1
00:00:12,554 --> 00:00:15,045
SIINAIN AUTIOMAA
2
00:02:35,322 --> 00:02:40,316
Tämä luola ei ollut kartalla,
joka varastettiin Kairon museosta.
3
00:02:40,536 --> 00:02:43,904
Olemme olleet täällä kolme
viikkoa, ja nyt sanot siitä?
4
00:02:45,332 --> 00:02:47,372
Englantia. -Mistä tiedät
että karttoja on kaksi?
5
00:02:47,584 --> 00:02:52,330
Professori Abrams sanoi.
- Se selittää kaiken.
6
00:03:01,431 --> 00:03:03,804
Taisin löytää jotain.
7
00:03:04,017 --> 00:03:07,137
Siinä se on!
- Varovasti.
8
00:03:09,356 --> 00:03:13,520
Vielä sinnepäin.
Onpa se iso.
9
00:03:21,910 --> 00:03:24,449
Varovasti.
- Irti on.
10
00:03:24,663 --> 00:03:26,989
Työntäkää se sivuun.
11
00:03:32,170 --> 00:03:35,373
Jestas!
- Hyvää työtä.
12
00:03:35,590 --> 00:03:38,461
Hoshen mishpat.
13
00:03:49,938 --> 00:03:52,809
Ei, älä...
14
00:05:20,987 --> 00:05:24,440
Näillä voi nähdä
tulevaisuuteen.
15
00:05:45,846 --> 00:05:48,171
Senkin paskiainen.
16
00:06:12,915 --> 00:06:15,536
SPOKANE, WASHINGTON
17
00:06:43,236 --> 00:06:46,274
Auttakaa!
18
00:06:50,535 --> 00:06:52,991
Päästä irti!
19
00:07:07,469 --> 00:07:09,842
Seuraa DVD:n ohjeita.
20
00:07:10,055 --> 00:07:14,516
Jos poikkeat niistä,
et näe tytärtäsi enää elossa.
21
00:07:24,319 --> 00:07:27,072
Haluan kaksi miljoonaa dollaria.
22
00:07:27,281 --> 00:07:32,026
Ei peräkkäisiä sarjanumeroita
tai merkittyjä seteleitä.
23
00:07:32,244 --> 00:07:35,577
Älä soita poliisille,
tai tyttäresi kuolee.
24
00:07:35,789 --> 00:07:38,030
Lopettakaa!
25
00:07:52,430 --> 00:07:55,515
Äiti, minua pelottaa.
26
00:08:07,195 --> 00:08:11,241
Et näe tytärtäsi enää koskaan.
- Minua pelottaa.
27
00:09:07,297 --> 00:09:09,752
Voi perhana!
28
00:09:12,636 --> 00:09:14,926
Mene hänen taakseen!
29
00:09:16,098 --> 00:09:19,016
Tapa se paskiainen!
30
00:09:40,164 --> 00:09:44,458
Missä tyttö on?
- Hitto. Puhutko venäjää?
31
00:09:44,668 --> 00:09:47,752
Missä Ruth Mueller on?
32
00:10:24,791 --> 00:10:27,829
Anna anteeksi.
Tulin liian myöhään.
33
00:11:25,769 --> 00:11:29,636
Pitikö sinun heittää
äijä ikkunasta, Shep?
34
00:11:29,856 --> 00:11:33,854
Kaipasin raitista ilmaa.
- Olisit voinut soittaa.
35
00:11:34,069 --> 00:11:38,399
Puhelimesi oli varattu, Moore.
Voisit hankkia lisää linjoja.
36
00:11:38,615 --> 00:11:42,068
Olit poliisi yli 25 vuotta.
Tunnet rutiinin.
37
00:11:42,286 --> 00:11:46,782
Perhe palkkasi minut etsimään
tytön menetettyään uskonsa teihin.
38
00:11:46,999 --> 00:11:50,119
Ja sinä tosiaan löysit hänet.
39
00:11:50,336 --> 00:11:54,962
Otat aina sen henkilökohtaisesti,
kun jokin menee pieleen.
40
00:11:55,173 --> 00:12:00,298
Mitä jos menisit kotiin, ottaisit
pari kaljaa ja unohtaisit jutun?
41
00:12:03,640 --> 00:12:08,979
Epäilimme heitä kahdesta muusta
kidnappauksesta. Yllätyitkö?
42
00:12:09,188 --> 00:12:14,099
Se yllättää, ettette yhdistäneet
heitä tähän. Minä yhdistin.
43
00:12:14,318 --> 00:12:16,773
Hei, en lopettanut vielä.
44
00:12:16,986 --> 00:12:20,106
Minun pitää ilmoittaa perheelle.
45
00:12:28,582 --> 00:12:31,121
SPOKANEN LENTOKENTTÄ
VIIKKOA MYÖHEMMIN
46
00:12:50,145 --> 00:12:52,352
Olen täällä.
47
00:13:49,621 --> 00:13:52,706
Etsin miestä nimeltä Zalman.
48
00:13:52,916 --> 00:13:56,499
Hän tuli maahan 40-luvulla.
Hän on jalokivien hioja.
49
00:13:58,922 --> 00:14:02,967
Shalom, rabbi. Olisiko hetki aikaa?
- Tietysti.
50
00:14:03,176 --> 00:14:07,388
Tulin New Yorkista
etsimään isosetääni.
51
00:14:07,598 --> 00:14:13,351
Hän muutti tänne noin vuonna 1947.
Hän oli ollut Auschwitzissa.
52
00:14:13,562 --> 00:14:16,813
Mikä hänen sukunimensä oli?
- Zalman z:lla.
53
00:14:17,024 --> 00:14:19,397
Zalman?
54
00:14:19,610 --> 00:14:24,236
Millaista työtä hän teki?
- Hän oli jalokiviseppä.
55
00:14:25,741 --> 00:14:31,743
Ainoa senikäinen jalokiviseppä,
jonka tunnen, on Isaac Teller.
56
00:14:49,806 --> 00:14:51,633
Isaac?
57
00:14:53,935 --> 00:14:57,637
Olen täällä.
- Missä sinä olet?
58
00:15:01,067 --> 00:15:04,271
Myöhästymme töistä.
59
00:15:05,530 --> 00:15:08,484
Otitko lääkkeesi?
- Elizabeth...
60
00:15:08,700 --> 00:15:12,034
Pue nyt päällesi.
- Miksi hiostat minua koko ajan?
61
00:15:12,246 --> 00:15:17,074
En ole vielä löytänyt häntä.
Lähetittekö rahat?
62
00:15:17,292 --> 00:15:21,207
Olet jo saanut 2,5 miljoonaa.
Saat loput -
63
00:15:21,421 --> 00:15:25,122
kun rintahaarniska on todettu
aidoksi ja timantit hiottu.
64
00:15:25,342 --> 00:15:28,629
Soitan, kun olen löytänyt hänet.
65
00:15:29,346 --> 00:15:34,933
Minulla on tänään kolme asiakasta.
Sinun pitää arvioida kiviä.
66
00:15:35,060 --> 00:15:38,809
Isaac, kuunteletko sinä?
67
00:15:39,023 --> 00:15:42,273
Tietysti.
Kolme asiakasta.
68
00:15:43,235 --> 00:15:48,941
Kun olemme sulkeneet liikkeen,
mennäänkö ulos syömään?
69
00:15:50,450 --> 00:15:52,989
Minä tarjoan.
70
00:16:06,883 --> 00:16:09,588
Anteeksi, oletteko herra Schachter?
71
00:16:11,096 --> 00:16:14,299
Kuka te olette?
- Vladimir Yukov.
72
00:16:14,516 --> 00:16:19,012
Miten voin auttaa?
- Tarvitsisin arvion jalokivistä.
73
00:16:19,229 --> 00:16:23,144
Ne ovat antiikkitimantteja.
Hiomattomia kiviä.
74
00:16:23,358 --> 00:16:27,144
Kuulin 80-vuotiaasta sepästä,
jonka pitäisi olla paras.
75
00:16:27,362 --> 00:16:32,190
Se voi olla vain Isaac Teller.
