1 00:00:45,587 --> 00:00:48,507 Nachdem Ibn Saud mit Hilfe der wahhabitischen Islamisten 2 00:00:48,590 --> 00:00:51,593 einen Großteil der arabischen Halbinsel eingenommen hatte, 3 00:00:51,677 --> 00:00:55,222 rief er das Königreich Saudi Arabien aus. 4 00:00:56,390 --> 00:01:00,102 Die Wahabiten waren erbitterte Gegner des Westens. Sie wollten zurück 5 00:01:00,185 --> 00:01:03,605 zu einer reinen islamischen Lehre, die noch nicht durch den Westen bedroht war. 6 00:01:03,689 --> 00:01:05,357 Wir sind zufällig auf ÖI gestoßen. 7 00:01:05,440 --> 00:01:06,900 1933 BEl EINER AMERIKANISCHEN EXPEDITION WIRD ÖL ENTDECKT 8 00:01:06,984 --> 00:01:08,360 Gesucht hatten wir Wasser. 9 00:01:08,443 --> 00:01:11,154 Trotz Kritik an der Präsenz von Ausländern, 10 00:01:11,238 --> 00:01:14,283 stimmte der König dem Beginn der gewerblichen ÖIproduktion zu. 11 00:01:15,993 --> 00:01:18,787 Dies war das erste Bündnis zwischen Saudi Arabien und den Vereinigten Staaten. 12 00:01:20,622 --> 00:01:24,710 Die ersten Wohnanlagen für die westlichen Arbeitskräfte entstehen. 13 00:01:24,793 --> 00:01:27,087 Die strengen islamischen Gesetze, die außerhalb 14 00:01:27,171 --> 00:01:29,381 dieser Mauern herrschen, haben hier keine Gültigkeit. 15 00:01:29,965 --> 00:01:31,717 West und Ost trafen in Ägypten zusammen, 16 00:01:31,800 --> 00:01:34,761 als Präsident Roosevelt und der saudische König Ibn Saud... 17 00:01:34,845 --> 00:01:36,054 ÖL GEGEN SCHUTZ 18 00:01:36,138 --> 00:01:38,640 Die Präsenz der Amerikaner im Königreich ist 19 00:01:38,724 --> 00:01:41,226 ausdrücklich erwünscht, weil wir ihnen Schutz bieten. 20 00:01:41,310 --> 00:01:45,898 Die saudische Elite lebte auf großem Fuße und verlor so bei 21 00:01:45,981 --> 00:01:48,609 den religiösen Führern an Glaubwürdigkeit und Respekt. 22 00:01:48,692 --> 00:01:50,277 Als Reaktion auf die amerikanische Unterstützung 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,987 für Israel im arabisch-israelischen Krieg 24 00:01:52,070 --> 00:01:55,490 drängen die Wahabiten darauf, die Ölförderung einzustellen. 25 00:01:55,574 --> 00:01:56,742 1973 Öl-Embargo 26 00:01:56,825 --> 00:02:00,078 Jene, die das ÖI kontrollieren, nehmen die westliche Welt in Geiselhaft. 27 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 KEIN BENZIN 28 00:02:01,872 --> 00:02:03,207 Preise steigen um das Vierfache. 29 00:02:03,290 --> 00:02:05,584 NAHRUNGSMITTEL - ÖL - PETROLEUM PRODUKTE - NATIONALE SICHERHEIT 30 00:02:05,709 --> 00:02:07,836 ÖI war für die Sicherheit der USA von entscheidender Bedeutung. 31 00:02:07,920 --> 00:02:09,671 Das Embargo hat die Machtverhältnisse 32 00:02:09,755 --> 00:02:10,964 1974 ENDE DES ÖL-EMBARGOS 33 00:02:11,048 --> 00:02:12,299 zwischen Öl-Verbrauchern und Öl-Produzenten neu definiert. 34 00:02:12,382 --> 00:02:13,467 1990 EINMARSCH DES IRAK IN KUWAIT 35 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 Iraks kampferprobte Armee stürmte bei Tagesanbruch über die Grenze nach Kuweit. 36 00:02:16,345 --> 00:02:19,139 Der saudische Staatsbürger Osama Bin Laden bot dem 37 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 - Königshaus seine Dienste an. - Er wollte mit seiner Armee 38 00:02:20,849 --> 00:02:24,728 aus Afghanistan die irakischen Besatzer aus Kuweit vertreiben. 39 00:02:24,811 --> 00:02:27,356 Aber die Saudis hatten ein besseres Angebot. 40 00:02:27,439 --> 00:02:30,025 Eine halbe Million Soldaten aus den USA. 41 00:02:33,278 --> 00:02:35,447 Daraufhin ging Osama auf die Straße 42 00:02:35,531 --> 00:02:37,533 und in die Moschee, um Amerika, die Königsfamilie 43 00:02:37,616 --> 00:02:39,618 und deren unheilige Allianz anzuprangern. 44 00:02:39,701 --> 00:02:40,869 Osama Bin Laden wiederholte in dieser Woche 45 00:02:40,953 --> 00:02:42,120 seine scharfe Kritik am saudischen Königshaus. 46 00:02:42,204 --> 00:02:43,288 1990er - WELTWEIT ZUNAHME VON TERRORANSCHLÄGEN 47 00:02:43,372 --> 00:02:44,498 RIAD SAUDl-ARABIEN NAIRIOBI KENIA 48 00:02:44,581 --> 00:02:45,666 DAR ES SALAAM TANSANIA USS COLE JEMEN 49 00:02:45,749 --> 00:02:47,543 Wir beobachten Bin Laden seit Anfang der 90er. 50 00:02:47,626 --> 00:02:49,711 Wir entzogen ihm seine Staatsbürgerschaft. 51 00:02:49,795 --> 00:02:51,004 IM JAHR 2000 52 00:02:51,088 --> 00:02:53,674 IST SAUDl-ARABIEN WELTWEIT ÖL-PRODUZENT NUMMER EINS 53 00:02:55,384 --> 00:02:58,929 DIE VEREINIGTEN STAATEN SIND WELTWEIT ÖL-KONSUMENT NUMMER EINS 54 00:03:07,020 --> 00:03:08,939 Als klar wurde, dass 15 der 19 Saudis waren, 55 00:03:09,022 --> 00:03:10,190 15 DER 19 ENTFÜHRER 56 00:03:10,274 --> 00:03:12,067 war das eine Katastrophe. Eine absolute Katastrophe. 57 00:03:12,150 --> 00:03:13,443 DIE SAUDl-ARABISCHE MONARCHIE VERURTEILTE DIE ANGRIFFE RASCH. 58 00:03:13,527 --> 00:03:16,280 Weil Osama es geschafft hat, dass Amerika 59 00:03:16,363 --> 00:03:17,489 in Saudi Arabien den Feind sieht. 60 00:03:17,573 --> 00:03:18,866 Wir helfen Ihnen bei... 61 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 Der Suche nach den Verantwortlichen für diesen feigen Anschlag. 62 00:03:21,076 --> 00:03:24,371 Wie können diese Leute es wagen, zu sagen, sie seien Muslime? 63 00:03:24,454 --> 00:03:26,748 Dies ist ein Land, in dem Tradition und Moderne 64 00:03:26,832 --> 00:03:29,084 auf das Heftigste aufeinanderprallen. 65 00:03:29,418 --> 00:03:32,212 Die Bombenanschläge werden Al-Kaida zugeschrieben. 66 00:03:32,296 --> 00:03:34,673 Ein Team von FBl-Agenten macht sich bereit, 67 00:03:34,756 --> 00:03:37,134 um das Attentat in Saudi Arabien zu untersuchen. 68 00:03:37,217 --> 00:03:38,343 WANN IMMER US-BÜRGER IM AUSLAND DAS ZIEL VON 69 00:03:38,427 --> 00:03:39,595 ANSCHLÄGEN WERDEN, LEITET DAS FBI DIE ERMITTLUNGEN. 70 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 Die jüngsten Terroranschläge haben die große Kluft 71 00:03:42,890 --> 00:03:47,019 zwischen der pro-amerikanischen Monarchie und den militanten Wahhabiten 72 00:03:47,102 --> 00:03:49,438 innerhalb des Königreichs aufgezeigt. 73 00:03:58,113 --> 00:03:59,531 Weiter, weiter! Nächste Runde! 74 00:03:59,615 --> 00:04:01,241 - Los! - Dann mal los! 75 00:04:01,325 --> 00:04:04,369 - Spiel geht weiter! Spiel geht weiter! - Das wird 's! 76 00:04:04,870 --> 00:04:05,996 Ja! 77 00:04:07,331 --> 00:04:10,667 - Jungs, ihr solltet aufpassen! - Und jetzt lauf! Na, mach schon! Hol ihn dir! 78 00:04:10,751 --> 00:04:13,378 - Hau ihn weg! - Aus! 79 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 Zeig 's ihm, ja! 80 00:04:16,798 --> 00:04:18,717 Los, weiter! 81 00:04:18,800 --> 00:04:21,136 Los, zeig, was du draufhast! Dass du ihn ja gut triffst! 82 00:04:21,220 --> 00:04:23,096 Dann wollen wir mal. Ohne Hit! 83 00:04:23,180 --> 00:04:26,767 - Ohne Hit! Na, mach schon! - Brauchst ihn nur leicht anzutippen. 84 00:04:35,943 --> 00:04:40,405 Al-Rahmah Internationale Wohnanlage Riad, Saudi Arabien 85 00:04:43,367 --> 00:04:45,035 Ist alles klar bei Ihnen, Sergeant? 86 00:04:45,118 --> 00:04:49,039 Die Sonne scheint, Wind. Wie soll ich mich da beklagen? 87 00:04:50,374 --> 00:04:51,458 Wo seid ihr? 88 00:04:51,542 --> 00:04:52,584 Seid ihr bereit? 89 00:04:52,668 --> 00:04:55,671 Leg auf. Wenn sie jetzt nicht bereit sind, ändern Worte auch nichts mehr. 90 00:05:01,468 --> 00:05:02,761 Clark Griffith Grundschule, Washington D.C. 91 00:05:02,845 --> 00:05:06,139 Das ist das Skateboard, das mir Grandma Ruth geschenkt hat. 92 00:05:06,223 --> 00:05:10,352 Das ist mein Fisch Hai. Und er ist ein sehr lieber Fisch. 93 00:05:10,435 --> 00:05:15,274 Und das ist der glücklichste Tag von meinem Daddy gewesen, sagt er. 94 00:05:15,357 --> 00:05:18,318 Können Sie uns etwas darüber erzählen, Mr. Fleury? 95 00:05:20,112 --> 00:05:21,780 Au ja. Ja! Ja, erzählen! Na, klar! Äh ja. Wollt 96 00:05:21,864 --> 00:05:23,574 ihr das hören? Wollt ihr die Geschichte hören? 97 00:05:23,657 --> 00:05:25,826 Soll ich von dem Tag erzählen? Dann passt mal schön auf, ja? 98 00:05:25,909 --> 00:05:27,828 Das war der 4. Dezember. Wir waren den 99 00:05:27,911 --> 00:05:29,830 ganzen Tag und die halbe Nacht im Krankenhaus 100 00:05:29,913 --> 00:05:31,582 und haben darauf gewartet, dass der kleine Mann rauskommt. 101 00:05:31,665 --> 00:05:34,877 Plötzlich tauchte die Ärztin auf und sagte: "Der Junge kommt nicht raus." 102 00:05:34,960 --> 00:05:37,171 "Wir müssen da rein und ihn holen." 103 00:05:38,213 --> 00:05:40,465 Wie ein Bergungstrupp. Und wisst ihr, was sie... 104 00:05:40,549 --> 00:05:42,384 - Kann ich das wirklich erzählen? - Ja. Natürlich. 105 00:05:42,467 --> 00:05:45,596 Die Ärztin hat sich ein winzig kleines Messer gegriffen 106 00:05:45,679 --> 00:05:49,057 und einen Schnitt direkt unterhalb des Nabels gemacht. Sie hat aufgemacht 107 00:05:49,141 --> 00:05:53,020 und ist mit den Händen ganz reingegangen in den Bauch, bis sie verschwunden waren. 108 00:05:53,103 --> 00:05:56,106 Dann hat sie darin gerumpelt und gepumpelt, als ob sie was sucht. 109 00:05:56,190 --> 00:05:59,276 Und dann hat sie gezogen und noch mehr gezogen 110 00:05:59,359 --> 00:06:01,904 und noch mehr gezogen und immer so weiter, und auf einmal hörte sie auf. 111 00:06:04,198 --> 00:06:06,825 Dann hat sie mich angesehen und gesagt: "Mr. Fleury, sind Sie auf den 112 00:06:06,909 --> 00:06:08,410 großen Moment gefasst?" 113 00:06:08,493 --> 00:06:10,370 Und ich sag zu ihr: "Ich denke, schon." 114 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 Und sie zerrt noch mehr und mehr und dann ist da ein Kopf. 115 00:06:13,123 --> 00:06:16,210 Und ich hab runtergeschaut und gesagt: "Kevin!" Und er hat zu mir geschaut 116 00:06:16,293 --> 00:06:17,753 - und gesagt... - Daddy! 117 00:06:17,836 --> 00:06:20,255 Daddy! Genau. Daddy! 118 00:06:20,839 --> 00:06:25,344 Und das war also... Das war der glücklichste Tag meines Lebens. 119 00:06:25,427 --> 00:06:26,887 Noch mal erzählen! 120 00:06:41,401 --> 00:06:45,072 Beobachte das Spiel. Das Spiel ist gut. 121 00:06:54,164 --> 00:06:55,958 Wer sind diese Typen? 122 00:07:04,716 --> 00:07:06,468 Warum wird da geschossen? 123 00:07:34,621 --> 00:07:36,915 Du sollst auf das Spielfeld achten! 124 00:08:01,023 --> 00:08:02,733 Wir haben sie verloren. 125 00:08:38,727 --> 00:08:41,063 Raus aus dem Wagen! Raus aus dem Wagen! 126 00:08:43,857 --> 00:08:44,983 Hinlegen! 127 00:08:45,067 --> 00:08:46,527 Schande über dich! 128 00:08:52,824 --> 00:08:56,495 Hierher, bitte! Kommen Sie mit! Keine Panik! Alles okay! Bitte, keine Panik! 129 00:08:56,578 --> 00:08:58,997 Kommen Sie! Zu mir, bitte! Kommen Sie zu mir! Kommen Sie mit! 130 00:08:59,081 --> 00:09:01,333 Es gibt keinen Gott außer Allah und Mohammed ist sein Gesandter. 131 00:09:29,361 --> 00:09:30,696 Gott ist groß. 132 00:09:39,788 --> 00:09:40,873 Fran? 133 00:09:40,956 --> 00:09:42,207 Hör mal, du wirst nicht glauben, was hier los ist. 134 00:09:42,291 --> 00:09:44,960 Moment, Moment, langsam. Ich bin hier in Kevins Schule. Was ist denn los? 135 00:09:45,043 --> 00:09:47,004 Ich bin in Riad. Es gibt hier massenhaft Tote, Ronnie. 136 00:09:47,087 --> 00:09:48,213 Fran Manner FBI ATTACHE FÜR RECHTSFRAGEN 137 00:09:48,297 --> 00:09:50,090 Warte, ich geh mal raus, damit ich dich verstehen kann. Wo denn genau? 138 00:09:50,174 --> 00:09:52,634 Die internationale Wohnanlage. 139 00:09:52,718 --> 00:09:55,387 Mitarbeiter der Öl-Gesellschaft waren gerade bei einem Picknick. 140 00:09:55,846 --> 00:09:58,056 - Und das heißt? - Mitten am helllichten Tag! 141 00:09:58,140 --> 00:10:00,267 Die haben bei einem Softballspiel angegriffen, Ronnie. 142 00:10:00,350 --> 00:10:01,977 Mit Kindern und allem Drum und Dran. 143 00:10:02,060 --> 00:10:03,353 - Verstehst du? - Wann war das? 144 00:10:03,437 --> 00:10:06,148 Vor einer Stunde. Macht doch mal den Weg frei! 145 00:10:06,356 --> 00:10:08,192 Vor einer Stunde. Zwei Bombenattentäter 146 00:10:08,275 --> 00:10:09,526 und Heckenschützen als Ablenkungsmanöver. 147 00:10:10,235 --> 00:10:13,030 Da vorne! Verfluchte Scheiße! 148 00:10:14,198 --> 00:10:16,325 Bringt sie auf die andere Seite! 149 00:10:18,202 --> 00:10:20,704 Ja, mir fehlt nichts. Hör mir zu, Ronnie. Du musst dringend herkommen. 150 00:10:20,787 --> 00:10:22,956 Hast du verstanden? Du musst herkommen! 151 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 - Lass dich nicht abwimmeln. - Ja, ist gut, verstehe. 152 00:10:25,792 --> 00:10:27,002 Aber hör mal, sie werden nichts dagegen haben. 153 00:10:27,085 --> 00:10:28,712 - Nein. - Okay. 154 00:10:30,964 --> 00:10:34,176 Hey, hör zu. Daddy muss zur Arbeit. In Ordnung? 