1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 23.976 Ro corectare, italice © 22.11.2021 2 00:00:53,300 --> 00:00:56,300 "LEGEA LUI BANKS" 3 00:01:44,446 --> 00:01:54,790 MOARTE 4 00:01:56,000 --> 00:01:57,793 Ar trebui să-mi fac griji ? 5 00:01:59,295 --> 00:02:04,717 Moartea simbolizează câteodată schimbarea. Nu este întotdeauna un lucru rău. 6 00:02:24,820 --> 00:02:29,491 - Și aceasta ? - Un Hierophant. 7 00:02:30,034 --> 00:02:35,331 Un cititor al viselor compatibil cu darul tău de a vedea. 8 00:02:40,336 --> 00:02:44,923 Poate cineva apropiat de tine. Un om puternic. 9 00:02:46,383 --> 00:02:52,139 Atât în lumea fizică cât și în cea spirituală. 10 00:02:59,855 --> 00:03:03,108 - Ce s-a întâmplat ? - Am avut un vis groaznic. 11 00:03:04,944 --> 00:03:10,199 Era o armă la tâmpla ta. Te rog, nu te duce. 12 00:03:10,616 --> 00:03:13,619 Ascultă-mă. Visele sunt simbolice. 13 00:03:13,619 --> 00:03:15,871 Nu înseamnă întotdeauna ceea ce vezi. 14 00:03:16,455 --> 00:03:20,793 Mai târziu poate îmi vei spune ce ai văzut iar eu îți voi spune ce cred că a însemnat. 15 00:03:21,085 --> 00:03:24,797 Între timp culcă-te din nou. 16 00:03:25,297 --> 00:03:26,799 Mă întorc repede. 17 00:03:26,966 --> 00:03:28,217 Mă auzi ? 18 00:03:38,000 --> 00:03:42,504 - De unde ai luat tabloul acesta ? - L-am văzut într-un vis. 19 00:03:42,754 --> 00:03:46,133 Apoi am dat peste el la un magazin de antichități. 20 00:03:46,300 --> 00:03:47,968 Am fost atrasă de el. 21 00:03:48,343 --> 00:03:50,804 Am simțit că Karma voia ca eu să-l am. 22 00:03:51,722 --> 00:03:54,641 - M-am gândit că ți-ar plăcea și ție. - Ai avut dreptate în legătură cu asta. 23 00:03:54,641 --> 00:03:56,351 Îmi place, este drăguț. 24 00:04:55,661 --> 00:05:00,040 Da. Traficul cu droguri a mers bine. 25 00:06:27,878 --> 00:06:30,047 Mulțumim că ai făcut partea grea. 26 00:06:30,547 --> 00:06:33,383 Nu am putut intra până când nu ai dezamorsat tu alarma aceea. 27 00:06:33,383 --> 00:06:35,469 Păi, mă bucur că am fost bun la ceva în noaptea asta. 28 00:06:36,220 --> 00:06:39,431 Voiam să fur de la nemernicii aceștia de traficanți de droguri și să dau la săraci. 29 00:06:40,474 --> 00:06:43,310 Noi știm totul despre tine. 30 00:06:43,310 --> 00:06:48,482 Iei de la tipii ca mine și le dai săracilor. 31 00:06:50,192 --> 00:06:56,323 - Dar totuși păstrezi puțin și pentru tine, nu ? - M-ai descoperit, nu-i așa ? 32 00:06:56,865 --> 00:07:03,622 Știi, dacă te face să te simți mai bine, gândește-te la noi ca la o operă de caritate. 33 00:07:05,415 --> 00:07:09,670 Îmi place asta pentru că-mi face plăcere să dau. 34 00:08:33,921 --> 00:08:37,925 Ar trebui să fie gata săptămâna viitoare. Nimeni nu știe de asta. 35 00:08:38,926 --> 00:08:42,596 Visele sunt un semn. Acum scrisul de pe oglindă. 36 00:08:42,596 --> 00:08:46,517 Visele nu sunt întotdeauna ceea ce par. Este loc pentru interpretare. 37 00:08:46,975 --> 00:08:49,561 Nu se întâmplă întotdeauna așa cum ai fi crezut. 38 00:08:49,561 --> 00:08:53,732 Dar amenințarea era în engleză cu un amestec de franceză. 39 00:08:55,400 --> 00:08:59,279 Un avertisment. Ceva legat de uciderea mea în trecut ca inocentă... 40 00:08:59,530 --> 00:09:01,615 ... facerea unul jurământ de căință cu sânge. 41 00:09:01,615 --> 00:09:04,117 Am leșinat înainte să apuc să citesc totul. 42 00:09:04,117 --> 00:09:06,245 Te cred, știi asta, eu... 43 00:09:07,621 --> 00:09:09,998 ... eu doar cred că nu toate spiritele sunt malefice. 44 00:09:09,998 --> 00:09:11,875 Trebuie să-ți schimbi viața. 45 00:09:13,544 --> 00:09:15,712 Uite. Am ieșit, îți promit. 46 00:09:17,214 --> 00:09:19,383 Vorbesc serios, nu mai pot suporta asta. 47 00:09:19,550 --> 00:09:22,636 - Nu putem ajuta pe toată lumea. - Știu, știu. 48 00:09:22,636 --> 00:09:24,596 Am ieșit, îți promit. Am ieșit. 49 00:09:36,066 --> 00:09:38,777 Iau toată chestia asta ca pe un nou început. 50 00:09:38,777 --> 00:09:42,656 Am un prieten ce mi-a spus că are foarte multe oportunități frumoase. 51 00:09:42,865 --> 00:09:46,160 Nu știu. M-am gândit că ar putea fi o șansă bună pentru un nou început. 52 00:09:46,493 --> 00:09:47,953 Pentru mine sună bine. 53 00:09:48,245 --> 00:09:49,621 Eu sunt entuziasmat. 54 00:09:53,792 --> 00:09:56,170 Spitalul pentru copii St. Thomas. FALIMENT. 55 00:10:19,651 --> 00:10:22,446 - Max Stevens. - Mă bucur să vă cunosc, domnule. 56 00:10:22,654 --> 00:10:26,867 - Am auzit că ești un șofer grozav. - Nu știu, fac tot ce pot. 57 00:10:29,036 --> 00:10:32,164 - Și tu ești ? - Sheda. 58 00:10:32,372 --> 00:10:35,292 Sheda ? Este un nume minunat. 59 00:10:35,542 --> 00:10:39,129 Știi ce ? Am avut o zi foarte lungă. Am condus în continuu. 60 00:10:39,254 --> 00:10:43,050 Da. Și vei avea o noapte lungă mâine. 61 00:10:44,051 --> 00:10:46,386 Aceasta este adresa. Ar fi mai bine să te odihnești. 62 00:10:46,386 --> 00:10:47,554 Mulțumesc domnule. 63 00:10:55,229 --> 00:10:57,231 Asta numesc eu spate. 64 00:11:02,236 --> 00:11:03,987 La ce vă holbați ? 65 00:11:33,141 --> 00:11:35,102 - Ești bine ? - Da omule, sunt bine. 66 00:11:35,102 --> 00:11:37,688 - Doar verificam. - Asta este prima ridicare de azi ? 67 00:11:37,688 --> 00:11:38,897 Asta este singura ridicare. 68 00:11:39,314 --> 00:11:41,191 Max spune că ești în regulă și este suficient pentru mine. 69 00:11:41,191 --> 00:11:42,860 Dar ești aici ca să conduci, asta-i tot. 70 00:11:42,860 --> 00:11:44,361 - Da. - Este clar ? 71 00:11:44,945 --> 00:11:46,363 - Absolut. - Stai treaz ? 72 00:11:46,363 --> 00:11:47,364 - Da, omule. - Bine. 73 00:11:47,364 --> 00:11:48,490 Par eu somnoros ? 74 00:11:54,621 --> 00:11:57,207 - Da. - De ce șoptești ? 75 00:11:57,833 --> 00:12:00,210 Este prima zi și sunt interzise telefoanele personale. 76 00:12:00,210 --> 00:12:02,963 Da, mă întrebam și eu în legătură cu această nouă slujbă. 77 00:12:02,963 --> 00:12:05,549 - Este o treabă ca și făcută. - Cu cine ? 78 00:12:05,549 --> 00:12:07,676 - Max. - Este ceva în neregulă cu tipul acesta. 79 00:12:07,676 --> 00:12:11,638 - Nu-mi place. - Știi ce ? Cum am spus este o slujbă. 80 00:12:12,014 --> 00:12:14,057 Ai spus că vei lăsa chestiile astea în urma ta. 81 00:12:14,057 --> 00:12:18,395 Uite, este o treabă legală. Duc banii din punctul A în punctul B. 82 00:12:18,395 --> 00:12:21,023 Da. De câte ori am mai auzit asta înainte. 83 00:12:21,023 --> 00:12:23,817 Știi ce ? Nu te aud. Va trebui să te sun înapoi. 84 00:12:46,173 --> 00:12:48,550 Harlen. Banii vin spre tine. 85 00:12:56,099 --> 00:12:57,518 Așa că a ieșit. 86 00:13:02,105 --> 00:13:03,190 Deci ești nou pe aici ? 87 00:13:03,690 --> 00:13:07,736 Nu. Lucrez la paznic la procuratură. Unul dintre voi a sunat că este bolnav 88 00:13:07,736 --> 00:13:09,863 așa că-i țin locul ca să fac câțiva bani în plus. 89 00:13:10,572 --> 00:13:13,992 Alocația pentru copil. Să scap de fosta mea soție. 