1 00:00:50,946 --> 00:00:52,971 Bedankt voor alles. 2 00:00:58,687 --> 00:01:00,780 Raad eens wat ik vannacht gedaan heb. 3 00:01:01,623 --> 00:01:02,749 Vent! 4 00:01:24,179 --> 00:01:25,976 Laten we nu Westside Academie gaan opschudden! 5 00:01:34,022 --> 00:01:35,614 Proef het beest! 6 00:01:36,358 --> 00:01:37,950 Je kan alles doen wat je wilt in het leven 7 00:01:38,059 --> 00:01:40,152 zolang je maar van de drugs afblijft. 8 00:01:40,261 --> 00:01:41,956 Waarom zou iemand illegale drugs gaan gebruiken? 9 00:01:42,130 --> 00:01:43,859 Om vele redenen. 10 00:01:43,965 --> 00:01:46,399 Misschien proberen ze bij een nieuwe groep vrienden te horen. 11 00:01:46,501 --> 00:01:47,798 Misschien zijn ze nieuwsgierig. 12 00:01:47,969 --> 00:01:49,300 Misschien vervelen ze zich. 13 00:01:49,404 --> 00:01:50,371 Maar wat de reden ook is... 14 00:01:50,471 --> 00:01:52,598 Wat moet je zeggen als iemand je drugs aanbiedt? 15 00:01:53,007 --> 00:01:55,475 Zeg, "Nee, dank je. Ik neem een Minotaur." 16 00:01:55,576 --> 00:01:57,203 Blijf van drugs af! Minotaur! 17 00:01:57,378 --> 00:01:59,005 Dank je, Minotaur man. 18 00:02:01,015 --> 00:02:03,074 Hey! Mooie koeie pak, homo. 19 00:02:03,183 --> 00:02:05,674 Waar kan ik die kopen, de homo dierentuin? 20 00:02:05,786 --> 00:02:07,219 Oh, nee. Het is geen... Het is geen koe. 21 00:02:07,321 --> 00:02:08,345 Het is een minotaur. 22 00:02:08,455 --> 00:02:09,513 Het is een mythische creatuur... 23 00:02:09,623 --> 00:02:11,557 en hij heeft deze uit de kast van je moeder. 24 00:02:11,659 --> 00:02:14,355 Ik mocht hem houden nadat ik haar geneukt had. 25 00:02:16,163 --> 00:02:18,927 Drugs zijn slecht. Energy drankjes, goed. 26 00:02:19,033 --> 00:02:21,558 Dus wanneer je eentje wil proeven, neem er dan één. 27 00:02:21,669 --> 00:02:24,297 En voor ieder verkocht blikje, zal Minotaur een donatie maken 28 00:02:24,405 --> 00:02:26,339 aan de Keep Kids Off Drugs instelling. 29 00:02:31,278 --> 00:02:33,405 God, dit pak ruikt naar chips. 30 00:02:33,514 --> 00:02:35,846 Ja, ik weet wat je nodig hebt. 31 00:02:35,949 --> 00:02:38,281 Kiss? Maak je een geintje? Nee. God. 32 00:02:39,386 --> 00:02:40,375 Ik ben gek op Kiss. 33 00:02:40,554 --> 00:02:41,543 Niemand houdt van Kiss. 34 00:02:41,655 --> 00:02:43,179 Paul Stanley is flauw van Kiss. 35 00:02:43,290 --> 00:02:45,451 Spot niet met het Sterrenkind. 36 00:02:45,559 --> 00:02:46,856 Begrijp me niet verkeerd, oké? 37 00:02:46,960 --> 00:02:50,623 Ik hou van "rock 'n' roll all night and part of every day!" 38 00:02:51,231 --> 00:02:53,859 Party every day. "Rock 'n' roll all night and party every day!" 39 00:02:53,967 --> 00:02:56,595 Ik hou van rock 'n' roll part of every day. Party every day. 40 00:02:56,704 --> 00:02:58,069 Ik heb normaal boodschappen. Party. 41 00:02:58,172 --> 00:03:00,663 Ik kan van 1 tot 3 rock 'n' rollen. Jij moet feesten. 42 00:03:02,009 --> 00:03:03,067 Hey, jongens. Hoe gaat het? 43 00:03:03,177 --> 00:03:05,236 Als iemand je illegale drugs aanbiedt, wat zeg je dan? 44 00:03:05,345 --> 00:03:07,973 Je zegt, "Nee, dank je. Ik neem gewoon een Minotaur." 45 00:03:08,082 --> 00:03:09,606 Ik heb zoveel van die dingen gehad. 46 00:03:09,783 --> 00:03:11,341 Ik maak geen grapje. 47 00:03:11,452 --> 00:03:13,010 Misschien plas ik in mijn broek. Waar is de wc? 48 00:03:17,291 --> 00:03:18,315 Verdomme. 49 00:03:18,425 --> 00:03:20,552 Vent, dit is net als Shrek's pies. 50 00:03:22,596 --> 00:03:25,963 Dus onthou, blijf van drugs af, drink Minotaur en meer dan dat nog... 51 00:03:26,066 --> 00:03:27,328 Proef het beest! 52 00:03:34,241 --> 00:03:35,469 Weet je wat het mooiste van deze baan is? 53 00:03:35,576 --> 00:03:36,873 Je bedoelt, behalve niets? 54 00:03:36,977 --> 00:03:38,137 We maken van de wereld een betere plek. 55 00:03:38,245 --> 00:03:39,337 Hoe? 56 00:03:39,446 --> 00:03:42,472 De kinderen een energy boost geven om van drugs af te blijven. 57 00:03:42,583 --> 00:03:45,643 We verkopen ze nucleaire paarden pies voor $6.- per blikje. 58 00:03:45,753 --> 00:03:47,516 Wat een prestatie. Dat voelt goed, of niet? 59 00:03:47,621 --> 00:03:49,884 Nee. Plus, het is erg makkelijk om "hung-over" te doen. 60 00:03:49,989 --> 00:03:51,251 Ik zou dit altijd wel kunnen doen. 61 00:03:51,357 --> 00:03:53,791 Als ik dit werk altijd moest doen, schoot ik mezelf door mijn hoofd. 62 00:03:53,893 --> 00:03:55,258 Game face, vriend. 63 00:03:55,361 --> 00:03:56,419 Verrassing! 64 00:03:57,663 --> 00:03:58,789 Ja! 65 00:03:59,565 --> 00:04:01,226 Ik heb je te pakken! Ik heb je! 66 00:04:01,334 --> 00:04:03,458 Prettige feestdag! Wist je het? - Nee. 67 00:04:03,569 --> 00:04:05,036 Oké. Dat was goed! 68 00:04:05,138 --> 00:04:06,264 Oh, mijn God. Jij bent er. 69 00:04:06,372 --> 00:04:07,430 Wheeler heeft me gebeld. Hoi. 70 00:04:07,540 --> 00:04:08,564 Bedankt voor de waarschuwing. 71 00:04:08,674 --> 00:04:10,801 Ik heb ze proberen te vertellen dat je niet van verrassingen houdt, 72 00:04:10,910 --> 00:04:13,310 maar ze wilden echt jouw mijlpaal vieren. 73 00:04:13,412 --> 00:04:14,936 Hoe gaat het, mino-sukkels? 74 00:04:16,549 --> 00:04:17,641 Hoe gaat het, Wheeler? 75 00:04:17,817 --> 00:04:18,909 Mijn lul! 76 00:04:19,018 --> 00:04:20,246 "Mijn lul!" 77 00:04:20,353 --> 00:04:22,821 Iedereen, we zijn hier om mijn beste vriend te vieren, Danny! 78 00:04:22,922 --> 00:04:24,583 We werken alleen maar samen. Niet "beste vriend. " 79 00:04:24,690 --> 00:04:25,816 Wees aardig. 80 00:04:25,925 --> 00:04:27,620 Danny werkt hier nu 10 jaren! 81 00:04:27,727 --> 00:04:29,251 Dat is bijna een decennium als in een droom leven. 82 00:04:29,362 --> 00:04:30,420 Je bent een topper, Danny! 83 00:04:30,530 --> 00:04:31,963 Ik wil samen met je oud worden, Danny. 84 00:04:32,064 --> 00:04:33,326 Hopelijk, proeven we het beest nog 85 00:04:33,432 --> 00:04:34,626 samen voor de rest van ons leven! 86 00:04:34,734 --> 00:04:36,258 Ja! - Oké! 87 00:04:43,643 --> 00:04:44,803 Dit is een nachtmerrie. 88 00:04:44,911 --> 00:04:46,674 Kom op. Ik heb de middag vrij genomen. 89 00:04:46,779 --> 00:04:48,838 Er is taart! Laten we proberen ons zelf te vermaken. 90 00:04:48,948 --> 00:04:51,416 Mitch van Graphics, neem over! 91 00:04:51,517 --> 00:04:52,916 Doe het! Laten we als volgende gaan! 92 00:04:53,019 --> 00:04:54,646 Kom op. Dat is lachen. Nee. 93 00:04:54,754 --> 00:04:56,779 Waarom niet? Kom op. We doe een duet! 94 00:04:56,889 --> 00:04:58,447 Voor een groep mensen gaan staan 95 00:04:58,558 --> 00:05:00,355 en zingen is niet mijn idee van lol. Oké? 96 00:05:00,459 --> 00:05:02,086 Het is beschamend. 97 00:05:03,729 --> 00:05:05,162 Ik ga zingen. 98 00:05:12,939 --> 00:05:14,770 Kom op, kom op, kom op, kom op! Ja, ja! 99 00:05:16,175 --> 00:05:17,506 Kom op. Zingen! 100 00:05:20,313 --> 00:05:21,507 Danny? 101 00:05:22,348 --> 00:05:23,440 Wat is jouw probleem? 102 00:05:23,549 --> 00:05:24,538 Het spijt me, oké? 103 00:05:24,650 --> 00:05:27,551 Ik ben niet als Wheeler, vrolijk in een hersenloze baan, 104 00:05:27,653 --> 00:05:28,711 geen doelen, geen ambitie. 105 00:05:28,821 --> 00:05:30,413 Je weet niet hoe Wheeler er over denkt. 106 00:05:30,523 --> 00:05:33,720 Misschien heeft hij wel net zo'n hekel aan deze baan als jij. 107 00:05:33,826 --> 00:05:35,760 Ik hou van deze baan! 108 00:05:35,862 --> 00:05:37,921 Hey, Wheeler! Ze proeft jouw beest! 109 00:05:41,400 --> 00:05:42,924 Goede morgen. Mag ik uw bestelling? 110 00:05:43,035 --> 00:05:44,366 Mag ik een grote lange chai? 111 00:05:44,537 --> 00:05:45,902 En een grote zwarte koffie. 112 00:05:46,005 --> 00:05:46,903 Een wat? 113 00:05:47,073 --> 00:05:48,005 Grote zwarte koffie. 114 00:05:48,107 --> 00:05:49,130 Bedoel je een venti? 115 00:05:49,241 --> 00:05:50,230 Nee, ik bedoel een large. 116 00:05:50,342 --> 00:05:52,401 Hij bedoelt een venti. Ja, de grootste die je hebt. 117 00:05:52,510 --> 00:05:53,670 Venti is groot. 118 00:05:53,778 --> 00:05:54,904 Nee. Venti is 20. 119 00:05:55,013 --> 00:05:56,037 Danny. 120 00:05:56,147 --> 00:05:59,378 Ja. "Groot" is groot. In feite, "groot" is large. 121 00:05:59,484 --> 00:06:01,452 Een grande is Spaans voor large. 122 00:06:01,553 --> 00:06:03,350 Venti is het enige wat geen large betekent. 123 00:06:03,455 --> 00:06:04,979 Het is ook de enige die Italiaans is. 124 00:06:05,090 --> 00:06:07,581 Gefeliciteerd! Je bent dom in drie talen. 125 00:06:07,692 --> 00:06:10,092 Venti is een large koffie. 126 00:06:10,195 --> 00:06:11,628 Echt? Wie zegt dat? Fellini? 127 00:06:11,730 --> 00:06:13,095 Hoeveel is het? Hier een briefje van 10. 128 00:06:13,198 --> 00:06:14,756 Accepteer je lires, of zijn het nu allemaal euro’s? 129 00:06:14,866 --> 00:06:16,697 Weet je wat, hou het wisselgeld maar. 130 00:06:16,801 --> 00:06:18,769 Jezus, Dan. Je weet hoe ze de formaten hier noemen. 131 00:06:18,870 --> 00:06:20,394 Weet je wat, je maakt met iedereen ruzie. 132 00:06:20,505 --> 00:06:22,370 Dat meisje op het feestje... Ze zei zsm. 133 00:06:22,474 --> 00:06:24,169 Zsm, het spijt me. Wat een misdaad. 134 00:06:24,276 --> 00:06:27,336 Het is als "24/7" of "al geweest al gedaan. " Jij haat dat ook. 135 00:06:27,445 --> 00:06:30,642 Ik haat het niet genoeg om er mijn dag door te laten verpesten. 136 00:06:30,749 --> 00:06:34,150 Het wordt erger. Weet je? De zon schijnt. 137 00:06:34,252 --> 00:06:37,221 Maar jij hebt het vermogen verloren om van het leven te genieten. 138 00:06:37,322 --> 00:06:38,914 Ik kan er niet meer tegen! 139 00:06:39,090 --> 00:06:40,682 Je bent nu gewoon een zielige lul! 140 00:06:40,792 --> 00:06:42,020 Je bent gemeen tegen iedereen! 141 00:06:42,127 --> 00:06:45,619 Het wordt venti genoemd omdat het 600 gram is! 142 00:06:46,031 --> 00:06:47,623 600! Venti! 143 00:06:53,038 --> 00:06:54,471 Is dat zo? 144 00:06:56,708 --> 00:06:59,006 Ze zegt dat ik niet van het leven geniet. 145 00:07:00,011 --> 00:07:01,535 Dat snap ik. 146 00:07:02,147 --> 00:07:03,375 Ik moet met haar praten. 147 00:07:03,481 --> 00:07:04,778 Vergeet haar, man. 148 00:07:04,883 --> 00:07:06,680 Ik zal je eens een motto geven zoals ik mijn leven leid, 149 00:07:06,785 --> 00:07:08,275 je moet het raken en er mee stoppen. 150 00:07:08,386 --> 00:07:10,251 Geen banden, geen warboel. 151 00:07:10,355 --> 00:07:11,583 Niemand zegt mij wat te doen. 152 00:07:11,690 --> 00:07:13,624 Ik doe bang, bang, bang the drum. 153 00:07:13,725 --> 00:07:15,158 Wat? Dat is geen motto. 154 00:07:15,260 --> 00:07:17,626 Dat is gewoon een aantal dingen zeggen. 155 00:07:17,729 --> 00:07:19,754 Weet je, Beth heeft gelijk. Ik ben een lul. 156 00:07:19,864 --> 00:07:22,389 Hey, ik zit in een sleur, ik ga gewoon van school naar school 157 00:07:22,500 --> 00:07:25,060 om vergif te verkopen aan de kinderen van onze natie. 158 00:07:25,170 --> 00:07:27,229 Het is geen vergif. Er zitten sappen in. 159 00:07:27,339 --> 00:07:28,431 Ik ben 35 jaren oud. 160 00:07:28,540 --> 00:07:29,564 Ik heb niets om op terug te kijken. 161 00:07:29,674 --> 00:07:31,141 Ik dacht dat ik iemand zou zijn, 162 00:07:31,242 --> 00:07:33,642 een belangrijk iemand, een professor, ingenieur. 163 00:07:33,745 --> 00:07:35,178 Ik weet het niet. 164 00:07:35,280 --> 00:07:37,510 Dacht dat ik getrouwd zou zijn. Ik... 165 00:07:41,686 --> 00:07:43,347 Weet je wat? We gaan een omweg nemen. - Wat? 166 00:07:43,455 --> 00:07:44,547 We gaan een omweg nemen. - Waar? 167 00:07:44,656 --> 00:07:45,953 We gaan een omweg nemen. - Waarom? 168 00:07:49,093 --> 00:07:51,288 Je zit te vol Minotaur. Dit is een vergissing. 169 00:07:51,395 --> 00:07:52,919 Het is oké. Ik ben zo terug. 170 00:07:53,030 --> 00:07:55,294 We moeten om 13:30 bij de Blue Valley Middle School zijn. 171 00:07:55,399 --> 00:07:56,627 Yep! 172 00:07:56,734 --> 00:07:58,429 Nee, ik wil geen schuld bekennen. 173 00:07:58,535 --> 00:07:59,593 Ik heb het niet gedaan. 174 00:07:59,703 --> 00:08:02,365 Mr. Garvin, ik weet gewoon niet welke andere opties we nog hebben, 175 00:08:02,473 --> 00:08:05,874 omdat ze een duidelijk video band hebben waarop u veel 176 00:08:05,976 --> 00:08:07,603 TV's steelt. Jongens! Ga, ga, ga. 177 00:08:07,711 --> 00:08:09,110 Dat kan iedere kale vent zijn. 178 00:08:09,213 --> 00:08:12,444 Kijk me aan. Ik, David Garvin, steelt TV's. 179 00:08:12,549 --> 00:08:13,982 Wie zou dat geloven? 180 00:08:14,084 --> 00:08:16,018 Dat ben ik niet. 181 00:08:17,254 --> 00:08:18,915 Hey, hoi. Ik moet met je praten. 182 00:08:19,023 --> 00:08:21,548 Danny, ik heb een cliënt, dus praten we later. 183 00:08:21,658 --> 00:08:23,455 Ik kan gaan. - Nee, nee. Jij blijft. 184 00:08:23,560 --> 00:08:26,586 Ik ga niet weg totdat je met me praat. 185 00:08:27,398 --> 00:08:28,729 Excuseer me één... 186 00:08:28,832 --> 00:08:30,197 Dank je. - Wat? Snel. 187 00:08:30,300 --> 00:08:31,289 Oké, je had gelijk. 188 00:08:31,402 --> 00:08:32,369 Ik ben een lul. Ik ben een lul! 189 00:08:32,469 --> 00:08:33,993 Je bent lullig. - Ja, ik ben lullig. 190 00:08:34,104 --> 00:08:35,731 Ik ben een lullige lul en ik zit in een sleur. Wij zitten in een sleur. 191 00:08:35,839 --> 00:08:37,534 Laten we eens gek doen. Ik heb een idee. 192 00:08:37,641 --> 00:08:38,972 Laten we gaan trouwen. Ik heb geen ring. 193 00:08:39,076 --> 00:08:40,100 Ben je serieus? 194 00:08:40,210 --> 00:08:41,700 Mazel tov! - Nee. 195 00:08:41,812 --> 00:08:43,439 Laat maar zitten. Wat? 196 00:08:43,547 --> 00:08:44,571 Nee. - Waarom? 197 00:08:44,681 --> 00:08:47,946 Omdat, ondanks deze wel overwogen en romantische aanzoek, 198 00:08:48,052 --> 00:08:50,282 ben ik niet geďnteresseerd om mevrouw lul in sleur te worden. 199 00:08:50,387 --> 00:08:51,786 Hoorde dat. - Echt? 200 00:08:51,889 --> 00:08:53,220 Heb je dat gehoord? - Danny? 201 00:08:53,323 --> 00:08:55,348 Misschien heb je het gehoord omdat je een meter bij ons vandaan bent. 202 00:08:55,459 --> 00:08:56,949 Dat is nog één die ik haat. "Hoorde dat!" 203 00:08:57,061 --> 00:08:58,722 Je gaat niet trouwen om uit een sleur te komen. 204 00:08:58,829 --> 00:08:59,989 Je gaat trouwen omdat je van iemand houdt... 205 00:09:00,097 --> 00:09:01,564 en je, je leven niet zonder ze door wil brengen. 206 00:09:01,665 --> 00:09:04,156 Wie is die vent? - Bedankt, Mr. Garvin. Hij is een dief. 207 00:09:04,268 --> 00:09:05,462 Vals beschuldigd. 208 00:09:05,569 --> 00:09:06,729 Hij lijkt op Phil Collins. 209 00:09:06,837 --> 00:09:07,929 Ja. Dat weet ik. 210 00:09:08,038 --> 00:09:09,232 Het leven is hard, oké? 211 00:09:09,339 --> 00:09:10,806 We zijn zeven jaren samen geweest... - Weet je wat? 212 00:09:10,908 --> 00:09:14,002 Danny, het leven is hard en jij bent het moeilijkste deel geworden. 213 00:09:14,111 --> 00:09:15,203 Ik moet echt gaan. 214 00:09:15,312 --> 00:09:16,643 Nee, ga zitten. 215 00:09:18,882 --> 00:09:19,940 Weet je, Danny? 216 00:09:20,050 --> 00:09:21,039 We moeten het anders doen. 217 00:09:21,151 --> 00:09:22,311 Dat weet ik! Dat bedoel ik nou! 218 00:09:22,419 --> 00:09:23,909 Ik ga verhuizen. 219 00:09:25,122 --> 00:09:27,590 Wacht even. Maak je het met me uit? 220 00:09:28,692 --> 00:09:30,182 Ja. 221 00:09:30,294 --> 00:09:31,261 Echt? 222 00:09:36,767 --> 00:09:38,234 Wat een klote dag. 223 00:09:41,572 --> 00:09:44,632 Danny, als er één deur dicht gaat, gaat er een ander open, oké? 224 00:09:44,741 --> 00:09:45,730 Je moet er gewoon naar uitkijken. 225 00:09:45,843 --> 00:09:47,036 En serieus, je krijgt 226 00:09:47,143 --> 00:09:49,111 het waanzinnigste sympathieterugweg poesje. 227 00:09:49,312 --> 00:09:51,678 En dit is er ook een goede maand voor. 228 00:09:51,781 --> 00:09:53,009 Dat wil ik niet. 229 00:09:53,116 --> 00:09:54,947 Hou je kop erbij. 230 00:09:55,051 --> 00:09:56,712 Oké? We hebben nog één school. 231 00:09:56,819 --> 00:09:58,787 We gaan uit, drinken een paar biertjes en we praten erover. 232 00:09:58,888 --> 00:10:01,152 Trek gewoon je game face. 233 00:10:03,993 --> 00:10:06,791 Proef het beest! Blijf van drugs af! 234 00:10:06,896 --> 00:10:08,193 Minotaur! 