1
00:00:38,505 --> 00:00:41,269
MINOTAUR
EKSTREM GRØN ENERGIDRIK
2
00:00:49,416 --> 00:00:51,407
Tak for alt.
3
00:00:57,490 --> 00:00:59,481
Gæt, hvad jeg fik i nat.
4
00:01:00,493 --> 00:01:01,482
Mand!
5
00:01:22,515 --> 00:01:25,484
Nu lægger vi Westside Academy ned!
6
00:01:33,293 --> 00:01:34,317
Smag dyret.
7
00:01:35,361 --> 00:01:39,354
I kan gøre, hvad I vil,
så længe I holder jer fra stoffer.
8
00:01:39,365 --> 00:01:42,425
Hvorfor er folk på stoffer?
Af mange grunde.
9
00:01:42,469 --> 00:01:45,438
Måske for at få nye venner.
10
00:01:45,472 --> 00:01:47,531
Måske af nysgerrighed.
Måske keder de sig.
11
00:01:47,540 --> 00:01:49,235
Men hvad siger du -
12
00:01:49,275 --> 00:01:51,243
- når nogen tilbyder dig stoffer?
13
00:01:52,278 --> 00:01:54,269
”Nej tak. Stang mig en Minotaur.”
14
00:01:54,314 --> 00:01:58,273
- Ingen stoffer! Minotaur!
- Tak, Minotaurmand.
15
00:02:00,320 --> 00:02:02,311
Flot kodragt, svans.
16
00:02:02,355 --> 00:02:04,380
Hvor køber man den? I Homo Zoo?
17
00:02:04,424 --> 00:02:07,393
Det er ikke en ko, det er en minotaur.
18
00:02:07,427 --> 00:02:08,416
Og han fandt den
19
00:02:08,461 --> 00:02:10,452
i din mors klædeskab.
20
00:02:10,463 --> 00:02:13,227
Efter at jeg havde kneppet hende.
21
00:02:15,235 --> 00:02:18,227
Stoffer er yt, men energidrikke er in.
22
00:02:18,271 --> 00:02:20,296
I er velkomne til at smage.
23
00:02:20,340 --> 00:02:23,332
For hver dåse, vi sælger
giver Minotaur et beløb
24
00:02:23,343 --> 00:02:25,334
til Fonden for Stoffri Unge.
25
00:02:30,416 --> 00:02:32,384
Den dragt lugter af pomfritter.
26
00:02:32,452 --> 00:02:34,477
Jeg ved, hvad der skal til.
27
00:02:34,487 --> 00:02:36,512
Kiss? Tager du pis på mig? Nej.
28
00:02:38,258 --> 00:02:40,249
- Jeg elsker Kiss.
- Ingen elsker Kiss,
29
00:02:40,527 --> 00:02:43,257
selv ikke Paul Stanley.
30
00:02:43,296 --> 00:02:46,288
- Tal pænt om Starchild.
- Tag ikke fejl.
31
00:02:46,299 --> 00:02:49,359
Jeg kan godt lide "Rok og rulle
natten lang og det meste af hver dag".
32
00:02:50,336 --> 00:02:52,395
Feste. "Og feste hver eneste dag".
33
00:02:52,438 --> 00:02:55,407
- Helst det meste af hver dag.
- Feste.
34
00:02:55,441 --> 00:02:56,465
Jeg præsenterer Minotaur
35
00:02:56,476 --> 00:02:59,445
og rok og ruller fra 13 til 15.
36
00:03:00,513 --> 00:03:01,502
Hej, rødder.
37
00:03:01,514 --> 00:03:04,210
Hvis en tilbyder dig stoffer, så sig:
38
00:03:04,250 --> 00:03:07,219
"Nej tak. Stang mig en Minotaur."
39
00:03:07,253 --> 00:03:10,279
Jeg har drukket så mange -
40
00:03:10,323 --> 00:03:12,291
- at jeg skal tisse. Hvor har I et wc?
41
00:03:16,362 --> 00:03:17,351
Kors i røven!
42
00:03:17,397 --> 00:03:19,388
Det ligner Shrek-pis.
43
00:03:21,434 --> 00:03:24,460
Så husk: nul stoffer,
drik Minotaur. Og husk især...
44
00:03:24,504 --> 00:03:25,493
Smag dyret!
45
00:03:33,313 --> 00:03:34,302
Ved du, hvad der er fedt ved det her job?
46
00:03:36,316 --> 00:03:38,341
- Vi gør verden til et bedre sted.
- Hvordan?
47
00:03:38,351 --> 00:03:41,377
Vi giver unge energi i stedet for stoffer.
48
00:03:41,387 --> 00:03:44,413
Vi sælger dem atom-hestepis til $6 dåsen.
49
00:03:44,424 --> 00:03:46,415
Fedt, hva'?
50
00:03:46,459 --> 00:03:48,484
- Nej.
- Selv med tømmermænd.
51
00:03:48,494 --> 00:03:49,483
Jeg kunne gøre det for evigt.
52
00:03:49,529 --> 00:03:52,498
I så fald ville jeg skyde mig selv.
53
00:03:52,532 --> 00:03:54,261
Hold masken.
54
00:03:54,267 --> 00:03:55,256
Surprise!
55
00:03:58,338 --> 00:04:00,306
Der fik jeg dig, mand!
56
00:04:00,340 --> 00:04:02,331
Tillykke! Vidste du det?
57
00:04:02,375 --> 00:04:05,367
Du er her.
58
00:04:05,378 --> 00:04:07,403
- Wheeler ringede.
- Tak for advarslen.
59
00:04:07,413 --> 00:04:09,438
Jeg sagde, du hader overraskelser,
60
00:04:09,449 --> 00:04:11,474
men de insisterede.
61
00:04:12,452 --> 00:04:13,476
Hvad så, Mino-tosser?!
62
00:04:15,488 --> 00:04:17,513
- Hvad har du gang i?
- Mit lem!
63
00:04:19,292 --> 00:04:22,261
Vi skal fejre min bedste ven, Danny!
64
00:04:22,295 --> 00:04:24,354
- Kollega, ikke "bedste ven".
- Vær nu sød.
65
00:04:25,298 --> 00:04:26,322
Danny har arbejdet her i ti år!
66
00:04:26,366 --> 00:04:28,334
Levet drømmen ud.
67
00:04:28,368 --> 00:04:30,393
Vi skal blive gamle sammen.
68
00:04:30,436 --> 00:04:33,405
Forhåbentlig vil vi smage dyret
resten af livet!
69
00:04:42,515 --> 00:04:45,279
- Det er et mareridt.
- Hold op. Jeg tog eftermiddagen fri.
70
00:04:46,252 --> 00:04:48,243
Lad os nyde det.
71
00:04:48,288 --> 00:04:50,313
Mitch fra grafisk, din tur!
72
00:04:50,356 --> 00:04:51,380
Og så er det os!
73
00:04:52,325 --> 00:04:53,349
Nej.
74
00:04:53,393 --> 00:04:55,384
Hvorfor ikke? En duet!
75
00:04:55,428 --> 00:04:59,421
At stille sig op foran folk og synge
er ikke sjovt.
76
00:04:59,465 --> 00:05:00,489
Det er ydmygende.
77
00:05:02,502 --> 00:05:04,231
Jeg vil synge.
78
00:05:12,278 --> 00:05:13,336
Kom nu, kom nu, kom nu!
79
00:05:19,385 --> 00:05:20,374
Danny?
80
00:05:21,421 --> 00:05:23,412
- Hvad er der i vejen?
- Jeg trives ikke
81
00:05:23,456 --> 00:05:26,448
som Wheeler i et skodjob
82
00:05:26,492 --> 00:05:27,481
uden mål og ambitioner.
83
00:05:27,493 --> 00:05:29,222
Du ved ikke, om Wheeler hader sit job.
84
00:05:33,266 --> 00:05:35,257
Jeg elsker det her job!
85
00:05:35,268 --> 00:05:37,259
Wheeler, hun smager på dit dyr!
86
00:05:40,373 --> 00:05:41,397
Hvad skulle der være?
87
00:05:42,342 --> 00:05:44,401
- En høj chai.
- En stor sort kaffe.
88
00:05:44,444 --> 00:05:46,435
- En hvad?
- En stor sort kaffe.
89
00:05:46,479 --> 00:05:48,470
- En venti?
- Nej, en stor.
90
00:05:49,449 --> 00:05:51,440
Ja, en venti.
91
00:05:51,484 --> 00:05:53,509
- Venti er stor.
- Nej, venti er 20.
92
00:05:55,254 --> 00:05:58,280
Stor er stor. Høj er lig med stor,
93
00:05:58,291 --> 00:06:00,282
og grande betyder stor på spansk.
94
00:06:00,326 --> 00:06:02,294
Men venti betyder ikke stor.
95
00:06:02,328 --> 00:06:04,296
Det er italiensk.
96
00:06:04,330 --> 00:06:06,355
Tillykke. Du er dum på tre sprog.
97
00:06:06,399 --> 00:06:08,424
Venti er en stor kaffe.
98
00:06:09,402 --> 00:06:11,461
- Hvem siger det? Fellini?
- Hvad bliver det?
99
00:06:11,471 --> 00:06:15,464
- Tager I lire?
- Behold bare resten.
100
00:06:15,508 --> 00:06:17,499
Kors.
101
00:06:17,510 --> 00:06:19,239
Du bliver uvenner med alle.
102
00:06:19,278 --> 00:06:21,269
- Hende pigen ved festen...
- Hun sagde "ASAP".
103
00:06:21,280 --> 00:06:23,248
Ja, en stor forseelse.
104
00:06:23,282 --> 00:06:26,308
"24-7"... "det kender jeg".
Du hader det også.
105
00:06:26,319 --> 00:06:29,345
Det går mig ikke på.
106
00:06:29,389 --> 00:06:33,348
Og det bliver værre. Solen skinner.
107
00:06:33,393 --> 00:06:35,452
Men du har mistet evnen til at nyde livet!
108
00:06:36,429 --> 00:06:39,455
Jeg holder ikke til det!
109
00:06:39,465 --> 00:06:40,454
Du er ondskabsfuld over for alt og alle!
110
00:06:40,533 --> 00:06:44,492
Og den kaldes en venti,
fordi der er 20 unser!
111
00:06:45,238 --> 00:06:46,262
20! Venti!
112
00:06:52,311 --> 00:06:53,335
Er det sandt?
113
00:06:55,415 --> 00:06:57,440
Hun siger, jeg ikke nyder livet.
114
00:06:58,451 --> 00:07:00,419
Jeg kan godt følge hende.
115
00:07:00,486 --> 00:07:03,455
- Jeg må tale med hende.
- Glem hende.
116
00:07:03,489 --> 00:07:05,480
Nu skal du høre mit motto.
117
00:07:05,491 --> 00:07:07,220
Det er ind og ud igen.
118
00:07:07,260 --> 00:07:10,286
Ingen bånd, fri som fuglen.
Ingen bestemmer over mig.
119
00:07:10,530 --> 00:07:12,293
Jeg lever livet.
120
00:07:12,331 --> 00:07:16,324
Det er ikke et motto.
Det er bare en masse snak.
121
00:07:16,369 --> 00:07:18,360
Det stemmer. Jeg er en pik.
122
00:07:18,404 --> 00:07:21,373
Jeg er inde i en skure -
123
00:07:21,407 --> 00:07:23,432
- hvor jeg sælger gift til landets ungdom.
124
00:07:23,476 --> 00:07:25,467
Det er ikke gift. Der er saft i.
125
00:07:26,446 --> 00:07:28,471
Jeg er 35 og har intet nået.
126
00:07:28,481 --> 00:07:29,505
Jeg ville være noget.
127
00:07:29,515 --> 00:07:33,474
Noget solidt... professor, ingeniør.
128
00:07:34,253 --> 00:07:36,278
Jeg ville giftes.
129
00:07:42,361 --> 00:07:43,350
- Vi laver en afstikker.
- Hvorhen?
130
00:07:43,396 --> 00:07:44,385
- Vi laver en afstikker.
- Hvorfor?
131
00:07:47,467 --> 00:07:50,436
Du er høj på Minotaur! Det er dumt.
132
00:07:50,436 --> 00:07:51,460
Kommer straks.
133
00:07:51,504 --> 00:07:53,529
Vi skal være på
Blue Valley Middle School kl. 13.30!
134
00:07:55,508 --> 00:07:58,272
Ingen studehandel. Det var ikke mig.
135
00:07:58,544 --> 00:08:01,308
Mr. Garvin, vi har intet andet valg.
136
00:08:01,314 --> 00:08:05,273
De har et klokkeklart videobånd,
hvor du stjæler
137
00:08:05,318 --> 00:08:06,342
en masse tv-apparater.
138
00:08:06,385 --> 00:08:08,353
En anden skaldet mand.
139
00:08:08,354 --> 00:08:12,450
Se på mig! David Garvin! Stjæle tv'er.
Hvem hopper på den?
140
00:08:13,459 --> 00:08:15,427
Det er ikke mig.
141
00:08:15,495 --> 00:08:17,463
Jeg må tale med dig.
142
00:08:17,497 --> 00:08:20,466
Danny, jeg sidder lige med en klient.
143
00:08:20,500 --> 00:08:22,263
- Jeg kan gå.
- Nej. Du bliver.
144
00:08:22,268 --> 00:08:25,294
Jeg går ikke før.
145
00:08:26,305 --> 00:08:27,329
Hav mig undskyldt.
146
00:08:28,274 --> 00:08:29,298
Hvad? Hurtigt.
147
00:08:29,342 --> 00:08:31,333
Du havde ret. Jeg er en pik!
148
00:08:31,344 --> 00:08:32,368
- Du er pikket.
- Pikket.
149
00:08:33,346 --> 00:08:34,370
En pikket pik, og vi er kørt fast.
150
00:08:34,413 --> 00:08:36,381
Vi må gøre noget.
151
00:08:36,415 --> 00:08:38,440
- Gift dig med mig. Jeg har ingen ring.
- Mener du det?
152
00:08:38,484 --> 00:08:40,452
Nej.
153
00:08:40,486 --> 00:08:42,454
Så pyt.
154
00:08:42,488 --> 00:08:43,477
- Nej.
- Hvorfor ikke?
155
00:08:43,489 --> 00:08:46,515
Det var gennemtænkt og romantisk,
156
00:08:47,260 --> 00:08:49,285
men jeg vil ikke være fru Pik Kør Fast.
157
00:08:49,295 --> 00:08:51,263
- Det hørte jeg godt.
- Nej, tænk?
158
00:08:52,331 --> 00:08:54,322
Du sidder en meter væk.
159
00:08:54,333 --> 00:08:55,357
Den hader jeg også.
160
00:08:56,335 --> 00:08:57,359
Man gifter sig ikke, fordi man er kørt fast, -
161
00:08:57,403 --> 00:08:58,392
- men fordi man er forelsket.
162
00:09:00,406 --> 00:09:02,431
- Hvem er han?
- Tak, mr. Garvin. En tyv.
163
00:09:02,475 --> 00:09:05,444
- Falsk anklaget.
- Han ligner Phil Collins.
164
00:09:05,478 --> 00:09:07,503
- Ja.
- Livet er svært,
165
00:09:09,515 --> 00:09:13,246
og du er blevet det sværeste i mit liv.
166
00:09:13,286 --> 00:09:16,278
- Jeg bør virkelig gå.
- Sæt dig.
167
00:09:17,356 --> 00:09:20,325
Vi er nødt til at gøre noget.
168
00:09:20,326 --> 00:09:23,352
- Det ved jeg!
- Jeg flytter.
169
00:09:23,429 --> 00:09:26,421
Vent... slår du op med mig?
170
00:09:27,433 --> 00:09:29,424
- Ja.
- Gør du?
171
00:09:35,541 --> 00:09:37,270
En lortedag.
172
00:09:40,313 --> 00:09:43,339
Danny, når en dør lukkes, åbnes en anden.
173
00:09:43,382 --> 00:09:44,371
Du skal bare finde den.
174
00:09:44,383 --> 00:09:48,342
Og du vil få så meget
vild fisse på sympatikontoen.
175
00:09:50,423 --> 00:09:53,449
- Det gider jeg ikke.
- Tag dig nu sammen, okay?
176
00:09:53,492 --> 00:09:55,460
Efter den her skole snakker vi om det
177
00:09:55,494 --> 00:09:57,485
over nogle øller.
178
00:09:57,530 --> 00:10:00,260
Hold masken. Smag dyret!
179
00:10:03,269 --> 00:10:05,328
Stoffer, nej tak!
180
00:10:06,305 --> 00:10:07,294
Minotaur!
181
00:10:09,375 --> 00:10:12,401
Stoffer. Hvorfor tage stoffer?
182
00:10:13,379 --> 00:10:15,370
Fordi det er fedt?
183
00:10:16,415 --> 00:10:17,473
Eller fordi livet gør ondt, -
184
00:10:18,451 --> 00:10:21,477
- og hvis du tager stoffer
går det væk et stykke tid.
185
00:10:21,487 --> 00:10:23,478
Skål for det.
186
00:10:23,522 --> 00:10:27,253
- Mand, hold op.
- Nej, nej, nej.
187
00:10:27,293 --> 00:10:30,285
Folk siger: "Omfavn livet. Nyd livet."
188
00:10:31,297 --> 00:10:33,322
"Bare gør det! Lev det! Gang i den!"
189
00:10:34,333 --> 00:10:36,358
Fuck det, for livet er rædsomt.
190
00:10:36,402 --> 00:10:39,428
Jeg er realist.
191
00:10:39,472 --> 00:10:41,440
Forvent at få dine drømme knust, -
192
00:10:41,474 --> 00:10:45,501
- for intet går, som du forventer.
193
00:10:46,245 --> 00:10:49,237
Skål. Det her stads
er for øvrigt den rene gift.
194
00:10:53,319 --> 00:10:55,344
Hold masken, ven.
195
00:10:55,354 --> 00:10:57,322
Hvad var det ved det, du ikke forstod?
196
00:10:59,392 --> 00:11:02,384
- Måtte vi ikke holde her?
- Nej, din bøsseabe.
197
00:11:02,395 --> 00:11:05,421
- Sæt den nu bare ned.
- For sent. Den er oppe.
198
00:11:05,464 --> 00:11:07,489
Se det fra min side.
199
00:11:07,533 --> 00:11:09,501
Ikke mit problem.