90 00:13:15,953 --> 00:13:21,041 Femeile sunt de 2 feluri : cele de care nu poți scăpa și cele pe care nu le poți avea. 91 00:13:21,708 --> 00:13:23,377 - Noroc cu asta. - Da. 92 00:13:26,046 --> 00:13:29,550 Destul de serios amicul tău de aici. Care este numele tău ? 93 00:13:30,801 --> 00:13:33,303 Harlen, capul sus. Ține ochii deschiși. 94 00:13:40,394 --> 00:13:41,645 Bine. 95 00:13:46,608 --> 00:13:48,068 Să-i dăm drumul. 96 00:13:54,032 --> 00:13:56,160 Nu fi atât de serios. Sunt doar bani. 97 00:13:57,995 --> 00:14:01,832 În regulă. Mulțumesc, băieți. 98 00:14:03,625 --> 00:14:05,711 Unde mi-e capul ? Trebuie să semnez, nu ? 99 00:14:15,948 --> 00:14:19,952 Sună la 911. Avem un 211 în desfășurare. 2 oameni înarmați. 100 00:14:20,452 --> 00:14:21,745 Hai, condu ! 101 00:14:52,026 --> 00:14:53,819 Asta trebuia să fie legal, omule. 102 00:14:54,028 --> 00:14:55,654 Dacă oprești, mori. 103 00:15:22,890 --> 00:15:26,685 Max ? Ce dracu se întâmplă ? Poliția ne așteaptă. 104 00:15:26,685 --> 00:15:29,146 Bruno, nu intra în panică. 105 00:15:29,730 --> 00:15:33,442 Orice trebuie să faci, fă-o. 106 00:15:34,693 --> 00:15:35,611 Rahat ! 107 00:15:35,945 --> 00:15:37,112 La dracu ! 108 00:15:48,207 --> 00:15:50,626 Băieții tăi au încins situația și asta este o problemă. 109 00:15:50,626 --> 00:15:53,337 Totul se află sub control. 110 00:15:53,754 --> 00:15:55,923 Asta trebuia să se desfășoare în liniște. 111 00:16:38,382 --> 00:16:41,302 - Nu vom trece. - Taci dracu din gură și continuă să conduci ! 112 00:16:56,817 --> 00:16:59,862 Băieții tăi au luat-o razna. I-ai dracu de pe drum ! 113 00:16:59,862 --> 00:17:04,658 Se duc la seif. Totul se află sub control. 114 00:17:04,658 --> 00:17:08,746 Este departe de a fi sub control, Max ! Asta trebuia să se desfășoare în liniște. 115 00:17:08,746 --> 00:17:10,914 Acum merg în direcția opusă. 116 00:17:12,875 --> 00:17:16,211 Ce avem aici este un eșec de comunicare. 117 00:17:16,462 --> 00:17:18,130 Mai avem puțin combustibil. 118 00:17:18,130 --> 00:17:22,051 McLaren, sunt Alfa 2. Cer aterizare prioritară. 119 00:17:28,223 --> 00:17:29,975 Conduce în cercuri. 120 00:17:42,821 --> 00:17:44,281 Ai grijă, ai grijă, ai grijă ! 121 00:17:54,416 --> 00:17:57,252 La dracu ! Omule ! 122 00:17:57,586 --> 00:18:00,172 Știi să conduci. Știi să conduci, nemernicule. 123 00:18:07,763 --> 00:18:10,766 - La dracu. - Vrei să scap de ei ? Fii atent la asta. 124 00:18:10,766 --> 00:18:11,892 La dracu ! 125 00:19:15,831 --> 00:19:20,419 Bruno ? Ești acolo ? 126 00:19:55,746 --> 00:19:57,957 - Jada. - Harlen? 127 00:19:59,750 --> 00:20:03,796 - A fost o înscenare. - Despre ce vorbești ? 128 00:20:05,881 --> 00:20:07,549 M-au tras pe sfoară în noaptea asta. 129 00:20:07,967 --> 00:20:11,303 - Unde ești ? - Sunt undeva în centru. 130 00:20:41,667 --> 00:20:43,210 Hei amice, ești bine ?! 131 00:20:48,007 --> 00:20:50,926 Domnule. Am nevoie să-ți pui mâinile la vedere. 132 00:20:54,471 --> 00:20:56,682 Cred că este rănit. Cheamă o salvare. 133 00:21:00,185 --> 00:21:05,608 Suntem 407, am cod 901 pe nr 7 colț cu Tropicana. 134 00:21:15,951 --> 00:21:19,079 - Unde este camionul ? - L-au găsit abandonat. 135 00:21:19,663 --> 00:21:21,665 Polițiștii l-au găsit pe Bruno pe trotuar. 136 00:21:21,665 --> 00:21:23,751 - Unde sunt banii ? - Nu mai sunt. 137 00:21:23,751 --> 00:21:27,129 Vreau să-l găsești pe șoferul acela. Găsește-l ! 138 00:21:33,886 --> 00:21:36,555 Sunt mort dacă-l pierd pe șoferul acela. 139 00:21:42,353 --> 00:21:44,521 Detaliile sunt sumare, dar paznicul de la cazino 140 00:21:44,521 --> 00:21:46,899 și o mulțime de polițiști l-au identificat ca fiind șoferul camionului. 141 00:21:47,566 --> 00:21:49,234 - Vorbește ? - Încă nimic. 142 00:21:49,401 --> 00:21:51,195 Tot nu înțeleg de ce suntem implicați noi. 143 00:21:51,737 --> 00:21:54,073 Este partener cu un traficant de droguri din sud. 144 00:21:56,825 --> 00:22:02,247 Va fi eliberat. Încă pretinde că nu-și amintește nimic. 145 00:22:02,581 --> 00:22:05,334 Va vorbi mâine. 146 00:22:07,419 --> 00:22:09,088 Lasă-mă pe mine să încerc înainte. 147 00:22:11,382 --> 00:22:14,677 - Tu ? - Mă pot descurca. 148 00:22:15,678 --> 00:22:19,139 - Dacă vrei să încerci fă-o. - Mulțumesc, domnule. 149 00:22:26,188 --> 00:22:27,606 Să vedem ce știi. 150 00:22:35,614 --> 00:22:39,994 - Am putea să-ți dăm un cuțit, nu ? - Nu încerc să fac rău nimănui. 151 00:22:41,370 --> 00:22:43,956 Știu că ai trecut prin multe. Știu. 152 00:22:44,665 --> 00:22:47,960 - Dar am nevoie să completezi niște goluri. - Cum ar fi ? 153 00:22:48,836 --> 00:22:52,214 Este un camion ce lipsește cu 20 de milioane în el. 154 00:22:55,134 --> 00:22:56,677 Ce știi despre asta ? 155 00:22:57,303 --> 00:23:01,515 Singurul lucru pe care-l știu acum este că vreau să văd un avocat. 156 00:23:01,890 --> 00:23:04,476 Șeful meu crede că-mi pierd vremea, dar... 157 00:23:05,019 --> 00:23:07,646 ... eu cred că tu vrei să faci ceea ce este corect. 158 00:23:09,815 --> 00:23:12,818 Au fost martori care te-au văzut în camionul acela. 159 00:23:13,986 --> 00:23:17,990 - Polițiști au fost răniți. - Știi ce ? 160 00:23:17,990 --> 00:23:23,704 Asta s-ar putea să sune stupid, dar am fost angajat ca să conduc. Acesta este adevărul. 161 00:23:24,663 --> 00:23:26,332 Atunci de ce ai încercat să fugi ? 162 00:23:27,207 --> 00:23:30,753 Știi de ce ? Pentru că cineva avea o armă îndreptată spre capul meu și mi-a spus: 163 00:23:31,086 --> 00:23:34,173 că dacă nu conduc, mă vor ucide. De aceea. 164 00:23:35,257 --> 00:23:38,510 - Bruno. - L-ați arestat și pe el ? 165 00:23:39,011 --> 00:23:41,764 Bine. Deci unde este camionul ? 166 00:23:41,931 --> 00:23:43,182 Și unde sunt banii ? 167 00:23:44,934 --> 00:23:47,770 M-am lovit atât de tare la cap încât nu-mi pot aminti nimic. 168 00:23:48,479 --> 00:23:53,275 Max. Fac pariu pe orice că el știe unde este camionul. 169 00:23:58,113 --> 00:24:03,827 Asta ar fi greu. Max a fost împușcat în cap noaptea trecută. 170 00:24:11,835 --> 00:24:16,298 Lista posibililor suspecți este nesfârșită. 171 00:24:20,094 --> 00:24:22,721 Tocmai ai rămas fără alibiuri. 172 00:24:25,933 --> 00:24:29,478 Știi, tocmai îi spuneam prietenei tale. 173 00:24:29,895 --> 00:24:33,065 Aceasta a fost o slujbă legală de șofer. 174 00:24:35,609 --> 00:24:39,321 Polițiștii legitimi nu fug de poliție. 175 00:24:39,321 --> 00:24:43,325 Chiar și dacă cineva îți pune o armă la cap și amenință să te omoare dacă nu o faci ? 176 00:24:45,744 --> 00:24:47,204 Te cred. 177 00:24:48,998 --> 00:24:50,582 Deci unde este camionul ? 178 00:24:52,209 --> 00:24:57,506 Știi, chiar cred că Max știe unde este camionul. 179 00:24:57,506 --> 00:24:59,842 Max este mort. 180 00:25:00,676 --> 00:25:04,179 3 ofițeri de poliție au fost uciși. Unul în timpul urmăririi. 181 00:25:04,179 --> 00:25:06,515 Asta este crimă de gradul 1, amice. 182 00:25:07,600 --> 00:25:09,101 Pe viață, fără eliberare condiționată. 183 00:25:09,101 --> 00:25:15,274 Ori voi vă veți clarifica povestea, ori eu voi fi prea confuz ca să știu ce să fac. 184 00:25:19,862 --> 00:25:21,614 Ia-ți un avocat bun. 185 00:26:38,774 --> 00:26:41,193 Hei, vino aici, vreau să te ling ! 