1 00:00:38,505 --> 00:00:41,269 MINOTAUR EKSTREM GRØN ENERGIDRIK 2 00:00:49,416 --> 00:00:51,407 Tak for alt. 3 00:00:57,490 --> 00:00:59,481 Gæt, hvad jeg fik i nat. 4 00:01:00,493 --> 00:01:01,482 Mand! 5 00:01:22,515 --> 00:01:25,484 Nu lægger vi Westside Academy ned! 6 00:01:33,293 --> 00:01:34,317 Smag dyret. 7 00:01:35,361 --> 00:01:39,354 I kan gøre, hvad I vil, så længe I holder jer fra stoffer. 8 00:01:39,365 --> 00:01:42,425 Hvorfor er folk på stoffer? Af mange grunde. 9 00:01:42,469 --> 00:01:45,438 Måske for at få nye venner. 10 00:01:45,472 --> 00:01:47,531 Måske af nysgerrighed. Måske keder de sig. 11 00:01:47,540 --> 00:01:49,235 Men hvad siger du - 12 00:01:49,275 --> 00:01:51,243 - når nogen tilbyder dig stoffer? 13 00:01:52,278 --> 00:01:54,269 ”Nej tak. Stang mig en Minotaur.” 14 00:01:54,314 --> 00:01:58,273 - Ingen stoffer! Minotaur! - Tak, Minotaurmand. 15 00:02:00,320 --> 00:02:02,311 Flot kodragt, svans. 16 00:02:02,355 --> 00:02:04,380 Hvor køber man den? I Homo Zoo? 17 00:02:04,424 --> 00:02:07,393 Det er ikke en ko, det er en minotaur. 18 00:02:07,427 --> 00:02:08,416 Og han fandt den 19 00:02:08,461 --> 00:02:10,452 i din mors klædeskab. 20 00:02:10,463 --> 00:02:13,227 Efter at jeg havde kneppet hende. 21 00:02:15,235 --> 00:02:18,227 Stoffer er yt, men energidrikke er in. 22 00:02:18,271 --> 00:02:20,296 I er velkomne til at smage. 23 00:02:20,340 --> 00:02:23,332 For hver dåse, vi sælger giver Minotaur et beløb 24 00:02:23,343 --> 00:02:25,334 til Fonden for Stoffri Unge. 25 00:02:30,416 --> 00:02:32,384 Den dragt lugter af pomfritter. 26 00:02:32,452 --> 00:02:34,477 Jeg ved, hvad der skal til. 27 00:02:34,487 --> 00:02:36,512 Kiss? Tager du pis på mig? Nej. 28 00:02:38,258 --> 00:02:40,249 - Jeg elsker Kiss. - Ingen elsker Kiss, 29 00:02:40,527 --> 00:02:43,257 selv ikke Paul Stanley. 30 00:02:43,296 --> 00:02:46,288 - Tal pænt om Starchild. - Tag ikke fejl. 31 00:02:46,299 --> 00:02:49,359 Jeg kan godt lide "Rok og rulle natten lang og det meste af hver dag". 32 00:02:50,336 --> 00:02:52,395 Feste. "Og feste hver eneste dag". 33 00:02:52,438 --> 00:02:55,407 - Helst det meste af hver dag. - Feste. 34 00:02:55,441 --> 00:02:56,465 Jeg præsenterer Minotaur 35 00:02:56,476 --> 00:02:59,445 og rok og ruller fra 13 til 15. 36 00:03:00,513 --> 00:03:01,502 Hej, rødder. 37 00:03:01,514 --> 00:03:04,210 Hvis en tilbyder dig stoffer, så sig: 38 00:03:04,250 --> 00:03:07,219 "Nej tak. Stang mig en Minotaur." 39 00:03:07,253 --> 00:03:10,279 Jeg har drukket så mange - 40 00:03:10,323 --> 00:03:12,291 - at jeg skal tisse. Hvor har I et wc? 41 00:03:16,362 --> 00:03:17,351 Kors i røven! 42 00:03:17,397 --> 00:03:19,388 Det ligner Shrek-pis. 43 00:03:21,434 --> 00:03:24,460 Så husk: nul stoffer, drik Minotaur. Og husk især... 44 00:03:24,504 --> 00:03:25,493 Smag dyret! 45 00:03:33,313 --> 00:03:34,302 Ved du, hvad der er fedt ved det her job? 46 00:03:36,316 --> 00:03:38,341 - Vi gør verden til et bedre sted. - Hvordan? 47 00:03:38,351 --> 00:03:41,377 Vi giver unge energi i stedet for stoffer. 48 00:03:41,387 --> 00:03:44,413 Vi sælger dem atom-hestepis til $6 dåsen. 49 00:03:44,424 --> 00:03:46,415 Fedt, hva'? 50 00:03:46,459 --> 00:03:48,484 - Nej. - Selv med tømmermænd. 51 00:03:48,494 --> 00:03:49,483 Jeg kunne gøre det for evigt. 52 00:03:49,529 --> 00:03:52,498 I så fald ville jeg skyde mig selv. 53 00:03:52,532 --> 00:03:54,261 Hold masken. 54 00:03:54,267 --> 00:03:55,256 Surprise! 55 00:03:58,338 --> 00:04:00,306 Der fik jeg dig, mand! 56 00:04:00,340 --> 00:04:02,331 Tillykke! Vidste du det? 57 00:04:02,375 --> 00:04:05,367 Du er her. 58 00:04:05,378 --> 00:04:07,403 - Wheeler ringede. - Tak for advarslen. 59 00:04:07,413 --> 00:04:09,438 Jeg sagde, du hader overraskelser, 60 00:04:09,449 --> 00:04:11,474 men de insisterede. 61 00:04:12,452 --> 00:04:13,476 Hvad så, Mino-tosser?! 62 00:04:15,488 --> 00:04:17,513 - Hvad har du gang i? - Mit lem! 63 00:04:19,292 --> 00:04:22,261 Vi skal fejre min bedste ven, Danny! 64 00:04:22,295 --> 00:04:24,354 - Kollega, ikke "bedste ven". - Vær nu sød. 65 00:04:25,298 --> 00:04:26,322 Danny har arbejdet her i ti år! 66 00:04:26,366 --> 00:04:28,334 Levet drømmen ud. 67 00:04:28,368 --> 00:04:30,393 Vi skal blive gamle sammen. 68 00:04:30,436 --> 00:04:33,405 Forhåbentlig vil vi smage dyret resten af livet! 69 00:04:42,515 --> 00:04:45,279 - Det er et mareridt. - Hold op. Jeg tog eftermiddagen fri. 70 00:04:46,252 --> 00:04:48,243 Lad os nyde det. 71 00:04:48,288 --> 00:04:50,313 Mitch fra grafisk, din tur! 72 00:04:50,356 --> 00:04:51,380 Og så er det os! 73 00:04:52,325 --> 00:04:53,349 Nej. 74 00:04:53,393 --> 00:04:55,384 Hvorfor ikke? En duet! 75 00:04:55,428 --> 00:04:59,421 At stille sig op foran folk og synge er ikke sjovt. 76 00:04:59,465 --> 00:05:00,489 Det er ydmygende. 77 00:05:02,502 --> 00:05:04,231 Jeg vil synge. 78 00:05:12,278 --> 00:05:13,336 Kom nu, kom nu, kom nu! 79 00:05:19,385 --> 00:05:20,374 Danny? 80 00:05:21,421 --> 00:05:23,412 - Hvad er der i vejen? - Jeg trives ikke 81 00:05:23,456 --> 00:05:26,448 som Wheeler i et skodjob 82 00:05:26,492 --> 00:05:27,481 uden mål og ambitioner. 83 00:05:27,493 --> 00:05:29,222 Du ved ikke, om Wheeler hader sit job. 84 00:05:33,266 --> 00:05:35,257 Jeg elsker det her job! 85 00:05:35,268 --> 00:05:37,259 Wheeler, hun smager på dit dyr! 86 00:05:40,373 --> 00:05:41,397 Hvad skulle der være? 87 00:05:42,342 --> 00:05:44,401 - En høj chai. - En stor sort kaffe. 88 00:05:44,444 --> 00:05:46,435 - En hvad? - En stor sort kaffe. 89 00:05:46,479 --> 00:05:48,470 - En venti? - Nej, en stor. 90 00:05:49,449 --> 00:05:51,440 Ja, en venti. 91 00:05:51,484 --> 00:05:53,509 - Venti er stor. - Nej, venti er 20. 92 00:05:55,254 --> 00:05:58,280 Stor er stor. Høj er lig med stor, 93 00:05:58,291 --> 00:06:00,282 og grande betyder stor på spansk. 94 00:06:00,326 --> 00:06:02,294 Men venti betyder ikke stor. 95 00:06:02,328 --> 00:06:04,296 Det er italiensk. 96 00:06:04,330 --> 00:06:06,355 Tillykke. Du er dum på tre sprog. 97 00:06:06,399 --> 00:06:08,424 Venti er en stor kaffe. 98 00:06:09,402 --> 00:06:11,461 - Hvem siger det? Fellini? - Hvad bliver det? 99 00:06:11,471 --> 00:06:15,464 - Tager I lire? - Behold bare resten. 100 00:06:15,508 --> 00:06:17,499 Kors. 101 00:06:17,510 --> 00:06:19,239 Du bliver uvenner med alle. 102 00:06:19,278 --> 00:06:21,269 - Hende pigen ved festen... - Hun sagde "ASAP". 103 00:06:21,280 --> 00:06:23,248 Ja, en stor forseelse. 104 00:06:23,282 --> 00:06:26,308 "24-7"... "det kender jeg". Du hader det også. 105 00:06:26,319 --> 00:06:29,345 Det går mig ikke på. 106 00:06:29,389 --> 00:06:33,348 Og det bliver værre. Solen skinner. 107 00:06:33,393 --> 00:06:35,452 Men du har mistet evnen til at nyde livet! 108 00:06:36,429 --> 00:06:39,455 Jeg holder ikke til det! 109 00:06:39,465 --> 00:06:40,454 Du er ondskabsfuld over for alt og alle! 110 00:06:40,533 --> 00:06:44,492 Og den kaldes en venti, fordi der er 20 unser! 111 00:06:45,238 --> 00:06:46,262 20! Venti! 112 00:06:52,311 --> 00:06:53,335 Er det sandt? 113 00:06:55,415 --> 00:06:57,440 Hun siger, jeg ikke nyder livet. 114 00:06:58,451 --> 00:07:00,419 Jeg kan godt følge hende. 115 00:07:00,486 --> 00:07:03,455 - Jeg må tale med hende. - Glem hende. 116 00:07:03,489 --> 00:07:05,480 Nu skal du høre mit motto. 117 00:07:05,491 --> 00:07:07,220 Det er ind og ud igen. 118 00:07:07,260 --> 00:07:10,286 Ingen bånd, fri som fuglen. Ingen bestemmer over mig. 119 00:07:10,530 --> 00:07:12,293 Jeg lever livet. 120 00:07:12,331 --> 00:07:16,324 Det er ikke et motto. Det er bare en masse snak. 121 00:07:16,369 --> 00:07:18,360 Det stemmer. Jeg er en pik. 122 00:07:18,404 --> 00:07:21,373 Jeg er inde i en skure - 123 00:07:21,407 --> 00:07:23,432 - hvor jeg sælger gift til landets ungdom. 124 00:07:23,476 --> 00:07:25,467 Det er ikke gift. Der er saft i. 125 00:07:26,446 --> 00:07:28,471 Jeg er 35 og har intet nået. 126 00:07:28,481 --> 00:07:29,505 Jeg ville være noget. 127 00:07:29,515 --> 00:07:33,474 Noget solidt... professor, ingeniør. 128 00:07:34,253 --> 00:07:36,278 Jeg ville giftes. 129 00:07:42,361 --> 00:07:43,350 - Vi laver en afstikker. - Hvorhen? 130 00:07:43,396 --> 00:07:44,385 - Vi laver en afstikker. - Hvorfor? 131 00:07:47,467 --> 00:07:50,436 Du er høj på Minotaur! Det er dumt. 132 00:07:50,436 --> 00:07:51,460 Kommer straks. 133 00:07:51,504 --> 00:07:53,529 Vi skal være på Blue Valley Middle School kl. 13.30! 134 00:07:55,508 --> 00:07:58,272 Ingen studehandel. Det var ikke mig. 135 00:07:58,544 --> 00:08:01,308 Mr. Garvin, vi har intet andet valg. 136 00:08:01,314 --> 00:08:05,273 De har et klokkeklart videobånd, hvor du stjæler 137 00:08:05,318 --> 00:08:06,342 en masse tv-apparater. 