155 00:10:34,259 --> 00:10:36,720 - Aber wir wollten doch noch töpfern. - Was wollten wir? Töpfern? 156 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 Wir töpfern, wenn ich wieder zurück bin, okay? 157 00:10:38,639 --> 00:10:41,058 - Wer war das? - Das war Onkel Fran. 158 00:10:41,141 --> 00:10:45,354 - Onkel Fran? Was ist passiert? - Etwas sehr, sehr Schlimmes. 159 00:10:46,313 --> 00:10:50,984 - Es gibt viele böse Menschen, oder? - Ja. Aber du gehörst nicht dazu. 160 00:11:11,255 --> 00:11:12,756 Rex Burr LEITENDER BEAMTER SICHERHEIT AUSWÄRTIGES AMT 161 00:11:12,840 --> 00:11:13,966 Hey, Rex? 162 00:11:16,051 --> 00:11:19,054 Wie alt warst du, als dir so 'ne Mütze gepasst hat? 163 00:11:23,267 --> 00:11:27,020 Na, komm jetzt. Steh wieder auf, Mann. Wir haben noch viel zu tun. 164 00:11:36,947 --> 00:11:39,908 Das Gelände muss geräumt werden. Wir... 165 00:11:39,992 --> 00:11:41,743 Wir müssen Beweisspuren sichern. 166 00:11:41,827 --> 00:11:45,205 Sag Jack und Steve, sie sollen die andere Seite übernehmen. 167 00:11:53,130 --> 00:11:56,383 Mit dem ersten Anschlag, an dem mindestens drei Selbstmordattentäter 168 00:11:56,466 --> 00:11:58,886 ... beteiligt waren, sollten offensichtlich... 169 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 ... ihm folgte eine gewaltige zweite Explosion. 170 00:12:03,557 --> 00:12:05,726 Vorläufige Bilanz: Mehr als 100 Tote, über 200 Verletzte. 171 00:12:05,809 --> 00:12:07,311 Schnelle Eingreiftruppe Lagebesprechung 172 00:12:07,394 --> 00:12:09,188 Angriffspunkt war ein Softball-Spiel. 173 00:12:09,271 --> 00:12:12,649 Die Täter trugen saudische Polizeiuniformen. Special... 174 00:12:16,195 --> 00:12:18,947 Special Agent Fran Manner ist dabei umgekommen. 175 00:12:42,763 --> 00:12:45,682 Grant? Versuch, die Größe der Bombe einzuschätzen. 176 00:12:46,517 --> 00:12:47,726 Agent Grant Sykes SPRENGSTOFF-EXPERTE 177 00:12:47,809 --> 00:12:50,646 Ausgehend von den Kratern, scheinen es Sprengbomben 178 00:12:50,729 --> 00:12:53,565 gewesen zu sein, möglicherweise Militär-Standard. 179 00:12:54,358 --> 00:12:58,403 20, 30 Pfund Nitropenta, so was haben die auf Lager. 180 00:12:58,612 --> 00:13:01,698 Semtex oder C-4 könnten sie beschaffen. 181 00:13:02,032 --> 00:13:03,992 Und Nummer drei dort... Weiß der Himmel, 182 00:13:04,076 --> 00:13:07,746 der Krater sieht aus, als hätte ein Flugzeug 'ne 500-Pfund-Bombe verloren. 183 00:13:07,830 --> 00:13:10,332 Sir? Ich kenn zwar die Antwort schon, aber besteht die geringste Chance, 184 00:13:10,415 --> 00:13:11,458 Adam Leavitt GEHEIMDIENST-EXPERTE 185 00:13:11,542 --> 00:13:12,751 dass welche von uns da rübergehen und sich ein Bild von der... 186 00:13:12,835 --> 00:13:13,961 Wenn Sie die Antwort schon kennen, 187 00:13:14,044 --> 00:13:15,128 wieso fragen Sie dann? 188 00:13:18,465 --> 00:13:19,883 Nein. 189 00:13:19,967 --> 00:13:22,427 Jedenfalls waren das keine einfachen Sprengsätze, die ausgelöst 190 00:13:22,511 --> 00:13:24,972 werden, wenn einer unserer Humvees drüberfährt. 191 00:13:25,055 --> 00:13:27,224 Das waren koordinierte Anschläge. Die Planung, 192 00:13:27,307 --> 00:13:29,476 das Timing und peng! Am helllichten Tag! 193 00:13:29,560 --> 00:13:31,645 - Absolut teuflisch! - Einfach widerlich. 194 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 Benutzten sie bei den anderen beiden Anschlägen auch Uniformen? 195 00:13:34,106 --> 00:13:36,358 Nein, soweit ich weiß, war das hier 'ne Premiere. 196 00:13:36,441 --> 00:13:39,611 Das heißt also, dass sie jetzt auch an saudische Uniformen rankommen? 197 00:13:39,695 --> 00:13:41,738 Menschenskind, mal ehrlich. 198 00:13:41,822 --> 00:13:43,991 Hat sich jemand dazu bekannt? Irgendwas im Netz? 199 00:13:44,074 --> 00:13:45,325 Nicht, dass ich wüsste. Tom, wie sieht 's aus? 200 00:13:45,409 --> 00:13:46,660 Wir haben noch nichts gefunden, nein. 201 00:13:46,743 --> 00:13:48,620 Woher wissen wir, dass die Täter keine Saudis waren? 202 00:13:48,704 --> 00:13:52,708 Auch möglich. Wenn das der Fall ist, war es wahrscheinlich das Werk von Abu-Hamza. 203 00:13:52,791 --> 00:13:55,586 Ein Möchtegern-Osama. Hat im Irak gelebt, in Afghanistan. 204 00:13:55,669 --> 00:13:59,173 Ohne jetzt daraufrumreiten zu wollen, aber, äh, wenn es jemals einen Zeitpunkt gab, 205 00:13:59,256 --> 00:14:01,884 um Ermittler dort hinzuschicken, ist der jetzt nicht gekommen? 206 00:14:01,967 --> 00:14:04,011 Auf gar keinen Fall, Adam. Die würden sich nie darauf einlassen. 207 00:14:04,094 --> 00:14:05,220 Fragen wir sie doch einfach. 208 00:14:05,304 --> 00:14:06,430 Die Königsfamilie darf nicht den Anschein erwecken, 209 00:14:06,513 --> 00:14:07,598 als hätte sie die Kontrolle verloren. 210 00:14:07,681 --> 00:14:08,932 Janet Mayes FORENSIK-EXPERTIN 211 00:14:09,016 --> 00:14:11,101 Wenn sie die Kontrolle über ihr Land und das Volk verliert, 212 00:14:11,185 --> 00:14:12,895 könnte sie auch die Kontrolle über das ÖI verlieren. 213 00:14:12,978 --> 00:14:14,062 Und das werden wir nicht erleben. 214 00:14:15,480 --> 00:14:17,024 Aus dem State Department. 215 00:14:18,400 --> 00:14:20,819 "Wir teilen die Gefahreneinschätzung der saudischen Behörden, dass jede 216 00:14:20,903 --> 00:14:23,864 weitere amerikanische Präsenz ein untragbares Risiko darstellen würde." 217 00:14:23,947 --> 00:14:24,990 TERRORANSCHLAG GEGEN US-INTERESSEN 218 00:14:25,199 --> 00:14:26,575 Untragbares Risiko? Was soll das denn? 219 00:14:26,658 --> 00:14:30,287 - Und das, ist das etwa nicht untragbar? - Verfluchte Scheiße! 220 00:14:31,580 --> 00:14:34,583 Warten wir 's ab. Ich bekomm die Genehmigung schon. 221 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 Packt schon mal die Taschen. Und lasst eure Handys an. 222 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 Einige von euch werden angerufen. 223 00:14:39,838 --> 00:14:44,134 Sicherheitsgebäude, Riad, Saudi-Arabien 224 00:14:47,179 --> 00:14:50,098 General-Malik, SAUDl-ARABISCHE NATIONALGARDE. 225 00:14:51,016 --> 00:14:53,810 Colonel Al-Ghazi BUNDESPOLIZEl SAUDl-ARABIEN 226 00:14:54,311 --> 00:14:55,729 Sergeant Haytham. 227 00:14:56,188 --> 00:14:57,481 Keine Unwahrheiten! 228 00:14:57,564 --> 00:14:59,650 Welche Rolle haben Sie gespielt? 229 00:14:59,858 --> 00:15:02,110 Die Verantwortlichen zu eliminieren. 230 00:15:02,361 --> 00:15:04,530 Damit keiner verhört werden kann? 231 00:15:05,531 --> 00:15:06,990 Ich verstehe nicht. 232 00:15:09,117 --> 00:15:11,787 Sie sind in Suweidi geboren und aufgewachsen. 233 00:15:12,412 --> 00:15:13,914 Das ist kein Verbrechen. 234 00:15:13,997 --> 00:15:15,958 Kennen Sie Abu-Hamza? 235 00:15:17,459 --> 00:15:19,044 Nein. 236 00:15:19,127 --> 00:15:20,629 Lhr Bruder wurde im Kampf gegen die Amerikaner getötet. 237 00:15:20,712 --> 00:15:22,506 Wahr oder falsch? 238 00:15:23,131 --> 00:15:24,800 Ich bin nicht mein Bruder. 239 00:15:24,883 --> 00:15:28,720 Lhr Bruder wurde im Kampf gegen die Amerikaner getötet. 240 00:15:28,804 --> 00:15:29,972 Ich bin nicht mein Bruder. 241 00:15:30,055 --> 00:15:32,015 Er hat die Frage beantwortet. 242 00:15:43,694 --> 00:15:45,487 Wir haben in lhrem Besitz sechs Uniformen... 243 00:15:45,571 --> 00:15:48,073 mehr gefunden, als Ihnen zugeteilt waren. 244 00:15:48,156 --> 00:15:50,993 Das ist ein Verbrechen, insbesondere 245 00:15:51,076 --> 00:15:52,703 zumal die Attentäter unsere Uniformen getragen haben. 246 00:15:52,786 --> 00:15:54,163 Ich schwitze. 247 00:15:55,539 --> 00:15:57,958 Ich brauche mehr Uniformen, weil ich mich während der Schicht umziehen muss. 248 00:15:58,041 --> 00:16:00,085 Sehen Sie sich meine Hemden an. 249 00:16:02,004 --> 00:16:03,130 Sehen Sie. 250 00:16:03,630 --> 00:16:05,883 Lhr Schweiß interessiert mich nicht. 251 00:16:18,187 --> 00:16:19,563 Schluss jetzt! 252 00:16:36,747 --> 00:16:38,207 Sergeant Haytham... 253 00:16:38,624 --> 00:16:41,043 Sie wurden bei dem Versuch verwundet, mit lhrem Fahrzeug 254 00:16:41,126 --> 00:16:43,212 lhr Land zu verteidigen. 255 00:16:43,295 --> 00:16:45,047 Haben Sie das verstanden? 256 00:16:51,678 --> 00:16:52,721 Colonel Al-Ghazi, 257 00:16:52,804 --> 00:16:55,265 anscheinend haben Sie Probleme in lhrer Abteilung. 258 00:16:55,933 --> 00:16:59,353 Anscheinend haben wir alle Probleme. 259 00:17:03,690 --> 00:17:07,361 Alle haben Angst und halten die Füße still. Sie und lhr Team gehen nirgendwohin! 260 00:17:07,444 --> 00:17:09,696 Diese Besprechung ist nur Fassade, Ronnie. 261 00:17:09,780 --> 00:17:12,741 Der Generalstaatsanwalt Young hat es pro forma anberaumt, weil er weiß, dass wir 262 00:17:12,824 --> 00:17:13,909 angehört werden müssen. 263 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 FBl-DIREKTOR Robert Grace 264 00:17:15,160 --> 00:17:17,538 Unsere Anfrage ist dann offiziell, aber mehr dürfen wir nicht erwarten. 265 00:17:17,621 --> 00:17:19,623 Ich hatte einTreffen mit Prinz Thamer in der saudischen Botschaft, 266 00:17:19,706 --> 00:17:21,250 und zwar kurz nach Bekanntwerden der jüngsten Vorfälle. 267 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 Ellis Leach STAATSSEKRETÄR BÜRO für NAHOST-ANGELEGENHEITEN 268 00:17:23,585 --> 00:17:24,753 Und nach dem Gespräch mit Prinz Thamer 269 00:17:24,837 --> 00:17:27,673 habe ich dazu geraten, von der Entsendung weiterer Leute abzusehen, 270 00:17:27,756 --> 00:17:30,467 zumal ein erheblicher Teil der religiösen Rechtfertigung für diese 271 00:17:30,551 --> 00:17:33,637 Bombenanschläge gerade in der Präsenz von US-Amerikanern liegt. 272 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 US-JUSTIZMINISTER Gideon Young 273 00:17:34,847 --> 00:17:38,392 Mehr Personal auf saudischer Erde würde eine ohnehin schon explosive 274 00:17:38,475 --> 00:17:40,060 Situation noch weiter verschärfen. 275 00:17:40,143 --> 00:17:41,854 Meine Auffassung dazu: Ein Hilfeersuchen 276 00:17:41,937 --> 00:17:43,647 der Saudis an das FBI gab es nicht. Im Gegenteil. 277 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 Maricella Canavesio STELLVERTRETENDE NATIONALE SICHERHEITSBERATERIN 278 00:17:45,274 --> 00:17:47,818 Eine Untersuchung würde das ohnehin angespannte Verhältnis 279 00:17:47,901 --> 00:17:49,194 zu einem unserer letzten noch verbliebenen 280 00:17:49,278 --> 00:17:50,571 Verbündeten im Nahen Osten nur komplizieren. 281 00:17:50,654 --> 00:17:51,738 Da ist nicht dran zu rütteln. 282 00:17:51,822 --> 00:17:53,323 Dennoch legen wir Wert auf den 283 00:17:53,407 --> 00:17:54,950 Vermerk, dass sich das FBI dafür ausspricht, 284 00:17:55,033 --> 00:17:59,246 unverzüglich ein Team zur Beweissicherung nach Riad schicken zu können. 285 00:17:59,830 --> 00:18:03,917 Stellt lhr Team, was dieses Land betrifft, nicht genau die Art 286 00:18:05,127 --> 00:18:08,005 von Ziel dar, für das diese Extremisten sterben würden? 287 00:18:08,088 --> 00:18:10,299 Die würden doch zehn für einen von lhren opfern. 288 00:18:10,382 --> 00:18:11,967 Auf die Verfolgung von Straftätern zu verzichten, 289 00:18:12,050 --> 00:18:13,677 weil sie ihnen Schaden zufügen könnten, 290 00:18:13,760 --> 00:18:17,973 entspricht nicht der Politik des FBI. Wir versuchen, nicht klein beizugeben. 291 00:18:18,056 --> 00:18:20,642 - Wir versuchen 's. - Ich will es mal so ausdrücken. 292 00:18:20,726 --> 00:18:24,229 Al-Kaida hat die erste Phase dieses Krieges verloren. Und das wissen sie. 293 00:18:24,313 --> 00:18:26,356 Darum hat er für sie das Spiel wieder bei null begonnen. 294 00:18:26,440 --> 00:18:28,525 "Wer sich am Westen orientiert oder als gemäßigter Araber 295 00:18:28,609 --> 00:18:32,404 nicht zu uns gehört, auf den lassen wir unsere wirklich hochklassigen Mörder los." 296 00:18:32,487 --> 00:18:35,782 Männer wie Abu-Hamza. Das sind operative Kommandeure, 297 00:18:35,866 --> 00:18:40,662 die planen, organisieren, Leute ausbilden, manipulieren, zu extremer Gewalt aufrufen. 298 00:18:41,371 --> 00:18:43,499 Diese Leute bekämpfen wir. 299 00:18:43,582 --> 00:18:45,209 Zur Kenntnis genommen. 300 00:18:45,375 --> 00:18:46,668 Noch etwas? 301 00:18:48,795 --> 00:18:51,715 Also, was die Öffentlichkeit angeht versuchen wir, 302 00:18:52,174 --> 00:18:56,053 die Sache durch die Brille der FBl-Leute zu sehen. Ist das klar? 303 00:18:59,640 --> 00:19:04,144 Sir, was glauben Sie, wie das für die FBl-Leute aussieht? 304 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 Wie, bitte? 305 00:19:06,480 --> 00:19:10,317 Angesichts der Umstände, was glauben Sie, wie die Sache 306 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 von uns gesehen wird? 307 00:19:14,321 --> 00:19:17,366 Sie weckt Rachegefühle... Wenn einer der ihren getötet wird, 308 00:19:17,449 --> 00:19:20,577 verlieren Sie lhre analytischen Fähigkeiten. So ungefähr wie... 309 00:19:20,661 --> 00:19:22,287 36 Stunden. 