235 00:10:10,666 --> 00:10:13,692 Drugs. Waarom gebruiken kinderen drugs? 236 00:10:14,303 --> 00:10:15,793 Omdat ze te gek zijn? 237 00:10:17,406 --> 00:10:19,271 Nee? Misschien begrijpen ze gewoon dat het leven vol pijn zit... 238 00:10:19,375 --> 00:10:22,572 en als je iets rookt of een pil neemt, dan gaat het een tijdje weg. 239 00:10:22,678 --> 00:10:24,703 Daar drink ik op. 240 00:10:24,814 --> 00:10:26,281 Vent, kom op. 241 00:10:26,449 --> 00:10:27,916 Nee, nee, nee. 242 00:10:28,017 --> 00:10:30,747 Ze zeggen, "Omarm het leven. Geniet van het leven. 243 00:10:31,954 --> 00:10:34,320 "Doe het gewoon! Leef! Rock!" 244 00:10:35,091 --> 00:10:37,525 Fuck het, omdat het leven verschrikkelijk is. 245 00:10:37,627 --> 00:10:40,960 Ik ben misschien niet zo'n vrolijkheid, maar ik ben een realist. 246 00:10:41,063 --> 00:10:42,894 Maak je klaar om je dromen in rook op te zien gaan jongens, 247 00:10:42,999 --> 00:10:44,125 omdat niets gaat zoals... 248 00:10:44,233 --> 00:10:46,292 je denkt dat het zal gaan. 249 00:10:47,403 --> 00:10:50,429 Chin-chin. Trouwens, dit spul is vergif. 250 00:10:54,310 --> 00:10:56,540 Game face, vriend. Game face. 251 00:10:56,646 --> 00:10:58,477 Welk gedeelte van "game face" begrijp je niet? 252 00:10:58,581 --> 00:10:59,548 Wat krijgen... 253 00:11:00,683 --> 00:11:02,014 Ik dacht dat we hier konden parkeren. 254 00:11:02,118 --> 00:11:03,415 En dat dacht je verkeerd, jij harige homo. 255 00:11:03,519 --> 00:11:05,146 Alsjeblieft, doe de schakelaar gewoon om en doe hem naar beneden. 256 00:11:05,254 --> 00:11:06,846 Het is te laat. Hij is al omhoog. 257 00:11:06,956 --> 00:11:07,923 Kom op, alsjeblieft. 258 00:11:08,024 --> 00:11:09,218 Verplaats jezelf eens in mijn schoenen, wil je? 259 00:11:09,325 --> 00:11:10,815 Niet mijn probleem. 260 00:11:11,460 --> 00:11:13,121 Alsjeblieft, kan je eens fatsoenlijk zijn? 261 00:11:13,229 --> 00:11:14,491 Ik heb een verschrikkelijke dag. 262 00:11:14,597 --> 00:11:18,556 Als je het zo stelt, is het nog steeds mijn probleem niet. 263 00:11:21,771 --> 00:11:23,102 Mag ik je iets vragen? 264 00:11:23,206 --> 00:11:25,333 Ga eens aan de kant, klootzak! 265 00:11:25,441 --> 00:11:26,533 Wil je dat ik aan de kant ga? 266 00:11:26,642 --> 00:11:27,802 Game face, vriend. 267 00:11:30,246 --> 00:11:31,440 Danny? 268 00:11:33,282 --> 00:11:34,408 Waar is hij mee bezig? 269 00:11:34,517 --> 00:11:35,984 Hij gaat er vandoor. Wij gaan er vandoor. 270 00:11:36,085 --> 00:11:37,416 Wij gaan er vandoor! 271 00:11:37,520 --> 00:11:38,782 Nee, nee. 272 00:11:38,888 --> 00:11:41,982 Waar ben je... Waar ben je... Ga... 273 00:11:43,192 --> 00:11:45,056 Ik ben degene die niet van het leven kan genieten? Mis! 274 00:11:45,160 --> 00:11:46,718 Ik ga hier van genieten! Oké! 275 00:11:46,828 --> 00:11:48,261 Wacht, wat? 276 00:11:52,601 --> 00:11:54,296 Waar ben je mee bezig? 277 00:11:54,903 --> 00:11:55,892 Danny! 278 00:11:56,037 --> 00:11:57,004 Hey, man! 279 00:11:57,505 --> 00:11:59,234 Verdomme, man! 280 00:12:03,511 --> 00:12:04,637 Kerel! 281 00:12:10,885 --> 00:12:12,978 Proef het beest! 282 00:12:15,824 --> 00:12:17,121 Blijf van drugs af. 283 00:12:17,692 --> 00:12:19,023 Jullie zijn gestoord. 284 00:12:19,127 --> 00:12:20,617 Ik zei het toch, klootzak! 285 00:12:21,563 --> 00:12:23,190 Beth? Ja, Wheeler? 286 00:12:23,298 --> 00:12:27,234 Ik wou gewoon even zeggen dat ik je geweldig vind, oké? 287 00:12:27,335 --> 00:12:29,826 Je bent vleesgeworden schoonheid en hersens. 288 00:12:29,938 --> 00:12:32,463 Dus daar ga je. Oké? 289 00:12:32,574 --> 00:12:37,068 Dat is dat, dus zover dit gaat heb ik hier niets gedaan, 290 00:12:37,178 --> 00:12:38,941 dus als je het niet erg vindt, kan je mijn naam zuiveren 291 00:12:39,047 --> 00:12:40,071 en dan kan ik hier gewoon naar buiten lopen. 292 00:12:40,181 --> 00:12:43,639 Echt? Want volgens dit, was je een feestje te... 293 00:12:43,752 --> 00:12:45,617 Een feestje te, niet het feestje. 294 00:12:45,720 --> 00:12:48,848 Roekeloos gevaarlijk gedrag, vernieling van schooleigendom, 295 00:12:48,957 --> 00:12:51,585 een politie agent hinderen, poging tot auto diefstal, 296 00:12:51,693 --> 00:12:53,888 verstoring van de orde, fout parkeren. 297 00:12:53,995 --> 00:12:55,053 Heb ik je ooit al verteld dat je een lul bent? 298 00:12:55,163 --> 00:12:56,152 Ja. Eerder. 299 00:12:56,264 --> 00:12:58,323 En Danny, ze hebben je rijbewijs ingetrokken. Wist je dat? 300 00:12:58,433 --> 00:13:00,128 Ja. Ik dacht al dat ze dat waarschijnlijk zouden doen. 301 00:13:00,235 --> 00:13:02,601 Dachten jullie dat dit grappig was? 302 00:13:03,238 --> 00:13:05,069 Als je erover na denkt, is dit eigenlijk jouw schuld. 303 00:13:05,173 --> 00:13:06,265 Mijn... Hoe kan dit mijn schuld zijn? 304 00:13:06,374 --> 00:13:07,898 Het is jouw schuld, omdat je het gewoon allemaal hebt weg gegooid... 305 00:13:08,009 --> 00:13:09,408 en ik kwam hier naar binnen, ik deed een aanzoek... 306 00:13:09,511 --> 00:13:10,978 Jouw aanzoek was flauwekul! 307 00:13:11,079 --> 00:13:12,341 Maar het was echt. Het kwam uit het hart! 308 00:13:12,447 --> 00:13:14,142 Hou je kop! Oké? Hou je kop! 309 00:13:14,749 --> 00:13:15,909 Wat gaat er gebeuren? 310 00:13:16,017 --> 00:13:17,882 Ze wilden je 30 dagen gevangenisstraf geven. 311 00:13:17,986 --> 00:13:19,112 Wat? 312 00:13:19,220 --> 00:13:21,017 Maar ik heb mijn magie op de rechter losgelaten 313 00:13:21,122 --> 00:13:22,646 en in plaats daarvan, moet je de komende 30 dagen, 314 00:13:22,757 --> 00:13:25,021 150 uur aan dienstverlening doen. 315 00:13:25,126 --> 00:13:27,424 Dienstverlening? Wat, moeten we wc's schoonmaken? 316 00:13:27,529 --> 00:13:28,826 Nee, jullie gaan naar Sturdy Wings. 317 00:13:28,930 --> 00:13:30,363 Dat is de favoriete organisatie van de rechter. 318 00:13:31,633 --> 00:13:32,725 Ja, Wheeler? 319 00:13:32,834 --> 00:13:34,699 Wat is Sturdy Wings? 320 00:13:34,903 --> 00:13:37,032 Sturdy Wings is een simpel concept. 321 00:13:37,672 --> 00:13:40,802 We brengen volwassenen en kinderen samen in een structurele formaat 322 00:13:41,226 --> 00:13:43,252 om de levens van de kinderen te verlengen... 323 00:13:43,361 --> 00:13:44,691 door één op één vriendschappen. 324 00:13:44,795 --> 00:13:46,854 Mensen vragen me, "Gayle, hoe bedacht je 325 00:13:46,963 --> 00:13:50,023 "zo'n levensveranderende programma?" 326 00:13:50,133 --> 00:13:53,261 En ik vertel ze dat ik als kind veel tijd alleen doorbracht. 327 00:13:53,370 --> 00:13:55,895 Mijn vader was een reizende verkoper. 328 00:13:56,006 --> 00:13:58,736 Mijn moeder, omdat het nodig was, een hoer. 329 00:13:58,842 --> 00:14:01,640 Tijdens de puberteit, hongerde ik naar begeleiding 330 00:14:01,745 --> 00:14:04,441 van een toegewezen, zorgzame volwassene. 331 00:14:04,581 --> 00:14:07,709 In mijn twintiger en dertiger jaren, leidde ik aan een eindeloze cyclus 332 00:14:07,818 --> 00:14:11,982 van mislukte relaties en een constant gevoel van ontoereikendheid. 333 00:14:13,156 --> 00:14:16,683 Nog amper 12 jaren geleden, was ik een alcoholist. 334 00:14:17,661 --> 00:14:21,097 Om het nog erger te maken, ik was verslaafd aan drugs, 335 00:14:21,198 --> 00:14:24,634 geen geld, geen baan, geen hoop. 336 00:14:25,468 --> 00:14:28,369 Maar op dat moment, wist ik wat ik moest doen. 337 00:14:28,839 --> 00:14:30,636 Ik was ooit verslaafd aan pillen. 338 00:14:30,740 --> 00:14:33,607 Nu ben ik verslaafd aan helpen. 339 00:14:34,144 --> 00:14:35,941 En als je verslaafd bent aan het helpen, 340 00:14:36,112 --> 00:14:37,579 heb je geen interventie nodig. 341 00:14:39,216 --> 00:14:41,616 Omdat soms in een leven, iedereen... 342 00:14:41,718 --> 00:14:43,242 Sturdy Wings nodig heeft! Sturdy Wings! 343 00:14:55,715 --> 00:14:56,704 Zie je, dat ben ik? 344 00:15:02,655 --> 00:15:04,247 Oké dan. 345 00:15:04,357 --> 00:15:06,257 Welkom, iedereen. 346 00:15:06,359 --> 00:15:10,819 Het is bijzonder opwindend voor me om een nieuw ploeg Bigs te krijgen 347 00:15:10,930 --> 00:15:13,660 om samen te gaan met een nieuwe groep kinderen of Littles, 348 00:15:13,766 --> 00:15:15,666 zoals we ze ook wel noemen hier bij Sturdy Wings. 349 00:15:15,768 --> 00:15:17,235 Ik zie een bekend gezicht. 350 00:15:17,403 --> 00:15:18,734 Schuldig. 351 00:15:20,773 --> 00:15:22,104 Ik heb nu al liever de gevangenis. 352 00:15:22,208 --> 00:15:24,574 Oké. Laten we het even doorlopen. 353 00:15:24,677 --> 00:15:26,201 Schematisch, kan je net zoveel 354 00:15:26,379 --> 00:15:27,903 tijd doorbrengen met je Little... 355 00:15:28,014 --> 00:15:29,675 Of zo min mogelijk. 356 00:15:29,782 --> 00:15:30,806 Er is een dorp voor nodig. 357 00:15:32,018 --> 00:15:34,816 Hillary Clinton. Ik zit zo ongeveer in de politiek. 358 00:15:34,920 --> 00:15:36,512 Ik ben zo ongeveer verloofd. 359 00:15:36,622 --> 00:15:38,180 Ik heb zo ongeveer een stijve. 360 00:15:40,059 --> 00:15:42,357 Ik heb veel aalmoezen, informatie te zoeken, 361 00:15:42,461 --> 00:15:44,223 dus laten we beginnen. 362 00:15:44,329 --> 00:15:45,728 Eerste keer in het programma? 363 00:15:45,897 --> 00:15:47,296 Oh, God, echt? 364 00:15:47,399 --> 00:15:48,889 Wheeler, ruil met me. - Zeker niet. 365 00:15:49,000 --> 00:15:52,060 Martin Gary. Ik herken altijd een nieuweling. 366 00:15:52,937 --> 00:15:54,268 Het is mijn vijfde jaar bij Wings. 367 00:15:54,372 --> 00:15:56,499 Ik neem aan dat Paul McCartney niet beter is, ofwel? 368 00:16:00,862 --> 00:16:01,920 Dat is geen Wings' nummer. 369 00:16:02,030 --> 00:16:03,759 Ja, dat is één van hun hits uit de jaren 70. 370 00:16:03,865 --> 00:16:05,196 Ik weet niet zeker welke. Het is geen... Dat is het niet. 371 00:16:06,768 --> 00:16:07,826 Niet? Nee. 372 00:16:07,936 --> 00:16:09,631 Ik denk misschien wel. Nee, niet. Niemand zingt dat nummer. 373 00:16:09,738 --> 00:16:11,069 Dat weet ik zo nog niet. Dan moet ik even Googelen. 374 00:16:11,173 --> 00:16:14,836 Dat klopt, sommige kinderen zijn allergisch voor hun eigen zweet. 375 00:16:14,943 --> 00:16:17,639 Dus waarschijnlijk het beste om ze niet op lichamelijke oefening te zetten. 376 00:16:17,746 --> 00:16:21,705 Misschien een bordspel spelen of een klop klop grapje vertellen. 377 00:16:22,918 --> 00:16:23,885 Martin! 378 00:16:23,985 --> 00:16:25,680 Klop, klop. Wie is daar? 379 00:16:25,787 --> 00:16:27,186 Mike Snifferpipits. 380 00:16:27,289 --> 00:16:28,847 Mike Snifferpipits wie? 381 00:16:28,957 --> 00:16:31,755 Mike Snifferpipits wie? Hoeveel Mike Snifferpipits ken je? 382 00:16:31,860 --> 00:16:34,021 Kom op! Laat me erin. Het is koud hierbuiten! 383 00:16:36,631 --> 00:16:37,859 Martin, kom hierheen. 384 00:16:37,966 --> 00:16:39,590 Laten we een kleine dimostrazione geven. 385 00:16:40,853 --> 00:16:42,142 Dit... 386 00:16:42,520 --> 00:16:44,750 Perfect accepteerbare knuffel tussen een Little en een Big. 387 00:16:47,425 --> 00:16:49,586 Dit niet. 388 00:16:49,694 --> 00:16:52,492 Blijkbaar is het niet de bedoeling dat we deze kids in hun kont neuken. 389 00:16:52,597 --> 00:16:54,121 Het ziet ernaar uit dat mijn aalmoezen op zijn. 390 00:16:54,232 --> 00:16:56,291 Dus, waarom nemen we niet even pauze, nemen we een kop joe? 391 00:16:56,401 --> 00:16:58,335 Ik weet dat ik die van mij hierin doe. 392 00:16:58,436 --> 00:17:02,270 En als je terug komt, zal het tijd zijn... Drumgeroffel alsjeblieft. 393 00:17:02,374 --> 00:17:05,070 Om jouw Little te ontmoeten! 394 00:17:14,152 --> 00:17:15,517 Ik wil de mijne graag ontmoeten. 395 00:17:15,720 --> 00:17:17,312 Ik neem ze mee naar de dierentuin, 396 00:17:17,422 --> 00:17:20,289 omdat ik gehoord heb dat een gigantische panda beer 397 00:17:20,392 --> 00:17:22,952 een kleine baby panda beer heeft gekregen... 398 00:17:23,061 --> 00:17:24,460 en er is niets schattiger... 399 00:17:24,629 --> 00:17:26,028 als een kleine baby panda beer. 400 00:17:26,131 --> 00:17:27,189 Ja, ik kan dit niet. 401 00:17:27,298 --> 00:17:28,765 Danny, stop. 402 00:17:28,867 --> 00:17:31,529 We worden verkracht in de gevangenis. Begrijp je dat? 403 00:17:31,636 --> 00:17:33,126 Wat wil je daarmee zeggen? 404 00:17:33,405 --> 00:17:35,703 Ik heb niets dat ik een kind kan geven. 405 00:17:35,807 --> 00:17:37,468 Als jij een kind zou zijn, zou je dan bij me willen zijn? 406 00:17:37,575 --> 00:17:38,769 Wil je verkracht worden? 407 00:17:38,877 --> 00:17:40,037 Hallo, heren. 408 00:17:41,546 --> 00:17:43,604 Je hoorde dat waarschijnlijk buiten zinsverband. - Sorry? 409 00:17:43,714 --> 00:17:46,979 Toen ik mijn vriend Danny vroeg of hij verkracht wilde worden. 410 00:17:47,084 --> 00:17:50,520 Ik wil dat jullie beiden naar me luisteren, oké? En goed luisteren. 411 00:17:51,522 --> 00:17:55,253 Ik weet waarom jullie hier zijn, dus ga een BS'er niet BS'een. 412 00:17:55,359 --> 00:17:59,523 Oké? Jullie "aanwezigheid" hier, is via dwangbevel. 413 00:18:00,397 --> 00:18:02,388 Waarom staat "aanwezigheid" tussen aanhalingstekens? 414 00:18:02,499 --> 00:18:03,830 Wou je daarmee zeggen dat we hier niet zijn? 415 00:18:03,934 --> 00:18:06,926 Eén telefoontje van mij naar de rechter 416 00:18:07,037 --> 00:18:09,471 en jullie zitten in de cel, zoals M.C. Hammer. 417 00:18:09,573 --> 00:18:10,801 Ging M.C. Hammer naar de gevangenis? 418 00:18:10,908 --> 00:18:12,273 Ja, dat deed hij. 419 00:18:12,376 --> 00:18:14,207 Of hij kwam behoorlijk dicht bij. 420 00:18:14,311 --> 00:18:17,610 Ik weet zeker dat hij zich failliet liet verklaren, dus niet klieren oké? 421 00:18:17,715 --> 00:18:19,376 Ik snap het niet. Hoe zitten we je te klieren? 422 00:18:19,483 --> 00:18:22,418 Precies. Ik ben klier zeker. 423 00:18:22,519 --> 00:18:25,147 Hier zijn een paar tijdschema's. 424 00:18:25,255 --> 00:18:28,588 De ouders van je kleine vriendjes moeten ze na elk uitje tekenen, oké? 425 00:18:28,692 --> 00:18:32,992 Op die manier, kan ik mijn Bullshit mepper gebruiken om vliegen te meppen, 426 00:18:33,931 --> 00:18:35,694 dat is jouw Bullshit. 427 00:18:36,533 --> 00:18:38,398 Oké? Nog vragen? 428 00:18:39,069 --> 00:18:42,334 Hey, kleine Littles, jullie Bigs zijn er! 429 00:18:48,479 --> 00:18:50,379 Oké. Dat is lol hebben! 430 00:18:51,515 --> 00:18:54,040 Danny, jouw Little is ergens anders. Waarom kom je niet met mij mee? 431 00:18:54,151 --> 00:18:56,312 Oh, man. 432 00:18:56,920 --> 00:19:00,151 Ik hoorde over popcorn in je gezicht, maar dit is belachelijk. 433 00:19:08,031 --> 00:19:10,192 Broeders in strijd, volg mij! 434 00:19:12,569 --> 00:19:15,265 De kwaadaardige Koning Argotron heeft ons in de hoek gedreven. 435 00:19:15,739 --> 00:19:19,175 De schone vrouwe Esplen, Godin van Navalore. 436 00:19:19,276 --> 00:19:21,210 Ik vecht voor uw eer. 437 00:19:22,246 --> 00:19:24,214 Wilt u mij kussen? 438 00:19:24,314 --> 00:19:26,714 Er is maar weinig tijd. 439 00:19:26,817 --> 00:19:28,478 Wat de hel. 440 00:19:35,125 --> 00:19:38,617 Nee! Nee. Later meer! Nu moet ik vechten! 441 00:19:41,197 --> 00:19:45,429 De naam van jouw kind is Augie Farks, een beetje ouder dan de andere kinderen. 442 00:19:53,476 --> 00:19:54,443 Um, dat... 443 00:19:54,744 --> 00:19:56,041 Ik was nog geen 100%. 444 00:19:56,145 --> 00:19:58,113 Beoordeel me niet met die zet, die... 445 00:19:58,214 --> 00:19:59,374 Ik geraak niet in de problemen, ofwel? 446 00:19:59,482 --> 00:20:02,713 Dit is maar schuimrubber en plakband. Dat kan niemand kwetsen. 447 00:20:02,819 --> 00:20:03,786 Geen zorgen, mijn heer. 448 00:20:03,886 --> 00:20:04,978 Oké! 449 00:20:05,087 --> 00:20:07,282 Dit is Danny. Hij wil je nieuwe vriend zijn. 450 00:20:07,390 --> 00:20:08,880 Dus laat ik jullie even met elkaar kennis maken 451 00:20:08,991 --> 00:20:11,118 en dan verdwijn ik in de mist. 452 00:20:13,696 --> 00:20:15,220 Hoe gaat het? 453 00:20:17,400 --> 00:20:19,300 Dat is een mooie routine die je daar hebt. 454 00:20:19,402 --> 00:20:22,269 Ik hoop dat je niet van plan was me af te slachten. 455 00:20:26,676 --> 00:20:27,870 Geweldig. 456 00:20:27,977 --> 00:20:30,468 Kom op, Wheeler. Laten we je kind ontmoeten. Zijn naam is Ronnie. 