138 00:08:06,385 --> 00:08:08,353 En anden skaldet mand. 139 00:08:08,354 --> 00:08:12,450 Se på mig! David Garvin! Stjæle tv'er. Hvem hopper på den? 140 00:08:13,459 --> 00:08:15,427 Det er ikke mig. 141 00:08:15,495 --> 00:08:17,463 Jeg må tale med dig. 142 00:08:17,497 --> 00:08:20,466 Danny, jeg sidder lige med en klient. 143 00:08:20,500 --> 00:08:22,263 - Jeg kan gå. - Nej. Du bliver. 144 00:08:22,268 --> 00:08:25,294 Jeg går ikke før. 145 00:08:26,305 --> 00:08:27,329 Hav mig undskyldt. 146 00:08:28,274 --> 00:08:29,298 Hvad? Hurtigt. 147 00:08:29,342 --> 00:08:31,333 Du havde ret. Jeg er en pik! 148 00:08:31,344 --> 00:08:32,368 - Du er pikket. - Pikket. 149 00:08:33,346 --> 00:08:34,370 En pikket pik, og vi er kørt fast. 150 00:08:34,413 --> 00:08:36,381 Vi må gøre noget. 151 00:08:36,415 --> 00:08:38,440 - Gift dig med mig. Jeg har ingen ring. - Mener du det? 152 00:08:38,484 --> 00:08:40,452 Nej. 153 00:08:40,486 --> 00:08:42,454 Så pyt. 154 00:08:42,488 --> 00:08:43,477 - Nej. - Hvorfor ikke? 155 00:08:43,489 --> 00:08:46,515 Det var gennemtænkt og romantisk, 156 00:08:47,260 --> 00:08:49,285 men jeg vil ikke være fru Pik Kør Fast. 157 00:08:49,295 --> 00:08:51,263 - Det hørte jeg godt. - Nej, tænk? 158 00:08:52,331 --> 00:08:54,322 Du sidder en meter væk. 159 00:08:54,333 --> 00:08:55,357 Den hader jeg også. 160 00:08:56,335 --> 00:08:57,359 Man gifter sig ikke, fordi man er kørt fast, - 161 00:08:57,403 --> 00:08:58,392 - men fordi man er forelsket. 162 00:09:00,406 --> 00:09:02,431 - Hvem er han? - Tak, mr. Garvin. En tyv. 163 00:09:02,475 --> 00:09:05,444 - Falsk anklaget. - Han ligner Phil Collins. 164 00:09:05,478 --> 00:09:07,503 - Ja. - Livet er svært, 165 00:09:09,515 --> 00:09:13,246 og du er blevet det sværeste i mit liv. 166 00:09:13,286 --> 00:09:16,278 - Jeg bør virkelig gå. - Sæt dig. 167 00:09:17,356 --> 00:09:20,325 Vi er nødt til at gøre noget. 168 00:09:20,326 --> 00:09:23,352 - Det ved jeg! - Jeg flytter. 169 00:09:23,429 --> 00:09:26,421 Vent... slår du op med mig? 170 00:09:27,433 --> 00:09:29,424 - Ja. - Gør du? 171 00:09:35,541 --> 00:09:37,270 En lortedag. 172 00:09:40,313 --> 00:09:43,339 Danny, når en dør lukkes, åbnes en anden. 173 00:09:43,382 --> 00:09:44,371 Du skal bare finde den. 174 00:09:44,383 --> 00:09:48,342 Og du vil få så meget vild fisse på sympatikontoen. 175 00:09:50,423 --> 00:09:53,449 - Det gider jeg ikke. - Tag dig nu sammen, okay? 176 00:09:53,492 --> 00:09:55,460 Efter den her skole snakker vi om det 177 00:09:55,494 --> 00:09:57,485 over nogle øller. 178 00:09:57,530 --> 00:10:00,260 Hold masken. Smag dyret! 179 00:10:03,269 --> 00:10:05,328 Stoffer, nej tak! 180 00:10:06,305 --> 00:10:07,294 Minotaur! 181 00:10:09,375 --> 00:10:12,401 Stoffer. Hvorfor tage stoffer? 182 00:10:13,379 --> 00:10:15,370 Fordi det er fedt? 183 00:10:16,415 --> 00:10:17,473 Eller fordi livet gør ondt, - 184 00:10:18,451 --> 00:10:21,477 - og hvis du tager stoffer går det væk et stykke tid. 185 00:10:21,487 --> 00:10:23,478 Skål for det. 186 00:10:23,522 --> 00:10:27,253 - Mand, hold op. - Nej, nej, nej. 187 00:10:27,293 --> 00:10:30,285 Folk siger: "Omfavn livet. Nyd livet." 188 00:10:31,297 --> 00:10:33,322 "Bare gør det! Lev det! Gang i den!" 189 00:10:34,333 --> 00:10:36,358 Fuck det, for livet er rædsomt. 190 00:10:36,402 --> 00:10:39,428 Jeg er realist. 191 00:10:39,472 --> 00:10:41,440 Forvent at få dine drømme knust, - 192 00:10:41,474 --> 00:10:45,501 - for intet går, som du forventer. 193 00:10:46,245 --> 00:10:49,237 Skål. Det her stads er for øvrigt den rene gift. 194 00:10:53,319 --> 00:10:55,344 Hold masken, ven. 195 00:10:55,354 --> 00:10:57,322 Hvad var det ved det, du ikke forstod? 196 00:10:59,392 --> 00:11:02,384 - Måtte vi ikke holde her? - Nej, din bøsseabe. 197 00:11:02,395 --> 00:11:05,421 - Sæt den nu bare ned. - For sent. Den er oppe. 198 00:11:05,464 --> 00:11:07,489 Se det fra min side. 199 00:11:07,533 --> 00:11:09,501 Ikke mit problem. 200 00:11:10,236 --> 00:11:13,228 Kan du ikke være flink? Jeg har en lortedag! 201 00:11:13,305 --> 00:11:17,332 Du siger noget... det er stadig ikke mit problem. 202 00:11:20,379 --> 00:11:22,347 Jeg har et spørgsmål. 203 00:11:22,348 --> 00:11:24,373 Fjern dig, møgsvin! 204 00:11:24,383 --> 00:11:27,375 - Skal jeg fjerne mig? - Hold masken, ven. 205 00:11:29,422 --> 00:11:30,411 Danny? 206 00:11:31,524 --> 00:11:34,516 Hvad laver han? Han stikker af. 207 00:11:34,527 --> 00:11:37,519 Vi stikker af! 208 00:11:42,301 --> 00:11:44,292 - Ikke nyde livet? - Forkert! 209 00:11:44,303 --> 00:11:45,327 - Jeg nyder det her! - Ja! 210 00:11:45,371 --> 00:11:47,339 Vent! Hvad? 211 00:11:51,410 --> 00:11:53,378 Hvad laver du? 212 00:11:54,447 --> 00:11:56,415 Hov! 213 00:11:56,449 --> 00:11:57,507 Kors i røven! 214 00:12:09,395 --> 00:12:11,386 Smag dyret! 215 00:12:14,433 --> 00:12:16,424 Hold jer fra stoffer. 216 00:12:16,435 --> 00:12:19,427 - I er på skideren. - Hør selv, dit røvhul! 217 00:12:20,473 --> 00:12:21,497 - Beth? - Ja, Wheeler? 218 00:12:21,540 --> 00:12:26,239 Først vil jeg sige, at jeg synes, du er fantastisk. 219 00:12:26,278 --> 00:12:29,247 Du er både smuk og begavet. 220 00:12:29,281 --> 00:12:31,306 Nu ved du det. Okay, det var det. 221 00:12:31,317 --> 00:12:36,311 Og hvad det her angår så gjorde jeg ikke noget, - 222 00:12:36,355 --> 00:12:37,413 - så rens mit navn, - 223 00:12:37,423 --> 00:12:39,357 - og jeg er skredet. 224 00:12:39,391 --> 00:12:42,451 Ja? Ifølge det her var du medskyldig i... 225 00:12:42,461 --> 00:12:44,452 Medskyldig, ikke skyldig. 226 00:12:44,463 --> 00:12:47,489 ... livsfarlig tankeløshed, hærværk mod skolen - 227 00:12:47,533 --> 00:12:50,502 - forsøg på biltyveri, 228 00:12:50,536 --> 00:12:53,232 gadeuorden, ulovlig parkering. 229 00:12:53,272 --> 00:12:55,263 - Har jeg sagt, du er en pik? - Ja. 230 00:12:55,307 --> 00:12:57,298 De har taget dit kørekort. 231 00:12:57,343 --> 00:12:59,311 Som forventet. 232 00:12:59,345 --> 00:13:02,337 Syntes I selv, det var sjovt? 233 00:13:02,381 --> 00:13:03,439 Faktisk er det din skyld. 234 00:13:04,383 --> 00:13:05,372 Min? Hvordan? 235 00:13:06,485 --> 00:13:09,477 - Jeg kom her og friede... - Dit frieri var noget bræk! 236 00:13:09,488 --> 00:13:13,481 - Det kom fra hjertet! - Hold mund! 237 00:13:13,526 --> 00:13:15,517 Hvad nu? 238 00:13:15,528 --> 00:13:18,258 - De ville give jer 30 dages hæfte. - Hvad?! 239 00:13:18,297 --> 00:13:21,323 Jeg besnærede dommeren til at ændre - 240 00:13:21,367 --> 00:13:24,336 - det til 150 timers samfundstjeneste. 241 00:13:24,336 --> 00:13:26,361 Samfundstjeneste? Rense lokummer? 242 00:13:26,405 --> 00:13:30,466 For Stærke Vinger, dommerens favoritprojekt. 243 00:13:30,476 --> 00:13:33,445 - Ja? - Hvad fanden er Stærke Vinger? 244 00:13:33,479 --> 00:13:36,471 Stærke Vingers målsætning er simpel: 245 00:13:36,515 --> 00:13:40,246 At bringe voksne og børn sammen - 246 00:13:40,252 --> 00:13:43,278 - i konstruktive venskaber med udgangspunkt i barnets tarv. 247 00:13:44,256 --> 00:13:47,350 Folk spørger mig: "Hvordan fandt du på det epokegørende program?" 248 00:13:48,327 --> 00:13:49,316 Gayle Sweeny Grundlægger af Stærke Vinger 249 00:13:49,328 --> 00:13:52,354 Jeg svarer, at jeg var meget ensom som barn. 250 00:13:52,398 --> 00:13:54,423 Min far var handelsrejsende. 251 00:13:54,466 --> 00:13:57,458 Min mor var luder af nød. 252 00:13:57,469 --> 00:14:00,461 Under min opvækst hungrede jeg - 253 00:14:00,506 --> 00:14:03,270 - efter en voksens omsorg. 254 00:14:03,275 --> 00:14:07,211 Da jeg var i 20'erne og 30'erne, kørte jeg rundt i en ring - 255 00:14:07,246 --> 00:14:11,273 - af mislykkedes forhold og en konstant følelse af utilstrækkelighed. 256 00:14:12,318 --> 00:14:15,378 For bare 12 år siden var jeg totalt alkoholiseret. 257 00:14:16,422 --> 00:14:19,448 Værre endnu, jeg havde et massivt stofmisbrug - 258 00:14:19,491 --> 00:14:23,450 - ingen penge, intet job... intet håb. 259 00:14:23,529 --> 00:14:27,226 Men i det øjeblik vidste jeg, hvad jeg måtte gøre. 260 00:14:27,533 --> 00:14:29,296 Før var jeg afhængig af piller. 261 00:14:29,535 --> 00:14:32,299 Nu... er jeg afhængig af at hjælpe. 262 00:14:33,305 --> 00:14:36,365 Når du er afhængig af at hjælpe, behøver ingen gribe ind. 263 00:14:37,343 --> 00:14:40,403 For på et tidspunkt i livet får alle brug for: 264 00:14:40,412 --> 00:14:42,380 Stærke Vinger! 