310 00:19:24,248 --> 00:19:26,667 Wenn wir länger warten, können wir es vergessen. 311 00:19:26,750 --> 00:19:28,752 Agent Fleury, Agent Mayes 312 00:19:30,212 --> 00:19:33,841 Ich weiß lhr Engagement zu schätzen. Sehr mutig. Sie würden das FBI am liebsten 313 00:19:33,924 --> 00:19:38,762 in Pattons dritte Armee umwandeln. Vielleicht gar keine so üble Idee, wer weiß? 314 00:19:47,688 --> 00:19:50,691 Mein Daddy ist in Saudi-Arabien Hubschrauber geflogen. 315 00:19:50,774 --> 00:19:53,193 Tatsächlich? Und wo hat er gesessen? Hat er hier gesessen 316 00:19:53,277 --> 00:19:56,363 - oder auf der anderen Seite? - Normalerweise hat er hier gesessen. 317 00:19:56,446 --> 00:19:58,991 - Soll ich dir ein Geheimnis verraten? - Welches? 318 00:19:59,074 --> 00:20:01,702 Mein Daddy ist in Saudi-Arabien gestorben. 319 00:20:03,412 --> 00:20:06,290 Ja, dein Daddy ist in Saudi Arabien gestorben. 320 00:20:08,250 --> 00:20:09,668 Du weißt, dass dein Dad mein Freund war, oder? 321 00:20:09,751 --> 00:20:11,211 Ja. 322 00:20:11,295 --> 00:20:13,130 Und das bedeutet, dass du jetzt mein Freund bist. 323 00:20:13,213 --> 00:20:14,381 Ja. 324 00:20:16,383 --> 00:20:18,886 Und weil wir ja Freunde sind, versprichst du mir, mich mitzunehmen, 325 00:20:18,969 --> 00:20:20,304 wenn du so einen Hubschrauber fliegen kannst? 326 00:20:20,387 --> 00:20:21,471 Ja. 327 00:20:21,555 --> 00:20:24,683 Gut. Gut. Was macht er für Geräusche, wenn er startet? 328 00:20:26,310 --> 00:20:27,352 Ja. 329 00:20:29,396 --> 00:20:31,565 Oder so. Tucka-tucka-tucka-tucka. 330 00:20:32,107 --> 00:20:34,693 Oh, ja. Ja. Genau so. 331 00:20:34,776 --> 00:20:36,695 Und jetzt kommt er runter. 332 00:20:46,246 --> 00:20:48,081 Sehen Sie mich an, Haytham. 333 00:20:49,333 --> 00:20:51,168 Sehen Sie mich an, Haytham. 334 00:20:52,294 --> 00:20:54,713 Sie haben heute Menschenleben gerettet. 335 00:20:55,923 --> 00:20:57,925 Daran hege ich keinen Zweifel. 336 00:20:58,759 --> 00:21:00,302 Ich liebe mein Land. 337 00:21:00,636 --> 00:21:01,803 Ich weiß. 338 00:21:01,929 --> 00:21:03,430 Noch nie in meinem Leben 339 00:21:03,514 --> 00:21:06,058 habe ich daran gedacht, mein Land zu verraten. 340 00:21:06,141 --> 00:21:07,935 Glauben Sie mir, das weiß ich. 341 00:21:08,018 --> 00:21:10,479 Deshalb sollen Sie lhre gesamte Energie, 342 00:21:10,562 --> 00:21:12,105 lhre Wut und lhre Frustration 343 00:21:12,189 --> 00:21:13,941 darauf verwenden, uns zu helfen, diese Verbrecher zu fassen 344 00:21:14,024 --> 00:21:15,651 und zu bestrafen. 345 00:21:24,576 --> 00:21:27,246 Wie hart greifst du die Königsfamilie morgen an? 346 00:21:27,329 --> 00:21:28,539 Glaub mir, die bekommen ihr Fett weg in der Kolumne. 347 00:21:28,622 --> 00:21:29,665 Elaine Flowers NAHOST-KORRESPONDENTIN 348 00:21:29,748 --> 00:21:30,833 WASHINGTON POST 349 00:21:30,916 --> 00:21:32,376 Wegen der Bombenanschläge. Oder anderer Dinge? 350 00:21:32,459 --> 00:21:33,585 Was steht denn noch zur Debatte? 351 00:21:33,669 --> 00:21:36,338 Du hast unsere Ermittlungen gegen Al-Haramain verfolgt, ja? 352 00:21:36,421 --> 00:21:39,967 Ja. Das Königshaus spendet Geld und die jagen damit was in die Luft. 353 00:21:40,050 --> 00:21:42,344 Ja. Da ist besetzt. 354 00:21:44,429 --> 00:21:46,056 Ich will, dass du mir einen Gefallen tust. 355 00:21:46,139 --> 00:21:47,432 Du weißt, dass ich so was nicht mache. 356 00:21:47,516 --> 00:21:49,810 Hör mal, wenn es soweit ist, dass die Sache spruchreif wird, 357 00:21:49,893 --> 00:21:52,980 - erfährst du es als Erste. - Ich bin ganz Ohr. 358 00:21:53,856 --> 00:21:57,401 Ich will, dass du den Botschafter anrufst. Erzähl ihm, das FBI hat vor, 359 00:21:57,484 --> 00:22:01,655 hochrangige Persönlichkeiten aus Saudi Arabien wegen einer Spendenaffäre 360 00:22:01,738 --> 00:22:03,073 über eine Investment-Firma aus Boston zu verfolgen. 361 00:22:03,156 --> 00:22:04,491 Wir werden viele saudische Konten einfrieren 362 00:22:04,575 --> 00:22:06,243 und peinliche Fragen aufwerfen. 363 00:22:06,326 --> 00:22:08,370 Sag ihnen, dass ich die Untersuchung leite 364 00:22:08,453 --> 00:22:09,830 und ich bin nicht der nette Junge von nebenan. 365 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 Das seh ich auch so. 366 00:22:11,039 --> 00:22:12,833 Ich brauch nicht mehr als 15 Minuten, heute noch. 367 00:22:12,916 --> 00:22:15,210 - Heute noch? Das ist doch wohl... - Na, komm schon. Exklusiv. 368 00:22:15,294 --> 00:22:17,337 Du magst doch Exklusiv-Stories. 369 00:22:18,589 --> 00:22:20,215 Ich seh, was ich tun kann. 370 00:22:28,348 --> 00:22:30,976 Guten Abend, Exzellenz. Special Agent Ronald Fleury. 371 00:22:31,059 --> 00:22:32,394 Natürlich. In Ordnung. 372 00:22:32,477 --> 00:22:33,604 Prinz Thamer, Botschafter von SAUDI ARABIEN 373 00:22:40,277 --> 00:22:41,612 Ich weiß, sie haben einen vollen Terminkalender. 374 00:22:41,695 --> 00:22:43,530 Aber da waren einfach zu viele Leute. 375 00:22:43,614 --> 00:22:46,241 Vielleicht können wir doch ein Stück fahren? 376 00:22:47,826 --> 00:22:52,206 Ich hatte eine interessante Unterredung mit einer Reporterin von der Post. 377 00:22:52,289 --> 00:22:56,460 Ach, sie übertreibt gerne, Exzellenz. Ich hingegen betrachte mich als Freund. 378 00:22:56,543 --> 00:23:01,089 Als Freund Saudi Arabiens. Ich hätte nur gern ein wenig Kooperation, das ist alles. 379 00:23:01,381 --> 00:23:04,176 - Welche Form von Kooperation? - Eine Landegenehmigung für den 380 00:23:04,259 --> 00:23:06,386 morgigen Tag auf der Prince Sultan Airbase. 381 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 Einen Monat. Das ist das frühste, was wir Ihnen anbieten können. 382 00:23:09,097 --> 00:23:12,059 Ein Monat. Ich sehe da im Moment zwei Möglichkeiten. 383 00:23:12,142 --> 00:23:15,103 Erstens: Das FBI hat Beweise, dass zwei Frauen aus dem Königshaus 384 00:23:15,187 --> 00:23:17,940 $10 Millionen Dollar an drei arabisch-amerikanische Kulturzentren 385 00:23:18,023 --> 00:23:19,900 in der Nähe von Boston gespendet haben, 386 00:23:19,983 --> 00:23:21,860 und ein Teil des Geldes nach Jakarta geflossen ist. 387 00:23:21,944 --> 00:23:24,363 All diese Moscheen mit Ausbildungslagern direkt daneben. 388 00:23:24,446 --> 00:23:27,741 Schon verrückt, die kleinen Kinder dort spielen zu sehen und gleich 389 00:23:27,825 --> 00:23:29,868 daneben spielen nicht mehr ganz so kleine Kinder mit Gewehren. 390 00:23:29,952 --> 00:23:32,037 Das ist schon eigenartig, finden Sie nicht? 391 00:23:32,120 --> 00:23:35,874 - Sie haben dafür keine Beweise. - Na, seien Sie da nicht so sicher. 392 00:23:38,377 --> 00:23:41,630 Das schlägt verdammt hohe Wellen. 'Ne Riesengeschichte. Die wird 393 00:23:41,713 --> 00:23:44,508 nicht nur von den großen Zeitungen gebracht, sondern auch vom Omaha Herald. 394 00:23:44,591 --> 00:23:47,970 Blätter wie die Terrell Tribune. Waren Sie schon mal in Terrell, Texas? 395 00:23:48,053 --> 00:23:49,763 Sehr gutes Chili. 396 00:23:49,847 --> 00:23:53,183 - Worauf wollen Sie hinaus? - Ich will umgehend starten. 397 00:23:54,268 --> 00:23:57,604 - Definieren Sie "umgehend". - Jetzt sofort. Augenblicklich. 398 00:24:03,235 --> 00:24:06,405 Luftwaffenstützpunkt Andrews, Maryland 399 00:24:07,447 --> 00:24:10,284 Was hatte sie eigentlich mit Fran Manner zu tun? 400 00:24:10,951 --> 00:24:15,038 Von ihm hat sie Schießen gelernt. Sie hat ihm seine Frau vorgestellt. 401 00:24:15,581 --> 00:24:18,125 Er brachte sie beim FBI unter. Sie haben ihre 402 00:24:18,208 --> 00:24:20,794 Abschlussprüfung im Pancake House gefeiert. 403 00:24:21,128 --> 00:24:23,547 Bis dann 'm Einheimischer was zu Janet 404 00:24:23,630 --> 00:24:26,091 gesagt hat. Keine Ahnung, irgendwas nicht sehr Nettes. 405 00:24:26,175 --> 00:24:29,261 Als Fran vom Klo zurückkam, hat der Typ ihn nicht gesehen. 406 00:24:29,344 --> 00:24:32,973 Aber auf jeden Fall hat er gespürt, wie Fran ihm den Kiefer gebrochen hat. 407 00:24:33,056 --> 00:24:35,225 Ehrlich? Und er ist nicht bei uns rausgeflogen? 408 00:24:35,309 --> 00:24:38,103 Nein. Fleury hat das für ihn geregelt. 409 00:24:38,187 --> 00:24:40,314 Aber der Posten in Riad war wohl Teil der Abmachung, 410 00:24:40,397 --> 00:24:42,524 die Fleury ausgehandelt hat, um Frans Karriere zu retten. 411 00:24:42,608 --> 00:24:46,778 Danke, Janet. Sag mal, was hat dir Fleury heute Morgen ins Ohr geflüstert? 412 00:24:51,241 --> 00:24:53,619 Grants Alter stellt 'ne Belastung dar. 413 00:24:55,996 --> 00:24:57,748 - Hey! - Hallo, Sir. 414 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 - Danke, dass Sie sich gemeldet haben. - Hab ich doch gar nicht. 415 00:25:00,167 --> 00:25:03,295 - Trotzdem vielen Dank. - Wir fliegen nach Riad? Stimmt das? 416 00:25:03,378 --> 00:25:05,047 - Das State Department hat "ja" gesagt? - Nein. 417 00:25:05,130 --> 00:25:07,674 - Das Weiße Haus? - Nein. 418 00:25:07,758 --> 00:25:10,552 - Kriegen wir Begleitschutz? - Nein. 419 00:25:10,636 --> 00:25:12,846 Das kann ja nur beschissen werden. 420 00:25:12,930 --> 00:25:14,473 Ich weiß nicht. Das ist schon sehr fragwürdig. 421 00:25:14,556 --> 00:25:16,808 Ein junger Hund. "Welpe". 422 00:25:16,892 --> 00:25:19,061 - Du meinst, "W-e-l-p-e"? "Welpe"? - Ja. 423 00:25:19,144 --> 00:25:21,813 Das ist ein Hundebaby. Welpe. Nächstes Wort. 424 00:25:21,897 --> 00:25:23,232 Ein junger Babyhund. 425 00:25:23,315 --> 00:25:24,399 Ja. 426 00:25:24,483 --> 00:25:26,860 - Wird das wirklich so geschrieben? - Ja, ich bin mir sicher. 427 00:25:26,944 --> 00:25:27,986 Darum hab ich 's ja gelegt. 428 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Meinst du nicht, das ist eher so 'ne neue Wortschöpfung? 429 00:25:29,655 --> 00:25:34,284 - 'Ne Mischung aus "Welle"und "Tulpe"? - Nein. 430 00:25:35,702 --> 00:25:40,457 Ich hab hier nicht viel, keine Sorge. Hey, was sollen wir paar Leutchen da drüben 431 00:25:40,541 --> 00:25:41,959 in fünf Tagen groß auf die Beine stellen? 432 00:25:42,042 --> 00:25:44,586 Warst du nicht derjenige, der sich am lautesten dafür ausgesprochen hat? 433 00:25:44,670 --> 00:25:47,673 Moment, ich hab ja nicht "ich" gesagt. Ich meinte das FBI. 434 00:25:47,756 --> 00:25:49,842 - Jetzt leg schon. - Ja, ich hab was. Ich hab was! 435 00:25:49,925 --> 00:25:51,176 Kommt sofort. 436 00:25:52,261 --> 00:25:53,512 Blinder Alarm. 437 00:25:55,347 --> 00:25:59,643 - Sag mal, wie ist es da unten eigentlich so? - Ein bisschen so wie auf dem Mars. 438 00:25:59,726 --> 00:26:00,894 - Mars? - Ja. 439 00:26:00,978 --> 00:26:03,647 Dann hab ich die falschen Sachen mitgenommen. 440 00:26:03,981 --> 00:26:07,985 Mir werden da drüben wahrscheinlich die ganze Zeit nur Blicke 441 00:26:08,068 --> 00:26:10,612 der Verachtung entgegenschlagen. So ähnlich wie in South Virginia. 442 00:26:10,696 --> 00:26:13,532 Na, na. Sei nicht so hart zu meinen Landsleuten. 443 00:26:16,451 --> 00:26:20,205 Palast von Prinz Khaled Riad, Saudi Arabien 444 00:26:32,676 --> 00:26:35,053 Vier FBl-Agenten werden heute Abend auf 445 00:26:35,137 --> 00:26:37,764 der Prince Sultan Airbase landen (haben die Genehmigung). 446 00:26:37,848 --> 00:26:38,974 General-Malik, 447 00:26:39,057 --> 00:26:40,767 Ermittlungsleiter der Nationalgarde 448 00:26:40,851 --> 00:26:43,729 wurde mit der Aufklärung des Verbrechens betraut. 449 00:26:45,355 --> 00:26:46,690 Eure Hoheit. 450 00:26:47,691 --> 00:26:49,902 Ich kenne Malik. 451 00:26:49,985 --> 00:26:51,069 Ich war anwesend, 452 00:26:51,153 --> 00:26:52,905 als er einen meiner Männer verhörte. 453 00:26:52,988 --> 00:26:55,657 Der General hat keine Erfahrung mit Ermittlungen. 454 00:26:55,741 --> 00:26:58,785 Die Attentäter trugen Polizeiuniformen. 455 00:26:58,869 --> 00:27:00,162 Lhre Uniformen. 456 00:27:00,454 --> 00:27:02,039 Einige lhrer Leute haben vielleicht mit 457 00:27:02,122 --> 00:27:03,373 dieser Zelle zusammengearbeitet. 458 00:27:03,457 --> 00:27:05,626 Und tun es vielleicht noch immer. 459 00:27:06,585 --> 00:27:07,753 Al-Ghazi 460 00:27:07,836 --> 00:27:11,757 schätzen Sie sich glücklich, dass Sie überhaupt miteinbezogen werden. 461 00:27:11,924 --> 00:27:14,760 Die Amerikaner sind fünf Tage lang unsere Gäste. 462 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 Sie werden gut für sie sorgen, 463 00:27:17,429 --> 00:27:19,681 damit sie uns unbeschadet wieder verlassen. Verstanden? 464 00:27:19,765 --> 00:27:21,308 Jawohl, Eure Hoheit. 465 00:27:25,020 --> 00:27:26,522 Das wäre alles. 