓLICA DO BINO 426 00:25:54,513 --> 00:25:58,392 Vocês estão invadindo. Ilegalmente. 427 00:26:04,273 --> 00:26:08,652 Por estas bandas, não gostamos de ladrões de cidra. 428 00:26:08,819 --> 00:26:10,821 Você envelheceu mal, Rato. 429 00:26:10,904 --> 00:26:15,200 Você também parece meio acabado, parceiro. 430 00:26:15,300 --> 00:26:16,700 BINO SEGURANÇA 431 00:26:17,786 --> 00:26:19,888 Segurança do Bino, como? Por que usa este distintivo? 432 00:26:19,930 --> 00:26:21,415 O que é isso? 433 00:26:22,249 --> 00:26:24,251 É o meu trabalho. 434 00:26:38,932 --> 00:26:40,767 Como vai sua senhora? 435 00:26:41,018 --> 00:26:43,312 Refere-se à minha esposa? 436 00:26:44,021 --> 00:26:46,315 Ela era a safada da cidade, quando jovem. 437 00:26:46,481 --> 00:26:48,901 Selvagem e livre... 438 00:26:49,401 --> 00:26:51,111 Bonita como uma estola de vison. 439 00:26:51,236 --> 00:26:52,821 Isso é verdade? 440 00:26:52,871 --> 00:26:54,171 Claro que não. 441 00:26:54,281 --> 00:26:55,707 Certamente ela aproveitou a vida. 442 00:26:55,708 --> 00:26:57,573 Todos nós aproveitamos. Era uma época diferente. 443 00:26:57,574 --> 00:26:58,876 Não sejamos moralistas. 444 00:26:58,877 --> 00:27:00,704 - Ela marchou contra... - Mas safada da cidade? 445 00:27:00,787 --> 00:27:02,087 Cale a boca. 446 00:27:03,665 --> 00:27:05,792 Foi por pouco, Rato. Cuidado. 447 00:27:05,959 --> 00:27:09,087 Oh, sou tão cuidadoso quanto... 448 00:27:33,987 --> 00:27:36,406 Quantas jarras devo pegar, Franklin? 449 00:27:36,532 --> 00:27:38,116 Não sei. Duas, eu acho. 450 00:27:38,325 --> 00:27:40,327 Mas ontem você tomou três. 451 00:27:40,661 --> 00:27:43,205 Certo, pegue três. 452 00:27:53,841 --> 00:27:55,843 Não, duas é suficiente. 453 00:28:00,264 --> 00:28:02,891 Oh, meu Deus. Ela é cega? 454 00:28:02,975 --> 00:28:04,351 Acho que ela pode ter astigmatismo. 455 00:28:04,434 --> 00:28:06,436 Ou possivelmente alguma forma de catarata. 456 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 De qualquer forma, ela não enxerga direito. 457 00:28:22,452 --> 00:28:25,080 Não te disse? Esse garoto tem um talento natural, não? 458 00:28:25,100 --> 00:28:26,750 UMA REUNIÃO DE EMERGÊNCIA 459 00:28:30,377 --> 00:28:32,087 Que bom que você veio. Bom te ver. 460 00:28:32,129 --> 00:28:33,429 Vocês estão muito bem. 461 00:28:33,463 --> 00:28:36,049 Como vai, Walter? Com boa saúde, acredito? 462 00:28:36,675 --> 00:28:39,636 - Nathan? Tudo bem? - Ótimo. 463 00:28:41,180 --> 00:28:42,607 Algum problema com raposas? 464 00:28:43,307 --> 00:28:44,607 - Está brincando? - É terrível. 465 00:28:44,608 --> 00:28:46,159 - Estamos péssimos. - Ele está rindo de nós. 466 00:28:46,160 --> 00:28:47,568 - É humilhante. - Estamos furiosos. 467 00:28:47,610 --> 00:28:48,912 Não quero falar sobre isso. 468 00:28:55,944 --> 00:28:58,238 Talvez devêssemos matá-lo. 469 00:28:58,655 --> 00:29:01,158 - Bem, isso é bastante óbvio. - Ele é tão sorrateiro. 470 00:29:01,241 --> 00:29:04,703 Ah, certo. Claro. Ele é muito esperto, não é? 471 00:29:04,786 --> 00:29:07,164 Creio que será um pouco difícil. 472 00:29:16,840 --> 00:29:18,425 Mas eu já descobri onde esta raposa mora 473 00:29:18,509 --> 00:29:20,219 e amanhã à noite vamos acampar nos arbustos 474 00:29:20,260 --> 00:29:21,845 esperar que ele saia do buraco de sua árvore 475 00:29:21,887 --> 00:29:23,805 e fazê-lo em pedacinhos. 476 00:29:23,889 --> 00:29:25,891 O que acham, companheiros? 477 00:29:26,391 --> 00:29:28,685 Sim. Bem, vamos ver. Por que não? 478 00:29:39,655 --> 00:29:41,490 Outra noite de autógrafos? 479 00:29:43,242 --> 00:29:46,495 Nossa! Eu não a vi aí sentada no escuro. 480 00:29:47,162 --> 00:29:49,164 Sim, não. Na verdade, houve um incêndio. 481 00:29:49,165 --> 00:29:51,350 Acabaram de ligar. Disseram que pode ser premeditado. 482 00:29:51,351 --> 00:29:53,509 Tenho que entrevistar o chefe dos bombeiros e ver o que... 483 00:29:53,510 --> 00:29:56,755 Kylie, ele está falando a verdade? 484 00:29:57,256 --> 00:29:58,841 Eu não quero ficar no meio disso. 485 00:29:58,843 --> 00:30:00,143 Obrigado, Kylie. 486 00:30:00,150 --> 00:30:03,428 Por que ele está usando um capuz de ladrão? 487 00:30:05,472 --> 00:30:07,391 Suas orelhas estavam frias. Ele não está conosco. 488 00:30:07,474 --> 00:30:09,059 Volte para a cama. 489 00:30:09,977 --> 00:30:13,355 Se o que eu acho que está acontecendo está acontecendo... 490 00:30:13,856 --> 00:30:15,399 é melhor que não esteja. 491 00:30:20,500 --> 00:30:25,000 A CAÇADA 492 00:30:32,666 --> 00:30:35,502 Bom trabalho em me dar cobertura. Da próxima vez, você... 493 00:30:49,458 --> 00:30:50,758 Todos os três! 494 00:30:50,851 --> 00:30:52,151 Matem-no! 495 00:31:15,417 --> 00:31:18,045 Pegamos o rabo, mas perdemos a raposa. 496 00:31:20,255 --> 00:31:21,715 Petey! Desculpe por acordá-lo. 497 00:31:21,798 --> 00:31:24,343 Posso incomodá-lo e pedir que venha aqui agora com, digamos, 498 00:31:24,426 --> 00:31:28,347 três pás, dois machados, 500 cargas de munição e 499 00:31:28,555 --> 00:31:30,265 uma garrafa de cidra de maçã. 500 00:31:31,642 --> 00:31:34,311 - Vai crescer de novo, não? - Rabos não crescem de novo. 501 00:31:34,394 --> 00:31:36,563 - Rabos não crescem de novo. - Com a exceção dos lagartos. 502 00:31:36,730 --> 00:31:38,065 Rabos não crescem de novo. 503 00:31:38,148 --> 00:31:40,442 Vou ficar sem rabo pelo resto de minha vida. 504 00:31:40,651 --> 00:31:43,362 Bem, de qualquer forma, não é tão ruim quanto pneumonia dupla, é? 505 00:31:43,487 --> 00:31:46,615 Quer dizer, o pai dele está com um pé na cova e três na sepultura. 506 00:31:46,698 --> 00:31:48,742 É muito pior que... 507 00:31:51,745 --> 00:31:54,706 Com licença, pessoal. Vou meditar por meia hora. 508 00:31:55,541 --> 00:31:58,710 Você tem 29 minutos para criar uma desculpa apropriada. 509 00:31:58,752 --> 00:32:01,296 Eu? Pedir desculpas? 510 00:32:01,380 --> 00:32:03,595 Ele tem um capuz de ladrão! Acabou, de chegar e tem um 511 00:32:03,596 --> 00:32:04,896 capuz de ladrão! Cadê meu capuz? 512 00:32:04,897 --> 00:32:06,197 Por que eu não levo um tiro? 513 00:32:06,218 --> 00:32:09,179 É porque você, você... você acha que eu não presto para nada! 514 00:32:09,346 --> 00:32:11,348 Bem, talvez tenha razão! Obrigado! 515 00:32:13,725 --> 00:32:15,686 Eu falei para não levá-lo. 516 00:32:16,019 --> 00:32:18,021 Por que não dei ouvidos ao meu advogado? 517 00:32:18,105 --> 00:32:20,232 Neste momento, terei sorte se puder escapar desta árvore 518 00:32:20,274 --> 00:32:22,401 por metade daquilo em que me afundei. 519 00:32:22,526 --> 00:32:24,945 Não poderei dormir de costas por seis semanas... 520 00:32:25,028 --> 00:32:26,864 E estou com um nó no estômago. 521 00:32:27,030 --> 00:32:29,324 Por que não dei ouvidos ao meu advogado? 522 00:32:29,408 --> 00:32:31,869 Porque você não escuta ninguém. 523 00:32:32,786 --> 00:32:34,830 - O que foi isso? - Como? Eu disse... 