Hän on hyvä ystäväni.
76
00:16:32,408 --> 00:16:37,035
Miten saisin hänet kiinni? -Hänellä
on liike veljentyttärensä kanssa.
77
00:16:37,247 --> 00:16:44,045
Tietäisittekö osoitetta?
- Toki. West Broadway 137.
78
00:16:46,547 --> 00:16:48,505
Kiitos, herra Schachter.
79
00:16:48,717 --> 00:16:51,256
Ei kestä.
80
00:17:06,359 --> 00:17:08,981
Minne mennään?
81
00:17:20,540 --> 00:17:23,328
Et ole puhunut koko iltana mitään.
82
00:17:23,543 --> 00:17:28,372
Olen miettinyt vähän viime aikoina.
- Enemmän kuin yleensä?
83
00:17:28,590 --> 00:17:33,252
Elizabeth, vuosia sitten,
ennen kuin vanhempasi kuolivat -
84
00:17:33,470 --> 00:17:39,142
lupasin pitää sinusta huolta.
Olet suvun viimeinen.
85
00:17:39,351 --> 00:17:44,180
Älä ala puhua kuolemisesta.
- Hys.
86
00:17:44,397 --> 00:17:48,942
Sinusta on tullut oikein hyvä
jalokiviseppä.
87
00:17:50,278 --> 00:17:53,446
Jätän tämän perinnöksi sinulle.
88
00:17:53,657 --> 00:17:57,442
Se on kaava hionnasta,
jonka kehitin Auschwitzissa.
89
00:17:57,661 --> 00:18:01,825
Sen nimi on Tolkowsky-muunnos.
90
00:18:02,040 --> 00:18:07,829
Kun hallitset sen, se
tekee sinusta suuren hiojan.
91
00:18:30,027 --> 00:18:31,403
Hitto.
92
00:18:34,698 --> 00:18:38,446
Ruth Muellerin ruumiinvalvojaiset
ovat huomenna.
93
00:18:38,660 --> 00:18:43,204
On tragedia, kun lapsi kuolee
ennen vanhempia.
94
00:18:43,415 --> 00:18:47,911
En jaksaisi tulla. Kerro
surunvalitteluni suvulle.
95
00:18:52,006 --> 00:18:55,709
Perhe palkkasi minut
etsimään tytön.
96
00:18:57,888 --> 00:19:01,505
Ja sinä tosiaan löysit hänet.
97
00:19:02,934 --> 00:19:06,267
Anna anteeksi.
Tulin liian myöhään.
98
00:19:07,981 --> 00:19:09,725
Liian myöhään.
99
00:20:04,829 --> 00:20:08,033
Perhe ei huoli rahoja takaisin.
100
00:20:08,250 --> 00:20:12,117
Se on ystävällistä,
mutta en ansainnut niitä.
101
00:20:12,337 --> 00:20:15,589
Sinun ansiostasi he saavat
kuitenkin haudata Ruthin.
102
00:20:15,799 --> 00:20:20,129
Perustakoon sitten rahaston hänen
nimissään. En voi ottaa niitä.
103
00:20:20,345 --> 00:20:24,889
Ymmärrän.
Oli hauska nähdä taas, Shep.
104
00:20:28,645 --> 00:20:32,311
Rouva Mueller, otan osaa.
105
00:21:01,220 --> 00:21:05,597
Hae veljentytär
ja tuo hänet varastolle.
106
00:21:19,487 --> 00:21:21,113
Niin?
107
00:21:23,367 --> 00:21:26,653
Päivää, nimeni on Vladimir Yukov.
108
00:21:26,870 --> 00:21:32,030
Moshe Schachter
antoi minulle nimen Isaac Teller.
109
00:21:33,126 --> 00:21:36,128
Tulkaa sisään.
- Kiitos.
110
00:21:42,719 --> 00:21:47,713
Olette kuulemma suuri hioja.
- Teen nyt vain erikoistöitä.
111
00:21:47,932 --> 00:21:51,848
Veljentyttäreni Elizabeth
hoitaa useimmiten hionnan.
112
00:21:52,062 --> 00:21:56,938
Silmät ja kädet eivät ole
sitä mitä ennen.
113
00:21:57,150 --> 00:22:01,730
Voiko teidät palkata konsultiksi?
- Ehkä.
114
00:22:04,782 --> 00:22:09,444
Minulla on kaksi kiveä, jotka
pitää hioa. Valkoinen ja punainen.
115
00:22:09,662 --> 00:22:13,958
Ihminen voisi elää
10 elinikää näkemättä sellaisia.
116
00:22:14,167 --> 00:22:18,213
Välillä minusta tuntuu,
että olen elänyt niin pitkään.
117
00:22:18,422 --> 00:22:24,258
Oletteko koskaan nähneet kiviä,
jotka painavat yli 500 karaatia?
118
00:22:24,469 --> 00:22:28,550
En koskaan.
Sen haluaisin nähdä.
119
00:22:30,684 --> 00:22:36,058
Missä pidätte niitä?
- Lähellä. Varmassa paikassa.
120
00:23:42,339 --> 00:23:44,878
Meillä oli tuuria.
121
00:24:53,117 --> 00:24:56,451
Hyvä!
Karistimme hänet!
122
00:25:43,793 --> 00:25:47,293
Paskiainen!
- Tapan sinut!
123
00:25:50,925 --> 00:25:53,215
Hei, odottakaa!
124
00:26:03,855 --> 00:26:06,145
Poliisi!
125
00:26:06,358 --> 00:26:11,436
Laske aseesi.
- Rauhoittukaa. Olen hyvien puolella.
126
00:26:14,241 --> 00:26:17,574
Tule hitaasti pois raadon luota.
127
00:26:20,705 --> 00:26:23,375
Sinä maassa, älä liiku!
128
00:26:30,924 --> 00:26:33,249
Tuo oli roisto.
129
00:26:33,468 --> 00:26:36,138
LIITTOVALTION VIRASTOTALO,
SPOKANE
130
00:26:58,660 --> 00:27:03,322
Päämajan mukaan mies on freelancer,
puhuu useita kieliä -
131
00:27:03,540 --> 00:27:06,874
ja on käyttänyt 13 eri nimeä.
132
00:27:07,085 --> 00:27:11,712
Kuten näette, hän on myös
naamioitumisen mestari.
133
00:27:12,590 --> 00:27:18,012
Interpolin mukaan hän murhasi
viisi arkeologia kaivauspaikalla -
134
00:27:18,221 --> 00:27:20,974
Siinain autiomaassa.
135
00:27:34,696 --> 00:27:37,780
Hän halusi tämän:
Aaronin rintapanssarin.
136
00:27:43,622 --> 00:27:48,118
Rintapanssari on Israelin
pyhimpiä pyhäinjäännöksiä -
137
00:27:48,335 --> 00:27:51,004
ja se saattaa nyt olla
täällä Spokanessa.
138
00:27:51,212 --> 00:27:54,499
Jos löydämme miehemme,
saatamme myös löytää esineen.
139
00:27:54,716 --> 00:27:59,627
Hän on aseistettu ja vaarallinen,
joten Varokaa.
140
00:28:35,632 --> 00:28:38,551
Herra Teller, olkaa hyvä.
141
00:28:49,604 --> 00:28:52,558
Saanko?
- Tietysti.
142
00:28:59,698 --> 00:29:04,277
Nämä ovat suurenmoisimmat kivet,
mitä olen nähnyt.
143
00:29:04,494 --> 00:29:08,705
Suostutteko konsultoimaan minua?
144
00:29:08,915 --> 00:29:12,119
Pitääkö sitä vielä kysyä?
145
00:29:12,336 --> 00:29:15,124
Mitä muotoa olitte ajatellut?
146
00:29:15,339 --> 00:29:20,546
Haluan kaksi briljanttia.
Viittä hiontaa on harkittu.
147
00:29:22,762 --> 00:29:26,131
King-hionta. Briolette.
148
00:29:26,349 --> 00:29:30,430
Trilliantti. Markiisihionta.
149
00:29:30,645 --> 00:29:34,015
Mikä viides hionta on?