200
00:11:10,236 --> 00:11:13,228
Kan du ikke være flink?
Jeg har en lortedag!
201
00:11:13,305 --> 00:11:17,332
Du siger noget...
det er stadig ikke mit problem.
202
00:11:20,379 --> 00:11:22,347
Jeg har et spørgsmål.
203
00:11:22,348 --> 00:11:24,373
Fjern dig, møgsvin!
204
00:11:24,383 --> 00:11:27,375
- Skal jeg fjerne mig?
- Hold masken, ven.
205
00:11:29,422 --> 00:11:30,411
Danny?
206
00:11:31,524 --> 00:11:34,516
Hvad laver han?
Han stikker af.
207
00:11:34,527 --> 00:11:37,519
Vi stikker af!
208
00:11:42,301 --> 00:11:44,292
- Ikke nyde livet?
- Forkert!
209
00:11:44,303 --> 00:11:45,327
- Jeg nyder det her!
- Ja!
210
00:11:45,371 --> 00:11:47,339
Vent! Hvad?
211
00:11:51,410 --> 00:11:53,378
Hvad laver du?
212
00:11:54,447 --> 00:11:56,415
Hov!
213
00:11:56,449 --> 00:11:57,507
Kors i røven!
214
00:12:09,395 --> 00:12:11,386
Smag dyret!
215
00:12:14,433 --> 00:12:16,424
Hold jer fra stoffer.
216
00:12:16,435 --> 00:12:19,427
- I er på skideren.
- Hør selv, dit røvhul!
217
00:12:20,473 --> 00:12:21,497
- Beth?
- Ja, Wheeler?
218
00:12:21,540 --> 00:12:26,239
Først vil jeg sige,
at jeg synes, du er fantastisk.
219
00:12:26,278 --> 00:12:29,247
Du er både smuk og begavet.
220
00:12:29,281 --> 00:12:31,306
Nu ved du det. Okay, det var det.
221
00:12:31,317 --> 00:12:36,311
Og hvad det her angår
så gjorde jeg ikke noget, -
222
00:12:36,355 --> 00:12:37,413
- så rens mit navn, -
223
00:12:37,423 --> 00:12:39,357
- og jeg er skredet.
224
00:12:39,391 --> 00:12:42,451
Ja? Ifølge det her
var du medskyldig i...
225
00:12:42,461 --> 00:12:44,452
Medskyldig, ikke skyldig.
226
00:12:44,463 --> 00:12:47,489
... livsfarlig tankeløshed,
hærværk mod skolen -
227
00:12:47,533 --> 00:12:50,502
- forsøg på biltyveri,
228
00:12:50,536 --> 00:12:53,232
gadeuorden, ulovlig parkering.
229
00:12:53,272 --> 00:12:55,263
- Har jeg sagt, du er en pik?
- Ja.
230
00:12:55,307 --> 00:12:57,298
De har taget dit kørekort.
231
00:12:57,343 --> 00:12:59,311
Som forventet.
232
00:12:59,345 --> 00:13:02,337
Syntes I selv, det var sjovt?
233
00:13:02,381 --> 00:13:03,439
Faktisk er det din skyld.
234
00:13:04,383 --> 00:13:05,372
Min? Hvordan?
235
00:13:06,485 --> 00:13:09,477
- Jeg kom her og friede...
- Dit frieri var noget bræk!
236
00:13:09,488 --> 00:13:13,481
- Det kom fra hjertet!
- Hold mund!
237
00:13:13,526 --> 00:13:15,517
Hvad nu?
238
00:13:15,528 --> 00:13:18,258
- De ville give jer 30 dages hæfte.
- Hvad?!
239
00:13:18,297 --> 00:13:21,323
Jeg besnærede dommeren til at ændre -
240
00:13:21,367 --> 00:13:24,336
- det til 150 timers samfundstjeneste.
241
00:13:24,336 --> 00:13:26,361
Samfundstjeneste? Rense lokummer?
242
00:13:26,405 --> 00:13:30,466
For Stærke Vinger,
dommerens favoritprojekt.
243
00:13:30,476 --> 00:13:33,445
- Ja?
- Hvad fanden er Stærke Vinger?
244
00:13:33,479 --> 00:13:36,471
Stærke Vingers målsætning er simpel:
245
00:13:36,515 --> 00:13:40,246
At bringe voksne og børn sammen -
246
00:13:40,252 --> 00:13:43,278
- i konstruktive venskaber
med udgangspunkt i barnets tarv.
247
00:13:44,256 --> 00:13:47,350
Folk spørger mig: "Hvordan fandt du
på det epokegørende program?"
248
00:13:48,327 --> 00:13:49,316
Gayle Sweeny
Grundlægger af Stærke Vinger
249
00:13:49,328 --> 00:13:52,354
Jeg svarer, at jeg var meget ensom
som barn.
250
00:13:52,398 --> 00:13:54,423
Min far var handelsrejsende.
251
00:13:54,466 --> 00:13:57,458
Min mor var luder af nød.
252
00:13:57,469 --> 00:14:00,461
Under min opvækst hungrede jeg -
253
00:14:00,506 --> 00:14:03,270
- efter en voksens omsorg.
254
00:14:03,275 --> 00:14:07,211
Da jeg var i 20'erne og 30'erne,
kørte jeg rundt i en ring -
255
00:14:07,246 --> 00:14:11,273
- af mislykkedes forhold
og en konstant følelse af utilstrækkelighed.
256
00:14:12,318 --> 00:14:15,378
For bare 12 år siden
var jeg totalt alkoholiseret.
257
00:14:16,422 --> 00:14:19,448
Værre endnu,
jeg havde et massivt stofmisbrug -
258
00:14:19,491 --> 00:14:23,450
- ingen penge, intet job... intet håb.
259
00:14:23,529 --> 00:14:27,226
Men i det øjeblik vidste jeg,
hvad jeg måtte gøre.
260
00:14:27,533 --> 00:14:29,296
Før var jeg afhængig af piller.
261
00:14:29,535 --> 00:14:32,299
Nu... er jeg afhængig af at hjælpe.
262
00:14:33,305 --> 00:14:36,365
Når du er afhængig af at hjælpe,
behøver ingen gribe ind.
263
00:14:37,343 --> 00:14:40,403
For på et tidspunkt i livet
får alle brug for:
264
00:14:40,412 --> 00:14:42,380
Stærke Vinger!
265
00:14:42,414 --> 00:14:43,472
Stærke Vinger
266
00:14:54,260 --> 00:14:55,284
Se? Det er mig.
267
00:15:01,367 --> 00:15:03,335
Okay, så.
268
00:15:03,369 --> 00:15:05,360
Velkommen, alle sammen.
269
00:15:05,404 --> 00:15:09,465
Det er spændende for mig at have -
270
00:15:09,475 --> 00:15:12,467
- et nyt kuld Store
til en ny gruppe børn eller Liller -
271
00:15:12,478 --> 00:15:14,469
- som vi kalder dem her.
272
00:15:14,513 --> 00:15:18,244
- Jeg ser et kendt ansigt.
- Jeg tilstår.
273
00:15:20,252 --> 00:15:21,241
Så hellere fængsel.
274
00:15:21,287 --> 00:15:23,312
Til sagen.
275
00:15:23,355 --> 00:15:26,381
Rent planmæssigt
kan I tilbringe lige så meget tid
276
00:15:27,326 --> 00:15:28,384
med jeres Lille...
277
00:15:28,427 --> 00:15:30,418
”Det skal en landsby til.”
278
00:15:30,462 --> 00:15:33,454
Hillary Clinton. Jeg er nærmest politisk.
279
00:15:33,465 --> 00:15:36,491
- Jeg er nærmest forlovet.
- Jeg har nærmest stådreng.
280
00:15:38,504 --> 00:15:41,234
Jeg har en masse oplysninger,
281
00:15:41,273 --> 00:15:43,241
så lad os komme i gang.
282
00:15:43,275 --> 00:15:46,267
- Er det din første turnus her?
- Åh gud.
283
00:15:46,312 --> 00:15:48,280
- Wheeler, byt med mig.
- Glem det.
284
00:15:48,314 --> 00:15:51,306
Martin Gary. Jeg kan altid se,
hvem der er nye her.
285
00:15:51,417 --> 00:15:53,385
Det er mit femte år med Vingerne.
286
00:15:53,385 --> 00:15:55,376
Flere end Paul McCartney
Love, take me down to the streets
287
00:15:59,458 --> 00:16:02,450
- Det er ikke en Wings-sang.
- Den er et af deres 70'er-hits.
288
00:16:02,494 --> 00:16:04,519
Nej.
289
00:16:04,530 --> 00:16:06,225
Ikke det?
290
00:16:06,265 --> 00:16:08,290
Det tror jeg nu.
Nej. Ingen synger den sang.
291
00:16:08,300 --> 00:16:10,268
Jeg må google den.
292
00:16:10,302 --> 00:16:13,362
Ja, nogle børn er allergiske over for
deres eget sved.
293
00:16:13,372 --> 00:16:16,364
Så undgå hellere fysisk aktivitet.
294
00:16:16,375 --> 00:16:21,369
Spil et brætspil, eller fortæl vitser.
295
00:16:21,447 --> 00:16:22,436
Martin!
296
00:16:22,481 --> 00:16:24,449
- Banke, banke på.
- Hvem er det?
297
00:16:24,483 --> 00:16:27,509
- Mike Sniffersen.
- Hvad for en Mike Sniffersen?
298
00:16:27,519 --> 00:16:30,511
Hvor mange Mike Sniffersen kender du?
299
00:16:30,522 --> 00:16:33,252
Lad mig nu komme ind. Det er koldt!
300
00:16:33,325 --> 00:16:35,259
Altså.
301
00:16:35,327 --> 00:16:38,353
Martin, kom herop.
Til en lille "demonstracione".
302
00:16:40,399 --> 00:16:44,358
Det her er et helt acceptabelt kram.
303
00:16:46,438 --> 00:16:48,429
Det her... er ikke.
304
00:16:48,474 --> 00:16:51,466
Det er klart, at vi ikke må røvpule dem.
305
00:16:51,477 --> 00:16:52,501
Det var alt.
306
00:16:53,245 --> 00:16:55,236
Så vi holder. Snup en kop kaffe.
307
00:16:55,280 --> 00:16:57,271
Jeg sprøjter min ind her.
308
00:16:57,282 --> 00:17:01,275
Så er det tid til at møde... trommehvirvel...
309
00:17:01,320 --> 00:17:04,312
... jeres Liller!
310
00:17:12,464 --> 00:17:14,432
Jeg glæder mig til min.
311
00:17:14,466 --> 00:17:15,490
Jeg vil tage hende med i zoo -
312
00:17:16,235 --> 00:17:22,231
- for kæmpepandaen har fået
en lille babypanda.
313
00:17:22,274 --> 00:17:25,266
Intet er mere nuttet end en babypanda.
314
00:17:25,310 --> 00:17:27,369
- Jeg kan ikke det her.
- Stop.
315
00:17:27,379 --> 00:17:30,371
Vi bliver voldtaget i spjældet.
316
00:17:30,416 --> 00:17:34,409
Hvad er formålet?
Jeg har intet at give et barn.
317
00:17:34,453 --> 00:17:36,421
Ville du hænge ud med mig?
318
00:17:36,455 --> 00:17:38,480
- Vil du voldtages?
- Goddag, de herrer.
319
00:17:40,492 --> 00:17:42,483
Det hørte du ude af sammenhæng.
320
00:17:42,494 --> 00:17:46,225
Om Danny ville voldtages.
321
00:17:46,265 --> 00:17:49,291
Nu skal I begge høre på mig
og høre godt efter.
322
00:17:50,335 --> 00:17:54,328
Jeg ved, hvorfor I er her.
Så pis ikke på en pisser.
323
00:17:54,373 --> 00:17:58,400
Okay? Jeres "tilstedeværelse" her
skyldes en retskendelse.
324
00:17:59,411 --> 00:18:01,402
Hvorfor citationstegnene?
325
00:18:01,447 --> 00:18:02,471
Antyder du, at vi ikke er her?
326
00:18:02,481 --> 00:18:05,473
Ét opkald til dommeren fra mig,
327
00:18:05,517 --> 00:18:08,247
og I er bag tremmer som M.C. Hammer.
328
00:18:08,287 --> 00:18:11,279
- Var Hammer bag tremmer?
- Ja.
329
00:18:11,290 --> 00:18:13,281
Eller meget tæt på.
330
00:18:13,325 --> 00:18:16,351
Han erklærede sig konkurs,
så pis ikke på mig.
331
00:18:16,395 --> 00:18:18,363
Hvordan pisser vi på dig?
332
00:18:18,363 --> 00:18:21,355
Nemlig. Jeg er pistæt.
333
00:18:21,400 --> 00:18:23,459
Her er to timesedler.
334
00:18:24,403 --> 00:18:27,429
Få forældrene til at kvittere efter hver gang.
335
00:18:27,473 --> 00:18:31,500
Med min pisfluesmækker
kan jeg så smække de fluer -
336
00:18:33,245 --> 00:18:35,213
- som er jeres pis.
337
00:18:35,314 --> 00:18:37,305
Spørgsmål?
338
00:18:38,283 --> 00:18:41,309
Hej, små Liller. Jeres Store er her.
339
00:18:47,426 --> 00:18:49,417
Det er rigtig sjovt!
340
00:18:50,462 --> 00:18:52,521
Danny, din Lille er her et sted. Kom med.
341
00:18:55,534 --> 00:18:59,265
Jeg har hørt om popcorn i fjæset,
men det her er tumpet.
342
00:19:06,411 --> 00:19:09,380
Våbenbrødre, følg mig!
343
00:19:11,416 --> 00:19:14,408
Den onde kong Argotron truer os!
344
00:19:14,453 --> 00:19:17,479
Min skønne Lady Esplen,
gudinde af Navalore.
345
00:19:17,523 --> 00:19:20,219
Jeg kæmper for din ære.
346
00:19:21,260 --> 00:19:23,251
Vil du kysse mig?
347
00:19:23,295 --> 00:19:26,264
Hvert minut tæller.
348
00:19:26,265 --> 00:19:27,289
Men hvad fanden?
349
00:19:34,373 --> 00:19:37,433
Nej! Mere senere! Nu må jeg kæmpe!
350
00:19:39,511 --> 00:19:44,244
Dit barn hedder Augie Farks.
Han er lidt ældre end normalt.
351
00:19:52,324 --> 00:19:53,313
Det...
352
00:19:53,358 --> 00:19:55,326
Jeg var ikke helt klar.
353
00:19:55,360 --> 00:19:57,351
Det var ikke helt perfekt.
Døm mig ikke -
354
00:19:57,362 --> 00:19:58,351
- på det udfald.
355
00:19:58,397 --> 00:20:01,423
Er der noget galt? Skumgummi
og gaffatape gør ingen skade.
356
00:20:01,466 --> 00:20:03,457
Rolig, herre.
357
00:20:03,502 --> 00:20:05,527
Det er Danny, din nye ven.
358
00:20:06,471 --> 00:20:07,495
Nu overlader jeg jer to til hinanden
359
00:20:07,539 --> 00:20:10,235
og forsvinder ind i disen.
360
00:20:13,245 --> 00:20:14,269
Hvordan går det?
361
00:20:16,315 --> 00:20:18,306
Flot opvisning.
362
00:20:18,350 --> 00:20:21,342
Jeg håber ikke,
du havde tænkt dig at dræbe mig.
363
00:20:25,424 --> 00:20:26,413
Herligt.
364
00:20:26,458 --> 00:20:29,427
Nu finder vi dit barn, Wheeler.
Ronnie.
365
00:20:29,461 --> 00:20:31,486
Enlig mor. Fuldtidsjob.
366
00:20:31,530 --> 00:20:35,227
Tilmeldte ham for seks uger siden.
Otte Store...
367
00:20:35,267 --> 00:20:36,256
som alle gav op.
368
00:20:37,236 --> 00:20:40,262
Men du er ung, sjov,
369
00:20:40,272 --> 00:20:41,261
og du vil ikke i fængsel.
370
00:20:41,306 --> 00:20:42,330
Det lyder skræmmende!
371
00:20:44,376 --> 00:20:47,436
Og du spiller på den her piges bane nu
372
00:20:48,380 --> 00:20:49,404
- og følger hendes regler.
- Er du træneren?
373
00:20:49,448 --> 00:20:51,439
Jeg er træneren.
374
00:20:51,483 --> 00:20:55,476
Jeg er spilfordeleren, angrebet
og forsvaret...
375
00:20:55,520 --> 00:20:58,250
hele organisationen.
376
00:21:02,261 --> 00:21:04,320
Hej, Ronnie. Sidder du og tegner?
377
00:21:04,329 --> 00:21:06,297
Det er fedt.
378
00:21:06,331 --> 00:21:07,355
Det her er en ganske særlig person.
379
00:21:08,333 --> 00:21:11,359
Jeg tror, I to bliver fine venner.
380
00:21:11,403 --> 00:21:14,395
- Ronnie... Anson.
- Kald mig bare Wheeler.
381
00:21:14,406 --> 00:21:15,395
Som du vil.
382
00:21:18,443 --> 00:21:20,468
Hva' så, Ronnie?
383
00:21:20,512 --> 00:21:23,504
Hyggeligt at møde dig.
384
00:21:29,321 --> 00:21:30,345
Hvad tegner du?
385
00:21:30,355 --> 00:21:32,323
Beyoncé er lækker.
386
00:21:32,357 --> 00:21:33,346
Beyoncé forsøder min pik
387
00:21:33,392 --> 00:21:36,384
Jeg smider ikke bukserne!
388
00:21:37,396 --> 00:21:38,454
Ronnie, stop så.
389
00:21:38,463 --> 00:21:41,432
- Svinet tog mig på pikken!
- Dit sprog, Ronnie!
390
00:21:41,466 --> 00:21:43,434
Det er engelsk!
391
00:21:43,468 --> 00:21:46,494
Og den skid gramsede på min diller.
392
00:21:46,538 --> 00:21:49,234
Jeg har min egen diller at gramse på.
393
00:21:49,274 --> 00:21:52,300
- Blegfisen ville have mine kugler!
- Racist.
394
00:21:52,311 --> 00:21:55,303
I skal nok finde ud af det.
395
00:21:55,347 --> 00:21:57,338
Jeg blander mig ikke i detaljerne.
396
00:21:59,384 --> 00:22:01,352
Jeg ved ikke, hvad jeg skal.