524 00:32:34,997 --> 00:32:36,999 Acorde, pessoal! Estão vindo atrás de nós! 525 00:32:37,166 --> 00:32:39,418 - Eles matarão as crianças! - Só por cima do meu cadáver. 526 00:32:39,459 --> 00:32:41,487 É o que estou dizendo! Você também estará morto! 527 00:32:41,488 --> 00:32:43,462 - Bem, vou lutar contra isso! - Do que está falando? 528 00:32:43,463 --> 00:32:45,339 - Porque está gritando comigo? - Pare! Pare! Pare! 529 00:32:45,340 --> 00:32:49,219 Você diz uma coisa, ela diz outra, e tudo muda de novo! 530 00:32:59,188 --> 00:33:00,898 Já sei! Não podemos perder tempo! 531 00:33:00,939 --> 00:33:03,275 - Por que não pensei nisso antes? - Pensou em quê? 532 00:33:03,609 --> 00:33:05,194 Já fomos encurralados antes. 533 00:33:05,527 --> 00:33:08,363 Cavem! 534 00:33:22,100 --> 00:33:24,000 UMA HORA DE RAPOSA DEPOIS 535 00:33:27,716 --> 00:33:29,975 Acho que é hora, de termos uma boa conversa e 536 00:33:30,076 --> 00:33:31,500 explicar algumas coisas. 537 00:33:32,262 --> 00:33:35,390 - Há muito tempo... - Posso falar com você a sós? 538 00:33:35,557 --> 00:33:37,267 Bem, estamos em um buraco. 539 00:33:37,309 --> 00:33:39,603 No outro lado deste depósito de mineral. 540 00:33:39,686 --> 00:33:40,986 Siga-me. 541 00:33:44,191 --> 00:33:46,193 Vou perder a paciência, agora. 542 00:33:46,818 --> 00:33:48,654 - Quando? - Agora. 543 00:33:48,862 --> 00:33:50,697 Bem, quando... Meu Deus! 544 00:33:54,117 --> 00:33:57,246 Há vinte anos de raposa, você me prometeu 545 00:33:57,247 --> 00:33:59,319 enquanto estávamos presos naquela armadilha de raposa 546 00:33:59,320 --> 00:34:00,620 que se sobrevivêssemos... 547 00:34:00,621 --> 00:34:03,293 você jamais roubaria outra galinha, ganso, peru, pato 548 00:34:03,335 --> 00:34:04,920 ou pombinho, seja isto o que for. 549 00:34:05,003 --> 00:34:09,508 E eu acreditei em você. Por quê? Por que mentiu para mim? 550 00:34:10,467 --> 00:34:15,514 - Porque sou um animal selvagem. - Você também é um marido e pai. 551 00:34:16,473 --> 00:34:19,101 Estou tentando ser sincero com você. 552 00:34:19,226 --> 00:34:22,062 Não ligo para sua sinceridade. 553 00:34:22,604 --> 00:34:25,858 Essa história é previsível demais. 554 00:34:26,149 --> 00:34:29,695 Previsível? É mesmo? O que acontece no final!? 555 00:34:29,945 --> 00:34:33,073 No final, todos nós morremos... 556 00:34:33,657 --> 00:34:35,951 a menos que você mude. 557 00:34:50,641 --> 00:34:51,941 Petey, ouça. 558 00:34:51,942 --> 00:34:54,444 Corra até o departamento de aluguéis da companhia Malloy, 559 00:34:54,486 --> 00:34:56,096 e faça um pedido para, digamos... 560 00:34:56,263 --> 00:34:58,900 um Poderoso Max, um Junior Explosivo 561 00:34:58,901 --> 00:35:01,887 e um Tornado 375 Turbo de longo alcance. 562 00:35:01,892 --> 00:35:03,270 Para entrega imediata. 563 00:35:07,900 --> 00:35:10,200 OS TERRÍVEIS TRATORES 564 00:35:41,850 --> 00:35:43,977 Ash, você está bravo comigo? 565 00:35:44,061 --> 00:35:45,479 Entendo se estiver, e me desculpe. 566 00:35:45,562 --> 00:35:48,690 Não teria envolvido seu primo se soubesse que se sentiria assim. 567 00:35:48,774 --> 00:35:51,401 Foi apenas porque ele tem um tipo de talento natural, quer dizer... 568 00:35:51,568 --> 00:35:53,403 Ei, veja como ele cava! 569 00:35:56,469 --> 00:35:57,882 Bom, desculpe se se sentiu... 570 00:35:57,917 --> 00:35:59,750 Quer saber? Colocarei terra nos meus ouvidos. 571 00:35:59,751 --> 00:36:01,954 Sim, está melhor. Não posso ouvi-lo, mas continue falando. 572 00:36:24,184 --> 00:36:26,186 A propósito, eu não tenho carrapatos de beagle. 573 00:36:26,270 --> 00:36:29,815 Eu também não. Quem disse que temos carrapato... 574 00:36:30,716 --> 00:36:32,650 Aparentemente, é o que você está contando a todos. 575 00:36:32,651 --> 00:36:34,486 Carrapato de beagle e piolho. 576 00:36:34,528 --> 00:36:36,738 Eu nunca disse isso, e você está me citando erroneamente 577 00:36:36,822 --> 00:36:39,783 ou alguém está, mas vou apurar isso. 578 00:36:39,992 --> 00:36:42,286 Veja, Ash, talvez nunca mais vejamos a luz do dia novamente 579 00:36:42,369 --> 00:36:44,997 mas gosto muito da Agnes, e acho que ela gosta de mim. 580 00:36:45,289 --> 00:36:47,473 Ótimo. Ela é livre. Por que me importaria? 581 00:36:47,474 --> 00:36:50,627 - Por que tem tanta certeza que... - Posso te fazer uma pergunta? 582 00:36:50,794 --> 00:36:52,754 - Pode. - Por que sentar no chão 583 00:36:52,796 --> 00:36:54,798 com as pernas parecendo um pretzel e falando sozinho 584 00:36:54,882 --> 00:36:57,217 por uma hora e 45 minutos? É estranho. 585 00:36:57,301 --> 00:37:00,162 Eu e meu pai começamos a praticar meditação juntos quando eu era... 586 00:37:00,163 --> 00:37:02,362 É? Bem, isso é ótimo. Mas preocupo-me mais com 587 00:37:02,363 --> 00:37:03,663 o que isso faz à sua reputação 588 00:37:03,682 --> 00:37:06,310 do que se você tem ou não carrapato de beagle. 589 00:37:07,436 --> 00:37:10,272 Eu não tenho. Nem piolho. 590 00:37:13,108 --> 00:37:15,120 Um daqueles fazendeiros desalinhados 591 00:37:15,121 --> 00:37:17,969 está provavelmente usando meu rabo como gravata agora. 592 00:37:17,970 --> 00:37:19,270 Você está paranoico, Raposinho. 593 00:37:19,306 --> 00:37:20,607 Fazendeiro, obrigado. 594 00:37:20,608 --> 00:37:22,342 Corrija-me se não entendi direito os dados... 595 00:37:22,343 --> 00:37:25,454 você foi bem sucedido em destruir a paisagem, mas a suposta raposa 596 00:37:25,579 --> 00:37:27,289 Olhe a gravata do papai. 597 00:37:27,372 --> 00:37:29,791 O quê vocês fazendeiros proeminentes farão agora? 598 00:37:29,875 --> 00:37:32,294 Bem, Dan, lhe direi o que não iremos fazer. 599 00:37:32,336 --> 00:37:34,338 Não o deixaremos escapar. 600 00:37:46,433 --> 00:37:49,061 Afaste-se, por favor. Todos se afastem. 601 00:37:49,520 --> 00:37:50,820 Contato! 602 00:38:04,660 --> 00:38:06,787 Boque, quantos homens trabalham na sua fazenda? 603 00:38:06,788 --> 00:38:08,088 - Trinta e cinco. - Bunco? 604 00:38:08,089 --> 00:38:10,190 - Trinta e seis. - E eu tenho trinta e oito. Isso... 605 00:38:11,875 --> 00:38:13,877 dá um total de cento e oito. 606 00:38:15,070 --> 00:38:16,371 Petey! 607 00:38:16,372 --> 00:38:18,131 Largue tudo e junte os cento e oito membros 608 00:38:18,173 --> 00:38:20,300 de nossas três forças combinadas. 609 00:38:20,342 --> 00:38:22,261 Vamos fazê-los passar fome e depois os mataremos. 610 00:38:22,344 --> 00:38:23,950 Começando em... 611 00:38:24,578 --> 00:38:26,678 digamos, quinze minutos. 612 00:38:26,700 --> 00:38:28,000 O CERCO COMEÇA 613 00:38:28,001 --> 00:38:30,060 Uma estimativa de cento e oito atiradores está 614 00:38:30,102 --> 00:38:33,647 em posição, circundando a residência demolida da raposa. 615 00:38:33,814 --> 00:38:36,692 Muitos animais locais parecem estar presos no subterrâneo, 616 00:38:36,775 --> 00:38:38,902 sem nenhuma provisão, neste momento. 617 00:38:38,986 --> 00:38:40,632 Se tivesse uma bola de cristal 618 00:38:40,900 --> 00:38:43,906 eu preveria um final terrível para a situação. 