457 00:20:30,580 --> 00:20:33,105 Hij is één van de jongste. Alleenstaande moeder, fulltime werk. 458 00:20:33,216 --> 00:20:36,242 Heeft hem 6 weken geleden opgegeven. Hebben hem bij 8 verschillende Bigs gehad. 459 00:20:36,352 --> 00:20:37,580 Niemand heeft het meer dan een dag uitgehouden, 460 00:20:37,687 --> 00:20:40,781 maar ik denk dat je perfect bent omdat je jong bent, je bent lollig 461 00:20:40,890 --> 00:20:41,982 en je wilt niet naar de gevangenis. 462 00:20:42,091 --> 00:20:43,558 Dat is eng! 463 00:20:45,561 --> 00:20:48,997 Je speelt nu op dit meisje haar baan, oké? 464 00:20:49,098 --> 00:20:50,861 Dus speel je volgens haar regels. Ben jij de coach? 465 00:20:50,967 --> 00:20:53,026 Ik ben de coach. Ik ben de coach en ik ben de wachter, 466 00:20:53,135 --> 00:20:56,798 Ik ben de 2 aanvallers, de centrum en ik ben de andere wachter. 467 00:20:56,906 --> 00:20:59,136 Ik ben de hele organisatie. 468 00:21:02,678 --> 00:21:05,442 Hallo, Ronnie. Hoe gaat het vandaag? Ben je een beetje aan het tekenen? 469 00:21:05,548 --> 00:21:07,015 Dat is cool. 470 00:21:07,116 --> 00:21:08,845 Ik wil je voorstellen aan een heel speciaal iemand. 471 00:21:08,951 --> 00:21:12,284 En ik denk dat jullie jongens echte homeys gaan worden. 472 00:21:12,388 --> 00:21:13,650 Ronnie, dit is Anson. 473 00:21:13,756 --> 00:21:15,189 Wheeler is goed. 474 00:21:15,291 --> 00:21:16,553 Zal best. 475 00:21:19,362 --> 00:21:21,626 Hey, grote jongen. Wat ben je aan het doen? 476 00:21:21,731 --> 00:21:24,666 Hoe gaat het, Ronnie? Leuk je te ontmoeten. 477 00:21:30,072 --> 00:21:31,562 Wat ben je aan het tekenen? 478 00:21:31,674 --> 00:21:34,472 Beyonce. Ze is lekker! 479 00:21:34,577 --> 00:21:36,044 Ik wil mijn broek niet uit doen! 480 00:21:36,145 --> 00:21:37,908 Wat? 481 00:21:38,314 --> 00:21:40,076 Oké, Ronnie. Hoe daarmee op. 482 00:21:40,181 --> 00:21:41,409 Die trut probeerde mijn lul te pakken! 483 00:21:41,516 --> 00:21:42,778 Taal, Ronnie! 484 00:21:42,884 --> 00:21:44,408 Mijn taal is Engels! 485 00:21:44,519 --> 00:21:47,784 En deze klootzak probeerde van mijn hangdown te pakken. 486 00:21:47,889 --> 00:21:49,880 Ik heb mijn eigen hangdown om te pakken, kind. 487 00:21:49,991 --> 00:21:51,686 Die blanke lul wilde mijn ballen pakken! 488 00:21:51,793 --> 00:21:53,317 Blank? Dat is racistisch. 489 00:21:53,428 --> 00:21:56,295 Ik ga er vanuit dat jullie hier uitkomen. Ik ga niet micromanagen. 490 00:21:56,398 --> 00:21:58,423 Niet mijn modus operandi. 491 00:22:00,602 --> 00:22:02,263 Ik heb geen idee wat ik met dat kind moet doen. 492 00:22:02,370 --> 00:22:05,999 Ik ook niet. Ik wed, dat als ik Quidditch voorstelde, hij in broek kwam. 493 00:22:06,107 --> 00:22:08,337 Ik praat al een half uur met hem. Hij heeft nog bijna niets gezegd. 494 00:22:08,443 --> 00:22:10,172 Misschien moeten we maar naar de gevangenis gaan. Het zijn 30 dagen. 495 00:22:11,379 --> 00:22:13,779 Ik weet niet of het een soort grapje voor je is Danny, 496 00:22:13,882 --> 00:22:15,873 maar ik vind mijn leven leuk, oké? 497 00:22:15,984 --> 00:22:18,578 Als ik naar de gevangenis ga, verlies ik mijn baan. Luister. 498 00:22:18,687 --> 00:22:20,814 Als we naar de gevangenis gaan, krijg je Beth nooit terug. 499 00:22:20,922 --> 00:22:24,050 Als we over 30 dagen thuis komen, neukt ze haar baas, verzeker ik je. 500 00:22:24,159 --> 00:22:26,719 Echt? Gaat ze Patricia Feingold neuken? 501 00:22:26,828 --> 00:22:27,817 Haar baas is een meid? 502 00:22:27,929 --> 00:22:29,157 Oh, Jezus. 503 00:22:29,264 --> 00:22:32,290 Danny, luister, oké? We zijn een team. Oké? Jij en ik. 504 00:22:32,400 --> 00:22:35,164 We kunnen dit. We moeten gewoon volhouden. 505 00:22:35,270 --> 00:22:36,862 Oké. - Mooi. 506 00:22:36,972 --> 00:22:39,532 Dus, wat doe je met kinderen? 507 00:22:39,674 --> 00:22:44,634 Wij Chip Monks hebben net onze zwijgeed doorbroken en we willen zingen! 508 00:22:45,013 --> 00:22:47,675 We zijn de monniken van Charlie's eekhoorns. 509 00:22:57,859 --> 00:23:00,123 Wij zijn de konten van de Chip Monk reet 510 00:23:00,228 --> 00:23:01,286 Maar wij hebben de kont... 511 00:23:01,396 --> 00:23:02,420 Kom op! Zitten! 512 00:23:02,530 --> 00:23:04,896 Oké? Alsjeblieft. Danny. 513 00:23:05,000 --> 00:23:06,490 Ik vind Ronnie's versie beter. 514 00:23:06,601 --> 00:23:09,934 Ik vind mooi hoe het concept van kont en achterste uitgeroepen wordt. 515 00:23:10,905 --> 00:23:12,236 Oké. Dank je. 516 00:23:12,340 --> 00:23:14,205 Gooi nergens mee, Ronnie. Kom op. 517 00:23:14,309 --> 00:23:16,709 Hoeveel uren moeten we nog? 518 00:23:17,679 --> 00:23:19,772 Houden jullie van Coca-Cola? 519 00:23:19,881 --> 00:23:22,748 Ik vind het idee leuker dan het zelf. 520 00:23:23,385 --> 00:23:25,114 Ze hebben kippen vingers. 521 00:23:25,220 --> 00:23:27,450 Ik ga met een trein over die kippen vingers. 522 00:23:27,555 --> 00:23:28,681 Ik word net zo als... 523 00:23:30,558 --> 00:23:33,925 Laat me raden. Je doet het niet zo goed bij de vrouwtjes op school, Augie? 524 00:23:34,029 --> 00:23:38,329 Nee. Ik ben goede vrienden met de verpleegster van school, ze is gescheiden. 525 00:23:38,433 --> 00:23:42,698 Dus Aug, dat is een interessante cape. 526 00:23:42,803 --> 00:23:44,737 Ben je een superheld of zoiets? 527 00:23:44,838 --> 00:23:46,430 Ja, was dat maar waar. 528 00:23:46,540 --> 00:23:49,270 Nee, dit is... Dit is een deel van oorlogskleding voor Laire. 529 00:23:49,376 --> 00:23:50,434 Wat is Laire? 530 00:23:50,544 --> 00:23:52,978 Het is een fantasie wereld waar alles mogelijk is. 531 00:23:53,080 --> 00:23:55,014 Het ene moment kan je sparren met een elf 532 00:23:55,115 --> 00:23:58,380 en even later kun je tegen een trol vechten die niets anders wil 533 00:23:58,485 --> 00:24:01,511 dan je goud stelen en je berooid achterlaten! 534 00:24:01,622 --> 00:24:02,714 Klinkt als homo. 535 00:24:02,823 --> 00:24:04,085 Nee, nee. Er zijn ook meiden. 536 00:24:04,191 --> 00:24:05,158 Meiden kunnen ook homo zijn. 537 00:24:05,259 --> 00:24:07,693 Als je daarmee het oude Engelse definitie van lol 538 00:24:07,795 --> 00:24:12,027 plezierig en zorgeloos bedoelt dan, ja, dan is het erg gay. 539 00:24:12,132 --> 00:24:13,997 Ik denk dat ze de andere definitie bedoelden. 540 00:24:14,101 --> 00:24:17,195 Weet ik, maar om het te begrijpen, moet je het echt zelf mee maken. 541 00:24:17,304 --> 00:24:18,396 Oké. 542 00:24:20,140 --> 00:24:21,630 Haal ons over twee uren op. 543 00:24:21,742 --> 00:24:23,710 Krijg wat, Miss Daisy! 544 00:24:29,483 --> 00:24:31,007 Dus Augie, waarom noemen ze het Laire? 545 00:24:31,118 --> 00:24:33,552 Het is Live Action Interactive Role-playing Explorers. 546 00:24:33,654 --> 00:24:34,882 We zijn allemaal verdeelt in landen, 547 00:24:34,988 --> 00:24:37,479 een oneindige oorloge vechtend om het koninkrijk te bemachtigen. 548 00:24:37,591 --> 00:24:41,152 Of totdat ze moeten verwijderen voor de voetbal training. 549 00:24:42,963 --> 00:24:44,794 Gegroet, nobele man! 550 00:24:46,100 --> 00:24:49,433 Een vriend van Blufgan is ook een vriend van Kuzzik, 551 00:24:49,536 --> 00:24:52,801 vijfde zoon van Leponius, graaf van Ringor. 552 00:24:52,906 --> 00:24:55,568 Diana heeft haar boezem weggestopt. 553 00:24:55,676 --> 00:24:58,975 Apollo heeft zijn rok omhoog gedaan. De dag is gelanceerd. 554 00:24:59,079 --> 00:25:02,879 Mag ik u aan mijn leenman Artonius voorstellen? 555 00:25:02,983 --> 00:25:03,950 Gegroet, vrienden. 556 00:25:04,051 --> 00:25:05,177 Gegroet. 557 00:25:05,285 --> 00:25:10,348 Vertel me, Blufgan, bereid u zich voor op de Battle Royale? 558 00:25:10,958 --> 00:25:12,323 Het is al over een maand. 559 00:25:12,426 --> 00:25:13,620 Aye, mijn heer. 560 00:25:15,262 --> 00:25:18,663 Ga met God, Blufgan en groet Xanthia allemaal! 561 00:25:18,765 --> 00:25:20,289 Groet, Xanthia! Groet, Xanthia! 562 00:25:25,873 --> 00:25:27,272 Wat gebeurde er net? 563 00:25:27,374 --> 00:25:28,534 Het zijn mijn verwanten. 564 00:25:28,642 --> 00:25:29,939 We zijn allemaal van Xanthia. 565 00:25:30,043 --> 00:25:32,841 We zijn een kleiner land, maar we zijn geen Cacedonia, Danny. 566 00:25:32,946 --> 00:25:34,937 Sla niet zo hard! Oké. 567 00:25:36,283 --> 00:25:37,307 Hoi, Blufgan. 568 00:25:37,417 --> 00:25:38,576 Hey! Hey, Esplen. 569 00:25:40,219 --> 00:25:42,187 Blufgan! Blufgan! Blufgan! 570 00:25:42,288 --> 00:25:43,915 Blufgan! 571 00:25:46,092 --> 00:25:48,617 Oké, Gleebo. Nog één. 572 00:25:52,565 --> 00:25:54,465 IK had die verdomde elven nooit moeten voeden. 573 00:25:54,567 --> 00:25:55,795 Jezus Christus. 574 00:25:55,902 --> 00:25:57,130 Hey, meester handelaar. 575 00:26:01,207 --> 00:26:02,731 Wie is die sukkel? 576 00:26:02,842 --> 00:26:04,241 Dat is de Koning. 577 00:26:04,710 --> 00:26:08,476 Dat had ik moeten raden. Niets is zo Koninklijk als de Burger Hole. 578 00:26:08,581 --> 00:26:11,072 Ja, hij en zijn lakeien eten er voor elke veldslag. 579 00:26:11,184 --> 00:26:13,277 Zijne Hoogheid nadert. 580 00:26:13,386 --> 00:26:14,751 Zijne Hoogheid nadert! 581 00:26:14,854 --> 00:26:16,378 Lang leve de Koning. 582 00:26:16,756 --> 00:26:17,882 Waar ben je mee bezig? 583 00:26:17,990 --> 00:26:19,719 Je moet knielen voor de koning. 584 00:26:19,825 --> 00:26:23,261 Buig, kleine meid. Kleine meid, buig, buig. 585 00:26:23,362 --> 00:26:24,454 Waarom? 586 00:26:24,564 --> 00:26:26,031 Omdat hij de Koning is. Ik smeek je! 587 00:26:31,003 --> 00:26:32,527 Nee. 588 00:26:32,638 --> 00:26:33,866 Verdomme. 589 00:26:37,910 --> 00:26:40,708 Stop bij de supermarkt en haal me wat jus op... 590 00:26:40,813 --> 00:26:42,781 en niet van dat geconcentreerde zooi. 591 00:26:42,882 --> 00:26:44,179 Zou je een keer alsjeblieft kunnen zeggen? 592 00:26:44,283 --> 00:26:45,841 Dat kan. 593 00:26:45,985 --> 00:26:49,614 "Concentratie. Niet van geconcentreerd. Pulp. Weinig pulp. 594 00:26:49,722 --> 00:26:51,246 "Veel pulp. " 595 00:26:52,658 --> 00:26:56,253 Leuk om je hier tegen te komen. Wat, ben je mij aan het stalken? 596 00:26:57,496 --> 00:27:00,056 Ik moest mijn bagel-dog fix halen. Hoe gaat het met mijn kleine Ronnie? 597 00:27:00,166 --> 00:27:03,226 Je had gelijk over ons, dat we een goed koppel maken. Ja. 598 00:27:03,336 --> 00:27:06,533 Als het kerst is en je een cadeau krijgt? Dat is wat Ronnie is. 599 00:27:06,639 --> 00:27:09,039 Een cadeau. Ik hou zoveel van hem. 600 00:27:09,342 --> 00:27:12,436 Dat is er leuk. 601 00:27:13,179 --> 00:27:16,512 Als je me wilt excuseren, ik wil mijn Slurpee opdrinken. 602 00:27:16,616 --> 00:27:18,914 Maar kijk eerst hier even naar. 603 00:27:19,885 --> 00:27:22,581 Kijk eens. Waar lijkt dat op? 604 00:27:24,890 --> 00:27:25,982 Oké. 605 00:27:32,765 --> 00:27:33,789 Doe de deur open, Ronnie. 606 00:27:33,899 --> 00:27:35,958 Je vergat "alsjeblieft" te zeggen. 607 00:27:36,935 --> 00:27:40,530 Doe de deur alsjeblieft open, of ik gooi je jus weg. 608 00:27:41,106 --> 00:27:43,540 Ik drink geen jus, trut! 609 00:27:43,642 --> 00:27:45,473 Kom op. Ronnie. 610 00:27:49,714 --> 00:27:52,740 Oh, nee. Start die motor niet. Ik zweer... 611 00:27:55,620 --> 00:27:58,180 Oké. Oké. Grapje is voorbij, vriend. 612 00:27:58,290 --> 00:27:59,917 Nee, nee, nee, nee. Nee, nee, nee, nee, nee! 613 00:28:02,160 --> 00:28:05,425 Goeie! Goeie, Ronnie! Doe nu die verdomde deur open! 614 00:28:05,530 --> 00:28:07,395 Ronnie! Wat ben je aan het doen? 615 00:28:10,001 --> 00:28:11,468 Wat ben je aan het doen? 616 00:28:14,739 --> 00:28:16,400 Baby! Ja! 617 00:28:18,476 --> 00:28:20,341 Rij me niet omver! 618 00:28:20,445 --> 00:28:21,673 Oh, nee! 619 00:28:23,248 --> 00:28:24,340 Kijk uit! 620 00:28:27,018 --> 00:28:29,885 Oh, ja. Zo goed. Goede tijden. 621 00:28:34,125 --> 00:28:35,592 Je begeeft je op glad ijs, vriend. 622 00:28:35,694 --> 00:28:36,888 Stop er dan mee. 623 00:28:36,995 --> 00:28:38,428 Ik geef nooit op. 624 00:28:38,530 --> 00:28:40,498 Geef me mijn verdomde jus. 625 00:28:40,598 --> 00:28:42,725 Oh, deze jus? Ja, die jus. 626 00:28:48,273 --> 00:28:49,467 Stomme klootzak. 627 00:28:49,574 --> 00:28:50,905 Eigenwijze trut. 628 00:28:51,009 --> 00:28:54,376 De jonge heeft zijn schapenvlees met wijnbessen gekneed en niet met mede! 629 00:28:57,215 --> 00:29:01,379 Heb je die betovering van onbreekbare gekte gezien die ik de orcs gaf? 630 00:29:01,486 --> 00:29:03,249 Dat denk ik niet. 631 00:29:03,955 --> 00:29:06,082 De lengte van een maan, daarom "honeymoon. " 632 00:29:07,892 --> 00:29:10,793 Acht uur gehad, nog 142 te gaan. 633 00:29:10,895 --> 00:29:12,624 Dit zuigt. 634 00:29:12,731 --> 00:29:15,757 Ik heb net de middag verbracht in Middle-earth 635 00:29:15,867 --> 00:29:18,301 met glee-glop en de floopty-doos, Oké? 636 00:29:18,403 --> 00:29:19,461 Laat me even met rust. 637 00:29:19,571 --> 00:29:20,902 Ik ben ge-carjacked. 638 00:29:21,005 --> 00:29:22,404 Ja? Nou, ik ben gedumpt. 639 00:29:22,507 --> 00:29:23,940 Dat had je verdiend! 640 00:29:24,943 --> 00:29:26,467 Ik haat je gezicht. 641 00:29:26,578 --> 00:29:28,739 Ik haat jouw gezicht. 642 00:29:36,820 --> 00:29:38,412 Ronnie! Ronnie! Neem het stuur! 643 00:29:38,522 --> 00:29:39,614 Ja. Waar ben je mee bezig? 644 00:29:39,723 --> 00:29:41,384 Dat is niet veilig! Hij kan niet rijden! 645 00:29:41,492 --> 00:29:42,516 Dit is onveilig. 646 00:29:42,626 --> 00:29:43,820 Oké, stop! Stop! Oké! 647 00:29:43,927 --> 00:29:46,521 Wat krijgen we nu? Ik rij! Wat... 648 00:29:48,866 --> 00:29:49,924 Oh, mijn God! 649 00:29:50,033 --> 00:29:51,295 Leuk. Kijk wat je begonnen hebt. 650 00:29:51,402 --> 00:29:52,835 Ben je nu blij? Ik ga je vermoorden! 651 00:29:52,936 --> 00:29:54,563 Wat heb ik gedaan? 652 00:30:02,980 --> 00:30:05,175 Dus, zal ik je morgen tegen 9 uur ophalen? 653 00:30:05,282 --> 00:30:06,806 Kan het ook om 10 uur? 654 00:30:06,917 --> 00:30:09,511 Wil je wat uren samen doorbrengen of niet? 655 00:30:09,620 --> 00:30:12,680 Als ik jullie moet gaan rondrijden dan maken we er 10 uur van. 656 00:30:12,790 --> 00:30:13,814 Ja. 657 00:30:13,924 --> 00:30:16,358 Hey Danny, wil je mijn schildpad zien? 658 00:30:16,460 --> 00:30:17,893 Het gaat goed. 659 00:30:22,966 --> 00:30:25,093 Natuurlijk heeft hij een schildpad. 660 00:30:30,774 --> 00:30:32,173 Ik zie je morgen, Ronnie. 661 00:30:32,276 --> 00:30:33,641 Krijg wat, Anson! 662 00:30:33,744 --> 00:30:34,768 Word je nooit flauw van. 663 00:30:34,878 --> 00:30:36,106 Wacht, wacht, wacht. 664 00:30:36,213 --> 00:30:37,544 Jij trut! 665 00:30:51,728 --> 00:30:53,355 Oh, mijn God. Ze verhuist. 666 00:30:53,464 --> 00:30:55,295 Dat is bruut. 667 00:30:59,770 --> 00:31:00,862 Je maakte dus geen grapje. 668 00:31:00,971 --> 00:31:02,268 Ja, het spijt me. 669 00:31:02,372 --> 00:31:04,306 Ik wilde weg zijn tegen de tijd dat je thuis kwam. 670 00:31:04,408 --> 00:31:07,343 Nee, dat geeft niet. Dit is beter, weet je. 671 00:31:07,444 --> 00:31:10,641 Nu moeten we het moment met Wheeler delen en... 672 00:31:11,648 --> 00:31:13,013 Becca en Sarah. 673 00:31:13,116 --> 00:31:14,310 Ja en Becca en Sarah. 674 00:31:14,418 --> 00:31:16,352 Die je al ongeveer 127 keer ontmoet hebt. 675 00:31:16,453 --> 00:31:18,318 Weet ik. - Sleutels. 676 00:31:19,323 --> 00:31:22,190 Beth, kom op. Je hoeft dit niet te doen. 677 00:31:22,860 --> 00:31:25,124 Ik heb de Krokodillen Pot achter gelaten. 678 00:31:25,229 --> 00:31:27,390 Ik weet dat je van chili houdt. 679 00:31:36,172 --> 00:31:41,200 Ik weet dat het zwaar voor je is, maar ik wil dat je weet, 680 00:31:41,310 --> 00:31:43,972 dat als je van iets houdt, laat het dan vrij 681 00:31:44,080 --> 00:31:47,072 en als het zo zijn moet, dan... 682 00:31:48,618 --> 00:31:50,882 Pak je het terug en dan komt het... 683 00:31:50,987 --> 00:31:52,818 Ja ja, ik weet waar je naartoe wilt. 684 00:31:52,922 --> 00:31:56,881 Ja en als ze niet terugkomt, dan ging ik voor die vriendin, in die sweater. 685 00:31:56,993 --> 00:32:01,054 Ik weet ze heeft een beetje overgewicht, maar weet je, mijn ervaring is dat, 686 00:32:01,163 --> 00:32:04,291 de dikkeren meer dingen doen. 687 00:32:04,400 --> 00:32:05,458 Goed gesproken, Wheeler. 