466 00:27:49,670 --> 00:27:53,423 Oh, das fühlt sich an, als ob da drin ein wildes Tier toben würde. 467 00:27:54,383 --> 00:27:56,218 Glaubst du, dass was nicht mit mir stimmt? 468 00:27:56,301 --> 00:27:59,763 Ich glaub, du bist einfach zur Zeit nicht ganz auf der Höhe. 469 00:28:03,934 --> 00:28:06,895 Wenn du losschlagen willst, dann tun wir das. 470 00:28:06,979 --> 00:28:09,273 Ich steh hinter dir. Aber du solltest dich unter Kontrolle haben. 471 00:28:10,315 --> 00:28:12,276 Ich hab mich unter Kontrolle. 472 00:28:12,860 --> 00:28:16,822 Dann ist ja gut. Ich will nur sichergehen, dass alles okay ist. 473 00:28:26,498 --> 00:28:30,169 In meinem Kleiderschrank hängen 15 Krawatten von Fran. 474 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 Immer zu Weihnachten hat er mir so ein Teil geschenkt. 475 00:28:32,004 --> 00:28:33,172 Mein Gott, 476 00:28:33,255 --> 00:28:34,548 Fran hat dir Krawatten geschenkt? Mir auch. 477 00:28:34,631 --> 00:28:35,966 Krawatten, ja. Ernsthaft? 478 00:28:36,049 --> 00:28:37,634 12, 13 Minimum. 479 00:28:37,718 --> 00:28:40,053 Ich hab noch nie so grässliche Krawatten gesehen... 480 00:28:40,137 --> 00:28:42,097 - Nein, richtig gute. - Was? 481 00:28:42,181 --> 00:28:45,642 Sehr farbenfroh. Mit denen würd ich sogar fischen gehen. Ehrlich. 482 00:28:45,726 --> 00:28:49,062 Irgendwann geh ich mal mit dir einkaufen und zeig dir, was Stil ist. 483 00:28:49,146 --> 00:28:50,189 Du zeigst mir, was Stil ist? 484 00:28:50,272 --> 00:28:51,857 Wir finden schon was Vernünftiges für dich. 485 00:28:51,940 --> 00:28:56,570 Du kaufst wahrscheinlich deine Hemden im selben Laden wie deine Autobatterien, was? 486 00:28:56,778 --> 00:28:58,614 Der war gut! 487 00:29:03,535 --> 00:29:05,746 Die Operation Al-Rahmah 488 00:29:06,413 --> 00:29:08,373 war ein gelungener Vorstoß 489 00:29:08,457 --> 00:29:10,334 und ein großer Jihad. 490 00:29:10,459 --> 00:29:12,628 Dies ist erst der Anfang. 491 00:29:12,711 --> 00:29:16,632 So Gott will, vertreiben wir alle 492 00:29:17,674 --> 00:29:20,177 Ungläubigen aus den muslimischen Ländern. 493 00:29:20,385 --> 00:29:22,763 Gott segne euch, meine Söhne. 494 00:29:24,139 --> 00:29:26,266 Allah wird uns den Sieg schenken. 495 00:29:26,517 --> 00:29:27,976 Gott ist groß. 496 00:29:30,729 --> 00:29:33,941 - Allahu Akbar! Allahu Akbar! Allahu Akbar! - Der Friede sei mit euch! Allah sei Ehre! 497 00:29:40,405 --> 00:29:43,992 Prince Sultan Airbase Saudi Arabien 498 00:30:00,551 --> 00:30:01,677 Salaam. 499 00:30:02,344 --> 00:30:04,680 - Colonel Ghazi. - Special Agent Ronald Fleury. 500 00:30:05,138 --> 00:30:08,934 Special Agent Mayes. Special Agent Sykes. Special Agent Leavitt. 501 00:30:09,059 --> 00:30:10,894 - Haben Sie lhre Westen? - Wie, bitte? 502 00:30:10,978 --> 00:30:14,356 - Westen. Gegen die Gewehrkugeln. Westen. - Kugelsichere Westen. 503 00:30:14,439 --> 00:30:16,608 Kugelsicher. Ja. Westen haben wir dabei, ja. Wir haben welche, ja. 504 00:30:16,692 --> 00:30:19,653 Gut. Ich muss Sie um lhre Reisepässe und Waffen bitten. 505 00:30:28,287 --> 00:30:29,329 Sykes. 506 00:30:31,790 --> 00:30:32,833 Was denn? 507 00:30:35,794 --> 00:30:37,004 Ah. Scheiße! 508 00:30:38,630 --> 00:30:40,799 In dem Pass ist ein israelischer Stempel. 509 00:30:40,883 --> 00:30:42,634 Stempel vom israelischen Zoll. Gibt das Probleme? 510 00:30:42,718 --> 00:30:43,886 Ein israelischer Stempel? 511 00:30:43,969 --> 00:30:47,848 Ich war dreimal in Israel. Meine Großmutter lebt dort. Ist das in Ordnung? 512 00:30:47,931 --> 00:30:49,057 Das geht uns nichts an. 513 00:30:49,141 --> 00:30:50,225 Okay. 514 00:30:59,610 --> 00:31:03,155 Mein aufrichtiges Beileid. Lhre zwei gefallenen Kameraden. 515 00:31:09,828 --> 00:31:12,915 Wenn Sie bitte einsteigen würden. Das zweite Fahrzeug. 516 00:31:29,306 --> 00:31:32,267 Der fährt doch bestimmt 240 Sachen. Kennst du vielleicht 'ne Atemtechnik? 517 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 - 'Ne Yoga-Übung oder so was? - Hast du damit Schwierigkeiten? 518 00:31:33,977 --> 00:31:35,020 Du kannst ja deinen iPod nehmen. 519 00:31:35,103 --> 00:31:37,022 Ja, und ob ich die habe. Ich wünschte, ich wäre so ruhig wie du. 520 00:31:37,105 --> 00:31:38,982 Ich fahr gern so schnell. Wenn uns jemand verfolgen sollte 521 00:31:39,066 --> 00:31:42,611 ist er leicht zu entdecken. Ist 'ne Sicherheitsmaßnahme. 522 00:31:46,198 --> 00:31:48,200 Erklär dem Fahrer, dass mir im Auto schlecht wird. 523 00:31:48,283 --> 00:31:49,868 Du solltest Ruhe geben. 524 00:31:49,952 --> 00:31:51,912 Waren Sie schon mal in den Staaten, Colonel? 525 00:31:51,995 --> 00:31:53,956 Ja, einmal für vier Tage. 526 00:31:54,665 --> 00:31:56,875 Zur Fortbildung in Quantico. 527 00:31:57,501 --> 00:31:59,545 Und ich habe auch, äh, Michael Jordan 528 00:31:59,628 --> 00:32:01,672 gesehen im Spiel für die, äh, "Washington Wizzards". 529 00:32:01,755 --> 00:32:04,258 He, Colonel, haben Sie tragbare Scheinwerfer für den Tatort? 530 00:32:04,341 --> 00:32:06,635 - Tragbare Scheinwerfer? - Damit wir nachts arbeiten können. 531 00:32:06,718 --> 00:32:07,803 - Und sehen, was wir machen. - Licht, ja. 532 00:32:07,886 --> 00:32:10,889 Wir haben tragbare Scheinwerfer. Aber lhr Team arbeitet nicht nachts. 533 00:32:10,973 --> 00:32:13,559 Warum nicht? Wir haben nur sieben Tage. Wir arbeiten rund um die Uhr. 534 00:32:13,642 --> 00:32:16,645 Fünf, Mister. Sie haben fünf Tage und es ist viel zu gefährlich nachts. 535 00:32:16,728 --> 00:32:18,021 Aber tagsüber nicht, hä? 536 00:32:18,522 --> 00:32:22,234 Hören Sie, waren unter den uniformierten Attentätern auch Kameraden von Ihnen? 537 00:32:22,317 --> 00:32:23,902 Das weiß ich nicht. 538 00:32:23,986 --> 00:32:27,239 He, Fahrer, sagen Sie, haben wir 's eilig oder warum? Haben Sie hinterher noch... 539 00:32:27,322 --> 00:32:28,740 Abu-Hamza. 540 00:32:31,243 --> 00:32:34,538 Halten Sie es für möglich, dass er dahintersteckt? 541 00:32:38,500 --> 00:32:40,752 - Ich weiß es nicht. - Sie wissen nichts über die Explosion, 542 00:32:40,836 --> 00:32:42,838 Sie wissen nicht, ob Soldaten daran beteiligt waren. 543 00:32:42,921 --> 00:32:45,591 Hören Sie, Mr. Special Agent Fleury, 544 00:32:45,716 --> 00:32:48,468 47 meiner Männer wurden dabei in Stücke gerissen. 545 00:32:48,552 --> 00:32:51,430 Es wird Monate dauern, sie aufzusammeln. 80.000 Offiziere leben überall 546 00:32:51,513 --> 00:32:56,268 im Königreich. Tausende von Menschen im Land, die Ausweise fälschen können. 547 00:32:56,351 --> 00:33:00,689 Es tut mir sehr leid. Ich bedaure, dass ich keine definitiven Antworten habe. 548 00:33:03,358 --> 00:33:06,236 - He, Fahrer, aufpassen da vorne! - Was 'n jetzt los? 549 00:33:12,367 --> 00:33:15,329 - Da vorne! Ganz ruhig, ganz ruhig. - Das war 'ne gute Übung, hä? 550 00:33:15,412 --> 00:33:19,333 Bisschen langsamer fahren, dann erkennen wir auch die Viehtransporte. 551 00:33:55,786 --> 00:33:59,331 Okay. Der Waschraum, durch diese Tür. 552 00:34:00,374 --> 00:34:03,836 Wir dachten, Sie legen sicher Wert auf Privatsphäre. 553 00:34:04,419 --> 00:34:07,297 Eigentlich wollte ich Sie drüben im Waschraum unterbringen, 554 00:34:07,381 --> 00:34:10,259 aber wenn das für Sie ok ist. Dann, also... 555 00:34:11,510 --> 00:34:13,762 Wir haben auch versucht, etwas in Pink zu finden, 556 00:34:13,846 --> 00:34:16,098 aber ich hoffe, das erfüllt seinen Zweck. 557 00:34:16,181 --> 00:34:20,769 Morgen fangen wir an mit der Arbeit. Ich komme Sie morgen Früh abholen. 558 00:34:21,520 --> 00:34:22,980 Also bis morgen. 559 00:34:23,063 --> 00:34:24,189 - Al-Ghazi? - Ja? 560 00:34:24,273 --> 00:34:26,275 Um welche Zeit genau kommen Sie morgen Früh? 561 00:34:26,358 --> 00:34:27,985 - Sonnenaufgang. - Okay. 562 00:34:28,068 --> 00:34:31,864 Wann geht die Sonne auf? Verzeihen Sie. Wann geht die Sonne auf? 563 00:34:31,947 --> 00:34:34,283 Wenn ich diese Tür öffne. Gute Nacht. 564 00:34:37,953 --> 00:34:40,372 Das verstößt gegen die Brandschutzordnung. 565 00:34:40,455 --> 00:34:42,457 Hier gibt 's keine Brandschutzordnung, Sykes. Wir sind jetzt 566 00:34:42,541 --> 00:34:44,543 hier im Dschungel. Du musst dich in Acht nehmen. 567 00:34:44,626 --> 00:34:48,964 Axl, hast du noch so 'n Lolli für mich? Mein Blutzucker ist gerade im Keller. 568 00:34:49,214 --> 00:34:52,426 Die rosa Linie ist die Grenze. Bleib da stehen! 569 00:34:52,509 --> 00:34:54,678 Ganz schön ruppig nach dem langen Flug. 570 00:34:54,761 --> 00:34:59,057 "Im Widerspruch zur Politik des State Department hat das FBI ein Team 571 00:34:59,141 --> 00:35:03,020 zu Ermittlungen nach Saudi Arabien gesandt. Daher trete ich 572 00:35:03,103 --> 00:35:04,855 mit einem bitteren Eingeständnis vor dieses Komitee. 573 00:35:04,938 --> 00:35:07,149 Ich habe jegliches Vertrauen in das FBI verloren. 574 00:35:08,609 --> 00:35:11,028 Besonders in die Kommandozentrale." 575 00:35:11,695 --> 00:35:13,405 Das geht an Sie, mein Guter. 576 00:35:13,489 --> 00:35:17,534 "Starr und antiquiert zeigt sich die Führungsspitze unempfänglich 577 00:35:17,618 --> 00:35:19,828 für die bahnbrechenden Missionen, 578 00:35:19,912 --> 00:35:21,747 die dieses Komitee und ich vorantreiben wollen. 579 00:35:22,581 --> 00:35:25,292 Sie ist daher eine Einrichtung, die in widrigen 580 00:35:25,375 --> 00:35:28,086 Zeiten jede unserer Anstrengungen erschwert." 581 00:35:30,964 --> 00:35:32,341 Und mit "Komitee" 582 00:35:34,176 --> 00:35:36,929 ist der verdammte Senatsausschuss zur Terrorabwehr gemeint. 583 00:35:37,012 --> 00:35:39,723 Zum Senatsausschuss gehen Sie also damit 584 00:35:39,806 --> 00:35:41,934 und nicht zum Präsidenten, der Sie ernannt hat. 585 00:35:42,017 --> 00:35:46,438 Aus welchen Gründen? Ich wette, der Präsident wäre davon gar nicht so erbaut. 586 00:35:46,522 --> 00:35:49,316 Ich wette, der Präsident hat erkannt, dass sich die Wähler fragen würden, wieso ein 587 00:35:49,399 --> 00:35:53,403 langgedienter Direktor des FBIs entlassen wird, obwohl er nur seine Arbeit macht. 588 00:35:53,487 --> 00:35:55,572 Weil er ein paar Leute nach Saudi Arabien schickt, 589 00:35:55,656 --> 00:35:57,783 obwohl in sieben Monaten Zwischenwahlen sind. 590 00:35:57,866 --> 00:35:59,493 Sie wollen wetten? 591 00:35:59,576 --> 00:36:02,037 Es ist doch ganz offensichtlich, dass ich das 592 00:36:02,120 --> 00:36:03,622 bereits getan habe. Ich wette um meinen Job. 593 00:36:04,665 --> 00:36:05,958 Ich mache Sie fertig! 594 00:36:06,041 --> 00:36:08,752 Wissen Sie, Westmoreland hat uns Offiziere während der 595 00:36:08,836 --> 00:36:11,380 Tet-Offensive unseren eigenen Nachruf schreiben lassen. 596 00:36:11,672 --> 00:36:14,800 Wir dachten, der Vietkong würde den Krieg gewinnen. 597 00:36:14,883 --> 00:36:16,301 Und als wir uns damit abgefunden hatten, 598 00:36:16,385 --> 00:36:17,803 dass das Leben endlich ist, hatte der Gedanke an 599 00:36:17,928 --> 00:36:21,181 den Tod jeglichen Schrecken verloren. 600 00:36:22,140 --> 00:36:23,809 Das Ende kommt auf jeden Fall. 601 00:36:23,892 --> 00:36:26,645 Die entscheidende Frage ist nur, wie man abtreten möchte. 602 00:36:26,728 --> 00:36:28,939 Aufrecht gehend oder auf den Knien. 603 00:36:29,857 --> 00:36:32,067 Und danach haben wir uns aufgerafft 604 00:36:33,652 --> 00:36:37,781 und haben aus allen Rohren gefeuert bis zum bitteren Ende. 605 00:36:40,659 --> 00:36:42,619 Und das sollten Sie auch. 606 00:37:38,258 --> 00:37:41,637 Damon Schmidt, STELLVERTRETENDER MISSIONSLEITER BOTSCHAFT 607 00:37:44,598 --> 00:37:46,725 Wer von Ihnen ist Ronald Fleury? 608 00:37:49,603 --> 00:37:50,938 Damon Schmidt, State Department. 609 00:37:51,021 --> 00:37:53,732 Ich soll dafür sorgen, dass Sie heil von hier wegkommen. 610 00:37:54,650 --> 00:37:56,527 - Ist das lhr Team, Fleury? - Ja. Alle drei. 611 00:37:56,610 --> 00:37:59,571 Hallo, zusammen! Das werden Sie brauchen. Elektrolyte. 612 00:37:59,655 --> 00:38:02,366 Ich grüße Sie. Ein paar Elektrolyte für Sie. 613 00:38:02,741 --> 00:38:04,993 Damit Sie in der Hitze nicht umkippen, verstehen Sie? 614 00:38:05,077 --> 00:38:07,371 Ist Ihnen überhaupt klar, was Sie sich da eingebrockt haben? 615 00:38:07,454 --> 00:38:09,498 Mein Vorgesetzter hasst Sie. 616 00:38:09,706 --> 00:38:12,417 Er hat 'ne Stinkwut. Wenn Sie nach Hause kommen, sind Sie erledigt. 617 00:38:12,501 --> 00:38:15,587 Sofern Sie da überhaupt wieder ankommen. Okay. Da ist der Prinz. 618 00:38:15,671 --> 00:38:19,883 Sie schütteln ihm die Hand und Sie dürfen erst dann loslassen, wenn er loslässt. 619 00:38:19,967 --> 00:38:22,719 Verstanden? Gut. Wir brauchen noch was Unauffälliges für die Möpse. 