619 00:38:43,907 --> 00:38:45,900 Mas permanecemos no local, observando de perto 620 00:38:45,909 --> 00:38:48,537 enquanto os eventos continuam a transcorrer. 621 00:38:49,163 --> 00:38:53,667 Isso vai ser uma maldita reunião de grupo para todos. 622 00:38:55,300 --> 00:38:57,300 TRÊS DIAS DEPOIS (2 semanas e 1/2 de raposa) 623 00:39:00,257 --> 00:39:02,885 Quanto tempo dura uma raposa sem comida e água? 624 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 Bem, posso responder apenas como um marsupial. 625 00:39:04,845 --> 00:39:06,847 Mas acho que não durarei mais do que algumas horas 626 00:39:06,930 --> 00:39:09,558 antes de estar completamente desidratado e morto de fome. 627 00:39:09,600 --> 00:39:11,185 O que é aquilo? 628 00:39:18,400 --> 00:39:20,402 - Pai? - Quieto. 629 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 Você quase nos matou de susto! 630 00:39:33,957 --> 00:39:36,793 Muitos bons animais irão provavelmente morrer... 631 00:39:36,919 --> 00:39:38,754 por sua causa! 632 00:39:40,672 --> 00:39:42,966 Estamos cavando em círculos por três dias. 633 00:39:43,008 --> 00:39:45,427 Metade da mata está destruída. Ninguém pode sair. 634 00:39:45,469 --> 00:39:47,863 Neste momento minha mulher está confinada no fundo da mina 635 00:39:47,946 --> 00:39:52,340 sem comida, água e vinte e sete pirralhos animais famintos! 636 00:39:52,768 --> 00:39:54,478 Gostaria de ver um pouco... 637 00:39:54,770 --> 00:39:56,188 de luz do sol. 638 00:39:56,355 --> 00:39:57,655 Mas você é noturno, Phil. 639 00:39:57,731 --> 00:39:59,733 Seu olhos mal abrem em um bom dia. 640 00:39:59,858 --> 00:40:02,486 Estou cansado de suas falas de duplo sentido. Temos direitos! 641 00:40:02,569 --> 00:40:04,404 Não gostamos de você e odiamos seu pai. 642 00:40:04,488 --> 00:40:07,115 Agora, pegue um pouco daquela lama, mastigue e engula. 643 00:40:07,199 --> 00:40:09,827 - Não vou comer lama! - Droga, sim, você vai. 644 00:40:17,417 --> 00:40:18,717 Não faça isso. 645 00:40:19,545 --> 00:40:20,846 Por que tirou os sapatos? 646 00:40:20,847 --> 00:40:23,257 Para que eu não quebre seu nariz quando chutá-lo. 647 00:40:33,141 --> 00:40:35,143 Posso lutar minhas próprias lutas. 648 00:40:35,894 --> 00:40:37,312 Não, você não pode. 649 00:40:37,629 --> 00:40:39,097 Aqueles fazendeiros não vão desistir 650 00:40:39,098 --> 00:40:41,074 até colocarem você e cada membro de sua família 651 00:40:41,075 --> 00:40:44,286 pregados de cabeça para baixo numa vara com seus olhos esbugalhados. 652 00:40:45,696 --> 00:40:47,990 Isso está ficando pessoal demais. 653 00:40:48,991 --> 00:40:50,409 Me dê um minuto. 654 00:41:05,799 --> 00:41:07,099 Tive uma ideia. 655 00:41:07,217 --> 00:41:08,517 - Qual é? - Pode ser uma boa. 656 00:41:08,552 --> 00:41:10,137 - Conte-nos. - Pode salvar nossas vidas. 657 00:41:10,179 --> 00:41:11,889 Diga a ideia! 658 00:41:12,181 --> 00:41:14,183 Tudo bem! Vamos tentar! 659 00:41:15,501 --> 00:41:16,801 Vá até a mina de sílex. 660 00:41:16,802 --> 00:41:19,430 Diga à Sra. Texugo e aos outros que a ajuda está a caminho. 661 00:41:19,438 --> 00:41:21,023 A ajuda está a caminho? 662 00:41:21,106 --> 00:41:23,525 Eu espero que sim. 663 00:41:28,906 --> 00:41:32,993 Ash, sei como é se sentir... 664 00:41:33,994 --> 00:41:35,579 diferente. 665 00:41:36,455 --> 00:41:39,833 Não sou diferente, sou? 666 00:41:40,167 --> 00:41:41,467 Todos nós somos. 667 00:41:41,543 --> 00:41:43,128 Especialmente ele. 668 00:41:43,212 --> 00:41:46,757 Mas há algo de fantástico nisso, não? 669 00:41:52,500 --> 00:41:55,766 Não para mim. Preferia ser um atleta. 670 00:41:57,209 --> 00:41:58,509 Cavalheiros... 671 00:41:59,200 --> 00:42:02,100 Desta vez temos que cavar em uma direção muito especial. 672 00:42:07,194 --> 00:42:09,613 Eu tenho que sentir a vibração. 673 00:42:13,408 --> 00:42:14,993 Comecem. 674 00:42:21,400 --> 00:42:23,138 UMA HORA HUMANA DEPOIS 675 00:42:39,543 --> 00:42:41,489 Subam! Vocês não vão... 676 00:42:42,062 --> 00:42:43,362 Venham! 677 00:42:49,069 --> 00:42:52,614 Eu acertei na mosca! Entendem quão incrível é isto? 678 00:42:54,853 --> 00:42:58,657 Sobre uma linda raposinha vou cantar um história para vocês 679 00:42:59,100 --> 00:43:03,222 Ei, diddle-dee daddle-da doddle-do doodle-dum! 680 00:43:04,000 --> 00:43:07,251 Tinha um cara incrível, muito esperto, gracioso e charmoso 681 00:43:07,600 --> 00:43:11,321 Digam, zippy-zee zappa-za yappy-yo doodle-dum! 682 00:43:11,880 --> 00:43:16,709 Bem, como toda criatura que precisa alimentar os seus 683 00:43:16,800 --> 00:43:20,642 Ele roubou e enganou, e ele mentiu para sobreviver 684 00:43:22,150 --> 00:43:25,500 Com um doodle-dum diddle-die doddle-diddle doodle-dum! 685 00:43:27,200 --> 00:43:29,500 Zippy-zo zippy-zay zippy-zappy zoopy-zee! 686 00:43:31,487 --> 00:43:34,320 Doo-dah doo-day day 687 00:43:35,350 --> 00:43:37,537 Vou perder um minuto aqui para explicar a cena 688 00:43:37,540 --> 00:43:39,625 Do outro lado do vale moravam três caipiras chamados Boque 689 00:43:39,630 --> 00:43:42,228 Bunco e Bino 690 00:43:42,500 --> 00:43:44,673 Estes três malucos botaram nosso herói para correr 691 00:43:44,674 --> 00:43:46,880 Atiraram na cauda do cara com uma arma para acertar raposas 692 00:43:46,895 --> 00:43:48,813 Mas nossa raposa estilosa era muito esperta 693 00:43:48,815 --> 00:43:52,167 Cavou como se fosse um esquilo hiperativo 694 00:43:54,445 --> 00:43:56,718 E então os três fazendeiros se sentaram 695 00:43:56,720 --> 00:43:59,000 Onde antes havia uma colina 696 00:43:59,250 --> 00:44:02,412 Cantando diddle-dee daddle-da doddle-do doodle-dum! 697 00:44:02,950 --> 00:44:05,481 E até onde me lembro 698 00:44:05,490 --> 00:44:07,450 Eles ainda estão sentados lá 699 00:44:07,500 --> 00:44:11,201 Cantando zippy-zee zappa-za yappy-yo 700 00:44:11,202 --> 00:44:12,540 O que está cantando, Petey? 701 00:44:14,071 --> 00:44:17,199 Só fazendo a reconstituição, como se eu estivesse junto. 702 00:44:17,407 --> 00:44:19,535 É uma composição bem fraca! 703 00:44:19,701 --> 00:44:22,329 Você escreveu uma péssima música, Petey! 704 00:44:27,800 --> 00:44:29,673 MINA DE SÍLEX DO TEXUGO (CAMPO DE REFUGIADOS) 705 00:44:41,557 --> 00:44:43,267 Pegamos tudo! 706 00:44:43,475 --> 00:44:45,310 Eles levaram tudo? 707 00:44:45,853 --> 00:44:47,855 Te ligo de volta, Petey. 708 00:44:50,049 --> 00:44:51,677 Eles podem estar em qualquer lugar agora. 709 00:44:51,678 --> 00:44:53,277 Eles estão cavando embaixo dos nossos pés. 710 00:44:53,278 --> 00:44:54,836 De certa forma, só pioramos o problema. 711 00:44:54,837 --> 00:44:56,180 Deveríamos ter ficado fora disso. 712 00:45:28,687 --> 00:45:30,689 Tive uma ideia. 713 00:45:39,114 --> 00:45:41,408 Ainda não consegui um sinal. Alguém conseguiu alguma recepção? 714 00:45:41,450 --> 00:45:44,286 Não tenho sinal, mas tenho um problema. 715 00:45:44,411 --> 00:45:46,121 Doure os patos. Sim, peguem aquelas galinhas. 