688 00:32:05,568 --> 00:32:07,195 Ik haal je om 10:00 uur op. 689 00:32:17,847 --> 00:32:18,836 Hoi, Ronnie. 690 00:32:18,948 --> 00:32:20,472 Hoe gaat het met je vandaag? - Wat doe jij hier? 691 00:32:20,583 --> 00:32:21,880 Ik had je toch gezegd dat ik je om 10:00 uur zou ophalen? 692 00:32:21,984 --> 00:32:23,246 Ik dacht dat je er onderuit wou komen. 693 00:32:23,352 --> 00:32:27,721 Zie je hoe mooi het is, we leren zoveel over elkaar. 694 00:32:34,130 --> 00:32:36,189 Hé, jij moet Wheeler zijn. 695 00:32:36,299 --> 00:32:37,891 Ik ben Karen. Hoi, Karen. 696 00:32:38,000 --> 00:32:39,865 Wauw, je ziet er veel te jong uit om Ronnie's moeder te zijn. 697 00:32:39,969 --> 00:32:41,368 Wie ben jij, de babysitter? 698 00:32:41,470 --> 00:32:43,131 Jij bent grappig. 699 00:32:43,239 --> 00:32:45,764 Je zal die humor nodig hebben als je met mijn zoon om blijft gaan. 700 00:32:45,875 --> 00:32:48,605 Het werd ook een keer tijd dat Sturdy Wings iemand vond die dit kan. 701 00:32:48,711 --> 00:32:52,772 O ja, ik denk dat Ronnie een geweldig klein kereltje is. 702 00:32:52,882 --> 00:32:55,544 "Een geweldig klein ventje"? Jij bent schattig. 703 00:32:57,119 --> 00:32:58,279 Ben je klaar maatje? 704 00:32:58,387 --> 00:33:00,116 Ik ben je maatje niet, vanilla. 705 00:33:00,656 --> 00:33:02,681 Karen, zou je alvast mijn urenbriefje kunnen tekenen? 706 00:33:02,792 --> 00:33:04,350 Tuurlijk. Geweldig. 707 00:33:05,728 --> 00:33:06,888 Nou. 708 00:33:07,964 --> 00:33:09,556 Oké. jongens, veel plezier 709 00:33:09,665 --> 00:33:12,156 Zijn idee van plezier is een verdomde pottenbakkers opleiding. 710 00:33:12,268 --> 00:33:15,829 Hey hey hey, niet zo'n grote mond kleine vent. 711 00:33:17,773 --> 00:33:18,740 Ik hou van je. 712 00:33:18,841 --> 00:33:19,967 Ik ook van jou. 713 00:33:25,481 --> 00:33:26,971 Ik rij shotgun! 714 00:33:31,654 --> 00:33:33,621 Stop. Wie ben jij? En wat wil je? 715 00:33:33,722 --> 00:33:36,748 Ik ben Danny van Sturdy Wings. Ik ben hier voor Augie. 716 00:33:36,858 --> 00:33:40,055 Het spijt me. Augie, oké. Hij komt er zo aan. 717 00:33:40,161 --> 00:33:41,560 Mag ik je iets vragen, 718 00:33:41,663 --> 00:33:44,291 omdat jij zo'n type bent die goed met kinderen kan omgaan? 719 00:33:44,399 --> 00:33:46,264 Jazeker. 720 00:33:46,368 --> 00:33:48,029 Omdat die jonge, ik begrijp het niet. 721 00:33:48,136 --> 00:33:50,127 Hij vindt draken en sprookjes mooi... 722 00:33:50,238 --> 00:33:51,671 en hobo's. 723 00:33:51,773 --> 00:33:52,831 Juist. 724 00:33:52,941 --> 00:33:54,875 Dus ik bedoel, wat moet ik eigenlijk tegen hem zeggen? 725 00:33:54,976 --> 00:33:56,000 Tja dat weet ik niet, echt niet... 726 00:33:56,111 --> 00:33:58,978 Hé, maar nu ik je toch te pakken heb... 727 00:33:59,080 --> 00:34:01,742 Zou je misschien mijn uren van gisteren kunnen aftekenen. 728 00:34:01,850 --> 00:34:03,818 Nee, nee ik ben niet een van de ouders van het kind. 729 00:34:03,918 --> 00:34:06,978 Nee, dit is alleen voor ouders om te tekenen, één momentje. 730 00:34:07,088 --> 00:34:10,489 Lynette! Augie's maatje hier, heeft je handtekening nodig. 731 00:34:10,592 --> 00:34:13,117 Hoi! - Hoi. 732 00:34:13,228 --> 00:34:14,820 Ik ben Lynette. - Ik ben Danny. 733 00:34:14,929 --> 00:34:16,260 Leuk je te ontmoeten - Ja insgelijks. 734 00:34:16,364 --> 00:34:19,492 Ik vroeg me af of u misschien mijn uren van gisteren kon aftekenen. 735 00:34:19,601 --> 00:34:20,693 Zeker! 736 00:34:21,269 --> 00:34:26,138 Weet u, we zijn zo enthousiast dat u wat tijd met Augie door gaat brengen. 737 00:34:26,608 --> 00:34:31,339 Omdat, je weet wel, hoe hij is. 738 00:34:31,646 --> 00:34:32,635 Hoe is ie dan? 739 00:34:32,747 --> 00:34:36,774 Ik ben al blij dat u hem een beetje uit zijn eigen wereldje kunt krijgen. 740 00:34:36,885 --> 00:34:39,752 Het is als, "maak dat je uit huis komt!" 741 00:34:40,522 --> 00:34:42,581 Maar waarom kom je niet een keer eten op zaterdag avond, 742 00:34:42,691 --> 00:34:44,420 dan kunnen we je een beetje beter leren kennen? 743 00:34:44,526 --> 00:34:48,485 Dat denk ik niet, het ligt niet aan u, maar ik heb daar een hekel aan. 744 00:34:48,596 --> 00:34:49,688 Hé, Augie, ben je er klaar voor... 745 00:34:49,798 --> 00:34:50,787 Ja, laten we gaan. 746 00:34:57,572 --> 00:34:58,732 Ik denk dat ze hier zijn. 747 00:34:58,840 --> 00:35:00,808 Ik ben teleurgesteld, dit gaat niemand pijn doen. 748 00:35:03,111 --> 00:35:05,170 Je ouders, wauw. 749 00:35:05,413 --> 00:35:07,040 Jim is niet mijn vader. 750 00:35:07,649 --> 00:35:10,675 Oké, dat is waarschijnlijk goed. 751 00:35:11,886 --> 00:35:14,912 Hé hé Odeon, maak plaats voor Argotron! 752 00:35:18,393 --> 00:35:19,519 Kerel. 753 00:35:22,697 --> 00:35:24,927 Buig zoals je dochter doet. 754 00:35:26,267 --> 00:35:27,598 Xanthians. 755 00:35:28,203 --> 00:35:29,568 Waarom moeite doen? 756 00:35:30,472 --> 00:35:31,996 Dat was een goeie, sir. 757 00:35:35,209 --> 00:35:36,801 Waarom buig je voor die gast. 758 00:35:36,910 --> 00:35:39,344 Omdat hij de koning is, en hij heerst over het hele gebied. 759 00:35:39,446 --> 00:35:41,175 Hij heerst over het hele gebied? - Ja. 760 00:35:41,281 --> 00:35:45,581 Mijn fout, is dat als ie met de Sims aan het spelen is? 761 00:35:46,687 --> 00:35:49,212 Weet je Augie, misschien moet je die cape eens wegdoen. 762 00:35:49,323 --> 00:35:50,984 Tenminste als je in het openbaar loopt. 763 00:35:51,091 --> 00:35:53,651 Mensen ontlopen vaak mensen in capes. 764 00:35:53,761 --> 00:35:56,059 Ik weet dat, dat hier niet zo is. 765 00:35:56,764 --> 00:35:58,629 Maar kijk naar deze mensen. 766 00:36:04,238 --> 00:36:05,762 Ik vind deze mensen leuk. Nee, dat weet ik. 767 00:36:05,873 --> 00:36:09,365 Maar kijk, dit is niet de realiteit dit is niet de echte wereld. 768 00:36:09,476 --> 00:36:12,877 Ik weet het, maar in deze wereld hoef ik niet mezelf te zijn. 769 00:36:14,081 --> 00:36:16,072 Ik zit weer eens vast! 770 00:36:16,183 --> 00:36:18,549 Ik denk dat één van je mensen wel een beetje hulp kan gebruiken. 771 00:36:18,652 --> 00:36:21,519 Help! Help! Help! Ik mag haar niet. 772 00:36:30,430 --> 00:36:32,330 Oké. Dit is mijn huis. 773 00:36:32,900 --> 00:36:34,299 Wat een krot. 774 00:36:35,569 --> 00:36:39,266 Kijk ventje, je bent waarschijnlijk geen grote fan van me en dat geeft niet, 775 00:36:39,373 --> 00:36:41,068 maar ik denk dat we er ons voordeel aan kunnen hebben 776 00:36:41,175 --> 00:36:44,269 om nog eens 139 uur met elkaar door te brengen. 777 00:36:45,112 --> 00:36:46,272 Ja. 778 00:36:48,015 --> 00:36:50,108 Weet je, mijn vader verliet me toen ik nog klein was, 779 00:36:50,217 --> 00:36:52,208 dus ik weet hoe dat voelt, 780 00:36:52,319 --> 00:36:55,550 maar wat ons niet deert, maakt ons sterker, toch? 781 00:36:55,656 --> 00:36:58,352 Dat zegt hij die in een krot leeft. 782 00:36:59,927 --> 00:37:01,053 Wie zijn die clowns? 783 00:37:01,161 --> 00:37:02,150 Kiss? 784 00:37:02,262 --> 00:37:03,559 Je kent Kiss niet? 785 00:37:03,664 --> 00:37:05,154 Nee, nooit van gehoord. 786 00:37:05,265 --> 00:37:06,459 Het lijken me een stel idioten. 787 00:37:06,567 --> 00:37:07,556 Nee nee, echt niet maatje. 788 00:37:07,668 --> 00:37:09,693 Dit zijn vier van de slimste gasten die ooit geleefd hebben. 789 00:37:09,803 --> 00:37:12,033 Ze zijn joodse gasten die in New York zijn opgegroeid. 790 00:37:12,139 --> 00:37:14,232 En ze speelden gitaar en deden make up op om de meisjes te imponeren 791 00:37:14,341 --> 00:37:16,036 en alle liedjes van ze, gingen over seks! 792 00:37:16,143 --> 00:37:17,770 Ik luister. 793 00:37:21,882 --> 00:37:26,216 Serieus dit liedje heet lovegun en gaat over Paul Stanley's lul 794 00:37:26,320 --> 00:37:28,880 en hoe de meisjes iets van zijn lul kregen! 795 00:37:28,989 --> 00:37:30,320 Cool. 796 00:37:30,424 --> 00:37:31,754 Ik wist niet dat joden dit soort muziek maakten. 797 00:37:31,858 --> 00:37:35,988 Nee, dat konden ze toen ook niet, daarom verkleden ze zich ook als clowns. 798 00:37:36,095 --> 00:37:37,357 Hierdoor kregen ze meisjes? 799 00:37:37,463 --> 00:37:40,899 Luister, ze hebben 30 jaar lang non-stop meisjes gehad! 800 00:37:41,000 --> 00:37:43,161 Ze zijn waarschijnlijk nu nog aan het neuken en ze zijn al stokoud! 801 00:37:43,269 --> 00:37:44,998 Ze doen make up op en dan is het allemaal in orde! 802 00:37:45,104 --> 00:37:46,230 Echt waar? 803 00:37:46,339 --> 00:37:50,070 Je haalt de trekker over van mijn... 804 00:37:51,210 --> 00:37:52,438 Liefdes pistool. 805 00:37:52,545 --> 00:37:54,775 Zie je Ronnie, zijn lul is het pistool! 806 00:38:04,156 --> 00:38:06,590 Oké, we hebben 14 uur gewerkt dit weekend. 807 00:38:06,692 --> 00:38:08,091 Da's nog lang niet genoeg. 808 00:38:08,194 --> 00:38:11,288 Op een of andere manier, moeten we ze door de week ook krijgen. 809 00:38:11,397 --> 00:38:14,423 Hé, we kunnen ons voordoen als ooms en ze uit school halen. 810 00:38:14,533 --> 00:38:15,966 Dat klinkt een beetje eng. 811 00:38:16,068 --> 00:38:17,262 Tja, dat denk ik ook. 812 00:38:17,370 --> 00:38:20,032 Hé, sexy als een chocolade aardbei. 813 00:38:23,009 --> 00:38:23,976 Wat is haar probleem? 814 00:38:24,076 --> 00:38:25,168 Ik heb geen idee. 815 00:38:25,278 --> 00:38:27,041 Ik bedoel maar, je probeerde die geweldige zin op haar. 816 00:38:27,146 --> 00:38:28,545 Ik kan het bijna niet geloven dat ze niet heeft toegehapt. 817 00:38:28,648 --> 00:38:29,842 Ik weet het, oké? 818 00:38:32,285 --> 00:38:34,879 Als het niet meneer Onzin en meneer ongein zijn. 819 00:38:34,987 --> 00:38:36,113 Op welke manier zijn we dan vol ongein? 820 00:38:36,222 --> 00:38:37,689 Wie van ons heeft zijn doctoraal? 821 00:38:37,790 --> 00:38:39,883 Nou, hoe was jullie eerste weekend met de jongens? 822 00:38:39,992 --> 00:38:43,689 Het was geweldig, we hebben 14 uur gewerkt, wilt u onze briefjes tekenen? 823 00:38:43,796 --> 00:38:46,424 Misschien kunt u ons matsen en het afronden naar 50 uur? 824 00:38:46,532 --> 00:38:48,227 Zit me niet te bedonderen. 825 00:38:48,334 --> 00:38:51,770 Wat denk je, dat ik een sukkel ben? Weet je wat ik als ontbijt eet? 826 00:38:51,871 --> 00:38:53,099 Cocaďne. 827 00:38:53,639 --> 00:38:56,267 Weet je wat ik als lunch eet? 828 00:38:56,842 --> 00:38:57,934 Cocaďne. 829 00:38:58,044 --> 00:38:59,568 Wat was de warme maaltijd Cocaďne? 830 00:38:59,679 --> 00:39:04,616 Ik zal jullie briefjes tekenen, maar je moet weten dat ik hier niet voor jullie ben. 831 00:39:04,717 --> 00:39:07,379 Ik lever service aan die jonge kinderen. 832 00:39:07,486 --> 00:39:11,081 Denken jullie dat het mij wat kan schelen als jullie de bak indraaien? 833 00:39:11,190 --> 00:39:13,158 Ik ben in de gevangenis geweest, echt. 834 00:39:13,259 --> 00:39:15,090 Ik was in de gevangenis. 835 00:39:15,494 --> 00:39:20,295 Een gevangenis van drugs, alcohol en zieke gedachten. 836 00:39:20,599 --> 00:39:22,760 Ik had altijd zieke gedachten. 837 00:39:22,868 --> 00:39:25,029 Dus kom niet hier binnen, 838 00:39:25,137 --> 00:39:27,901 om te preken over jullie uren... 839 00:39:28,674 --> 00:39:33,133 Terwijl jij daar staat en jij daar 840 00:39:33,244 --> 00:39:35,212 en ik niet weet welke kant boven is! 841 00:39:35,313 --> 00:39:36,644 We kunnen later terugkomen. 842 00:39:36,748 --> 00:39:37,942 Ja, kan later. 843 00:39:38,049 --> 00:39:39,482 Kom hier. 844 00:39:40,118 --> 00:39:43,053 We hebben een campingtrip met overnachting Op big bear dit weekend. 845 00:39:43,154 --> 00:39:46,089 Ik stel voor dat jullie de kleintjes vragen om met jullie mee te gaan. 846 00:39:46,191 --> 00:39:49,058 Misschien moeten jullie je meer om hen bekommeren en niet over je uren. 847 00:39:49,160 --> 00:39:51,060 Met overnachting geweldig schrijf ons maar in. 848 00:39:51,162 --> 00:39:52,720 En jongens willen jullie me een plezier doen? 849 00:39:52,831 --> 00:39:55,231 De volgende keer als je me wilt bedonderen, 850 00:39:55,834 --> 00:39:58,428 bedonder elkaar dan in plaats van mij? 851 00:39:59,671 --> 00:40:01,502 Dan weet je hoe dat voelt. 852 00:40:02,240 --> 00:40:03,935 Oké. Yep. 853 00:40:04,042 --> 00:40:05,634 Oké. Oké. Oké. 854 00:40:06,344 --> 00:40:07,675 Goed. 855 00:40:08,780 --> 00:40:09,872 Ik haat kamperen. 856 00:40:09,981 --> 00:40:11,380 Jij kunt wel wat buitenlucht gebruiken. 857 00:40:11,483 --> 00:40:14,782 Kamperen is waardeloos, het is er vies en ik haat het om op de rotsen te slapen. 858 00:40:14,886 --> 00:40:16,820 Neem wat te drinken mee en je slaapt als een baby. 859 00:40:16,921 --> 00:40:20,755 Er is altijd zo'n gast met een akoestische gitaar, die niet kan spelen. 860 00:40:23,294 --> 00:40:24,283 Wacht ik ken het wel. 861 00:40:25,497 --> 00:40:27,829 Weet je, wacht ik heb het. 862 00:40:32,504 --> 00:40:35,166 Nee wacht, o ja, nu heb ik het. 863 00:40:35,273 --> 00:40:36,297 Dit is hem. 864 00:40:37,342 --> 00:40:39,367 Ik denk dat het zo goed is. 865 00:40:41,112 --> 00:40:42,443 Verdomme, Ronnie! 866 00:40:42,547 --> 00:40:44,208 Wat omdat ik zwart ben denk je dat ik het gedaan heb? 867 00:40:44,315 --> 00:40:47,409 Nee omdat je het deed denk ik dat je het deed. 868 00:40:48,720 --> 00:40:51,188 Laat me je één ding vertellen, ik ben niet je pa en ga je slaan. 869 00:40:51,289 --> 00:40:52,256 Ik sla wel kinderen. 870 00:40:52,357 --> 00:40:54,509 Ik heb dit nog nooit gedaan, maar ik sla je in je gezicht. 871 00:40:54,759 --> 00:40:57,545 Kom maar op, Ben Affleck. - Ronnie, laat me met rust. 872 00:40:57,795 --> 00:41:00,315 Goed. Maar ik hou je in de gaten, waaghals. 873 00:41:00,565 --> 00:41:03,750 Het lijkt alsof jullie een applausje kunnen gebruiken. 874 00:41:05,236 --> 00:41:06,755 Kom op, man, we hebben gewoon plezier. 875 00:41:07,005 --> 00:41:08,256 We smeren hem. - Dank je. 876 00:41:08,506 --> 00:41:12,227 Maak je geen zorgen, zodra de kleintjes slapen, haal ik de PG dingen weg. 877 00:41:12,477 --> 00:41:15,130 Kumbaya, huh? Ken je ook Wings liedjes? 878 00:41:15,380 --> 00:41:16,727 Wings? Yeah. 879 00:41:21,286 --> 00:41:25,841 Man, die heeft een stel borsten. - Jij houdt echt van borsten, Ronnie. 880 00:41:26,091 --> 00:41:29,777 Jazeker. Ik noem mezelf soms, de borstenchecker. 881 00:41:30,027 --> 00:41:33,214 Ik heb m'n eigen stripverhaal. 'Avonturen van de borstenchecker'. 882 00:41:33,464 --> 00:41:35,883 Oké, ik heb een theorie over borsten, moet je weten. 883 00:41:36,133 --> 00:41:37,518 Echt waar? 884 00:41:37,768 --> 00:41:39,936 Er zijn net zo veel vrouwen, als mannen op deze planeet. 885 00:41:40,771 --> 00:41:44,498 En elke vrouw, heeft meestal twee borsten. 886 00:41:44,975 --> 00:41:47,528 Dus dan zijn er, tweemaal zo veel borsten, als dat er mannen zijn. 887 00:41:47,778 --> 00:41:49,563 We zijn in aantallen overtroffen en dat is overweldigend. 888 00:41:49,813 --> 00:41:51,999 We zijn machteloos. We moeten het accepteren. 889 00:41:52,249 --> 00:41:54,974 Ik hou er wel van, hoe jij aankijkt tegen borsten. 890 00:41:55,452 --> 00:41:58,706 En ik hou van borsten. - Je moet nog veel leren, knul. 891 00:41:58,956 --> 00:42:00,807 Ik weet wat ik doe. - Echt waar? 892 00:42:01,057 --> 00:42:04,228 Dus je weet dat je een beginnersfout maakt, als borstenchecker? 893 00:42:04,478 --> 00:42:07,064 Hoe bedoel je? - Nooit naar de borsten staren, knul. 894 00:42:07,314 --> 00:42:09,467 Als je betrapt wordt, is het spel voorbij. 895 00:42:09,717 --> 00:42:11,335 Maar hoe? - Dat heet training. 896 00:42:11,585 --> 00:42:13,971 Bewust zijn, zonder de aandacht te trekken. 897 00:42:14,221 --> 00:42:16,774 Denk je dat me die 34 C's, niet opgevallen zijn in de camouflage tank top 898 00:42:17,024 --> 00:42:18,576 die de tent links van ons opzetten? 899 00:42:18,826 --> 00:42:22,079 En die twee kanonnen, die westelijk de bergen opgaan? 900 00:42:22,329 --> 00:42:25,583 En de bergrug zelf? Ronde grasheuvels, gevormd als... 901 00:42:25,833 --> 00:42:28,419 Borsten. - Niet kijken, kijk hier naartoe. 