397
00:22:01,386 --> 00:22:04,446
Nej. Hvis jeg foreslår Quidditch,
går den sikkert på ham.
398
00:22:04,489 --> 00:22:07,458
Han sagde intet i en halv time.
399
00:22:07,459 --> 00:22:10,223
Måske skulle vi vælge spjældet.
400
00:22:10,262 --> 00:22:12,526
Du laver gas, -
401
00:22:13,265 --> 00:22:15,256
- men jeg nyder faktisk mit liv.
402
00:22:15,267 --> 00:22:17,292
Hvis jeg kommer i fængsel,
ryger mit job.
403
00:22:17,336 --> 00:22:19,327
Og du får aldrig Beth tilbage.
404
00:22:20,305 --> 00:22:23,331
Når vi kommer ud,
ligger hun og boller sin chef.
405
00:22:23,375 --> 00:22:25,434
Boller hun Patricia Feingold?
406
00:22:25,444 --> 00:22:27,469
- Er hendes chef en dulle?
- Kors.
407
00:22:28,413 --> 00:22:30,472
Vi er makkere, ikke? Vi klarer det.
408
00:22:31,450 --> 00:22:33,509
Vi skal bare holde sammen.
409
00:22:33,552 --> 00:22:35,520
- Fint.
- Godt.
410
00:22:35,554 --> 00:22:38,284
Så hvad laver man sammen med børn?
411
00:22:38,523 --> 00:22:43,324
Hej, unger! Vi chipmunke har brudt
tavshedsløftet og vil synge!
412
00:22:53,505 --> 00:22:55,439
Vi er Chip Monk Charlies munke
og vi gi'r dig dejlig mad
413
00:22:56,508 --> 00:23:00,239
når den ligger godt i maven
kan du danse og være glad
414
00:23:00,278 --> 00:23:01,267
Vi er Chip Monks munkerøve
vi har rumper...
415
00:23:01,279 --> 00:23:04,248
Sæt dig, så er du sød.
416
00:23:04,282 --> 00:23:05,306
Jeg synes bedre om Ronnies version.
417
00:23:05,317 --> 00:23:09,276
Den handler om røv og rumpe.
418
00:23:09,388 --> 00:23:13,347
- Tak for det.
- Hold så op, Ronnie.
419
00:23:13,392 --> 00:23:15,417
Hvor mange timer har vi igen?
420
00:23:16,428 --> 00:23:18,419
Kan du lide cola?
421
00:23:18,463 --> 00:23:21,489
Snarere ideen end det at drikke den.
422
00:23:22,501 --> 00:23:24,492
Uh, de har kyllingepinde.
423
00:23:24,536 --> 00:23:26,265
Jeg vil køre de kyllingefingre ind.
424
00:23:26,304 --> 00:23:29,273
Det bliver jum, jum, jum, jum.
425
00:23:29,307 --> 00:23:33,266
Du er nok ikke populær
hos pigerne i skolen.
426
00:23:33,311 --> 00:23:37,338
Jeg er ven med sundhedsplejersken.
Hun er fraskilt.
427
00:23:37,382 --> 00:23:41,409
Nå, Aug...
det er en ret spændende kappe.
428
00:23:41,453 --> 00:23:45,446
- Er du en slags superhelt?
- Gid jeg var.
429
00:23:45,490 --> 00:23:48,254
Nej, den er en del af min kampdragt i LAIRE.
430
00:23:48,260 --> 00:23:49,249
Hvad er LAIRE?
431
00:23:49,528 --> 00:23:52,258
En fantasiverden, hvor alt er muligt!
432
00:23:52,264 --> 00:23:54,255
Det ene øjeblik kæmper du mod en elver -
433
00:23:54,299 --> 00:23:57,325
- og det næste mod en trold,
434
00:23:57,335 --> 00:24:00,361
som vil ribbe dig for alt dit guld!
435
00:24:00,372 --> 00:24:02,397
- I lyder som homoer.
- Nej, der er piger med.
436
00:24:03,375 --> 00:24:04,364
De kan også være homo.
437
00:24:04,409 --> 00:24:06,434
Hvis I med "homoer"
mener det latinske ord -
438
00:24:06,445 --> 00:24:10,472
- for et menneske,
så jo, der er mange mennesker med.
439
00:24:10,515 --> 00:24:12,506
De tænkte vist på noget andet.
440
00:24:12,551 --> 00:24:16,282
Man skal se det for at forstå det.
441
00:24:19,291 --> 00:24:22,351
- Hent os om to timer.
- Fuck dig, miss Daisy!
442
00:24:28,433 --> 00:24:29,457
Hvorfor hedder I LAIRE?
443
00:24:29,468 --> 00:24:32,437
Live Action Interactive
Role-Playing Explorers.
444
00:24:32,471 --> 00:24:33,460
Vi er inddelt i lande
445
00:24:33,505 --> 00:24:36,474
i evig krig om tronen.
446
00:24:36,508 --> 00:24:40,239
Eller indtil fodboldtræningen begynder.
447
00:24:42,280 --> 00:24:44,248
Vær hilset, ædle herre!
448
00:24:45,317 --> 00:24:48,343
Enhver ven af Blufgan er ven af Kuzzik -
449
00:24:48,386 --> 00:24:51,412
- femte søn af Leponius, jarl af Ringor.
450
00:24:51,423 --> 00:24:54,415
Diana trak barmen til sig.
451
00:24:54,426 --> 00:24:57,452
Apollon lettede på skørtet. Dagen gryer.
452
00:24:57,496 --> 00:25:01,489
Må jeg præsentere dig
for min træl, Artonius.
453
00:25:01,533 --> 00:25:04,229
- Vær hilset, venner.
- Vær hilset.
454
00:25:04,269 --> 00:25:09,297
Sig mig, Blufgan.
Er du klar til Det Royale Slag?
455
00:25:10,308 --> 00:25:11,332
Der er blot en måned til.
456
00:25:11,343 --> 00:25:14,335
- Ja, herre.
- Hurra! Hurra!
457
00:25:14,379 --> 00:25:17,405
Guds fred, Blufgan! Og hil Xanthia!
458
00:25:17,449 --> 00:25:19,417
Hil Xanthia!
459
00:25:19,484 --> 00:25:21,475
Bum, bummelum.
460
00:25:24,523 --> 00:25:27,515
- Hvad i helvede var det?
- De er mine frænder.
461
00:25:27,526 --> 00:25:29,221
Vi er alle fra Xanthia.
462
00:25:29,261 --> 00:25:32,287
Vi er et mindre land,
men intet Cassadonien.
463
00:25:35,333 --> 00:25:37,358
- Hej, Blufgan.
- Hej, Esplen.
464
00:25:39,371 --> 00:25:41,362
Blufgan!
465
00:25:44,476 --> 00:25:47,445
Lad gå, Gleebo. Én til.
466
00:25:51,516 --> 00:25:53,279
Dumt at give elverne mad.
467
00:25:53,285 --> 00:25:56,254
Kors i røven.
BURGERHULLET
468
00:26:00,358 --> 00:26:03,327
- Hvem er det fjols?
- Det er kongen.
469
00:26:03,395 --> 00:26:07,388
Klart nok. Det kongelige "Burgerhul".
470
00:26:07,432 --> 00:26:09,457
De spiser der før hvert slag.
471
00:26:09,501 --> 00:26:11,492
- Hans Majestæt...
- Pis!
472
00:26:12,470 --> 00:26:15,234
Hans kongelige højhed!
473
00:26:15,540 --> 00:26:19,237
- Hvad laver du?
- Knæler for kongen.
474
00:26:19,244 --> 00:26:22,270
Buk, lille pige. Lille pige, buk.
475
00:26:22,314 --> 00:26:25,283
- Hvorfor det?
- Fordi han er kongen!
476
00:26:29,454 --> 00:26:32,446
- Nej.
- Satans også.
477
00:26:36,494 --> 00:26:39,486
Hold ind og køb noget juice.
478
00:26:39,531 --> 00:26:42,227
Ikke det der frugtkoncentratpis.
479
00:26:42,233 --> 00:26:45,225
- Dør du af at sige "be' om"?
- Måske.
480
00:26:45,303 --> 00:26:48,363
"Koncentrat... Friskpresset...
Frugtkød...
481
00:26:48,373 --> 00:26:50,341
Masser af frugtkød."
482
00:26:50,342 --> 00:26:51,331
Ser man det.
483
00:26:51,409 --> 00:26:55,402
Tænk at møde dig her.
Overvåger du mig?
484
00:26:56,414 --> 00:26:57,438
Jeg måtte have mit hotdog-fix.
485
00:26:58,450 --> 00:26:59,474
Hvad med Ronnie?
486
00:26:59,484 --> 00:27:01,509
Du fik ret. Vi har det fint sammen.
487
00:27:01,553 --> 00:27:05,284
Det er som gaverne til jul.
Ronnie er en gave.
488
00:27:05,523 --> 00:27:08,253
Jeg er vild med ham.
489
00:27:08,293 --> 00:27:11,319
Wauw. Det er dejligt at høre.
490
00:27:12,330 --> 00:27:15,356
Undskyld, men jeg må have min Slurpee.
491
00:27:15,400 --> 00:27:17,425
Men se lige her.
492
00:27:18,436 --> 00:27:21,428
Hvad minder det om?
493
00:27:32,283 --> 00:27:35,343
- Luk op, Ronnie.
- Du sagde ikke "vær sød".
494
00:27:36,287 --> 00:27:39,347
Vær sød at åbne,
ellers hælder jeg din juice ud.
495
00:27:40,358 --> 00:27:42,383
Jeg drikker ikke juice, luder!
496
00:27:42,427 --> 00:27:44,395
Kom nu, Ronnie.
497
00:27:48,433 --> 00:27:51,493
Du må ikke starte motoren!
498
00:27:54,539 --> 00:27:57,269
Okay. Nu er det ikke sjovt længere.
499
00:28:01,312 --> 00:28:04,338
Virkelig sjovt, Ronnie!
Luk så op!
500
00:28:04,382 --> 00:28:06,373
Ronnie! Hvad laver du?!
501
00:28:06,384 --> 00:28:08,375
Mand, mand, mand.
502
00:28:08,453 --> 00:28:10,444
Hvad laver du?
503
00:28:13,491 --> 00:28:15,459
Der ser du!
504
00:28:17,262 --> 00:28:19,253
Kør mig ikke over!
505
00:28:19,297 --> 00:28:21,231
Åh nej.
506
00:28:23,301 --> 00:28:24,325
Pas på!
507
00:28:26,304 --> 00:28:28,363
Ja. Det går fint. Vi morer os.
508
00:28:32,444 --> 00:28:35,436
- Du er på tynd is.
- Så skrid.
509
00:28:35,480 --> 00:28:39,439
- Jeg skrider aldrig.
- Hit med den skide juice.
510
00:28:39,484 --> 00:28:42,214
- Den her juice?
- Ja, den juice.
511
00:28:47,292 --> 00:28:48,281
Lede røvhul.
512
00:28:48,326 --> 00:28:50,294
Somikkel.
513
00:28:50,328 --> 00:28:54,355
Knægten havde krydret kødet med vinbær
og ikke mjød!
514
00:28:56,401 --> 00:29:00,428
Så du den Ubrydelige Galskab,
jeg nedkaldte over orkerne?
515
00:29:00,438 --> 00:29:01,496
Det tror jeg ikke.
516
00:29:06,544 --> 00:29:10,241
Otte timer i skabet, 142 igen.
517
00:29:10,281 --> 00:29:11,305
Det her er røvtur.
518
00:29:11,349 --> 00:29:14,341
Jeg har tilbragt eftermiddagen
i Midgård -
519
00:29:15,320 --> 00:29:17,345
- med gliglopper og fluptidutter.
520
00:29:17,355 --> 00:29:19,380
- Spar mig.
- Jeg fik bilen stjålet.
521
00:29:19,424 --> 00:29:22,416
- Jeg blev dumpet.
- Det havde du fortjent!
522
00:29:23,461 --> 00:29:27,454
- Jeg hader dit fjæs.
- Jeg hader dit... fjæs.
523
00:29:36,274 --> 00:29:37,298
Ronnie, tag rattet!
524
00:29:38,343 --> 00:29:40,311
Nej! Han har ikke kørekort!
525
00:29:40,345 --> 00:29:42,370
Stop, stop! Okay!
526
00:29:42,413 --> 00:29:45,382
Hvad fanden?! Jeg kører!
527
00:29:47,452 --> 00:29:50,421
- Åh gud!
- Se, hvad du var skyld i.
528
00:29:50,455 --> 00:29:51,479
Er du glad nu?
529
00:29:51,489 --> 00:29:53,457
Hvad har jeg gjort?
530
00:30:02,300 --> 00:30:04,359
Jeg henter dig i morgen ved nitiden.
531
00:30:04,369 --> 00:30:05,358
Kan vi sige kl. 10?
532
00:30:05,403 --> 00:30:08,372
Skal vi være sammen eller ikke?
533
00:30:08,406 --> 00:30:11,432
Hvis jeg skal være chauffør for jer,
så siger vi ti.
534
00:30:12,477 --> 00:30:15,446
Vil du se min skildpadde?
535
00:30:15,480 --> 00:30:16,504
Jeg har det lige så godt.
536
00:30:22,253 --> 00:30:24,244
Klart, han har en skildpadde.
537
00:30:29,394 --> 00:30:32,386
- Vi ses i morgen.
- Fuck dig, Anson.
538
00:30:32,430 --> 00:30:35,399
Det virker hver gang.
539
00:30:35,400 --> 00:30:36,424
Din luder!
540
00:30:50,348 --> 00:30:54,341
- Hun flytter!
- Det er barsk.
541
00:30:58,423 --> 00:31:01,392
- Det var dit alvor.
- Beklager. Planen var at være væk,
542
00:31:01,426 --> 00:31:03,417
før du kom hjem.
543
00:31:03,461 --> 00:31:06,225
Det er okay. Det her er bedre.
544
00:31:06,497 --> 00:31:09,523
Nu kan vi dele øjeblikket
med Wheeler og...
545
00:31:10,535 --> 00:31:13,299
- Becca og Sara.
- Ja, Becca og Sara.
546
00:31:13,304 --> 00:31:15,295
Som du har mødt hen ved 127 gange.
547
00:31:15,340 --> 00:31:17,331
Nøgler.
548
00:31:18,343 --> 00:31:21,335
Beth, det her er unødvendigt.
549
00:31:21,412 --> 00:31:24,381
Du må beholde stegesoen.
550
00:31:24,415 --> 00:31:26,406
Du holder jo af chili.
551
00:31:35,260 --> 00:31:40,288
Jeg ved, det er virkelig hårdt for dig
lige nu, men vil bare lige sige -
552
00:31:40,331 --> 00:31:43,323
- at når du elsker noget,
så slip det fri.
553
00:31:43,334 --> 00:31:46,326
Og hvis det er forudbestemt -
554
00:31:47,405 --> 00:31:49,430
- tager du det bare tilbage,
og... det bliver...
555
00:31:49,474 --> 00:31:51,465
Jeg ved, hvor du vil hen.
556
00:31:51,476 --> 00:31:55,503
Og ellers ville jeg satse
på veninden i sweateren.
557
00:31:55,513 --> 00:32:00,246
Hun er lidt overvægtig,
men det er min erfaring -
558
00:32:00,285 --> 00:32:03,311
- at tykke piger har mere knald på.
559
00:32:03,321 --> 00:32:06,313
- Godt brølet, Wheeler.
- I morgen kl. 10.
560
00:32:16,501 --> 00:32:19,470
- Hej, Ronnie.
- Hvad laver du her?
561
00:32:19,504 --> 00:32:22,268
- Den er ti.
- Jeg troede, det var gas.
562
00:32:22,273 --> 00:32:27,233
Vi lærer så meget om hinanden.
563
00:32:33,351 --> 00:32:35,342
Du må være Wheeler.
564
00:32:35,386 --> 00:32:36,410
Jeg hedder Karen.
565
00:32:36,454 --> 00:32:38,445
Du ser for ung ud til at være Ronnies mor.
566
00:32:38,456 --> 00:32:41,482
- Er du babysitteren?
- Morsomt.
567
00:32:41,526 --> 00:32:44,495
Man skal have humor
for at holde trit med min søn.
568
00:32:44,529 --> 00:32:47,521
Det var på tide, de fandt en.
569
00:32:47,532 --> 00:32:52,265
Jeg synes, Ronnie en fin lille mand.
570
00:32:52,303 --> 00:32:54,362
"En fin lille mand"? Du er kær.
571
00:32:56,341 --> 00:32:59,333
- Klar, ven?
- Jeg er ikke din ven, melfjæs.
572
00:32:59,444 --> 00:33:01,412
Karen, vil du signere min timeseddel?
573
00:33:01,446 --> 00:33:03,414
Fedt.
574
00:33:06,484 --> 00:33:08,452
Mor jer, drenge!
575
00:33:08,486 --> 00:33:11,216
Hans form for morskab er lortekeramik.
576
00:33:11,255 --> 00:33:15,214
Tal pænt, lille mand.
577
00:33:16,361 --> 00:33:19,330
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
578
00:33:24,402 --> 00:33:25,426
Jeg tager forsædet!
579
00:33:30,475 --> 00:33:32,466
Stop! Hvem er du?
580
00:33:32,510 --> 00:33:35,502
Danny fra Stærke Vinger.
Jeg skal hente Augie.
581
00:33:35,546 --> 00:33:39,277
Undskyld. Augie kommer om lidt.
582
00:33:39,283 --> 00:33:40,307
Så du er sådan en fyr,
583
00:33:40,351 --> 00:33:43,320
der er god til børn?
584
00:33:43,354 --> 00:33:45,345
Nemlig. I den grad.
585
00:33:45,356 --> 00:33:47,324
For jeg fatter ikke knægten.
586
00:33:47,358 --> 00:33:49,349
Han er til drager og alfer -
587
00:33:49,394 --> 00:33:51,453
- og vagaer og...
588
00:33:51,462 --> 00:33:53,453
Hvad skal jeg sige til ham?
589
00:33:53,464 --> 00:33:54,453
Det ved jeg ikke,
590
00:33:54,499 --> 00:33:57,491
men nu jeg alligevel har dig -
591
00:33:57,535 --> 00:34:00,527
- vil du så kvittere for mine timer?
592
00:34:00,538 --> 00:34:03,234
Åh, jeg er ikke knægtens far.