150
00:29:34,233 --> 00:29:38,693
85 viistettä. Sen suunnitteli
Marcel Tolkowsky -
151
00:29:38,904 --> 00:29:43,364
alkuperäisen briljanttihiontansa
muunnoksena.
152
00:29:43,575 --> 00:29:48,285
Ja sinä muutit sitä Auschwitzissa.
153
00:29:49,081 --> 00:29:53,743
Teit siitä täydellisen.
Tolkowsky-muunnos.
154
00:29:53,960 --> 00:29:56,748
Kuka te olette?
155
00:29:58,048 --> 00:30:02,793
Eläkepäiväsi ovat ohi, hioja!
156
00:30:28,161 --> 00:30:30,285
Isaac?
157
00:30:32,207 --> 00:30:34,911
Isaac, oletko täällä?
158
00:30:46,138 --> 00:30:49,720
Jätän tämän perinnöksi sinulle.
159
00:30:59,275 --> 00:31:01,565
SPOKANEN POLIISI
160
00:31:02,487 --> 00:31:07,398
Kuten kerroin kavereillesi
peilin takana en tunne naista.
161
00:31:11,496 --> 00:31:15,281
Tajusinko oikein?
Näit, miten tyttö kaapattiin -
162
00:31:15,501 --> 00:31:19,118
lähdit takaa-ajoon ja tapoit
kaksi roistoa. Sekö on tarinasi?
163
00:31:19,337 --> 00:31:24,961
Ei ihan, Parks. Tapoin yhden
roiston, kaverisi tappoivat toisen.
164
00:31:26,928 --> 00:31:30,843
Luulet olevasi aika hauska.
165
00:31:31,057 --> 00:31:35,352
Yhtä hauska kuin kysymyksesi
ovat typeriä.
166
00:31:35,562 --> 00:31:40,770
Terve. Sopiiko,
että vien asiakkaani aamiaiselle?
167
00:31:40,984 --> 00:31:46,608
Kuka sinulle soitti? -Kuuntelin
poliisiradiota. Kiva puku.
168
00:31:46,824 --> 00:31:50,359
Mihin paitasi patterit menevät?
169
00:31:50,577 --> 00:31:55,239
Olet huippuhauska.
Lähden viimeinkin lomalle.
170
00:31:55,457 --> 00:31:58,744
Minne menet?
- Paratiisiin.
171
00:31:58,961 --> 00:32:01,665
Missä possuja haudataan tulivuoriin.
172
00:32:01,879 --> 00:32:06,092
Tekisitkö palveluksen?
Lakkaisitko tappamasta ihmisiä?
173
00:32:06,301 --> 00:32:09,967
Siihen asti kun palaan.
- Täytyy yrittää.
174
00:32:10,180 --> 00:32:13,679
Lehdistö piirittää taas
asuntosi tämän takia.
175
00:32:13,891 --> 00:32:16,217
Olet oikeassa.
176
00:32:19,272 --> 00:32:22,143
Ei bileitä.
177
00:32:36,039 --> 00:32:38,910
Hei, Shep.
- Hei, Alena.
178
00:32:39,126 --> 00:32:42,294
Eddielle soitti nimetön nainen -
179
00:32:42,503 --> 00:32:47,000
joka kertoi pidätyksestäni.
Tietäisitkö, kuka se oli?
180
00:32:47,217 --> 00:32:50,468
Miltä se nimetön nainen kuulosti?
181
00:32:52,555 --> 00:32:56,257
Mustalaiselta.
Ukrainalaiselta, luulisin.
182
00:32:56,476 --> 00:33:00,391
Ukrainanmustalaiselta?
183
00:33:00,605 --> 00:33:04,982
Ei aavistustakaan,
kuka se voisi olla. Anteeksi.
184
00:33:07,821 --> 00:33:11,190
Nähdään, pojat.
185
00:33:12,409 --> 00:33:16,027
Jos osaisin tapella, löisin sinua
kun et vienyt häntä vihille.
186
00:33:16,245 --> 00:33:18,536
Sitä on jo kokeiltu.
187
00:33:18,748 --> 00:33:22,165
Onko yksityisetsivänlupani
nyt vaarassa?
188
00:33:22,377 --> 00:33:25,545
Hoidan sen, ennen kuin lähden.
189
00:33:25,756 --> 00:33:27,713
Olet hyvä kaveri ja lakimies.
190
00:33:27,925 --> 00:33:31,127
Paras.
- En menisi niin pitkälle.
191
00:34:06,879 --> 00:34:08,588
Neiti Teller?
192
00:34:08,799 --> 00:34:12,416
Olen komisario Moore.
Tämä on agentti Parks FBI:sta.
193
00:34:12,636 --> 00:34:16,681
Missä olitte eilen? Poliisia ei
ikinä näy, kun sitä tarvitsee.
194
00:34:16,890 --> 00:34:21,386
Pakenitte eilen murhapaikalta
ja odotitte 12 tuntia -
195
00:34:21,603 --> 00:34:25,768
ennen kuin ilmoititte setänne
Isaacin kadonneeksi. Miksi?
196
00:34:25,983 --> 00:34:29,898
Lähdin, koska en tiennyt,
kuka ampui ketä ja miksi.
197
00:34:30,112 --> 00:34:35,569
Miksi odotitte 12 tuntia?
- Toivoin, että setäni tulisi kotiin.
198
00:34:36,743 --> 00:34:39,578
Entä timanttini?
199
00:34:42,457 --> 00:34:46,075
Emme halua olla röyhkeitä...
- Olkaa vain.
200
00:34:46,294 --> 00:34:52,251
Voisi luulla, että järjestitte
jutun itse, mutta se meni pieleen.
201
00:34:52,468 --> 00:34:56,465
Entä se mies pakettiautossa?
Oletteko kuulustelleet häntä?
202
00:34:56,680 --> 00:35:00,891
John Shepherdiä? Miestä, joka
pelasti teidät? -Kyllä olemme.
203
00:35:01,101 --> 00:35:03,426
Hyvä on sitten.
204
00:35:05,271 --> 00:35:09,981
Kolme vuotta sitten puukotitte
miestä, joka yritti ryöstää setänne.
205
00:35:12,195 --> 00:35:17,783
Ja raiskata minut. Näitte tuomion.
Se oli hätävarjelua.
206
00:35:19,911 --> 00:35:24,954
Väitättekö,
että järjestin ryöstönkin?
207
00:35:25,792 --> 00:35:29,043
Minä en ole kadoksissa
vaan setäni.
208
00:35:29,254 --> 00:35:33,252
Näkemiin. Minun pitää
suunnitella lisää rikoksia.
209
00:35:34,843 --> 00:35:37,133
Hänessä on jotain mätää.
210
00:35:42,017 --> 00:35:44,425
Miksi et ole töissä?
211
00:35:44,644 --> 00:35:48,856
Kuuntele, kuka oletkin.
En tee tätä enää!
212
00:35:51,109 --> 00:35:54,396
Haluatko leikkiä?
Sopii.
213
00:35:54,613 --> 00:36:00,615
Selvisin neljä vuotta Auschwitzissa.
Et pysty uhkailemaan minua.
214
00:36:05,582 --> 00:36:09,533
Elizabeth?
Mitä olet tehnyt hänelle?
215
00:36:09,752 --> 00:36:13,799
Hio kivet,
tai tuon Elizabethin sinulle -
216
00:36:14,007 --> 00:36:17,210
pala kerrallaan.
217
00:36:22,682 --> 00:36:25,387
Jätän tämän sinulle perinnöksi.
218
00:36:25,602 --> 00:36:29,553
Se on hionta,
jonka kehitin Auschwitzissa.
219
00:36:29,773 --> 00:36:33,272
Sen nimi on Tolkowsky-muunnos.
220
00:36:33,485 --> 00:36:36,771
Se tekee sinusta suuren hiojan.
221
00:36:51,878 --> 00:36:53,954
WIEN, ITÄVALTA
222
00:36:54,172 --> 00:36:57,506
Se typerys haluaa nähdä
veljentyttärensä ennen hiomista.