265 00:14:42,414 --> 00:14:43,472 Stærke Vinger 266 00:14:54,260 --> 00:14:55,284 Se? Det er mig. 267 00:15:01,367 --> 00:15:03,335 Okay, så. 268 00:15:03,369 --> 00:15:05,360 Velkommen, alle sammen. 269 00:15:05,404 --> 00:15:09,465 Det er spændende for mig at have - 270 00:15:09,475 --> 00:15:12,467 - et nyt kuld Store til en ny gruppe børn eller Liller - 271 00:15:12,478 --> 00:15:14,469 - som vi kalder dem her. 272 00:15:14,513 --> 00:15:18,244 - Jeg ser et kendt ansigt. - Jeg tilstår. 273 00:15:20,252 --> 00:15:21,241 Så hellere fængsel. 274 00:15:21,287 --> 00:15:23,312 Til sagen. 275 00:15:23,355 --> 00:15:26,381 Rent planmæssigt kan I tilbringe lige så meget tid 276 00:15:27,326 --> 00:15:28,384 med jeres Lille... 277 00:15:28,427 --> 00:15:30,418 ”Det skal en landsby til.” 278 00:15:30,462 --> 00:15:33,454 Hillary Clinton. Jeg er nærmest politisk. 279 00:15:33,465 --> 00:15:36,491 - Jeg er nærmest forlovet. - Jeg har nærmest stådreng. 280 00:15:38,504 --> 00:15:41,234 Jeg har en masse oplysninger, 281 00:15:41,273 --> 00:15:43,241 så lad os komme i gang. 282 00:15:43,275 --> 00:15:46,267 - Er det din første turnus her? - Åh gud. 283 00:15:46,312 --> 00:15:48,280 - Wheeler, byt med mig. - Glem det. 284 00:15:48,314 --> 00:15:51,306 Martin Gary. Jeg kan altid se, hvem der er nye her. 285 00:15:51,417 --> 00:15:53,385 Det er mit femte år med Vingerne. 286 00:15:53,385 --> 00:15:55,376 Flere end Paul McCartney Love, take me down to the streets 287 00:15:59,458 --> 00:16:02,450 - Det er ikke en Wings-sang. - Den er et af deres 70'er-hits. 288 00:16:02,494 --> 00:16:04,519 Nej. 289 00:16:04,530 --> 00:16:06,225 Ikke det? 290 00:16:06,265 --> 00:16:08,290 Det tror jeg nu. Nej. Ingen synger den sang. 291 00:16:08,300 --> 00:16:10,268 Jeg må google den. 292 00:16:10,302 --> 00:16:13,362 Ja, nogle børn er allergiske over for deres eget sved. 293 00:16:13,372 --> 00:16:16,364 Så undgå hellere fysisk aktivitet. 294 00:16:16,375 --> 00:16:21,369 Spil et brætspil, eller fortæl vitser. 295 00:16:21,447 --> 00:16:22,436 Martin! 296 00:16:22,481 --> 00:16:24,449 - Banke, banke på. - Hvem er det? 297 00:16:24,483 --> 00:16:27,509 - Mike Sniffersen. - Hvad for en Mike Sniffersen? 298 00:16:27,519 --> 00:16:30,511 Hvor mange Mike Sniffersen kender du? 299 00:16:30,522 --> 00:16:33,252 Lad mig nu komme ind. Det er koldt! 300 00:16:33,325 --> 00:16:35,259 Altså. 301 00:16:35,327 --> 00:16:38,353 Martin, kom herop. Til en lille "demonstracione". 302 00:16:40,399 --> 00:16:44,358 Det her er et helt acceptabelt kram. 303 00:16:46,438 --> 00:16:48,429 Det her... er ikke. 304 00:16:48,474 --> 00:16:51,466 Det er klart, at vi ikke må røvpule dem. 305 00:16:51,477 --> 00:16:52,501 Det var alt. 306 00:16:53,245 --> 00:16:55,236 Så vi holder. Snup en kop kaffe. 307 00:16:55,280 --> 00:16:57,271 Jeg sprøjter min ind her. 308 00:16:57,282 --> 00:17:01,275 Så er det tid til at møde... trommehvirvel... 309 00:17:01,320 --> 00:17:04,312 ... jeres Liller! 310 00:17:12,464 --> 00:17:14,432 Jeg glæder mig til min. 311 00:17:14,466 --> 00:17:15,490 Jeg vil tage hende med i zoo - 312 00:17:16,235 --> 00:17:22,231 - for kæmpepandaen har fået en lille babypanda. 313 00:17:22,274 --> 00:17:25,266 Intet er mere nuttet end en babypanda. 314 00:17:25,310 --> 00:17:27,369 - Jeg kan ikke det her. - Stop. 315 00:17:27,379 --> 00:17:30,371 Vi bliver voldtaget i spjældet. 316 00:17:30,416 --> 00:17:34,409 Hvad er formålet? Jeg har intet at give et barn. 317 00:17:34,453 --> 00:17:36,421 Ville du hænge ud med mig? 318 00:17:36,455 --> 00:17:38,480 - Vil du voldtages? - Goddag, de herrer. 319 00:17:40,492 --> 00:17:42,483 Det hørte du ude af sammenhæng. 320 00:17:42,494 --> 00:17:46,225 Om Danny ville voldtages. 321 00:17:46,265 --> 00:17:49,291 Nu skal I begge høre på mig og høre godt efter. 322 00:17:50,335 --> 00:17:54,328 Jeg ved, hvorfor I er her. Så pis ikke på en pisser. 323 00:17:54,373 --> 00:17:58,400 Okay? Jeres "tilstedeværelse" her skyldes en retskendelse. 324 00:17:59,411 --> 00:18:01,402 Hvorfor citationstegnene? 325 00:18:01,447 --> 00:18:02,471 Antyder du, at vi ikke er her? 326 00:18:02,481 --> 00:18:05,473 Ét opkald til dommeren fra mig, 327 00:18:05,517 --> 00:18:08,247 og I er bag tremmer som M.C. Hammer. 328 00:18:08,287 --> 00:18:11,279 - Var Hammer bag tremmer? - Ja. 329 00:18:11,290 --> 00:18:13,281 Eller meget tæt på. 330 00:18:13,325 --> 00:18:16,351 Han erklærede sig konkurs, så pis ikke på mig. 331 00:18:16,395 --> 00:18:18,363 Hvordan pisser vi på dig? 332 00:18:18,363 --> 00:18:21,355 Nemlig. Jeg er pistæt. 333 00:18:21,400 --> 00:18:23,459 Her er to timesedler. 334 00:18:24,403 --> 00:18:27,429 Få forældrene til at kvittere efter hver gang. 335 00:18:27,473 --> 00:18:31,500 Med min pisfluesmækker kan jeg så smække de fluer - 336 00:18:33,245 --> 00:18:35,213 - som er jeres pis. 337 00:18:35,314 --> 00:18:37,305 Spørgsmål? 338 00:18:38,283 --> 00:18:41,309 Hej, små Liller. Jeres Store er her. 339 00:18:47,426 --> 00:18:49,417 Det er rigtig sjovt! 340 00:18:50,462 --> 00:18:52,521 Danny, din Lille er her et sted. Kom med. 341 00:18:55,534 --> 00:18:59,265 Jeg har hørt om popcorn i fjæset, men det her er tumpet. 342 00:19:06,411 --> 00:19:09,380 Våbenbrødre, følg mig! 343 00:19:11,416 --> 00:19:14,408 Den onde kong Argotron truer os! 344 00:19:14,453 --> 00:19:17,479 Min skønne Lady Esplen, gudinde af Navalore. 345 00:19:17,523 --> 00:19:20,219 Jeg kæmper for din ære. 346 00:19:21,260 --> 00:19:23,251 Vil du kysse mig? 347 00:19:23,295 --> 00:19:26,264 Hvert minut tæller. 348 00:19:26,265 --> 00:19:27,289 Men hvad fanden? 349 00:19:34,373 --> 00:19:37,433 Nej! Mere senere! Nu må jeg kæmpe! 350 00:19:39,511 --> 00:19:44,244 Dit barn hedder Augie Farks. Han er lidt ældre end normalt. 351 00:19:52,324 --> 00:19:53,313 Det... 352 00:19:53,358 --> 00:19:55,326 Jeg var ikke helt klar. 353 00:19:55,360 --> 00:19:57,351 Det var ikke helt perfekt. Døm mig ikke - 354 00:19:57,362 --> 00:19:58,351 - på det udfald. 355 00:19:58,397 --> 00:20:01,423 Er der noget galt? Skumgummi og gaffatape gør ingen skade. 356 00:20:01,466 --> 00:20:03,457 Rolig, herre. 357 00:20:03,502 --> 00:20:05,527 Det er Danny, din nye ven. 358 00:20:06,471 --> 00:20:07,495 Nu overlader jeg jer to til hinanden 359 00:20:07,539 --> 00:20:10,235 og forsvinder ind i disen. 360 00:20:13,245 --> 00:20:14,269 Hvordan går det? 361 00:20:16,315 --> 00:20:18,306 Flot opvisning. 362 00:20:18,350 --> 00:20:21,342 Jeg håber ikke, du havde tænkt dig at dræbe mig. 363 00:20:25,424 --> 00:20:26,413 Herligt. 364 00:20:26,458 --> 00:20:29,427 Nu finder vi dit barn, Wheeler. Ronnie. 365 00:20:29,461 --> 00:20:31,486 Enlig mor. Fuldtidsjob. 366 00:20:31,530 --> 00:20:35,227 Tilmeldte ham for seks uger siden. Otte Store... 367 00:20:35,267 --> 00:20:36,256 som alle gav op. 368 00:20:37,236 --> 00:20:40,262 Men du er ung, sjov, 369 00:20:40,272 --> 00:20:41,261 og du vil ikke i fængsel. 370 00:20:41,306 --> 00:20:42,330 Det lyder skræmmende! 371 00:20:44,376 --> 00:20:47,436 Og du spiller på den her piges bane nu 372 00:20:48,380 --> 00:20:49,404 - og følger hendes regler. - Er du træneren? 373 00:20:49,448 --> 00:20:51,439 Jeg er træneren. 374 00:20:51,483 --> 00:20:55,476 Jeg er spilfordeleren, angrebet og forsvaret... 375 00:20:55,520 --> 00:20:58,250 hele organisationen. 376 00:21:02,261 --> 00:21:04,320 Hej, Ronnie. Sidder du og tegner? 377 00:21:04,329 --> 00:21:06,297 Det er fedt. 378 00:21:06,331 --> 00:21:07,355 Det her er en ganske særlig person. 379 00:21:08,333 --> 00:21:11,359 Jeg tror, I to bliver fine venner. 380 00:21:11,403 --> 00:21:14,395 - Ronnie... Anson. - Kald mig bare Wheeler. 381 00:21:14,406 --> 00:21:15,395 Som du vil. 382 00:21:18,443 --> 00:21:20,468 Hva' så, Ronnie? 383 00:21:20,512 --> 00:21:23,504 Hyggeligt at møde dig. 384 00:21:29,321 --> 00:21:30,345 Hvad tegner du? 385 00:21:30,355 --> 00:21:32,323 Beyoncé er lækker. 386 00:21:32,357 --> 00:21:33,346 Beyoncé forsøder min pik 387 00:21:33,392 --> 00:21:36,384 Jeg smider ikke bukserne! 388 00:21:37,396 --> 00:21:38,454 Ronnie, stop så. 389 00:21:38,463 --> 00:21:41,432 - Svinet tog mig på pikken! - Dit sprog, Ronnie! 390 00:21:41,466 --> 00:21:43,434 Det er engelsk! 391 00:21:43,468 --> 00:21:46,494 Og den skid gramsede på min diller. 392 00:21:46,538 --> 00:21:49,234 Jeg har min egen diller at gramse på. 393 00:21:49,274 --> 00:21:52,300 - Blegfisen ville have mine kugler! - Racist. 394 00:21:52,311 --> 00:21:55,303 I skal nok finde ud af det. 395 00:21:55,347 --> 00:21:57,338 Jeg blander mig ikke i detaljerne. 396 00:21:59,384 --> 00:22:01,352 Jeg ved ikke, hvad jeg skal. 397 00:22:01,386 --> 00:22:04,446 Nej. Hvis jeg foreslår Quidditch, går den sikkert på ham. 398 00:22:04,489 --> 00:22:07,458 Han sagde intet i en halv time. 399 00:22:07,459 --> 00:22:10,223 Måske skulle vi vælge spjældet. 