902 00:42:28,669 --> 00:42:31,244 Ja, focus. Het komt wel goed. 903 00:42:31,539 --> 00:42:34,425 Jammer dat de oude Sweeny zelf, deze tocht niet mee kan maken. 904 00:42:34,675 --> 00:42:36,794 Dat zou leuk zijn geweest, hč? - Ja, geweldig. 905 00:42:37,044 --> 00:42:39,888 Ze moest waarschijnlijk het fort bewaken. 906 00:42:40,848 --> 00:42:42,695 Voel je iets voor Sweeny, Martin? 907 00:42:42,983 --> 00:42:46,992 Sweeney? Ik? Nee. Dat is een grap. 908 00:42:47,388 --> 00:42:48,900 Je kunt je erectie zien. 909 00:42:52,359 --> 00:42:53,676 Gaat het? 910 00:42:56,730 --> 00:42:58,680 De natuur. 911 00:42:58,933 --> 00:43:02,320 Wist je dat zeearenden bizar paargedrag hebben, 912 00:43:02,570 --> 00:43:05,298 waarbij twee arenden, hun klauwen ineen slaan, 913 00:43:05,839 --> 00:43:08,326 en al ronddraaiend naar de aarde storten, 914 00:43:08,576 --> 00:43:10,661 en elkaar pas loslaten, als ze vlak boven de grond zijn 915 00:43:10,911 --> 00:43:13,759 en alleen dan gaan paren? 916 00:43:14,415 --> 00:43:18,265 Als ze dit niet doen, accepteren ze hun dood, op de harde grond. 917 00:43:18,953 --> 00:43:20,671 Het is een ultieme race, tegen de klok. 918 00:43:20,921 --> 00:43:23,721 Waarom vertel je me dit? - Waarom niet? 919 00:43:32,915 --> 00:43:34,467 Hallo, Danny. 920 00:43:34,717 --> 00:43:39,038 Ik ben vergeten te zeggen, dat ze later spookverhalen gaan vertellen. 921 00:43:39,288 --> 00:43:40,812 Kom gerust langs. 922 00:43:41,657 --> 00:43:45,645 En toen de schuurdeur langzaam en krakend openging, 923 00:43:45,895 --> 00:43:48,714 stond daar met de maan in z'n rug 924 00:43:48,964 --> 00:43:53,836 met het afgehakte hoofd van de moeder van de kinderarts in zijn hand, 925 00:43:55,136 --> 00:43:59,125 Philip, de pizzabezorger. 926 00:43:59,375 --> 00:44:01,594 Bij wie ze een pizza bestelden, aan het begin van het verhaal. 927 00:44:01,844 --> 00:44:03,563 Kom op, jongens. 928 00:44:03,813 --> 00:44:06,566 Oké, wat je wilt. Jullie zijn niet bang te krijgen. 929 00:44:06,816 --> 00:44:08,801 Kun jij het beter? Wie kent een beter verhaal? 930 00:44:09,051 --> 00:44:11,170 Jullie zijn zo slim. Wie heeft er een angstaanjagender verhaal? 931 00:44:11,420 --> 00:44:13,172 Ja? - Wat is er? 932 00:44:13,422 --> 00:44:15,475 Ik weet het niet. Wat is er met jou? 933 00:44:15,725 --> 00:44:17,749 Ik weet dat je gebonden bent. Dat ben ik niet vergeten. 934 00:44:18,461 --> 00:44:20,021 En wat is dit? 935 00:44:20,963 --> 00:44:22,339 Dat zijn m'n testikels. 936 00:44:23,432 --> 00:44:25,351 Luister, ik heb een afspraak met m'n verloofde. 937 00:44:25,601 --> 00:44:29,922 Ik ben volledig trouw aan hem, binnen het postcodegebied van Los Angeles. 938 00:44:30,172 --> 00:44:33,993 Daarbuiten, ben ik gewoon een vrouw, die bereid is tot bedrog. 939 00:44:34,243 --> 00:44:35,862 Geef me twee minuten. 940 00:44:36,112 --> 00:44:38,764 Hoe zit het met jou, Daniel? Ken jij een beter verhaal? 941 00:44:39,014 --> 00:44:40,433 Ik heet Danny. 942 00:44:40,683 --> 00:44:46,166 Oh, Danny boy De Danny boys zijn Danny boys. 943 00:44:46,922 --> 00:44:50,142 Kom op man, we zitten in spanning, vertel een verhaal. 944 00:44:50,392 --> 00:44:52,345 Oké, ik ken een goed horrorverhaal 945 00:44:52,595 --> 00:44:55,615 en het is echt angstaanjagend, omdat het waar is. 946 00:44:55,865 --> 00:44:57,650 Oh, een waar gebeurd verhaal. 947 00:44:57,900 --> 00:45:01,654 In veel landen op de wereld, ook in het onze, 948 00:45:01,904 --> 00:45:04,666 worden kinderen zoals jij, 949 00:45:05,374 --> 00:45:07,727 ontvoerd en verkocht 950 00:45:07,977 --> 00:45:11,191 in de ondergrondse wereld van de seksslavernij. 951 00:45:13,449 --> 00:45:15,668 Ik moet je vragen te stoppen Danny, dat is een angstaanjagend verhaal. 952 00:45:15,918 --> 00:45:18,704 Het verhalen vertellen uurtje is voorbij. Laten we in groepen uiteen gaan. 953 00:45:18,954 --> 00:45:22,441 Groep A, gaat met mij mee, voor Martin's nachtelijke tocht. 954 00:45:22,691 --> 00:45:24,710 En groep B, gaat met Duane mee. Wat ga jij doen, Duane? 955 00:45:24,960 --> 00:45:27,955 We gaan 's mores maken, met witte chocola. 956 00:45:28,863 --> 00:45:31,883 Ik weet niet of ik het daar mee eens ben, maar als ze er iets van leren. 957 00:45:32,133 --> 00:45:34,576 Hé Danny. Is dit al het Ambien dat je hebt? 958 00:45:35,436 --> 00:45:37,422 Oké, want Connie en ik, gaan er een paar nemen 959 00:45:37,672 --> 00:45:41,026 en dan blijven we zo lang mogelijk wakker, want als je tegen je slaap vecht, 960 00:45:41,276 --> 00:45:43,395 wordt alles verwarrend en dan gaan we neuken. 961 00:45:43,645 --> 00:45:45,053 Connie, die bezet is. 962 00:45:46,014 --> 00:45:49,148 Weet je wat? Maak je geen zorgen. We nemen er elk drie. 963 00:45:57,592 --> 00:46:00,202 Vecht er tegen, kom op. Wakker blijven. 964 00:46:00,929 --> 00:46:03,648 Veel mensen weten niet, dat struiken net als bloemen, 965 00:46:03,898 --> 00:46:05,984 een prachtige geur verspreiden, in het bijzonder 's nachts. 966 00:46:06,234 --> 00:46:08,076 Wie wil aan deze struik ruiken? 967 00:46:14,943 --> 00:46:18,430 Dus Ronnie maakt de een of andere tocht. - Waar is Wheeler? 968 00:46:18,680 --> 00:46:20,608 Die heeft seks, met een getrouwde vrouw. 969 00:46:21,115 --> 00:46:22,996 Ben je aan het naaien? 970 00:46:23,418 --> 00:46:25,698 Dit is het embleem van mijn landstreek. 971 00:46:27,755 --> 00:46:31,002 Kunnen we even een privégesprek voeren? 972 00:46:35,763 --> 00:46:37,916 Ik heb al met Kuzzik en Artonius gesproken 973 00:46:38,166 --> 00:46:43,054 en we willen je officieel vragen, om soldaat te worden in het Xanthian leger. 974 00:46:43,304 --> 00:46:46,725 Dat is erg aardig, maar ik wijs af, met respect. 975 00:46:46,975 --> 00:46:50,028 Ik ben een soort pacifist. Ik geloof niet, in denkbeeldig bloedvergieten. 976 00:46:50,278 --> 00:46:53,164 Maar in Laire, is ruimte voor alle geloofsrichtingen. 977 00:46:53,414 --> 00:46:57,093 Zelfs vroege barbaren, hebben een plek. 978 00:46:58,319 --> 00:47:00,538 Augie luister, je bent een goede knul, ik mag je, 979 00:47:00,788 --> 00:47:03,108 maar ik heb het niet zo op dat buddy-buddy, 980 00:47:03,358 --> 00:47:05,510 laten-we-alles-samen-doen, gedoe. 981 00:47:05,760 --> 00:47:08,040 Waarom ben je hier? 982 00:47:10,765 --> 00:47:12,578 Da's door de rechtbank beslist. 983 00:47:13,167 --> 00:47:15,117 Wat heb je gedaan? 984 00:47:15,837 --> 00:47:18,556 Ik had zo'n dag, waarbij je opstaat en zegt, 985 00:47:18,806 --> 00:47:21,660 'Waar zijn de laatste tien jaar van m'n leven gebleven'? 986 00:47:21,910 --> 00:47:25,157 Ik vroeg impulsief, of m'n vriendin met me wilde trouwen. 987 00:47:25,779 --> 00:47:27,319 Ze heeft me aan de kant gezet. 988 00:47:28,115 --> 00:47:29,984 En toen reed ik met een truck, die op een stier leek, 989 00:47:30,234 --> 00:47:32,534 in op een standbeeld van een paard. 990 00:47:33,153 --> 00:47:35,216 Ik zit hier ook niet vrijwillig. 991 00:47:36,189 --> 00:47:39,389 M'n schoolbegeleider schreef me in. - Echt waar? 992 00:47:39,760 --> 00:47:43,147 Hij zei, dat iemand met een cape en een zwaard, meer vrienden nodig heeft. 993 00:47:43,397 --> 00:47:45,210 Whoop-dee-doo, hč? 994 00:47:45,966 --> 00:47:47,927 Dus we willen hier allebei niet zijn. 995 00:47:49,102 --> 00:47:51,279 Dat hebben we dan gemeen. 996 00:47:52,806 --> 00:47:54,024 Heb je een vriendin? 997 00:47:55,609 --> 00:47:58,595 Waarom vraag je dat. Nee, ik heb geen vriendin. 998 00:47:58,845 --> 00:48:01,832 Hoe zit het dan met dat meisje, waar je steeds naar kijkt, met die pet en... 999 00:48:02,082 --> 00:48:06,103 Ik weet niet waar je het over hebt. - Kom op. Hou me niet voor de gek. 1000 00:48:06,353 --> 00:48:07,971 Je kijkt steeds naar haar. 1001 00:48:08,221 --> 00:48:10,774 Bedoel je Esplen, de Godin van Navalore? 1002 00:48:11,024 --> 00:48:15,074 Geen idee. Waarschijnlijk. - Ze heet Sarah. 1003 00:48:17,531 --> 00:48:18,939 Praat je wel eens met haar? 1004 00:48:19,866 --> 00:48:22,386 Ik heb haar een paar keer gedood, in de strijd, maar dat telt niet. 1005 00:48:22,636 --> 00:48:24,788 Praat met haar. - Nee, ik kan niet met haar praten. 1006 00:48:25,038 --> 00:48:27,925 Pap met haar aan. Geef haar je embleem, ze zal heel blij zijn. 1007 00:48:28,175 --> 00:48:30,160 Nee, dat kan ik haar niet geven. - Ze zal gevleid zijn. Waarom niet? 1008 00:48:30,410 --> 00:48:32,139 Ik heb hem voor jou gemaakt. 1009 00:48:34,548 --> 00:48:38,469 Heb je dat voor mij gemaakt? - Geweldig, nu moet ik wel meedoen. 1010 00:48:38,719 --> 00:48:42,519 Ja, dat was m'n plan. - Dat is zo laag, makker. 1011 00:48:46,727 --> 00:48:49,452 Nee, kom op, Connie. Wakker blijven. 1012 00:48:55,268 --> 00:48:56,833 Ik moet plassen. 1013 00:49:01,208 --> 00:49:03,435 Hé Martin. 1014 00:49:04,044 --> 00:49:07,564 Wat doe je hier? - Ik verken de omgeving. 1015 00:49:07,814 --> 00:49:11,215 Hé, weet je dat dinosaurussen niet uitgestorven zijn? 1016 00:49:11,318 --> 00:49:14,845 Omdat vogels dinosaurussen zijn en die heb je overal. 1017 00:49:20,227 --> 00:49:22,620 Ik moet plassen. Ik moet echt plassen. 1018 00:49:29,135 --> 00:49:31,194 Wheeler, ben je daar? 1019 00:49:35,808 --> 00:49:37,323 Oh, mijn God. 1020 00:49:41,847 --> 00:49:45,032 Dit is een klassiek geval van, man op de grond. 1021 00:49:51,991 --> 00:49:53,481 Het spijt me. - Dat interesseert me niet. 1022 00:49:54,927 --> 00:49:57,713 Ik hoorde dat er seks in die tocht voorkwam 1023 00:49:57,963 --> 00:49:59,692 en ook drugs. 1024 00:50:00,399 --> 00:50:03,159 Het enige dat miste, was rock 'n' roll. 1025 00:50:05,971 --> 00:50:10,271 Wat deed Danny, met die Ambiens? - Hij heeft moeite, met buiten slapen. 1026 00:50:11,510 --> 00:50:14,697 Hoe komt het, dat Wheeler naakt in het midden van het kamp lag? 1027 00:50:14,947 --> 00:50:18,067 Hij was aan het slaapwandelen. - Heeft Danny je ooit drugs aangeboden? 1028 00:50:18,317 --> 00:50:20,062 Geef antwoord. - Nee, mevrouw. 1029 00:50:20,386 --> 00:50:24,248 Stond Wheeler ooit bloot voor je? - Mijn hemel, nee. 1030 00:50:26,492 --> 00:50:29,879 Mannen? Deze jongemannen, hebben jullie lot beslecht. 1031 00:50:30,129 --> 00:50:33,816 Als het aan mij lag, sloot ik jullie op, maar de jongens zeiden dat jullie oké zijn. 1032 00:50:34,066 --> 00:50:37,679 Dit is jullie laatste kans. Ga je als volwassenen gedragen. 1033 00:50:39,772 --> 00:50:42,358 Bedankt jongens. - Stik maar, met je rendierspel. 1034 00:50:42,608 --> 00:50:45,595 Ik ben Ben Affleck niet. - Je bent toch blank? Dan ben je Ben Affleck. 1035 00:50:45,845 --> 00:50:47,496 Of niet Wheeler? Ja. Jij bent blank. 1036 00:50:47,746 --> 00:50:50,796 Dat klopt, ik ben blank. - Laten we gaan. 1037 00:51:05,698 --> 00:51:08,351 Ben je er klaar voor? - Ja, ik ben er klaar voor. 1038 00:51:08,601 --> 00:51:09,927 Excellent. 1039 00:51:12,404 --> 00:51:14,457 Je bent er geweest. 1040 00:51:14,707 --> 00:51:17,152 Rotzooi niet met m'n zwarte magie. 1041 00:51:17,910 --> 00:51:19,638 Je zult sneuvelen. 1042 00:51:21,981 --> 00:51:24,976 Lik m'n lul. Sorry. 1043 00:51:27,552 --> 00:51:29,437 Ik heb een vraag, Wheeler. - Ja, JJ. 1044 00:51:29,687 --> 00:51:33,541 Hoe vaak moet je uitgaan met een meisje, voordat je haar... 1045 00:51:33,791 --> 00:51:35,308 Borsten mag aanraken? 1046 00:51:36,094 --> 00:51:38,013 Goeie vraag. - Dus als je arm geraakt wordt, 1047 00:51:38,263 --> 00:51:41,249 verlies je, je arm. Dan moet je hem achter je houden. 1048 00:51:41,499 --> 00:51:44,317 Als je been geraakt wordt, ben je hem kwijt. 1049 00:51:44,669 --> 00:51:47,055 Dan moet je huppelen. Je kunt hem niet gebruiken. 1050 00:51:47,305 --> 00:51:48,356 Ja, je moet huppelen. 1051 00:51:48,606 --> 00:51:51,124 En als je in je borst geraakt wordt, dan ben je... 1052 00:51:52,644 --> 00:51:54,396 Ben je bang dat jouw manier van leven, 1053 00:51:54,646 --> 00:51:56,498 kan leiden tot een treurige en eenzame dood? 1054 00:51:56,748 --> 00:51:58,667 Hoe zit het met soa's? Herpes? 1055 00:51:58,917 --> 00:52:01,369 Gonorroe? Of platluizen? - Wel verdomme. 1056 00:52:01,619 --> 00:52:04,572 Ik heb geen platluizen. Wat heb je hen verteld, Ronnie? 1057 00:52:04,822 --> 00:52:06,362 Dat je platluizen hebt. 1058 00:52:23,474 --> 00:52:24,886 Hij ligt er uit. 1059 00:52:44,429 --> 00:52:46,106 Dank je. 1060 00:52:47,165 --> 00:52:49,985 Bel haar. Overrompel haar. - Zo gemakkelijk is het niet, Augie. 1061 00:52:50,235 --> 00:52:52,687 Laat haar weten wat je voelt. Bel haar. 1062 00:52:52,937 --> 00:52:55,487 Oké, laat me met rust. 1063 00:52:55,940 --> 00:52:57,425 Wist je dat in de veertiende eeuw, 1064 00:52:57,675 --> 00:53:00,362 ridders liefdesliedjes en gedichten schreven, voor de vrouwen waar ze van hielden, 1065 00:53:00,612 --> 00:53:03,131 zelfs als ze getrouwd waren? - Nee, dat wist ik niet. 1066 00:53:03,381 --> 00:53:05,667 Dan weet je het nu. - Ik krijg haar voice mail. 1067 00:53:05,917 --> 00:53:07,635 Hey, Beth. Hoe gaat ie? Ik ben het. 1068 00:53:07,885 --> 00:53:09,938 Vertel haar, dat haar haar glinstert, als duizend zonnen... 1069 00:53:10,188 --> 00:53:12,140 Ik vroeg me af, of je met me wou afspreken. 1070 00:53:12,390 --> 00:53:14,909 Er zijn veel dingen, die ik wil zeggen. - Fluisterend oog. 1071 00:53:15,159 --> 00:53:17,779 Dus als je kunt, bel me dan even en... 1072 00:53:18,029 --> 00:53:19,948 Je verlangt, naar haar fluisterend oog. - We kunnen... 1073 00:53:20,198 --> 00:53:22,449 We kunnen elkaar treffen. Ik zou je graag willen zien. 1074 00:53:22,699 --> 00:53:25,949 En haar fluisterend oog. - En je fluisterend oog. 1075 00:53:26,536 --> 00:53:28,210 Oké, tot ziens. 1076 00:53:29,539 --> 00:53:31,113 Fluisterend oog? 1077 00:53:31,541 --> 00:53:33,388 Daarmee wordt vagina bedoeld. 1078 00:53:36,113 --> 00:53:37,755 Het betekent vagina. 1079 00:53:38,448 --> 00:53:41,135 Een elegante opmerking, man. - Het betekent vagina. 1080 00:53:41,385 --> 00:53:44,934 Stap met je fluisterend oog in de taxi, Augie. 1081 00:53:55,832 --> 00:54:00,287 Mooi dat je er bent. Ik heb een kruidenthee voor je besteld, 1082 00:54:00,537 --> 00:54:03,881 dit noemen ze hier groot en daar hou ik wel van. 1083 00:54:05,342 --> 00:54:07,327 Wat een verandering. 1084 00:54:07,577 --> 00:54:10,597 Ja weet je, ik doe deze dienst voor de gemeenschap, nu bijna een maand 1085 00:54:10,847 --> 00:54:14,701 en het voelt, alsof ik een ander beeld van de zaken krijg. 1086 00:54:14,951 --> 00:54:16,737 Geweldig. Ik hoop, dat het waar is, Danny. 1087 00:54:16,987 --> 00:54:18,800 Laten we gaan trouwen. 1088 00:54:19,122 --> 00:54:20,974 Goed, ik moet gaan. - Wacht. 1089 00:54:21,224 --> 00:54:23,410 Danny, je neemt deze scheiding niet serieus. 1090 00:54:23,660 --> 00:54:25,871 Ja, omdat ik dat niet wil. 1091 00:54:28,298 --> 00:54:33,287 Denk je echt, dat ik dit wou? - Luister, het gaat om ons. 1092 00:54:33,537 --> 00:54:35,089 Dit zijn wij niet. 1093 00:54:35,339 --> 00:54:38,392 We zijn lange tijd onszelf niet geweest, omdat jij jezelf niet bent. 1094 00:54:38,642 --> 00:54:40,227 Danny, je bent niet gelukkig. 1095 00:54:40,477 --> 00:54:43,464 We waren zeven jaar samen en het werd steeds erger. 1096 00:54:43,714 --> 00:54:48,435 En ik voel me er slecht bij, omdat ik je niet gelukkiger kan maken. 1097 00:54:48,685 --> 00:54:52,706 Waar vind ik een meisje, dat dezelfde dingen haat, als ik? 1098 00:54:52,956 --> 00:54:54,621 Je bent zo romantisch. 1099 00:54:57,327 --> 00:54:59,004 Jij maakt me compleet. 1100 00:55:01,665 --> 00:55:03,617 Ik was weg van je, toen je hallo zei. - Oh, God. Danny. 1101 00:55:03,867 --> 00:55:06,186 Kom op, Beth. - Je hoort niet wat ik tegen je zeg. 1102 00:55:06,436 --> 00:55:09,990 Ik ben net een meisje, dat voor een jongen staat aan wie ik vertel dat ik van haar hou. 1103 00:55:10,240 --> 00:55:12,493 Die ken je niet eens. - Hé, kom op. 1104 00:55:12,743 --> 00:55:14,488 Wie ga je bellen? 1105 00:55:15,379 --> 00:55:16,730 Ghost Busters. - Oké, weet je wat? 1106 00:55:16,980 --> 00:55:21,210 Nee, ik ga door met de scheiding, dit is het beste voor ons. 1107 00:55:24,220 --> 00:55:27,068 Bel me maar, als je rechtskundig advies nodig hebt. 1108 00:55:36,766 --> 00:55:39,318 Zet hem op, laten we een paar Cacedonians doden. 