223
00:36:57,717 --> 00:37:03,175
Kaksi miestäsi on kuollut,
ja FBI on kiinnostunut asiasta.
224
00:37:03,390 --> 00:37:06,427
Onko aitous todistettu?
- Tällä viikolla.
225
00:37:06,643 --> 00:37:12,848
Tee mitä tahansa,
mutta hiotuta ne kivet.
226
00:37:56,359 --> 00:37:58,934
Sisään. Ovi on auki.
227
00:38:01,656 --> 00:38:06,283
Haluan timanttini.
Ne jotka varastitte puistossa.
228
00:38:06,494 --> 00:38:08,820
Keneltä?
- Minulta.
229
00:38:09,039 --> 00:38:11,412
Kuvailkaa ne.
230
00:38:11,625 --> 00:38:16,251
Ne olivat hiomattomia.
En ehtinyt laskea niitä.
231
00:38:16,463 --> 00:38:21,374
Ette siis osaa kuvailla niitä
tai tiedä montako niitä oli.
232
00:38:21,593 --> 00:38:25,591
Ja minun pitäisi uskoa.
- On parempi uskoa. Antakaa tänne.
233
00:38:25,805 --> 00:38:30,302
Hyvä on, en enää laske leikkiä.
234
00:38:30,518 --> 00:38:35,561
Niitä on muuten 13,
jos haluatte laskea ne.
235
00:38:48,454 --> 00:38:51,989
Voinko auttaa jotenkin muuten,
neiti...?
236
00:38:52,207 --> 00:38:55,955
Liz Teller.
Ja kyllä voitte.
237
00:38:56,753 --> 00:39:00,170
Olette kuulemma paras.
On kyse katoamisesta.
238
00:39:00,382 --> 00:39:04,712
Kuka on kadonnut?
- Setäni Isaac Teller.
239
00:39:04,928 --> 00:39:08,095
Kauanko hän on ollut kadoksissa?
- Eilisestä lähtien.
240
00:39:08,306 --> 00:39:11,723
Ehkä hän on tyttöystävän
luona villillä...
241
00:39:11,935 --> 00:39:17,274
Hän on yli 80, eikä hänellä ole
heilaa. Kukaan ei ole nähnyt häntä.
242
00:39:17,482 --> 00:39:20,187
Minut palkataan useimmiten -
243
00:39:20,401 --> 00:39:24,187
koska poliisi ei ole onnistunut
ja olen viimeinen toivo.
244
00:39:24,406 --> 00:39:28,321
Haluan vain että löydätte hänet.
Paljonko?
245
00:39:30,078 --> 00:39:34,954
Ei mitään, jos en löydä häntä.
Mutta jos löydän -
246
00:39:35,166 --> 00:39:38,453
20 000 käteisenä.
247
00:39:40,422 --> 00:39:43,127
Mazel und brucha.
248
00:39:43,342 --> 00:39:49,095
Timanttialalla sanotaan "onnea ja
siunausta", kun tehdään kaupat.
249
00:39:49,305 --> 00:39:51,595
Selvä, sovittu.
250
00:39:51,808 --> 00:39:56,387
Kuka näki hänet viimeiseksi?
- Hänellä kävi vieras.
251
00:39:56,604 --> 00:40:00,437
Olohuoneen pöydällä oli kaksi lasia.
252
00:40:05,863 --> 00:40:08,485
Koskitteko niihin?
253
00:40:10,035 --> 00:40:14,330
Ehkä olette väärällä alalla.
254
00:40:14,539 --> 00:40:16,580
Mitä nyt?
255
00:40:23,798 --> 00:40:26,420
Mikä on vialla?
- Anteeksi että häiritsen.
256
00:40:26,635 --> 00:40:30,680
Sulakerasiassanne taitaa olla vikaa.
257
00:40:32,473 --> 00:40:37,848
Olenko ainoa?
- Ei, koko talosta on virta poikki.
258
00:40:41,233 --> 00:40:44,649
Se on tuolla.
- Käyn hommiin.
259
00:40:52,828 --> 00:40:54,903
Shepherd!
260
00:41:00,794 --> 00:41:02,502
Anna tulla!
261
00:42:08,278 --> 00:42:13,272
Pöytä oli ehjä, kun olin täällä.
- Setäsi tuskin hajotti sen.
262
00:42:14,117 --> 00:42:17,819
Joku tuli siis hakemaan lasin,
jossa oli hänen sormenjälkensä.
263
00:42:18,037 --> 00:42:22,783
Ja suuttui,
kun ei löytänyt sitä.
264
00:42:23,000 --> 00:42:26,786
Pitää olettaa,
että setäsi kidnapattiin.
265
00:42:27,005 --> 00:42:31,667
Kyllä kidnapattiin. Kuka tekisi
sellaista niin lempeälle miehelle?
266
00:42:31,885 --> 00:42:34,341
Onko tämä setäsi?
- On.
267
00:42:34,555 --> 00:42:38,801
Saanko lainata sitä? Miksi hän?
Mikä hänen taustansa on?
268
00:42:40,560 --> 00:42:44,937
Hän syntyi Puolassa, mutta ei
päässyt pois ennen natsien tuloa.
269
00:42:45,148 --> 00:42:50,902
Vanhempani toivat hänet tänne
sodan jälkeen. Muu suku menehtyi.
270
00:42:51,113 --> 00:42:55,324
Miten päädyit jalokivialalle?
- Suvun takia.
271
00:42:55,534 --> 00:42:57,775
Viisi sukupolvea.
272
00:42:59,621 --> 00:43:01,412
Kuka koulutti sinut?
273
00:43:01,622 --> 00:43:06,368
Vanhempieni kuoltua Isaac lähetti
minut Antwerpeniin mestarien luo.
274
00:43:06,586 --> 00:43:11,296
Nyt minä hion kivet,
ja hän hoitaa arvioinnit.
275
00:43:11,507 --> 00:43:14,177
Haluaisitko teetä?
- Kiitos.
276
00:43:32,154 --> 00:43:35,819
Miksei kukaan ole pyytänyt lunnaita?
277
00:43:48,670 --> 00:43:50,829
Shepherd!
278
00:43:52,549 --> 00:43:56,381
Ei sanaakaan.
Hän toipuu kyllä.
279
00:44:05,145 --> 00:44:06,805
Shepherd?
280
00:44:18,574 --> 00:44:22,740
Hio kivet,
tai tuon Elizabethin sinulle -
281
00:44:22,955 --> 00:44:25,956
pala kerrallaan.
282
00:44:27,542 --> 00:44:30,081
Pala kerrallaan.
283
00:44:45,685 --> 00:44:48,473
Mikä paikka!
Kuka asuu täällä?
284
00:44:48,688 --> 00:44:51,808
Asianajajani.
- Miten tapasitte?
285
00:44:52,025 --> 00:44:54,943
Sarjamurhan tutkimuksissa.
286
00:44:55,153 --> 00:44:59,364
Eddien asiakas katosi,
minä olin jutun johtava tutkija.
287
00:44:59,574 --> 00:45:05,577
Löysin tytön, tai hänen jäännöksensä,
ja erosin pian poliisista.
288
00:45:05,789 --> 00:45:09,490
Ja ryhdyit yksityisetsiväksi?
- Niin.
289
00:45:10,961 --> 00:45:15,006
Älä Vastaa puhelimeen,
ellet kuule ääntäni.
290
00:45:15,215 --> 00:45:18,502
Hetkinen!
Et saa jättää minua tänne.
291
00:45:18,718 --> 00:45:24,887
En ole kauaa poissa. Älä avaa ovea,
ellet tiedä, että se olen minä.
292
00:45:35,360 --> 00:45:39,904
Tuo on Isaac Tellerin sormenjälki.
- Entä toinen?
293
00:45:40,115 --> 00:45:46,652
Se on kiintoisa. Hän on kameleontti,
monien kasvojen mies.
294
00:45:48,832 --> 00:45:53,542
Huono juttu. Se tarkoittaa,
että järjestelmässä on varoitus.
295
00:45:53,753 --> 00:45:57,834
Oletko varma siitä,
mistä löysit sormenjäljen?