400 00:22:10,262 --> 00:22:12,526 Du laver gas, - 401 00:22:13,265 --> 00:22:15,256 - men jeg nyder faktisk mit liv. 402 00:22:15,267 --> 00:22:17,292 Hvis jeg kommer i fængsel, ryger mit job. 403 00:22:17,336 --> 00:22:19,327 Og du får aldrig Beth tilbage. 404 00:22:20,305 --> 00:22:23,331 Når vi kommer ud, ligger hun og boller sin chef. 405 00:22:23,375 --> 00:22:25,434 Boller hun Patricia Feingold? 406 00:22:25,444 --> 00:22:27,469 - Er hendes chef en dulle? - Kors. 407 00:22:28,413 --> 00:22:30,472 Vi er makkere, ikke? Vi klarer det. 408 00:22:31,450 --> 00:22:33,509 Vi skal bare holde sammen. 409 00:22:33,552 --> 00:22:35,520 - Fint. - Godt. 410 00:22:35,554 --> 00:22:38,284 Så hvad laver man sammen med børn? 411 00:22:38,523 --> 00:22:43,324 Hej, unger! Vi chipmunke har brudt tavshedsløftet og vil synge! 412 00:22:53,505 --> 00:22:55,439 Vi er Chip Monk Charlies munke og vi gi'r dig dejlig mad 413 00:22:56,508 --> 00:23:00,239 når den ligger godt i maven kan du danse og være glad 414 00:23:00,278 --> 00:23:01,267 Vi er Chip Monks munkerøve vi har rumper... 415 00:23:01,279 --> 00:23:04,248 Sæt dig, så er du sød. 416 00:23:04,282 --> 00:23:05,306 Jeg synes bedre om Ronnies version. 417 00:23:05,317 --> 00:23:09,276 Den handler om røv og rumpe. 418 00:23:09,388 --> 00:23:13,347 - Tak for det. - Hold så op, Ronnie. 419 00:23:13,392 --> 00:23:15,417 Hvor mange timer har vi igen? 420 00:23:16,428 --> 00:23:18,419 Kan du lide cola? 421 00:23:18,463 --> 00:23:21,489 Snarere ideen end det at drikke den. 422 00:23:22,501 --> 00:23:24,492 Uh, de har kyllingepinde. 423 00:23:24,536 --> 00:23:26,265 Jeg vil køre de kyllingefingre ind. 424 00:23:26,304 --> 00:23:29,273 Det bliver jum, jum, jum, jum. 425 00:23:29,307 --> 00:23:33,266 Du er nok ikke populær hos pigerne i skolen. 426 00:23:33,311 --> 00:23:37,338 Jeg er ven med sundhedsplejersken. Hun er fraskilt. 427 00:23:37,382 --> 00:23:41,409 Nå, Aug... det er en ret spændende kappe. 428 00:23:41,453 --> 00:23:45,446 - Er du en slags superhelt? - Gid jeg var. 429 00:23:45,490 --> 00:23:48,254 Nej, den er en del af min kampdragt i LAIRE. 430 00:23:48,260 --> 00:23:49,249 Hvad er LAIRE? 431 00:23:49,528 --> 00:23:52,258 En fantasiverden, hvor alt er muligt! 432 00:23:52,264 --> 00:23:54,255 Det ene øjeblik kæmper du mod en elver - 433 00:23:54,299 --> 00:23:57,325 - og det næste mod en trold, 434 00:23:57,335 --> 00:24:00,361 som vil ribbe dig for alt dit guld! 435 00:24:00,372 --> 00:24:02,397 - I lyder som homoer. - Nej, der er piger med. 436 00:24:03,375 --> 00:24:04,364 De kan også være homo. 437 00:24:04,409 --> 00:24:06,434 Hvis I med "homoer" mener det latinske ord - 438 00:24:06,445 --> 00:24:10,472 - for et menneske, så jo, der er mange mennesker med. 439 00:24:10,515 --> 00:24:12,506 De tænkte vist på noget andet. 440 00:24:12,551 --> 00:24:16,282 Man skal se det for at forstå det. 441 00:24:19,291 --> 00:24:22,351 - Hent os om to timer. - Fuck dig, miss Daisy! 442 00:24:28,433 --> 00:24:29,457 Hvorfor hedder I LAIRE? 443 00:24:29,468 --> 00:24:32,437 Live Action Interactive Role-Playing Explorers. 444 00:24:32,471 --> 00:24:33,460 Vi er inddelt i lande 445 00:24:33,505 --> 00:24:36,474 i evig krig om tronen. 446 00:24:36,508 --> 00:24:40,239 Eller indtil fodboldtræningen begynder. 447 00:24:42,280 --> 00:24:44,248 Vær hilset, ædle herre! 448 00:24:45,317 --> 00:24:48,343 Enhver ven af Blufgan er ven af Kuzzik - 449 00:24:48,386 --> 00:24:51,412 - femte søn af Leponius, jarl af Ringor. 450 00:24:51,423 --> 00:24:54,415 Diana trak barmen til sig. 451 00:24:54,426 --> 00:24:57,452 Apollon lettede på skørtet. Dagen gryer. 452 00:24:57,496 --> 00:25:01,489 Må jeg præsentere dig for min træl, Artonius. 453 00:25:01,533 --> 00:25:04,229 - Vær hilset, venner. - Vær hilset. 454 00:25:04,269 --> 00:25:09,297 Sig mig, Blufgan. Er du klar til Det Royale Slag? 455 00:25:10,308 --> 00:25:11,332 Der er blot en måned til. 456 00:25:11,343 --> 00:25:14,335 - Ja, herre. - Hurra! Hurra! 457 00:25:14,379 --> 00:25:17,405 Guds fred, Blufgan! Og hil Xanthia! 458 00:25:17,449 --> 00:25:19,417 Hil Xanthia! 459 00:25:19,484 --> 00:25:21,475 Bum, bummelum. 460 00:25:24,523 --> 00:25:27,515 - Hvad i helvede var det? - De er mine frænder. 461 00:25:27,526 --> 00:25:29,221 Vi er alle fra Xanthia. 462 00:25:29,261 --> 00:25:32,287 Vi er et mindre land, men intet Cassadonien. 463 00:25:35,333 --> 00:25:37,358 - Hej, Blufgan. - Hej, Esplen. 464 00:25:39,371 --> 00:25:41,362 Blufgan! 465 00:25:44,476 --> 00:25:47,445 Lad gå, Gleebo. Én til. 466 00:25:51,516 --> 00:25:53,279 Dumt at give elverne mad. 467 00:25:53,285 --> 00:25:56,254 Kors i røven. BURGERHULLET 468 00:26:00,358 --> 00:26:03,327 - Hvem er det fjols? - Det er kongen. 469 00:26:03,395 --> 00:26:07,388 Klart nok. Det kongelige "Burgerhul". 470 00:26:07,432 --> 00:26:09,457 De spiser der før hvert slag. 471 00:26:09,501 --> 00:26:11,492 - Hans Majestæt... - Pis! 472 00:26:12,470 --> 00:26:15,234 Hans kongelige højhed! 473 00:26:15,540 --> 00:26:19,237 - Hvad laver du? - Knæler for kongen. 474 00:26:19,244 --> 00:26:22,270 Buk, lille pige. Lille pige, buk. 475 00:26:22,314 --> 00:26:25,283 - Hvorfor det? - Fordi han er kongen! 476 00:26:29,454 --> 00:26:32,446 - Nej. - Satans også. 477 00:26:36,494 --> 00:26:39,486 Hold ind og køb noget juice. 478 00:26:39,531 --> 00:26:42,227 Ikke det der frugtkoncentratpis. 479 00:26:42,233 --> 00:26:45,225 - Dør du af at sige "be' om"? - Måske. 480 00:26:45,303 --> 00:26:48,363 "Koncentrat... Friskpresset... Frugtkød... 481 00:26:48,373 --> 00:26:50,341 Masser af frugtkød." 482 00:26:50,342 --> 00:26:51,331 Ser man det. 483 00:26:51,409 --> 00:26:55,402 Tænk at møde dig her. Overvåger du mig? 484 00:26:56,414 --> 00:26:57,438 Jeg måtte have mit hotdog-fix. 485 00:26:58,450 --> 00:26:59,474 Hvad med Ronnie? 486 00:26:59,484 --> 00:27:01,509 Du fik ret. Vi har det fint sammen. 487 00:27:01,553 --> 00:27:05,284 Det er som gaverne til jul. Ronnie er en gave. 488 00:27:05,523 --> 00:27:08,253 Jeg er vild med ham. 489 00:27:08,293 --> 00:27:11,319 Wauw. Det er dejligt at høre. 490 00:27:12,330 --> 00:27:15,356 Undskyld, men jeg må have min Slurpee. 491 00:27:15,400 --> 00:27:17,425 Men se lige her. 492 00:27:18,436 --> 00:27:21,428 Hvad minder det om? 493 00:27:32,283 --> 00:27:35,343 - Luk op, Ronnie. - Du sagde ikke "vær sød". 494 00:27:36,287 --> 00:27:39,347 Vær sød at åbne, ellers hælder jeg din juice ud. 495 00:27:40,358 --> 00:27:42,383 Jeg drikker ikke juice, luder! 496 00:27:42,427 --> 00:27:44,395 Kom nu, Ronnie. 497 00:27:48,433 --> 00:27:51,493 Du må ikke starte motoren! 498 00:27:54,539 --> 00:27:57,269 Okay. Nu er det ikke sjovt længere. 499 00:28:01,312 --> 00:28:04,338 Virkelig sjovt, Ronnie! Luk så op! 500 00:28:04,382 --> 00:28:06,373 Ronnie! Hvad laver du?! 501 00:28:06,384 --> 00:28:08,375 Mand, mand, mand. 502 00:28:08,453 --> 00:28:10,444 Hvad laver du? 503 00:28:13,491 --> 00:28:15,459 Der ser du! 504 00:28:17,262 --> 00:28:19,253 Kør mig ikke over! 505 00:28:19,297 --> 00:28:21,231 Åh nej. 506 00:28:23,301 --> 00:28:24,325 Pas på! 507 00:28:26,304 --> 00:28:28,363 Ja. Det går fint. Vi morer os. 508 00:28:32,444 --> 00:28:35,436 - Du er på tynd is. - Så skrid. 509 00:28:35,480 --> 00:28:39,439 - Jeg skrider aldrig. - Hit med den skide juice. 510 00:28:39,484 --> 00:28:42,214 - Den her juice? - Ja, den juice. 511 00:28:47,292 --> 00:28:48,281 Lede røvhul. 512 00:28:48,326 --> 00:28:50,294 Somikkel. 513 00:28:50,328 --> 00:28:54,355 Knægten havde krydret kødet med vinbær og ikke mjød! 514 00:28:56,401 --> 00:29:00,428 Så du den Ubrydelige Galskab, jeg nedkaldte over orkerne? 515 00:29:00,438 --> 00:29:01,496 Det tror jeg ikke. 516 00:29:06,544 --> 00:29:10,241 Otte timer i skabet, 142 igen. 517 00:29:10,281 --> 00:29:11,305 Det her er røvtur. 518 00:29:11,349 --> 00:29:14,341 Jeg har tilbragt eftermiddagen i Midgård - 519 00:29:15,320 --> 00:29:17,345 - med gliglopper og fluptidutter. 520 00:29:17,355 --> 00:29:19,380 - Spar mig. - Jeg fik bilen stjålet. 521 00:29:19,424 --> 00:29:22,416 - Jeg blev dumpet. - Det havde du fortjent! 522 00:29:23,461 --> 00:29:27,454 - Jeg hader dit fjæs. - Jeg hader dit... fjæs. 523 00:29:36,274 --> 00:29:37,298 Ronnie, tag rattet! 524 00:29:38,343 --> 00:29:40,311 Nej! Han har ikke kørekort! 525 00:29:40,345 --> 00:29:42,370 Stop, stop! Okay! 526 00:29:42,413 --> 00:29:45,382 Hvad fanden?! Jeg kører! 