716 00:45:46,205 --> 00:45:47,998 Reduza um pouco, estamos um pouco adiantados. 717 00:45:48,000 --> 00:45:49,791 Onde estão as maçãs? Ainda fora? Ainda estão cruas? 718 00:45:49,792 --> 00:45:51,418 Bem, fatie-as. Vamos colocá-las na dispensa. 719 00:45:51,502 --> 00:45:55,589 Posso imaginar o quão doloroso, até emocional, isso é para você. 720 00:45:55,672 --> 00:45:57,132 Bem, você sabe, não é o fim do mundo. 721 00:45:57,216 --> 00:46:01,136 Mas Raposinho, que humilhante! Ter o rabo inteiro arrancado... 722 00:46:01,220 --> 00:46:03,222 Podemos parar com isso? 723 00:46:06,683 --> 00:46:08,393 Sim, está muito bom. Doce e agradável. 724 00:46:08,477 --> 00:46:11,730 Ei, dizem que você tem talento natural. Verdade ou mentira? 725 00:46:11,855 --> 00:46:13,232 - Eu apenas... - Responda a pergunta. 726 00:46:13,273 --> 00:46:15,108 - Verdade, acho. - Correto. 727 00:46:15,192 --> 00:46:17,611 Saia daqui, Agnes. Preciso falar a sós com o Kristofferson. 728 00:46:17,694 --> 00:46:21,240 - Espere um pouco. Ela não... - Tudo bem. Vou falar com eles. 729 00:46:21,406 --> 00:46:24,117 Ouça, tive uma ideia genial para algo 730 00:46:24,284 --> 00:46:27,120 fantástico que tenho que fazer. Mas não posso fazê-lo sozinho. 731 00:46:27,204 --> 00:46:28,805 - Não estou interessado. - Ouça até o fim. 732 00:46:28,806 --> 00:46:30,940 Não, obrigado. Acho que as raposas do seu lado da 733 00:46:30,941 --> 00:46:32,584 família correm riscos desnecessários. 734 00:46:32,626 --> 00:46:35,128 Apenas porque eles tem coragem nas veias... 735 00:46:35,212 --> 00:46:36,630 e nós também. 736 00:46:36,839 --> 00:46:39,466 - Fui rude com a Agnes? - Sim. 737 00:46:39,675 --> 00:46:42,803 Provavelmente disse algo que não devia. Falarei com ela depois. 738 00:46:43,887 --> 00:46:46,515 - Qual a ideia genial? - Em poucas palavras? 739 00:46:46,723 --> 00:46:49,560 Vamos roubar de volta o rabo do meu pai. 740 00:47:00,779 --> 00:47:03,198 - Certo, chefe. - Aqui vamos nós. 741 00:47:08,000 --> 00:47:09,900 BINO CIDRA ALCOÓLICA 742 00:47:15,419 --> 00:47:18,023 Bem, precisou de quase uma catástrofe 743 00:47:18,024 --> 00:47:21,415 para que vocês aceitassem meu convite para jantar na mina. 744 00:47:21,418 --> 00:47:22,718 Mas acho que temos... 745 00:47:22,719 --> 00:47:24,720 Desculpe. Talvez meu convite tenha sido extraviado. 746 00:47:24,761 --> 00:47:27,106 Alguém sabe do que esse Texugo está falando? 747 00:47:27,634 --> 00:47:29,594 - Ei, espere. - Mas o Clive está certo. 748 00:47:29,629 --> 00:47:31,454 - Falando sério. - Com licença, T. 749 00:47:31,977 --> 00:47:34,690 Acho que temos que agradecer aqueles fazendeiros 750 00:47:34,691 --> 00:47:36,000 horríveis por uma coisa: 751 00:47:36,064 --> 00:47:39,193 por nos tornar agradecidos e conscientes uns com os outros. 752 00:47:39,318 --> 00:47:41,945 Direi novamente. Conscientes. 753 00:47:55,584 --> 00:47:58,712 - Não me sinto seguro. - É porque não está. 754 00:47:59,254 --> 00:48:01,256 Você deveria colocar seu capuz de ladrão agora. 755 00:48:01,340 --> 00:48:05,010 Pessoalmente, não tenho um, mas modifiquei esta meia. 756 00:48:07,429 --> 00:48:09,556 - Você ficou bem. - Sim, nós ficamos. 757 00:48:09,806 --> 00:48:11,391 Onde você guardaria um rabo valioso 758 00:48:11,433 --> 00:48:13,268 se os colecionasse, se isso fosse seu hobby? 759 00:48:13,352 --> 00:48:15,187 Eu provavelmente o penduraria em cima da lareira. 760 00:48:15,354 --> 00:48:19,024 Certo. Bom. Na verdade... que cheiro é esse? 761 00:48:21,777 --> 00:48:23,927 Já experimentou os famosos biscoitos de noz moscada 762 00:48:23,928 --> 00:48:25,228 gengibre e maçã da Sra. Bino? 763 00:48:25,324 --> 00:48:27,866 Bem, não experimentei. 764 00:48:34,957 --> 00:48:36,667 Eles ainda estão quentes. 765 00:48:40,963 --> 00:48:42,548 - Nós estávamos errados. - Como? 766 00:48:42,589 --> 00:48:44,591 Não está em cima da lareira... 767 00:48:45,384 --> 00:48:46,969 A gravata. 768 00:49:13,270 --> 00:49:14,570 - Vamos! - Espere. 769 00:49:14,571 --> 00:49:15,900 - Como? - Quero fazer algo mais. 770 00:49:15,914 --> 00:49:17,916 - Ela está aqui! - Ela não enxerga. 771 00:49:24,548 --> 00:49:27,384 Olhem para vocês. Aqui estamos nós. Nossa! 772 00:49:27,676 --> 00:49:30,220 Eu já bebi demais e estou me sentindo emocionado 773 00:49:30,262 --> 00:49:32,890 mas direi algo, de qualquer forma, que ninguém quer admitir 774 00:49:32,931 --> 00:49:34,933 mas acho que é provavelmente verdade. 775 00:49:35,434 --> 00:49:37,019 Nós os vencemos. 776 00:49:37,102 --> 00:49:38,656 Nós vencemos aqueles fazendeiros e 777 00:49:38,657 --> 00:49:39,979 aqui estamos comendo de forma triunfal 778 00:49:39,980 --> 00:49:41,815 suas galinhas assadas, patos fritos 779 00:49:41,857 --> 00:49:45,402 seus perus suculentos, o foie gras de... 780 00:49:46,278 --> 00:49:48,572 - Onde foram os garotos? - Como? Onde? 781 00:49:48,822 --> 00:49:51,116 - Ash? Kristofferson? - Garotos? 782 00:49:52,117 --> 00:49:54,411 Meu Deus! Que louco! Não acredito no que acabou de acontecer. 783 00:49:54,412 --> 00:49:55,712 Venha, Vamos dar o fora daqui! 784 00:49:55,713 --> 00:49:58,332 Onde estamos? Onde estamos? Onde estamos? O quê? 785 00:50:01,084 --> 00:50:02,384 Kristofferson? 786 00:50:02,628 --> 00:50:05,047 O que estou ouvindo de novo, querida? O que está acontecendo? 787 00:50:05,088 --> 00:50:06,673 Ainda estou paranoico? 788 00:50:10,177 --> 00:50:11,762 Cidra? 789 00:50:34,201 --> 00:50:35,947 - O que aconteceu? - Algo com cidra. 790 00:50:35,948 --> 00:50:38,149 Isso foi perigoso. Alguém está ferido? 791 00:50:38,184 --> 00:50:39,820 Todos nós estamos! Minha mina foi 792 00:50:39,821 --> 00:50:41,124 completamente demolida. 793 00:50:41,166 --> 00:50:43,293 Suco de maçã. Inundação de suco de maçã. 794 00:50:43,377 --> 00:50:45,671 Vamos fazer uma contagem! Todos escolham um amigo! 795 00:50:45,673 --> 00:50:47,792 Onde foram os garotos? Ash? 796 00:50:48,006 --> 00:50:49,424 Kristofferson? Ash!? 797 00:50:49,466 --> 00:50:50,851 Estou aqui! 798 00:50:51,343 --> 00:50:52,845 Ash! Quem é seu amigo? 799 00:50:52,928 --> 00:50:54,228 - Kristofferson. - Onde ele está? 800 00:50:54,229 --> 00:50:55,529 - Não sei. - Como não sabe? 801 00:50:55,530 --> 00:50:56,890 - Eu o perdi! - Você o perdeu? 802 00:50:56,900 --> 00:50:58,345 - Eu o perdi quando... - Onde estavam? 803 00:50:58,350 --> 00:50:59,700 Eu estava na cozinha, quando... 804 00:50:59,726 --> 00:51:02,020 - Tentávamos encontrar a gravata. - Do que está falando? 805 00:51:02,062 --> 00:51:04,356 - É culpa minha. - Oh, não. 806 00:51:04,481 --> 00:51:06,775 Onde pegou esse biscoito de noz moscada, gengibre e maçã? 807 00:51:06,859 --> 00:51:09,403 E por que está usando este falso capuz de ladrão? 808 00:51:09,486 --> 00:51:11,488 Fomos roubar de volta o seu rabo. 809 00:51:14,199 --> 00:51:19,830 - Kristofferson! Kristofferson! - Kristofferson! Kristofferson! 