296
00:45:58,049 --> 00:46:00,920
Olenko koskaan valehdellut sinulle?
297
00:46:01,136 --> 00:46:04,174
Et viimeisiin 24 tuntiin.
298
00:46:12,146 --> 00:46:17,022
Nähtävästi Moshe Schacter puhui
Isaacin kanssa viimeisenä.
299
00:46:17,235 --> 00:46:23,108
Hän on jalokiviseppä ja Isaacin
ystävä. He ostavat yhdessä kiviä.
300
00:46:23,325 --> 00:46:25,899
Mennään tapaamaan häntä.
301
00:47:30,308 --> 00:47:32,764
Herra Schachter?
302
00:47:36,523 --> 00:47:39,311
Täällä on Liz Teller.
303
00:47:53,373 --> 00:47:56,042
Onko hän...?
- On.
304
00:47:59,962 --> 00:48:03,249
Tuo on se mies Isaacin kellarista.
305
00:48:31,036 --> 00:48:33,076
Mitä Sinä täällä teit?
306
00:48:33,288 --> 00:48:37,155
Luulen, että Schacter oli
viimeinen, joka näki Isaacin.
307
00:48:37,375 --> 00:48:40,911
Tunsitko miehen,
jonka kurkku viillettiin auki?
308
00:48:41,129 --> 00:48:44,297
En. Tunsitteko te?
- Tutkimme hänen taustaansa.
309
00:48:44,507 --> 00:48:47,960
Sinulta loppuvat pian henget, Shep.
310
00:48:49,137 --> 00:48:54,013
Niin, mutta kuka niitä laskee?
- Näytät tiekartalta.
311
00:48:56,060 --> 00:49:00,188
Vuokra-auto oli Anthony Maylemin
nimissä. Kotoisin Brysselistä.
312
00:49:00,398 --> 00:49:04,444
Hänen sormenjälkensä kuuluvat
toiselle nimelle.
313
00:49:06,154 --> 00:49:11,065
Tässä huoneessa on väkeä
puolista turvallisuusvirastoista.
314
00:49:11,284 --> 00:49:14,120
Kysytään näin:
Kuka piru on Anthony Maylem?
315
00:49:14,329 --> 00:49:16,904
Puhutaan ulkona.
316
00:49:27,383 --> 00:49:31,678
Tiedän hänestä jotain.
- Etkä ole kertonut minulle?
317
00:49:31,888 --> 00:49:36,100
Olemme kumppaneita samassa
erikoisryhmässä. -Kumppaneita?
318
00:49:36,309 --> 00:49:41,683
Ja paskat. Tämä on minun ryhmäni.
Sinä olet alaiseni.
319
00:49:41,898 --> 00:49:45,517
Kuka hän on?
Ja mitä hän tekee Spokanessa?
320
00:49:53,660 --> 00:49:56,994
Hän etsii rintapanssaria.
Interpolille.
321
00:49:57,205 --> 00:50:02,449
He eivät toimi USA:ssa.
- Sitä DC:ssä juuri ihmetellään.
322
00:50:03,503 --> 00:50:07,999
Onko täällä muita salaisia
agentteja? -Ei tietääkseni.
323
00:50:08,216 --> 00:50:12,760
Tässä ei taida olla kyse vain
panssarista ja murhaajasta.
324
00:50:12,971 --> 00:50:16,589
Olenko väärässä, agentti Parks?
325
00:50:18,476 --> 00:50:21,098
Ole varovainen.
326
00:50:26,151 --> 00:50:28,393
SPOKANEN YLIOPISTO
327
00:50:28,612 --> 00:50:32,111
Mies Schachterin talossa sanoi
sinulle jotain ennen kuolemaansa.
328
00:50:32,323 --> 00:50:36,535
Niin, mutta siinä ei ollut mitään
järkeä. Hän sanoi: "Hepreaa".
329
00:50:36,744 --> 00:50:40,956
Ja sitten jotain outoa.
Ihan kuin "housun rispat".
330
00:50:41,166 --> 00:50:44,748
Hoshen mishpat.
Se on muinaishepreaa.
331
00:50:44,961 --> 00:50:48,876
Suora käännös on
"Tuomion rintapanssari".
332
00:50:49,090 --> 00:50:53,919
Raamatusta. Toinen Mooseksen kirja.
- Niin. vaikuttavaa.
333
00:50:54,137 --> 00:51:00,554
Minulla on idea. Jos odotatte vähän,
voin näyttää jotain kiintoisaa.
334
00:51:20,079 --> 00:51:23,199
Löysin sen mitä etsin.
335
00:51:24,625 --> 00:51:29,964
Sitä piti ylipappi Aaron,
Mooseksen isoveli.
336
00:51:30,173 --> 00:51:33,092
Siksi sitä kutsuttiin
"Aaronin rintapanssariksi".
337
00:51:33,301 --> 00:51:40,348
Aaronin kuoltua panssari periytyi
pappien suvussa, Leevin suvussa.
338
00:51:42,352 --> 00:51:45,354
Tässä se on.
339
00:51:45,564 --> 00:51:48,138
Katsokaa.
340
00:51:48,358 --> 00:51:52,902
Kivet edustivat
Israelin 12 heimoa.
341
00:51:53,113 --> 00:51:59,365
Papin piti ajatella niiden etua,
kun teki päätöksiä niiden puolesta.
342
00:52:04,958 --> 00:52:06,666
WIEN, ITÄVALTA
343
00:52:12,466 --> 00:52:16,250
Mitä mieltä olette, tohtori Joseph?
344
00:52:16,469 --> 00:52:18,925
Tohtori Joseph?
345
00:52:20,556 --> 00:52:24,093
Mitä mieltä olette?
- Se on...
346
00:52:25,562 --> 00:52:28,979
Kivet ovat tyypillisiä aikakaudelle.
347
00:52:30,024 --> 00:52:34,686
Lasuurikivi, topaasi,
ja turkoosi on...
348
00:52:35,655 --> 00:52:38,740
Entä foinikialaiset kaiverrukset?
349
00:52:38,951 --> 00:52:41,738
Foinikialaiset kaiverrukset.
- Niin.
350
00:52:41,953 --> 00:52:46,367
Ne sopivat sen alueen
kirjoituksiin siihen aikaan.
351
00:52:46,582 --> 00:52:50,878
Entä kudos ja väri?
- Selvästi ajalta ennen Moosesta.
352
00:52:51,088 --> 00:52:57,256
Egyptiläinen. Aivan kuten Toisessa
Mooseksen kirjassa kuvataan.
353
00:52:59,429 --> 00:53:02,846
Alustava mielipiteeni on -
354
00:53:03,058 --> 00:53:06,843
ja saatan olla hieman hätäinen
mutta...
355
00:53:07,062 --> 00:53:11,641
Herra Heschel,
tämä rintapanssari on aito.
356
00:53:15,653 --> 00:53:18,691
Mitä nuo kivet
ylipapin käsissä ovat?
357
00:53:18,907 --> 00:53:21,446
Urim ja Tummim.
358
00:53:22,702 --> 00:53:24,909
Nyt teit minuun vaikutuksen.
359
00:53:25,121 --> 00:53:28,740
Sanat voidaan kääntää "valoksi"
ja "täydellisyydeksi".
360
00:53:28,959 --> 00:53:34,499
Kiviä säilytettiin pussissa
rintapanssarin takana.
361
00:53:34,714 --> 00:53:37,917
Käytettiinkö niitä johonkin?
- Tärkeisiin asioihin.
362
00:53:38,134 --> 00:53:41,717
Ylipappi otti kivet esiin
ja kysyi jumalalta kysymyksen.
363
00:53:41,929 --> 00:53:46,675
Sitten hän vieritti kiviä. Ne
symboloivat sanoja "kyllä" ja "ei".
364
00:53:46,893 --> 00:53:50,761
Siitä miten kivet jäivät makaamaan
tai heijastivat valoa -
365
00:53:50,981 --> 00:53:53,982
ylipappi saattoi päätellä
jumalan vastauksen.