186 00:26:51,287 --> 00:26:53,289 O să ne distrăm bine ! 187 00:26:58,377 --> 00:26:59,628 Gunoiule ! 188 00:27:16,020 --> 00:27:17,896 A căutat poliția în zonă ? 189 00:27:18,397 --> 00:27:23,068 Nu. Este atât de greu. 190 00:27:23,277 --> 00:27:26,822 Mă tot gândesc că mă voi trezi și că va urma încă un coșmar. 191 00:27:26,822 --> 00:27:29,033 Că nu va fi nici un miracol de data aceasta. 192 00:27:30,284 --> 00:27:32,578 Dacă aș putea da timpul înapoi aș face asta. 193 00:27:33,412 --> 00:27:34,997 Vei trece prin asta. 194 00:27:34,997 --> 00:27:39,043 Amintește-ți de zilele când le rupeai fundurile tuturor. 195 00:27:39,043 --> 00:27:40,502 Erai o campioană. 196 00:27:40,919 --> 00:27:42,171 Gândește-te înapoi la asta. 197 00:27:43,756 --> 00:27:45,507 Cum s-a putut întâmpla asta ? 198 00:27:47,801 --> 00:27:49,678 Voi face un apel, știi ? 199 00:27:50,220 --> 00:27:53,015 - Da. - Ce este ? 200 00:27:54,808 --> 00:27:58,604 - Am primit telefoane acasă. - De la cine ? 201 00:28:05,527 --> 00:28:07,112 Este legat de bani. 202 00:28:19,500 --> 00:28:22,628 Uite. Va trebui să te întorci în Memphis și să stai jos. 203 00:28:22,628 --> 00:28:26,507 Nu. Te iubesc. Nu te voi lăsa în locul acesta singur. 204 00:28:29,927 --> 00:28:32,137 - Te iubesc Sheda. - Te iubesc. 205 00:29:14,972 --> 00:29:20,185 Fii atent nemernicule. Înțelege mesajul. Putem ajunge la tine sau la ea oricând. 206 00:29:21,854 --> 00:29:23,188 Ai face bine să le arăți banii. 207 00:29:25,190 --> 00:29:26,358 Să le arăt banii ? 208 00:29:34,074 --> 00:29:36,452 Văd că lucrezi frumos cu mâinile. 209 00:29:38,537 --> 00:29:41,665 Dar nu trebuie să-ți faci griji în legătură cu mine. Proștii aceia nu sunt din echipa mea. 210 00:29:41,874 --> 00:29:46,045 Am auzit pentru ce ai intrat aici. Eu doar vreau o bucățică din tort, știi ? 211 00:29:46,045 --> 00:29:48,547 Să ating puțin soare. Mă simți ? 212 00:29:49,298 --> 00:29:52,217 Înțeleg că toată lumea trebuie să-și apere câteodată ciocul. 213 00:29:53,135 --> 00:29:56,388 Așa că uite. Hai să discutăm niște afaceri. 214 00:29:56,388 --> 00:29:59,141 Pentru că afaceri sunt. Da, domnule. 215 00:30:33,592 --> 00:30:37,554 Așa ! Asta este casa mea iubito ! Despre asta vorbeam ! 216 00:30:46,522 --> 00:30:48,399 La ce te uiți ! 217 00:31:22,057 --> 00:31:25,185 Asigură-te că vor știi cui să plătească taxele când vor trece. 218 00:31:25,185 --> 00:31:26,812 S-a făcut. 219 00:31:46,790 --> 00:31:49,710 Bine. Doar pe cel numit Ice. Nu vrem să începem un război. 220 00:33:09,373 --> 00:33:11,458 Este vremea răzbunării ! 221 00:34:34,249 --> 00:34:35,668 Unde sunt banii ? 222 00:34:35,834 --> 00:34:38,754 Spune-mi sau îți voi scoate nenorocita de inimă ! 223 00:34:38,754 --> 00:34:42,174 Știi ce Bruno ? Am niște sfaturi pentru tine. 224 00:34:42,174 --> 00:34:45,594 Cred că ești invitatul meu. 225 00:34:53,852 --> 00:34:56,855 Nenorocitule ! Am să te omor ! 226 00:35:15,749 --> 00:35:17,626 Cine mai era în afacere în afară de Max ? 227 00:35:17,626 --> 00:35:20,546 - Du-te dracu. - Nu-mi amintesc să-l fi văzut pe "Du-te dracu" ! 228 00:35:20,546 --> 00:35:22,965 Bine, bine. Garret... 229 00:35:23,132 --> 00:35:28,137 - Vincent, și un tip Taggert. - Da ? Taggert cine ? 230 00:35:28,137 --> 00:35:30,556 Deține Taggert Construcții, în partea de est. 231 00:35:30,723 --> 00:35:35,728 Eu primesc slujbele de la tipii ăștia. Dacă este cineva mai sus, doar Max știe. 232 00:35:35,936 --> 00:35:38,063 - Întreabă-l pe el. - Nu mă prosti. Max este mort ! 233 00:35:38,897 --> 00:35:42,860 Nemernicul acela nu este mort. Nu crede tot ceea ce auzi. 234 00:35:42,860 --> 00:35:45,654 A fost văzut. El te-a tras pe sfoară mai rău și decât mine. 235 00:35:45,654 --> 00:35:48,157 Serios ? Acum vreau să-mi faci un favor. 236 00:35:48,157 --> 00:35:51,619 - Îi dai lui Max un mesaj din partea mea ? - Sigur. 237 00:36:07,468 --> 00:36:09,970 Omule, ei nu vor să înceapă un război. 238 00:36:10,137 --> 00:36:12,681 Chiar dacă ce-mi spui este adevărat de ce mi-o spui ? 239 00:36:13,182 --> 00:36:16,310 Știi ce, atunci mi-ai putea datora ceva. 240 00:36:16,769 --> 00:36:21,065 Aș putea să-ți datorez ceva ? Favorurile fac lumea să se învârtă, nu ? 241 00:36:21,065 --> 00:36:23,442 Așa este. Oricum, păzește-ți spatele. 242 00:36:23,442 --> 00:36:25,277 Și tu păzește-ți spatele, câine mare. 243 00:36:37,414 --> 00:36:39,792 Ai văzut țâțele tipei ăleia din revistă ? 244 00:36:39,792 --> 00:36:42,294 - Este prea bună. - Despre asta vorbesc și eu. 245 00:36:45,631 --> 00:36:47,925 Nemernicul ăsta este singur ? 246 00:36:47,925 --> 00:36:50,427 În ceea ce mă privește, nemernicul ăla este ca și mort. 247 00:36:50,511 --> 00:36:52,513 Spune-i să ne întâlnim în spălătorie. 248 00:36:52,513 --> 00:36:54,306 Luis, fii atent la gărzi, bine ? 249 00:36:56,058 --> 00:36:59,311 Raul, păzește-mi spatele. Îl voi termina chiar eu pe nemernicul ăsta. 250 00:37:16,287 --> 00:37:17,329 Hei, Ice ! 251 00:37:27,756 --> 00:37:30,884 Hei, Ice ? 252 00:37:39,226 --> 00:37:40,894 Pe mine mă cauți ? 253 00:37:46,317 --> 00:37:48,444 Nu o lua ca pe ceva personal, Holmes. 254 00:38:00,581 --> 00:38:04,043 Ați încălcat înțelegerea. Vreți să împiedicați războiul ? 255 00:38:04,793 --> 00:38:07,379 Amicul vostru și-a găsit drumul spre cuțitul meu. 256 00:38:07,379 --> 00:38:10,466 Să găsiți voi un loc unde să ascundeți rahatul ăsta. 257 00:38:13,844 --> 00:38:18,557 Nemernicii ăștia vor fi taxați cu 75% pentru țigări și 100% pentru droguri. 258 00:38:18,557 --> 00:38:20,643 Mi-e foame ca dracu. Hai să mergem. 259 00:38:36,784 --> 00:38:37,743 Vino aici. 260 00:38:43,040 --> 00:38:46,377 Sunt recunoscător pentru ceea ce ai făcut. 261 00:38:46,377 --> 00:38:48,754 - Se întâmplă multe rahaturi urâte pe aici, nu ? - Da. 262 00:38:49,588 --> 00:38:52,341 Mi-ai salvat viața. Asta-i sigur. 263 00:38:52,341 --> 00:38:53,342 Nu-i nimic. 264 00:38:53,342 --> 00:38:56,804 Îți sunt dator și după cum vezi asta nu mă bucură. 265 00:38:56,804 --> 00:38:59,348 Nu pari prea fericit, dar arăți fericit. 266 00:39:00,766 --> 00:39:03,352 Ce-ar fi dacă am discuta niște afaceri ? 267 00:39:07,439 --> 00:39:12,444 Uite, dacă vrei să faci ceva pentru mine, ajută-mă să găsesc o ieșire de aici. 268 00:39:16,115 --> 00:39:18,200 Asta s-ar putea să fie ziua ta norocoasă. 269 00:39:18,993 --> 00:39:20,953 Știu un om care ar face orice pentru bani. 270 00:39:21,495 --> 00:39:25,582 Fost pilot în Vietnam. Lucrează ca mecanic la aeroport. 271 00:39:25,749 --> 00:39:29,628 Se spune că au un elicopterul unui șerif acolo pentru întreținere. 272 00:39:29,628 --> 00:39:32,798 Elicopterul unui șerif ? Asta a înseamnă multe posibilități. 