620 00:38:22,803 --> 00:38:25,097 Können wir die noch irgendwie verhüllen? 621 00:38:25,180 --> 00:38:28,767 Nur nicken. Nicht antworten. Gut so. Wunderbar. Dann mal los. 622 00:38:29,017 --> 00:38:31,770 Eure Exzellenz, Special Agent Fleury 623 00:38:31,854 --> 00:38:35,023 vom Federal Bureau Of Investigation und seine Kollegen. 624 00:38:39,361 --> 00:38:40,779 So weit geht unser Engagement, 625 00:38:40,863 --> 00:38:44,116 die Terroristen zu fassen und zu bestrafen. 626 00:38:44,283 --> 00:38:47,369 Wir haben zu diesem Zweck amerikanische Experten ins Land geholt, 627 00:38:47,452 --> 00:38:49,788 damit sie uns beraten 628 00:38:50,414 --> 00:38:53,667 und Bericht erstatten. 629 00:38:54,793 --> 00:38:58,297 Bitte beehren Sie mich Morgen zu Hause mit lhrem Besuch. 630 00:39:05,637 --> 00:39:08,640 Sie kommen gut dabei raus. Sie haben es dokumentiert und Sie sind noch am Leben. 631 00:39:08,724 --> 00:39:12,269 Ich hab ein Flugzeug. Es ist startbereit, aufgetankt, es steht lhr Name drauf. 632 00:39:12,352 --> 00:39:14,271 Wollen Sie an Bord gehen? Dann nichts wie los. 633 00:39:14,354 --> 00:39:16,773 Sie reden viel. Ein bisschen zuviel. 634 00:39:18,483 --> 00:39:22,571 Tragen Sie 'ne Weste? Da ist nichts drunter. Sie haben echt Nerven, mein Freund. 635 00:39:22,654 --> 00:39:24,948 - Sie sollten sich Westen umbinden. Okay? - Sie können mich mal. 636 00:39:25,032 --> 00:39:27,159 Das Angebot steht. Wir können jederzeit starten. 637 00:39:38,670 --> 00:39:40,130 Was hat der Prinz gesagt? 638 00:39:40,214 --> 00:39:42,966 Dass es außer für keine "Arbeit in der Nacht" noch weitere Regeln gibt. 639 00:39:43,050 --> 00:39:46,637 - Was sind das für Regeln? - Das wird 'ne zähe Geschichte, Leute. 640 00:39:47,095 --> 00:39:49,598 Diese ganze Nummer hier ist wie Hochseefischen vor Florida. 641 00:39:49,681 --> 00:39:52,434 Wir brauchen noch mehr Sicherheitsleute, bevor wir anfangen können. 642 00:39:52,518 --> 00:39:54,436 Wollen Sie mich verarschen? Lhr habt hier 'ne ganze Armee. 643 00:39:54,520 --> 00:39:58,273 Ich will Sie nicht veralbern. Und verwenden Sie bei mir nicht solche Ausdrücke. 644 00:39:58,357 --> 00:40:01,860 Man zahlt 700 Mäuse für 'n Boot und hockt stundenlang in der Sonne auf dem Arsch. 645 00:40:01,944 --> 00:40:04,196 Alle springen rum, schreien, zeigen aufs Meer, 646 00:40:04,279 --> 00:40:06,532 werfen Köder rein und man fängt trotzdem nichts. 647 00:40:06,657 --> 00:40:09,243 Okay. Und jetzt gehen wir alle rein, bitte. 648 00:40:13,872 --> 00:40:18,335 Du hast also den Tod gewählt, um deinen Feind zu verteidigen? 649 00:40:25,217 --> 00:40:28,095 Genau solche extremen Bedingungen 650 00:40:28,178 --> 00:40:31,306 hätten dazu führen können, dass Shaq seine Freiwurfquote steigert. 651 00:40:31,390 --> 00:40:32,891 Man holt den Mann ab, verfrachtet ihn nach Riad. 652 00:40:32,975 --> 00:40:34,935 - Grant. - Ganz ohne Handy, ohne Frauen, ohne Alk. 653 00:40:35,018 --> 00:40:38,856 - Sieh dir mal diese Webseite an. - Gar nichts. Bis auf 'ne Sporthalle und ihn. 654 00:40:38,939 --> 00:40:42,234 Er hätte sich locker bis auf 70 Prozent steigern können. 655 00:40:42,568 --> 00:40:46,446 Kobe und Shaq auf ewig vereint. 656 00:40:47,364 --> 00:40:49,658 Na, da hab ich so meine Zweifel. Kobe ist Einzelgänger. 657 00:40:49,741 --> 00:40:51,952 He, das müsst ihr euch mal ansehen. 658 00:40:52,119 --> 00:40:56,707 "Al-Saha-dot-irgendwas." 659 00:40:58,250 --> 00:41:01,086 Die lieben es, ihre Arbeit zur Schau zu stellen. 660 00:41:06,758 --> 00:41:08,677 Zeit zum Aufbruch. 661 00:41:11,805 --> 00:41:15,684 Sie brauchen lhre Ausrüstung nicht. Noch nicht. 662 00:41:15,893 --> 00:41:17,603 Als hätte ich 's geahnt. 663 00:41:17,769 --> 00:41:20,147 Die übrigen Regeln: Sie dürfen keine 664 00:41:20,230 --> 00:41:22,608 Beweise berühren. Bitte lassen Sie das liegen. 665 00:41:23,108 --> 00:41:25,777 Sie dürfen ohne mein Beisein niemanden verhören. 666 00:41:25,861 --> 00:41:29,698 Keine toten Muslime berühren oder sich aus meinem Blickfeld entfernen. 667 00:41:29,781 --> 00:41:32,534 Lhre Sicherheit hat für mich oberste Priorität. 668 00:41:32,826 --> 00:41:35,204 Ich dachte, oberste Priorität hat die Untersuchung. 669 00:41:35,287 --> 00:41:37,122 Da sind Sie aber im Irrtum. 670 00:41:37,956 --> 00:41:39,666 Das ist wohl so 'ne Sache, bei der ihm 671 00:41:39,750 --> 00:41:41,418 die Rübe abgerissen wird, wenn uns was zustößt. 672 00:41:41,502 --> 00:41:44,630 - Sie sind ein Babysitter. - Sieht so ein Babysitter aus? 673 00:41:44,713 --> 00:41:46,840 Ja? Können Sie mir sagen, wer die Untersuchung leitet? 674 00:41:46,924 --> 00:41:48,342 General Malik. 675 00:41:48,425 --> 00:41:50,719 Er hat uns die Erlaubnis zur Tatort-Begehung erteilt. 676 00:41:50,802 --> 00:41:51,929 - Tatortbegehung? Scheiße. - Tatort-Begehung? 677 00:41:52,012 --> 00:41:53,055 Wollt ihr uns auf'n Arm nehmen? 678 00:41:53,138 --> 00:41:54,181 Wo wollen Sie hin, Mr. Fleury? 679 00:41:54,264 --> 00:41:55,307 Colonel, Sie haben hier nicht das Kommando. 680 00:41:55,390 --> 00:41:56,725 Ich suche mir jemanden, der was zu sagen hat und 681 00:41:56,808 --> 00:41:58,143 mit dem kläre ich, was hier Sache ist. 682 00:41:58,227 --> 00:41:59,603 Es gibt hier nichts zu klären, verstehen Sie? 683 00:41:59,686 --> 00:42:01,897 Oh, doch, allerdings! Wenn Sie glauben, ich wäre 18 Stunden geflogen, 684 00:42:01,980 --> 00:42:03,440 damit wir hier rumlaufen und lhre Spielchen 685 00:42:03,524 --> 00:42:05,400 mitmachen, sind Sie bei mir an der falschen Adresse! 686 00:42:05,484 --> 00:42:08,612 Hören Sie. Das ist hier kein Spiel, Mr. Fleury. 687 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 Und auf keinen Fall ist hier der Ort für Verhandlungen. 688 00:42:11,532 --> 00:42:14,201 Hier bin ich, der Ihnen sagt, was Sie machen dürfen und was nicht, 689 00:42:14,284 --> 00:42:15,994 und da sind Sie, der das tut. Und nichts anderes. 690 00:42:16,078 --> 00:42:17,788 Aha. Sie sagen mir, was ich zu tun hab? 691 00:42:17,871 --> 00:42:19,790 Sie bekommen Genehmigung zur Abschreitung von Tatort, 692 00:42:19,873 --> 00:42:23,961 sobald wir sagen, dass es nicht mehr gefährlich ist. Irgendwelche Fragen? 693 00:42:26,964 --> 00:42:29,299 Übrigens, ich mag lhre Scherze nicht. 694 00:42:32,511 --> 00:42:34,429 Wie sieht 's mit Zeugen aus? 695 00:42:36,974 --> 00:42:39,685 Die Augenzeugen? 696 00:42:39,768 --> 00:42:41,687 Dann haben Sie die Zeugen also nicht vernommen? 697 00:42:42,312 --> 00:42:44,690 - Noch nicht. - Können wir das machen? 698 00:43:02,791 --> 00:43:07,713 Wir haben eigentlich nichts gesehen. Es ging alles so schnell und es war so laut. 699 00:43:08,672 --> 00:43:10,340 Sie haben also nichts gesehen? 700 00:43:10,424 --> 00:43:13,594 Ich hab mich auf den Boden geschmissen. Es ging zu wie in einem Rambo-Film. 701 00:43:13,677 --> 00:43:16,972 - Ständig knallten Schüsse. - Wir sind sofort in den Schutzraum. 702 00:43:17,055 --> 00:43:19,933 - Was ist das für ein Schutzraum? - Der Raum da hinten. 703 00:43:20,017 --> 00:43:24,146 Als wir hergezogen sind, hat Earl 15.000 Dollar bekommen, um ihn zu bauen. 704 00:43:26,023 --> 00:43:29,902 Wir sind da drin geblieben, bis wir die Schreie gehört haben. 705 00:43:30,694 --> 00:43:34,281 Ja, genau. Die Kinder haben geschrien. Darum bin ich nach draußen gerannt. 706 00:43:34,364 --> 00:43:36,992 - Wegen der Kinder. - Wessen Kinder waren das? 707 00:43:37,367 --> 00:43:40,329 Die von Tracy Jackson. Sie hat nebenan gewohnt. 708 00:43:42,039 --> 00:43:46,043 Sie sah aus dem Fenster und wurde vor den Augen ihrer eigenen Kinder getötet. 709 00:43:46,126 --> 00:43:48,504 Die Jacksons hatten keinen Schutzraum. 710 00:43:58,013 --> 00:43:59,556 Mr. Jackson? 711 00:44:03,727 --> 00:44:07,689 - Mr. Jackson? Aaron Jackson? - Ja. 712 00:44:09,775 --> 00:44:12,861 - Der soll mir bloß nicht näherkommen! - Schon gut, schon gut. 713 00:44:12,945 --> 00:44:15,113 Special Agent Ronald Fleury, FBI. 714 00:44:15,239 --> 00:44:18,450 - Soll ich Ihnen was sagen? - Das da... Ganz ruhig. Ganz ruhig. 715 00:44:18,534 --> 00:44:21,662 Das sind die, die uns angegriffen haben! Das wissen wir noch nicht. In Ordnung? 716 00:44:21,745 --> 00:44:23,080 Deswegen bin ich hier. 717 00:44:23,163 --> 00:44:25,916 Ich möchte lhre Jungen fragen, ob sie an dem Abend 718 00:44:25,999 --> 00:44:27,251 möglicherweise etwas gesehen haben. 719 00:44:27,334 --> 00:44:29,086 Was wollen Sie denn meine Jungen über den Abend denn, bitte schön, fragen? 720 00:44:31,046 --> 00:44:32,089 Was wollen Sie fragen? 721 00:44:32,172 --> 00:44:34,341 Wollen Sie wissen, wie es war, ihre Mutter verbluten zu sehen? 722 00:44:34,424 --> 00:44:36,969 Wollen Sie meine Jungs darüber ausfragen? 723 00:44:37,636 --> 00:44:39,429 Als ich nach Hause kam, hielt mein 724 00:44:39,513 --> 00:44:40,931 Fünfjähriger 'ne Packung mit Pflastern in der Hand. 725 00:44:41,431 --> 00:44:45,060 Er wollte seiner Mutter den Mund wieder ankleben, verstehen Sie? 726 00:44:49,815 --> 00:44:52,109 Ist das, was Mohammed, der Prophet... 727 00:44:52,192 --> 00:44:53,277 Ach, kommen Sie. Wir wollen keinen Streit anfangen. 728 00:44:53,360 --> 00:44:55,112 - Ist das, ist das vielleicht Allahs Wille? - Hören Sie mal, 729 00:44:55,195 --> 00:44:56,405 dadurch wird lhre Frau nicht wieder lebendig. 730 00:44:56,488 --> 00:44:58,782 Liebt Allah lhre Kinder etwa mehr als meine? 731 00:44:58,866 --> 00:45:01,702 Und lhre Frau, liebt Er die etwa mehr als meine? 732 00:45:01,910 --> 00:45:04,329 Lassen Sie mich gefälligst in Ruhe und tauchen Sie bloß nicht wieder auf! 733 00:45:04,413 --> 00:45:05,455 Ich lass Sie in Ruhe. Aber Sie müssen auch. 734 00:45:05,539 --> 00:45:06,582 Ich hätte längst zurück nach Hause 735 00:45:06,665 --> 00:45:08,375 gehen sollen, verdammt noch mal! 736 00:45:18,635 --> 00:45:20,596 Hier war die große Explosion. 737 00:45:21,305 --> 00:45:24,433 Ungefähr eine Stunde nach Beginn der Bergungsarbeiten. 738 00:45:48,207 --> 00:45:51,001 Wo kommt das Wasser her? Haben die 'ne Hauptleitung getroffen? 739 00:45:51,084 --> 00:45:53,295 - Hauptleitung? - Ja, wo kommt das Wasser her? 740 00:45:53,378 --> 00:45:54,963 Ist 'n Rohr beschädigt worden? 741 00:45:55,047 --> 00:46:00,594 Nein, nein, das ist von den Tanks von diesem Löschfahrzeug. 742 00:46:00,802 --> 00:46:05,015 Das ist nur das Wasser, das nicht, ähm, wie heißt das? Bei der Explosion verdampft ist. 743 00:46:05,098 --> 00:46:09,353 - Dieser Truck stand ursprünglich hier? - Wir denken, schon. 744 00:46:09,520 --> 00:46:14,107 Hier dieses Loch ist der Kern der Sache. Und lhre Männer verunreinigen alles. 745 00:46:14,858 --> 00:46:18,487 Verstehen Sie was von Beweisspuren? So kleine Hinweise an Tatorten. 746 00:46:18,570 --> 00:46:20,656 Und solche Hinweise können extrem hilfreich 747 00:46:20,739 --> 00:46:22,115 sein für die Aufklärung eines Verbrechens. 748 00:46:22,908 --> 00:46:25,953 - Sie wollen da runter in das Loch? - Na, klar, auf jeden Fall. 749 00:46:26,036 --> 00:46:29,623 - Nein. - Also gut. 750 00:46:32,501 --> 00:46:34,002 Wer ist hier der Sicherheitschef? 751 00:46:34,086 --> 00:46:37,256 Die Sicherheit liegt in Verantwortung von Polizei 752 00:46:37,339 --> 00:46:41,552 und Nationalgarde... 753 00:46:42,177 --> 00:46:45,639 Mr. Sykes! Bitte kommen Sie zurück! 754 00:46:54,565 --> 00:46:55,607 Bitte. 755 00:47:06,034 --> 00:47:08,120 Dieses Fahrzeug wurde gestohlen. 756 00:47:08,412 --> 00:47:12,207 Ein Kommando von außerhalb. Sie haben auf alles und jeden gefeuert. 757 00:47:12,624 --> 00:47:14,751 Sergeant Haytham hat sie gestoppt. 758 00:47:23,385 --> 00:47:25,721 Waren Leute von Ihnen unter den Schützen? Von der saudischen Polizei? 759 00:47:25,804 --> 00:47:27,139 Nein, niemand. 760 00:47:35,481 --> 00:47:36,690 Gute Arbeit. 761 00:47:38,692 --> 00:47:42,404 In dem Wagen saßen zwei Wachleute. Beide wurden exekutiert. 762 00:47:46,366 --> 00:47:49,786 Und das waren lhre Männer? Tut mir leid. 763 00:47:53,957 --> 00:47:55,250 Hier stand der Wagen? Rückwärts eingeparkt? 764 00:47:55,334 --> 00:47:56,376 Ja. 765 00:47:56,460 --> 00:47:57,711 Der Angriff kam von vorne. 766 00:47:57,794 --> 00:47:59,505 Sie müssen geglaubt haben, dass das Kollegen waren. 767 00:47:59,588 --> 00:48:00,672 Wurden sie identifiziert? 768 00:48:00,756 --> 00:48:02,424 Noch nicht. Aber es liegt nahe, dass die vier Männer 769 00:48:02,508 --> 00:48:04,176 zum Beten in derselben Moschee waren. 770 00:48:04,259 --> 00:48:06,803 - Reicht das für 'ne Identifizierung? - Wenn es in Suweidi ist, dann ja. 771 00:48:06,887 --> 00:48:07,971 Suweidi? 