366
00:53:54,192 --> 00:53:59,317
Siten siis jumala puhui heille.
- He olivat taikauskoista väkeä.
367
00:53:59,531 --> 00:54:02,948
He uskoivat olevansa
liitossa jumalan kanssa.
368
00:54:03,160 --> 00:54:07,905
Jos tämä on todella
Aaronin rintapanssari -
369
00:54:08,123 --> 00:54:13,200
sehän varastettiin kaivauksilta
Siinain autiomaasta.
370
00:54:17,299 --> 00:54:19,754
Anteeksi, mutta minun täytyy kysyä...
371
00:54:19,968 --> 00:54:23,835
Se, miten rintapanssari
joutui haltuuni -
372
00:54:24,055 --> 00:54:26,380
paljastuu aikanaan.
373
00:54:26,600 --> 00:54:31,013
Mutta te saatte kunnian
palauttaa sen -
374
00:54:31,229 --> 00:54:35,643
Israel-museoon Jerusalemiin.
375
00:54:37,069 --> 00:54:39,903
Kiitos paljon.
Tämä on...
376
00:54:41,531 --> 00:54:43,358
Tämä on uskomatonta.
377
00:54:51,958 --> 00:54:53,833
Voimme mennä.
378
00:55:17,234 --> 00:55:19,642
Huomenta, Jim.
379
00:55:28,077 --> 00:55:31,613
Alena, onko sinulla hetki aikaa?
- Tietysti.
380
00:55:31,831 --> 00:55:36,078
Ystäväsi Shepherd
pilaa tutkimuksemme.
381
00:55:36,294 --> 00:55:39,083
Hänellä on sellainen tapa.
382
00:55:39,297 --> 00:55:44,719
Jos hän jatkaa, hän saa kärsiä.
- Shep osaa pitää huolen itsestään.
383
00:55:44,927 --> 00:55:50,136
En ole huolissani hänestä
vaan hänen läheisistään.
384
00:55:50,350 --> 00:55:54,478
Heitä ei ole paljon. Mutta jos
hän on teille noin iso ongelma -
385
00:55:54,687 --> 00:55:58,270
mikset soita hänelle?
386
00:55:59,984 --> 00:56:03,568
Kauanko olet ollut
erikoisryhmässä?
387
00:56:03,780 --> 00:56:05,821
Yhdeksän kuukautta.
388
00:56:06,033 --> 00:56:09,781
Viihdytkö täällä? Haluatko jatkaa
täällä, saada ehkä ylennyksen?
389
00:56:09,995 --> 00:56:13,696
Vai haluatko takaisin huumeiden
ja seksuaalirikosten pariin?
390
00:56:13,915 --> 00:56:17,166
En pidä siitä,
että minua uhkaillaan.
391
00:56:17,377 --> 00:56:23,498
En minä uhkaile. Ole vain
viisas. Juttele ystäväsi kanssa.
392
00:56:23,716 --> 00:56:26,421
Tai mitä?
393
00:56:26,636 --> 00:56:30,303
Shepherd on paskamagneetti.
Mieti itse.
394
00:56:55,915 --> 00:56:59,202
Molempien kivien kanssa on ongelmia.
395
00:57:00,503 --> 00:57:02,496
Yritätkö taas viivytellä?
396
00:57:02,714 --> 00:57:07,756
Valkoisessa on murtuma
viisteenvastaiseen suuntaan -
397
00:57:07,969 --> 00:57:12,631
ja epäpuhtaus siinä, mihin
tähtiviiste pitäisi hioa.
398
00:57:13,642 --> 00:57:15,766
Mitä yrität sanoa?
399
00:57:15,978 --> 00:57:21,102
Että yksi hiontakoneen
hammasvälivaihdoista on rikki.
400
00:57:21,315 --> 00:57:26,440
Jos haluat hiotuttaa kivet, sinun
pitää hankkia uusi päämekanismi.
401
00:57:28,364 --> 00:57:30,654
Sinun on parempi olla siitä varma.
402
00:57:35,289 --> 00:57:39,369
Selvä, Alena.
Nähdään aamulla seitsemältä.
403
00:58:21,793 --> 00:58:24,034
Mitä tapahtui?
404
00:58:24,254 --> 00:58:27,956
Se lipesi.
- Saitko haavan?
405
00:58:28,758 --> 00:58:33,136
Se johtuu Isaacista.
Olen niin huolissani.
406
00:58:34,431 --> 00:58:38,428
Löydämme hänet kyllä.
Lupaan sen.
407
00:59:05,211 --> 00:59:08,415
Miten menee?
- Voisi mennä huonomminkin.
408
00:59:08,632 --> 00:59:11,918
Mikä sinun tekosyysi on?
- Pääsivät loppumaan.
409
00:59:12,135 --> 00:59:16,963
Kiitos että soitit Eddielle.
- Sitä vartenhan ystävät ovat.
410
00:59:17,181 --> 00:59:19,507
Otan vain kahvin.
411
00:59:20,894 --> 00:59:23,682
Mehän olemme ystäviä, vai mitä?
412
00:59:23,896 --> 00:59:28,807
Tiedät, että olen eronnut kahdesti.
Viimeisestä on vain kaksi vuotta.
413
00:59:29,027 --> 00:59:34,235
Ei hätää. En kutsunut sinua
puhumaan menneisyydestämme.
414
00:59:34,449 --> 00:59:39,242
Parks on raivona siitä,
miten kohtelit häntä.
415
00:59:39,454 --> 00:59:42,373
Älä nyt?
- Kyllä.
416
00:59:42,582 --> 00:59:47,458
Ellet hellitä, hän
tekee elämästäsi surkeaa.
417
00:59:47,671 --> 00:59:51,668
Miten hän tekee siitä
surkeampaa kuin se jo on?
418
00:59:51,883 --> 00:59:57,720
Tiesitkö, että hän oli Interpolin
vastatiedustelun yhteyshenkilö?
419
00:59:57,930 --> 01:00:00,469
Mitä sitten?
420
01:00:08,900 --> 01:00:12,732
Etkö voisi tehdä minulle
palveluksen ja hellittää vähän?
421
01:00:12,946 --> 01:00:16,315
Sinun takiasi voin.
422
01:00:24,123 --> 01:00:27,291
Nyt kerron,
miksi oikeasti kutsuin sinut tänne.
423
01:00:27,502 --> 01:00:31,333
Parks puhui yhdelle tyypille
eversti Speermanista.
424
01:00:31,547 --> 01:00:37,420
He uskovat, että Isaac Teller ei
ole pelkkä kidnappauksen uhri.
425
01:00:39,556 --> 01:00:42,047
Oliko muuta?
426
01:00:42,267 --> 01:00:46,348
Olen aika varma,
että kuulin sanan "holokausti".
427
01:00:46,563 --> 01:00:48,971
Holokausti?
428
01:00:51,901 --> 01:00:56,279
Onko seurakunnassanne joku,
joka selviytyi keskitysleireiltä?
429
01:00:56,489 --> 01:01:00,026
Useita. Mitä haluatte tietää?
- Mitä töitä he tekivät.
430
01:01:00,243 --> 01:01:06,412
Eräs ihminen voi ehkä auttaa.
Hänen nimensä on rouva Rosen.
431
01:01:08,167 --> 01:01:14,290
Vielä yksi juttu. Onko kukaan käynyt
täällä viime aikoina kyselemässä?
432
01:01:14,508 --> 01:01:18,754
Eräs nuori mies kävi eilen
etsimässä isosetäänsä.
433
01:01:18,970 --> 01:01:22,339
Kertoiko hän nimeä?
- Sedän nimi oli Zalman.
434
01:01:22,557 --> 01:01:24,100
Zalman z:lla.
435
01:01:24,308 --> 01:01:27,726
En ollut kuullut nimeä,
joten hän kiitti ja lähti.
436
01:02:02,722 --> 01:02:07,515
Sedän nimi oli Zalman.
- Zalman z:lla.
437
01:02:24,410 --> 01:02:28,326
Mennään. Olen ollut
etsimässä johtolankoja.