273 00:39:32,798 --> 00:39:35,718 Citește detaliile apoi scapă de ea. 274 00:39:35,718 --> 00:39:38,053 Dacă sună a ceva ce ai fi dispus să faci... 275 00:39:39,555 --> 00:39:41,056 ... ești binevenit să vii. 276 00:39:41,056 --> 00:39:47,688 Ascultă. Știu că tu ești inteligent, dacă și planul este inteligent, voi veni cu voi. 277 00:39:47,980 --> 00:39:52,735 Ca să fiu sincer, eu doar vreau să gust din comoara pe care spune toată lumea că o ai ascunsă. 278 00:39:53,319 --> 00:39:57,489 Tu urmează instrucțiunile. Dacă ești unde și când scrie acolo că ar trebui să fi. 279 00:39:57,906 --> 00:40:01,410 - Atunci voi știi că ești de acord. - Sunt bucuros să împart, omule. 280 00:40:01,744 --> 00:40:04,079 Dacă planul este inteligent vom ieși cât ai clipi de aici. 281 00:40:15,007 --> 00:40:20,346 În ultimele 2 zile un deținut a fost omorât, un altul bătut grav. 282 00:40:20,846 --> 00:40:23,015 Se spune că tu ai fost implicat. 283 00:40:23,015 --> 00:40:27,186 De când îi pasă unui procuror de deținuții omorâți ? 284 00:40:27,186 --> 00:40:30,189 25 de milioane de dolari încă lipsesc. 285 00:40:30,189 --> 00:40:32,858 Se pare că întotdeauna ne întoarcem la bani, nu-i așa ? 286 00:40:33,150 --> 00:40:34,610 Unde sunt ? 287 00:40:34,610 --> 00:40:40,282 Așa cum ți-am spus și înainte m-am lovit tare la cap și am amnezie. 288 00:40:40,282 --> 00:40:44,620 Mi se pare mie că amnezia asta este o asigurare pe viață. 289 00:40:44,620 --> 00:40:48,165 Poate că dacă cooperezi sentința ta va fi scurtată. 290 00:40:48,624 --> 00:40:52,336 L-am verificat mult pe Max și el era curat. 291 00:40:52,962 --> 00:40:56,423 Nici un dosar, nici un cazier. În nici o bază de date. 292 00:40:56,924 --> 00:41:01,095 - Și pari atât de surprinsă. - Nimic nu are sens. 293 00:41:01,720 --> 00:41:04,306 Am legat toate firele și nimic nu are sens. 294 00:41:04,306 --> 00:41:10,396 Dacă mi-l găsești pe Max, memoria mea și-ar putea reveni foarte repede. 295 00:41:11,730 --> 00:41:15,150 Max este mort. Mergi mai departe. 296 00:41:17,903 --> 00:41:20,906 Uite cartea mea de vizită dacă vei avea nevoie să mă găsești. 297 00:41:22,574 --> 00:41:23,742 Mulțumesc. 298 00:41:59,612 --> 00:42:02,114 Am auzit zvonuri urâte legate de tine și de curva procuror. 299 00:42:02,281 --> 00:42:04,283 Da, păi toată lumea vrea banii, știi ? 300 00:42:04,783 --> 00:42:07,119 Da. Așa că atunci când ești pregătit ridică-te. 301 00:42:07,119 --> 00:42:10,039 Dacă este mâine, voi fi pregătit. 302 00:42:10,039 --> 00:42:14,084 Îți garantez o schimbare de decor dacă asta-ți va împrospăta memoria legat de comoară. 303 00:42:14,084 --> 00:42:18,797 Să o spunem așa : lasă-i pe cei ce ar trebui să fie eliberați să plece când trebuie să plece. 304 00:42:19,715 --> 00:42:22,843 - Ești un nemernic șmecher. - Foarte șmecher. 305 00:42:28,557 --> 00:42:30,643 - Vrei să faci o săritură ? - Ce ? 306 00:42:32,019 --> 00:42:34,396 - Să treci dincolo ? - Ce ? 307 00:42:35,773 --> 00:42:37,983 - Să sforăi ca o mâță ? - Ce ? 308 00:42:37,983 --> 00:42:40,903 Tu chiar nu știi nimic ? Negroteiule, am spus noapte bună. 309 00:44:00,232 --> 00:44:02,818 - Aproape că suntem acasă. - Da, domnule. 310 00:44:08,907 --> 00:44:11,702 Da, la dracu, da ! Acum ești și tu un gangster ! 311 00:44:11,994 --> 00:44:14,538 - El cine dracu este ? - Este biletul meu de loterie. 312 00:44:14,538 --> 00:44:16,248 Pleacă dracu de aici ! 313 00:44:17,750 --> 00:44:19,251 Să mergem. Să mergem ? 314 00:44:33,682 --> 00:44:36,185 Du-te dracu ! Du-te dracu ! 315 00:45:09,468 --> 00:45:12,596 - Hei Ice, dă-mi telefonul. - Trebuie să-ți placă iubito. 316 00:45:21,480 --> 00:45:23,732 - Alo ? - Da. Eu sunt. 317 00:45:23,732 --> 00:45:26,652 Ești bine ? Tocmai am aflat veștile. Ce se întâmplă ? 318 00:45:26,652 --> 00:45:29,822 Uită de asta. Am nevoie să ieși urgent din casă. 319 00:45:29,822 --> 00:45:30,990 Dar ce... 320 00:45:30,990 --> 00:45:34,910 Ascultă. Împachetează-ți rahaturile, nu te lăsa urmărită și du-te la locul de care ți-am spus. 321 00:45:34,910 --> 00:45:36,078 Știi unde este. 322 00:45:40,833 --> 00:45:44,295 - Crezi că a fost o idee bună ? - Hai omule, asta nu-i treaba ta. 323 00:45:44,920 --> 00:45:47,673 - S-a ocupat de tine ? - Banii sunt deja în sud. 324 00:45:47,923 --> 00:45:49,800 Eu o voi lua pe aceasta iar voi pe aceea. 325 00:45:49,800 --> 00:45:51,927 La naiba că nu. Mă fraierești. Nu ne vom despărți. 326 00:45:51,927 --> 00:45:54,722 Ascultă-mă, omule. Mi-ai făcut bine, îți voi face bine. 327 00:45:56,932 --> 00:45:58,267 Noroc în sud. 328 00:46:47,691 --> 00:46:51,445 - Ce vei face ? - Îl voi găsi pe Max. 329 00:46:53,864 --> 00:46:56,659 - Ce ? - Cred că este în viață. 330 00:46:56,659 --> 00:46:57,910 Cum se poate asta ? 331 00:46:57,910 --> 00:47:01,580 Noi trebuie să plecăm de aici. Trebuie să ne întoarcem acasă în Memphis. 332 00:47:01,914 --> 00:47:04,583 Părinți mei sunt acolo și ne vor ajuta. 333 00:47:05,000 --> 00:47:09,004 Uite, nu vrei să-ți expui părinți problemelor cu legea. 334 00:47:09,171 --> 00:47:11,882 Să ascundă fugari și chestii din astea. 335 00:47:12,091 --> 00:47:14,093 Nu-ți amintești unde sunt banii ? 336 00:47:14,260 --> 00:47:17,012 Lasă-mă să-ți spun așa, atâta timp cât nu-mi amintesc, 337 00:47:17,930 --> 00:47:21,517 Nu vor încerca să mă omoare pentru că atunci nu vor mai primi banii. 338 00:47:21,684 --> 00:47:23,018 Înțelegi ? 339 00:47:25,020 --> 00:47:30,359 Oamenii aceștia sunt genul de oameni ce nu se vor opri decât dacă-i opresc eu. 340 00:47:31,694 --> 00:47:36,907 Știi ce ? Fă tot ceea ce este necesar pentru ca noi să putem avea o viață după asta. 341 00:47:36,907 --> 00:47:38,117 Așa voi face. 342 00:47:47,543 --> 00:47:50,254 Aici în Nevada, o evadare spectaculoasă din închisoare. 343 00:47:50,254 --> 00:47:53,590 Filmată de un fotograf amator mai devreme. 344 00:47:53,590 --> 00:47:56,969 Unul dintre evadați a fost identificat ca fiind Harlen Banks... 345 00:48:00,055 --> 00:48:01,890 Ăsta-i un mare rahat. 346 00:48:03,309 --> 00:48:04,852 Agent Knowles. 347 00:48:05,894 --> 00:48:07,646 Eu spun că ai dat greși. 348 00:48:08,480 --> 00:48:11,525 - Da, se mai întâmplă. - Nimic nu se întâmplă, Knowles, 349 00:48:11,525 --> 00:48:14,028 dar ești tânără și apreciez. 350 00:48:15,988 --> 00:48:18,824 - Vreau să te scot din echipă. - Nu poți face asta. 351 00:48:18,824 --> 00:48:22,077 Te-ai întâlnit cu Banks înainte să evadeze. Ai încălcat ordinele directe. 352 00:48:22,077 --> 00:48:24,913 Urmam regulile agenției. 353 00:48:25,039 --> 00:48:26,665 Și dacă ia legătura cu mine ? 354 00:48:26,665 --> 00:48:29,043 Dacă te sună pe tine, tu mă suni pe mine. 355 00:48:29,043 --> 00:48:34,173 Înțelegi ? Nu o da în bară din nou, domnișoară Knowles. 356 00:48:37,176 --> 00:48:38,427 Da, domnule. 357 00:48:56,779 --> 00:49:01,033 Ce s-a întâmplat, iubito ? Același vis din nou ? 358 00:49:02,159 --> 00:49:03,535 Vei fi bine. 359 00:49:04,703 --> 00:49:11,377 Același mausoleu. De data aceasta am văzut numele de familie. 360 00:49:13,879 --> 00:49:15,214 Beaujour. 