593
00:34:03,274 --> 00:34:06,266
Forældreunderskrifter er mors afdeling.
594
00:34:06,310 --> 00:34:09,336
Lynette! Augies ven
skal have din underskrift.
595
00:34:09,380 --> 00:34:12,349
Hej!
596
00:34:12,383 --> 00:34:13,407
- Jeg hedder Lynette.
- Danny.
597
00:34:13,451 --> 00:34:15,419
Godt at se dig.
598
00:34:15,420 --> 00:34:18,446
Vil du kvittere for mine timer i går?
599
00:34:19,524 --> 00:34:25,258
Vi synes, det er pragtfuldt,
at du bruger noget tid på Augie.
600
00:34:25,296 --> 00:34:29,289
For du ved...... hvordan han er.
601
00:34:30,334 --> 00:34:31,323
Hvordan er han?
602
00:34:31,369 --> 00:34:35,396
Det er fint, at du får ham ud
af hans egen lille verden.
603
00:34:35,406 --> 00:34:38,398
Som "ud med dig! væk!"
604
00:34:39,410 --> 00:34:41,401
Kom til middag lørdag,
605
00:34:41,446 --> 00:34:43,414
så vi kan lære dig at kende.
606
00:34:43,448 --> 00:34:47,475
Nej tak. Det er ikke jer.
Jeg hader middagsselskaber.
607
00:34:47,518 --> 00:34:49,509
- Hej, Augie. Klar til...
- Af sted.
608
00:34:56,360 --> 00:34:57,349
Jeg tror, de er derovre.
609
00:34:57,395 --> 00:34:59,386
Jeg er skuffet. Ingen bliver såret.
610
00:35:02,366 --> 00:35:04,357
Så dine forældre... wauw.
611
00:35:04,402 --> 00:35:05,426
Jim er ikke min far.
612
00:35:06,471 --> 00:35:09,463
Det er sikkert godt.
613
00:35:10,508 --> 00:35:14,239
Gør plads for kong Argotron!
614
00:35:17,315 --> 00:35:18,304
Makker.
615
00:35:21,352 --> 00:35:23,377
Knæl ligesom din datter.
616
00:35:25,389 --> 00:35:26,413
Xanthianere.
617
00:35:27,391 --> 00:35:28,415
Spild af tid.
618
00:35:29,427 --> 00:35:30,451
Godt sagt, sir.
619
00:35:33,531 --> 00:35:35,499
Hvorfor knæler du for ham?
620
00:35:35,533 --> 00:35:38,263
Fordi han er konge over hele riget.
621
00:35:38,269 --> 00:35:40,237
Er han enehersker?
622
00:35:40,271 --> 00:35:44,298
Undskyld. Er det,
når han spiller den af til "The Sims"?
623
00:35:45,343 --> 00:35:48,312
Augie, måske skulle du overveje
at droppe kappen
624
00:35:48,379 --> 00:35:49,403
ude blandt folk.
625
00:35:50,381 --> 00:35:52,406
Folk undgår folk i kapper.
626
00:35:52,450 --> 00:35:54,475
Jeg ved godt, det ikke gælder her.
627
00:35:55,453 --> 00:35:57,444
Men se de her mennesker.
628
00:36:03,261 --> 00:36:05,229
Jeg holder af dem.
629
00:36:05,263 --> 00:36:08,323
Men det her er ikke
den virkelige verden.
630
00:36:08,332 --> 00:36:11,358
Det ved jeg.
Men her behøver jeg ikke være mig.
631
00:36:15,373 --> 00:36:17,398
En af dine frænder
har vist brug for en hånd.
632
00:36:17,441 --> 00:36:20,433
Hende kan jeg ikke lide.
633
00:36:29,287 --> 00:36:31,278
Det her er mit sted.
634
00:36:32,290 --> 00:36:33,314
Lortehul.
635
00:36:34,358 --> 00:36:38,351
Hør nu, du er tydeligvis ikke
en stor fan af mig. Okay.
636
00:36:38,362 --> 00:36:39,420
Men jeg tror, vi kan få noget ud af
637
00:36:40,398 --> 00:36:43,424
at tilbringe 139 timer til sammen.
638
00:36:46,504 --> 00:36:48,495
Min far skred, da jeg var lille.
639
00:36:48,539 --> 00:36:51,235
Så jeg ved, det er noget lort.
640
00:36:51,275 --> 00:36:54,301
Men det, vi ikke dør af,
gør os stærkere.
641
00:36:54,312 --> 00:36:57,304
Siger narrøven i sit lortehul.
642
00:36:59,317 --> 00:37:01,342
Hvem er de klovner?
643
00:37:01,352 --> 00:37:04,344
- Kender du ikke Kiss?
- Aldrig hørt om dem.
644
00:37:04,388 --> 00:37:06,413
De ser åndssvage ud.
645
00:37:06,424 --> 00:37:08,415
Det er fire af verdens kvikkeste fyre.
646
00:37:08,459 --> 00:37:10,484
Jøder fra New York med guitarer
647
00:37:10,528 --> 00:37:12,519
og makeup på for at score tøser.
648
00:37:13,264 --> 00:37:15,232
Alle deres sange er om at kneppe!
649
00:37:15,233 --> 00:37:17,201
Jeg lytter.
650
00:37:21,272 --> 00:37:25,299
Den her sang hedder "Love Gun"
og handler om Paul Stanleys pik.
651
00:37:25,343 --> 00:37:27,402
Som den her pige får!
652
00:37:27,411 --> 00:37:29,379
Sejt.
653
00:37:29,413 --> 00:37:30,402
Jeg vidste ikke,
jøder kunne synge sådan.
654
00:37:30,448 --> 00:37:34,475
Det var først,
da de tog klovnedragter på.
655
00:37:34,518 --> 00:37:35,507
Scorede det piger?
656
00:37:36,487 --> 00:37:39,513
De har fået fisse nonstop i 30 år!
657
00:37:40,258 --> 00:37:42,249
De knepper sikkert lige nu,
og de er gamle!
658
00:37:42,293 --> 00:37:45,262
- Helt uden pis?!
- Du trykker på aftrækkeren på min love gun!
659
00:37:51,402 --> 00:37:53,427
Er du med? Hans pik er pistolen!
STÆRKE VINGER
660
00:38:02,546 --> 00:38:05,276
Vi klarede 14 timer denne weekend.
661
00:38:05,549 --> 00:38:07,278
Det er ikke nok.
662
00:38:07,285 --> 00:38:10,277
Vi må også inddrage hverdagene.
663
00:38:10,321 --> 00:38:13,313
Vi kunne lege onkler
og hente dem i skolen.
664
00:38:13,357 --> 00:38:16,349
- Det er ulækkert.
- Ja, velsagtens.
665
00:38:16,394 --> 00:38:18,453
Sexet som et chokoladejordbær.
666
00:38:21,465 --> 00:38:23,490
- Hvad er hendes problem?
- Aner det ikke.
667
00:38:23,534 --> 00:38:25,525
Du gav hende den geniale scorereplik.
668
00:38:25,536 --> 00:38:29,267
Ja.
669
00:38:29,540 --> 00:38:31,269
Nå, da, da.
670
00:38:31,275 --> 00:38:34,244
Hr. Bræk og dr. Fuld af Lort.
671
00:38:34,312 --> 00:38:36,371
- Hvordan fuld af lort?
- Hvem har ph.d.en?
672
00:38:36,380 --> 00:38:38,371
Hvordan gik første weekend?
673
00:38:39,350 --> 00:38:42,410
Fint. 14 timer. Vil du attestere her?
674
00:38:42,420 --> 00:38:44,411
Måske give os lidt flere?
675
00:38:44,455 --> 00:38:47,424
- Runde op til 50?
- Tror I, jeg er så let at snyde?
676
00:38:47,458 --> 00:38:50,484
Ved I, hvad min morgenmad engang var?
677
00:38:50,528 --> 00:38:52,223
Kokain.
678
00:38:52,530 --> 00:38:55,294
Ved I, hvad jeg spiste til frokost?
679
00:38:56,267 --> 00:38:57,256
Kokain.
680
00:38:57,301 --> 00:38:58,325
- Hvad så til aften?
- Kokain?
681
00:38:58,336 --> 00:39:03,364
I skal vide, at jeg ikke er her
for at servicere jer.
682
00:39:03,407 --> 00:39:06,376
Jeg er her for drengenes skyld.
683
00:39:06,410 --> 00:39:09,470
Tror I, det rager mig en skid,
hvis I ryger ind?
684
00:39:09,480 --> 00:39:11,471
Jeg har været i fængsel.
685
00:39:11,515 --> 00:39:13,506
Jeg har været i fængsel.
686
00:39:14,485 --> 00:39:19,252
Et fængsel af stoffer, alkohol
og syge tanker.
687
00:39:19,290 --> 00:39:22,259
Engang led jeg af syge tanker.
688
00:39:22,293 --> 00:39:24,284
Så kom ikke her -
689
00:39:24,328 --> 00:39:26,387
- og belær mig om timer -
690
00:39:27,398 --> 00:39:32,392
- når I står derovre,
I står derovre, og jeg...
691
00:39:32,403 --> 00:39:34,428
- er på skideren!
692
00:39:34,472 --> 00:39:36,463
Skal vi komme igen senere?
693
00:39:38,542 --> 00:39:42,239
Der er en overnatningstur.
Big Bear, denne weekend.
694
00:39:42,246 --> 00:39:45,238
Invitér jeres Liller med.
Tænk på dem
695
00:39:45,282 --> 00:39:48,274
i stedet for på jeres timer.
696
00:39:48,319 --> 00:39:51,379
- Overnatning? Skriv os på.
- Og gør mig en tjeneste.
697
00:39:51,389 --> 00:39:54,358
Næste gang I vil røvrende mig -
698
00:39:54,425 --> 00:39:57,417
- så røvrend hinanden i stedet. Okay?
699
00:39:58,462 --> 00:40:00,453
Se, hvordan det føles.
700
00:40:07,538 --> 00:40:10,302
- Jeg hader camping.
- Frisk luft er godt.
701
00:40:10,307 --> 00:40:13,333
Det blæser og sviner,
og jeg hader at sove på sten.
702
00:40:14,311 --> 00:40:15,369
Tag sovepiller med.
703
00:40:15,413 --> 00:40:19,406
Der er altid en fyr med en guitar,
som han ikke kan spille på.
704
00:40:22,420 --> 00:40:23,409
Kumbaya, my... Vent.
Kumba...
705
00:40:24,455 --> 00:40:26,480
Vent. Jeg kan den. Vent.
Kumbaya, my lord...
706
00:40:31,295 --> 00:40:33,286
Nej, vent.
Kumbaya...
707
00:40:34,298 --> 00:40:35,287
Nu har jeg den.
708
00:40:36,333 --> 00:40:38,324
Det var vist det.
709
00:40:40,337 --> 00:40:41,361
For satan, Ronnie!
710
00:40:41,372 --> 00:40:43,340
Det var mig, for jeg er sort?
711
00:40:43,374 --> 00:40:46,366
Det var dig, for du gjorde det.
712
00:40:47,445 --> 00:40:49,470
Hør efter. Jeg er ikke din Store, og jeg slår.
713
00:40:49,513 --> 00:40:50,502
Jeg vil slå et barn.
714
00:40:50,514 --> 00:40:53,210
Det har jeg ikke gjort før, men jeg gør det.
715
00:40:53,484 --> 00:40:55,509
- Kom an, Ben Affleck!
- Ronnie!
716
00:40:55,553 --> 00:40:57,282
- Lad ham være.
- Fint!
717
00:40:57,321 --> 00:40:59,312
Men pas på, Daredevil.
718
00:40:59,323 --> 00:41:02,315
Jeg skal da vist give jer en hånd.
719
00:41:04,361 --> 00:41:05,385
Hold op! Det var bare gas.
720
00:41:06,363 --> 00:41:07,387
Skrid.
721
00:41:07,398 --> 00:41:11,391
Når de små sover,
finder jeg det frække frem.
722
00:41:12,503 --> 00:41:13,492
Kan du nogen Wings-sange?
723
00:41:14,472 --> 00:41:15,461
Wings? Ja.
724
00:41:20,277 --> 00:41:23,303
Mand! Hun har nogle flotte nødder!
725
00:41:23,314 --> 00:41:26,283
- Du er godt nok vild med nødder.
- Ja.
726
00:41:26,317 --> 00:41:29,309
Sommetider kalder jeg mig Nøddekiggeren.
727
00:41:29,353 --> 00:41:32,379
Jeg fås som tegneserie:
"Nøddekiggerens eventyr".
728
00:41:32,423 --> 00:41:34,448
Jeg har en teori om nødder.
729
00:41:35,392 --> 00:41:36,416
Har du?
730
00:41:36,460 --> 00:41:38,451
Der er lige mange kvinder og mænd.
731
00:41:38,462 --> 00:41:39,451
Ja.
732
00:41:39,497 --> 00:41:43,228
Og hver kvinde har to nødder, for det meste.
733
00:41:44,235 --> 00:41:46,260
Det er to nødder for hver mand.
734
00:41:47,238 --> 00:41:48,296
Vi er i undertal og magtesløse.
735
00:41:49,273 --> 00:41:51,298
Det må vi leve med.
736
00:41:51,342 --> 00:41:53,367
Jeg kan godt lide dit syn på nødder.
737
00:41:54,378 --> 00:41:56,369
Og jeg kan godt lide nødder.
738
00:41:56,380 --> 00:41:57,404
Du har meget at lære.
739
00:41:57,448 --> 00:41:59,439
Jeg ved, hvad jeg gør.
740
00:42:00,417 --> 00:42:01,441
Men du begik
741
00:42:01,452 --> 00:42:02,476
en udbredt nøddekiggerfejl.
742
00:42:03,454 --> 00:42:06,480
Du må aldrig glo på nødderne.
743
00:42:06,490 --> 00:42:08,253
Når det opdages, er det slut.
744
00:42:08,526 --> 00:42:10,289
- Hvordan...?
- Det kaldes træning.
745
00:42:10,294 --> 00:42:13,263
Kigge i det skjulte.
746
00:42:13,297 --> 00:42:16,289
Som nu den 34C-skål i toppen -
747
00:42:16,333 --> 00:42:17,357
- der rejser et telt ude til venstre.
748
00:42:17,401 --> 00:42:21,360
Eller de to batterier på bakken mod vest.
749
00:42:21,372 --> 00:42:22,361
Eller bakken selv?
750
00:42:22,406 --> 00:42:24,397
Runde græstuer formet som...
751
00:42:24,441 --> 00:42:27,433
- Nødder!
- Kig ikke der. Kig her.
752
00:42:27,444 --> 00:42:29,469
Fokusér. Du lærer det.
753
00:42:30,481 --> 00:42:33,245
Trist gamle Sweeny ikke selv
kunne komme med.
754
00:42:33,517 --> 00:42:36,247
- Det havde været sjovt, hvad?
- Ih ja, fantastisk.
755
00:42:36,287 --> 00:42:39,279
Hun skulle sikkert bare holde fortet.
756
00:42:39,356 --> 00:42:41,347
Er du lun på Sweeny, Martin?
757
00:42:41,392 --> 00:42:45,419
Sweeny? Mig? Nej. Den var god.
758
00:42:46,397 --> 00:42:48,388
- Du har stådreng.
- Hvad?
759
00:42:50,501 --> 00:42:51,490
Har du det godt?
760
00:42:56,507 --> 00:42:57,496
Naturen.
761
00:42:57,541 --> 00:43:01,272
Vidste du, at ørne er kendt for
deres mærkelige parringsritual,
762
00:43:01,312 --> 00:43:04,281
hvor to ørne flyver opad,
holder hinanden i kløerne,
763
00:43:04,381 --> 00:43:07,350
og så falder mod jorden, mens de drejer,
764
00:43:07,384 --> 00:43:09,375
og lige skilles før de styrker til jorden,
765
00:43:09,420 --> 00:43:11,445
men kun
hvis de har fuldbyrdet deres fugleknald?
766
00:43:13,424 --> 00:43:16,484
Hvis ikke,
så accepterer de døden mod den hårde jord.
767
00:43:17,494 --> 00:43:21,225
- Det er et løb mod uret.
- Hvorfor fortæller du med det?
768
00:43:21,265 --> 00:43:23,233
Hvorfor ikke?
769
00:43:32,343 --> 00:43:33,367
Hej, Danny.
770
00:43:33,410 --> 00:43:36,402
Jeg glemte at sige, at de fortæller -
771
00:43:36,447 --> 00:43:38,415
- spøgelseshistorier senere.
772
00:43:38,449 --> 00:43:39,473
Kig forbi.
773
00:43:40,484 --> 00:43:44,511
Og der, mens ladeporten knirkende
gik op, uendelig langsomt -
774
00:43:44,521 --> 00:43:48,218
- med månens skin i ryggen -
- og med det afsavede hoved
775
00:43:48,258 --> 00:43:52,319
fra børnelægens mor i hænderne stod...
776
00:43:53,297 --> 00:43:55,356
... Philip!
777
00:43:56,400 --> 00:43:58,368
Det pizzabud, som blev nævnt
778
00:43:58,402 --> 00:44:00,427
i indledningen!
779
00:44:00,437 --> 00:44:02,428
Kom nu, rødder!
780
00:44:04,441 --> 00:44:05,465
Sig noget! I er uskræmmelige.
781
00:44:05,476 --> 00:44:07,501
Tror I, I kan gøre det bedre?
782
00:44:07,511 --> 00:44:10,241
Hvem kan en uhyggelig historie?
783
00:44:10,280 --> 00:44:12,271
- Ja?
- Ja, hvad så?
784
00:44:12,282 --> 00:44:14,273
Aner det ikke. Hvad vil du?
785
00:44:15,252 --> 00:44:17,311
Jeg ved, du er forlovet.
786
00:44:17,354 --> 00:44:19,322
Hvad har vi her?
787
00:44:20,324 --> 00:44:22,349
Mine testikler.
788
00:44:22,393 --> 00:44:24,384
Jeg har en aftale med min forlovede.
789
00:44:24,428 --> 00:44:28,455
Jeg er tro mod ham
i Los Angeles og omegn.
790
00:44:28,499 --> 00:44:33,232
Herude er jeg en kvinde, der boller udenom.
791
00:44:33,237 --> 00:44:35,228
Giv mig to minutter.