772 00:48:08,055 --> 00:48:11,683 Für Militante ist Suweidi eine Hochburg. Al-Kaida hat hier sehr viele Anhänger. 773 00:48:11,767 --> 00:48:13,769 Können wir uns auch die umliegenden Gebäude mal ansehen? 774 00:48:13,852 --> 00:48:15,562 Insbesondere das da hinten? 775 00:48:15,646 --> 00:48:17,231 - Warum? - Dem Video im Internet nach zu urteilen, 776 00:48:17,314 --> 00:48:19,358 wurde von einem Aussichtspunkt gefilmt. 777 00:48:19,441 --> 00:48:22,194 Und vom Dach dieses Hauses hat man einen guten Blick auf den Tatort. 778 00:48:22,277 --> 00:48:23,320 Es liegt außerhalb der Mauern. 779 00:48:23,403 --> 00:48:25,113 Hören Sie auf, Mann, das ist doch Schwachsinn! 780 00:48:25,197 --> 00:48:27,616 Wir haben genug Soldaten, um in Nordkorea und Suweidi einzumarschieren. 781 00:48:27,699 --> 00:48:31,453 - Sie wissen doch nicht, wovon Sie reden. - Können wir nicht fragen? 782 00:48:34,206 --> 00:48:37,501 - Okay. - Gut. Wir sind in der Sporthalle. 783 00:48:54,142 --> 00:48:55,310 FREIZEITZENTRUM 784 00:48:55,394 --> 00:49:01,066 Wie viele Jungfrauen stehen den Gläubigen zur Verfügung, 785 00:49:01,150 --> 00:49:04,403 nachdem er in das Leben nach dem Tode eingetreten 786 00:49:04,486 --> 00:49:07,739 ist, vorausgesetzt, er folgt dem Beispiel der Zeloten dieser Geschichte? 787 00:49:08,115 --> 00:49:09,366 70. 788 00:49:10,701 --> 00:49:12,327 Das ist leider falsch. 789 00:49:48,322 --> 00:49:50,073 Friede sei mit dir, Vater. 790 00:49:50,491 --> 00:49:53,160 Der Friede und die Gnade Allahs sei mit dir. 791 00:49:54,786 --> 00:49:56,413 Wie geht es dir, Vater? 792 00:49:56,497 --> 00:49:58,582 Allah meint es gut mit mir. Allah hat mich gesegnet. 793 00:49:58,665 --> 00:49:59,791 Es geht mir gut. Ich habe ein wenig geschlafen. 794 00:50:37,079 --> 00:50:38,872 Na, Kleiner, wie läuft 's? 795 00:50:39,373 --> 00:50:43,168 Ich bin in Saudi Arabien. Ja, was ich dir auf der Karte gezeigt hab. 796 00:50:44,545 --> 00:50:48,215 Äh, jetzt sitz ich gerade in der Sporthalle, das ist unser Hotel. 797 00:50:50,300 --> 00:50:54,805 Was? Ja, Fran ist, ähm, Fran ist auch da. 798 00:50:54,888 --> 00:50:58,684 Wir, äh, wir, äh... Ja, ich hab ihn gesehen. 799 00:51:00,561 --> 00:51:03,230 Er ist, ähm, noch genauso groß wie eh und je. 800 00:51:04,982 --> 00:51:07,693 Ja, und wir suchen nach dem Verbrecher. 801 00:51:08,402 --> 00:51:11,738 Ich werd jetzt 'n bisschen schlafen. Ja, ich geh ins Bett. 802 00:51:11,947 --> 00:51:14,366 Ich hab dich auch lieb. Okay, bis dann. 803 00:51:38,098 --> 00:51:40,309 - Wir haben die Genehmigung. - Wirklich? 804 00:51:40,392 --> 00:51:41,435 Ja. 805 00:52:24,561 --> 00:52:27,231 - Das ist das Gebäude. Da ist das Dach. - Ja. 806 00:52:33,237 --> 00:52:35,864 - Wir haben ein Problem. - Was für 'n Problem? 807 00:52:41,495 --> 00:52:42,955 Das ist verboten. 808 00:52:45,082 --> 00:52:48,836 Was ist verboten? General Malik hat uns fünf Minuten zugestanden. 809 00:52:49,378 --> 00:52:52,089 Sie müssen in den Fahrzeugen bleiben. 810 00:52:52,589 --> 00:52:54,341 Das ist nicht wahr. 811 00:52:54,508 --> 00:52:57,427 Sie müssen in den Fahrzeugen bleiben. 812 00:52:57,511 --> 00:53:01,014 Rufen Sie General Malik an. Er wird Ihnen sagen, dass wir fünf Minuten haben. 813 00:53:01,098 --> 00:53:02,391 Hey! 814 00:53:02,516 --> 00:53:06,061 He, Fleury, ganz ruhig, ja? Verdammte Scheiße! 815 00:53:11,441 --> 00:53:13,152 Oh, Scheiße! Al-Ghazi! 816 00:53:14,361 --> 00:53:15,779 Ich glaub, mein Trommelfell ist geplatzt! 817 00:53:15,863 --> 00:53:18,282 - Blutet es? - Alles okay. Da ist kein Blut. 818 00:53:18,365 --> 00:53:19,700 Wer hat geschossen? 819 00:53:19,783 --> 00:53:21,285 Wer hat geschossen? 820 00:53:21,451 --> 00:53:22,828 Sie! Kommen Sie runter! 821 00:53:22,911 --> 00:53:26,748 Na, komm, ist ja gut. Steh auf. Janet, alles okay? Komm, steh auf. 822 00:53:27,624 --> 00:53:30,127 Hatten Sie uns nicht fünf Minuten zugesagt? 823 00:53:30,210 --> 00:53:31,753 Hatten Sie uns nicht fünf Minuten zugesagt? 824 00:53:31,837 --> 00:53:33,547 Sie haben fünf Minuten. 825 00:53:34,423 --> 00:53:35,799 - Sind Sie verletzt? Alles okay? - Komm. Komm, Janet. 826 00:53:35,883 --> 00:53:37,551 - Sind Sie verletzt? Alles okay? - Das frag ich Sie. Er hat Sie geschlagen. 827 00:53:37,634 --> 00:53:39,720 - Bei mir ist alles gut. Es geht mir gut. - Ganz sicher? Lassen Sie mal sehen. 828 00:53:39,803 --> 00:53:40,888 Danke. Okay? Danke schön. 829 00:53:40,971 --> 00:53:42,472 Gut. Kommen Sie. Gehen wir. Gehen wir aufs Dach. 830 00:53:52,191 --> 00:53:54,526 Sehen Sie sich das an, Fleury. Da ist das Haupttor, 831 00:53:54,610 --> 00:53:56,945 der Polizeiwagen und da hat die Bombe eingeschlagen. 832 00:53:57,029 --> 00:53:59,615 Sehen Sie? Ungefähr derselbe Winkel, oder? 833 00:54:00,324 --> 00:54:04,077 Ja, genau. Al-Ghazi, haben Sie das Video auf Al-Saha gesehen? 834 00:54:04,244 --> 00:54:07,664 Okay, schauen Sie sich das mal an. Derselbe Winkel, sehen Sie? 835 00:54:07,748 --> 00:54:10,334 Ein so aufwändiger Plan kann nicht innerhalb eines Tages entstehen. 836 00:54:10,417 --> 00:54:12,669 Der Täter ist mehrfach hier gewesen. 837 00:54:13,003 --> 00:54:14,796 Dieser Mann ist ein Saudi. 838 00:54:15,964 --> 00:54:20,427 Sehen Sie, wenn Ausländer hier gewesen wären, hätte sicher jemand was gesagt. 839 00:54:20,511 --> 00:54:22,596 - Also vielleicht Abu-Hamza? - Wäre gut möglich. 840 00:54:22,679 --> 00:54:24,765 Ja. Wir sollten uns umhören. Vielleicht ein paar Leute befragen. 841 00:54:24,848 --> 00:54:26,433 Sie werden Ihnen sowieso nichts sagen. 842 00:54:26,517 --> 00:54:29,353 - Wieso nicht? - Er ist so wie Robin Hood für Sie. 843 00:54:30,562 --> 00:54:32,231 Leute haben Sympathie für ihn. 844 00:54:32,314 --> 00:54:35,859 Na ja. Wir wissen zwei Dinge über ihn. Dass er Saudi ist und dass er hier war. 845 00:54:35,943 --> 00:54:37,486 Das sind zwei wichtige Antworten in nur zwei Minuten. 846 00:54:37,569 --> 00:54:39,154 Stellen Sie sich vor, wir hätten ein paar Tage. 847 00:54:39,238 --> 00:54:41,448 General Malik hat das Herz am rechten Fleck, 848 00:54:41,532 --> 00:54:43,742 aber er ist ganz eindeutig kein Ermittler. 849 00:54:43,826 --> 00:54:46,328 Hören Sie, Colonel, ich würde Ihnen gerne helfen. 850 00:54:48,330 --> 00:54:51,542 - Das ist eine Zündkapsel. Wo haben Sie die? - Ja. Das ist ein Geschenk von uns an Sie. 851 00:54:51,625 --> 00:54:54,795 Wir haben sie am Tatort gefunden. Machen Sie was draus. 852 00:54:56,380 --> 00:54:57,631 - Leavitt! - Ja. 853 00:54:59,007 --> 00:55:01,552 - He, was, was haben Sie vor? - Hier sind allerhand Beweisstücke, 854 00:55:01,635 --> 00:55:02,719 die wollen wir mitnehmen. 855 00:55:02,803 --> 00:55:04,054 Oh, nein, nein, nein. Wir haben fünf Minuten... 856 00:55:04,137 --> 00:55:06,056 Wir haben einen Scheißdreck! Wir sollen Hinweise sammeln! 857 00:55:06,139 --> 00:55:07,516 Warum sagen Sie das schlimme Wort? 858 00:55:07,599 --> 00:55:08,976 Wir sind nicht als beschissene Touristen hier, okay? 859 00:55:09,059 --> 00:55:10,310 Warum sagen Sie diese schlimmen Wörter? 860 00:55:10,394 --> 00:55:11,687 Ich pack die Geräte aus. Reden Sie mit ihm, Fleury! 861 00:55:11,770 --> 00:55:13,355 Ich bringe Seife mit und wasche Ihnen den Mund damit aus! 862 00:55:13,438 --> 00:55:14,773 Was sagen Sie? 863 00:55:17,317 --> 00:55:18,402 Leavette! 864 00:55:18,485 --> 00:55:22,447 Ja, Leavitt, nicht Leavette! Bin doch kein verdammter Franko-Kanadier! 865 00:55:24,992 --> 00:55:28,954 Heute Abend haben wir das Dinner. Im Palast. 866 00:55:30,205 --> 00:55:33,876 Ähm, Miss Mayes, Sie kann nicht mitkommen. 867 00:55:34,418 --> 00:55:36,420 - Das ist nur für Männer. - Nur für Männer? 868 00:55:36,503 --> 00:55:37,880 Ja. Wegen der Tradition. 869 00:55:37,963 --> 00:55:39,882 Na, das wird ja langweilig. Gar keine Frauen? 870 00:55:39,965 --> 00:55:42,426 - Nein, nur Männer. - Keine Frauen, alles klar. 871 00:55:42,509 --> 00:55:43,844 - Nur Männer. - Ja. 872 00:55:43,927 --> 00:55:45,304 - Warten Sie. - Nein, nein. 873 00:55:45,387 --> 00:55:48,223 Janet! Er will dir was sagen. Ähm. 874 00:55:52,603 --> 00:55:55,564 - Was ist? - Wie geht es lhrem Ohr? Alles gut? 875 00:55:56,440 --> 00:55:58,650 Ist es das rechte oder das linke? 876 00:57:20,315 --> 00:57:22,734 - Wie viele Prinzen gibt es? - Über 5.000. 877 00:57:22,818 --> 00:57:25,904 - Kriegt jeder Prinz so einen großen Palast? - Manche sogar noch größere. 878 00:57:25,988 --> 00:57:29,741 - Und wer bezahlt das alles? - Exxon. Chevron. Shell. 879 00:57:29,825 --> 00:57:33,620 Nein, im Ernst, der Prinz wird mit Ihnen wie mit Untertanen sprechen. 880 00:57:33,704 --> 00:57:35,831 Wenn er Ihnen seinen Greifvogel auf den 881 00:57:35,914 --> 00:57:38,041 Arm setzt, nicht erschrecken. Das ist ein Kompliment. 882 00:57:38,125 --> 00:57:39,918 Wie, was für 'n Vogel? 883 00:57:43,589 --> 00:57:45,674 Seine Krallen zerfetzen Knochen. 884 00:57:45,924 --> 00:57:47,092 Ernsthaft? 885 00:57:48,010 --> 00:57:50,179 Er ist mein erfolgreichster Jäger. 886 00:57:50,762 --> 00:57:53,348 Seinem Freund dort will ich es auch beibringen, 887 00:57:53,432 --> 00:57:55,601 aber ich fürchte, so etwas muss angeboren sein. 888 00:57:56,101 --> 00:57:57,644 Stimmen Sie mir zu, Mr. Ronald? 889 00:57:57,728 --> 00:58:00,564 - Man hat es oder man hat es nicht. - Ja, richtig. 890 00:58:01,064 --> 00:58:02,858 Was haben Sie von unserem Land bisher gesehen? 891 00:58:02,941 --> 00:58:06,987 Wenn Sie wünschen, arrangiere ich eine Safari für Sie und lhre Kollegen. 892 00:58:07,738 --> 00:58:08,822 Safari? 893 00:58:11,492 --> 00:58:12,743 Wissen Sie... 894 00:58:21,168 --> 00:58:24,671 Was ich gesehen habe... Ich sage Ihnen, was ich gesehen habe. 895 00:58:27,758 --> 00:58:29,384 Ich habe gesehen, dass der Mann, der das größte Verbrechen 896 00:58:29,468 --> 00:58:31,136 in der Geschichte lhres Landes begangen hat, 897 00:58:31,220 --> 00:58:33,597 ein Saudi ist. 898 00:58:38,769 --> 00:58:42,022 Nicht weit außerhalb der Wohnanlage, nur etwa drei Kilometer, 899 00:58:42,105 --> 00:58:45,484 findet man ein Dach, von wo aus der Anschlag geplant wurde. 900 00:58:45,567 --> 00:58:48,779 Ich sehe auch jemanden in diesem Raum, dem es "angeboren" ist. 901 00:58:48,862 --> 00:58:53,617 Colonel Al-Ghazi. Alles, was ich Ihnen erzähle, hat Mr. Al-Ghazi uns gesagt, 902 00:58:53,742 --> 00:58:56,662 während er uns bei der Tatortbegehung beschützt hat. 903 00:58:56,745 --> 00:58:58,247 Und er war noch nicht einmal im Dienst. 904 00:58:58,330 --> 00:59:01,333 Daher stimme ich Ihnen zu: Derartige Fähigkeiten kann man nicht lernen. 905 00:59:01,416 --> 00:59:05,003 Und das gilt für Falken und erst recht für Generäle der Nationalgarde. 906 00:59:05,087 --> 00:59:08,590 Sie wollen, dass er gefasst wird. Und wir wollen es auch. 907 00:59:08,674 --> 00:59:11,301 Erlauben Sie uns, Ihnen zu helfen. Amerika ist nicht 908 00:59:11,385 --> 00:59:13,971 vollkommen. Ganz und gar nicht. Das geb ich ganz ehrlich zu. 909 00:59:14,137 --> 00:59:17,474 Aber das ist unsere Stärke. Gestatten Sie uns, lhren Leuten 910 00:59:17,558 --> 00:59:20,936 dabei zu helfen, den Schuldigen zur Strecke zu bringen. 911 00:59:33,323 --> 00:59:36,660 Für heute Abend gelten die alten Regeln, aber morgen ist ein neuer Tag. 912 00:59:36,743 --> 00:59:38,745 Hört ihn euch an, Mr. Al-Ghazi. 913 00:59:38,829 --> 00:59:40,831 - Gar nicht übel. Er taugt doch was. - Kannst du spüren, wie mächtig er ist? 914 00:59:40,914 --> 00:59:42,666 - Ja, natürlich. - Kannst du spüren, wie mächtig er ist? 915 00:59:42,749 --> 00:59:46,211 Wir haben Erfolg gehabt, korrekt oder nicht? Wir müssen feiern. 916 01:00:06,064 --> 01:00:09,026 Die Hälfte der Fotos geben Sie ihm. Er soll sie rumzeigen 917 01:00:09,109 --> 01:00:11,737 und fragen, ob jemand die Gesichter erkennt. 918 01:00:13,447 --> 01:00:14,656 Dann los. 919 01:00:30,506 --> 01:00:35,802 Soll ich sie untersuchen? Na? Stehst du auf so was? Ich könnte... Ach, vergiss es. 920 01:00:38,305 --> 01:00:41,266 Ein bisschen schmutzig muss man sich schon machen. 921 01:00:41,350 --> 01:00:44,061 Dreck darf einen nicht stören. Richtig drin rumrühren. 922 01:00:47,147 --> 01:00:51,318 Wir müssen dafür sorgen, dass das Wasser hier rauskommt, 923 01:00:51,568 --> 01:00:54,780 damit wir sehen können, was wirklich da unten Sache ist. 924 01:00:59,159 --> 01:01:02,329 Hier ist irgendwas Fahrbares explodiert. 925 01:01:09,878 --> 01:01:14,132 Legen wir das Loch hier trocken, vielleicht erfahren wir dann, was es war... 926 01:01:14,258 --> 01:01:15,425 Alles klar? 927 01:01:18,846 --> 01:01:20,639 Wer hat 'ne Pumpe? 