438
01:02:28,540 --> 01:02:32,039
Minne menemme?
- Seuraamaan toista johtolankaa.
439
01:02:34,253 --> 01:02:38,880
Rouva Rosen, Voitteko kertoa
Auschwitzin timantinhiojista?
440
01:02:39,008 --> 01:02:43,090
Kyllä, siellä oli monia
hiojamestareita.
441
01:02:43,305 --> 01:02:49,177
He hioivat timantteja leirissä
Adolf Hitlerille.
442
01:02:49,394 --> 01:02:51,802
Tunsitteko ketään heistä?
443
01:02:52,021 --> 01:02:57,811
Heidät eristettiin muista
ja heitä vartioitiin tiukasti.
444
01:02:59,779 --> 01:03:05,568
Tunnistatteko tätä miestä?
- Hän on setäni, Isaac Teller.
445
01:03:05,785 --> 01:03:09,736
Sehän on Chaim Zalman.
- Ei, Isaac Teller.
446
01:03:09,956 --> 01:03:14,536
Ei, se on Chaim Zalman,
yksi hiojista.
447
01:03:19,882 --> 01:03:23,252
Hänellä oli kaunis vaimo, Rebecca.
448
01:03:23,470 --> 01:03:26,757
Kaksi nuorta poikaa ja tytär.
449
01:03:28,099 --> 01:03:34,056
SS pakotti miehet valitsemaan:
joko he hioisivat timantteja -
450
01:03:34,272 --> 01:03:38,603
tai kuolisivat perheidensä kanssa
kaasukammioissa.
451
01:03:41,154 --> 01:03:44,321
Miehet hioivat timantteja.
452
01:03:45,116 --> 01:03:50,740
Naiset ryhtyivät SS:n huoriksi,
jotta heidän lapsensa saisivat elää.
453
01:03:52,916 --> 01:03:56,617
Ja eräänä päivänä -
454
01:03:56,836 --> 01:04:01,629
Rebecca ja lapset vietiin
leirin keskelle.
455
01:04:01,841 --> 01:04:04,879
Ja Chaimin katsellessa -
456
01:04:05,095 --> 01:04:09,425
SS-sotilas
eversti Speermanin käskystä -
457
01:04:09,641 --> 01:04:13,140
Murhasi Chaimin perheen.
458
01:04:13,353 --> 01:04:17,138
Täysin kylmäverisesti.
459
01:04:20,234 --> 01:04:24,233
En enää koskaan nähnyt
Chaim Zalmania.
460
01:04:25,239 --> 01:04:28,324
Suokaa anteeksi.
461
01:04:31,913 --> 01:04:35,579
Miksei hän kertonut minulle?
462
01:04:36,501 --> 01:04:41,330
Ehkä setäsi halusi aloittaa uuden
elämän Auschwitzin jälkeen.
463
01:04:41,548 --> 01:04:46,341
En voi edes kuvitella,
mitä hän sai kestää siellä.
464
01:04:52,100 --> 01:04:55,102
Tolkowsky-muunnos.
465
01:04:55,312 --> 01:04:59,013
Mitä? -Se on ainutlaatuinen
hionta isoille timanteille.
466
01:04:59,232 --> 01:05:04,357
Mitä setäsi tarvitsisi hioakseen
kivet? -Kalliita laitteita.
467
01:05:04,571 --> 01:05:08,070
Aletaan kysellä liikkeistä.
468
01:05:32,849 --> 01:05:37,594
Vie Heschel Davenportiin.
Sano, että tapaan hänet siellä.
469
01:05:47,071 --> 01:05:49,990
Voinko auttaa?
470
01:05:50,200 --> 01:05:54,613
Tarvitsen päämekanismin
hiontakoneeseen.
471
01:05:54,829 --> 01:05:58,199
Katson, onko niitä.
472
01:06:05,757 --> 01:06:09,174
Teillä kävi tuuri.
Tämä on viimeinen.
473
01:06:11,179 --> 01:06:15,391
Paljonko olen velkaa?
- Se on kallis. 3400 dollaria.
474
01:06:15,600 --> 01:06:18,174
Miten haluatte maksaa?
475
01:06:19,729 --> 01:06:21,971
Käteisellä.
476
01:06:23,942 --> 01:06:26,860
Selvä, tämä riittää.
477
01:06:28,112 --> 01:06:31,399
Ettekö halua kuittia?
478
01:06:41,418 --> 01:06:44,870
Minne ajetaan?
- Davenport-hotelliin.
479
01:06:45,088 --> 01:06:49,134
Broadwayn Davenportiin?
- Aja vain.
480
01:07:09,279 --> 01:07:14,736
Taksissani on ollut väkeä kaikkialta
maailmasta. Tunnen korostukset.
481
01:07:14,951 --> 01:07:19,281
Arvaan varmasti, mistä olet
kotoisin. Veikö kissa kielesi?
482
01:07:19,497 --> 01:07:22,333
Aja vain.
483
01:07:36,014 --> 01:07:39,716
Tämä tuli FBI:n päämajasta.
Eversti Speerman.
484
01:07:39,934 --> 01:07:44,845
Hän valvoi timanttien hiontaa,
jolla rahoitettiin sotaa.
485
01:07:45,064 --> 01:07:49,229
Kokoelma tunnettiin nimellä
"Valtakunnan kivet".
486
01:07:49,443 --> 01:07:55,862
Näyttävin kivistä oli tämä
400 karaatin "Führer-kivi".
487
01:07:56,076 --> 01:07:59,907
Sen hiontaa kutsutaan
Tolkowsky-muunnokseksi.
488
01:08:00,121 --> 01:08:06,408
Missä kivet ovat nyt?
- Osa myytiin sodan jälkeen.
489
01:08:06,627 --> 01:08:11,373
Osa päätyi keräilijöille, jotka
eivät ehkä tiedä niiden alkuperää.
490
01:08:11,591 --> 01:08:15,838
Teller kaapattiin hiomaan kahta
suurta timanttia. Entä sitten?
491
01:08:16,053 --> 01:08:20,301
Hän hioo niitä miehelle,
joka ei aio myydä niitä laillisesti.
492
01:08:20,517 --> 01:08:24,052
Ne päätyvät joko pimeille
markkinoille tai hän pitää ne.
493
01:08:24,270 --> 01:08:31,104
Oli miten oli, tappaja työskentelee
hänelle, eversti Speermanille.
494
01:08:31,319 --> 01:08:35,269
Speermanin kasvot eivät
varmaan näytä enää tuolta.
495
01:08:35,490 --> 01:08:38,325
Eivät takuulla.
496
01:08:38,534 --> 01:08:43,660
Hänet oli helpompi saada
töihin Auschwitzissa.
497
01:08:43,873 --> 01:08:47,740
Teillä oli hänen vaimonsa
ja kolme lastaan.
498
01:08:47,960 --> 01:08:54,497
Vien kivet hiomattomina
takaisin Itävaltaan.
499
01:08:55,093 --> 01:09:00,218
Mennään nyt tapaamaan
vanhaa ystävääni -
500
01:09:00,431 --> 01:09:03,516
ennen kuin tapat hänet.
501
01:09:10,483 --> 01:09:16,154
Anteeksi. Onko kukaan
kysynyt äskettäin näitä työkaluja?
502
01:09:18,825 --> 01:09:23,156
Täällä kävi nuori mies,
joka osti hiontapään.
503
01:09:23,371 --> 01:09:27,287
Hän maksoi käteisellä.
- Sitäkö hän tarvitsisi?
504
01:09:27,500 --> 01:09:31,831
Minne päin hän lähti? -Hän nousi
keltaiseen taksiin. Muuta en nähnyt.
505
01:09:32,047 --> 01:09:34,455
Kiitos.
506
01:09:37,511 --> 01:09:42,588
Aja sinä. Soitan taksifirmaan
ja kysyn kuskista.
507
01:10:01,493 --> 01:10:04,280
Tuossa hän on. Odota täällä.
508
01:10:12,128 --> 01:10:14,963
Hei, Calvin.
- Tunnenko sinut?