527 00:29:47,452 --> 00:29:50,421 - Åh gud! - Se, hvad du var skyld i. 528 00:29:50,455 --> 00:29:51,479 Er du glad nu? 529 00:29:51,489 --> 00:29:53,457 Hvad har jeg gjort? 530 00:30:02,300 --> 00:30:04,359 Jeg henter dig i morgen ved nitiden. 531 00:30:04,369 --> 00:30:05,358 Kan vi sige kl. 10? 532 00:30:05,403 --> 00:30:08,372 Skal vi være sammen eller ikke? 533 00:30:08,406 --> 00:30:11,432 Hvis jeg skal være chauffør for jer, så siger vi ti. 534 00:30:12,477 --> 00:30:15,446 Vil du se min skildpadde? 535 00:30:15,480 --> 00:30:16,504 Jeg har det lige så godt. 536 00:30:22,253 --> 00:30:24,244 Klart, han har en skildpadde. 537 00:30:29,394 --> 00:30:32,386 - Vi ses i morgen. - Fuck dig, Anson. 538 00:30:32,430 --> 00:30:35,399 Det virker hver gang. 539 00:30:35,400 --> 00:30:36,424 Din luder! 540 00:30:50,348 --> 00:30:54,341 - Hun flytter! - Det er barsk. 541 00:30:58,423 --> 00:31:01,392 - Det var dit alvor. - Beklager. Planen var at være væk, 542 00:31:01,426 --> 00:31:03,417 før du kom hjem. 543 00:31:03,461 --> 00:31:06,225 Det er okay. Det her er bedre. 544 00:31:06,497 --> 00:31:09,523 Nu kan vi dele øjeblikket med Wheeler og... 545 00:31:10,535 --> 00:31:13,299 - Becca og Sara. - Ja, Becca og Sara. 546 00:31:13,304 --> 00:31:15,295 Som du har mødt hen ved 127 gange. 547 00:31:15,340 --> 00:31:17,331 Nøgler. 548 00:31:18,343 --> 00:31:21,335 Beth, det her er unødvendigt. 549 00:31:21,412 --> 00:31:24,381 Du må beholde stegesoen. 550 00:31:24,415 --> 00:31:26,406 Du holder jo af chili. 551 00:31:35,260 --> 00:31:40,288 Jeg ved, det er virkelig hårdt for dig lige nu, men vil bare lige sige - 552 00:31:40,331 --> 00:31:43,323 - at når du elsker noget, så slip det fri. 553 00:31:43,334 --> 00:31:46,326 Og hvis det er forudbestemt - 554 00:31:47,405 --> 00:31:49,430 - tager du det bare tilbage, og... det bliver... 555 00:31:49,474 --> 00:31:51,465 Jeg ved, hvor du vil hen. 556 00:31:51,476 --> 00:31:55,503 Og ellers ville jeg satse på veninden i sweateren. 557 00:31:55,513 --> 00:32:00,246 Hun er lidt overvægtig, men det er min erfaring - 558 00:32:00,285 --> 00:32:03,311 - at tykke piger har mere knald på. 559 00:32:03,321 --> 00:32:06,313 - Godt brølet, Wheeler. - I morgen kl. 10. 560 00:32:16,501 --> 00:32:19,470 - Hej, Ronnie. - Hvad laver du her? 561 00:32:19,504 --> 00:32:22,268 - Den er ti. - Jeg troede, det var gas. 562 00:32:22,273 --> 00:32:27,233 Vi lærer så meget om hinanden. 563 00:32:33,351 --> 00:32:35,342 Du må være Wheeler. 564 00:32:35,386 --> 00:32:36,410 Jeg hedder Karen. 565 00:32:36,454 --> 00:32:38,445 Du ser for ung ud til at være Ronnies mor. 566 00:32:38,456 --> 00:32:41,482 - Er du babysitteren? - Morsomt. 567 00:32:41,526 --> 00:32:44,495 Man skal have humor for at holde trit med min søn. 568 00:32:44,529 --> 00:32:47,521 Det var på tide, de fandt en. 569 00:32:47,532 --> 00:32:52,265 Jeg synes, Ronnie en fin lille mand. 570 00:32:52,303 --> 00:32:54,362 "En fin lille mand"? Du er kær. 571 00:32:56,341 --> 00:32:59,333 - Klar, ven? - Jeg er ikke din ven, melfjæs. 572 00:32:59,444 --> 00:33:01,412 Karen, vil du signere min timeseddel? 573 00:33:01,446 --> 00:33:03,414 Fedt. 574 00:33:06,484 --> 00:33:08,452 Mor jer, drenge! 575 00:33:08,486 --> 00:33:11,216 Hans form for morskab er lortekeramik. 576 00:33:11,255 --> 00:33:15,214 Tal pænt, lille mand. 577 00:33:16,361 --> 00:33:19,330 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 578 00:33:24,402 --> 00:33:25,426 Jeg tager forsædet! 579 00:33:30,475 --> 00:33:32,466 Stop! Hvem er du? 580 00:33:32,510 --> 00:33:35,502 Danny fra Stærke Vinger. Jeg skal hente Augie. 581 00:33:35,546 --> 00:33:39,277 Undskyld. Augie kommer om lidt. 582 00:33:39,283 --> 00:33:40,307 Så du er sådan en fyr, 583 00:33:40,351 --> 00:33:43,320 der er god til børn? 584 00:33:43,354 --> 00:33:45,345 Nemlig. I den grad. 585 00:33:45,356 --> 00:33:47,324 For jeg fatter ikke knægten. 586 00:33:47,358 --> 00:33:49,349 Han er til drager og alfer - 587 00:33:49,394 --> 00:33:51,453 - og vagaer og... 588 00:33:51,462 --> 00:33:53,453 Hvad skal jeg sige til ham? 589 00:33:53,464 --> 00:33:54,453 Det ved jeg ikke, 590 00:33:54,499 --> 00:33:57,491 men nu jeg alligevel har dig - 591 00:33:57,535 --> 00:34:00,527 - vil du så kvittere for mine timer? 592 00:34:00,538 --> 00:34:03,234 Åh, jeg er ikke knægtens far. 593 00:34:03,274 --> 00:34:06,266 Forældreunderskrifter er mors afdeling. 594 00:34:06,310 --> 00:34:09,336 Lynette! Augies ven skal have din underskrift. 595 00:34:09,380 --> 00:34:12,349 Hej! 596 00:34:12,383 --> 00:34:13,407 - Jeg hedder Lynette. - Danny. 597 00:34:13,451 --> 00:34:15,419 Godt at se dig. 598 00:34:15,420 --> 00:34:18,446 Vil du kvittere for mine timer i går? 599 00:34:19,524 --> 00:34:25,258 Vi synes, det er pragtfuldt, at du bruger noget tid på Augie. 600 00:34:25,296 --> 00:34:29,289 For du ved...... hvordan han er. 601 00:34:30,334 --> 00:34:31,323 Hvordan er han? 602 00:34:31,369 --> 00:34:35,396 Det er fint, at du får ham ud af hans egen lille verden. 603 00:34:35,406 --> 00:34:38,398 Som "ud med dig! væk!" 604 00:34:39,410 --> 00:34:41,401 Kom til middag lørdag, 605 00:34:41,446 --> 00:34:43,414 så vi kan lære dig at kende. 606 00:34:43,448 --> 00:34:47,475 Nej tak. Det er ikke jer. Jeg hader middagsselskaber. 607 00:34:47,518 --> 00:34:49,509 - Hej, Augie. Klar til... - Af sted. 608 00:34:56,360 --> 00:34:57,349 Jeg tror, de er derovre. 609 00:34:57,395 --> 00:34:59,386 Jeg er skuffet. Ingen bliver såret. 610 00:35:02,366 --> 00:35:04,357 Så dine forældre... wauw. 611 00:35:04,402 --> 00:35:05,426 Jim er ikke min far. 612 00:35:06,471 --> 00:35:09,463 Det er sikkert godt. 613 00:35:10,508 --> 00:35:14,239 Gør plads for kong Argotron! 614 00:35:17,315 --> 00:35:18,304 Makker. 615 00:35:21,352 --> 00:35:23,377 Knæl ligesom din datter. 616 00:35:25,389 --> 00:35:26,413 Xanthianere. 617 00:35:27,391 --> 00:35:28,415 Spild af tid. 618 00:35:29,427 --> 00:35:30,451 Godt sagt, sir. 619 00:35:33,531 --> 00:35:35,499 Hvorfor knæler du for ham? 620 00:35:35,533 --> 00:35:38,263 Fordi han er konge over hele riget. 621 00:35:38,269 --> 00:35:40,237 Er han enehersker? 622 00:35:40,271 --> 00:35:44,298 Undskyld. Er det, når han spiller den af til "The Sims"? 623 00:35:45,343 --> 00:35:48,312 Augie, måske skulle du overveje at droppe kappen 624 00:35:48,379 --> 00:35:49,403 ude blandt folk. 625 00:35:50,381 --> 00:35:52,406 Folk undgår folk i kapper. 626 00:35:52,450 --> 00:35:54,475 Jeg ved godt, det ikke gælder her. 627 00:35:55,453 --> 00:35:57,444 Men se de her mennesker. 628 00:36:03,261 --> 00:36:05,229 Jeg holder af dem. 629 00:36:05,263 --> 00:36:08,323 Men det her er ikke den virkelige verden. 630 00:36:08,332 --> 00:36:11,358 Det ved jeg. Men her behøver jeg ikke være mig. 631 00:36:15,373 --> 00:36:17,398 En af dine frænder har vist brug for en hånd. 632 00:36:17,441 --> 00:36:20,433 Hende kan jeg ikke lide. 633 00:36:29,287 --> 00:36:31,278 Det her er mit sted. 634 00:36:32,290 --> 00:36:33,314 Lortehul. 635 00:36:34,358 --> 00:36:38,351 Hør nu, du er tydeligvis ikke en stor fan af mig. Okay. 636 00:36:38,362 --> 00:36:39,420 Men jeg tror, vi kan få noget ud af 637 00:36:40,398 --> 00:36:43,424 at tilbringe 139 timer til sammen. 638 00:36:46,504 --> 00:36:48,495 Min far skred, da jeg var lille. 639 00:36:48,539 --> 00:36:51,235 Så jeg ved, det er noget lort. 640 00:36:51,275 --> 00:36:54,301 Men det, vi ikke dør af, gør os stærkere. 641 00:36:54,312 --> 00:36:57,304 Siger narrøven i sit lortehul. 642 00:36:59,317 --> 00:37:01,342 Hvem er de klovner? 643 00:37:01,352 --> 00:37:04,344 - Kender du ikke Kiss? - Aldrig hørt om dem. 644 00:37:04,388 --> 00:37:06,413 De ser åndssvage ud. 645 00:37:06,424 --> 00:37:08,415 Det er fire af verdens kvikkeste fyre. 646 00:37:08,459 --> 00:37:10,484 Jøder fra New York med guitarer 647 00:37:10,528 --> 00:37:12,519 og makeup på for at score tøser. 648 00:37:13,264 --> 00:37:15,232 Alle deres sange er om at kneppe! 649 00:37:15,233 --> 00:37:17,201 Jeg lytter. 650 00:37:21,272 --> 00:37:25,299 Den her sang hedder "Love Gun" og handler om Paul Stanleys pik. 651 00:37:25,343 --> 00:37:27,402 Som den her pige får! 652 00:37:27,411 --> 00:37:29,379 Sejt. 653 00:37:29,413 --> 00:37:30,402 Jeg vidste ikke, jøder kunne synge sådan. 654 00:37:30,448 --> 00:37:34,475 Det var først, da de tog klovnedragter på. 655 00:37:34,518 --> 00:37:35,507 Scorede det piger? 656 00:37:36,487 --> 00:37:39,513 De har fået fisse nonstop i 30 år! 657 00:37:40,258 --> 00:37:42,249 De knepper sikkert lige nu, og de er gamle! 