792
00:44:35,272 --> 00:44:38,264
Daniel? Tror du, du kan toppe den?
793
00:44:38,275 --> 00:44:39,299
Det er Danny.
794
00:44:45,416 --> 00:44:49,375
Kom nu! Fortæl os en historie.
795
00:44:49,420 --> 00:44:51,411
Okay, jeg har en god gyserhistorie.
796
00:44:51,455 --> 00:44:54,481
Ekstra skræmmende, fordi den er sand.
797
00:44:54,491 --> 00:44:56,482
En sand historie!
798
00:44:56,527 --> 00:45:01,226
I lande rundt om i verden
også her i landet, bliver børn,
799
00:45:01,265 --> 00:45:03,324
mange af dem som jer -
800
00:45:04,301 --> 00:45:07,270
- bortført og solgt i den kriminelle
801
00:45:07,304 --> 00:45:09,363
underverden som sexslaver.
802
00:45:10,374 --> 00:45:11,398
Okay,
803
00:45:12,376 --> 00:45:14,435
- vi holder der.
- Det er en skræmmende historie.
804
00:45:14,445 --> 00:45:17,437
Slut!
Nu finder vi sammen i vores grupper.
805
00:45:17,481 --> 00:45:21,474
Gruppe A følger mig
på Martins Midnatsgysertur.
806
00:45:21,518 --> 00:45:23,509
Gruppe B går med Duane på...?
807
00:45:24,254 --> 00:45:27,280
Vi laver skumfiduskiks med hvid chokolade.
808
00:45:28,292 --> 00:45:31,318
Jeg tror ikke, det lige er mig.
Men hver sin smag.
809
00:45:31,328 --> 00:45:34,354
Danny, er det de sovepiller, du har?
810
00:45:34,364 --> 00:45:36,355
- Ja.
- Connie og jeg tager nogle stykker
811
00:45:36,433 --> 00:45:38,401
og holder os vågne.
812
00:45:38,435 --> 00:45:40,403
Det vil give alle tiders kick.
813
00:45:40,437 --> 00:45:42,462
Og så knepper vi.
814
00:45:42,473 --> 00:45:44,498
Connie er forlovet.
815
00:45:44,508 --> 00:45:49,241
Ja. Ved du hvad?
Vi nøjes med tre hver.
816
00:45:56,353 --> 00:45:59,322
Strit imod. Hold dig vågen.
817
00:45:59,423 --> 00:46:02,415
Mange ved ikke,
at buske, ligesom blomster -
818
00:46:02,459 --> 00:46:04,484
- udsender en pragtfuld duft.
819
00:46:05,429 --> 00:46:06,453
Hvem vil snuse her?
820
00:46:15,239 --> 00:46:17,298
- Ronnie er på nattur.
- Hvor er Wheeler?
821
00:46:17,341 --> 00:46:20,310
Han boller en gift dame.
822
00:46:20,310 --> 00:46:22,301
- Syer du?
- Ja.
823
00:46:22,379 --> 00:46:24,404
Det er mit lands emblem.
824
00:46:26,450 --> 00:46:29,476
Kan vi tale sammen privat et øjeblik?
825
00:46:31,488 --> 00:46:32,512
Ja.
826
00:46:34,491 --> 00:46:37,221
Jeg talte med Kuzzik og Artonius.
827
00:46:37,261 --> 00:46:42,289
Vi vil gerne have dig med som soldat
i den xanthianske hær.
828
00:46:42,332 --> 00:46:46,325
Det er sødt af jer,
men jeg takker behørigt nej.
829
00:46:46,336 --> 00:46:47,325
Jeg er pacifist.
830
00:46:47,371 --> 00:46:49,362
Jeg tror ikke på krig.
831
00:46:49,373 --> 00:46:52,365
Men i LAIRE er der plads til enhver tro.
832
00:46:52,409 --> 00:46:55,469
Selv tidligere barbariske systemer
har deres plads.
833
00:46:56,513 --> 00:46:59,482
Augie, du er god nok.
834
00:46:59,516 --> 00:47:02,246
Men jeg er ikke til det kammerathalløj
835
00:47:02,286 --> 00:47:05,255
med at "komme hinanden ved".
836
00:47:05,255 --> 00:47:07,246
Hvorfor er du så her?
837
00:47:09,393 --> 00:47:11,361
Jeg fik en dom.
838
00:47:12,362 --> 00:47:14,353
Hvad lavede du?
839
00:47:14,431 --> 00:47:17,423
Jeg vågnede en dag og sagde:
840
00:47:17,467 --> 00:47:20,459
"Hvor blev de sidste ti år af?"
841
00:47:20,504 --> 00:47:23,530
Jeg friede impulsivt til min kæreste.
842
00:47:24,508 --> 00:47:26,237
Hun droppede mig.
843
00:47:27,277 --> 00:47:31,304
Så kørte jeg ind i en statue af en hest.
844
00:47:32,316 --> 00:47:34,284
Det var heller ikke mit valg.
845
00:47:34,318 --> 00:47:36,377
Min vejleder tilmeldte mig.
846
00:47:37,354 --> 00:47:38,378
Er det sandt?
847
00:47:38,422 --> 00:47:42,381
Han sagde, at en med kappe og sværd
burde have flere venner.
848
00:47:42,426 --> 00:47:43,484
Jubi, ikke?
849
00:47:44,494 --> 00:47:47,486
- Så ingen af os gider være her.
- Nej.
850
00:47:47,531 --> 00:47:50,227
Det har vi tilfælles.
851
00:47:52,236 --> 00:47:54,295
- Har du en kæreste?
- Hvad?
852
00:47:54,338 --> 00:47:57,307
Hvorfor spørger du...?
Nej, jeg har ingen kæreste.
853
00:47:58,308 --> 00:48:00,367
Hvad med hende, du altid kigger på?
854
00:48:00,410 --> 00:48:05,370
- Hvad mener du?
- Hold op med det fis.
855
00:48:05,415 --> 00:48:06,473
Du kigger altid på hende.
856
00:48:07,417 --> 00:48:09,442
Du mener Esplen, gudinde af Navalore?
857
00:48:09,486 --> 00:48:10,475
Sikkert.
858
00:48:10,520 --> 00:48:13,250
Hun hedder Sara.
859
00:48:13,523 --> 00:48:15,252
Åh, Sara.
860
00:48:16,293 --> 00:48:19,262
Taler du nogensinde med hende?
- Nej,
861
00:48:19,263 --> 00:48:21,322
jeg har dræbt hende nogle gange.
862
00:48:21,365 --> 00:48:24,334
- Tal med hende.
- Det kan jeg ikke.
863
00:48:24,334 --> 00:48:26,393
Giv hende det emblem. Hun vil elske det.
864
00:48:26,436 --> 00:48:29,405
- Nej.
- Hun bliver glad! Hvorfor ikke?
865
00:48:29,406 --> 00:48:30,464
Det er til dig.
866
00:48:33,477 --> 00:48:35,468
- Er det til mig?
- Ja.
867
00:48:36,480 --> 00:48:39,244
- Nu må jeg gå med.
- Det var nærmest min plan.
868
00:48:39,283 --> 00:48:41,251
Det var usselt.
869
00:48:45,355 --> 00:48:48,324
Nej. Connie, hold dig vågen.
870
00:48:54,398 --> 00:48:55,422
Jeg skal tisse.
871
00:48:59,536 --> 00:49:02,528
Martin!
872
00:49:03,240 --> 00:49:05,231
Hvad laver du herude?
873
00:49:05,275 --> 00:49:07,243
Jeg går bare min vagtrunde.
874
00:49:07,277 --> 00:49:10,303
Vidste du,
at dinosaurer ikke er uddøde?
875
00:49:10,347 --> 00:49:13,407
For fugle er dinosaurer,
og de findes overalt.
876
00:49:14,351 --> 00:49:16,342
Okay!
877
00:49:16,420 --> 00:49:18,411
Godt så.
878
00:49:19,423 --> 00:49:21,414
Jeg skal tisse. Helt ærligt.
879
00:49:28,265 --> 00:49:30,256
Hej, Wheeler! Er du derinde?
880
00:49:35,305 --> 00:49:36,329
Kors i skuret.
881
00:49:39,376 --> 00:49:40,400
Åh nej.
882
00:49:40,410 --> 00:49:43,402
Det er et klassisk tilfælde
af mand på jorden.
883
00:49:50,520 --> 00:49:52,249
- Undskyld.
- Pyt med det.
884
00:49:54,257 --> 00:49:57,249
Jeg hørte, der blev dyrket sex på turen.
885
00:49:57,294 --> 00:49:58,352
Og også taget stoffer.
886
00:49:59,329 --> 00:50:02,298
Så mangler vi bare rock and roll.
887
00:50:04,434 --> 00:50:07,369
Hvorfor havde Danny sovepiller med?
888
00:50:07,404 --> 00:50:09,429
For at kunne sove.
889
00:50:10,440 --> 00:50:13,466
Hvordan endte Wheeler nøgen midt i lejren?
890
00:50:13,510 --> 00:50:15,205
Han gik i søvne.
891
00:50:15,245 --> 00:50:17,236
Tilbød Danny dig stoffer?
892
00:50:17,280 --> 00:50:19,271
Nej.
893
00:50:19,282 --> 00:50:22,251
Blottede Wheeler sig for dig?
894
00:50:22,285 --> 00:50:23,274
Nej, for helvede!
895
00:50:25,355 --> 00:50:29,314
Gutter, de unge herrer
har afgjort jeres skæbne.
896
00:50:29,393 --> 00:50:32,453
Stod det til mig, blev I buret inde,
men de bakker jer op.
897
00:50:32,462 --> 00:50:35,488
Det her er sidste chance.
Opfør jer nu som Store.
898
00:50:38,535 --> 00:50:41,265
- Tak, rødder.
- Sut den, Daredevil.
899
00:50:41,538 --> 00:50:45,269
- Jeg er ikke Ben Affleck.
- Du er hvid... Ben Affleck.
900
00:50:45,275 --> 00:50:46,333
Du er hvid.
901
00:50:46,343 --> 00:50:49,312
- Det stemmer. Jeg er hvid.
- Kør så.
902
00:51:04,528 --> 00:51:07,292
- Klar?
- Ja, jeg er klar.
903
00:51:08,231 --> 00:51:09,220
Fantastisk.
904
00:51:11,334 --> 00:51:15,395
- Nu er du færdig!
- Vogt dig for min sortekunst!
905
00:51:16,406 --> 00:51:19,375
Du ender på valen!
906
00:51:20,444 --> 00:51:23,436
Pikkelort! Undskyld.
907
00:51:26,483 --> 00:51:28,474
Jeg har et spørgsmål.
908
00:51:28,518 --> 00:51:33,251
Hvor mange gange skal man date,
før man må røre ved hendes...
909
00:51:33,256 --> 00:51:34,280
Nødder?
910
00:51:35,292 --> 00:51:36,281
Godt spørgsmål.
911
00:51:36,326 --> 00:51:37,315
Hvis du får en arm hugget af,
912
00:51:37,327 --> 00:51:38,351
så hold den omme på ryggen.
913
00:51:39,329 --> 00:51:40,353
Hvis et ben bliver ramt,
914
00:51:40,397 --> 00:51:43,389
så må du hoppe.
915
00:51:43,433 --> 00:51:44,422
I resten af spillet.
916
00:51:44,468 --> 00:51:46,402
- Du kan ikke bruge det.
- Man skal hoppe rundt?
917
00:51:46,436 --> 00:51:47,425
- Ja.
- Man skal hoppe.
918
00:51:47,471 --> 00:51:49,496
Og hvis du bliver ramt i brystet, så er du...
919
00:51:51,508 --> 00:51:53,499
Er du bange for at få
920
00:51:53,510 --> 00:51:55,501
- en trist og ensom død?
- Hvad?
921
00:51:56,246 --> 00:51:58,237
- Nej.
- Hvad med kønssygdomme?
922
00:51:58,281 --> 00:52:00,340
- Herpes? Gonoré? Fladlus?
- Jeg har ikke fladlus!
923
00:52:00,350 --> 00:52:03,376
Hvad har du fortalt, Ronnie?
924
00:52:03,386 --> 00:52:05,354
At du har fladlus.
925
00:52:17,501 --> 00:52:20,265
Kom så, hvide, dans! Fuld skrue!
926
00:52:46,296 --> 00:52:48,264
Ring til hende.
927
00:52:48,298 --> 00:52:50,357
- Så let er det ikke.
- Fortæl hende, hvad du føler.
928
00:52:51,301 --> 00:52:53,326
Én opringning.
929
00:52:53,370 --> 00:52:56,396
- Lad mig nu være.
Vidste du, at i 1500-tallet --
930
00:52:56,406 --> 00:52:59,398
- skrev ridderne kærlighedssange
931
00:52:59,442 --> 00:53:02,411
- til deres udkårne?
- Nej.
932
00:53:02,445 --> 00:53:04,470
- Nå, men der ser du.
- Det er hendes svarer.
933
00:53:04,514 --> 00:53:06,505
Hej, Beth. Det er mig.
934
00:53:06,550 --> 00:53:09,246
Sig, hendes hår er som tusind sole.
935
00:53:09,286 --> 00:53:11,277
Kan vi mødes?
936
00:53:11,321 --> 00:53:14,313
- Der er en masse, jeg gerne vil sige.
- Hviskende øje.
937
00:53:14,324 --> 00:53:17,316
Så ring tilbage, når du har tid.
938
00:53:17,327 --> 00:53:19,318
Du savner hendes hviskende øje.
939
00:53:19,362 --> 00:53:20,351
Jeg vil gerne se dig...
940
00:53:20,430 --> 00:53:22,421
Og hendes hviskende øje.
941
00:53:22,432 --> 00:53:24,423
... og dit hviskende øje.
942
00:53:25,468 --> 00:53:26,492
Okay. Hej.
943
00:53:28,471 --> 00:53:29,495
Hviskende øje?
944
00:53:30,507 --> 00:53:32,270
Det betyder "skeden".
945
00:53:35,278 --> 00:53:37,246
Det betyder "skeden".
946
00:53:37,314 --> 00:53:40,306
- Elegant, mand.
- Det betyder "skeden".
947
00:53:40,350 --> 00:53:43,376
Nu skal dit hviskende øje ud i taxien.
948
00:53:44,387 --> 00:53:45,376
Skeden!
949
00:53:54,531 --> 00:53:56,226
Tak, fordi du kom.
950
00:53:56,266 --> 00:53:59,258
Jeg købte en venti chai til dig.
951
00:53:59,302 --> 00:54:02,294
Det kalder de en stor,
som jeg elsker.
952
00:54:04,341 --> 00:54:06,332
Der er sandelig sket noget.
953
00:54:06,376 --> 00:54:09,402
Jeg har haft samfundstjeneste
i næsten en måned.
954
00:54:09,412 --> 00:54:13,439
Jeg føler, det har ændret
mit syn på tingene.
955
00:54:13,483 --> 00:54:15,474
Bravo. Jeg håber, det er sandt.
956
00:54:15,485 --> 00:54:17,476
Så gift dig med mig.
957
00:54:17,520 --> 00:54:20,216
Okay, jeg går.
958
00:54:20,257 --> 00:54:22,521
Du tager ikke det her alvorligt.
959
00:54:23,260 --> 00:54:25,251
For jeg ville det ikke.
960
00:54:27,330 --> 00:54:28,354
Tror du, jeg ville?
961
00:54:29,332 --> 00:54:32,392
Hør nu. Det her er os.
962
00:54:32,402 --> 00:54:34,370
Nej.
963
00:54:34,404 --> 00:54:37,430
Vi har ikke været os et stykke tid,
fordi du ikke er dig.
964
00:54:37,440 --> 00:54:39,431
Danny, du er ikke lykkelig.
965
00:54:39,442 --> 00:54:42,468
I mine syv år med dig er det blevet værre.
966
00:54:42,512 --> 00:54:48,246
Og jeg har det skidt med,
at jeg ikke kan gøre dig mere glad.
967
00:54:48,251 --> 00:54:52,278
Hvor finder jeg en pige,
der hader det samme som mig?
968
00:54:52,322 --> 00:54:53,346
Du er så romantisk.
969
00:54:56,393 --> 00:54:57,417
Du fuldender mig.
970
00:55:00,430 --> 00:55:02,421
Der første hej var nok.
971
00:55:02,465 --> 00:55:03,454
Hold op.
972
00:55:03,500 --> 00:55:05,468
Du hører ikke efter.
973
00:55:05,468 --> 00:55:09,234
Jeg er bare en pige, der fortæller
hende, at du elsker hende.
974
00:55:09,272 --> 00:55:12,241
Den fik du galt i halsen.
975
00:55:12,242 --> 00:55:13,300
Hvem vil du ringe til?
976
00:55:14,311 --> 00:55:15,300
Ghostbusters.
977
00:55:16,279 --> 00:55:20,306
Jeg står fast på dette brud.
Det er bedst sådan.
978
00:55:23,386 --> 00:55:25,445
Ring, hvis du mangler en advokat.
979
00:55:36,232 --> 00:55:38,291
Kom!
Lad os dræbe nogle cassadoniere!
980
00:55:38,335 --> 00:55:42,294
Jeg har en lille sag, du kan iføre dig.
981
00:55:44,341 --> 00:55:46,366
- Jeg gør det ikke.
- Nej?
982
00:55:47,410 --> 00:55:50,436
Det får du snart lyst til.
983
00:55:52,449 --> 00:55:55,475
Hej, Wheeler, hva' så, køter?
Din slubbert.
984
00:55:55,518 --> 00:55:58,248
Hogan holder fest i aften.
985
00:55:58,254 --> 00:56:02,247
Der kommer masser af liflig fisse.
Pigefisse.
986
00:56:04,361 --> 00:56:07,330
Tak for tilbuddet. En anden gang.
987
00:56:07,330 --> 00:56:09,321
Du er kongen, Wheeler!
988
00:56:09,399 --> 00:56:12,391
Du skal ikke undvære fisse
for min skyld!
989
00:56:12,402 --> 00:56:13,391
Jeg kan tage med.
990
00:56:13,436 --> 00:56:16,462
- Helt i orden.
- Okay. Min P.I.K.
991
00:56:16,506 --> 00:56:18,497
- Hvad er en P.I.K?
- "Partner i Kriminalitet".
992
00:56:18,508 --> 00:56:21,477
Bare du ikke pikblokker mig.
993
00:56:21,511 --> 00:56:23,274
Nej. Vi får det sjovt.