810 00:51:23,709 --> 00:51:25,836 Embrulhe este vira-lata molhado em um jornal 811 00:51:25,878 --> 00:51:29,131 e o coloque em uma caixa com uns furos no alto. 812 00:51:29,840 --> 00:51:31,650 Há apenas uma saída deste esgoto, mas 813 00:51:31,651 --> 00:51:34,236 a tampa do buraco está fechada. E há uma van parada em cima dela. 814 00:51:34,237 --> 00:51:36,847 O que significa que estamos permanentemente presos aqui. 815 00:51:37,973 --> 00:51:40,809 Ainda acha que nós os vencemos, Raposinho? 816 00:51:58,950 --> 00:52:00,250 O Texugo está certo. 817 00:52:00,287 --> 00:52:02,915 Estes fazendeiros não vão desistir até me pegarem. 818 00:52:03,040 --> 00:52:04,458 Não deveria ter mentido para você. 819 00:52:04,500 --> 00:52:05,918 Eu não deveria ter saído da linha 820 00:52:05,959 --> 00:52:08,587 e começado a roubar secretamente galinhas. 821 00:52:08,754 --> 00:52:10,404 Eu deveria ter provocado esses fazendeiros 822 00:52:10,405 --> 00:52:11,730 a ponto de constrangê-los 823 00:52:11,732 --> 00:52:13,217 e bagunçar com suas cabeças. 824 00:52:13,258 --> 00:52:15,093 Eu gostei, mas não deveria ter feito isso. 825 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 E agora só há uma saída. 826 00:52:17,513 --> 00:52:19,723 Talvez se eu me entregar e deixá-los me matar 827 00:52:19,765 --> 00:52:21,767 me empalhar e me pendurar em cima de suas lareiras. 828 00:52:21,808 --> 00:52:23,108 Você não fará isso. 829 00:52:23,160 --> 00:52:25,687 Querida, talvez eles deixem todos os outros vivos. 830 00:52:27,397 --> 00:52:31,276 Por que nos meteu nesta fria, Raposinho? 831 00:52:32,736 --> 00:52:35,697 Eu não sei, mas tenho uma teoria plausível. 832 00:52:36,198 --> 00:52:38,200 Acho que tenho essa mania de precisar que todos pensem 833 00:52:38,283 --> 00:52:41,829 que sou o maioral... "O Fantástico Sr. Raposo" 834 00:52:41,954 --> 00:52:44,081 E se eles não ficassem totalmente deslumbrados e fascinados 835 00:52:44,122 --> 00:52:46,124 e meio que intimidados por mim, então... 836 00:52:46,208 --> 00:52:48,210 Eu não me sentia bem comigo mesmo. 837 00:52:48,502 --> 00:52:51,547 Raposas tradicionalmente gostam do perigo, de caçar presas 838 00:52:51,630 --> 00:52:55,175 e de superar os predadores E é nisso que sou bom! 839 00:52:56,051 --> 00:52:57,761 Acho que no final das contas, eu sou apenas... 840 00:52:57,803 --> 00:52:59,103 Eu sei. 841 00:52:59,346 --> 00:53:01,348 Somos animais selvagens. 842 00:53:02,724 --> 00:53:04,726 Acho que sempre fomos. 843 00:53:05,727 --> 00:53:07,855 Prometo a você, que se tivesse que fazer isso novamente 844 00:53:07,938 --> 00:53:09,523 nunca a decepcionaria. 845 00:53:09,690 --> 00:53:12,526 Era mais divertido quando fazíamos isso juntos, de qualquer forma. 846 00:53:13,735 --> 00:53:17,281 - Eu te amo, Felicity. - Eu também te amo. 847 00:53:19,300 --> 00:53:21,785 Mas não deveria ter casado com você. 848 00:53:31,378 --> 00:53:33,797 Eu já te contei sobre quando descobri que iria ser pai? 849 00:53:33,839 --> 00:53:35,424 - Na armadilha de raposa. - Certo. 850 00:53:35,465 --> 00:53:37,103 Estávamos sob a mira de uma arma e sua mãe... 851 00:53:37,104 --> 00:53:39,321 - Ela disse que estava grávida. - Deixe-me contar, certo? 852 00:53:39,428 --> 00:53:42,264 Não fazia ideia como nos livraríamos daquela encrenca, e 853 00:53:42,306 --> 00:53:43,714 então me ocorreu: o que as raposas 854 00:53:43,715 --> 00:53:45,083 fazem melhor do que outros animais? 855 00:53:45,084 --> 00:53:46,550 - Cavar. - Está roubando minhas falas. 856 00:53:46,551 --> 00:53:47,860 Certo, continue contando. 857 00:53:47,861 --> 00:53:50,314 Então cavamos. E a cada vez que minhas patas cavavam 858 00:53:50,397 --> 00:53:53,775 tirando terra e pedaços de tronco com sua mãe cavando do meu lado 859 00:53:53,817 --> 00:53:56,553 eu pensava: quem será meu menininho? 860 00:53:56,650 --> 00:53:57,950 - Ou garota. - Ou garota, certo. 861 00:53:57,988 --> 00:53:59,990 Porque naquele momento eu não sabia. 862 00:54:00,616 --> 00:54:03,994 Ash, sou tão feliz que tenha sido você. 863 00:54:05,454 --> 00:54:08,081 Não é sua culpa... é minha. 864 00:54:14,900 --> 00:54:17,000 NÍVEL DA RUA 865 00:54:30,212 --> 00:54:31,512 Adeus. 866 00:54:35,526 --> 00:54:37,945 Bem, acho que devemos 867 00:54:38,028 --> 00:54:41,198 provavelmente nos dividir em grupos 868 00:54:41,281 --> 00:54:44,243 e começar a fazer algo, certo? 869 00:54:50,916 --> 00:54:52,918 Posso beber um copo de água? 870 00:54:55,963 --> 00:54:58,590 Com licença! Perdão? 871 00:54:59,007 --> 00:55:01,635 Kristofferson? Olá? 872 00:55:01,927 --> 00:55:03,762 Pode nos ouvir? 873 00:55:04,388 --> 00:55:05,688 Kristofferson? 874 00:55:05,764 --> 00:55:07,891 Eles pegaram o garoto. 875 00:55:12,229 --> 00:55:15,607 Eles querem trocar o filho pelo pai. 876 00:55:20,404 --> 00:55:22,823 Por que escreveram isso com letras de revistas? 877 00:55:22,865 --> 00:55:24,283 Para proteger suas identidades. 878 00:55:24,366 --> 00:55:27,327 Certo, mas por que eles assinaram? 879 00:55:27,369 --> 00:55:29,997 Além disso, já sabemos quem eles são, pois querem nos matar. 880 00:55:30,080 --> 00:55:32,332 Sr. Raposo, temos o seu filho. 881 00:55:32,374 --> 00:55:34,084 Se quiser vê-lo vivo novamente... 882 00:55:34,126 --> 00:55:36,420 Você pegou a raposa errada. 883 00:55:39,339 --> 00:55:41,175 Eu sou o filho dele. 884 00:55:42,384 --> 00:55:44,803 Posso ver a semelhança. 885 00:55:46,555 --> 00:55:49,183 - O que foi isso? - Socorro! 886 00:56:07,159 --> 00:56:09,161 Vamos, cara! Vamos, pare! 887 00:56:16,084 --> 00:56:17,669 Olhe para você, garota! 888 00:56:18,837 --> 00:56:22,216 Você continua linda com um creme brulee. 889 00:56:22,633 --> 00:56:26,512 Será que um rato psicopata está flertando comigo? 890 00:56:36,230 --> 00:56:39,358 Desculpe, posso interromper? 891 00:57:12,015 --> 00:57:14,648 O garoto está trancado em um caixote de maçãs 892 00:57:14,700 --> 00:57:16,300 em cima de uma armadilha 893 00:57:16,353 --> 00:57:19,898 no sótão do anexo do Bino. 894 00:57:21,150 --> 00:57:24,111 Você me diria se eu não o matasse primeiro? 895 00:57:24,903 --> 00:57:26,203 Nunca. 896 00:57:27,197 --> 00:57:29,199 Todos estes anos desperdiçados. 897 00:57:29,575 --> 00:57:31,702 O que estava procurando, Rato? 898 00:57:32,703 --> 00:57:34,997 Ele está tentando dizer algo, pai. 899 00:57:36,582 --> 00:57:37,882 Cidra. 900 00:57:42,754 --> 00:57:44,339 Aqui está, Rato. 901 00:57:44,798 --> 00:57:48,468 Um pouco da melhor cidra secreta do Bino. 902 00:57:52,556 --> 00:57:55,184 Como ouro derretido. 903 00:58:04,109 --> 00:58:06,111 Ele se redimiu. 904 00:58:06,320 --> 00:58:08,322 Redenção? Com certeza. 905 00:58:08,989 --> 00:58:10,991 Mas, no final é apenas outro rato morto 906 00:58:11,033 --> 00:58:14,161 na caçamba de lixo nos fundos de um restaurante chinês. 907 00:58:28,759 --> 00:58:30,594 Ele ficou maluco. 908 00:58:31,094 --> 00:58:32,513 Sim, ele ficou. 909 00:58:34,014 --> 00:58:35,432 Minha missão suicida foi cancelada. 