1109 00:55:39,568 --> 00:55:42,951 En ik heb iets voor je, om te dragen. 1110 00:55:45,207 --> 00:55:46,719 Ja, dit ga ik niet dragen. 1111 00:55:48,411 --> 00:55:51,794 Je zult het gauw genoeg willen. 1112 00:55:53,549 --> 00:55:56,602 Hé Wheeler. Hoe gaat ie? Jij schurk, wat ben je aan het doen, man? 1113 00:55:56,852 --> 00:55:59,105 Hé, Hogan geeft vanavond weer een feest, je moet komen. 1114 00:55:59,355 --> 00:56:02,472 Er zullen een groot aantal poesjes zijn, meisjes poesjes. 1115 00:56:05,694 --> 00:56:07,980 Dank je voor de uitnodiging. Misschien een andere keer. 1116 00:56:08,230 --> 00:56:10,183 Jij bent de koning, Wheeler. Jij bent de koning. 1117 00:56:10,433 --> 00:56:13,319 Makker, geeft dat poesjes gedoe niet op, vanwege mij. 1118 00:56:13,569 --> 00:56:16,022 Ik ga wel met je mee. - Oké, als jij het zegt. 1119 00:56:16,272 --> 00:56:17,823 Oké. Je bent m'n PIM, Wheeler. 1120 00:56:18,073 --> 00:56:19,825 Wat is een PIM? Partner in misdaad. 1121 00:56:20,075 --> 00:56:22,428 Je bent m'n PIM. Hou me niet tegen vanavond. 1122 00:56:22,678 --> 00:56:24,297 Ik denk er niet aan. We zullen veel plezier hebben. 1123 00:56:24,547 --> 00:56:26,132 We gaan naar het feest, pakken wat zah, 1124 00:56:26,382 --> 00:56:28,467 spelen Xbox. - Reken maar. 1125 00:56:28,717 --> 00:56:32,738 Landgenoten, proef de geur van een aanstaand gevecht. 1126 00:56:32,988 --> 00:56:35,141 Esplen, Godin van Navalore. 1127 00:56:35,391 --> 00:56:38,611 Venus zou nog jaloers zijn. Braman, goed je te zien. 1128 00:56:38,861 --> 00:56:41,514 Goedemorgen, sir. Ook een goedemorgen voor u. 1129 00:56:41,864 --> 00:56:44,924 Hou je kling scherp, maar je geest nog scherper. 1130 00:56:45,034 --> 00:56:48,921 Gleebo, kijk dan. Wat een tronie. 1131 00:56:49,171 --> 00:56:51,866 Mannen, maak je klaar om met zwaarden te dansen. 1132 00:56:52,575 --> 00:56:57,630 Ach en wee. Wat voor lieftallige vazal, heeft Mercurius ons gebracht 1133 00:56:57,880 --> 00:57:00,366 en in zo'n vreemd en angstaanjagend gewaad? 1134 00:57:00,616 --> 00:57:02,901 Laat ons de Goden danken, voor het naar Xanthia sturen, 1135 00:57:03,151 --> 00:57:04,971 van zo’n dappere en moedige strijder. 1136 00:57:05,221 --> 00:57:07,540 Heil Lunesta. - Heil Lunesta. 1137 00:57:07,790 --> 00:57:11,043 Hoe gaat het? - Lunesta? Is dat geen slaappil? 1138 00:57:11,293 --> 00:57:14,613 Ja, omdat ik m'n vijanden, naar hun eeuwige rustplaatsen zend. 1139 00:57:14,863 --> 00:57:16,582 Om te slapen, misschien om te dromen. 1140 00:57:16,832 --> 00:57:20,086 Welkom, Lunesta. We wensen u een voorspoedige strijd. 1141 00:57:20,335 --> 00:57:22,554 Bereid je voor, op een verstoring van je wereldbeeld. 1142 00:57:22,804 --> 00:57:26,204 Laten we het doen. - Laten we het zeker doen. 1143 00:57:35,016 --> 00:57:38,515 De strijd begint. 1144 00:57:55,236 --> 00:57:59,286 Draai je om en vecht, lafaard. - Je krijgt me nooit te pakken. 1145 00:58:04,112 --> 00:58:05,823 Wat heb je? 1146 00:58:06,648 --> 00:58:08,767 De Cacedonians, hebben onze bloedbroeders omsingeld. 1147 00:58:09,017 --> 00:58:11,092 Spaar ze voor Davith. 1148 00:58:12,887 --> 00:58:15,735 Bereid je voor op een Glencracken. 1149 00:58:21,329 --> 00:58:22,981 Kameraden. 1150 00:58:23,231 --> 00:58:25,271 Cacedonia. 1151 00:58:28,903 --> 00:58:30,755 De koning is onbeschermd. 1152 00:58:31,005 --> 00:58:33,546 Ik ga hem van achteren benaderen. 1153 00:58:35,276 --> 00:58:36,759 Moge God je redden. 1154 00:58:43,818 --> 00:58:46,438 Oh, arme ik. Oké. Je hebt me. 1155 00:58:46,688 --> 00:58:49,341 Je ziet er fantastisch uit. - Dank je, man. 1156 00:58:49,591 --> 00:58:51,876 Je bent dood. - Niet waar. Ik heb jou gedood. 1157 00:58:52,126 --> 00:58:54,379 Je hebt me niet gedood. Verlaat dit strijdtoneel. 1158 00:58:54,629 --> 00:58:56,648 Wacht eens even. Dat is niet eerlijk. - Luister, jij vervelende klier. 1159 00:58:56,898 --> 00:58:59,317 Je bent verslagen, door de machtige koning, verdwijn nu 1160 00:58:59,567 --> 00:59:02,487 en sterf met trots een eervolle dood. - Nee, maar ik heb jou gedood. 1161 00:59:02,737 --> 00:59:04,556 Je kunt me niet doden, terwijl ik jou al gedood heb. 1162 00:59:04,806 --> 00:59:07,025 Davith van Glencracken. - Ja, mijn Heer. 1163 00:59:07,275 --> 00:59:09,561 Heeft hij mij verslagen? - Hij heeft de koning niet verslagen. 1164 00:59:09,811 --> 00:59:12,097 Je was er niet eens bij. - Ik was er wel. 1165 00:59:12,347 --> 00:59:14,811 Ik zeg jullie de waarheid, ik doodde de koning. 1166 00:59:16,885 --> 00:59:18,203 Waarom geloven jullie me niet, ik zweer... 1167 00:59:18,453 --> 00:59:20,667 Weent de Xanthian, als een meid? 1168 00:59:21,088 --> 00:59:22,696 Waarom lachen jullie me uit? 1169 00:59:23,590 --> 00:59:25,743 Wat ga je doen? - Danny, ik... 1170 00:59:25,993 --> 00:59:28,178 Ik doodde de koning. - Oh, mijn God. 1171 00:59:28,428 --> 00:59:29,856 Je liegt. 1172 00:59:30,197 --> 00:59:31,648 Noem je mij een leugenaar? - Jij bent een leugenaar. 1173 00:59:31,898 --> 00:59:34,184 Danny, laat dat. Laten we weggaan, het maakt niet uit. 1174 00:59:34,434 --> 00:59:37,654 Wil je me vertellen, dat een kind de machtige koning kan verslaan? 1175 00:59:37,904 --> 00:59:40,858 Een echte koning niet, maar jou wel. 1176 00:59:41,108 --> 00:59:42,659 Je liegt, zeg ik je. - Danny, stop. 1177 00:59:42,909 --> 00:59:45,262 Hij heeft je gedood. Geef hem je pet. - Dat is een kroon. 1178 00:59:45,512 --> 00:59:47,962 Geef hem je pet. - Da's een kroon, makker. 1179 00:59:50,183 --> 00:59:53,283 Makker, jij bent een leugenaar. - Het is een stuk plastic. 1180 00:59:54,154 --> 00:59:55,580 Oké, het spel is afgelopen. 1181 00:59:56,623 --> 00:59:58,876 Jullie zijn beide gediskwalificeerd voor Laire, voor altijd. 1182 00:59:59,126 --> 01:00:01,301 Wat? - Da's een grapje zeker? 1183 01:00:11,838 --> 01:00:14,658 Laat me met rust. - Luister, het spijt me. 1184 01:00:14,908 --> 01:00:17,528 Nee, het spijt je niet. Het interesseert je niet. 1185 01:00:17,778 --> 01:00:19,625 Dit is zo oneerlijk. 1186 01:00:23,650 --> 01:00:25,702 Hé, kom op, makker. - Ik ben je makker niet. 1187 01:00:25,952 --> 01:00:27,681 Jij doet dit alleen maar, omdat het moet van de rechter. 1188 01:00:27,788 --> 01:00:29,706 En weet je wat? Goed, als het je niet interesseert, 1189 01:00:29,956 --> 01:00:32,042 maar je hoeft het niet voor mij te bederven, het interesseert mij wel. 1190 01:00:32,292 --> 01:00:34,139 Het maakt me heel veel uit. 1191 01:00:37,931 --> 01:00:40,451 Luister, alles zal goed komen. - Nee, het zal niet goed komen. 1192 01:00:40,701 --> 01:00:44,812 Jij bent de aller-slechtste mentor ooit. Geen wonder dat je vriendin vertrok, klootzak. 1193 01:00:57,417 --> 01:00:59,837 Hé, Wheeler. Hoe gaat ie, man? - Hé, hoe gaat ie? 1194 01:01:00,087 --> 01:01:02,580 Oké knul, we mengen ons er tussen. 1195 01:01:02,923 --> 01:01:04,406 We doen het. 1196 01:01:11,598 --> 01:01:13,513 Pardon, miss. 1197 01:01:14,901 --> 01:01:17,301 Je bent zo sexy, als een chocolade aardbei. 1198 01:01:18,138 --> 01:01:22,137 Wie zei, dat je dat moest zeggen? - Dat is Wheeler, m'n PIM. 1199 01:01:26,078 --> 01:01:28,012 Mooi. - Zet hem op. 1200 01:01:28,114 --> 01:01:29,741 Zet voor. Nee. 1201 01:01:30,950 --> 01:01:33,436 Ik ga piesen, kun je een paar minuten op hem passen? 1202 01:01:33,686 --> 01:01:36,382 Natuurlijk. - Jij bent de koning, Wheeler. 1203 01:01:53,506 --> 01:01:56,559 Een lange rij. - Ik heb al langere gezien. 1204 01:01:56,809 --> 01:01:59,634 Kennen wij elkaar? - Geen idee, is dat zo? 1205 01:02:01,147 --> 01:02:05,401 Wat doe jij? - Ik heb even een pauze, 1206 01:02:05,651 --> 01:02:08,848 maar in m'n werk verkleed ik me als Minotaurus en houd kinderen weg van drugs. 1207 01:02:08,954 --> 01:02:11,821 Zo ken ik je dus. Ik geef les op de Morgan basisschool. 1208 01:02:11,924 --> 01:02:15,007 Da's grappig, ik ben gek op basisscholen. 1209 01:02:21,851 --> 01:02:23,682 Wat doe je hier? - Ik wil met je praten. 1210 01:02:23,786 --> 01:02:26,373 Nee, ik wil nu niet met je praten. - Hey, Danny. 1211 01:02:26,623 --> 01:02:29,576 Kom je mee-eten? Geweldig, kom binnen. 1212 01:02:29,826 --> 01:02:32,276 Dank je. - Verdomme. 1213 01:02:34,097 --> 01:02:35,910 Wat heeft hij? 1214 01:02:40,403 --> 01:02:42,284 Ik moet vaker gaan plassen. 1215 01:02:44,240 --> 01:02:45,859 Ik weet het niet. Ik heb geen regenkapje. 1216 01:02:46,109 --> 01:02:48,643 Maak je geen zorgen. Ik ben voor abortus. 1217 01:02:50,180 --> 01:02:53,133 Man, ik geef je er echt van langs. - Dat komt omdat dit voetbal is. 1218 01:02:53,383 --> 01:02:57,433 Zwarte mensen, spelen geen voetbal. - Hij daar is zwart. Daar. 1219 01:02:59,322 --> 01:03:01,408 Ga zitten, jongeman. 1220 01:03:01,658 --> 01:03:05,312 Je bent stout geweest. - Ik was stout. 1221 01:03:05,562 --> 01:03:09,015 En nu moet je nablijven. - Oh, kijk. 1222 01:03:09,265 --> 01:03:11,985 Hoewel dit een van m'n top vier fantasieën is, ik kan niet, oké? 1223 01:03:12,235 --> 01:03:14,810 Ik wil wel, maar ik moet m'n vriend zoeken. 1224 01:03:17,673 --> 01:03:21,260 Weet je het zeker? - Oh, mijn God. 1225 01:03:21,510 --> 01:03:23,295 Doe wat je wilt. 1226 01:03:23,545 --> 01:03:27,845 Hij redt zich wel. Hij is tien jaar. Kom hier. Vooruit dan. 1227 01:03:29,434 --> 01:03:33,622 En zo eindigt het. Ik win. - Vooruit, Michael. 1228 01:03:33,872 --> 01:03:36,859 Man, laat toch zitten, man. Dat is stelen, maat. 1229 01:03:37,109 --> 01:03:38,737 Kom op. Ik ben er klaar voor. 1230 01:03:39,711 --> 01:03:43,094 Ze noemen me niet voor niets, de koning van dit spel. 1231 01:03:47,319 --> 01:03:49,367 Wheeler, waar zit je? 1232 01:04:01,733 --> 01:04:07,533 Danny, je bent vast blij, dat jouw tijd met Augie er bijna op zit. 1233 01:04:08,440 --> 01:04:10,617 Hoelang moet je nog? 1234 01:04:11,209 --> 01:04:12,961 Elf, 12 uur of zo. 1235 01:04:13,211 --> 01:04:14,830 Jeetje, Augie. Je doet net of je goudvis dood is. 1236 01:04:15,080 --> 01:04:16,899 Ik heb geen goudvis, Jim. - Je weet wat ik bedoel. 1237 01:04:17,149 --> 01:04:20,896 Je doet alsof je een goudvis had, die doodgegaan is. 1238 01:04:21,787 --> 01:04:25,407 Augie is vandaag bedrogen. - Ik heb de koning gedood, mam. 1239 01:04:25,657 --> 01:04:29,311 Hij heeft de koning gedood. - Oké. Moedig hem niet aan. 1240 01:04:29,561 --> 01:04:31,547 Maar hij loog tegen iedereen en zei dat hij mij gedood had. 1241 01:04:31,797 --> 01:04:33,682 Ik wil niets meer horen, over jou Dungeons & Dragons 1242 01:04:33,932 --> 01:04:36,618 of je fruitige chocolade repen... - Hij leeft in een feeënwereld. 1243 01:04:36,868 --> 01:04:39,769 We proberen het... We proberen het echt te houden. 1244 01:04:39,871 --> 01:04:42,101 De godin van Navalore zag me huilen, Mama. 1245 01:04:42,207 --> 01:04:44,641 He Augie, toen ik een klein kind was, scheet ik per ongeluk 1246 01:04:44,743 --> 01:04:46,768 in mijn broek in het bijzijn van een meisje dat ik erg leuk vond, 1247 01:04:46,878 --> 01:04:49,073 dus ik weet wat je meegemaakt hebt. 1248 01:04:49,181 --> 01:04:52,446 Nou, hij houdt van meisjes. Dat is een goeie zaak. Dat is een verrassing voor me. 1249 01:04:52,551 --> 01:04:54,416 Maakt niet uit in elk geval. Door hem ben ik eruit gezet. 1250 01:04:54,519 --> 01:04:56,180 Wat? Wat? Neem je me in de maling. 1251 01:04:56,288 --> 01:04:57,277 Kunnen ze eruit zetten dan? 1252 01:04:57,389 --> 01:04:58,879 Ja, ik ben verbannen. Dit is een mooi iets. 1253 01:04:58,991 --> 01:05:00,322 Goed gedaan, grote jongen. - Betekent dit dat 1254 01:05:00,425 --> 01:05:01,517 we eindelijk af zijn van die laarzen 1255 01:05:01,627 --> 01:05:05,723 en die afschuwelijke cape die je hebt gemaakt van mijn tafelkleed? Ik ben er zo ziek van. 1256 01:05:05,831 --> 01:05:06,889 Ik verbrand ze in een... 1257 01:05:06,999 --> 01:05:09,079 We maken een vreugdevuur. We maken er iets van. 1258 01:05:09,114 --> 01:05:11,160 Wil jij niet dat hij draagt wat hem gelukkig maakt. 1259 01:05:11,938 --> 01:05:13,605 Ja. Ja dat wil ik wel. - Ja. 1260 01:05:13,705 --> 01:05:16,195 Weet je wanneer ik hem iets laat dragen wat hem gelukkig maakt? 1261 01:05:16,307 --> 01:05:19,834 Op 31 Oktober. Halloween, gek doen. 1262 01:05:19,944 --> 01:05:21,206 Draag lipstick. Maakt mij niets uit. 1263 01:05:21,312 --> 01:05:22,472 Ja. Ja. 1264 01:05:22,580 --> 01:05:24,377 Verkleedt je als een non. - Zeker. 1265 01:05:24,482 --> 01:05:25,779 We gaan vieren. 1266 01:05:25,883 --> 01:05:28,909 Vieren dat jij bij de rest van de wereld wordt gevoegd. 1267 01:05:29,020 --> 01:05:31,011 Een normaal kind worden. - Hij is een normaal kind. 1268 01:05:31,122 --> 01:05:32,749 Denk jij dat hij normaal is? - Ja, ik denk dat hij normaal is. 1269 01:05:32,857 --> 01:05:34,381 Jij denkt dat hij normaal is. - Hij is normaal. 1270 01:05:34,492 --> 01:05:35,481 Toen ik zo oud was als hem, 1271 01:05:35,593 --> 01:05:38,687 had ik vier, vijf vriendinnen op hetzelfde moment. Had ik je dat nooit verteld? 1272 01:05:38,796 --> 01:05:40,457 Hij was zijn nicht aan het neuken. 1273 01:05:40,564 --> 01:05:42,122 Ik was mijn nicht niet aan het neuken. Ik... 1274 01:05:42,233 --> 01:05:44,531 We hebben gezoend,omdat ik niet wist dat ze mijn nicht was, 1275 01:05:44,635 --> 01:05:48,162 toen ik erachter kwam, ben ik gestopt, maar heb ik haar vriendinnen geneukt. 1276 01:05:48,272 --> 01:05:50,206 Ik neukte mijn nicht haar vriendinnen. 1277 01:05:50,307 --> 01:05:53,572 Ik denk dat Augie gewoon een moeilijke tijd heeft in het leven. 1278 01:05:53,678 --> 01:05:55,339 Wat normaal klinkt voor me. - Het leven is moeilijk. 1279 01:05:55,446 --> 01:05:57,243 Het is moeilijk. Maar weet je wat? 1280 01:05:57,348 --> 01:06:00,215 Het is moeilijker... - Met ouders zoals jullie? 1281 01:06:00,317 --> 01:06:02,842 Wat zeg je? Wat heb je zojuist gezegd? 1282 01:06:02,953 --> 01:06:06,286 Ik zei het is moeilijk, maar ik denk dat het moeilijker is met ouders als jullie. 1283 01:06:06,390 --> 01:06:07,618 Ik dacht al dat je dat daarnet ook zei. 1284 01:06:07,725 --> 01:06:08,885 Ik weet niet hoe je het doet, jongen. 1285 01:06:08,993 --> 01:06:11,985 Ik dacht dat mijn leven klote was. Jezus Christus, ik leef met je mee. 1286 01:06:12,096 --> 01:06:13,120 Oké. Dat is genoeg. 1287 01:06:13,230 --> 01:06:14,527 Luister niet naar hen, oké? 1288 01:06:14,632 --> 01:06:16,998 Doe wat je gelukkig maakt. Wil je een cape dragen? Draag een cape. 1289 01:06:17,101 --> 01:06:18,796 Wil je een harnas dragen? Wie geeft er iets om? 1290 01:06:18,903 --> 01:06:21,303 Weet je? Ik had je nooit uitgenodigd voor moussaka 1291 01:06:21,405 --> 01:06:24,841 als ik wist dat je een eikel was. Excuseer mij. 1292 01:06:24,942 --> 01:06:26,239 Augie, laat ze maar. 1293 01:06:26,343 --> 01:06:27,367 Doe wat je gelukkig maakt. 1294 01:06:27,478 --> 01:06:30,174 Doe wat je gelukkig maakt. - He vriend.. 1295 01:06:30,281 --> 01:06:31,509 Ik zou graag willen dat je nu weggaat, alsjeblieft. 1296 01:06:31,615 --> 01:06:32,877 Ik dacht dat u waarschijnlijk 1297 01:06:32,983 --> 01:06:34,746 niet mijn urenlijst gaat tekenen. 1298 01:06:34,852 --> 01:06:35,841 Rot op. 1299 01:06:35,953 --> 01:06:38,649 Dat is wat ik dacht. He, Augie, Het spijt me. 1300 01:06:38,756 --> 01:06:40,383 Rot op. 1301 01:06:41,926 --> 01:06:44,520 Ik zou blij zijn als hij mijn kind was. - Alsjeblieft. 1302 01:06:47,531 --> 01:06:48,657 En weet je wat, schat? 1303 01:06:48,766 --> 01:06:51,030 Het is niet dat we niet blij zijn dat je ons kind bent. 1304 01:06:51,135 --> 01:06:54,104 We zijn opgewonden. Ik ben zo blij, ik kan het niet uitstaan. 1305 01:06:54,205 --> 01:06:56,196 Je moeder is blij dat je haar kind bent. 1306 01:06:56,307 --> 01:06:58,502 Mag ik van tafel, mama? 1307 01:07:13,090 --> 01:07:14,557 He. Waar is Ronnie? 1308 01:07:14,658 --> 01:07:16,090 Wie is Ronnie, kerel? 1309 01:07:16,192 --> 01:07:18,626 Ooh, verrek. Ronnie! 1310 01:07:19,195 --> 01:07:20,423 Ronnie. 