658 00:37:42,293 --> 00:37:45,262 - Helt uden pis?! - Du trykker på aftrækkeren på min love gun! 659 00:37:51,402 --> 00:37:53,427 Er du med? Hans pik er pistolen! STÆRKE VINGER 660 00:38:02,546 --> 00:38:05,276 Vi klarede 14 timer denne weekend. 661 00:38:05,549 --> 00:38:07,278 Det er ikke nok. 662 00:38:07,285 --> 00:38:10,277 Vi må også inddrage hverdagene. 663 00:38:10,321 --> 00:38:13,313 Vi kunne lege onkler og hente dem i skolen. 664 00:38:13,357 --> 00:38:16,349 - Det er ulækkert. - Ja, velsagtens. 665 00:38:16,394 --> 00:38:18,453 Sexet som et chokoladejordbær. 666 00:38:21,465 --> 00:38:23,490 - Hvad er hendes problem? - Aner det ikke. 667 00:38:23,534 --> 00:38:25,525 Du gav hende den geniale scorereplik. 668 00:38:25,536 --> 00:38:29,267 Ja. 669 00:38:29,540 --> 00:38:31,269 Nå, da, da. 670 00:38:31,275 --> 00:38:34,244 Hr. Bræk og dr. Fuld af Lort. 671 00:38:34,312 --> 00:38:36,371 - Hvordan fuld af lort? - Hvem har ph.d.en? 672 00:38:36,380 --> 00:38:38,371 Hvordan gik første weekend? 673 00:38:39,350 --> 00:38:42,410 Fint. 14 timer. Vil du attestere her? 674 00:38:42,420 --> 00:38:44,411 Måske give os lidt flere? 675 00:38:44,455 --> 00:38:47,424 - Runde op til 50? - Tror I, jeg er så let at snyde? 676 00:38:47,458 --> 00:38:50,484 Ved I, hvad min morgenmad engang var? 677 00:38:50,528 --> 00:38:52,223 Kokain. 678 00:38:52,530 --> 00:38:55,294 Ved I, hvad jeg spiste til frokost? 679 00:38:56,267 --> 00:38:57,256 Kokain. 680 00:38:57,301 --> 00:38:58,325 - Hvad så til aften? - Kokain? 681 00:38:58,336 --> 00:39:03,364 I skal vide, at jeg ikke er her for at servicere jer. 682 00:39:03,407 --> 00:39:06,376 Jeg er her for drengenes skyld. 683 00:39:06,410 --> 00:39:09,470 Tror I, det rager mig en skid, hvis I ryger ind? 684 00:39:09,480 --> 00:39:11,471 Jeg har været i fængsel. 685 00:39:11,515 --> 00:39:13,506 Jeg har været i fængsel. 686 00:39:14,485 --> 00:39:19,252 Et fængsel af stoffer, alkohol og syge tanker. 687 00:39:19,290 --> 00:39:22,259 Engang led jeg af syge tanker. 688 00:39:22,293 --> 00:39:24,284 Så kom ikke her - 689 00:39:24,328 --> 00:39:26,387 - og belær mig om timer - 690 00:39:27,398 --> 00:39:32,392 - når I står derovre, I står derovre, og jeg... 691 00:39:32,403 --> 00:39:34,428 - er på skideren! 692 00:39:34,472 --> 00:39:36,463 Skal vi komme igen senere? 693 00:39:38,542 --> 00:39:42,239 Der er en overnatningstur. Big Bear, denne weekend. 694 00:39:42,246 --> 00:39:45,238 Invitér jeres Liller med. Tænk på dem 695 00:39:45,282 --> 00:39:48,274 i stedet for på jeres timer. 696 00:39:48,319 --> 00:39:51,379 - Overnatning? Skriv os på. - Og gør mig en tjeneste. 697 00:39:51,389 --> 00:39:54,358 Næste gang I vil røvrende mig - 698 00:39:54,425 --> 00:39:57,417 - så røvrend hinanden i stedet. Okay? 699 00:39:58,462 --> 00:40:00,453 Se, hvordan det føles. 700 00:40:07,538 --> 00:40:10,302 - Jeg hader camping. - Frisk luft er godt. 701 00:40:10,307 --> 00:40:13,333 Det blæser og sviner, og jeg hader at sove på sten. 702 00:40:14,311 --> 00:40:15,369 Tag sovepiller med. 703 00:40:15,413 --> 00:40:19,406 Der er altid en fyr med en guitar, som han ikke kan spille på. 704 00:40:22,420 --> 00:40:23,409 Kumbaya, my... Vent. Kumba... 705 00:40:24,455 --> 00:40:26,480 Vent. Jeg kan den. Vent. Kumbaya, my lord... 706 00:40:31,295 --> 00:40:33,286 Nej, vent. Kumbaya... 707 00:40:34,298 --> 00:40:35,287 Nu har jeg den. 708 00:40:36,333 --> 00:40:38,324 Det var vist det. 709 00:40:40,337 --> 00:40:41,361 For satan, Ronnie! 710 00:40:41,372 --> 00:40:43,340 Det var mig, for jeg er sort? 711 00:40:43,374 --> 00:40:46,366 Det var dig, for du gjorde det. 712 00:40:47,445 --> 00:40:49,470 Hør efter. Jeg er ikke din Store, og jeg slår. 713 00:40:49,513 --> 00:40:50,502 Jeg vil slå et barn. 714 00:40:50,514 --> 00:40:53,210 Det har jeg ikke gjort før, men jeg gør det. 715 00:40:53,484 --> 00:40:55,509 - Kom an, Ben Affleck! - Ronnie! 716 00:40:55,553 --> 00:40:57,282 - Lad ham være. - Fint! 717 00:40:57,321 --> 00:40:59,312 Men pas på, Daredevil. 718 00:40:59,323 --> 00:41:02,315 Jeg skal da vist give jer en hånd. 719 00:41:04,361 --> 00:41:05,385 Hold op! Det var bare gas. 720 00:41:06,363 --> 00:41:07,387 Skrid. 721 00:41:07,398 --> 00:41:11,391 Når de små sover, finder jeg det frække frem. 722 00:41:12,503 --> 00:41:13,492 Kan du nogen Wings-sange? 723 00:41:14,472 --> 00:41:15,461 Wings? Ja. 724 00:41:20,277 --> 00:41:23,303 Mand! Hun har nogle flotte nødder! 725 00:41:23,314 --> 00:41:26,283 - Du er godt nok vild med nødder. - Ja. 726 00:41:26,317 --> 00:41:29,309 Sommetider kalder jeg mig Nøddekiggeren. 727 00:41:29,353 --> 00:41:32,379 Jeg fås som tegneserie: "Nøddekiggerens eventyr". 728 00:41:32,423 --> 00:41:34,448 Jeg har en teori om nødder. 729 00:41:35,392 --> 00:41:36,416 Har du? 730 00:41:36,460 --> 00:41:38,451 Der er lige mange kvinder og mænd. 731 00:41:38,462 --> 00:41:39,451 Ja. 732 00:41:39,497 --> 00:41:43,228 Og hver kvinde har to nødder, for det meste. 733 00:41:44,235 --> 00:41:46,260 Det er to nødder for hver mand. 734 00:41:47,238 --> 00:41:48,296 Vi er i undertal og magtesløse. 735 00:41:49,273 --> 00:41:51,298 Det må vi leve med. 736 00:41:51,342 --> 00:41:53,367 Jeg kan godt lide dit syn på nødder. 737 00:41:54,378 --> 00:41:56,369 Og jeg kan godt lide nødder. 738 00:41:56,380 --> 00:41:57,404 Du har meget at lære. 739 00:41:57,448 --> 00:41:59,439 Jeg ved, hvad jeg gør. 740 00:42:00,417 --> 00:42:01,441 Men du begik 741 00:42:01,452 --> 00:42:02,476 en udbredt nøddekiggerfejl. 742 00:42:03,454 --> 00:42:06,480 Du må aldrig glo på nødderne. 743 00:42:06,490 --> 00:42:08,253 Når det opdages, er det slut. 744 00:42:08,526 --> 00:42:10,289 - Hvordan...? - Det kaldes træning. 745 00:42:10,294 --> 00:42:13,263 Kigge i det skjulte. 746 00:42:13,297 --> 00:42:16,289 Som nu den 34C-skål i toppen - 747 00:42:16,333 --> 00:42:17,357 - der rejser et telt ude til venstre. 748 00:42:17,401 --> 00:42:21,360 Eller de to batterier på bakken mod vest. 749 00:42:21,372 --> 00:42:22,361 Eller bakken selv? 750 00:42:22,406 --> 00:42:24,397 Runde græstuer formet som... 751 00:42:24,441 --> 00:42:27,433 - Nødder! - Kig ikke der. Kig her. 752 00:42:27,444 --> 00:42:29,469 Fokusér. Du lærer det. 753 00:42:30,481 --> 00:42:33,245 Trist gamle Sweeny ikke selv kunne komme med. 754 00:42:33,517 --> 00:42:36,247 - Det havde været sjovt, hvad? - Ih ja, fantastisk. 755 00:42:36,287 --> 00:42:39,279 Hun skulle sikkert bare holde fortet. 756 00:42:39,356 --> 00:42:41,347 Er du lun på Sweeny, Martin? 757 00:42:41,392 --> 00:42:45,419 Sweeny? Mig? Nej. Den var god. 758 00:42:46,397 --> 00:42:48,388 - Du har stådreng. - Hvad? 759 00:42:50,501 --> 00:42:51,490 Har du det godt? 760 00:42:56,507 --> 00:42:57,496 Naturen. 761 00:42:57,541 --> 00:43:01,272 Vidste du, at ørne er kendt for deres mærkelige parringsritual, 762 00:43:01,312 --> 00:43:04,281 hvor to ørne flyver opad, holder hinanden i kløerne, 763 00:43:04,381 --> 00:43:07,350 og så falder mod jorden, mens de drejer, 764 00:43:07,384 --> 00:43:09,375 og lige skilles før de styrker til jorden, 765 00:43:09,420 --> 00:43:11,445 men kun hvis de har fuldbyrdet deres fugleknald? 766 00:43:13,424 --> 00:43:16,484 Hvis ikke, så accepterer de døden mod den hårde jord. 767 00:43:17,494 --> 00:43:21,225 - Det er et løb mod uret. - Hvorfor fortæller du med det? 768 00:43:21,265 --> 00:43:23,233 Hvorfor ikke? 769 00:43:32,343 --> 00:43:33,367 Hej, Danny. 770 00:43:33,410 --> 00:43:36,402 Jeg glemte at sige, at de fortæller - 771 00:43:36,447 --> 00:43:38,415 - spøgelseshistorier senere. 772 00:43:38,449 --> 00:43:39,473 Kig forbi. 773 00:43:40,484 --> 00:43:44,511 Og der, mens ladeporten knirkende gik op, uendelig langsomt - 774 00:43:44,521 --> 00:43:48,218 - med månens skin i ryggen - - og med det afsavede hoved 775 00:43:48,258 --> 00:43:52,319 fra børnelægens mor i hænderne stod... 776 00:43:53,297 --> 00:43:55,356 ... Philip! 777 00:43:56,400 --> 00:43:58,368 Det pizzabud, som blev nævnt 778 00:43:58,402 --> 00:44:00,427 i indledningen! 779 00:44:00,437 --> 00:44:02,428 Kom nu, rødder! 780 00:44:04,441 --> 00:44:05,465 Sig noget! I er uskræmmelige. 781 00:44:05,476 --> 00:44:07,501 Tror I, I kan gøre det bedre? 782 00:44:07,511 --> 00:44:10,241 Hvem kan en uhyggelig historie? 783 00:44:10,280 --> 00:44:12,271 - Ja? - Ja, hvad så? 784 00:44:12,282 --> 00:44:14,273 Aner det ikke. Hvad vil du? 785 00:44:15,252 --> 00:44:17,311 Jeg ved, du er forlovet. 786 00:44:17,354 --> 00:44:19,322 Hvad har vi her? 787 00:44:20,324 --> 00:44:22,349 Mine testikler. 788 00:44:22,393 --> 00:44:24,384 Jeg har en aftale med min forlovede. 789 00:44:24,428 --> 00:44:28,455 Jeg er tro mod ham i Los Angeles og omegn. 