910 00:58:35,516 --> 00:58:38,477 Vamos substituí-la por um missão de resgate para botar pra quebrar. 911 00:58:38,500 --> 00:58:40,253 MISSÃO DE RESGATE BOTAR PRA QUEBRAR 912 00:58:40,259 --> 00:58:42,815 Pensando bem, estou quase feliz pela enchente ter nos interrompido 913 00:58:42,898 --> 00:58:44,733 porque não gostei do brinde que estava fazendo. 914 00:58:44,817 --> 00:58:46,401 Vou começar de novo. 915 00:58:50,030 --> 00:58:53,826 Quando olho para esta mesa, com o ótimo banquete armado 916 00:58:53,951 --> 00:58:57,112 eu vejo dois advogados incríveis, um hábil pediatra 917 00:58:57,113 --> 00:58:59,624 um chefe de cozinha admirável, um corretor de imóveis experiente 918 00:58:59,625 --> 00:59:02,709 um alfaiate excelente, um ótimo contador, um músico talentoso 919 00:59:02,751 --> 00:59:04,586 um pescador muito bom e possivelmente... 920 00:59:04,670 --> 00:59:07,631 a melhor pintora de paisagens dos dias atuais. 921 00:59:07,881 --> 00:59:10,634 Talvez, alguns de vocês liam minha coluna de vez em quando. 922 00:59:10,676 --> 00:59:12,678 Quem sabe? Tendo a duvidar disso. 923 00:59:13,428 --> 00:59:16,974 Eu também vejo uma sala cheia de animais selvagens. 924 00:59:17,266 --> 00:59:21,186 Animais selvagens com suas reais naturezas e talentos puros. 925 00:59:21,353 --> 00:59:23,647 Animais selvagens com nomes científicos em latim 926 00:59:23,730 --> 00:59:25,440 que significam algo sobre nosso DNA. 927 00:59:25,774 --> 00:59:30,821 Animais selvagens, com forças e falhas inerentes às suas espécies. 928 00:59:31,405 --> 00:59:35,617 De qualquer jeito, acho que são as belas diferenças entre nós 929 00:59:35,659 --> 00:59:39,204 que nos darão a centelha de esperança de salvar meu sobrinho 930 00:59:39,246 --> 00:59:43,542 e me permitirá compensar por colocá-los nesta situação maluca. 931 00:59:43,667 --> 00:59:45,338 Eu não sei. Foi só um pensamento. 932 00:59:45,700 --> 00:59:47,000 Obrigado por me ouvirem. 933 00:59:47,079 --> 00:59:48,589 Um brinde a todos. 934 00:59:51,842 --> 00:59:53,142 Vamos comer! 935 00:59:55,304 --> 00:59:58,307 Que foi? Eu estava apenas cooperando com o brinde dele. 936 00:59:59,224 --> 01:00:00,809 Vocês se unirão a mim? 937 01:00:02,269 --> 01:00:03,854 Eu irei. 938 01:00:05,981 --> 01:00:07,566 Vá em frente. 939 01:00:07,733 --> 01:00:09,033 Obrigado. 940 01:00:09,693 --> 01:00:11,862 Certo! Começaremos a planejar. Quem conhece estenografia? 941 01:00:11,897 --> 01:00:13,790 Ótimo! Linda! "Lutra Lutra"! 942 01:00:13,791 --> 01:00:15,580 Você tem papel? Aqui vamos nós. 943 01:00:15,632 --> 01:00:17,367 Toupeira! "Talpa europaea"! O que você tem? 944 01:00:17,493 --> 01:00:19,620 - Posso ver no escuro? - Incrível! Podemos usar isso! 945 01:00:19,661 --> 01:00:20,961 - Linda? - Anotado. 946 01:00:20,996 --> 01:00:22,998 - Coelho! "Oryctolagus Cuniculus"! - Sou rápido. 947 01:00:23,040 --> 01:00:24,875 - Aposto que é! Linda? - Anotei. 948 01:00:24,917 --> 01:00:26,752 - Castor! "Castor Fiber"! - Posso mastigar madeira. 949 01:00:26,793 --> 01:00:28,212 - Incrível! Linda? - Anotei. 950 01:00:28,253 --> 01:00:30,672 - Texugo! "Meles Meles"! - Perito em demolição! 951 01:00:30,714 --> 01:00:32,052 Como? Desde quando? 952 01:00:32,060 --> 01:00:34,630 - Explosões, fogo, queimar coisas! - Perito em demolição! 953 01:00:34,635 --> 01:00:36,053 - Certo! Linda? - Anotei. 954 01:00:36,094 --> 01:00:39,223 - Doninha! "Mustela Nivalis"! - Pare de gritar! 955 01:00:39,473 --> 01:00:40,773 Tudo bem! 956 01:00:41,099 --> 01:00:43,393 Certo, Ash, organize estes garotos 957 01:00:43,435 --> 01:00:46,463 e crie um tipo de unidade "E.L." para limpar o esgoto. 958 01:00:46,470 --> 01:00:47,772 É bom para a moral das tropas. 959 01:00:47,773 --> 01:00:49,483 Feito! O que é E.L.? 960 01:00:49,858 --> 01:00:51,860 Acho que significa "Equipe de Limpeza". 961 01:00:53,320 --> 01:00:56,448 Ei! Ei! Companheiro, aqui! Ei! 962 01:00:56,782 --> 01:00:59,201 Quero ir com você, também. Quero lutar. 963 01:00:59,868 --> 01:01:02,704 Bom. Fabuloso! "Microtus Pennsylvanicus"! 964 01:01:05,541 --> 01:01:09,419 Ainda não tenho uma tarefa ou nome em latim. Qual minha força? 965 01:01:09,837 --> 01:01:12,548 Ouça, você é o Kylie. Você é incrivelmente legal. 966 01:01:12,631 --> 01:01:15,592 Sua tarefa é apenas... estar disponível, acho. 967 01:01:15,617 --> 01:01:16,926 Não sei seu nome em latim. 968 01:01:16,927 --> 01:01:19,555 Duvido que houvesse marsupiais na Roma antiga. 969 01:01:28,480 --> 01:01:29,940 É estupendo. Onde estamos? 970 01:01:30,023 --> 01:01:31,859 - Bem aqui. - Pinte um X. 971 01:01:34,194 --> 01:01:36,196 Caros Boque, Bunco e Bino 972 01:01:36,280 --> 01:01:38,699 Não tenho alternativa além de aceitar os seus termos. 973 01:01:38,782 --> 01:01:41,100 Movam a van, e abram a tampa do bueiro 974 01:01:41,135 --> 01:01:43,492 sobre do cano de esgoto, perto da sapataria e 975 01:01:43,493 --> 01:01:45,038 me encontrem lá hoje às 10h em ponto. 976 01:01:45,122 --> 01:01:48,500 Me entregarei a vocês em troca do garoto são e salvo. 977 01:01:48,667 --> 01:01:50,377 Atenciosamente, Sr. Raposo. 978 01:01:51,295 --> 01:01:53,922 Por que ele usa letras recortadas de revistas para escrever? 979 01:01:54,006 --> 01:01:56,008 Não sei, mas você fez a mesma coisa. 980 01:01:56,133 --> 01:01:59,386 Não confio neste rapaz. Mesmo assim, faremos a emboscada. 981 01:01:59,761 --> 01:02:03,640 Sincronizem seus relógios. Agora são exatamente 9:45. 982 01:02:04,475 --> 01:02:06,310 Aqui, ponham estes capuzes de ladrão. 983 01:02:08,700 --> 01:02:10,536 "PLANO MESTRE" B 984 01:02:27,900 --> 01:02:30,000 SAPATARIA FERGUSON 985 01:02:43,500 --> 01:02:46,688 CABEÇA DE PÔNEI 986 01:02:47,150 --> 01:02:48,846 PADARIA DOÇURA 987 01:02:50,450 --> 01:02:52,344 HARRISON VIAGENS 988 01:02:53,800 --> 01:02:56,000 LAVANDERIA VINTÉM 989 01:03:01,824 --> 01:03:03,534 Você trouxe o garoto? 990 01:03:03,784 --> 01:03:07,162 Claro, nós trouxemos. Diga alguma coisa, menino. 991 01:03:08,413 --> 01:03:10,833 Me desculpe! Desculpa? 992 01:03:11,600 --> 01:03:13,252 Vamos, isso não parece nem um pouco com ele. 993 01:03:13,335 --> 01:03:15,045 É noite de amadores no Sul! 994 01:03:23,846 --> 01:03:25,848 Que diabos ele está queimando? 995 01:03:39,361 --> 01:03:41,780 Isso é tudo que você tem, Sr. Raposo? 996 01:03:52,004 --> 01:03:53,541 Não está claro o que são estas... 997 01:04:11,101 --> 01:04:14,229 28 pinhas incendiaram! 22 objetivos atingidos. 998 01:04:17,691 --> 01:04:20,319 - Iniciar próxima fase, agora! - Sim, senhor. 999 01:04:35,292 --> 01:04:37,294 Que maneiro. 1000 01:04:40,172 --> 01:04:43,300 - Raposinho, você está no ar. - Estamos prontos. 1001 01:04:44,259 --> 01:04:46,386 Irei buscá-lo e trazê-lo de volta. 1002 01:04:46,428 --> 01:04:48,013 Eu sei, você conseguirá. 1003 01:04:48,472 --> 01:04:49,890 Contato! 1004 01:05:04,613 --> 01:05:06,323 Você tem medo de lobos? 1005 01:05:06,448 --> 01:05:08,450 Medo, não! Tenho pavor deles. 1006 01:05:08,575 --> 01:05:10,410 Bom, tenho isso dos trovões. 