1311 01:07:22,132 --> 01:07:24,191 Hoe gaat het, man? - Hoe gaat het met jou? 1312 01:07:26,870 --> 01:07:28,929 Iemand dat kleine kind gezien waar ik mee was? 1313 01:07:31,174 --> 01:07:32,937 Dit is Karen, Ronnie's moeder. 1314 01:07:33,042 --> 01:07:35,510 Ronnie moest een paar uur geleden al thuis zijn. 1315 01:07:36,780 --> 01:07:37,769 Dit is Karen nogmaals. 1316 01:07:37,881 --> 01:07:41,510 Kunnen jullie me alsjeblieft bellen en laten weten waar jullie zijn? 1317 01:07:42,085 --> 01:07:46,283 Ronnie komt net thuis. Hij heeft het hele stuk naar huis gelopen. Wat de... 1318 01:07:46,689 --> 01:07:47,553 Je ligt eruit. - Luister... 1319 01:07:47,657 --> 01:07:50,285 Nee, nee, nee, nee. Het is genoeg. Je hebt het verknald, oké? 1320 01:07:50,393 --> 01:07:53,191 Ik hoor wat je zegt. Het spijt ons zeer, we komen maar 11 uur te kort. 1321 01:07:53,429 --> 01:07:56,091 En jullie blijven 11 uur te kort komen, oké? Ik weet het niet. 1322 01:07:56,199 --> 01:07:58,929 Ouders willen om één of andere reden niet dat jullie met hun kinderen omgaan. 1323 01:07:59,035 --> 01:08:02,061 Jullie hebben een BS'er ge BS't. 1324 01:08:02,172 --> 01:08:06,006 Goed gedaan! Ik hoop dat jullie een goed gevoel hebben over jezelf! 1325 01:08:07,577 --> 01:08:10,569 Weet je, ik zou terug in New York kunnen zijn... 1326 01:08:10,680 --> 01:08:13,740 Cocaďne snuiven in de Village, maar ik doe het niet. 1327 01:08:14,918 --> 01:08:17,648 Weet je waarom? Kinderen komen eerst. 1328 01:08:18,922 --> 01:08:20,412 Ze komen niet op de eerste plaats voor jullie, ofwel? 1329 01:08:20,523 --> 01:08:23,014 Ze komen als tweede naar je egoďsme. 1330 01:08:23,827 --> 01:08:26,159 Dus waarom gaan jullie tweeën niet gewoon naar huis, 1331 01:08:26,262 --> 01:08:28,628 zet wat lijnen uit van egoďsme, 1332 01:08:28,731 --> 01:08:30,494 wat jullie blow is... 1333 01:08:31,100 --> 01:08:34,399 Sluit de gordijnen, leg de hoorn van de telefoon, 1334 01:08:34,504 --> 01:08:36,972 pak een rietje en snuif? 1335 01:08:37,073 --> 01:08:40,201 En vraag me niet om voor jullie te getuigen. 1336 01:08:40,877 --> 01:08:43,277 Jullie zijn geen Sturdy Wings materiaal. 1337 01:08:51,120 --> 01:08:52,951 Ik denk dat jullie naar de gevangenis moeten. 1338 01:08:53,056 --> 01:08:54,284 Het enige wat we kunnen doen... 1339 01:08:54,390 --> 01:08:57,689 Is bij de hoorzitting een zaak neerzetten dat jullie je best hebben gedaan. 1340 01:08:57,794 --> 01:08:59,819 Daar zal ik echt mijn best voor moeten doen. 1341 01:08:59,963 --> 01:09:02,955 Ja. Beth, alsjeblieft. Gooi alles in de strijd. 1342 01:09:03,066 --> 01:09:05,500 Ik kan alleen niets beloven. 1343 01:09:05,602 --> 01:09:07,194 Ja, Wheeler? - Vraagje. 1344 01:09:07,303 --> 01:09:09,737 Misschien een stomme, maar ik ben even aan het brain stormen. 1345 01:09:09,839 --> 01:09:12,103 De verlaat de gevangenis gratis kaart, 1346 01:09:12,208 --> 01:09:14,937 is dat gebaseerd op iets wat bestaat of... 1347 01:09:15,043 --> 01:09:17,443 Dat was geen stomme vraag. 1348 01:09:17,546 --> 01:09:18,570 Dat bestaat echt. 1349 01:09:18,680 --> 01:09:19,942 Het bestaat echt in het Monopoly spel. 1350 01:09:20,048 --> 01:09:22,414 Ja, het is gebaseerd op ware gebeurtenissen. 1351 01:09:22,951 --> 01:09:24,316 Hoe... Wat bedoel je? 1352 01:09:24,419 --> 01:09:25,477 Kans. 1353 01:09:34,196 --> 01:09:35,322 Ik kan niet geloven dat we naar de gevangenis gaan. 1354 01:09:35,430 --> 01:09:36,419 Geloof er maar in. 1355 01:09:36,531 --> 01:09:38,294 He, misschien gooi je dubbels. 1356 01:09:38,400 --> 01:09:39,628 Zo niet, sla je drie beurten over. 1357 01:09:39,735 --> 01:09:40,827 Game face, broer. 1358 01:09:40,936 --> 01:09:42,597 Ik zei nog. Game face. 1359 01:09:42,704 --> 01:09:44,365 Genoeg met het game face, oké? 1360 01:09:44,473 --> 01:09:45,906 Dit is niet strand volleyballen. 1361 01:09:46,008 --> 01:09:49,273 Niet? Als je erover na denkt, 1362 01:09:49,378 --> 01:09:52,575 het net is zoals je doelen in het leven, en jij bent de bal. 1363 01:09:52,681 --> 01:09:55,206 Je kan de bal smashen, of jij, over het net. 1364 01:09:55,317 --> 01:09:57,842 Hou je bek. Hou je bek, hou je bek. 1365 01:09:57,953 --> 01:09:58,942 Het is al erg genoeg dat ik naar de gevangenis ga. 1366 01:09:59,054 --> 01:10:00,919 Ik trek het niet meer met jouw gelul. 1367 01:10:02,124 --> 01:10:03,887 Ga een sjekkie draaien, vent. - Misschien moet ik net zoals jij zijn. 1368 01:10:03,992 --> 01:10:06,483 Ik haat mezelf, maar ik ben beter dan iedereen. 1369 01:10:06,595 --> 01:10:08,495 Moet jij zeggen. Je nam een 10-jarig kind mee naar een feest 1370 01:10:08,597 --> 01:10:10,462 en liet hem alleen zodat jij gepijpt kon worden. 1371 01:10:11,767 --> 01:10:13,257 Het was geen pijpbeurt. We hebben geneukt. 1372 01:10:13,368 --> 01:10:15,359 Asjeblieft! Let op je taalgebruik! 1373 01:10:15,470 --> 01:10:16,994 Sorry. - Sorry. 1374 01:10:18,340 --> 01:10:20,308 Je bent een w a a r d e l o z e vriend. 1375 01:10:20,409 --> 01:10:22,001 Hij kan spellen. 1376 01:10:23,679 --> 01:10:25,442 Ik ben je vriend niet. 1377 01:10:27,316 --> 01:10:28,783 Wil je even? 1378 01:10:31,787 --> 01:10:32,811 Hou op! 1379 01:10:38,393 --> 01:10:41,328 Alsjeblieft, Danny. Nu heb je geen vrienden meer. 1380 01:10:44,333 --> 01:10:45,493 Sorry. 1381 01:10:50,539 --> 01:10:52,939 Hallo? He, Ro-Ro. Met Wheeler. 1382 01:11:40,988 --> 01:11:42,649 Dus jullie moeten bij het gerechtsgebouw zijn 1383 01:11:42,757 --> 01:11:44,520 niet later dan 15.00 uur, oké? 1384 01:11:44,625 --> 01:11:45,614 Komt in orde. 1385 01:11:45,726 --> 01:11:47,887 Alsjeblieft, kom niet te laat. - Nee. Ik weet het. 1386 01:11:49,195 --> 01:11:50,022 Ik zal er zijn. 1387 01:12:39,480 --> 01:12:42,005 Je hoeft niet altijd ontbijt te nemen op dit tijdstip van de dag. 1388 01:12:43,918 --> 01:12:45,078 Hallo, Koning. 1389 01:12:45,186 --> 01:12:46,676 Nee, nee, nee. Ik wil geen problemen veroorzaken. 1390 01:12:46,787 --> 01:12:49,153 Ik wilde alleen mijn excuses komen aanbieden 1391 01:12:49,256 --> 01:12:51,349 voor de manier waarop ik me laatst heb gedragen. 1392 01:12:51,459 --> 01:12:56,522 Ik... Ik verloor mijn zelfbeheersing toen ik u zag en dat is spijtig. 1393 01:12:56,630 --> 01:12:59,030 En niet te vergeten zeer illegaal. Grapjas. 1394 01:13:00,234 --> 01:13:02,828 Ik weet het. Het is door dat ik... - Denver omelet? 1395 01:13:02,937 --> 01:13:04,962 Ja hierzo. Dank je wel. 1396 01:13:06,207 --> 01:13:08,107 Mijn vriend was overstuur, weet je. 1397 01:13:08,209 --> 01:13:10,439 En hij dacht dat hij jouw gestoken had. 1398 01:13:10,544 --> 01:13:12,704 Dat had hij niet. Natuurlijk heeft hij dat niet. 1399 01:13:13,480 --> 01:13:14,504 Ga door. 1400 01:13:14,614 --> 01:13:15,706 Het is alleen dat... 1401 01:13:17,050 --> 01:13:20,952 Ik heb per ongeluk een vloek van onverwoestbaar gekte over hem uitgesproken. 1402 01:13:22,489 --> 01:13:24,457 Nou, dat was dom. - Ik weet het, oké? 1403 01:13:24,557 --> 01:13:25,819 Ik wilde het niet doen. 1404 01:13:25,925 --> 01:13:27,085 Jullie zijn roekeloos bezig. 1405 01:13:27,193 --> 01:13:30,685 Ja. Onveilig. Ik had een beschermings betovering op me, oké? 1406 01:13:30,797 --> 01:13:33,561 Maar het vervaagde toen je me aanraakte. Dus flatteer jezelf niet... 1407 01:13:33,666 --> 01:13:35,156 denkend dat je terug bij me kan komen, oké? 1408 01:13:35,268 --> 01:13:38,032 Want ik zou graag willen dat je me weer neersteekt.. 1409 01:13:38,138 --> 01:13:39,765 Hoe dan ook, ik vroeg me af... 1410 01:13:39,873 --> 01:13:42,137 als je het over je hart kan krijgen 1411 01:13:42,242 --> 01:13:45,507 om hem te laten vechten op het slachtveld vandaag. 1412 01:13:45,612 --> 01:13:48,206 Hij houdt van Laire meer dan wat dan ook. 1413 01:13:48,314 --> 01:13:51,545 Hij is nog een kind, maar heeft het hart van een leeuw... 1414 01:13:54,654 --> 01:13:56,212 ...en het oog van een tijger. 1415 01:13:57,423 --> 01:13:58,651 Nog koffie? 1416 01:13:58,758 --> 01:13:59,918 Nee, ik heb decafeďne. 1417 01:14:00,026 --> 01:14:01,152 Oké. 1418 01:14:01,261 --> 01:14:02,660 Als hij zo moedig is, 1419 01:14:02,762 --> 01:14:05,754 waarom komt hij vandaag dan niet opdagen? 1420 01:14:05,865 --> 01:14:07,799 Vecht jij al zijn veldslagen? 1421 01:14:11,037 --> 01:14:12,971 Hij weet niet dat ik hier ben. 1422 01:14:14,207 --> 01:14:17,802 Hij heeft teveel eer. 1423 01:14:22,615 --> 01:14:25,812 Magisch genezings drankje tovenaars... 1424 01:14:26,886 --> 01:14:28,513 Hoe gaat het ermee? 1425 01:14:31,324 --> 01:14:33,019 Vertel je landsman 1426 01:14:35,828 --> 01:14:38,422 dat we hem vandaag zullen zien op het slachtveld. 1427 01:14:38,531 --> 01:14:40,897 Dank u. Dank u, edele Koning. 1428 01:14:43,970 --> 01:14:44,994 Echt waar? 1429 01:14:46,706 --> 01:14:48,503 Je weet wat je wilt. 1430 01:14:53,046 --> 01:14:55,276 Ga nu uit mijn Burger Hole, jongen. 1431 01:14:56,583 --> 01:14:59,984 Maak het bekend bij de Xanthians dat als zij Augie laten vechten bij hen, 1432 01:15:00,086 --> 01:15:03,453 dan vernietigen we iedereen, zonder genade, 1433 01:15:03,556 --> 01:15:06,024 voor de appelsap pauze. 1434 01:15:16,034 --> 01:15:18,366 He, hoe gaat het jongen? 1435 01:15:24,977 --> 01:15:27,571 Ronnie. Ronnie. 1436 01:15:30,148 --> 01:15:32,343 Oké, jij moet naar me luisteren 1437 01:15:32,451 --> 01:15:36,717 en goed luisteren. Ik ben een zeer dierlijke vrouw. 1438 01:15:36,822 --> 01:15:38,915 Een heel dierlijke vrouw 1439 01:15:39,024 --> 01:15:43,427 en als het om mijn zoon gaat, ben ik een leeuwin, 1440 01:15:43,528 --> 01:15:44,893 een zwarte Sheba. 1441 01:15:44,997 --> 01:15:46,555 Zwarte Sheba. Ja, maar luister... 1442 01:15:46,665 --> 01:15:47,757 Ik ben een leeuwin... 1443 01:15:47,866 --> 01:15:50,630 en die jonge is mijn welp... 1444 01:15:50,736 --> 01:15:54,695 en als je mijn welp iets laat gebeuren, 1445 01:15:54,806 --> 01:15:59,106 zal ik je met mijn klauwen bewerken totdat je uit je zij schijt. 1446 01:15:59,211 --> 01:16:01,236 Heb je dat begrepen? - Ja. 1447 01:16:01,346 --> 01:16:03,974 Je scheurt me zo open, dat als ik schijt, het uit mijn zij komt. 1448 01:16:04,082 --> 01:16:05,845 Ik begrijp het. - Oké. 1449 01:16:08,620 --> 01:16:10,247 Ronnie kijkt gewoon tegen je op. Oké? 1450 01:16:10,355 --> 01:16:12,755 Hij heeft niet nog een man nodig die hem in de steek laat. 1451 01:16:12,858 --> 01:16:15,122 Weet ik. Weet ik. Ik verpeste het, oké? 1452 01:16:15,227 --> 01:16:17,195 Hij doet zo stoer, 1453 01:16:17,296 --> 01:16:19,059 dat ik niet dacht dat ik hem kon kwetsen, weet je? 1454 01:16:19,164 --> 01:16:21,132 Ik ben vastbesloten het met hem goed te maken. Oké? 1455 01:16:21,233 --> 01:16:25,101 Wat ik wil zeggen is dat, als ik uit de gevangenis kom, 1456 01:16:25,203 --> 01:16:27,535 mag ik dan met je 10 jarige zoon omgaan? 1457 01:16:27,639 --> 01:16:30,574 Dat moet je hem zelf vragen. 1458 01:16:32,911 --> 01:16:34,640 Hey. Ronnie. 1459 01:16:37,549 --> 01:16:39,710 Het spijt me, oké? 1460 01:16:40,819 --> 01:16:42,719 Ik weet dat ik het niet verdien, 1461 01:16:42,821 --> 01:16:46,313 maar Sturdy Wings of geen Sturdy Wings, ik wil je Big zijn. 1462 01:16:49,294 --> 01:16:53,731 Oké. Ik ben je Little en jij mijn Big. Dat vind ik leuk. 1463 01:16:56,784 --> 01:17:01,032 Kan ik je vertellen hoe erg ik die situatie met de vorige Bigg betreur? 1464 01:17:01,189 --> 01:17:04,750 Het is compleet onacceptabel en bij Sturdy Wings, 1465 01:17:04,859 --> 01:17:06,190 is dat niet hoe het gaat. 1466 01:17:06,294 --> 01:17:09,990 Dus ik garandeer u dat Mr. Gary 1467 01:17:10,831 --> 01:17:14,858 onze meest ervaren en betrouwbare vrijwilliger is. 1468 01:17:14,968 --> 01:17:16,526 Ik zal het zo stellen. 1469 01:17:16,636 --> 01:17:19,127 Als ik een stuiver kreeg voor elk jaar dat ik bij Sturdy Wings zit, 1470 01:17:19,239 --> 01:17:22,208 zou ik genoeg geld hebben om... 1471 01:17:22,309 --> 01:17:23,776 een spelletje Pac-Man te spelen. 1472 01:17:24,778 --> 01:17:25,870 Het zijn al vijf jaren. 1473 01:17:25,979 --> 01:17:28,345 En als ik nog vijf jaren bij Sturdy Wings blijf, 1474 01:17:28,448 --> 01:17:30,848 dan heb ik genoeg voor nog een rondje. 1475 01:17:30,951 --> 01:17:32,418 Nog een rondje Pac-Man. - Oké. 1476 01:17:32,519 --> 01:17:35,283 Vijf centen voor elk jaar, maal vijf... 1477 01:17:35,389 --> 01:17:36,413 Dat is 25. - We snappen het. 1478 01:17:36,523 --> 01:17:37,922 Dat zijn 25 centen. - Dat is een kwartje. 1479 01:17:38,025 --> 01:17:40,255 Maar deze Pac-Man, is volgens mij 50 centen. 1480 01:17:44,131 --> 01:17:46,292 Wat doe je hier? - Ik bevrijd je. 1481 01:17:46,433 --> 01:17:48,799 Er is een Natie in oorlog. Doe je mee? 1482 01:17:48,902 --> 01:17:50,301 Aye. 1483 01:17:50,404 --> 01:17:52,702 Aye... Ik ook. Kom op. 1484 01:17:52,806 --> 01:17:55,240 Wheeler heeft me niet terug gebeld. Redden jullie het, of niet? 1485 01:17:55,342 --> 01:17:58,004 Ik weet het niet Beth. Ik kan niet namens Wheeler spreken, maar ik ben er. 1486 01:17:58,111 --> 01:18:00,272 Je moet het beloven. - Ja, ik beloof het. Ik... 1487 01:18:00,380 --> 01:18:02,314 Ik help Augie met iets en dan kom ik eraan, oké? 1488 01:18:02,416 --> 01:18:04,941 County rechtbank, 3:00 uur. Oké. 1489 01:18:06,353 --> 01:18:09,015 Man, ik ga een paar Cacedonian verrot schoppen. 1490 01:18:09,122 --> 01:18:10,589 Ja, helemaal. 1491 01:18:11,992 --> 01:18:13,186 Het is Artonius. 1492 01:18:13,293 --> 01:18:14,760 Wens hem een goede morgen. 1493 01:18:14,861 --> 01:18:16,624 Gegroet Artonius. 1494 01:18:16,730 --> 01:18:18,254 Bereid je voor op pijn. 1495 01:18:18,732 --> 01:18:21,496 Wat? Wat? Wacht. Nee, nee, nee. Nee, dat mag je niet doen. 1496 01:18:21,601 --> 01:18:23,432 Je bent buiten Xanthia. Waar heb je het over? 1497 01:18:23,537 --> 01:18:24,936 Sorry, Blufgan. 1498 01:18:25,038 --> 01:18:26,335 Vergeet het maar, Danny. 1499 01:18:27,407 --> 01:18:29,034 Ze zeiden dat ik een te groot risico was. 1500 01:18:29,142 --> 01:18:31,667 Ze verbannen me uit Xanthia. 1501 01:18:31,778 --> 01:18:33,712 Wat? Meen je dat serieus? 1502 01:18:35,048 --> 01:18:36,675 Laat ze oprotten. We beginnen ons eigen land. 1503 01:18:36,783 --> 01:18:37,841 Dat kan niet. 1504 01:18:37,951 --> 01:18:41,216 All mijn kostumen hebben dezelfde kleur en dezelfde symbolen als Xanthia. 1505 01:18:41,321 --> 01:18:43,687 En bovendien, kan je geen land beginnen met twee mensen. 1506 01:18:43,790 --> 01:18:46,350 Nee? Wat is het minimum? 1507 01:18:50,530 --> 01:18:51,758 Waar ga je heen? 1508 01:18:52,232 --> 01:18:53,494 Je kan niet weg gaan. Kom op. 1509 01:18:54,701 --> 01:18:56,168 Wat wil je, klootzak? 1510 01:18:56,269 --> 01:18:58,464 Eigenlijk, hebben we je hulp nodig. 1511 01:19:39,812 --> 01:19:42,246 Ik geloof mijn ogen niet. 1512 01:19:42,448 --> 01:19:44,439 Een minotaur! 1513 01:20:07,006 --> 01:20:08,337 Augie? 1514 01:20:08,974 --> 01:20:10,236 Waar ben je? 1515 01:20:15,414 --> 01:20:16,745 Luister. Luister. 1516 01:20:17,583 --> 01:20:20,950 Dit is een veldslag tot aan de laatste man... 1517 01:20:21,320 --> 01:20:24,084 en de overwinnaar zal het rijk regeren. 1518 01:20:24,190 --> 01:20:27,956 Er zijn vandaag geen magische krachten. 1519 01:20:28,060 --> 01:20:31,086 Daarentegen, als je dood bent, ben je klaar! 1520 01:20:31,764 --> 01:20:35,325 Vecht goed en moge het beste land winnen! 1521 01:20:38,537 --> 01:20:40,937 Blijf dichtbij, als katoen op een schaap. 1522 01:20:43,342 --> 01:20:46,539 Broers en zussen van de nieuwe natie van Kiss-My-Anthia, 1523 01:20:46,645 --> 01:20:51,207 Ik sta voor jullie, niet als de Augie Farks die jullie konden. 1524 01:20:51,317 --> 01:20:54,309 Vandaag sta ik als een krijger voor jullie! 1525 01:20:54,920 --> 01:20:56,251 Sinds het begin van mijn tijd, 1526 01:20:56,355 --> 01:20:59,290 heb ik de nee zeggers me neerslachtig laten maken. 1527 01:20:59,391 --> 01:21:02,258 Ze zeiden allemaal, "Je moet niet vechten. 1528 01:21:02,361 --> 01:21:04,795 "Je moet je voor jezelf schamen. 