790 00:44:28,499 --> 00:44:33,232 Herude er jeg en kvinde, der boller udenom. 791 00:44:33,237 --> 00:44:35,228 Giv mig to minutter. 792 00:44:35,272 --> 00:44:38,264 Daniel? Tror du, du kan toppe den? 793 00:44:38,275 --> 00:44:39,299 Det er Danny. 794 00:44:45,416 --> 00:44:49,375 Kom nu! Fortæl os en historie. 795 00:44:49,420 --> 00:44:51,411 Okay, jeg har en god gyserhistorie. 796 00:44:51,455 --> 00:44:54,481 Ekstra skræmmende, fordi den er sand. 797 00:44:54,491 --> 00:44:56,482 En sand historie! 798 00:44:56,527 --> 00:45:01,226 I lande rundt om i verden også her i landet, bliver børn, 799 00:45:01,265 --> 00:45:03,324 mange af dem som jer - 800 00:45:04,301 --> 00:45:07,270 - bortført og solgt i den kriminelle 801 00:45:07,304 --> 00:45:09,363 underverden som sexslaver. 802 00:45:10,374 --> 00:45:11,398 Okay, 803 00:45:12,376 --> 00:45:14,435 - vi holder der. - Det er en skræmmende historie. 804 00:45:14,445 --> 00:45:17,437 Slut! Nu finder vi sammen i vores grupper. 805 00:45:17,481 --> 00:45:21,474 Gruppe A følger mig på Martins Midnatsgysertur. 806 00:45:21,518 --> 00:45:23,509 Gruppe B går med Duane på...? 807 00:45:24,254 --> 00:45:27,280 Vi laver skumfiduskiks med hvid chokolade. 808 00:45:28,292 --> 00:45:31,318 Jeg tror ikke, det lige er mig. Men hver sin smag. 809 00:45:31,328 --> 00:45:34,354 Danny, er det de sovepiller, du har? 810 00:45:34,364 --> 00:45:36,355 - Ja. - Connie og jeg tager nogle stykker 811 00:45:36,433 --> 00:45:38,401 og holder os vågne. 812 00:45:38,435 --> 00:45:40,403 Det vil give alle tiders kick. 813 00:45:40,437 --> 00:45:42,462 Og så knepper vi. 814 00:45:42,473 --> 00:45:44,498 Connie er forlovet. 815 00:45:44,508 --> 00:45:49,241 Ja. Ved du hvad? Vi nøjes med tre hver. 816 00:45:56,353 --> 00:45:59,322 Strit imod. Hold dig vågen. 817 00:45:59,423 --> 00:46:02,415 Mange ved ikke, at buske, ligesom blomster - 818 00:46:02,459 --> 00:46:04,484 - udsender en pragtfuld duft. 819 00:46:05,429 --> 00:46:06,453 Hvem vil snuse her? 820 00:46:15,239 --> 00:46:17,298 - Ronnie er på nattur. - Hvor er Wheeler? 821 00:46:17,341 --> 00:46:20,310 Han boller en gift dame. 822 00:46:20,310 --> 00:46:22,301 - Syer du? - Ja. 823 00:46:22,379 --> 00:46:24,404 Det er mit lands emblem. 824 00:46:26,450 --> 00:46:29,476 Kan vi tale sammen privat et øjeblik? 825 00:46:31,488 --> 00:46:32,512 Ja. 826 00:46:34,491 --> 00:46:37,221 Jeg talte med Kuzzik og Artonius. 827 00:46:37,261 --> 00:46:42,289 Vi vil gerne have dig med som soldat i den xanthianske hær. 828 00:46:42,332 --> 00:46:46,325 Det er sødt af jer, men jeg takker behørigt nej. 829 00:46:46,336 --> 00:46:47,325 Jeg er pacifist. 830 00:46:47,371 --> 00:46:49,362 Jeg tror ikke på krig. 831 00:46:49,373 --> 00:46:52,365 Men i LAIRE er der plads til enhver tro. 832 00:46:52,409 --> 00:46:55,469 Selv tidligere barbariske systemer har deres plads. 833 00:46:56,513 --> 00:46:59,482 Augie, du er god nok. 834 00:46:59,516 --> 00:47:02,246 Men jeg er ikke til det kammerathalløj 835 00:47:02,286 --> 00:47:05,255 med at "komme hinanden ved". 836 00:47:05,255 --> 00:47:07,246 Hvorfor er du så her? 837 00:47:09,393 --> 00:47:11,361 Jeg fik en dom. 838 00:47:12,362 --> 00:47:14,353 Hvad lavede du? 839 00:47:14,431 --> 00:47:17,423 Jeg vågnede en dag og sagde: 840 00:47:17,467 --> 00:47:20,459 "Hvor blev de sidste ti år af?" 841 00:47:20,504 --> 00:47:23,530 Jeg friede impulsivt til min kæreste. 842 00:47:24,508 --> 00:47:26,237 Hun droppede mig. 843 00:47:27,277 --> 00:47:31,304 Så kørte jeg ind i en statue af en hest. 844 00:47:32,316 --> 00:47:34,284 Det var heller ikke mit valg. 845 00:47:34,318 --> 00:47:36,377 Min vejleder tilmeldte mig. 846 00:47:37,354 --> 00:47:38,378 Er det sandt? 847 00:47:38,422 --> 00:47:42,381 Han sagde, at en med kappe og sværd burde have flere venner. 848 00:47:42,426 --> 00:47:43,484 Jubi, ikke? 849 00:47:44,494 --> 00:47:47,486 - Så ingen af os gider være her. - Nej. 850 00:47:47,531 --> 00:47:50,227 Det har vi tilfælles. 851 00:47:52,236 --> 00:47:54,295 - Har du en kæreste? - Hvad? 852 00:47:54,338 --> 00:47:57,307 Hvorfor spørger du...? Nej, jeg har ingen kæreste. 853 00:47:58,308 --> 00:48:00,367 Hvad med hende, du altid kigger på? 854 00:48:00,410 --> 00:48:05,370 - Hvad mener du? - Hold op med det fis. 855 00:48:05,415 --> 00:48:06,473 Du kigger altid på hende. 856 00:48:07,417 --> 00:48:09,442 Du mener Esplen, gudinde af Navalore? 857 00:48:09,486 --> 00:48:10,475 Sikkert. 858 00:48:10,520 --> 00:48:13,250 Hun hedder Sara. 859 00:48:13,523 --> 00:48:15,252 Åh, Sara. 860 00:48:16,293 --> 00:48:19,262 Taler du nogensinde med hende? - Nej, 861 00:48:19,263 --> 00:48:21,322 jeg har dræbt hende nogle gange. 862 00:48:21,365 --> 00:48:24,334 - Tal med hende. - Det kan jeg ikke. 863 00:48:24,334 --> 00:48:26,393 Giv hende det emblem. Hun vil elske det. 864 00:48:26,436 --> 00:48:29,405 - Nej. - Hun bliver glad! Hvorfor ikke? 865 00:48:29,406 --> 00:48:30,464 Det er til dig. 866 00:48:33,477 --> 00:48:35,468 - Er det til mig? - Ja. 867 00:48:36,480 --> 00:48:39,244 - Nu må jeg gå med. - Det var nærmest min plan. 868 00:48:39,283 --> 00:48:41,251 Det var usselt. 869 00:48:45,355 --> 00:48:48,324 Nej. Connie, hold dig vågen. 870 00:48:54,398 --> 00:48:55,422 Jeg skal tisse. 871 00:48:59,536 --> 00:49:02,528 Martin! 872 00:49:03,240 --> 00:49:05,231 Hvad laver du herude? 873 00:49:05,275 --> 00:49:07,243 Jeg går bare min vagtrunde. 874 00:49:07,277 --> 00:49:10,303 Vidste du, at dinosaurer ikke er uddøde? 875 00:49:10,347 --> 00:49:13,407 For fugle er dinosaurer, og de findes overalt. 876 00:49:14,351 --> 00:49:16,342 Okay! 877 00:49:16,420 --> 00:49:18,411 Godt så. 878 00:49:19,423 --> 00:49:21,414 Jeg skal tisse. Helt ærligt. 879 00:49:28,265 --> 00:49:30,256 Hej, Wheeler! Er du derinde? 880 00:49:35,305 --> 00:49:36,329 Kors i skuret. 881 00:49:39,376 --> 00:49:40,400 Åh nej. 882 00:49:40,410 --> 00:49:43,402 Det er et klassisk tilfælde af mand på jorden. 883 00:49:50,520 --> 00:49:52,249 - Undskyld. - Pyt med det. 884 00:49:54,257 --> 00:49:57,249 Jeg hørte, der blev dyrket sex på turen. 885 00:49:57,294 --> 00:49:58,352 Og også taget stoffer. 886 00:49:59,329 --> 00:50:02,298 Så mangler vi bare rock and roll. 887 00:50:04,434 --> 00:50:07,369 Hvorfor havde Danny sovepiller med? 888 00:50:07,404 --> 00:50:09,429 For at kunne sove. 889 00:50:10,440 --> 00:50:13,466 Hvordan endte Wheeler nøgen midt i lejren? 890 00:50:13,510 --> 00:50:15,205 Han gik i søvne. 891 00:50:15,245 --> 00:50:17,236 Tilbød Danny dig stoffer? 892 00:50:17,280 --> 00:50:19,271 Nej. 893 00:50:19,282 --> 00:50:22,251 Blottede Wheeler sig for dig? 894 00:50:22,285 --> 00:50:23,274 Nej, for helvede! 895 00:50:25,355 --> 00:50:29,314 Gutter, de unge herrer har afgjort jeres skæbne. 896 00:50:29,393 --> 00:50:32,453 Stod det til mig, blev I buret inde, men de bakker jer op. 897 00:50:32,462 --> 00:50:35,488 Det her er sidste chance. Opfør jer nu som Store. 898 00:50:38,535 --> 00:50:41,265 - Tak, rødder. - Sut den, Daredevil. 899 00:50:41,538 --> 00:50:45,269 - Jeg er ikke Ben Affleck. - Du er hvid... Ben Affleck. 900 00:50:45,275 --> 00:50:46,333 Du er hvid. 901 00:50:46,343 --> 00:50:49,312 - Det stemmer. Jeg er hvid. - Kør så. 902 00:51:04,528 --> 00:51:07,292 - Klar? - Ja, jeg er klar. 903 00:51:08,231 --> 00:51:09,220 Fantastisk. 904 00:51:11,334 --> 00:51:15,395 - Nu er du færdig! - Vogt dig for min sortekunst! 905 00:51:16,406 --> 00:51:19,375 Du ender på valen! 906 00:51:20,444 --> 00:51:23,436 Pikkelort! Undskyld. 907 00:51:26,483 --> 00:51:28,474 Jeg har et spørgsmål. 908 00:51:28,518 --> 00:51:33,251 Hvor mange gange skal man date, før man må røre ved hendes... 909 00:51:33,256 --> 00:51:34,280 Nødder? 910 00:51:35,292 --> 00:51:36,281 Godt spørgsmål. 911 00:51:36,326 --> 00:51:37,315 Hvis du får en arm hugget af, 912 00:51:37,327 --> 00:51:38,351 så hold den omme på ryggen. 913 00:51:39,329 --> 00:51:40,353 Hvis et ben bliver ramt, 914 00:51:40,397 --> 00:51:43,389 så må du hoppe. 915 00:51:43,433 --> 00:51:44,422 I resten af spillet. 916 00:51:44,468 --> 00:51:46,402 - Du kan ikke bruge det. - Man skal hoppe rundt? 917 00:51:46,436 --> 00:51:47,425 - Ja. - Man skal hoppe. 918 00:51:47,471 --> 00:51:49,496 Og hvis du bliver ramt i brystet, så er du... 919 00:51:51,508 --> 00:51:53,499 Er du bange for at få 920 00:51:53,510 --> 00:51:55,501 - en trist og ensom død? - Hvad? 921 00:51:56,246 --> 00:51:58,237 - Nej. - Hvad med kønssygdomme? 922 00:51:58,281 --> 00:52:00,340 - Herpes? Gonoré? Fladlus? - Jeg har ikke fladlus! 923 00:52:00,350 --> 00:52:03,376 Hvad har du fortalt, Ronnie? 924 00:52:03,386 --> 00:52:05,354 At du har fladlus. 