1007 01:05:10,452 --> 01:05:13,580 - Por quê? Que besteira. - Eu não gosto de tomar injeção. 1008 01:05:14,039 --> 01:05:16,041 De onde você veio de novo? Como você entrou no sidecar? 1009 01:05:16,166 --> 01:05:18,168 Sinto como se estivesse ficando louco. 1010 01:05:21,004 --> 01:05:24,132 Tenho uma raposa numa moto com uma raposa menor e 1011 01:05:24,258 --> 01:05:26,662 o quê parece ser um gambá no sidecar 1012 01:05:26,663 --> 01:05:28,762 se dirigindo ao norte pela estrada rural 7. 1013 01:05:28,887 --> 01:05:30,889 Será que alguém entendeu isso? 1014 01:05:31,098 --> 01:05:32,516 Red, aqui é o Franklin Bino! 1015 01:05:32,599 --> 01:05:34,017 Retorne, e volte aqui, 1016 01:05:34,059 --> 01:05:36,353 e venha nos buscar o mais rápido possível. 1017 01:06:08,093 --> 01:06:09,928 - Você tem um cartão de crédito? - Claro. 1018 01:06:10,012 --> 01:06:11,430 Veja, é disso que estava falando... 1019 01:06:11,431 --> 01:06:13,347 o quão bom você é, e apenas tê-lo disponível para... 1020 01:06:13,348 --> 01:06:14,766 Um Cartão Titânio? 1021 01:06:14,850 --> 01:06:16,977 Como diabos você se qualificou para isso? 1022 01:06:17,186 --> 01:06:20,147 Pago minhas contas em dia. Sempre tive um crédito bom. 1023 01:06:27,905 --> 01:06:30,032 - Vamos nessa. - Espere um segundo. 1024 01:06:30,199 --> 01:06:32,826 O que é isso que você fez? Um assobio e estalo com a boca? 1025 01:06:33,702 --> 01:06:36,121 O que você está falando? É minha marca registrada. 1026 01:07:07,402 --> 01:07:08,987 Me dê um mirtilo. 1027 01:07:09,154 --> 01:07:11,281 - O quê? - Mirtilo. 1028 01:07:11,448 --> 01:07:13,450 - Não falou nada de... - Você esqueceu os mirtilos? 1029 01:07:13,700 --> 01:07:16,119 Falei sim! Escrevi isso na sua pata! 1030 01:07:16,411 --> 01:07:18,247 É, está escrito... 1031 01:07:18,800 --> 01:07:20,200 MIRTILO 1032 01:07:22,084 --> 01:07:23,919 O que é essa coisa branca saindo da boca dele? 1033 01:07:24,086 --> 01:07:25,796 Acho que ele comeu sabão. 1034 01:07:27,200 --> 01:07:28,500 PERIGO 1035 01:07:28,501 --> 01:07:29,801 PARA: RAIVA CRÔNICA 1036 01:07:30,551 --> 01:07:31,851 Isso não é sabão. 1037 01:07:31,969 --> 01:07:35,347 - Por que então está espumando? - É raiva, ele está com raiva. 1038 01:07:35,556 --> 01:07:37,558 Ouvi falar sobre este beagle. 1039 01:07:39,560 --> 01:07:42,396 Vocês dois vão em frente, enquanto eu o distraio. 1040 01:07:49,945 --> 01:07:51,655 Quem? O quê? 1041 01:08:01,832 --> 01:08:04,668 Eu consigo passar por aí. 1042 01:08:05,002 --> 01:08:06,587 Quer saber por quê? 1043 01:08:06,795 --> 01:08:08,095 Por quê? 1044 01:08:08,297 --> 01:08:10,299 Porque sou pequeno. 1045 01:08:10,674 --> 01:08:12,259 Me dê esse cadarço. 1046 01:08:22,019 --> 01:08:24,646 Sou eu. Estou te resgatando. 1047 01:08:26,106 --> 01:08:28,354 Tenho sentimentos contraditórios sobre isto. 1048 01:08:28,781 --> 01:08:30,487 Não o culpo. 1049 01:08:33,530 --> 01:08:36,158 Você pode me dar uma aulinha rápida de caratê? 1050 01:08:37,493 --> 01:08:39,912 Ok. Fique deste jeito. 1051 01:08:40,454 --> 01:08:43,415 Fique apoiado no calcanhar. Feche seus olhos. 1052 01:08:43,540 --> 01:08:45,834 Sinta que seu peso é menor que uma fatia de pão. 1053 01:08:47,836 --> 01:08:50,797 Sinto certa ternura em seus olhos, não? 1054 01:08:50,964 --> 01:08:52,674 Sim, estou certo. 1055 01:08:52,841 --> 01:08:54,843 Vamos rever os princípios da técnica de agilidade. 1056 01:08:55,010 --> 01:08:57,304 Saltar, girar e agachar. 1057 01:08:57,596 --> 01:09:00,307 Você é um bom garoto. Talvez um pouco solitário, mas... 1058 01:09:00,390 --> 01:09:02,226 terrivelmente amável. 1059 01:09:02,392 --> 01:09:05,646 Seu nome é Spitz? É alemão, certo? 1060 01:09:06,230 --> 01:09:08,857 Agora, para uma versão rudimentar do golpe ciclone. 1061 01:09:08,982 --> 01:09:11,735 Primeiro, precisa estar correndo o que claro, não é possível aqui. 1062 01:09:11,777 --> 01:09:13,612 Então, quando atingir o destino do seu golpe 1063 01:09:13,613 --> 01:09:15,571 incline e dê um golpe certeiro no ponto de contato 1064 01:09:15,572 --> 01:09:17,782 com a pata aberta e estirada, então recue imediatamente. 1065 01:09:17,783 --> 01:09:19,493 Lembre-se, o que importa é o jeito de recuar. 1066 01:09:19,535 --> 01:09:22,663 É isso que gera a força de impacto. 1067 01:09:22,704 --> 01:09:24,004 Entendi. 1068 01:09:25,499 --> 01:09:28,460 É, estou a um golpe de arrebentar esta coisa. 1069 01:09:37,970 --> 01:09:39,680 Ele vai fazer! 1070 01:09:42,307 --> 01:09:45,144 Porque, você é tão doce quanto... 1071 01:09:46,895 --> 01:09:49,857 Pensei que ele havia dito para nunca encarar um beagle. 1072 01:10:00,367 --> 01:10:01,952 Você... você deu o golpe? 1073 01:10:02,161 --> 01:10:04,163 Ah, não. Não, não. 1074 01:10:17,593 --> 01:10:20,554 Kristofferson? Kristofferson! 1075 01:10:21,180 --> 01:10:22,480 Estou bem. 1076 01:10:23,515 --> 01:10:24,815 Eu estou bem. 1077 01:10:25,267 --> 01:10:27,895 - Me desculpe. - Está tudo bem. 1078 01:10:28,103 --> 01:10:30,522 Você só estava tentando abrir esse caixote de maçãs. 1079 01:10:30,981 --> 01:10:33,609 Não, eu quero dizer, me desculpe por... 1080 01:10:34,034 --> 01:10:35,602 Ah, você quis dizer pelo que disse antes. 1081 01:10:35,603 --> 01:10:38,113 A desculpa que me devia, mas que nunca chegou a dizer. 1082 01:10:38,280 --> 01:10:40,574 Isso, estou irritado. 1083 01:10:40,616 --> 01:10:42,910 Eu cuspo, acordo do lado errado da cama... 1084 01:10:42,951 --> 01:10:44,369 Eu sou apenas... 1085 01:10:44,661 --> 01:10:46,663 diferente, aparentemente. 1086 01:10:46,788 --> 01:10:49,416 Mas isto não acontecerá outra vez. 1087 01:10:50,250 --> 01:10:52,544 Kristofferson, me desculpe. 1088 01:10:54,588 --> 01:10:56,173 Está tudo bem, também. 1089 01:10:57,299 --> 01:10:59,301 Pode me jogar o cadarço? 1090 01:11:10,270 --> 01:11:11,688 Você está bem? 1091 01:11:44,054 --> 01:11:45,889 Ele a está vestindo. 1092 01:11:49,434 --> 01:11:52,366 Seus tratores arrancaram minha árvore. 1093 01:11:52,367 --> 01:11:54,507 Seu pessoal caçou minha família. 1094 01:11:54,565 --> 01:11:57,217 Seu pistoleiro sequestrou meu sobrinho. 1095 01:11:57,220 --> 01:11:59,972 Seu rato insultou minha esposa e 1096 01:11:59,973 --> 01:12:02,281 você atirou no meu rabo. 1097 01:12:02,447 --> 01:12:05,826 Não saio daqui sem aquela gravata. 1098 01:12:06,869 --> 01:12:08,169 Mate-o! 1099 01:12:16,753 --> 01:12:18,463 Na verdade, deveríamos ir. 1100 01:12:18,550 --> 01:12:19,850 Onde eu estacionei? 1101 01:12:19,851 --> 01:12:22,134 Peso menos que uma fatia de pão. 1102 01:12:22,217 --> 01:12:23,969 - O quê? - Já volto. 1103 01:12:24,000 --> 01:12:25,300 Ash! 1104 01:12:33,604 --> 01:12:35,606 Esquive dos receptores, desvie dos batedores 1105 01:12:35,647 --> 01:12:37,232 pule a cesta e... 1106 01:12:37,274 --> 01:12:39,693 acerte a pinha sobre a trave. 1107 01:12:58,128 --> 01:12:59,428 Caixa quente! 1108 01:13:28,617 --> 01:13:31,870 Ash, isso foi completamente insano. 