928 01:01:20,806 --> 01:01:24,101 - Pumpe? - Ja, Pumpe. Zum Abpumpen des Wassers. 929 01:01:47,541 --> 01:01:51,336 Sie dürfen keinen Muslim anfassen. Sagen Sie mir, was zu tun ist, dann mache ich das. 930 01:01:51,420 --> 01:01:54,214 Ja. Kommen Sie rüber zu mir. Nehmen Sie seine Hand. 931 01:01:54,298 --> 01:01:57,801 - Ist das richtig so? Muss ich drücken? - Ja, aber nicht verrutschen, bitte. 932 01:01:57,885 --> 01:02:00,846 Vorsichtig, dass Sie... Zeigen Sie her. 933 01:02:03,056 --> 01:02:06,268 Okay. Gut. Die Leichen der Nicht-Muslime, wo sind die? 934 01:02:08,812 --> 01:02:11,565 - Sie sind im Zelt nebenan. - Ich will sie sehen. 935 01:02:13,734 --> 01:02:16,069 Sagen Sie mir bitte, ob Ihnen einer von denen bekannt vorkommt. 936 01:02:16,153 --> 01:02:17,821 Oh, wie grauenvoll! 937 01:02:18,864 --> 01:02:21,617 Nein, tut mir leid. Noch nie gesehen. 938 01:02:25,162 --> 01:02:27,331 Der Sessel da draußen sieht aus, als würde er häufig benutzt. 939 01:02:27,414 --> 01:02:30,709 - Gemütlich. - Stimmt. Der gehört meiner Mutter. 940 01:02:30,918 --> 01:02:33,420 - Sitzt lhre Mutter oft da draußen? - Ja, den ganzen Tag. 941 01:02:33,504 --> 01:02:36,131 Den ganzen Tag. Wo ist sie? 942 01:02:36,465 --> 01:02:39,927 - Sie schläft ein bisschen. - Dann wecken wir sie auf. 943 01:02:40,427 --> 01:02:42,471 - Den hab ich gesehen! - Wann? 944 01:02:44,223 --> 01:02:49,102 Vor ungefähr einer Woche. An zwei Tagen sah ich ihn mit den Gärtnern beim Gießen. 945 01:02:49,311 --> 01:02:50,813 Und ich dachte noch: "Das ist aber merkwürdig." 946 01:02:50,896 --> 01:02:51,939 Inwiefern? 947 01:02:52,022 --> 01:02:55,818 Er war ein Saudi. Da bin ich mir ziemlich sicher. Der Gärtner. 948 01:02:57,903 --> 01:02:59,822 - Ja? - Saudis und Amerikaner 949 01:02:59,905 --> 01:03:04,243 machen keine körperlichen Arbeiten. Mit Unkrautjäten geben die sich nicht ab. 950 01:03:42,781 --> 01:03:46,869 Der Gärtner. Wir wissen, wer der Mann ist. Ich möchte, dass Sie mit mir kommen. 951 01:03:46,952 --> 01:03:48,036 Wohin? 952 01:03:48,120 --> 01:03:51,331 Zu jemandem, der uns helfen kann, den dicken Hund zu fangen. 953 01:03:51,415 --> 01:03:53,542 - Sie meinen den dicken "Fisch". - Dicken Fisch? 954 01:03:53,625 --> 01:03:55,878 Ja, genau, der "dicke Fisch". Fisch. 955 01:03:57,171 --> 01:04:02,301 "Hund" ist besser. Ein Hund ist viel größer als ein Fisch. 956 01:04:02,551 --> 01:04:04,887 Ja. Ich hab mir das nicht ausgedacht. 957 01:04:10,726 --> 01:04:16,398 Don"t count on me to do the things l"ve done before. 958 01:04:21,361 --> 01:04:23,614 - Wie sind Sie dazu gekommen, Al-Ghazi? - Wozu? 959 01:04:23,697 --> 01:04:26,575 Die Polizeiarbeit. Warum sind Sie Polizist geworden? Bei der ganzen 960 01:04:26,658 --> 01:04:29,036 Gewalt und dem Chaos hier? Das ist doch verrückt. 961 01:04:29,119 --> 01:04:30,662 Wegen der... 962 01:04:32,539 --> 01:04:34,416 - Der grünen Bestie. - Der was? 963 01:04:34,500 --> 01:04:36,919 - Grüne Bestie. - Was denn für 'ne grüne Bestie? 964 01:04:37,002 --> 01:04:39,087 Das ist eine Fernsehsendung. Früher, als ich Kind war. 965 01:04:39,171 --> 01:04:41,256 So ein Mann, Sie wissen schon, der grün wird, 966 01:04:41,340 --> 01:04:43,467 wenn er sich sehr ärgert, dann wird er grün und dann ist auf... 967 01:04:43,550 --> 01:04:45,260 Oh, ja, richtig. Der Hulk. Oh, ja. 968 01:04:45,344 --> 01:04:50,015 Ja, genau. Er war... Er hat nur die Bösen getötet, die etwas verbrochen haben. 969 01:04:50,098 --> 01:04:53,894 Ja. "Mach mich nicht wütend. Es wird dir nicht gefallen, wenn ich wütend bin." 970 01:04:53,977 --> 01:04:58,190 - Ah, kennen Sie auch Steve Austin? - Ja, der Sechs-Millionen-Dollar-Mann. 971 01:04:58,273 --> 01:05:00,150 Da hab ich mich immer bepisst. Hab ich mich bepisst! 972 01:05:00,234 --> 01:05:01,276 Sie meinen, Sie müssen die Toilette benutzen? 973 01:05:01,360 --> 01:05:02,402 Oh, oh, nein, nein, nein, nein. 974 01:05:02,486 --> 01:05:04,238 - Ich kann anhalten, wenn Sie wollen. - Nein, nein, nein. 975 01:05:04,321 --> 01:05:08,951 When the lights go on at night 976 01:05:09,159 --> 01:05:12,538 and light up the playgrounds then 977 01:05:31,306 --> 01:05:32,683 BEWEIS 978 01:06:01,879 --> 01:06:03,088 Murmel. 979 01:06:07,885 --> 01:06:10,012 Sir? Bitte sehr. 980 01:06:31,700 --> 01:06:33,368 Das passt zusammen. 981 01:06:52,596 --> 01:06:56,099 Das ist 'ne Trage. Verfluchter Mist! 982 01:06:57,059 --> 01:07:00,521 Oh, Gott! Wisst ihr, was die gemacht haben, die Dreckskerle? 983 01:07:01,355 --> 01:07:06,360 Einen Krankenwagen in die Luft gesprengt. Uh, Mann! Das ist echt das Letzte. 984 01:07:07,319 --> 01:07:08,779 Ganz widerwärtig. 985 01:07:10,072 --> 01:07:12,699 Ich bin 42 Jahre alt. 986 01:07:14,451 --> 01:07:17,120 Ich habe zwei Töchter und einen Sohn. 987 01:07:19,039 --> 01:07:20,541 Einen prachtvollen Sohn. 988 01:07:20,624 --> 01:07:23,460 Und ich bin an einem Punkt, an dem es mir egal ist, 989 01:07:23,544 --> 01:07:25,671 warum wir überfallen werden. 990 01:07:25,754 --> 01:07:28,131 Mich interessiert nur, dass ein paar hundert 991 01:07:28,215 --> 01:07:30,634 Menschen vor ein paar Tagen morgens aufgewacht sind 992 01:07:30,717 --> 01:07:33,846 und nicht geahnt haben, dass es ihr letzter sein wird. 993 01:07:34,513 --> 01:07:37,850 Wenn wir den Mann fassen, der diese Menschen ermordet hat, 994 01:07:38,058 --> 01:07:42,396 will ich ihm keine einzige Frage mehr stellen. Ich möchte ihn töten. 995 01:07:45,524 --> 01:07:46,984 Verstehen Sie das? 996 01:07:50,571 --> 01:07:51,989 Ja, das tue ich. 997 01:07:59,329 --> 01:08:01,498 Heißen Sie mit Vornamen "Colonel"? 998 01:08:02,958 --> 01:08:05,711 - Was? - Lhr Vorname. Wie heißen Sie mit Vornamen? 999 01:08:05,794 --> 01:08:08,088 - Faris. - Faris. 1000 01:08:08,172 --> 01:08:10,591 - Ja. - Officer Faris. 1001 01:08:19,433 --> 01:08:21,977 Stopp! Stopp! Vorsicht! Hör mal kurz auf. 1002 01:08:31,111 --> 01:08:34,615 Scheiße! Gib mir mal die Schaufel. 1003 01:08:36,950 --> 01:08:39,453 Oh, wir sind auf was gestoßen, Mann. 1004 01:08:40,162 --> 01:08:41,872 Da! Der Greifer. 1005 01:08:43,499 --> 01:08:46,418 Den Zündschlüssel! Ich brauch das Ding hier unten! 1006 01:08:46,960 --> 01:08:48,545 Danke, Kumpel. Danke. 1007 01:09:25,249 --> 01:09:26,667 Sehen Sie diesen Mann? Hinter der Scheibe? 1008 01:09:26,750 --> 01:09:28,168 Ja. 1009 01:09:28,252 --> 01:09:29,419 Izz Al-Din. 1010 01:09:29,503 --> 01:09:31,421 Er hat sich Bin Laden angeschlossen, 1011 01:09:31,505 --> 01:09:33,423 als Al-Kaida dem Königshaus den Krieg erklärt hat. 1012 01:09:33,507 --> 01:09:35,008 - Weiß er, wo Bin Laden ist? - Oh, nein, nein, nein. 1013 01:09:35,092 --> 01:09:37,678 Da wär 'ne fette Beförderung für mich drin, wenn ich den erwische. 1014 01:09:37,761 --> 01:09:41,098 Er hat sich gestellt, als letztes Jahr eine Amnestie erlassen wurde. 1015 01:09:41,181 --> 01:09:43,267 Er ist Teil eines neuen Versuchs von der Regierung. 1016 01:09:43,350 --> 01:09:45,435 Er betreut ein Projekt für saudische Jugendliche. 1017 01:09:45,519 --> 01:09:47,771 - Ah, er leistet gemeinnützige Arbeit. - Ja. 1018 01:09:47,855 --> 01:09:49,690 - Okay. - Ja. 1019 01:10:36,737 --> 01:10:40,699 Der Mann hinter dem Anschlag von Al Rahmah ist jemand in seinem Alter. 1020 01:10:47,664 --> 01:10:51,168 Ein Mann, der einen Massenmord an Frauen und Kindern planen kann 1021 01:10:51,251 --> 01:10:53,754 und dann nach Hause geht und ruhig schläft, 1022 01:10:53,837 --> 01:10:55,839 an einen solchen Mann ist extrem schwer heranzukommen. 1023 01:10:56,423 --> 01:10:59,259 Woher weiß er, dass er einen ruhigen Schlaf hat? 1024 01:11:03,055 --> 01:11:04,973 Weil er nicht aufgehört hat. 1025 01:11:09,311 --> 01:11:13,524 Man hört erst auf, wenn einen die Gesichter der Toten nicht schlafen lassen. 1026 01:11:13,607 --> 01:11:15,567 Haben Sie deswegen aufgehört? 1027 01:11:22,032 --> 01:11:25,536 Nach 17 Tagen ohne Schlaf würde man mit allem aufhören. 1028 01:11:35,295 --> 01:11:37,881 Amerikanische Armee hat solche Zünder. 1029 01:11:39,591 --> 01:11:41,218 Wie kommen die da ran? 1030 01:11:48,267 --> 01:11:51,770 Es gibt mehrere Möglichkeiten, militärische Ausrüstung zu beschaffen. 1031 01:11:51,854 --> 01:11:53,438 Aber da kommt nicht jeder ran. 1032 01:11:53,522 --> 01:11:55,607 Könnte Abu-Hamza das beschaffen? 1033 01:12:07,578 --> 01:12:09,163 Zweifellos, ja. 1034 01:12:10,080 --> 01:12:13,375 Dann fragen Sie ihn, ob er weiß, wo ich Abu-Hamza finde. 1035 01:12:15,794 --> 01:12:18,213 Hat hier einer was Witziges gesagt? Ich war 's nicht. 1036 01:12:18,297 --> 01:12:20,966 Abu-Hamza ist wie Geist. 1037 01:12:21,967 --> 01:12:24,845 - Abu-Hamza ist wie ein Geist. - Ja, ja, schon klar. 1038 01:12:24,928 --> 01:12:26,680 Das konnte ich verstehen. 1039 01:12:28,932 --> 01:12:31,727 - Sie brauchen... - Gebete, Glück und... 1040 01:12:31,810 --> 01:12:33,187 einen Händedruck. 1041 01:12:41,487 --> 01:12:45,616 Jeder Bombenbauer stolpert irgendwann über sein eigenes Handwerk. 1042 01:13:10,974 --> 01:13:12,100 Na, Chef. 1043 01:13:18,857 --> 01:13:21,026 Die Kennung eines Krankenhauses. 1044 01:13:21,109 --> 01:13:22,861 - Wissen Sie, welches? - Ja. 1045 01:13:23,570 --> 01:13:26,824 - Dann melden Sie das. - Wer hat denn da die heiße Spur entdeckt? 1046 01:13:26,907 --> 01:13:30,118 Und das Schlammbad macht 'ne wunderbar zarte Haut. Steht dir übrigens sehr gut. 1047 01:13:30,202 --> 01:13:33,413 Hey, hey, hör auf, das ist mein einziges T-Shirt, Grant! 1048 01:13:36,667 --> 01:13:39,169 Der Krankenwagen wurde drei Tage vor dem Bombenanschlag 1049 01:13:39,253 --> 01:13:40,379 aus dem König-Fahd-Krankenhaus gestohlen. 1050 01:13:40,462 --> 01:13:41,547 Okay. 1051 01:13:41,630 --> 01:13:43,924 Ich habe 20 Männer, die alle abwechselnd 1052 01:13:44,007 --> 01:13:46,260 den gestohlenen Krankenwagen gefahren haben. 1053 01:13:46,468 --> 01:13:50,180 Einer davon ist für uns von Bedeutung. Er interessiert uns. 1054 01:13:50,264 --> 01:13:54,226 Sein Name ist Muaath Al Abdullah. Das ist Fahd Al Abdullah, sein Bruder. 1055 01:13:54,309 --> 01:13:55,811 Der, den Haytham erschossen hat. 1056 01:13:55,894 --> 01:13:59,398 - Wo ist Muaath? - Wir fahren jetzt dorthin. Also los. 1057 01:13:59,731 --> 01:14:01,483 Aber die Westen anziehen! 1058 01:15:33,283 --> 01:15:37,788 - Fingerabdrücke sind auf der anderen Seite. - Ich suche nicht nach, äh, Fingerabdrücken. 1059 01:15:37,871 --> 01:15:40,707 - Und wonach dann? - Fingern. 1060 01:15:55,389 --> 01:15:58,851 Bilder von der Wohnanlage der amerikanischen Botschaft 1061 01:16:05,482 --> 01:16:06,525 Japan. 1062 01:16:06,608 --> 01:16:10,445 Die Koalition. All diese Länder haben Truppen in den Irak geschickt. 1063 01:16:15,492 --> 01:16:18,078 Das ist ohne Bedeutung. Vollkommen sinnlos. 1064 01:16:20,706 --> 01:16:22,332 Was sagt er? 1065 01:16:22,416 --> 01:16:24,126 - Der Prinz. - Scheiße. 1066 01:16:38,682 --> 01:16:42,186 - Ist jemand verwundet? - Nein, niemand. Alles ist unter Kontrolle. 1067 01:16:42,269 --> 01:16:44,021 - Keine Sorge. - Wissen Sie, ob jemand fotografiert hat? 1068 01:16:44,104 --> 01:16:47,357 Keine Fotos. Gar nichts. Das Team war nicht gefährdet. Alles gut. 1069 01:16:47,441 --> 01:16:49,318 Ich werde sie abziehen. Sobald der Prinz weg ist, 1070 01:16:49,401 --> 01:16:51,695 gehen sie an Bord, okay? Wo find ich sie jetzt? 1071 01:16:51,778 --> 01:16:54,031 - Sie sind da drin. - Da drin? 1072 01:16:54,990 --> 01:16:57,784 Hallo! Ja, Sir, wir sind alle unversehrt. 1073 01:16:58,452 --> 01:17:00,078 Nein, ich seh mir gerade die Leichen an. 1074 01:17:00,162 --> 01:17:01,830 Ich glaub aber nicht, dass es damit vorbei ist. 1075 01:17:01,914 --> 01:17:06,293 Für mich sehen die nicht im entferntesten nach den Draht ziehern aus, Sir. Ja. 1076 01:17:06,668 --> 01:17:09,046 - Ja, ist in Ordnung. Verstehe. - Fleury? 1077 01:17:10,714 --> 01:17:11,757 Hey! 1078 01:17:19,932 --> 01:17:21,517 - Alles in Ordnung? - Ja. 1079 01:17:21,600 --> 01:17:22,684 Ganz sicher? 1080 01:17:22,768 --> 01:17:25,938 Na, schön. Nicht auf die Krawatte kotzen. 1081 01:17:28,232 --> 01:17:29,942 - Einen Schluck Wasser? - Ist nicht notwendig. 1082 01:17:30,025 --> 01:17:31,610 - Geht schon. - Ja! 1083 01:17:31,693 --> 01:17:34,112 Sie sind ein Glückspilz, Fleury. Gratuliere. 1084 01:17:34,196 --> 01:17:37,407 - Sie haben gewonnen. - Schmidt, wir haben gar nichts gewonnen. 1085 01:17:37,491 --> 01:17:39,910 Das sind nur Teenager. Kinder. Nur das Fußvolk. 1086 01:17:39,993 --> 01:17:44,832 Moment, ich sehe hier einen, zwei, drei, vier Kriminelle. 