994
00:56:23,513 --> 00:56:25,242
Spiser pizza, spiller Xbox.
995
00:56:25,281 --> 00:56:27,272
Gu' gør vi så.
996
00:56:28,284 --> 00:56:32,311
Landsmænd!
Kan I lugte kamp i luften?
997
00:56:32,322 --> 00:56:34,347
Esplen, gudinde af Navalore.
998
00:56:34,391 --> 00:56:37,417
Selv Venus ville være skinsyg.
Braman, godt at se dig!
999
00:56:37,460 --> 00:56:40,452
- Godmorgen, sir!
- Godmorgen!
1000
00:56:40,463 --> 00:56:43,455
Hold klingerne skarpe
og kløgten endnu skarpere!
1001
00:56:43,533 --> 00:56:48,266
Gleebo, se dig lige. Et åsyn.
1002
00:56:48,271 --> 00:56:51,240
Mænd, bered jer på at danse med sværd!
1003
00:56:51,341 --> 00:56:56,369
Ak og ve! Hvilken yndig træl
har Merkur tilskikket os i dag?
1004
00:56:56,413 --> 00:56:59,382
Og i et så sært og rædsomt antræk?
1005
00:56:59,416 --> 00:57:00,405
Lad os takke guderne for en så brav
1006
00:57:00,450 --> 00:57:03,476
og tapper kriger!
1007
00:57:04,421 --> 00:57:06,446
- Alle, hil Lunesta!
- Hil Lunesta!
1008
00:57:06,489 --> 00:57:07,513
- Hvad så?
- Lunesta?
1009
00:57:08,491 --> 00:57:10,254
Er det ikke en sovepille?
1010
00:57:10,260 --> 00:57:14,287
Jo. Mine fjenders banemand.
1011
00:57:14,297 --> 00:57:16,265
At sove, muligt drømme.
1012
00:57:16,266 --> 00:57:19,292
Velkommen, Lunesta! Og god kamp!
1013
00:57:19,335 --> 00:57:21,360
Klar til at få dit livssyn rokket.
1014
00:57:21,404 --> 00:57:24,396
- Til angreb!
- Til angreb, ja!
1015
00:57:33,516 --> 00:57:37,247
Slaget... begynder!
1016
00:57:53,503 --> 00:57:55,471
Kom og kæmp, kryster!
1017
00:57:55,472 --> 00:57:57,497
Du får mig aldrig!
1018
00:58:03,279 --> 00:58:05,247
Hvad fandt du ud af?
1019
00:58:05,348 --> 00:58:08,317
Cassadonierne har omringet vore frænder!
1020
00:58:08,318 --> 00:58:10,309
Lad dem, for Davith!
1021
00:58:11,421 --> 00:58:14,413
Klar til en "Glen-krakker"!
1022
00:58:20,463 --> 00:58:21,521
Kammerater.
1023
00:58:21,531 --> 00:58:23,499
Cassadonien!
1024
00:58:28,271 --> 00:58:30,262
Kongen er ubevogtet!
1025
00:58:30,306 --> 00:58:32,331
Jeg lister mig ind bag på ham.
1026
00:58:42,485 --> 00:58:45,477
Fuck mig! Okay, du vandt.
1027
00:58:45,488 --> 00:58:48,218
- Du ser flot ud.
- Tak, mand.
1028
00:58:48,491 --> 00:58:50,220
Du er død!
1029
00:58:50,260 --> 00:58:51,249
Nej! Jeg fik dig!
1030
00:58:51,261 --> 00:58:53,286
Ikke tale om!
Exeunt slagmarken!
1031
00:58:53,329 --> 00:58:56,298
- Det er ikke fair.
- Hør her, dit skvat!
1032
00:58:56,299 --> 00:58:58,324
Kongen dræbte dig.
1033
00:58:58,368 --> 00:59:00,359
Dø nu en stolt og ærefuld død.
1034
00:59:00,370 --> 00:59:01,359
Nej, for jeg dræbte dig.
1035
00:59:01,404 --> 00:59:03,395
Du kan ikke dræbe mig,
når jeg har dræbt dig.
1036
00:59:03,439 --> 00:59:06,408
- Davith!
- Ja, herre!
1037
00:59:06,442 --> 00:59:08,467
- Dræbte han mig?
- Ingen dræbte kongen!
1038
00:59:08,478 --> 00:59:10,503
- Han var her slet ikke!
- Jo!
1039
00:59:11,247 --> 00:59:14,239
Jeg taler sandt! Jeg dræbte kongen!
1040
00:59:16,286 --> 00:59:19,312
Græder xanthianeren som en ungmø?
1041
00:59:20,290 --> 00:59:21,314
Hvorfor ler I ad mig?
1042
00:59:22,358 --> 00:59:24,383
Danny, det er ikke...
1043
00:59:25,361 --> 00:59:27,386
Jeg dræbte kongen!
1044
00:59:27,397 --> 00:59:28,386
Du lyver.
1045
00:59:29,399 --> 00:59:30,423
- Kalder du mig løgner?
- Løgner.
1046
00:59:30,466 --> 00:59:33,435
Danny, drop det. Vi går.
1047
00:59:33,469 --> 00:59:36,495
Påstår du, at en knøs kan dræbe
den mægtige konge?
1048
00:59:36,506 --> 00:59:40,237
Ikke en rigtig konge, men dig... ja.
1049
00:59:40,276 --> 00:59:42,244
Du lyver.
1050
00:59:42,278 --> 00:59:44,303
- Giv ham din hat!
- Det er en krone!
1051
00:59:44,347 --> 00:59:45,336
Giv ham hatten!
1052
00:59:45,381 --> 00:59:47,349
En krone! Ikke en hat!
1053
00:59:49,352 --> 00:59:50,341
Løgnhals!
1054
00:59:50,386 --> 00:59:52,377
Det er plastic!
1055
00:59:53,389 --> 00:59:54,378
Okay, spillet er slut.
1056
00:59:55,458 --> 00:59:57,483
I er begge bortvist fra LAIRE for evigt.
1057
00:59:57,527 --> 00:59:59,518
Tager du gas på mig?
1058
01:00:04,300 --> 01:00:06,268
Augie!
1059
01:00:09,339 --> 01:00:11,364
Lad mig være!
1060
01:00:12,342 --> 01:00:13,366
Jeg er ked af det.
1061
01:00:13,409 --> 01:00:16,401
Vel er du ej! Du er bedøvende ligeglad!
1062
01:00:16,446 --> 01:00:18,414
Det er så uretfærdigt!
1063
01:00:22,485 --> 01:00:24,476
- Kom nu, ven.
- Jeg er ikke din ven!
1064
01:00:24,520 --> 01:00:26,488
Du gør samfundstjeneste!
1065
01:00:26,522 --> 01:00:29,218
Det rager måske ikke dig en skid -
1066
01:00:29,258 --> 01:00:31,249
- men det rager mig en skid!
1067
01:00:31,294 --> 01:00:33,285
En masse skidder!
1068
01:00:37,333 --> 01:00:39,392
- Det skal nok gå.
- Nej, det skal ej!
1069
01:00:39,402 --> 01:00:43,429
Du er min hidtil værste vejleder!
Jeg forstår godt, din kæreste skred!
1070
01:00:56,319 --> 01:00:59,311
- Hej, Wheeler, hva' så?
- Hva' så?
1071
01:00:59,322 --> 01:01:01,313
Okay, knægt. Lad os blande os.
1072
01:01:01,391 --> 01:01:03,359
Vi gør det.
1073
01:01:10,466 --> 01:01:12,457
Undskyld, frøken?
1074
01:01:13,503 --> 01:01:16,233
Du er sexet
som et chokoladejordbær.
1075
01:01:17,273 --> 01:01:19,298
Hvem bad dig sige det?
- Wheeler...
1076
01:01:19,342 --> 01:01:21,276
min P.I.K.
1077
01:01:25,348 --> 01:01:27,339
Kom så, baby!
1078
01:01:27,350 --> 01:01:28,374
Aflevér!
1079
01:01:29,452 --> 01:01:31,420
Jeg skal tisse.
1080
01:01:31,421 --> 01:01:33,412
- Ser du efter knægten?
- Selvfølgelig.
1081
01:01:33,423 --> 01:01:35,482
Du er kongen, Wheeler.
1082
01:01:52,408 --> 01:01:55,434
- Lang kø!
- De er set længere.
1083
01:01:55,445 --> 01:01:58,414
- Har vi mødt hinanden?
- Aner det ikke. Har vi?
1084
01:01:59,515 --> 01:02:01,483
Hvad laver du?
1085
01:02:01,517 --> 01:02:04,486
Jo, jeg holder pause lige nu -
1086
01:02:04,520 --> 01:02:08,251
- men jeg leger minotaur
og holder unger stoffri.
1087
01:02:08,291 --> 01:02:11,283
Så kender jeg dig fra Morgan folkeskole.
1088
01:02:11,294 --> 01:02:14,320
Morsomt, for jeg synes, folkeskolen er hot.
1089
01:02:20,436 --> 01:02:22,427
- Hvad vil du?
- Jeg vil snakke.
1090
01:02:22,472 --> 01:02:25,464
- Jeg vil ikke snakke med dig.
- Danny!
1091
01:02:25,475 --> 01:02:28,467
Du kom alligevel til middag. Kom indenfor.
1092
01:02:28,511 --> 01:02:31,241
Pis!
1093
01:02:33,282 --> 01:02:35,250
Hvad er der med hans kusse?
1094
01:02:39,355 --> 01:02:41,346
Jeg burde pisse oftere.
1095
01:02:43,392 --> 01:02:46,486
- Jeg ved det ikke. Jeg har intet gummi.
- Bare rolig. Jeg er for abort.
1096
01:02:47,430 --> 01:02:48,454
Okay.
1097
01:02:48,498 --> 01:02:52,229
- Du får røvfuld.
- Fodbold.
1098
01:02:52,268 --> 01:02:55,260
- Det spiller sorte ikke.
- Ham der er sort.
1099
01:02:58,307 --> 01:03:00,332
Sid ned, unge mand.
1100
01:03:00,343 --> 01:03:04,336
- Har du været en slem dreng?
- Ja.
1101
01:03:04,380 --> 01:03:06,348
Så får du en eftersidning.
1102
01:03:06,382 --> 01:03:07,440
Øj, mand.
1103
01:03:08,384 --> 01:03:10,443
Det er en af mine
topfire-fantasier, men jeg kan ikke.
1104
01:03:10,486 --> 01:03:13,455
Jeg skal finde min ven.
1105
01:03:16,492 --> 01:03:17,481
Er du sikker?
1106
01:03:18,261 --> 01:03:20,229
Åh gud.
1107
01:03:20,296 --> 01:03:22,287
Gør, hvad du skal.
1108
01:03:22,331 --> 01:03:25,323
Det er okay. Han er ti! Kom her.
1109
01:03:28,371 --> 01:03:29,395
Det er slut!
1110
01:03:30,373 --> 01:03:31,397
Jeg vinder!
1111
01:03:31,440 --> 01:03:34,409
- Kom så, Michael!
- Skråt op, mand!
1112
01:03:34,410 --> 01:03:37,402
- Det er røvtur!
- Kom så!
1113
01:03:38,481 --> 01:03:42,212
De kalder mig ikke spillets konge
for ingenting!
1114
01:03:46,322 --> 01:03:48,347
Wheeler, hvor er du?
1115
01:03:53,396 --> 01:03:56,388
Wheeler!
1116
01:03:57,433 --> 01:03:58,422
Wheeler!
1117
01:04:00,469 --> 01:04:03,461
Danny, det må glæde dig,
at du næsten -
1118
01:04:03,472 --> 01:04:06,236
har udstået din tid med Augie.
1119
01:04:07,276 --> 01:04:09,267
Hvor lang tid er der igen?
1120
01:04:10,279 --> 01:04:12,270
11-12 timer.
1121
01:04:12,315 --> 01:04:14,306
Augie, er din guldfisk død?
1122
01:04:14,317 --> 01:04:16,308
- Jeg har ingen guldfisk.
- Det skulle man tro...
1123
01:04:16,352 --> 01:04:19,412
og at den er død.
1124
01:04:20,423 --> 01:04:23,392
Augie blev røvrendt i dag.
1125
01:04:23,426 --> 01:04:24,415
Jeg dræbte kongen.
1126
01:04:25,528 --> 01:04:28,497
- Det er sandt.
- Anspor ham ikke.
1127
01:04:28,497 --> 01:04:30,488
Men han påstod, at han havde dræbt mig.
1128
01:04:30,533 --> 01:04:33,229
Slut med Dungeons & Dragons
1129
01:04:33,269 --> 01:04:36,261
- og bøsse-chokopops.
- Han lever i eventyrland.
1130
01:04:36,272 --> 01:04:38,331
Vi fastholder ham i virkeligheden.
1131
01:04:39,308 --> 01:04:41,333
Esplen så, jeg græd.
1132
01:04:41,344 --> 01:04:43,369
Jeg kom engang til at skide i bukserne
1133
01:04:43,412 --> 01:04:45,403
foran en pige, jeg holdt af -
1134
01:04:45,448 --> 01:04:47,439
- så jeg føler med dig.
1135
01:04:47,483 --> 01:04:51,442
Tænk, at han i det mindste kan lide piger.
1136
01:04:51,487 --> 01:04:53,478
Men han fik mig sparket ud.
1137
01:04:55,258 --> 01:04:56,247
Kan de det?
1138
01:04:56,292 --> 01:04:58,260
- Ja, jeg er bandlyst.
- Alle tiders.
1139
01:04:58,261 --> 01:04:59,250
- Sådan.
- Kan vi så omsider
1140
01:04:59,328 --> 01:05:00,317
smide de støvler ud
1141
01:05:00,329 --> 01:05:04,356
og den kappe, du syede af min dug?
1142
01:05:04,400 --> 01:05:06,334
Jeg brænder dem.
1143
01:05:06,335 --> 01:05:07,393
Vi laver et bål. Fejrer det.
1144
01:05:08,371 --> 01:05:10,362
Det tøj gør ham glad.
1145
01:05:10,406 --> 01:05:11,464
Ja, og ved du,
1146
01:05:12,441 --> 01:05:14,500
hvornår han skal
gå i det tøj, der gør ham glad?
1147
01:05:15,444 --> 01:05:18,504
31. oktober. Halloween.
1148
01:05:18,547 --> 01:05:21,277
Te sig tosset!
Gå med læbestift for min skyld.
1149
01:05:21,550 --> 01:05:23,313
Klæd dig som en nonne!
1150
01:05:23,319 --> 01:05:25,253
Vi vil fejre din tilbagevenden
1151
01:05:25,288 --> 01:05:28,314
til resten af verden.
1152
01:05:28,324 --> 01:05:30,315
- At du bliver normal.
- Han er normal.
1153
01:05:30,359 --> 01:05:31,383
- Synes du, han er normal?
- Ja, han er normal.
1154
01:05:33,396 --> 01:05:34,385
I hans alder havde jeg
1155
01:05:34,430 --> 01:05:37,456
4-5 kærester. Ikke sandt?
1156
01:05:37,466 --> 01:05:39,434
Han bollede sin kusine.
1157
01:05:39,468 --> 01:05:40,492
Nej. Vi kyssede.
1158
01:05:40,536 --> 01:05:43,505
Jeg vidste ikke, hun var min kusine.
1159
01:05:43,506 --> 01:05:47,237
Men jeg bollede min kusines veninder.
1160
01:05:47,310 --> 01:05:49,301
Jeg bollede hendes veninder.
1161
01:05:49,312 --> 01:05:52,338
Augie er bare inde i en hård periode,
1162
01:05:52,381 --> 01:05:54,349
- hvilket er helt normalt.
- Livet er hårdt,
1163
01:05:54,383 --> 01:05:56,351
men ved du hvad?
1164
01:05:56,385 --> 01:05:59,377
- Det er hårdere...
- Med forældre som jer?
1165
01:05:59,422 --> 01:06:01,447
Hvad var det, du sagde?
1166
01:06:01,490 --> 01:06:04,516
Det er hårdere med forældre som jer.
1167
01:06:05,461 --> 01:06:07,486
- Det syntes jeg nok.
- Jeg ved ikke, hvordan du gør.
1168
01:06:07,530 --> 01:06:11,227
Jeg troede, mit liv var træls.
1169
01:06:11,267 --> 01:06:13,292
- Slut så.
- Ignorér dem.
1170
01:06:13,336 --> 01:06:16,305
Følg dit eget hoved.
Gå med kappe, hvis du vil.
1171
01:06:16,339 --> 01:06:17,363
Hvem rager det?
1172
01:06:18,341 --> 01:06:20,366
Du var ikke blevet budt på middag,
1173
01:06:20,376 --> 01:06:23,402
hvis jeg vidste, du var sådan en lort!
1174
01:06:23,446 --> 01:06:25,414
Fuck dem!
1175
01:06:25,414 --> 01:06:26,472
Gør... det, der gør dig glad.
1176
01:06:26,482 --> 01:06:28,473
Hov, makker.
1177
01:06:28,517 --> 01:06:31,486
- Jeg vil bede dig gå.
- I vil sikkert ikke kvittere
1178
01:06:31,520 --> 01:06:35,217
- for mine timer nu.
- Skråt op.
1179
01:06:35,257 --> 01:06:38,249
Som forventet. Augie, jeg beklager.
1180
01:06:38,260 --> 01:06:39,284
Skrid med dig.
1181
01:06:41,330 --> 01:06:43,389
Jeg ville elske ham højt.
1182
01:06:46,402 --> 01:06:48,370
Det er ikke, -
1183
01:06:48,404 --> 01:06:49,462
- fordi vi ikke elsker dig højt.
1184
01:06:49,472 --> 01:06:52,464
Så højt, at jeg ikke kan holde det ud.
1185
01:06:52,541 --> 01:06:54,532
Din mor elsker, at du er hendes søn.
1186
01:06:55,244 --> 01:06:57,508
Må jeg gå fra bordet, mor?
1187
01:07:12,395 --> 01:07:14,454
- Hvor er Ronnie?
- Hvem er Ronnie?
1188
01:07:15,431 --> 01:07:17,456
Ronnie!
1189
01:07:21,237 --> 01:07:24,229
Ro-Ro!
1190
01:07:26,275 --> 01:07:28,266
Har I set den knægt, jeg havde med?