1109 01:13:32,037 --> 01:13:33,747 Você é um atleta. 1110 01:13:34,623 --> 01:13:36,625 Aqui, ponha este capuz de ladrão. 1111 01:13:40,003 --> 01:13:41,303 Óculos! 1112 01:13:51,348 --> 01:13:53,016 Você está querendo...? 1113 01:13:54,893 --> 01:13:59,690 Santa mãe do céu! 1114 01:14:09,992 --> 01:14:11,994 Petey! Traga-nos uma escada, por favor. 1115 01:14:12,744 --> 01:14:14,050 Esperem! 1116 01:14:14,051 --> 01:14:16,915 Acabei de interceptar um sinal de alta frequência com a lata. 1117 01:14:16,999 --> 01:14:19,001 E acho que eles estão a caminho de casa! 1118 01:14:27,759 --> 01:14:30,888 - Não dê meia-volta. - O quê? 1119 01:14:39,646 --> 01:14:41,356 De onde ele veio? 1120 01:14:42,816 --> 01:14:44,526 De onde você veio? 1121 01:14:45,694 --> 01:14:47,529 O que está fazendo aqui? 1122 01:14:49,156 --> 01:14:50,991 Canis lupus! (Lobo) 1123 01:14:51,658 --> 01:14:53,494 Vulpes Vulpes! (Raposa-vermelha) 1124 01:14:55,078 --> 01:14:57,372 Não acho que ele fala português ou latim. 1125 01:14:58,499 --> 01:15:01,126 Pensez-vous que I'hiver sera rude? 1126 01:15:01,835 --> 01:15:04,463 Eu perguntei se ele acha que este inverno será severo. 1127 01:15:08,342 --> 01:15:10,177 Ele parece não saber. 1128 01:15:12,596 --> 01:15:15,015 Tenho pavor de lobos! 1129 01:15:30,447 --> 01:15:32,741 Que bela criatura. 1130 01:15:33,158 --> 01:15:34,576 Desejem sorte a ele, pessoal. 1131 01:15:34,660 --> 01:15:37,287 - Boa sorte. - Boa sorte na sua jornada. 1132 01:15:54,800 --> 01:15:57,800 TRÊS DIAS DEPOS (2 1/2 semanas de raposa) 1133 01:15:59,143 --> 01:16:01,080 Estes três, na opinião deste repórter, 1134 01:16:01,081 --> 01:16:03,489 fazendeiros obcecados, continuam convencidos 1135 01:16:03,490 --> 01:16:05,658 que a raposa em questão irá eventualmente reaparecer. 1136 01:16:05,659 --> 01:16:06,959 Por quê? 1137 01:16:06,960 --> 01:16:08,775 Por que as raposas vivem em esgotos. 1138 01:16:08,777 --> 01:16:11,405 - Eles são refugiados. - Tudo que há para comer ali é... 1139 01:16:11,408 --> 01:16:12,746 Lixo! 1140 01:16:12,823 --> 01:16:14,825 E nem há muito disso. 1141 01:16:15,993 --> 01:16:17,293 Obrigado, fazendeiros. 1142 01:16:17,327 --> 01:16:20,455 Para Ação Doze, este é Dan Peabody. 1143 01:16:22,666 --> 01:16:25,000 - O que estamos olhando? - Suas amígdalas estão inflamadas. 1144 01:16:25,002 --> 01:16:26,829 - Isto é grave? - Não, felizmente 1145 01:16:26,830 --> 01:16:28,130 ele quer extrai-las. 1146 01:16:28,131 --> 01:16:29,531 - Extrair as amígdalas? - Vamos... 1147 01:16:29,598 --> 01:16:34,219 - Estou com fome. - Há um pouco de água. Tome. 1148 01:16:35,220 --> 01:16:36,520 Gosto de caminhar. 1149 01:16:48,800 --> 01:16:50,816 "Caça à Raposa" com o Fantástico Sr. Raposo. 1150 01:16:52,905 --> 01:16:54,490 Meus queridos? 1151 01:16:55,866 --> 01:16:57,284 - Onde vamos? - Ninguém sabe. 1152 01:16:57,367 --> 01:16:59,036 Estávamos no meio de uma prática de meditação. 1153 01:16:59,077 --> 01:17:00,377 Olhe onde pisa. 1154 01:17:00,412 --> 01:17:02,122 Vamos ver. Onde isto leva? 1155 01:17:02,206 --> 01:17:05,876 - Não Raposinho, isto é nojento. - Segurem firme. 1156 01:17:05,959 --> 01:17:08,795 - É melhor isto valer a pena. - Acho que vejo... 1157 01:17:08,879 --> 01:17:11,423 uma pequena fresta. O que é isto? 1158 01:17:11,507 --> 01:17:14,343 - É uma porta? - Você é um péssimo ator. 1159 01:17:14,384 --> 01:17:17,513 Vocês sentiram este cheiro? Isso é... Fréon? 1160 01:17:17,846 --> 01:17:19,431 Eu vou forçar para abrir esta escotilha 1161 01:17:19,473 --> 01:17:21,058 e ver se há algo do outro lado. 1162 01:17:21,141 --> 01:17:22,776 Contudo, eu duvido. 1163 01:17:22,777 --> 01:17:24,263 Provavelmente só há mais esgoto. 1164 01:17:24,937 --> 01:17:27,356 - Não seria surpreendente se... - Abra! 1165 01:17:34,571 --> 01:17:36,406 Olha só! Tem um completo, enorme, glorioso 1166 01:17:36,448 --> 01:17:38,450 gigantesco supermercado aqui. 1167 01:17:38,951 --> 01:17:41,370 E eles fecham mais cedo nos fins de semana. 1168 01:17:45,207 --> 01:17:49,711 Você é mesmo uma espécie de "raposa fantástica". 1169 01:17:49,795 --> 01:17:51,095 Eu tento. 1170 01:17:51,096 --> 01:17:53,264 Peguem o bastante para dividir com todos e lembrem-se... 1171 01:17:53,265 --> 01:17:56,510 Os coelhos são vegetarianos e os texugos não podem comer nozes. 1172 01:17:58,470 --> 01:18:00,451 Acho que como o pai do Kristofferson 1173 01:18:00,452 --> 01:18:02,869 está agora apenas com uma simples pneumonia e melhorando, 1174 01:18:02,870 --> 01:18:04,170 ele voltará para casa, não? 1175 01:18:04,171 --> 01:18:06,369 Na verdade, quando ele falou comigo do hospital, ele disse 1176 01:18:06,370 --> 01:18:08,897 que tinha falado com a Doninha sobre imóveis disponíveis 1177 01:18:08,939 --> 01:18:10,239 aqui no nosso sistema de esgoto. 1178 01:18:10,274 --> 01:18:12,568 É, sério? Bem, agora é a hora de comprar. 1179 01:18:20,701 --> 01:18:23,537 Ok, já entendi. Essa é a sua marca registrada? 1180 01:18:26,498 --> 01:18:28,500 Estou grávida de novo. 1181 01:18:29,168 --> 01:18:30,468 Nossa! 1182 01:18:32,004 --> 01:18:34,298 Acho que nós dois estamos brilhando. 1183 01:18:37,384 --> 01:18:39,386 Faça um outro brinde, pai. 1184 01:18:40,888 --> 01:18:42,188 Ok. 1185 01:18:43,100 --> 01:18:44,400 Deixe-me ver. 1186 01:18:44,475 --> 01:18:46,310 Isso. Certo. 1187 01:18:50,355 --> 01:18:54,026 Eles dizem que todas as raposas são um pouco alérgicas a linóleo. 1188 01:18:54,067 --> 01:18:55,367 Mas ficam bem nas patas. 1189 01:18:55,402 --> 01:18:56,820 Experimentem. 1190 01:18:59,531 --> 01:19:02,784 Dizem que meu rabo precisa ser lavado a seco 2 vezes por mês, 1191 01:19:02,951 --> 01:19:05,579 mas agora ele é completamente removível. Viram? 1192 01:19:06,413 --> 01:19:09,541 Eles dizem que nossa árvore talvez nunca mais cresça. 1193 01:19:09,708 --> 01:19:11,710 Mas, um dia, algo crescerá. 1194 01:19:12,878 --> 01:19:15,297 Sim, estes biscoitos são feitos de carne artificial de ganso 1195 01:19:15,339 --> 01:19:17,758 e estes miúdos vêm de pombinhos artificiais. 1196 01:19:17,799 --> 01:19:19,802 E que mesmo estas maçãs parecem de mentira. 1197 01:19:19,885 --> 01:19:22,179 Mas pelo menos elas vem com estrelinhas. 1198 01:19:23,180 --> 01:19:25,015 O que quero dizer é... 1199 01:19:25,016 --> 01:19:26,316 comeremos esta noite. 1200 01:19:26,317 --> 01:19:27,617 E comeremos juntos. 1201 01:19:27,618 --> 01:19:30,771 E mesmo nesta iluminação que não ajuda muito 1202 01:19:31,688 --> 01:19:34,650 vocês são, sem dúvida, os cinco... e meio 1203 01:19:34,691 --> 01:19:37,653 animais selvagens mais incríveis que conheci... 1204 01:19:37,736 --> 01:19:39,321 na minha vida! 1205 01:19:40,072 --> 01:19:42,699 Então, vamos levantar nossas caixinhas. 1206 01:19:44,952 --> 01:19:46,537 À nossa... 1207 01:19:46,912 --> 01:19:48,622 sobrevivência. 1208 01:19:54,503 --> 01:19:56,213 O que vocês acharam? 1209 01:19:57,130 --> 01:19:59,132 Esse foi um grande brinde.