1087 01:17:44,915 --> 01:17:48,001 Und dazu 'ne ganze Menge Waffen. Das ist 'n toller Erfolg. 1088 01:17:48,085 --> 01:17:49,253 Sie können stolz sein. Packen Sie zusammen, 1089 01:17:49,336 --> 01:17:50,504 und wenn Sie nach Hause kommen, 1090 01:17:50,587 --> 01:17:52,840 wird lhre Scheiße die nächsten paar Wochen nach Maiglöckchen duften. In Ordnung? 1091 01:17:57,386 --> 01:17:59,096 Na, nun lächelt mal wieder, mein Gott! 1092 01:17:59,179 --> 01:18:03,642 Wir werden das als gewaltigen saudischen Gegenschlag verkaufen, 1093 01:18:04,017 --> 01:18:06,436 bei dem diejenigen eliminiert wurden, die für Al Rahmah verantwortlich waren. 1094 01:18:06,520 --> 01:18:10,524 Al Jazeera wird versuchen, die Rolle des FBI ein bisschen hochzuspielen. 1095 01:18:10,774 --> 01:18:12,442 Hallo. Stellen Sie wieder hin. Wieder hinstellen. 1096 01:18:12,526 --> 01:18:13,861 Ja. Alles klar. Kein Problem. 1097 01:18:13,944 --> 01:18:16,655 Es wird Zeit, nach Hause zu fliegen. Sie nehmen die nächste Maschine. 1098 01:18:16,738 --> 01:18:19,116 Wenn der Prinz und die Presse weg sind, bleiben vier Fahrzeuge zurück. 1099 01:18:19,199 --> 01:18:21,660 Mit dem Konvoi erreichen Sie lhren Flug nach Washington. 1100 01:18:21,743 --> 01:18:23,203 Den Last-Minute-Zuschlag zahlen Sie privat. 1101 01:18:23,287 --> 01:18:25,247 Ich hab Erste Klasse versucht, sieht nicht gut aus. 1102 01:18:25,330 --> 01:18:29,209 Fragen Sie am Schalter nach. Okay? Lhr seid Helden. Guten Heimflug. 1103 01:18:42,806 --> 01:18:46,560 Ich gehe als Erstes zu Diamond Dan's und bestelle mir sechs "Pabst Blue Ribbon". 1104 01:18:46,643 --> 01:18:49,813 - Pabst? So was trinkst du? - Ja, als Allererstes. Das beste Bier der Welt. 1105 01:18:49,897 --> 01:18:54,067 So machst du das also, wenn 's dich juckt? Du suchst dir 'n paar Studentinnen und... 1106 01:18:54,151 --> 01:18:56,445 Was denken Sie, Al Ghazi? Was geht in lhrem Kopf vor? 1107 01:18:56,528 --> 01:18:57,571 Haytham, trinkt ihr dieses Zeug auch? Pabst? 1108 01:18:57,654 --> 01:18:58,697 Amateure. 1109 01:18:58,780 --> 01:19:00,324 - Was ist das? - Ein unbedeutender Sieg. 1110 01:19:00,407 --> 01:19:01,575 Ein Bier. 1111 01:19:01,658 --> 01:19:04,411 Das erinnert mich an den ersten Anschlag auf dieTürme '93. 1112 01:19:04,495 --> 01:19:06,330 Wissen Sie noch, wie die gefasst wurden? 1113 01:19:06,413 --> 01:19:07,498 - Autobombe. - Ja. 1114 01:19:07,581 --> 01:19:10,584 Er wollte sich die Kaution für den Mietwagen zurückholen. 1115 01:19:10,667 --> 01:19:12,961 400 Dollar. Dumm wie die Nacht. 1116 01:19:13,170 --> 01:19:14,922 Und neun Jahre danach kommen sie wieder. 1117 01:19:15,005 --> 01:19:16,757 Ich hab das Gefühl, ich komm auch noch mal wieder. 1118 01:19:16,840 --> 01:19:18,467 Ja, das werden Sie. 1119 01:19:18,884 --> 01:19:20,052 Ja, das werden Sie. 1120 01:19:20,135 --> 01:19:22,095 Ich wusste gar nicht, dass das überhaupt noch verkauft wird. 1121 01:19:22,179 --> 01:19:24,431 - Das gibt 's aber nur noch im Fass, oder? - Ja, das kriegt man noch. Und Schlitz auch. 1122 01:19:24,515 --> 01:19:26,975 Das blaue Band war 'ne Auszeichnung. Hast du das gewusst? 1123 01:19:27,059 --> 01:19:30,312 Das war nicht einfach irgendein Name. Ursprünglich hieß es nur "Pabst". 1124 01:19:30,395 --> 01:19:32,022 Dann haben sie das Band gewonnen. 1125 01:19:32,105 --> 01:19:34,066 - Und jetzt heißt es "Pabst Blue Ribbon". - Hast du schon mal Dosenbier getrunken, 1126 01:19:34,149 --> 01:19:35,234 - wenn du was Kniffliges zu tun hast? - Haytham? 1127 01:19:35,317 --> 01:19:37,319 Habt ihr hier auch "Pabst Blue Ribbon"? Ah, Bier gibt 's bei euch 1128 01:19:37,402 --> 01:19:38,946 - gar nicht? - Nein, die dürfen kein Bier trinken. 1129 01:19:39,029 --> 01:19:40,906 - Nein. Nein. - Kein Schwein, kein Bier. 1130 01:19:40,989 --> 01:19:43,659 Das hab ich früher auf dem College direkt vom Fass getrunken. 1131 01:19:43,742 --> 01:19:45,661 Ach, und was soll das jetzt heißen? 1132 01:19:45,744 --> 01:19:49,498 Seit du 20 bist, rührst du nichts mehr an, was 'n blaues Band hat? 1133 01:19:50,958 --> 01:19:52,167 Bremsen! 1134 01:20:45,471 --> 01:20:48,015 Ich bin eingeklemmt! Ich komm nicht raus! 1135 01:20:48,557 --> 01:20:50,809 - Was machen die da? Haltet ihn fest! - Hey, Leavitt! Festhalten! 1136 01:20:50,893 --> 01:20:54,521 - Halt dich fest! Leavitt! Tun Sie das nicht! - Haltet ihn fest! 1137 01:20:54,897 --> 01:20:57,232 - Leavitt! Festhalten! Nicht loslassen! - Lhr verdammten Dreckskerle! Haltet ihn fest! 1138 01:20:57,316 --> 01:21:00,569 - Ich hab ihn! - Du Arschloch! 1139 01:21:03,071 --> 01:21:06,241 Fleury Fleury! Fleury! 1140 01:21:09,495 --> 01:21:12,706 - Leavitt! - Nein! Nicht! 1141 01:21:32,893 --> 01:21:33,936 Leavitt! 1142 01:21:46,448 --> 01:21:47,950 Wir müssen los! 1143 01:22:13,142 --> 01:22:15,310 Geben Sie Vollgas. Das Pedal ganz durchtreten. 1144 01:22:15,394 --> 01:22:16,562 Ich mach ja schon! Ich geb Vollgas! 1145 01:22:16,645 --> 01:22:18,689 Verdammte Scheißkerle! Die mach ich fertig! 1146 01:22:18,772 --> 01:22:20,315 Wir dürfen ihn nicht verlieren, haben Sie verstanden? 1147 01:22:20,399 --> 01:22:22,609 Wenn wir ihn verlieren, ist er tot. 1148 01:22:32,161 --> 01:22:33,453 Er blutet! 1149 01:22:33,620 --> 01:22:34,997 Er blutet! 1150 01:22:35,330 --> 01:22:36,915 Er blutet sehr stark! 1151 01:22:38,834 --> 01:22:40,878 - Gib mir 'ne Mac! Gib mir 'ne Mac! - Da vorne ist er! Ich seh ihn! 1152 01:22:40,961 --> 01:22:43,172 Da vorne ist er, bleiben Sie dran. 1153 01:22:43,255 --> 01:22:45,090 Nicht abhängen lassen! Los, vorbeiziehen! Nach links, nach links, nach links! 1154 01:22:57,186 --> 01:22:58,687 - Los, los, schneller! Na, los, mach schon! - Drück auf die Tube! 1155 01:22:58,770 --> 01:22:59,813 Er ist weg. Sie haben ihn verloren. 1156 01:22:59,897 --> 01:23:01,982 Ich hab ihn nicht verloren. Da vorne ist er! Ich seh ihn! 1157 01:23:02,065 --> 01:23:05,569 - Da vorne! Da vorne ist er! - Gib Stoff! Mach schon, Al-Ghazi! 1158 01:23:14,578 --> 01:23:16,079 Da vorne ist er! Er biegt ab! Da vorne ist er! 1159 01:23:16,163 --> 01:23:18,874 Nicht abhängen lassen! Da vorne! 1160 01:23:20,417 --> 01:23:23,086 Vorsicht! Vorsicht! Vorsicht! Passen Sie auf! 1161 01:23:41,980 --> 01:23:43,690 Khalid! Khalid! 1162 01:23:51,990 --> 01:23:53,909 Er ist links abgebogen! 1163 01:23:53,992 --> 01:23:57,579 So verlieren wir ihn! Sie dürfen ihn nicht verlieren, verdammt! 1164 01:24:18,809 --> 01:24:21,353 Das ist keine gute Gegend. Das ist kein gutes Viertel. 1165 01:24:21,436 --> 01:24:25,065 Wir sollten nicht hier sein. Wir sollten hier besser nicht sein. 1166 01:24:26,316 --> 01:24:28,110 Suburban. Da vorne rechts. 1167 01:24:40,414 --> 01:24:42,666 Der Mercedes. Direkt vor uns. 1168 01:24:43,375 --> 01:24:44,418 Na, also. 1169 01:24:44,501 --> 01:24:46,336 Wir sind dran! Wir sind dran! 1170 01:24:46,420 --> 01:24:47,838 Langsam. Langsam. 1171 01:25:10,861 --> 01:25:11,945 Zurück! Zurücksetzen! 1172 01:25:12,029 --> 01:25:13,906 Los, los, los, los! 1173 01:25:30,756 --> 01:25:32,966 - Granate! - In Deckung! 1174 01:25:45,938 --> 01:25:47,189 Was soll das? 1175 01:25:47,481 --> 01:25:49,441 Warum bringt ihr ihn hierher? 1176 01:25:49,566 --> 01:25:50,901 Warum habt ihr ihn hierhergebracht? 1177 01:25:50,984 --> 01:25:52,236 Tut mir leid! 1178 01:26:35,654 --> 01:26:37,197 Los, Al-Ghazi! 1179 01:26:53,881 --> 01:26:55,591 - Alles okay? - Alles gut. 1180 01:26:55,757 --> 01:26:56,884 Los! 1181 01:27:25,954 --> 01:27:27,539 Gib mir Feuerschutz! 1182 01:27:59,571 --> 01:28:03,867 Da ist 'ne Blutspur! 'Ne Blutspur, die in das Gebäude führt. 1183 01:28:27,099 --> 01:28:28,725 Schalt die Kamera ein. 1184 01:29:08,182 --> 01:29:09,850 - Alles okay? - Ja, alles klar. 1185 01:29:09,933 --> 01:29:12,144 - Wir brauchen Verstärkung! - Nein, wir haben keine Zeit. 1186 01:29:12,227 --> 01:29:14,855 Zwei Mann bleiben hier draußen als Wache. Die anderen drei gehen rein. 1187 01:29:14,938 --> 01:29:16,482 - Haytham. - Mach schon! Alles okay, Sykes? 1188 01:29:16,565 --> 01:29:18,025 - Ja, ich geb euch Deckung. - Gut, dann los. 1189 01:29:18,108 --> 01:29:20,694 - Okay. - Los, los, los, los, los! 1190 01:29:21,028 --> 01:29:24,656 - Eine ganz schlimme Gegend hier. - Worauf du einen lassen kannst. 1191 01:30:21,588 --> 01:30:24,466 Auf welcher Seite der Tür steht "Allah"? 1192 01:30:24,758 --> 01:30:27,386 Das werden wir erfahren, wenn wir aufmachen. 1193 01:32:16,161 --> 01:32:17,412 Fuck! 1194 01:32:30,050 --> 01:32:32,219 Alles okay! Malesh! Malesh! 1195 01:32:32,302 --> 01:32:36,265 Bleiben Sie hier! Malesh! Malesh! Nicht weggehen! Schön hier bleiben! 1196 01:34:02,935 --> 01:34:05,145 Leavitt! Alles okay? 1197 01:34:14,822 --> 01:34:16,365 Haytham! Ich hab hier alles im Griff. 1198 01:34:16,448 --> 01:34:19,159 Gehen Sie rein und sehen Sie nach den anderen! 1199 01:35:23,724 --> 01:35:25,726 Alles okay? 1200 01:35:30,564 --> 01:35:32,441 Ich hab hier was für dich. 1201 01:36:26,286 --> 01:36:27,663 Ich helfe Ihnen. 1202 01:36:28,163 --> 01:36:29,873 Geben Sie mir lhre Hand. 1203 01:36:42,302 --> 01:36:44,096 Abu-Hamza. 1204 01:36:46,974 --> 01:36:48,809 Alle raus! 1205 01:36:50,102 --> 01:36:53,147 - Weg mit der Waffe! - Leg die verdammte Waffe weg! 1206 01:36:53,230 --> 01:36:54,523 - Weg mit der Waffe! - Mach schon! 1207 01:36:54,606 --> 01:36:56,441 - Lass sie fallen! - Runter damit! 1208 01:36:56,525 --> 01:36:58,944 - Los, nimm die Waffe runter! - Weg damit! 1209 01:37:01,029 --> 01:37:03,532 - Ali. - Scheiße! 1210 01:37:09,496 --> 01:37:12,166 Komm, komm, komm, komm! 1211 01:37:12,249 --> 01:37:16,170 Halt durch! Scheiße! Komm, halt durch! Halt durch! 1212 01:37:16,253 --> 01:37:19,298 Ist ja gut. Atme! Du musst atmen! Na, komm, komm. 1213 01:37:19,381 --> 01:37:22,968 Alles ist gut. Er ist noch ein Kind. Nur ein Kind. 1214 01:37:26,180 --> 01:37:30,184 Na, komm, halt durch. Ist ja gut, ist ja gut, ist ja gut! Ist ja gut. 1215 01:37:31,518 --> 01:37:33,604 Ganz ruhig. Ich bin da. Bleib ganz ruhig. Du musst atmen. 1216 01:37:33,687 --> 01:37:37,024 Du musst atmen, hörst du? Atmen, atmen. 1217 01:37:37,524 --> 01:37:40,527 Ganz ruhig, ganz ruhig. Du musst atmen. 1218 01:37:43,030 --> 01:37:45,699 Wo bleibt der scheiß Krankenwagen! 1219 01:37:55,209 --> 01:37:58,253 Wir haben sie. Es ist vorbei. Wir haben sie alle erwischt. Hörst du? 1220 01:37:58,337 --> 01:38:00,506 Wir haben sie. Es ist alles okay. Ganz ruhig, Mann. 1221 01:38:00,589 --> 01:38:04,384 Na, komm, du musst durchhalten. Es wird alles gut. Du schaffst das. 1222 01:38:04,718 --> 01:38:06,845 Faris! Faris! 1223 01:38:28,408 --> 01:38:31,745 Ja. Es ist vorbei. Wir haben sie. 1224 01:39:34,558 --> 01:39:36,560 Mein aufrichtiges Beileid. 1225 01:40:21,104 --> 01:40:24,817 - Das ist sein Sohn, Sultan. - Sultan. Hallo. 1226 01:40:29,530 --> 01:40:33,200 Sagen Sie ihm, dass sein Vater ein sehr tapferer Mann war. 1227 01:40:43,544 --> 01:40:46,421 Er fragt, ob Sie seinen Vater gekannt haben. 1228 01:40:47,840 --> 01:40:49,216 Ja. 1229 01:40:52,594 --> 01:40:57,015 Ich hab ihn gekannt. Dein Vater war ein guter Freund von mir. 1230 01:41:51,278 --> 01:41:54,615 - Danke, Sergeant Haytham. - Danke. 1231 01:41:56,617 --> 01:42:00,746 - Danke. - Das soll Sie vor allen Sorgen beschützen. 1232 01:42:04,082 --> 01:42:06,960 Danke für alles. 1233 01:42:32,694 --> 01:42:36,782 Wir werden nächsten Dienstag aussagen. Fleury als Erster. Aber ich gehe vorher mit 1234 01:42:36,865 --> 01:42:39,409 jedem Einzelnen von Ihnen alles genau durch, um sicherzustellen, 1235 01:42:39,493 --> 01:42:41,662 dass keine Widersprüche aufkommen. 1236 01:42:41,870 --> 01:42:43,163 Wenn man Sie fragt, ob irgendwelche 1237 01:42:43,247 --> 01:42:44,581 Absprachen getroffen wurden, lautet die Antwort 1238 01:42:44,665 --> 01:42:47,501 unwiderruflich "nein", okay? Klar. 1239 01:42:48,335 --> 01:42:53,799 Sie haben da drüben hervorragende Arbeit geleistet. Sie können stolz auf sich sein. 1240 01:43:03,725 --> 01:43:04,893 Fleury. 1241 01:43:05,727 --> 01:43:09,314 Was hast du Janet zugeflüstert? Du weißt schon, in dem Briefing, 1242 01:43:09,398 --> 01:43:12,401 als sie wegen Fran geweint hat. Bevor alles losging, vor unserem Abflug. 1243 01:43:12,484 --> 01:43:14,444 Was hast du zu ihr gesagt? 1244 01:43:18,574 --> 01:43:23,954 Sag mir, was dir dein Großvater vor seinem Tod ins Ohr geflüstert hat. 1245 01:43:25,664 --> 01:43:27,374 Weißt du, was ich meine? 1246 01:43:34,506 --> 01:43:37,676 Ich hab gesagt: "Keine Sorge, wir bringen sie alle um." 1247 01:43:38,302 --> 01:43:42,514 Hab keine Angst vor ihnen, mein Kind. Wir bringen sie alle um.