361 00:49:15,422 --> 00:49:19,385 - Sună franțuzesc. - Am văzut o fată. 362 00:49:20,010 --> 00:49:21,804 Îmbrăcată în alb. 363 00:49:23,806 --> 00:49:26,475 Este rău Harlen, este ceva de dincolo de pământul acesta. 364 00:49:26,475 --> 00:49:28,894 Relaxează-te scumpo. Totul va fi bine. 365 00:49:33,274 --> 00:49:34,817 Ce dracu ? 366 00:49:41,407 --> 00:49:43,701 Este o diagramă de protecție. 367 00:49:54,753 --> 00:49:58,007 - De ce a durat atât de mult ? - Nu m-ai crede dacă ți-aș spune. 368 00:49:58,007 --> 00:50:00,884 M-am gândit că ai fugit din oraș fără soldatul tău. 369 00:50:00,884 --> 00:50:04,263 - Ai nimerit tipul greșit. - Și eu te iubesc G. 370 00:50:04,263 --> 00:50:08,100 Uite, hai să luăm banii de la tipii răi ca să putem pleca, bine ? 371 00:50:08,100 --> 00:50:09,977 Amândouă fundurile noastre sunt în joc. 372 00:50:09,977 --> 00:50:16,025 Eu îți apăr ție spatele și tu mie și te voi ajuta să le dai nemernicilor bilete la clasa 1 spre iad. 373 00:50:16,442 --> 00:50:18,736 Poate că acesta va fi medicamentul pentru amnezia ta. 374 00:50:18,736 --> 00:50:22,698 Știi ce, omule ? O simt. Vine. Memoria mea revine ! 375 00:50:22,698 --> 00:50:24,783 - Aleluia. - Se întoarce. 376 00:50:27,202 --> 00:50:29,663 Știi ce ? Conduci ca dracu, omule. Ți-a mai spus cineva asta ? 377 00:50:29,663 --> 00:50:31,665 Conduci ca o bătrânică. 378 00:50:46,889 --> 00:50:50,017 Care-i treaba soldați ? A trecut un minut, nu ? 379 00:50:50,017 --> 00:50:52,227 Kool, care-i treaba, omule ? Cum te simți ? 380 00:50:52,227 --> 00:50:54,813 - Ești bine ? - Da. Acesta este fratele meu geamăn. 381 00:50:56,148 --> 00:50:58,359 Da. Ai ajuns vestit. Știrile de la ora 6. 382 00:50:58,651 --> 00:50:59,485 Nu mai spune. 383 00:51:01,153 --> 00:51:03,656 - D. Este în spate ? - Da, întotdeauna. 384 00:51:03,656 --> 00:51:06,075 - Care-i treaba cu pisica albă ? - Partenerul meu. 385 00:51:06,283 --> 00:51:08,786 - Ne mai vedem. - Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 386 00:51:11,080 --> 00:51:12,665 D. vă așteaptă. 387 00:51:17,962 --> 00:51:21,173 - D. D ! - Ice, care-i treaba câine ? 388 00:51:21,173 --> 00:51:22,675 Același rahat cu o toaletă diferită. 389 00:51:22,675 --> 00:51:24,343 Acesta este partenerul meu, Harlen. 390 00:51:24,343 --> 00:51:27,513 Umblă ca un negru și respiră ca un ucigaș. 391 00:51:27,680 --> 00:51:28,806 Mă bucur să te cunosc. 392 00:51:28,806 --> 00:51:31,183 Rahatul de pe fundurile noastre este foarte dur. 393 00:51:31,183 --> 00:51:34,603 - Așa am auzit. - Vom avea nevoie de grația ta în asta, O. G. 394 00:51:34,603 --> 00:51:35,813 Să intervin și eu, nu ? 395 00:51:35,813 --> 00:51:39,275 Da, dar chestia este că s-ar putea întoarce la tine. 396 00:51:40,609 --> 00:51:43,904 - D. nu vede nimic nu ? - Atâta timp cât nu o simte. 397 00:51:43,904 --> 00:51:45,114 Știi că asta așa este. 398 00:51:45,114 --> 00:51:46,949 Încă ești cel mai adevărat. 399 00:51:47,199 --> 00:51:48,784 Uite ce este în meniu. 400 00:51:52,162 --> 00:51:53,831 Să fiu al naibi. 401 00:51:55,541 --> 00:51:58,335 Cum intenționați să plătiți ? Cash sau cash ? 402 00:52:00,879 --> 00:52:04,133 Mă cunoști. Imediat ce-i am eu, îi ai și tu. 403 00:52:04,133 --> 00:52:05,593 Nu-ți fă griji, omule. 404 00:52:25,029 --> 00:52:30,451 Mă gândeam, omule. Tu ești bun cu arma ? 405 00:52:31,076 --> 00:52:36,165 Știu că ești rapid cu mâinile și cu karatele, dar eu nu joc așa. 406 00:52:36,165 --> 00:52:40,044 Eu mă joc doar cu armele serioase. 407 00:52:40,044 --> 00:52:44,506 Dacă te văd venind cu arma, doar spun : mâinile sus ! 408 00:53:01,065 --> 00:53:03,192 Hei, hei. Acela de acolo este tipul ? 409 00:53:03,692 --> 00:53:05,444 Da. El este cheia spre bani. 410 00:53:06,111 --> 00:53:09,114 Merge cam ciudat. Crezi că a fost la pușcărie ? 411 00:53:09,239 --> 00:53:12,034 Poate, sau poate că face puțin promo-homo. 412 00:53:12,409 --> 00:53:15,788 Pentru că mie mi se pare, după modul în care merge, 413 00:53:16,372 --> 00:53:19,875 că el ar fi putut fi ceea ce noi numim "turnător". 414 00:53:19,875 --> 00:53:21,919 - Da. Știi ce ? - Sau curva cuiva. 415 00:53:21,919 --> 00:53:24,338 Dacă chiar este un turnător va trebui să scoatem banii repede. 416 00:53:24,338 --> 00:53:26,966 - Va trebui să scoatem banii repede. - Cu siguranță. 417 00:53:27,716 --> 00:53:30,886 - Păi, am plecat. - Dă-i drumul. 418 00:53:38,852 --> 00:53:40,938 Ce-ar fi să-i arăți câte limbile străine cunoști. 419 00:53:40,938 --> 00:53:43,941 Dacă nu înțelege pot ieși eu să-l învăț niște "pușcă-fu" ! 420 00:53:44,483 --> 00:53:45,901 - Hei ! - Da. 421 00:53:46,485 --> 00:53:48,946 - Ma trimis Max. - Minciuni. Este mort. 422 00:53:49,071 --> 00:53:50,406 Rahaturi din astea se întâmplă. 423 00:53:51,031 --> 00:53:52,074 Tu cine dracu ești ? 424 00:53:54,159 --> 00:53:56,662 Și eu care credeam că eu sunt ignorant. 425 00:53:56,954 --> 00:53:59,373 Acesta este un nenorocit nebun. 426 00:54:03,961 --> 00:54:06,505 Acum. Putem face asta ușor sau greu. 427 00:54:06,505 --> 00:54:08,966 Partea ușoară este dacă-mi spui ceea ce vreau să știu. 428 00:54:09,508 --> 00:54:13,137 Îți dau drumul, tu stai în mașină și mă lași să mă îndepărtez. 429 00:54:13,137 --> 00:54:15,514 Tu îți vezi de viața ta și eu de a mea. 430 00:54:16,682 --> 00:54:21,770 Parte cea grea este dacă iau pistolul acesta de 6 inch și-ți zbor penisul pe 2 inch. 431 00:54:21,770 --> 00:54:25,441 Îndrept arma acolo chiar acum iar siguranța este trasă. 432 00:54:26,775 --> 00:54:30,154 Iar acum degetele mele încep să apese mai tare, mai tare... 433 00:54:30,154 --> 00:54:36,285 Bine, bine, bine. Strada N°. 4, colț cu Maine. 434 00:54:36,285 --> 00:54:38,579 Vincent și Garret fac o afacere în noaptea asta. 435 00:54:38,579 --> 00:54:41,373 Ai luat decizia corectă. Acum te voi lăsa să pleci. 436 00:54:54,219 --> 00:54:57,056 - Credeam că doar vei vorbi cu el. - Știi, este la fel ca un copil. 437 00:54:57,264 --> 00:54:59,558 Nu a ieșit cum voia el și acum s-a împușcat. 438 00:54:59,558 --> 00:55:02,478 S-a împușcat ? Era deprimat sau ce ? 439 00:55:02,478 --> 00:55:05,147 Cred că nu avea o părere prea bună despre el însuși. 440 00:55:05,356 --> 00:55:07,983 - O da ? - Are o scurgere acolo jos. 441 00:55:15,491 --> 00:55:18,911 - Domnul să aibă milă. - Te-ai gândit vreodată la managementul furiei ? 442 00:55:18,911 --> 00:55:20,913 Da, m-am gândit, dar asta merge mai bine. 443 00:55:21,747 --> 00:55:25,834 Poate că ai dreptate. Nu am spus că ai dreptate ci că poate ai dreptate. 444 00:55:26,168 --> 00:55:28,295 Oricare o fi, omule, a fost distractiv. 445 00:55:38,639 --> 00:55:39,848 Chiar așa ? 446 00:55:40,099 --> 00:55:41,433 Mult noroc în a o rezolva. 447 00:55:42,601 --> 00:55:47,398 Se zvonește pe stradă că tot ceea ce este aici este condus de mafia Dragonul negru. 448 00:55:47,398 --> 00:55:49,441 Un nebun pe nume Ming Lee. 449 00:55:49,566 --> 00:55:50,526 El este liderul. 450 00:55:51,694 --> 00:55:54,863 - Am digitalul. - Stai puțin. 451 00:55:54,863 --> 00:55:57,366 Ai spus Ming Ling sau Minga Ling ? 