1529 01:21:04,897 --> 01:21:07,297 "Je ziet eruit als een jonge Marvin Hamlisch. " 1530 01:21:07,398 --> 01:21:09,764 Weet je wat ik tegen die nee zeggers zeg? 1531 01:21:09,867 --> 01:21:12,768 Ik zeg nee! Ik ga vechten! 1532 01:21:12,870 --> 01:21:14,497 Ik zal me niet schamen! 1533 01:21:14,606 --> 01:21:16,801 Wie is Marvin Hamlisch? 1534 01:21:16,908 --> 01:21:18,136 Hij schreef het muziek voor The Sting. 1535 01:21:18,243 --> 01:21:19,437 Dat is een goede film. 1536 01:21:19,544 --> 01:21:21,171 Maar het maakt me niet uit, 1537 01:21:21,646 --> 01:21:24,444 omdat op dit moment, doen waarvan ik hou, 1538 01:21:24,549 --> 01:21:26,449 weet ik dat ik al gewonnen heb. 1539 01:21:26,551 --> 01:21:30,180 Een eerbare, alhoewel door de rechtbank aangewezen, vriend zei eens, 1540 01:21:30,288 --> 01:21:31,983 "Je moet doen wat je gelukkig maakt." 1541 01:21:32,090 --> 01:21:36,459 En niets zou me gelukkiger maken dan samen met jullie te vechten. 1542 01:21:37,395 --> 01:21:39,386 Als de ouderen over deze dag spreken, 1543 01:21:39,497 --> 01:21:41,931 spreken ze over de moed van Kiss-My-Anthia. 1544 01:21:42,033 --> 01:21:43,625 Van de Spaceman. 1545 01:21:45,270 --> 01:21:46,635 De Demoon. 1546 01:21:48,273 --> 01:21:49,763 Het sterrenkind. 1547 01:21:51,142 --> 01:21:52,905 En ik, de kat! 1548 01:21:53,011 --> 01:21:55,878 Dus laten we onze zwaarden omhoog houden voor de zege, 1549 01:21:55,980 --> 01:21:57,880 deze zooi opvoeren naar 11 1550 01:21:57,982 --> 01:22:00,177 en laten we dit Koninkrijk een nieuwe anus geven! 1551 01:22:01,386 --> 01:22:03,684 Ja! Waar hebben we het eigenlijk over? 1552 01:22:03,788 --> 01:22:07,884 May Xanthia en Kiss-My-Anthia zijn bondgenoten. 1553 01:22:07,992 --> 01:22:12,622 Koning Argotron is vervloekt. We vechten met jou. 1554 01:22:12,730 --> 01:22:14,823 Bedankt, vrienden. Jullie eer is groot. 1555 01:22:14,932 --> 01:22:18,424 Kom. Laten we onze toppen zachtjes aanraken. 1556 01:22:19,837 --> 01:22:20,971 Laat het spel beginnen! 1557 01:22:21,006 --> 01:22:22,106 Game on! 1558 01:22:38,122 --> 01:22:39,350 Ja! 1559 01:22:48,266 --> 01:22:51,133 Als we dit punt passeren is er geen terugweg meer. 1560 01:22:51,235 --> 01:22:52,827 Het is een gevecht op leven en dood! 1561 01:22:52,937 --> 01:22:54,837 Dat werd tijd! Laten we ze verscheuren! 1562 01:22:54,939 --> 01:22:56,566 Ja! Ja! 1563 01:22:59,143 --> 01:23:01,703 Ja. Oh, snap! Nee! 1564 01:23:01,813 --> 01:23:03,405 Kom op. Nee! 1565 01:23:04,649 --> 01:23:07,139 Augie, wat de hel? Jouw jongens hebben me net vermoord! 1566 01:23:07,250 --> 01:23:10,879 Terugtrekken! Ga! Als de luipaard! Als de luipaard! 1567 01:23:12,856 --> 01:23:14,517 Oh, Saint Venise! 1568 01:23:17,994 --> 01:23:19,689 Et tu, jij ook? 1569 01:23:20,897 --> 01:23:22,296 Wat is er aan de hand? 1570 01:23:22,399 --> 01:23:24,993 Ze hebben je vermoord zodat je een eervolle en nobele dood sterft. 1571 01:23:25,102 --> 01:23:27,036 Oké. Ik denk dat ik dat wel kan. 1572 01:23:36,513 --> 01:23:38,105 Niet slecht. Blufgan. 1573 01:23:38,215 --> 01:23:39,739 Kuzzik. 1574 01:23:39,850 --> 01:23:41,545 Vervul je lot, Blufgan. 1575 01:23:41,651 --> 01:23:42,777 Ja. Vermoord de Koning. 1576 01:23:42,886 --> 01:23:44,080 Dat zal ik. Vermoord de Koning. 1577 01:23:44,187 --> 01:23:45,313 Dat zal ik, Kuzzik! 1578 01:23:45,422 --> 01:23:46,753 Ga. Ga. 1579 01:23:47,324 --> 01:23:49,189 Ga. Ga. 1580 01:23:54,998 --> 01:23:57,523 Pak aan, jij schijnheilige lafbek! 1581 01:23:59,169 --> 01:24:01,069 Hey. Waar zijn jullie? 1582 01:24:01,171 --> 01:24:02,661 Ik kan ze niet langer ophouden. 1583 01:24:02,773 --> 01:24:05,071 Ik ben in Jefferson Park. Ik kan nu niet praten. 1584 01:24:05,175 --> 01:24:07,939 Ik zit midden in een gevecht met een Cacedonian. 1585 01:24:08,044 --> 01:24:09,909 Beth, ik moet Augie helpen. Ik moet gaan. 1586 01:24:10,013 --> 01:24:11,708 Klote Cacedonian. 1587 01:24:11,815 --> 01:24:14,750 Wat? Hallo. Wat? 1588 01:24:21,024 --> 01:24:22,252 Trut! 1589 01:24:22,359 --> 01:24:24,224 Terugtrekken naar het kasteel! 1590 01:24:28,031 --> 01:24:30,295 Lang leve Xanthia! 1591 01:24:43,680 --> 01:24:45,580 Je hebt een arm verloren, schat! 1592 01:24:48,251 --> 01:24:49,809 Goeie, kerel. 1593 01:24:50,487 --> 01:24:52,512 Hey, Esplen. Dank je. 1594 01:24:57,594 --> 01:25:00,062 Oké. Ik zie je - Ik zie je. 1595 01:25:02,732 --> 01:25:04,393 Sterf lafbek! 1596 01:25:04,501 --> 01:25:06,365 Cacedonia regeert eeuwig! 1597 01:25:08,270 --> 01:25:10,101 Wat een scčne. 1598 01:25:23,319 --> 01:25:26,049 Oké. We hebben een man verloren, maar we kunnen het nog steeds redden. 1599 01:25:26,155 --> 01:25:28,680 Het is niet de mankracht. Het is de kracht in de man. 1600 01:25:28,824 --> 01:25:30,416 Die jonge spoort je echt aan. 1601 01:25:30,526 --> 01:25:32,255 Ik wil dat je links gaat door die bomen. 1602 01:25:32,361 --> 01:25:33,487 Zijn lakeien zijn behoorlijk sterk, 1603 01:25:33,596 --> 01:25:35,826 maart Davith van Glencracken is degene die je wilt. 1604 01:25:35,931 --> 01:25:38,092 Hij is degene die gebouwd is als een stenen schijthuis. 1605 01:25:39,969 --> 01:25:41,266 Laat het aan ons over, Augie. 1606 01:25:41,370 --> 01:25:43,167 Veel geluk, mi amigos! 1607 01:25:44,840 --> 01:25:48,799 Bedankt dat je dit doet. Ik doe het voor de kinderen, niet voor jou. 1608 01:26:01,123 --> 01:26:02,351 Kom op. 1609 01:26:09,665 --> 01:26:11,963 Voel het staal van mijn hamer! 1610 01:26:19,308 --> 01:26:21,742 Hey, hey! Oké! Oké! Ik ben dood! Ik ben dood! 1611 01:26:21,844 --> 01:26:23,971 Sorry. Sorry. Sorry. Het is toch geinig, of niet? 1612 01:26:24,079 --> 01:26:25,910 Het is geweldig. Het is besmettelijk. Weet ik. 1613 01:26:26,015 --> 01:26:27,607 Echt wel. Kom volgend jaar terug. 1614 01:26:27,716 --> 01:26:28,842 Dat doe ik. Dank je. Oké. 1615 01:26:28,951 --> 01:26:30,316 We hebben mensen nodig. Geef me jouw e-mail. 1616 01:26:38,894 --> 01:26:41,362 Je hebt mijn leven gered. 1617 01:26:41,463 --> 01:26:43,897 Ik deed wat elke goede medewerker zou doen. 1618 01:26:43,999 --> 01:26:47,127 Ik kan niet zeggen dat ik hetzelfde voor jou zou doen. 1619 01:26:47,236 --> 01:26:50,296 Dat zou je wel Danny, omdat je mijn vriend bent. 1620 01:26:51,106 --> 01:26:53,131 Ik wil dat je het zegt. 1621 01:26:54,043 --> 01:26:55,704 Kom op. - Zeg het. 1622 01:26:58,013 --> 01:26:59,344 Ik ben je vriend. 1623 01:27:00,282 --> 01:27:02,307 Wil je me vasthouden? - Nee. 1624 01:27:02,418 --> 01:27:03,749 Kus op mijn wang? - Nee. 1625 01:27:03,852 --> 01:27:06,251 Knuffel me. - Ik wil niets van die dingen doen. 1626 01:27:06,354 --> 01:27:09,517 Oh, nee. Oh, nee. 1627 01:27:09,624 --> 01:27:11,023 Ben jij nog niet dood? 1628 01:27:11,125 --> 01:27:12,752 Bijna, Starchild. 1629 01:27:12,860 --> 01:27:14,452 Het einde is nabij. 1630 01:27:20,868 --> 01:27:22,392 Slaap, vriend. 1631 01:27:24,372 --> 01:27:26,465 Ze kunnen je nu niets meer doen. 1632 01:27:31,212 --> 01:27:33,680 Precies in mijn ballen. 1633 01:27:35,183 --> 01:27:37,083 Oké. Ik ga een biertje pakken. 1634 01:27:37,218 --> 01:27:39,182 Blijf staan! 1635 01:27:39,921 --> 01:27:41,047 Insluiten, steken. 1636 01:27:41,155 --> 01:27:42,622 Zoals u wilt. 1637 01:27:42,724 --> 01:27:44,248 Naar het noorden. 1638 01:27:45,393 --> 01:27:47,623 Davith is verdwenen. - Goed gedaan. 1639 01:27:47,729 --> 01:27:49,356 Waar is Spaceman? 1640 01:27:54,469 --> 01:27:56,767 Ik denk niet dat er veel krijgers over zijn. 1641 01:27:56,871 --> 01:27:58,065 Als ik hem één op één kon krijgen, 1642 01:27:58,172 --> 01:27:59,969 zweer ik je dat ik hem kan pakken. Ik kan hem verslaan. 1643 01:28:00,074 --> 01:28:02,975 Wacht even, maat. Ik denk dat ik een plan heb. 1644 01:28:05,446 --> 01:28:08,279 He, Koning! Koning! 1645 01:28:09,317 --> 01:28:11,342 Het is die vent van de Burger Hole. 1646 01:28:11,452 --> 01:28:13,784 Hij lijkt gewond te zijn. 1647 01:28:13,888 --> 01:28:15,116 Zal ik hem uitschakelen, Sire? 1648 01:28:15,223 --> 01:28:17,691 Nee. Deze is voor mij. 1649 01:28:28,302 --> 01:28:31,567 Goed! Nou, nou. 1650 01:28:35,843 --> 01:28:39,609 Ziet eruit dat je in de oudste val van de geschiedenis bent getrapt. 1651 01:28:52,460 --> 01:28:56,021 Nu zal je knielen voor de koning. 1652 01:28:56,130 --> 01:28:59,566 Ooh, jammer. Ik wilde echt die kleine puntige hoed winnen. 1653 01:28:59,667 --> 01:29:02,932 Het is een kroon! 1654 01:29:10,877 --> 01:29:12,572 Cacedonia! 1655 01:29:14,781 --> 01:29:15,839 Jij! 1656 01:29:24,791 --> 01:29:27,624 Argotron. Kijk me aan, als je moedig genoeg bent. 1657 01:29:27,728 --> 01:29:29,855 Heb ik je de laatste keer geen lesje geleerd? 1658 01:29:29,963 --> 01:29:33,421 Ik denk dat je bang bent dat ik je ga vermoorden... alweer. 1659 01:29:35,068 --> 01:29:37,036 Pak hem, Augie! 1660 01:29:37,137 --> 01:29:39,469 Hou je bek, hoer! Mijn moeder is geen hoer! 1661 01:29:39,573 --> 01:29:40,972 Ja, dat is ze wel! 1662 01:29:48,415 --> 01:29:50,315 Hij zou zowaar kunnen winnen. Iedereen kan winnen. 1663 01:29:50,417 --> 01:29:51,411 Kom op, Blufgan! 1664 01:29:51,718 --> 01:29:53,151 Augie! Kom op, man! 1665 01:30:13,240 --> 01:30:14,673 Laat maar! 1666 01:30:14,775 --> 01:30:15,799 Verkeerde beslissing. 1667 01:30:15,909 --> 01:30:17,638 Nee, het is de juiste beslissing. 1668 01:30:32,826 --> 01:30:34,919 Het is oké. Ik heb het niet nodig. 1669 01:30:46,540 --> 01:30:48,269 Alsjeblieft. Nee. 1670 01:31:15,267 --> 01:31:16,598 Ja! Ja! 1671 01:31:16,702 --> 01:31:17,794 Dat is wat ik bedoel! 1672 01:31:17,903 --> 01:31:18,995 Ja! 1673 01:31:20,573 --> 01:31:22,598 De goden hebben een coup gepleegd. 1674 01:31:22,708 --> 01:31:25,700 Blufgan is de laatste die nog over is van allemaal! 1675 01:31:26,912 --> 01:31:30,678 Hoera voor Koning Blufgan! 1676 01:31:31,417 --> 01:31:33,408 Hoera, Blufgan! 1677 01:31:36,889 --> 01:31:38,322 Ja! Ja! 1678 01:31:52,137 --> 01:31:54,230 Wat? Esplen leeft nog steeds? 1679 01:31:55,941 --> 01:31:56,930 Esplen! 1680 01:31:57,042 --> 01:31:59,135 Ik had me de hele tijd in de bosjes verstopt. 1681 01:31:59,245 --> 01:32:00,576 Dat is een hele slimme strategie van je. 1682 01:32:00,679 --> 01:32:03,512 Dank je. Sorry dat je vermoordde. 1683 01:32:03,616 --> 01:32:05,140 Het is goed zo. 1684 01:32:05,251 --> 01:32:09,312 Allemaal Hoera voor Koningin Esplen van Navalore! 1685 01:32:09,622 --> 01:32:11,920 Hoera, Esplen! 1686 01:32:18,130 --> 01:32:21,930 Het spel is afgelopen! 1687 01:32:23,903 --> 01:32:27,737 Een snede op zijn borstkas en hij ging neer als een zak aardappels. 1688 01:32:30,609 --> 01:32:32,167 Je hebt het goed gedaan, Augie. 1689 01:32:32,278 --> 01:32:33,870 Een meisje heeft je verslagen, 1690 01:32:33,979 --> 01:32:36,539 maar het is zeker niet iets voor mietjes, als ik dacht dat het zou zijn. 1691 01:32:36,649 --> 01:32:39,846 Je was geweldig. Tweede plaats! 1692 01:32:39,952 --> 01:32:42,716 Dat is als een zilveren medaille. Het maakt je hongerig naar het goud, hé? 1693 01:32:44,056 --> 01:32:47,651 Nee, maar even serieus, we zijn heel, heel trost op je. 1694 01:32:47,760 --> 01:32:50,422 Bedankt om mij op me gemak te laten voelen mama. Jim. 1695 01:33:04,242 --> 01:33:05,903 Hoera, Esplen! 1696 01:33:06,678 --> 01:33:07,940 Gefeliciteerd. 1697 01:33:08,046 --> 01:33:09,274 Ik kan niet geloven dat ik gewonnen heb. 1698 01:33:09,380 --> 01:33:11,610 Toen ik je afmaakte, had ik zoiets van, "ongelooflijk. " 1699 01:33:11,716 --> 01:33:14,685 De kroon staat je erg goed, heel vorstelijk. 1700 01:33:14,786 --> 01:33:17,084 Dank je. Ik vond je bakkebaarden erg leuk. 1701 01:33:17,188 --> 01:33:18,621 Dank je. - Is dat oogliner? 1702 01:33:18,723 --> 01:33:20,850 Ja, ik heb ze er gewoon op getekend. 1703 01:33:20,959 --> 01:33:22,153 Het zag er goed uit. 1704 01:33:22,260 --> 01:33:24,626 Dank je. - Ik heb 2 katten, dus... 1705 01:33:24,729 --> 01:33:27,425 Oké. Gaaf. 1706 01:33:27,532 --> 01:33:29,056 Dus... Augie, 1707 01:33:30,134 --> 01:33:33,934 Nu ik Koningin ben, vroeg ik me af of... 1708 01:33:35,106 --> 01:33:36,733 Jij mijn koning wilt zijn? 1709 01:33:36,841 --> 01:33:39,435 Ja. Zou ik geweldig vinden. 1710 01:33:40,878 --> 01:33:43,176 Mag... Mag ik je nu kussen? 1711 01:33:51,489 --> 01:33:52,854 Zeker weten. 1712 01:33:59,297 --> 01:34:02,198 Ken jij het liedje Beth? Door Kiss? 1713 01:34:02,633 --> 01:34:04,863 Je hebt het heel goed gedaan vanavond, Wheeler. 1714 01:34:04,969 --> 01:34:06,266 Ja. Ze zullen zeker onze straf verdubbelen, 1715 01:34:06,371 --> 01:34:07,861 omdat we niet op de hoorzitting aanwezig waren vanmiddag. 1716 01:34:07,972 --> 01:34:11,373 Ik heb een langdurige relatie met deze rechter 1717 01:34:11,476 --> 01:34:14,707 en ik wil er niet teveel over zeggen, maar ik heb zijn lul gezogen voor drugs. 1718 01:34:14,812 --> 01:34:16,336 Hij zorgde voor mijn behoefte. 1719 01:34:16,447 --> 01:34:19,712 Lang verhaal kort te maken, jullie gaan niet naar de gevangenis. 1720 01:34:19,817 --> 01:34:22,217 Maak je een grapje? Omdat ik weet dat je er vol van zit. 1721 01:34:22,320 --> 01:34:24,044 Nee, ik ben eerlijk tegenover je. 1722 01:34:24,722 --> 01:34:25,654 Dank je. 1723 01:34:25,757 --> 01:34:26,724 Oké. 1724 01:34:26,858 --> 01:34:27,847 Hartstikke bedankt. - Het is al goed. 1725 01:34:27,959 --> 01:34:29,551 He, hoe gaat het hier? 1726 01:34:31,262 --> 01:34:33,787 Dus waar jullie het net over hadden, 1727 01:34:33,898 --> 01:34:38,392 Ik ken toevallig een heel leuk Italiaans restaurantje in Manhattan Beach 1728 01:34:38,503 --> 01:34:41,063 en ik zou je graag meenemen als je dat wit. 1729 01:34:41,172 --> 01:34:42,662 Natuurlijk, Martin. 1730 01:34:42,840 --> 01:34:45,240 Ik hoop dat we praten over pasta en niet over kutjes. 1731 01:34:45,343 --> 01:34:48,312 Nou, ik praatte over 2 volwassenen die pasta gaan eten 1732 01:34:48,413 --> 01:34:51,610 en ja, ik hoopte dat, dat ertoe zou leiden dat ik zou neuken. 1733 01:34:51,716 --> 01:34:53,581 Ik bedoel, laten we maar zien wat er gebeurt. 1734 01:34:53,685 --> 01:34:55,243 Ik bedoel, waar gaat het hier om? 1735 01:34:55,353 --> 01:34:59,119 Allemaal stil! Allemaal stil zijn! Komt allen hier, gij edelen! 1736 01:35:14,854 --> 01:35:18,051 Beth, ik hoor je roepen 1737 01:35:18,158 --> 01:35:22,288 Maar ik kan nog niet naar huis komen 1738 01:35:22,395 --> 01:35:25,922 Omdat ik en de jongens aan het vechten zijn 1739 01:35:26,032 --> 01:35:30,230 En we kunnen het geluid niet vinden. 1740 01:35:31,071 --> 01:35:33,301 Geen van deze lyrics. 1741 01:35:34,474 --> 01:35:37,568 Hebben iets te doen met wat ik wil zeggen. 1742 01:35:38,611 --> 01:35:41,011 Maar het heeft een mooie melodie. 1743 01:35:41,781 --> 01:35:44,443 En ik mocht je naam zingen. 1744 01:35:46,052 --> 01:35:48,077 Dat lijkt behoorlijk cool. 1745 01:35:50,990 --> 01:35:53,515 Beth, jij bent geweldig. 1746 01:35:54,160 --> 01:35:57,857 En ik mis je zo zeer. 1747 01:35:57,964 --> 01:35:59,488 Je mooie glimlach. 1748 01:35:59,599 --> 01:36:02,864 En je positieve instelling en je fluisterend oog. 1749 01:36:06,072 --> 01:36:08,836 We hoeven niet te trouwen. 1750 01:36:08,942 --> 01:36:12,002 Maar ik hou nog steeds van je. 1751 01:36:12,879 --> 01:36:15,871 We kunnen gewoon samen zijn. 1752 01:36:16,783 --> 01:36:19,684 Zoals Tim Robbins en Susan Sarandon. 1753 01:36:19,786 --> 01:36:21,344 Goede acteurs. 1754 01:36:21,788 --> 01:36:23,119 Tim en Sue. 1755 01:36:25,125 --> 01:36:28,356 Beth, ik ben zo eenzaam zonder jou. 1756 01:36:28,461 --> 01:36:31,453 En ik hoop dat het goed komt. 1757 01:36:32,899 --> 01:36:35,060 Jij en ik moeten het goed maken. 1758 01:36:37,670 --> 01:36:41,538 Vanavond. 1759 01:36:43,810 --> 01:36:45,869 En de kus! 1760 01:36:46,780 --> 01:36:47,872 Mooi. 1763 01:37:32,491 --> 01:37:35,119 He, waar lijkt dit op volgens jou? 1764 01:37:40,699 --> 01:37:43,361 He. Hoe gaat het met je? 1765 01:37:44,903 --> 01:37:46,336 Ja. Ja. 1766 01:37:52,377 --> 01:37:53,708 Ja, meneer. Ja. 1767 01:37:54,780 --> 01:37:55,769 Stop het terug erin. 1768 01:37:55,881 --> 01:37:57,746 Ooh, ja. 1769 01:37:58,250 --> 01:37:59,717 Alsjeblieft.