509
01:10:15,173 --> 01:10:21,094
Otit asiakkaan kyytiin tänään
jalokivitarvikeliikkeen edestä.
510
01:10:21,888 --> 01:10:25,175
Muistan hänet kyllä.
Yritin olla mukava -
511
01:10:25,392 --> 01:10:30,849
mutta hänellä oli hullun katse.
Kuin olisin ollut hänelle velkaa.
512
01:10:31,063 --> 01:10:32,939
Minne veit hänet?
513
01:10:33,150 --> 01:10:37,100
Ammattietiikkani ei salli
minun paljastaa sellaista.
514
01:10:37,320 --> 01:10:43,406
Mitä jos vien sinut poliisiasemalle?
Voit paljastaa sen siellä.
515
01:10:43,618 --> 01:10:46,656
Mitä siihen sanot?
- Oletko vakavissasi?
516
01:10:46,871 --> 01:10:51,083
Olen yhtä vakava kuin sydänkohtaus.
517
01:10:52,418 --> 01:10:57,045
Vein hänet Davenport-hotelliin.
- Davenportiin?
518
01:10:57,256 --> 01:11:00,127
Kiitos paljon.
519
01:11:06,308 --> 01:11:11,930
Ei ole kovin todennäköistä,
että näemme hänet.
520
01:11:13,774 --> 01:11:18,567
Ehkei hän edes asu Davenportissa,
vaikka jäi tässä pois.
521
01:11:19,362 --> 01:11:22,316
Kärsivällisyyttä, Liz.
522
01:11:38,506 --> 01:11:43,216
Tuohan on se mies... -Niin,
sähkömiehemme. Alat oppia.
523
01:11:48,725 --> 01:11:53,636
Kuka tuo vanha mies on?
- Varmasti joku setäsi menneisyydestä.
524
01:12:03,615 --> 01:12:05,406
Mennään.
525
01:12:10,789 --> 01:12:16,163
Moore, seuraamme epäiltyä
Riversidella. Hopeanvärinen Town Car.
526
01:12:25,345 --> 01:12:28,927
Meitä seurataan.
Pysäytä.
527
01:12:39,150 --> 01:12:43,101
Mene varastoon.
Jos he seuraavat, tiedät mitä tehdä.
528
01:12:43,321 --> 01:12:47,652
Minne menet?
- Huvittelemaan vähän.
529
01:13:02,090 --> 01:13:07,085
Mene Eddien luoja odota minua.
Tee kuten sanon.
530
01:16:00,726 --> 01:16:04,144
Tämä on John Shepherd.
En ole kotona. Jätä viesti.
531
01:16:04,355 --> 01:16:07,191
Shep, en ole asunnossa.
Seurasin autoa...
532
01:16:44,103 --> 01:16:46,393
Pidä loput.
533
01:17:20,431 --> 01:17:24,299
Missä Isaac Teller on? Vai pitääkö
minun hakata se tieto sinusta?
534
01:17:26,938 --> 01:17:33,392
Suloista. Huolehdit Isaacista
vaikka saisit huolehtia itsestäsi.
535
01:17:34,695 --> 01:17:37,899
Onko tuo uhkaus?
536
01:17:39,408 --> 01:17:42,446
Ei.
Se on testamenttisi.
537
01:19:00,532 --> 01:19:02,821
Aja.
538
01:19:27,392 --> 01:19:31,603
Shep, en ole asunnossa.
Seurasin autoa...
539
01:19:49,413 --> 01:19:53,329
Komisario Moore.
- Kuuntele tämä viesti.
540
01:19:53,543 --> 01:19:56,876
Ja nauhoita se.
- Selvä.
541
01:19:57,088 --> 01:20:00,754
Shep, en ole asunnossa.
Seurasin autoa...
542
01:20:02,802 --> 01:20:08,177
Eristä sireeni ja yritä tunnistaa se.
Helikoptereita ja autoja tänne.
543
01:20:08,391 --> 01:20:12,223
Käske etsiä hopeanväristä Lincoln
Town Caria ja Shepherdin pickupia.
544
01:20:12,437 --> 01:20:16,482
Jos Lizin puhelin toimii yhä,
voimme jäljittää sen GPS:llä.
545
01:20:16,691 --> 01:20:20,476
Totta. Yhdistä
kansalliskaartin ilmavoimiin.
546
01:20:48,139 --> 01:20:53,300
On ilo nähdä jälleen, vanha ystävä.
547
01:20:57,565 --> 01:21:01,516
Etkö tunnista minua, hioja?
548
01:21:04,322 --> 01:21:06,363
Speerman?
549
01:21:07,367 --> 01:21:10,570
Selvisimme sieltä molemmat.
550
01:21:10,787 --> 01:21:13,954
Muutit nimesi ja minä omani -
551
01:21:14,165 --> 01:21:20,962
mutta olemme silti kumpikin
joukkotuhosta selvinneitä.
552
01:21:23,966 --> 01:21:29,210
On uskomatonta,
mitä ihmiset tekevät selviytyäkseen.
553
01:21:29,430 --> 01:21:34,342
Olette vihdoin
yhtä onnellista perhettä.
554
01:21:34,561 --> 01:21:39,021
Nyt meillä on neuvotteluvaltti.
Haluatko, että hän hioo kivet?
555
01:21:39,232 --> 01:21:42,731
Älä tee sitä.
He tappavat meidät kuitenkin.
556
01:21:51,703 --> 01:21:54,905
Mitä sanot, vanha ystävä?
557
01:21:56,833 --> 01:21:59,075
Ei enää koskaan!
558
01:22:00,086 --> 01:22:03,123
Nähdään helvetissä, Zalman.
559
01:22:06,134 --> 01:22:08,803
Tämä on perheeni puolesta!
560
01:22:17,270 --> 01:22:19,761
Auta minua...
561
01:22:25,445 --> 01:22:29,027
Menneisyytesi on saavuttanut sinut.
562
01:22:34,454 --> 01:22:37,788
Ja nyt se on tappanut sinut.
563
01:22:44,381 --> 01:22:47,216
Apua...
564
01:22:54,890 --> 01:22:58,390
Shep, en ole asunnossa.
Seurasin autoa...
565
01:24:25,607 --> 01:24:28,526
Jätä hänet rauhaan!
566
01:24:37,660 --> 01:24:40,828
Hän ei näköjään pitänyt siitä.
567
01:24:58,222 --> 01:25:00,927
Auta meitä!
568
01:25:02,894 --> 01:25:06,596
Etkö voi vain leikata johtoja?
- En.
569
01:25:06,815 --> 01:25:11,857
Siinä on suljettu virtapiiri.
Jos katkaisen sen... Älä liiku.
570
01:25:14,239 --> 01:25:16,813
Minun pitää saada pommi
pois päältäsi.
571
01:25:50,066 --> 01:25:52,771
Poikaystäväsi on aika kova.
572
01:26:29,647 --> 01:26:33,266
Mikä siinä kesti?
- Ole varovainen.
573
01:26:51,502 --> 01:26:55,085
Unohda minut.
Vapauta Elizabeth! Äkkiä!
574
01:26:56,090 --> 01:26:58,166
Mene, Isaac!
575
01:27:06,309 --> 01:27:08,385
Tule!
576
01:27:21,282 --> 01:27:22,398
Helvetti.
577
01:27:37,674 --> 01:27:40,628
Oliko sinun pakko
räjäyttää talo ilmaan?
578
01:27:40,844 --> 01:27:44,379
Ei muistella pahalla.
- Loppu hyvin kaikki hyvin.
579
01:27:44,597 --> 01:27:48,808
Huolehditko siitä, että nämä viedään
Israel-museoon Jerusalemissa?
580
01:27:49,018 --> 01:27:52,804
Takuulla.
Ja rintapanssari myös.
581
01:27:53,814 --> 01:27:56,603
Kävisikö matka Itävaltaan, kumppani?
582
01:27:56,818 --> 01:27:59,392
Et voi olla tosissasi.
583
01:27:59,612 --> 01:28:02,282
Kyllä olen.
584
01:28:24,929 --> 01:28:28,797
Suomennos:
Scandinavian Text Service 2007