452 00:55:57,908 --> 00:55:59,868 - Ai glume în program. - Am glume ? 453 00:55:59,868 --> 00:56:01,870 - Am spus Ming Lee. - Ming Lee, am înțeles. 454 00:56:02,371 --> 00:56:04,873 Îmi faci un favor să mi-l dai pe tip la telefon ? 455 00:56:13,048 --> 00:56:18,387 Da. Tu nu mă cunoști, dar cei ce ți-au jefuit magazinul cu bijuterii ieri 456 00:56:19,221 --> 00:56:21,932 vor fi pe strada nr 4 colț cu Maine la etajul 3. 457 00:56:22,641 --> 00:56:26,228 La ora 4. Să fii acolo și să faci ceva bun. 458 00:56:26,228 --> 00:56:27,938 Puteți să vă ocupați de afaceri. 459 00:56:29,189 --> 00:56:30,566 Aceea era vocea ta sexi ? 460 00:56:30,566 --> 00:56:32,318 Da, omule, era prietena lui de aceea. 461 00:56:32,318 --> 00:56:34,320 Credeam că trebuie să-i dai dracu nu să-i fu**. 462 00:56:39,533 --> 00:56:41,327 Uu, acesta este rahatul meu. 463 00:56:52,254 --> 00:56:53,839 Ce știi tu despre asta ? 464 00:56:55,257 --> 00:56:57,468 Uită-te la asta. Uită-te aici. 465 00:57:19,281 --> 00:57:20,366 Stați afară. 466 00:57:36,256 --> 00:57:37,800 Este timpul să-l aruncăm de parcă ar fi fierbinte. 467 00:57:37,800 --> 00:57:38,884 Să mergem. 468 00:57:44,515 --> 00:57:46,475 Păzește ușa asta pe jumătate deschisă de aici. 469 00:58:13,377 --> 00:58:16,297 Nenorociții ăștia se duc în jos. În spate. 470 00:58:17,047 --> 00:58:18,007 Tu ești cu mine. 471 00:58:18,465 --> 00:58:20,384 Hai să ne luăm dracu banii înapoi. 472 00:58:41,405 --> 00:58:43,866 De le plânge copilul ? I-ai schimbat scutecul ? 473 00:58:44,116 --> 00:58:48,203 Trebuie să schimbi scutecul. Eu nu sunt acolo. Nu pot face totul pentru tine. 474 00:58:48,537 --> 00:58:52,041 Ce spui de cină în seara asta. Și nu mă refer la rezervări. 475 00:58:52,499 --> 00:58:53,459 Bine, mulțumesc. 476 00:58:53,751 --> 00:58:57,379 Veți sta acolo cu degetele în fund sau îmi veți arăta ce aveți. 477 00:58:57,379 --> 00:58:58,714 Garret. Fii atent frate. 478 00:59:02,718 --> 00:59:06,138 - Asta este drăguț. Hei Mike ! Fii atent ! 479 00:59:06,764 --> 00:59:09,642 Al dracu de frumos. L-am rupt pe idioți, nu ? 480 00:59:09,642 --> 00:59:11,727 La naiba, omule. Chinezii aceia nu vor ști niciodată ce i-a lovit. 481 00:59:11,727 --> 00:59:14,647 Unul dintre asiaticii aceia idioți va plăti pentru asta. 482 00:59:14,855 --> 00:59:17,066 Acum, am dat lovitura. 483 00:59:19,568 --> 00:59:21,904 Este o gaură drăguță, băieți. O gaură foarte drăguță. 484 00:59:22,404 --> 00:59:25,324 Și nu-ți fă griji, Tea Bag, toți vom primi partea noastră. 485 00:59:25,699 --> 00:59:28,243 Să-i ia dracu pe nenorociții aceia de dragoni, omule. 486 00:59:28,535 --> 00:59:31,705 Să vă ia dracu pe voi, curve albe de rahat. 487 00:59:31,956 --> 00:59:34,249 Să te ia dracu pe tine, asiatic nenorocit ! 488 00:59:34,249 --> 00:59:37,836 Nenorociții dracului, credeați că puteți veni în cartierul nostru să ne furați pe noi ? 489 00:59:37,836 --> 00:59:41,048 Oh da ? Și ce dracu vei face în legătură cu asta, curvă galbenă ? 490 01:01:47,049 --> 01:01:50,678 Bine. Spune-mi unde este Max. 491 01:01:50,803 --> 01:01:54,807 - Este în iad dobitocule. - Este în iad. Ești sigur ? 492 01:01:55,808 --> 01:01:57,142 Du-te dracu. 493 01:02:13,284 --> 01:02:15,160 Așteaptă, așteaptă. Cine ești ? 494 01:02:15,160 --> 01:02:18,831 Nu știi cine sunt ? Eu sunt cel ce a organizat această petrecere. 495 01:02:18,831 --> 01:02:24,253 Știu cine ești. Voi vorbi. Doamne, nu. 496 01:02:24,586 --> 01:02:26,171 Acum știi cine sunt. 497 01:02:41,770 --> 01:02:44,898 Ai face bine să-ți spui rugăciunile, Dumnezeu mi-e martor. 498 01:02:45,065 --> 01:02:48,861 Ah, am uitat. Eu nu las martori. 499 01:03:03,876 --> 01:03:05,210 Garret, care-i treaba ? 500 01:03:05,669 --> 01:03:07,296 Am auzit că șeful tău este mort. 501 01:03:10,049 --> 01:03:13,052 Ai auzit bine. Cine ești ? 502 01:03:13,302 --> 01:03:16,055 Sunt cineva pe care l-ai tras pe sfoară și l-ai trimis în închisoare, băiete. 503 01:03:18,390 --> 01:03:20,351 M-ai tras pe sfoară, și acum vei plăti. 504 01:03:20,351 --> 01:03:22,978 Știi cum este. Lucrurile au luat-o razna, omule. 505 01:03:23,395 --> 01:03:28,651 Bruno și-a pierdut firea, polițiștii au fost răniți și acum tu ai fugit cu banii. 506 01:03:28,984 --> 01:03:31,820 Lasă-mă să-ți spun ceva. Voi m-ați trădat. 507 01:03:31,820 --> 01:03:33,280 Acum vin după voi. 508 01:03:34,031 --> 01:03:37,326 Nu fi prost, Harlen. Nu este nimic personal. 509 01:04:07,189 --> 01:04:09,650 I-am cercetat familia și prietenii lui Harlen. 510 01:04:09,650 --> 01:04:11,860 - Nu a apărut nimic. - Mulțumesc Jackie. 511 01:04:14,280 --> 01:04:18,617 Agent Knowles. Harlen, despre ce este vorba ? 512 01:04:19,034 --> 01:04:21,120 Hambarul lui Lucky în 3 ore. Mă auzi ? 513 01:04:21,370 --> 01:04:22,288 În regulă. 514 01:04:29,920 --> 01:04:33,757 Uite, uite, știi ce este asta ? Aceasta este domnișoara Daisy care conduce. 515 01:04:34,675 --> 01:04:37,386 Asta este. Șoferița Daisy. 516 01:04:37,386 --> 01:04:41,348 - Eu sunt domnișoara Daisy ? - Vorbești despre cum conduc eu când nici tu nu o faci mai bine. 517 01:04:41,724 --> 01:04:43,559 Asta este adevărat. Și știi de ce ? 518 01:04:43,559 --> 01:04:46,562 Suntem foști, de fapt nu suntem foști, suntem deținuți actuali. 519 01:04:46,562 --> 01:04:48,981 - Deținuți actuali ? - Da, suntem deținuți actuali. 520 01:04:48,981 --> 01:04:50,983 Vorbești ca un țăran. 521 01:05:22,264 --> 01:05:24,767 Cum a ajuns o bucățică bună ca tine aici ? 522 01:05:24,767 --> 01:05:26,727 Mă întâlnesc cu un prieten aici. 523 01:05:26,727 --> 01:05:28,520 - Aici ? - Da. 524 01:05:28,520 --> 01:05:30,064 Ești sigură că nu ai greșit locul, dragă ? 525 01:05:30,064 --> 01:05:31,440 Da, sunt sigură. 526 01:05:31,607 --> 01:05:33,400 Este în regulă. Este cu mine. 527 01:05:33,400 --> 01:05:35,861 - Bine, vă voi curăța o masă. - S-a făcut, omule. 528 01:05:40,574 --> 01:05:42,785 Ce faci mai exact, Harlen ? 529 01:05:43,953 --> 01:05:45,663 - Max este în viață. - Ce ? 530 01:05:46,038 --> 01:05:49,750 - Nu se poate. - Nu. O păsărică mi-a spus că este în viață. 531 01:05:49,750 --> 01:05:52,044 Da, dar informația ta este greșită. Am văzut cadavrul. 532 01:05:52,044 --> 01:05:55,297 Ai văzut un cadavru. Dar nu era Max. 533 01:05:55,297 --> 01:05:57,383 - Max este protejat. - De cine ? 534 01:05:57,383 --> 01:06:00,803 - Cred că de prietenii tăi. - Cine ? Protecția martorilor ? 535 01:06:00,928 --> 01:06:03,514 Poate. Ar trebui să verifici. 536 01:06:03,514 --> 01:06:07,601 - Nu, nu am liberă trecere. - Atunci cred că asta a fost o pierdere de timp. 537 01:06:07,601 --> 01:06:10,479 Așteaptă, te rog. La ce te așteptai ? 538 01:06:10,479 --> 01:06:14,275 Mă așteptam să-ți pese de adevăr și să-l afli ? 539 01:06:14,275 --> 01:06:15,276 Și anume ? 540 01:06:15,276 --> 01:06:19,280 Când s-a produs jaful era o mașină sub acoperire care ne supraveghea. 541 01:06:19,822 --> 01:06:23,158 Nici măcar nu a venit după noi decât după ce am fugit cu banii. 