1191
01:07:30,346 --> 01:07:32,337
Det er Karen, Ronnies mor.
1192
01:07:32,348 --> 01:07:34,373
Ronnie skulle have været hjemme
for længst.
1193
01:07:35,451 --> 01:07:36,440
Det er Karen igen.
1194
01:07:36,452 --> 01:07:40,445
Gider I ringe
og fortælle, hvor I er henne?
1195
01:07:40,489 --> 01:07:45,222
Ronnie er lige kommet.
Han gik hele vejen hjem! Hvad i...?
1196
01:07:45,494 --> 01:07:46,483
I er ude!
1197
01:07:46,529 --> 01:07:49,225
Det er slut, I fejlede, I er færdige.
1198
01:07:49,331 --> 01:07:52,323
Okay, men vi mangler kun 11 timer.
1199
01:07:52,334 --> 01:07:55,303
Og dem vil I fortsat mangle.
1200
01:07:55,337 --> 01:07:58,329
Forældrene er ikke trygge ved jer.
1201
01:07:58,374 --> 01:08:01,366
Så I pissede på en pisser.
1202
01:08:01,410 --> 01:08:04,470
Bravo! Jeg håber,
I har det godt med det, for helvede!
1203
01:08:06,482 --> 01:08:09,474
Jeg kunne være tilbage i New York -
1204
01:08:09,518 --> 01:08:13,249
- på kokain i Greenwich Village.
Men det er jeg ikke.
1205
01:08:14,290 --> 01:08:16,349
Og hvorfor ikke? Ungerne kommer først.
1206
01:08:18,327 --> 01:08:19,351
De kommer ikke først for jer, vel?
1207
01:08:19,361 --> 01:08:22,330
De kommer efter jeres egoisme!
1208
01:08:22,431 --> 01:08:25,400
Så hvad med at tage hjem -
1209
01:08:25,401 --> 01:08:27,426
- og sniffe nogle streger
1210
01:08:27,470 --> 01:08:29,461
af den egoisme, som er jeres narko!
1211
01:08:29,505 --> 01:08:33,464
Træk skodderne for! Afbryd telefonen!
1212
01:08:33,509 --> 01:08:36,239
Tag et sugerør og snif!
1213
01:08:36,278 --> 01:08:39,304
Og tro ikke, at jeg går i forbøn for jer.
1214
01:08:40,282 --> 01:08:42,307
I duer ikke til Stærke Vinger.
1215
01:08:50,392 --> 01:08:51,450
I må ind og brumme.
1216
01:08:51,494 --> 01:08:53,428
Det eneste, vi kan fremføre,
er, at I gjorde jeres bedste.
1217
01:08:53,462 --> 01:08:56,488
Det vil kræve juridiske krumspring.
1218
01:08:58,534 --> 01:09:02,265
Beth, spring, til de segner.
1219
01:09:02,271 --> 01:09:04,296
Jeg kan ikke love noget.
1220
01:09:04,340 --> 01:09:06,308
- Ja?
- Spørgsmål.
1221
01:09:06,342 --> 01:09:08,367
Måske er det dumt.
1222
01:09:09,311 --> 01:09:11,336
Men "du undgår fængsel"-kortet...
1223
01:09:11,380 --> 01:09:13,439
har det hold i virkeligheden eller...?
1224
01:09:14,383 --> 01:09:16,408
Det var ikke dumt.
1225
01:09:16,452 --> 01:09:18,477
Det findes. I matador.
1226
01:09:18,521 --> 01:09:21,490
Som er baseret på sande hændelser.
1227
01:09:21,524 --> 01:09:24,254
- Hvad mener du?
- Held.
1228
01:09:33,369 --> 01:09:35,360
Sig, det er løgn.
1229
01:09:35,404 --> 01:09:37,372
Du slår to ens
1230
01:09:37,406 --> 01:09:39,431
eller mister tre slag.
1231
01:09:39,475 --> 01:09:43,434
- Hold masken. Det sagde jeg jo.
- Slut med det maskefis.
1232
01:09:43,479 --> 01:09:44,503
Det her er ikke beachvolley.
1233
01:09:44,513 --> 01:09:48,244
Ikke det? Hvis du tænker over det -
1234
01:09:48,284 --> 01:09:52,243
- er nettet dine mål i livet,
og du er bolden.
1235
01:09:52,254 --> 01:09:54,279
Du kan slå bolden, altså dig, over nettet.
1236
01:09:54,323 --> 01:09:57,292
Hold kæft, hold kæft, hold kæft!
1237
01:09:57,326 --> 01:09:58,315
Det er slemt nok, at jeg ryger ind.
1238
01:09:58,360 --> 01:10:00,351
Jeg klarer ikke mere af dit ævl.
1239
01:10:02,464 --> 01:10:05,433
Skal jeg også hade mig selv,
men være bedre end alle andre?
1240
01:10:05,467 --> 01:10:07,458
Du forlod et barn under en fest
1241
01:10:07,469 --> 01:10:09,460
for at få den suttet af.
1242
01:10:09,471 --> 01:10:12,235
Nej, vi kneppede.
1243
01:10:12,274 --> 01:10:14,265
Tal ordentligt!
1244
01:10:14,310 --> 01:10:16,278
Undskyld.
1245
01:10:17,313 --> 01:10:19,304
Du er en l-o-r-t-e-ven.
1246
01:10:19,348 --> 01:10:21,316
Han kan stave.
1247
01:10:22,384 --> 01:10:24,375
Jeg er ikke din ven.
1248
01:10:26,388 --> 01:10:27,412
Skal vi slås?
1249
01:10:37,266 --> 01:10:40,258
Flot, Danny.
Nu har du ingen venner.
1250
01:10:49,411 --> 01:10:51,436
Ro-Ro, det er Wheeler.
1251
01:11:19,475 --> 01:11:22,444
MARTIN ELSKER ROBOTTER
1252
01:11:34,323 --> 01:11:35,312
L.A.I.R.E.
1253
01:11:35,357 --> 01:11:36,346
Kun ti timer til
Battle Royale
1254
01:11:39,461 --> 01:11:41,429
I to skal være i domhuset -
1255
01:11:41,430 --> 01:11:44,422
- allersenest kl. 15.
1256
01:11:44,466 --> 01:11:46,457
Kom nu ikke for sent.
1257
01:11:46,502 --> 01:11:48,470
Nej, jeg skal nok være der.
1258
01:12:43,292 --> 01:12:44,281
Hej, konge.
1259
01:12:44,293 --> 01:12:45,317
Nej, jeg er ikke ude på ballade.
1260
01:12:46,295 --> 01:12:48,320
Jeg vil undskylde -
1261
01:12:48,330 --> 01:12:50,321
- min opførsel sidste gang.
1262
01:12:50,399 --> 01:12:55,427
Jeg tabte hovedet, og det var beklageligt.
1263
01:12:55,437 --> 01:12:58,497
Og helt imod reglerne, din spradebasse.
1264
01:12:58,507 --> 01:13:01,476
- Ja. Jeg...
- Denver-omelet?
1265
01:13:01,510 --> 01:13:04,206
Her, tak.
1266
01:13:05,280 --> 01:13:07,271
Men min ven blev sur.
1267
01:13:07,282 --> 01:13:09,307
Han mente, han havde ramt dig.
1268
01:13:09,351 --> 01:13:11,376
Og det var løgn.
1269
01:13:12,354 --> 01:13:14,379
- Fortsæt.
- Jeg kom til at nedkalde
1270
01:13:16,358 --> 01:13:19,418
Ubrydelig Galskab over ham.
1271
01:13:21,430 --> 01:13:23,421
- Det var dumt.
- Ja.
1272
01:13:23,465 --> 01:13:25,490
- Det var ikke med vilje.
- I er dumdristige.
1273
01:13:26,235 --> 01:13:30,194
Ja, til fare!
Jeg havde en usårbarhedsmagi.
1274
01:13:30,239 --> 01:13:32,298
Den var væk, da du rørte ved mig,
1275
01:13:33,275 --> 01:13:34,299
så tro ikke,
1276
01:13:34,309 --> 01:13:37,301
du kan gøre det igen!
1277
01:13:37,346 --> 01:13:38,370
Det gad jeg godt se. Men jeg ville høre,
1278
01:13:38,414 --> 01:13:41,383
om du vil lade nåde gå for ret -
1279
01:13:41,383 --> 01:13:44,409
- så han kan kæmpe på slagmarken i dag.
1280
01:13:44,453 --> 01:13:46,512
Han elsker LAIRE over alt andet.
1281
01:13:47,456 --> 01:13:50,482
Han er kun en knægt,
men han har en løves hjerte.
1282
01:13:53,529 --> 01:13:56,225
Og tigerens øje.
1283
01:13:56,331 --> 01:13:59,300
- Mere kaffe?
- Nej, jeg... Koffeinfri.
1284
01:13:59,301 --> 01:14:01,326
Hvis han er så tapper,
1285
01:14:01,370 --> 01:14:04,362
hvorfor kommer han så ikke selv?
1286
01:14:04,440 --> 01:14:07,409
Kæmper du alle hans slag for ham?
1287
01:14:09,478 --> 01:14:11,469
Han ved ikke, jeg er her.
1288
01:14:12,514 --> 01:14:16,507
Han... er for stolt.
1289
01:14:26,328 --> 01:14:27,352
Hej med jer.
1290
01:14:30,399 --> 01:14:31,423
Sig til din frænde...
1291
01:14:34,470 --> 01:14:37,439
... at vi ses på slagmarken.
1292
01:14:37,473 --> 01:14:39,498
Tak! Mange tak, ædle konge.
1293
01:14:43,278 --> 01:14:44,267
Mener du dét?
1294
01:14:46,281 --> 01:14:47,339
Du ved, du gerne vil.
1295
01:14:52,354 --> 01:14:54,379
Skrub så ud, knægt.
1296
01:14:55,424 --> 01:14:58,484
Sig til xanthianerne, at hvis
Augie kæmper sammen med dem -
1297
01:14:58,494 --> 01:15:02,453
- udsletter vi dem alle til hobe,
uden nåde, -
1298
01:15:02,498 --> 01:15:05,228
- før første drikkepause.
1299
01:15:15,344 --> 01:15:17,369
Hej, hva' så, min P.I.K.?
1300
01:15:23,485 --> 01:15:26,454
Ronnie? Ronnie!
1301
01:15:29,258 --> 01:15:31,249
Nu skal du høre på mig
1302
01:15:31,293 --> 01:15:36,253
og høre godt efter.
Jeg er en meget dyrisk kvinde.
1303
01:15:36,298 --> 01:15:38,289
En meget dyrisk kvinde.
1304
01:15:38,333 --> 01:15:42,360
Og når det angår min søn -
- er jeg en løvinde.
1305
01:15:42,404 --> 01:15:43,428
En sort sheba.
1306
01:15:43,438 --> 01:15:46,430
- En sort sheba.
- Jeg er en løvinde.
1307
01:15:46,475 --> 01:15:49,467
Og den dreng er min unge.
1308
01:15:49,478 --> 01:15:53,505
Og hvis du udsætter min unge
for noget skidt -
1309
01:15:53,515 --> 01:15:58,248
- gennemflænser jeg din røv,
til du skider sidelæns.
1310
01:15:58,287 --> 01:16:00,278
- Forstået?
- Du flænser mig, så når jeg skider,
1311
01:16:00,322 --> 01:16:03,291
kommer det ud sidelæns.
1312
01:16:07,429 --> 01:16:09,397
Ronnie ser op til dig.
1313
01:16:09,431 --> 01:16:11,456
Han skal ikke svigtes af endnu en mand.
1314
01:16:11,466 --> 01:16:13,491
Jeg ved det. Jeg nossede i det, okay?
1315
01:16:13,502 --> 01:16:15,493
Han virker ellers så hårdfør.
1316
01:16:18,240 --> 01:16:20,231
Jeg vil gøre det godt igen.
1317
01:16:20,275 --> 01:16:24,268
Det, jeg vil høre, er,
at når jeg bliver løsladt -
1318
01:16:24,313 --> 01:16:26,338
- må jeg så hænge ud med din søn?
1319
01:16:26,381 --> 01:16:29,373
Det må du selv spørge ham om.
1320
01:16:31,420 --> 01:16:33,388
Hej, Ronnie.
1321
01:16:36,458 --> 01:16:38,483
Jeg er ked af det.
1322
01:16:39,494 --> 01:16:41,485
Jeg ved, jeg ikke har fortjent det,
1323
01:16:41,530 --> 01:16:45,261
men jeg vil gerne være din Store.
1324
01:16:48,303 --> 01:16:52,330
Okay. Jeg er din Lille,
og du er min Store. Helt fint.
1325
01:16:55,410 --> 01:16:59,437
Jeg beklager dybt det,
der skete med den her seneste Store.
1326
01:16:59,481 --> 01:17:03,474
Det er totalt uacceptabelt.
1327
01:17:03,485 --> 01:17:04,474
Sådan er det ikke normalt i Stærke Vinger.
1328
01:17:04,519 --> 01:17:09,218
Jeg garanterer, at mr. Gary -
1329
01:17:10,258 --> 01:17:14,285
- er vores mest erfarne
og pålidelige frivillige.
1330
01:17:14,296 --> 01:17:15,320
Lad mig sige:
1331
01:17:15,364 --> 01:17:18,333
Hvis jeg havde fem cent for hvert år
1332
01:17:18,367 --> 01:17:21,359
i Stærke Vinger, ville jeg have råd
-
1333
01:17:21,403 --> 01:17:22,427
til et spil Pac-Man.
1334
01:17:23,438 --> 01:17:24,427
Jeg har været der i fem år.
1335
01:17:24,473 --> 01:17:27,442
Og hvis jeg bliver i Stærke Vinger
1336
01:17:27,442 --> 01:17:29,467
i fem år til, har jeg nok til...
1337
01:17:29,511 --> 01:17:31,240
Endnu et spil.
1338
01:17:31,513 --> 01:17:34,277
Fem cent for hvert år, gange fem.
1339
01:17:34,282 --> 01:17:35,271
- Det er 25.
- Vi er med.
1340
01:17:37,285 --> 01:17:39,310
Men Pac-Man koster vist 50 cent nu.
1341
01:17:43,358 --> 01:17:45,349
- Hvad laver du her?
- Befrier dig.
1342
01:17:45,394 --> 01:17:47,419
En nation er i krig. Er du med?
1343
01:17:47,429 --> 01:17:51,422
- Ja.
- Ja... også jeg. Kom så.
1344
01:17:51,500 --> 01:17:53,525
Wheeler ringede ikke tilbage.
1345
01:17:54,236 --> 01:17:57,205
Jeg kommer i hvert fald.
1346
01:17:57,239 --> 01:17:59,230
- Lov mig det.
- Ja. Jeg skal lige -
1347
01:17:59,307 --> 01:18:01,298
- hjælpe Augie, så kommer jeg.
1348
01:18:01,309 --> 01:18:04,278
Distriktsdomhuset, 15.00.
1349
01:18:05,347 --> 01:18:08,339
Nu skal cassadonierne få røvfuld.
1350
01:18:10,452 --> 01:18:13,444
- Det er Artonius.
- Hils ham godmorgen!
1351
01:18:13,455 --> 01:18:16,481
Vær beredt på smerten.
1352
01:18:17,492 --> 01:18:20,256
Hvad? Det kan du ikke.
1353
01:18:20,495 --> 01:18:22,258
- Du er ude af Xanthia.
- Hvad?!
1354
01:18:22,297 --> 01:18:25,289
- Beklager, Blufgan.
- Glem det, Danny.
1355
01:18:26,301 --> 01:18:28,269
De siger, jeg er en hæmsko.
1356
01:18:28,303 --> 01:18:30,328
De smed mig ud af Xanthia.
1357
01:18:30,372 --> 01:18:32,363
Hvad? Er det sandt?
1358
01:18:33,442 --> 01:18:36,434
- Fuck dem. Vi laver vores eget land.
- Nej!
1359
01:18:36,445 --> 01:18:39,471
Mine kostumer har
Xanthias farver og symboler.
1360
01:18:39,514 --> 01:18:42,483
Og desuden er to personer
ikke nok til et land!
1361
01:18:42,484 --> 01:18:45,248
Hvad er minimum?
1362
01:18:49,324 --> 01:18:51,258
Hvor skal du hen?
1363
01:18:51,293 --> 01:18:52,317
Du kan ikke gå. Kom nu.
1364
01:18:53,361 --> 01:18:55,329
Hvad vil du, røvhul?
1365
01:18:55,363 --> 01:18:57,354
Vi har brug for jeres hjælp.
1366
01:19:20,388 --> 01:19:21,377
Indskrivning til Battle Royale
1367
01:19:39,274 --> 01:19:41,299
Sig, det er løgn!
1368
01:19:41,343 --> 01:19:43,334
En minotaur!
1369
01:20:06,301 --> 01:20:07,325
Augie?
1370
01:20:08,336 --> 01:20:09,325
Hvor er du?
1371
01:20:16,444 --> 01:20:19,470
Det her slag udkæmpes
til sidste mand!
1372
01:20:19,548 --> 01:20:23,245
Sejrherren skal regere kongeriget.
1373
01:20:23,251 --> 01:20:27,244
Der kan ikke bruges
magisk foryngelsespulver i dag.
1374
01:20:27,289 --> 01:20:30,281
Hvis I bliver dræbt, er I ude.
1375
01:20:30,358 --> 01:20:34,351
God kamp, og må det bedste land vinde!
1376
01:20:37,399 --> 01:20:39,424
Stå sammen som bomuld på et lam.
1377
01:20:43,505 --> 01:20:45,473
Brødre og søstre
i den nye nation "Kysminrøvien" -
1378
01:20:45,507 --> 01:20:50,274
- jeg står ikke her
som den Augie Farks, I engang kendte.
1379
01:20:50,278 --> 01:20:53,270
I dag står jeg her som kriger.
1380
01:20:54,282 --> 01:20:55,306
Alt for længe har jeg ladet
1381
01:20:55,350 --> 01:20:58,342
surmulerne underkue mig.
1382
01:20:58,386 --> 01:21:01,378
De sagde: "Man skal ikke slås."
1383
01:21:01,389 --> 01:21:03,414
"Du burde skamme dig."
1384
01:21:03,458 --> 01:21:06,427
"Du ligner en ung Marvin Hamlisch."
1385
01:21:06,461 --> 01:21:08,486
Ved I, hvad mit svar er til dem?