542 01:06:24,076 --> 01:06:27,121 Max are prieteni sus în departamentul tău. 543 01:06:27,121 --> 01:06:30,124 Ce vrei să spui ? Max și Saunders ? 544 01:06:30,124 --> 01:06:33,252 Nu poți fi serios. Ai dovezi ? 545 01:06:33,252 --> 01:06:38,048 Aș vrea să intri în computere. Orice ai face, 546 01:06:38,507 --> 01:06:42,219 află care este legătura între Max și oamenii tăi. 547 01:06:42,678 --> 01:06:45,180 Crede-mă când îți spun că există una. 548 01:06:53,606 --> 01:06:56,525 Raportul legiștilor asupra depozitului, domnule. A ieșit gol. 549 01:06:56,525 --> 01:07:00,279 Rahat. Pune echipa ADN să se ocupe. 550 01:07:00,279 --> 01:07:01,280 Imediat. 551 01:07:03,699 --> 01:07:06,785 Domnișoară Knowles. Mă bucur să te văd. 552 01:07:08,203 --> 01:07:10,623 Ai vorbit cu el din nou noaptea trecută, nu-i așa ? 553 01:07:11,540 --> 01:07:13,709 Da. De unde știai ? 554 01:07:14,043 --> 01:07:18,213 Nu trebuia să mă anunți imediat când vorbești cu el ? 555 01:07:21,717 --> 01:07:24,053 Mi-ai pus microfon în telefon. 556 01:07:25,262 --> 01:07:27,389 De ce te temi, Saunders ? 557 01:07:29,141 --> 01:07:31,810 Pleacă dracu din fața mea. 558 01:07:41,987 --> 01:07:46,450 - Bună Lorrie. Ce ai ? - Am făcut o cercetare cu ai cerut și am găsit 559 01:07:46,450 --> 01:07:48,243 un dosar ce face referire la Max Stevens. 560 01:07:48,577 --> 01:07:49,912 Nici măcar nu-mi spune. 561 01:07:49,912 --> 01:07:55,000 Este ultra secret. Am căutat peste tot și uite unde l-am găsit. 562 01:07:55,834 --> 01:07:57,711 Despre ce este vorba, Rusty ? 563 01:07:58,671 --> 01:08:01,048 Bună. Ați găsit ceva ? 564 01:08:01,590 --> 01:08:04,426 Ar trebui să merg să văd cum merge cercetarea. 565 01:08:05,761 --> 01:08:07,304 Ce se întâmplă, Rusty ? 566 01:08:07,304 --> 01:08:09,390 Poate că ar trebui să-ți pun și eu aceeași întrebare. 567 01:08:09,390 --> 01:08:10,516 Despre ce vorbești ? 568 01:08:10,516 --> 01:08:13,852 Vreau să știu de ce caut un dosar clasificat de gradul 6 569 01:08:13,852 --> 01:08:15,229 și care este deja pe computerul tău ? 570 01:08:17,022 --> 01:08:18,983 Care a fost principala persoană ce s-a ocupat de Max ? 571 01:08:18,983 --> 01:08:21,485 Uite, ajunge. Nici măcar nu ar trebui să vorbesc cu tine. 572 01:08:21,485 --> 01:08:23,362 Rusty, te rog. Mi se înscenează ceva. 573 01:08:23,362 --> 01:08:25,239 - Ce ? - De către Saunders. 574 01:08:25,447 --> 01:08:27,324 - Unicul. - Te rog. 575 01:08:29,410 --> 01:08:31,203 Ce dracu se întâmplă ? 576 01:08:32,037 --> 01:08:35,249 - Eu lucrez. - Scuză-ne. 577 01:08:44,133 --> 01:08:47,636 - Max Stevens partenerul tău ? - Vrei să dansezi cu diavolul ? 578 01:08:47,636 --> 01:08:49,972 - Hai să dansăm. - M-ai mințit din prima zi. 579 01:08:49,972 --> 01:08:53,475 Știai că Harlen este nevinovat. Ai schimbat dovezi, ai șters dosare 580 01:08:53,475 --> 01:08:56,895 și de fiecare dată când m-am apropiat m-ai dat la o parte. 581 01:08:57,146 --> 01:08:58,897 Acum ce ascunzi ? 582 01:09:03,611 --> 01:09:06,655 Tu nu mă ai la mână cu nimic, dar eu te am pe tine cu multe, dragă. 583 01:09:08,824 --> 01:09:09,992 Îți spun ce. 584 01:09:11,493 --> 01:09:15,914 Tu aduci banii și pe Harlen, iar eu voi face totul să dispară. 585 01:09:31,764 --> 01:09:36,060 Harlen. Ai dreptate, Saunders este implicat. 586 01:09:36,060 --> 01:09:37,853 Max era partenerul lui. 587 01:09:37,853 --> 01:09:39,688 Acum trebuie doar să dovedim asta. 588 01:09:39,688 --> 01:09:43,609 Uite, am o adresă pentru tine. A lui Vincent. 1429 Oak Hill. 589 01:09:44,151 --> 01:09:46,862 - Deci, care este planul tău ? - Mă voi întâlni cu el. 590 01:09:46,862 --> 01:09:48,530 Ce te face să crezi că vor apărea ? 591 01:09:49,031 --> 01:09:51,116 Am 20 de milioane de motive pentru care vor apărea. 592 01:09:51,116 --> 01:09:53,202 Harlen, nu poți omorî întreaga lume. 593 01:09:53,202 --> 01:09:55,037 Nu intenționez să omor întreaga lume. 594 01:09:55,412 --> 01:09:57,414 Doar pe cei ce încearcă să mă omoare pe mine. 595 01:09:58,040 --> 01:10:02,419 Cred că totul are legătură cu Max. Viziunile, apariția. 596 01:10:02,586 --> 01:10:04,213 El este doar o parte din tablou. 597 01:10:04,213 --> 01:10:07,216 Este cea mai mare parte, Harlen, tu știi asta. 598 01:10:07,633 --> 01:10:10,135 Este capabil de mai mult decât pot vedea eu. 599 01:10:11,387 --> 01:10:15,891 În visele tale, îl vezi în viață... 600 01:10:16,308 --> 01:10:17,559 ... sau mort ? 601 01:10:19,728 --> 01:10:24,316 Nici una dintre ele. Amândouă. 602 01:11:16,869 --> 01:11:19,788 - Da, tu cine ești ? - Cercetașii din America. 603 01:11:31,383 --> 01:11:32,801 Ce dracu ?! 604 01:12:07,753 --> 01:12:09,421 Știam că vei veni după mine. 605 01:12:09,421 --> 01:12:14,009 Asta pentru că atunci când tragi oamenii pe sfoară trebuie să privești tot timpul peste umăr. 606 01:12:14,593 --> 01:12:16,720 Și să aștepți un moment exact ca acesta. 607 01:12:16,720 --> 01:12:19,848 Da, dar dacă nu ai fi fugit nu ai fi dat totul în bară. 608 01:12:19,848 --> 01:12:22,685 Crimă de gradul 1 când nu ai făcut nimic este destul de dur, știi ? 609 01:12:22,685 --> 01:12:25,813 - Sunt afaceri, Harlen. - Am și eu niște afaceri pentru tine, acum. 610 01:12:28,274 --> 01:12:31,193 Ce-ar fi să-mi aduci banii pentru că nu ai unde să te duci. 611 01:12:31,860 --> 01:12:33,737 Am venit de unde mă duc. 612 01:12:33,737 --> 01:12:36,865 Ai fost inteligent până acum, Harlen. 613 01:12:38,617 --> 01:12:40,869 Nu începe să devii prost. 614 01:12:41,787 --> 01:12:45,624 Ascultă-mă. Până când nu-mi primesc nenorociți de bani ești proprietatea mea ! 615 01:12:49,211 --> 01:12:54,049 Nu mă vei face așa să mă opresc. La dracu ! 616 01:12:54,049 --> 01:12:57,720 Sunt doar o parte din asta. Vor veni după tine și vei apărea la știrile de la ora 6. 617 01:12:57,720 --> 01:13:00,222 Da, dar știi ce ? Partenerii tăi sunt toți morți. 618 01:13:01,974 --> 01:13:04,059 Nu, nu sunt ! Stai puțin ! 619 01:13:04,393 --> 01:13:06,562 Așteaptă. Așteaptă, puțin. 620 01:13:06,562 --> 01:13:08,856 Hai, sună. Pe cine ai să suni ? 621 01:13:10,232 --> 01:13:14,987 - Este aici. - Lasă-mă pe mine să vorbesc. 622 01:13:14,987 --> 01:13:17,740 Cine este ? La dracu. 623 01:13:19,408 --> 01:13:23,037 Bine. Uite ce. Dacă vrei bani, îți dau bani. 624 01:13:23,579 --> 01:13:27,833 Dar îmi promiți că după ce primiți banii asta este, se termină. 625 01:13:27,833 --> 01:13:30,544 Și nu va trebui să privesc și eu peste umăr. 626 01:13:30,544 --> 01:13:31,837 - Da. - S-a făcut ? 627 01:13:32,755 --> 01:13:34,006 - În regulă. - Bine. 628 01:13:34,006 --> 01:13:37,343 Cu 10 minute înainte o să te sun să-ți spun unde și când. Mă auzi ? 629 01:13:38,052 --> 01:13:41,722 - În regulă. - Știam eu că ești inteligent. 630 01:13:56,111 --> 01:13:58,614 Da. Vino să mă iei peste 5 minute. Fă asta și vei primi banii. 631 01:16:00,903 --> 01:16:03,906 M-am născut cu diavolul în mine. 632 01:16:03,906 --> 01:16:05,491 Ce înfiorător. 633 01:16:05,991 --> 01:16:11,413 Se pare de asemenea că te-ai născut cu o uimitoare înclinație spre muzică. 634 01:16:12,581 --> 01:16:14,750 Păi, mă bucur că o apreciezi. 635 01:16:16,126 --> 01:16:18,629 - Ai venit. - Da, domnule. 636 01:16:20,923 --> 01:16:27,513 Inocența. Acolo se află adevărata putere. 637 01:16:28,180 --> 01:16:30,599 Ce-mi pasă mie de bani. 638 01:16:30,933 --> 01:16:33,227 Inocența, acolo sălășluiește puterea. 639 01:16:33,227 --> 01:16:36,230 Puterea mistică dintre inocență și rău. 640 01:16:36,230 --> 01:16:38,649 Hai să fim sinceri. Nu ești un maestru al iluziei. 641 01:16:38,649 --> 01:16:42,278 Ești un excroc și un tip bolnav ce trebuie oprit. 642 01:16:42,695 --> 01:16:44,363 Și aș spune că acum este momentul. 643 01:16:44,571 --> 01:16:47,199 Deci nu mă vei lăsa să-mi fac treaba ? 644 01:16:47,616 --> 01:16:57,835 Păi, te putem împușca, dar este prea banal. Dar te putem elimina. 645 01:16:57,835 --> 01:17:01,547 Poate într-o realitate cu care ești familiar. 646 01:17:02,131 --> 01:17:05,217 Asta ar fi bine, altfel ar fi prea banal. 647 01:17:06,302 --> 01:17:07,636 Bartholomew. 648 01:17:09,305 --> 01:17:11,307 Vreau să-l cunoști pe Harlen. 649 01:17:12,433 --> 01:17:14,310 Pentru un nou început. 650 01:18:08,614 --> 01:18:10,199 Pentru un nou început. 651 01:19:07,631 --> 01:19:09,008 Hei, Harlen ! 652 01:19:12,678 --> 01:19:14,847 Putem face asta, te rog, ca niște oameni civilizați ? 653 01:19:14,847 --> 01:19:16,724 Da, domnule. Asta speram și eu. 654 01:19:16,724 --> 01:19:18,601 Nu este nimic personal Harlen, știi ? 655 01:19:18,601 --> 01:19:22,271 Aveam nevoie de cineva care să nu știe de bani și să devină lacom sau prost. 656 01:19:22,271 --> 01:19:26,108 Ascultă, eu vreau doar să mă asigur că după ce vă dau banii mă veți lăsa în pace. 657 01:19:26,108 --> 01:19:30,404 Frumoasă poveste. Acum pune-ți armele jos. Făceți-o acum ! 658 01:19:30,946 --> 01:19:32,197 Ce cauți aici ? 659 01:19:35,113 --> 01:19:37,281 Domnișoară Knowles, pune arma jos. 660 01:19:37,615 --> 01:19:39,409 De ce dracu a durat atât de mult, ah ? 661 01:19:39,826 --> 01:19:42,870 - Nemernicule. - Nu poți avea încredere în nimeni. 662 01:19:42,870 --> 01:19:48,876 Harlen, eu te cred, dar situația asta începe să mă enerveze, 663 01:19:48,876 --> 01:19:51,629 așa că trebuie să știm unde sunt banii chiar acum. 664 01:19:51,754 --> 01:19:54,716 Sau îi voi împrăștia domnișoarei Knowles creierul peste tot. 665 01:19:54,716 --> 01:19:57,802 Se pare că ești cam depășit numeric aici. Ce ? Nu ai nici o întărire ? 666 01:19:57,802 --> 01:20:00,972 Ne vei citi tuturor drepturile aici sau ai niște probleme cu Afacerile Interne ? 667 01:20:00,972 --> 01:20:04,392 Mai taci, delicvent needucat. 668 01:20:04,642 --> 01:20:06,728 Ești atât de jenant. 669 01:20:07,228 --> 01:20:10,148 Ai fost inteligent până acum, așa că nu deveni prost. 670 01:20:10,148 --> 01:20:13,401 Știi ce mă enervează cu adevărat ? Expresia aceea războiul drogurilor. 671 01:20:13,401 --> 01:20:15,153 Știți expresia "războiul drogurilor" ? 672 01:20:15,153 --> 01:20:17,238 Este ca și cum ai face război din aspirină. 673 01:20:17,238 --> 01:20:23,161 Ai idee cât fac eu ? Aici nu-i vorba despre droguri. Este vorba despre bani. 674 01:20:23,786 --> 01:20:25,371 Așa că unde sunt banii ? 675 01:20:25,371 --> 01:20:26,622 Arată-mi banii, Harlen ! 676 01:20:26,622 --> 01:20:29,459 Saunders, taci dracu din gură, și ia o dată banii ! 677 01:20:29,459 --> 01:20:31,002 Îi am pentru voi chiar aici. 678 01:20:32,378 --> 01:20:33,504 Sunt chiar aici. 679 01:21:43,574 --> 01:21:46,494 - Putem rezolva asta ! - Despre ce dracu vorbești ? 680 01:21:47,203 --> 01:21:50,164 Eu mă ocup de fată, tu te ocupi de Harlen și împărțim banii. 681 01:21:50,164 --> 01:21:52,834 Sună ca o ofertă bună, dar du-te dracu ! 682 01:21:52,959 --> 01:21:54,002 Răspuns greșit. 683 01:22:01,300 --> 01:22:04,679 Oh, ai rămas fără combustibil ? La dracu nu. 684 01:22:04,679 --> 01:22:06,723 Astăzi tu mori, nenorocitule ! 685 01:22:14,856 --> 01:22:16,691 Curvuliță ! 686 01:22:20,069 --> 01:22:21,320 La dracu. 687 01:22:23,114 --> 01:22:24,365 Rahat ! 688 01:22:25,408 --> 01:22:29,787 Nenorocitul l-a împușcat pe Ice Cool ? Oh, la naiba. 689 01:22:31,873 --> 01:22:35,293 Rachael ! Domnișoară Knowles ! 690 01:22:35,668 --> 01:22:38,004 Hai Rachael, ce încerci să demonstrezi ? 691 01:22:38,838 --> 01:22:41,966 - Hai să fim rezonabili aici. - Lasă-mă în pace. 692 01:22:41,966 --> 01:22:45,595 Toate astea devin puțin prea emoționale. 693 01:22:46,888 --> 01:22:50,391 Nu poate în mod serios să-ți pese de nemernicii aceștia. 694 01:22:56,981 --> 01:23:00,234 Chiar încep să-mi pierd răbdarea. 695 01:23:03,946 --> 01:23:06,157 Du-te dracu. 696 01:23:06,157 --> 01:23:10,661 Asta chiar începe să mă enerveze. 697 01:23:15,333 --> 01:23:19,921 Acum uite. Noi suntem o echipă. 698 01:23:20,338 --> 01:23:22,757 Nu te pot lăsa să-ți dai drumul la gură. 699 01:23:22,757 --> 01:23:26,386 - Ce este în neregulă cu tine ? - Mi-ai rănit sentimentele, iubito. 700 01:23:38,898 --> 01:23:41,818 - Ești bine ? - Aș fi vrut să fi făcut eu asta. 701 01:23:45,571 --> 01:23:46,948 Ice, ești bine ? 702 01:24:05,383 --> 01:24:09,053 Știi, am chef de o prăjitură cu cireșe. Știi ce vreau să spun cu asta, nu ? 703 01:24:09,220 --> 01:24:11,973 - Nu știu despre ce vorbești. - Nici eu nu știu despre ce vorbești. 704 01:24:34,162 --> 01:24:37,498 - Despre asta vorbeam. - Rahat. 705 01:24:46,466 --> 01:24:49,302 Am vrea să ținem această donație anonimă, mă înțelegi ? 706 01:24:49,510 --> 01:24:52,055 Nu există nume în Elveția, domnule. 707 01:24:52,055 --> 01:24:55,433 Ați vrea să vă escorteze paza la aeroport ? 708 01:24:55,433 --> 01:24:57,852 Nu este nevoie. Aceasta este doar o sumă mică. 709 01:24:57,852 --> 01:24:59,687 Doar ca să ne acopere cheltuielile, auzi ? 710 01:24:59,687 --> 01:25:04,817 Desigur. Și vă asigur că spitalul de copii St Thomas va primi restul sumei astăzi. 711 01:25:04,817 --> 01:25:06,903 Asta-i treaba. Mulțumesc foarte mult. 712 01:25:07,445 --> 01:25:09,947 Să călătoriți în siguranță și vă rog, vizitați-ne din nou. 713 01:25:09,947 --> 01:25:12,617 Așa intenționez, să fii sigură de asta. 714 01:25:48,277 --> 01:25:51,114 MAREA REDESCHIDERE 715 01:26:13,011 --> 01:26:16,139 - Hei. Ce mai faci ? - Bine. 716 01:26:17,265 --> 01:26:20,018 Asta este pentru tine. 717 01:26:20,393 --> 01:26:23,438 Vreau să o porți pentru protecție și noroc, bine ? 718 01:26:23,438 --> 01:26:25,440 - Bine. - Bine, copilă. 719 01:26:26,357 --> 01:26:28,276 Este frumos să te văd descurcându-te atât de bine. 720 01:26:28,276 --> 01:26:29,277 Mulțumesc. 721 01:26:54,844 --> 01:26:58,181 - Ce este asta ? - Mi-a dat-o omul acela. 722 01:26:58,181 --> 01:27:01,184 - Serios ? Este frumoasă. - Mulțumesc. 723 01:27:01,184 --> 01:27:04,520 Ești o fetiță norocoasă. Vino să te îmbrățișez. 724 01:27:06,397 --> 01:27:09,484 - Va fi bine. - Știu. 725 01:27:11,703 --> 01:27:17,960 Traducere: -- Uploader: maxtime90 © 15.03.2009