1386
01:21:08,496 --> 01:21:11,488
Jeg siger: "Nej! Jeg vil kæmpe!"
1387
01:21:11,533 --> 01:21:13,262
Jeg vil ikke skamme mig!
1388
01:21:13,301 --> 01:21:16,270
Hvem i helvede er Marvin Hamlisch?!
1389
01:21:16,271 --> 01:21:18,296
- Han skrev musik til "Sidste stik".
- God film.
1390
01:21:18,340 --> 01:21:20,308
Men jeg er ligeglad.
1391
01:21:20,375 --> 01:21:23,367
For jeg følger mit hjerte og ved,
1392
01:21:23,378 --> 01:21:25,369
at jeg allerede har vundet.
1393
01:21:25,413 --> 01:21:28,473
En agtværdig, retsudnævnt ven
sagde engang til mig:
1394
01:21:29,417 --> 01:21:30,475
"Gør det, der gør dig glad."
1395
01:21:30,485 --> 01:21:35,218
Og intet glæder mig mere
end at kæmpe ved jeres side.
1396
01:21:36,258 --> 01:21:38,249
Når de ældste taler om denne dag,
1397
01:21:38,293 --> 01:21:41,262
vil de tale om Kysminrøviens mod.
1398
01:21:41,296 --> 01:21:42,320
Om Spaceman.
1399
01:21:44,332 --> 01:21:45,356
Dæmonen.
1400
01:21:47,369 --> 01:21:48,393
Starchild.
1401
01:21:50,372 --> 01:21:51,396
Og mig, Katten!
1402
01:21:51,439 --> 01:21:54,431
Så lad os hæve vore sværd til sejr,
1403
01:21:54,476 --> 01:21:56,467
skrue helt op for lortet -
1404
01:21:56,511 --> 01:21:58,502
- og skænke riget et nyt røvhul!
1405
01:22:00,248 --> 01:22:03,217
Hvad i helvede taler vi om?
1406
01:22:03,251 --> 01:22:07,278
Må Xanthia og Kysminrøvien
være forbundsfæller!
1407
01:22:07,289 --> 01:22:11,350
Forbandet være kong Argotron.
Vi kæmper med jer.
1408
01:22:11,393 --> 01:22:13,384
Tak, venner. Jeres ære er stor.
1409
01:22:13,428 --> 01:22:17,387
Kom, lad os mødes spids mod spids.
1410
01:22:18,466 --> 01:22:20,491
Slaget er i gang!
1411
01:22:46,528 --> 01:22:50,225
Nu er der ingen vej tilbage.
1412
01:22:50,265 --> 01:22:54,258
- Vi kæmper til døden!
- På tide! Der skal fut i fejemøget!
1413
01:22:58,340 --> 01:23:00,399
Åh, øv!
1414
01:23:00,408 --> 01:23:02,376
Nej!
1415
01:23:03,411 --> 01:23:05,436
Augie, dine venner dræbte mig!
1416
01:23:06,414 --> 01:23:09,474
Tilbagetog! Nu!
Som leoparden! Som leoparden!
1417
01:23:11,519 --> 01:23:13,487
Åh, Sankt Venise!
1418
01:23:17,258 --> 01:23:18,316
Et tu, I to?
1419
01:23:20,295 --> 01:23:21,319
Hvad sker der?
1420
01:23:21,329 --> 01:23:24,298
De dræbte dig,
så dø ærefuldt og nobelt.
1421
01:23:24,332 --> 01:23:26,323
Det kan jeg godt.
1422
01:23:35,477 --> 01:23:36,501
- Ikke værst.
- Blufgan!
1423
01:23:37,245 --> 01:23:40,271
- Kuzzik!
- Udlev din skæbne, Blufgan.
1424
01:23:40,548 --> 01:23:42,243
Dræb kongen.
1425
01:23:42,250 --> 01:23:43,239
- Ja!
- Dræb kongen!
1426
01:23:43,284 --> 01:23:45,343
Jeg gør det!
1427
01:23:46,321 --> 01:23:48,312
Nu... nu... nu.
1428
01:23:57,499 --> 01:23:59,490
Hvor er I?
1429
01:23:59,534 --> 01:24:01,502
Den går ikke længere!
1430
01:24:01,503 --> 01:24:04,233
Jeg er i Jefferson Park! Ikke nu.
1431
01:24:04,272 --> 01:24:07,264
Jeg kæmper mod en cassadonier!
1432
01:24:07,275 --> 01:24:09,266
Jeg må hjælpe Augie.
1433
01:24:09,310 --> 01:24:10,334
Skide cassadonierrøv!
1434
01:24:10,378 --> 01:24:13,370
Hallo? Hvad?
1435
01:24:19,487 --> 01:24:20,476
Mær!
1436
01:24:21,456 --> 01:24:22,514
Tilbage til borgen!
1437
01:24:27,228 --> 01:24:29,253
Længe leve Xanthia!
1438
01:24:42,444 --> 01:24:44,435
Du mistede en arm, skat!
1439
01:24:46,514 --> 01:24:48,482
Sejt, makker.
1440
01:24:49,484 --> 01:24:51,475
- Hej, Esplen.
- Tak.
1441
01:24:56,324 --> 01:24:59,293
Okay, vi ses.
1442
01:25:07,402 --> 01:25:08,460
Hvilket sceneri.
1443
01:25:22,317 --> 01:25:25,309
Vi mistede en, men det går!
1444
01:25:25,320 --> 01:25:27,345
Det er ikke antallet,
men hver enkelt, der tæller!
1445
01:25:27,388 --> 01:25:29,356
Den knægt river en med.
1446
01:25:29,390 --> 01:25:31,358
Den vej.
1447
01:25:31,392 --> 01:25:32,381
Hans svende er stærke,
1448
01:25:32,427 --> 01:25:34,452
men det er Davith, vi er efter.
1449
01:25:34,496 --> 01:25:36,487
Han er stor som et lokum.
1450
01:25:38,533 --> 01:25:42,264
- Ham ordner vi.
- Pøj, pøj, mi amigos!
1451
01:25:44,272 --> 01:25:47,332
- Tak for det her.
- Jeg gør det for børnene.
1452
01:25:59,521 --> 01:26:00,510
Kom an.
1453
01:26:08,329 --> 01:26:11,298
Mærk stålet i min hammer!
1454
01:26:18,373 --> 01:26:20,398
Okay, okay! Jeg er død!
1455
01:26:20,441 --> 01:26:22,432
- Beklager.
- Sjovt, ikke?
1456
01:26:22,477 --> 01:26:24,468
- En svir.
- Det smitter.
1457
01:26:24,512 --> 01:26:26,480
- Totalt.
- Kom igen næste år. Vi mangler folk.
1458
01:26:26,481 --> 01:26:29,245
Giv mig din e-mail.
1459
01:26:38,326 --> 01:26:40,351
Du reddede mit liv.
1460
01:26:40,395 --> 01:26:42,420
Hvad enhver god kollega ville gøre.
1461
01:26:42,430 --> 01:26:45,422
Jeg kan ikke love dig at gøre det samme.
1462
01:26:46,401 --> 01:26:48,494
Det ville du, Danny. For du er min ven.
1463
01:26:49,504 --> 01:26:51,495
Du skal sige det.
1464
01:26:52,540 --> 01:26:54,508
- Hold op.
- Sig det.
1465
01:26:57,278 --> 01:26:58,302
Jeg er din ven.
1466
01:26:59,314 --> 01:27:01,305
- Vil du holde om mig?
- Nej.
1467
01:27:01,349 --> 01:27:02,373
- Kindkys.
- Nej.
1468
01:27:02,383 --> 01:27:05,352
- Kram mig.
- Drop det.
1469
01:27:05,386 --> 01:27:08,412
Åh nej! Åh nej.
1470
01:27:08,423 --> 01:27:11,449
- Er du ikke død endnu?
- Tæt på, Starchild.
1471
01:27:11,459 --> 01:27:13,427
Enden er nær.
1472
01:27:20,235 --> 01:27:21,259
Sov, ven.
1473
01:27:23,304 --> 01:27:25,295
De kan ikke røre dig nu.
1474
01:27:30,378 --> 01:27:32,403
Lige i bollerne. Fuck.
1475
01:27:34,415 --> 01:27:35,473
Okay, jeg snupper mig en øl.
1476
01:27:35,483 --> 01:27:37,474
Bliv her!
1477
01:27:38,519 --> 01:27:41,511
- Omring. Stik.
- Som De befaler.
1478
01:27:41,522 --> 01:27:43,251
- Ja, min Herre.
- Nord.
1479
01:27:44,292 --> 01:27:46,317
- Davith er ude.
- Stærkt.
1480
01:27:47,262 --> 01:27:48,286
Hvor er Spaceman?
1481
01:27:53,368 --> 01:27:55,393
Der er ikke mange krigere tilbage.
1482
01:27:55,436 --> 01:27:58,462
Jeg kan klare ham mand mod mand.
1483
01:27:58,473 --> 01:28:01,465
Vent, ven. En tror, en har en plan.
1484
01:28:04,479 --> 01:28:07,243
Hej, konge! Konge!
1485
01:28:08,283 --> 01:28:10,274
Det er ham fra Burgerhullet.
1486
01:28:10,318 --> 01:28:14,311
- Han ser ud til at være såret.
- Skal jeg ordne ham?
1487
01:28:14,322 --> 01:28:16,347
Nej! Han er min.
1488
01:28:26,534 --> 01:28:30,493
Nå! Ser man det.
1489
01:28:35,276 --> 01:28:38,336
Der faldt du for det ældste trick
i skriftrullen.
1490
01:28:51,459 --> 01:28:54,519
Nu skal du knæle for kongen.
1491
01:28:55,229 --> 01:28:58,255
Øv. Jeg ville så gerne vinde
den spidse hat.
1492
01:28:59,233 --> 01:29:02,259
Det er en krone!
1493
01:29:09,444 --> 01:29:11,412
Cassadonien!
1494
01:29:13,481 --> 01:29:14,470
Du!
1495
01:29:24,258 --> 01:29:26,317
Argotron! Kæmp mod mig, hvis du tør!
1496
01:29:26,361 --> 01:29:29,296
Fik du ikke en lærestreg sidst?
1497
01:29:29,330 --> 01:29:32,356
Jeg tror, du frygter,
at jeg dræber dig... igen.
1498
01:29:33,434 --> 01:29:35,425
Tag ham, Augie!
1499
01:29:35,470 --> 01:29:38,439
- Klap i, luder!
- Min mor er ingen luder!
1500
01:29:38,439 --> 01:29:39,463
Jo, hun er!
1501
01:29:47,281 --> 01:29:49,272
- Han kunne vinde.
- Det kan alle.
1502
01:29:49,317 --> 01:29:52,309
Augie! Fuck hans shit op!
1503
01:30:12,273 --> 01:30:13,297
Ah, fuck det!
1504
01:30:14,275 --> 01:30:16,334
- Dum beslutning.
- Nej, god beslutning.
1505
01:30:31,526 --> 01:30:34,222
Okay! Jeg klarer mig uden!
1506
01:31:19,474 --> 01:31:21,465
Guderne har kuppet os!
1507
01:31:21,509 --> 01:31:25,206
Blufgan er sidste mand på benene!
1508
01:31:26,280 --> 01:31:29,340
Hil kong Blufgan, alle mand!
1509
01:31:30,351 --> 01:31:32,342
Hil Blufgan!
1510
01:31:51,305 --> 01:31:53,296
Hvad? Esplen er i live?
1511
01:31:55,309 --> 01:31:56,298
Esplen!
1512
01:31:56,344 --> 01:31:59,404
- Jeg lurede i krattet.
- Ret klog strategi.
1513
01:31:59,413 --> 01:32:02,405
Tak. Undskyld, jeg dræbte dig.
1514
01:32:02,450 --> 01:32:03,474
Det er okay.
1515
01:32:04,418 --> 01:32:07,512
Hil dronning Esplen af Navalore!
1516
01:32:08,489 --> 01:32:10,514
Hil Esplen!
1517
01:32:17,298 --> 01:32:21,291
Slaget er slut!
1518
01:32:29,477 --> 01:32:30,501
Det var flot, Augie.
1519
01:32:30,511 --> 01:32:32,479
En pige vandt ganske vist -
1520
01:32:32,513 --> 01:32:35,482
- men det er slet ikke så bøsset.
1521
01:32:35,516 --> 01:32:39,247
Du var fantastisk! Andenpladsen!
1522
01:32:39,287 --> 01:32:42,279
Det er som en sølvmedalje.
Nu vil du have guld, hva'?
1523
01:32:43,324 --> 01:32:46,384
Nej, helt ærligt...
Vi er meget, meget stolte af dig.
1524
01:32:46,394 --> 01:32:49,386
Tak, fordi I vil være søde, mor, Jim.
1525
01:33:03,277 --> 01:33:05,245
Hil Esplen!
1526
01:33:05,346 --> 01:33:08,338
- Tillykke.
- Tænk, at jeg vandt.
1527
01:33:08,349 --> 01:33:10,374
"Det er løgn," tænkte jeg.
1528
01:33:10,384 --> 01:33:13,376
Kronen klæder dig... meget royalt.
1529
01:33:13,421 --> 01:33:15,446
Tak. Flotte knurhår.
1530
01:33:16,424 --> 01:33:17,448
Var det eyeliner?
1531
01:33:17,458 --> 01:33:20,518
- Ja, jeg malede dem bare på.
- Det så godt ud.
1532
01:33:20,528 --> 01:33:23,497
Jeg har to katte. Så...
1533
01:33:23,531 --> 01:33:26,295
Okay. Fedt.
1534
01:33:26,300 --> 01:33:28,268
Så, Augie...
1535
01:33:29,303 --> 01:33:33,296
Nu jeg er dronning,
tænker jeg på, om du måske...
1536
01:33:34,342 --> 01:33:35,366
... vil være min konge.
1537
01:33:35,409 --> 01:33:38,378
Ja, det vil jeg elske.
1538
01:33:39,447 --> 01:33:41,472
Burde jeg kysse dig nu?
1539
01:33:50,291 --> 01:33:52,259
Fuck, ja.
1540
01:33:58,366 --> 01:34:01,358
Kender du sangen "Beth" med Kiss?
1541
01:34:01,402 --> 01:34:03,427
Det var godt gjort.
1542
01:34:03,471 --> 01:34:05,439
Nu får vi sikkert dobbelt straf.
1543
01:34:06,474 --> 01:34:10,205
Hør her, jeg har kendt
den her dommer længe.
1544
01:34:10,478 --> 01:34:13,504
Jeg har suttet den af på ham for narko.
1545
01:34:14,248 --> 01:34:15,237
Han skaffede mit junk.
1546
01:34:15,282 --> 01:34:18,308
Kort sagt, I skal ikke i fængsel.
1547
01:34:19,286 --> 01:34:21,311
Pisser du på mig?
1548
01:34:21,355 --> 01:34:23,323
Nej, den er god nok.
1549
01:34:23,357 --> 01:34:25,382
- Tak.
- Okay.
1550
01:34:25,426 --> 01:34:26,415
Okay.
1551
01:34:26,427 --> 01:34:28,418
Hvad sker der her?
1552
01:34:29,497 --> 01:34:32,466
Hvad det nu lige var, I talte om, -
1553
01:34:32,500 --> 01:34:37,267
- så kender jeg en rigtig god
italiensk restaurant i Manhattan Beach, -
1554
01:34:37,271 --> 01:34:40,240
- og jeg vil gerne invitere jer,
hvis I vil.
1555
01:34:40,274 --> 01:34:41,298
Ja, Martin.
1556
01:34:42,276 --> 01:34:44,301
Jeg håber bare,
vi taler om pasta og ikke fisse.
1557
01:34:44,311 --> 01:34:47,303
Ja, jeg mente to voksne, der spiser pasta, -
1558
01:34:47,348 --> 01:34:50,374
- og ja, jeg håbede da også,
det kunne føre til fisse.
1559
01:34:50,418 --> 01:34:52,409
- Okay.
- Lad os nu bare være direkte.
1560
01:34:52,420 --> 01:34:54,388
- Hvad er vi ellers?
- Okay.
1561
01:34:54,422 --> 01:34:57,482
Stille, stille!
Kom nærmere, ædle folk!
1562
01:35:13,407 --> 01:35:17,366
Beth, jeg hør' dig kalde
1563
01:35:17,411 --> 01:35:21,438
men jeg kan ikke
komme hjem lige nu
1564
01:35:21,449 --> 01:35:24,509
for mig og gutterne kæmper
1565
01:35:25,252 --> 01:35:29,279
og vi kan ikke finde lyden
1566
01:35:30,291 --> 01:35:32,316
intet i denne tekst
1567
01:35:33,360 --> 01:35:36,386
har noget at gøre med det
jeg gerne vil sige
1568
01:35:37,398 --> 01:35:40,367
men det er
en ret god melodi
1569
01:35:40,434 --> 01:35:43,426
og jeg får lov
at synge dit navn
1570
01:35:44,505 --> 01:35:46,496
det er bare så sejt
1571
01:35:50,244 --> 01:35:52,508
Beth, du er så dejlig
1572
01:35:53,280 --> 01:35:57,273
og jeg savner dig så meget
1573
01:35:57,318 --> 01:35:58,342
dit pragtfulde smil
1574
01:35:58,352 --> 01:36:02,311
og din positive holdning
og dit hviskende øje
1575
01:36:05,392 --> 01:36:07,451
vi behøver ikke gifte os
1576
01:36:07,461 --> 01:36:10,487
men jeg elsker dig stadig
1577
01:36:11,499 --> 01:36:15,230
vi kan bare leve sammen
1578
01:36:16,237 --> 01:36:19,229
som Tim Robbins
og Susan Sarandon
1579
01:36:19,273 --> 01:36:20,297
Gode skuespillere.
1580
01:36:21,275 --> 01:36:22,299
Tim og Sue
1581
01:36:24,345 --> 01:36:27,371
Beth, jeg er så ensom uden dig
1582
01:36:27,381 --> 01:36:30,373
og håber, vi får det godt
1583
01:36:31,452 --> 01:36:34,444
du og jeg bør forsone os
1584
01:36:36,490 --> 01:36:40,483
i nat
1585
01:37:31,312 --> 01:37:34,304
Hvad minder det her dig om?
1586
01:37:51,498 --> 01:37:52,522
Ja da.
1587
01:37:54,235 --> 01:37:55,224
Skub den ind igen.