925 00:52:17,501 --> 00:52:20,265 Kom så, hvide, dans! Fuld skrue! 926 00:52:46,296 --> 00:52:48,264 Ring til hende. 927 00:52:48,298 --> 00:52:50,357 - Så let er det ikke. - Fortæl hende, hvad du føler. 928 00:52:51,301 --> 00:52:53,326 Én opringning. 929 00:52:53,370 --> 00:52:56,396 - Lad mig nu være. Vidste du, at i 1500-tallet -- 930 00:52:56,406 --> 00:52:59,398 - skrev ridderne kærlighedssange 931 00:52:59,442 --> 00:53:02,411 - til deres udkårne? - Nej. 932 00:53:02,445 --> 00:53:04,470 - Nå, men der ser du. - Det er hendes svarer. 933 00:53:04,514 --> 00:53:06,505 Hej, Beth. Det er mig. 934 00:53:06,550 --> 00:53:09,246 Sig, hendes hår er som tusind sole. 935 00:53:09,286 --> 00:53:11,277 Kan vi mødes? 936 00:53:11,321 --> 00:53:14,313 - Der er en masse, jeg gerne vil sige. - Hviskende øje. 937 00:53:14,324 --> 00:53:17,316 Så ring tilbage, når du har tid. 938 00:53:17,327 --> 00:53:19,318 Du savner hendes hviskende øje. 939 00:53:19,362 --> 00:53:20,351 Jeg vil gerne se dig... 940 00:53:20,430 --> 00:53:22,421 Og hendes hviskende øje. 941 00:53:22,432 --> 00:53:24,423 ... og dit hviskende øje. 942 00:53:25,468 --> 00:53:26,492 Okay. Hej. 943 00:53:28,471 --> 00:53:29,495 Hviskende øje? 944 00:53:30,507 --> 00:53:32,270 Det betyder "skeden". 945 00:53:35,278 --> 00:53:37,246 Det betyder "skeden". 946 00:53:37,314 --> 00:53:40,306 - Elegant, mand. - Det betyder "skeden". 947 00:53:40,350 --> 00:53:43,376 Nu skal dit hviskende øje ud i taxien. 948 00:53:44,387 --> 00:53:45,376 Skeden! 949 00:53:54,531 --> 00:53:56,226 Tak, fordi du kom. 950 00:53:56,266 --> 00:53:59,258 Jeg købte en venti chai til dig. 951 00:53:59,302 --> 00:54:02,294 Det kalder de en stor, som jeg elsker. 952 00:54:04,341 --> 00:54:06,332 Der er sandelig sket noget. 953 00:54:06,376 --> 00:54:09,402 Jeg har haft samfundstjeneste i næsten en måned. 954 00:54:09,412 --> 00:54:13,439 Jeg føler, det har ændret mit syn på tingene. 955 00:54:13,483 --> 00:54:15,474 Bravo. Jeg håber, det er sandt. 956 00:54:15,485 --> 00:54:17,476 Så gift dig med mig. 957 00:54:17,520 --> 00:54:20,216 Okay, jeg går. 958 00:54:20,257 --> 00:54:22,521 Du tager ikke det her alvorligt. 959 00:54:23,260 --> 00:54:25,251 For jeg ville det ikke. 960 00:54:27,330 --> 00:54:28,354 Tror du, jeg ville? 961 00:54:29,332 --> 00:54:32,392 Hør nu. Det her er os. 962 00:54:32,402 --> 00:54:34,370 Nej. 963 00:54:34,404 --> 00:54:37,430 Vi har ikke været os et stykke tid, fordi du ikke er dig. 964 00:54:37,440 --> 00:54:39,431 Danny, du er ikke lykkelig. 965 00:54:39,442 --> 00:54:42,468 I mine syv år med dig er det blevet værre. 966 00:54:42,512 --> 00:54:48,246 Og jeg har det skidt med, at jeg ikke kan gøre dig mere glad. 967 00:54:48,251 --> 00:54:52,278 Hvor finder jeg en pige, der hader det samme som mig? 968 00:54:52,322 --> 00:54:53,346 Du er så romantisk. 969 00:54:56,393 --> 00:54:57,417 Du fuldender mig. 970 00:55:00,430 --> 00:55:02,421 Der første hej var nok. 971 00:55:02,465 --> 00:55:03,454 Hold op. 972 00:55:03,500 --> 00:55:05,468 Du hører ikke efter. 973 00:55:05,468 --> 00:55:09,234 Jeg er bare en pige, der fortæller hende, at du elsker hende. 974 00:55:09,272 --> 00:55:12,241 Den fik du galt i halsen. 975 00:55:12,242 --> 00:55:13,300 Hvem vil du ringe til? 976 00:55:14,311 --> 00:55:15,300 Ghostbusters. 977 00:55:16,279 --> 00:55:20,306 Jeg står fast på dette brud. Det er bedst sådan. 978 00:55:23,386 --> 00:55:25,445 Ring, hvis du mangler en advokat. 979 00:55:36,232 --> 00:55:38,291 Kom! Lad os dræbe nogle cassadoniere! 980 00:55:38,335 --> 00:55:42,294 Jeg har en lille sag, du kan iføre dig. 981 00:55:44,341 --> 00:55:46,366 - Jeg gør det ikke. - Nej? 982 00:55:47,410 --> 00:55:50,436 Det får du snart lyst til. 983 00:55:52,449 --> 00:55:55,475 Hej, Wheeler, hva' så, køter? Din slubbert. 984 00:55:55,518 --> 00:55:58,248 Hogan holder fest i aften. 985 00:55:58,254 --> 00:56:02,247 Der kommer masser af liflig fisse. Pigefisse. 986 00:56:04,361 --> 00:56:07,330 Tak for tilbuddet. En anden gang. 987 00:56:07,330 --> 00:56:09,321 Du er kongen, Wheeler! 988 00:56:09,399 --> 00:56:12,391 Du skal ikke undvære fisse for min skyld! 989 00:56:12,402 --> 00:56:13,391 Jeg kan tage med. 990 00:56:13,436 --> 00:56:16,462 - Helt i orden. - Okay. Min P.I.K. 991 00:56:16,506 --> 00:56:18,497 - Hvad er en P.I.K? - "Partner i Kriminalitet". 992 00:56:18,508 --> 00:56:21,477 Bare du ikke pikblokker mig. 993 00:56:21,511 --> 00:56:23,274 Nej. Vi får det sjovt. 994 00:56:23,513 --> 00:56:25,242 Spiser pizza, spiller Xbox. 995 00:56:25,281 --> 00:56:27,272 Gu' gør vi så. 996 00:56:28,284 --> 00:56:32,311 Landsmænd! Kan I lugte kamp i luften? 997 00:56:32,322 --> 00:56:34,347 Esplen, gudinde af Navalore. 998 00:56:34,391 --> 00:56:37,417 Selv Venus ville være skinsyg. Braman, godt at se dig! 999 00:56:37,460 --> 00:56:40,452 - Godmorgen, sir! - Godmorgen! 1000 00:56:40,463 --> 00:56:43,455 Hold klingerne skarpe og kløgten endnu skarpere! 1001 00:56:43,533 --> 00:56:48,266 Gleebo, se dig lige. Et åsyn. 1002 00:56:48,271 --> 00:56:51,240 Mænd, bered jer på at danse med sværd! 1003 00:56:51,341 --> 00:56:56,369 Ak og ve! Hvilken yndig træl har Merkur tilskikket os i dag? 1004 00:56:56,413 --> 00:56:59,382 Og i et så sært og rædsomt antræk? 1005 00:56:59,416 --> 00:57:00,405 Lad os takke guderne for en så brav 1006 00:57:00,450 --> 00:57:03,476 og tapper kriger! 1007 00:57:04,421 --> 00:57:06,446 - Alle, hil Lunesta! - Hil Lunesta! 1008 00:57:06,489 --> 00:57:07,513 - Hvad så? - Lunesta? 1009 00:57:08,491 --> 00:57:10,254 Er det ikke en sovepille? 1010 00:57:10,260 --> 00:57:14,287 Jo. Mine fjenders banemand. 1011 00:57:14,297 --> 00:57:16,265 At sove, muligt drømme. 1012 00:57:16,266 --> 00:57:19,292 Velkommen, Lunesta! Og god kamp! 1013 00:57:19,335 --> 00:57:21,360 Klar til at få dit livssyn rokket. 1014 00:57:21,404 --> 00:57:24,396 - Til angreb! - Til angreb, ja! 1015 00:57:33,516 --> 00:57:37,247 Slaget... begynder! 1016 00:57:53,503 --> 00:57:55,471 Kom og kæmp, kryster! 1017 00:57:55,472 --> 00:57:57,497 Du får mig aldrig! 1018 00:58:03,279 --> 00:58:05,247 Hvad fandt du ud af? 1019 00:58:05,348 --> 00:58:08,317 Cassadonierne har omringet vore frænder! 1020 00:58:08,318 --> 00:58:10,309 Lad dem, for Davith! 1021 00:58:11,421 --> 00:58:14,413 Klar til en "Glen-krakker"! 1022 00:58:20,463 --> 00:58:21,521 Kammerater. 1023 00:58:21,531 --> 00:58:23,499 Cassadonien! 1024 00:58:28,271 --> 00:58:30,262 Kongen er ubevogtet! 1025 00:58:30,306 --> 00:58:32,331 Jeg lister mig ind bag på ham. 1026 00:58:42,485 --> 00:58:45,477 Fuck mig! Okay, du vandt. 1027 00:58:45,488 --> 00:58:48,218 - Du ser flot ud. - Tak, mand. 1028 00:58:48,491 --> 00:58:50,220 Du er død! 1029 00:58:50,260 --> 00:58:51,249 Nej! Jeg fik dig! 1030 00:58:51,261 --> 00:58:53,286 Ikke tale om! Exeunt slagmarken! 1031 00:58:53,329 --> 00:58:56,298 - Det er ikke fair. - Hør her, dit skvat! 1032 00:58:56,299 --> 00:58:58,324 Kongen dræbte dig. 1033 00:58:58,368 --> 00:59:00,359 Dø nu en stolt og ærefuld død. 1034 00:59:00,370 --> 00:59:01,359 Nej, for jeg dræbte dig. 1035 00:59:01,404 --> 00:59:03,395 Du kan ikke dræbe mig, når jeg har dræbt dig. 1036 00:59:03,439 --> 00:59:06,408 - Davith! - Ja, herre! 1037 00:59:06,442 --> 00:59:08,467 - Dræbte han mig? - Ingen dræbte kongen! 1038 00:59:08,478 --> 00:59:10,503 - Han var her slet ikke! - Jo! 1039 00:59:11,247 --> 00:59:14,239 Jeg taler sandt! Jeg dræbte kongen! 1040 00:59:16,286 --> 00:59:19,312 Græder xanthianeren som en ungmø? 1041 00:59:20,290 --> 00:59:21,314 Hvorfor ler I ad mig? 1042 00:59:22,358 --> 00:59:24,383 Danny, det er ikke... 1043 00:59:25,361 --> 00:59:27,386 Jeg dræbte kongen! 1044 00:59:27,397 --> 00:59:28,386 Du lyver. 1045 00:59:29,399 --> 00:59:30,423 - Kalder du mig løgner? - Løgner. 1046 00:59:30,466 --> 00:59:33,435 Danny, drop det. Vi går. 1047 00:59:33,469 --> 00:59:36,495 Påstår du, at en knøs kan dræbe den mægtige konge? 1048 00:59:36,506 --> 00:59:40,237 Ikke en rigtig konge, men dig... ja. 1049 00:59:40,276 --> 00:59:42,244 Du lyver. 1050 00:59:42,278 --> 00:59:44,303 - Giv ham din hat! - Det er en krone! 1051 00:59:44,347 --> 00:59:45,336 Giv ham hatten! 1052 00:59:45,381 --> 00:59:47,349 En krone! Ikke en hat! 1053 00:59:49,352 --> 00:59:50,341 Løgnhals! 1054 00:59:50,386 --> 00:59:52,377 Det er plastic! 1055 00:59:53,389 --> 00:59:54,378 Okay, spillet er slut. 1056 00:59:55,458 --> 00:59:57,483 I er begge bortvist fra LAIRE for evigt. 1057 00:59:57,527 --> 00:59:59,518 Tager du gas på mig? 1058 01:00:04,300 --> 01:00:06,268 Augie! 1059 01:00:09,339 --> 01:00:11,364 Lad mig være! 1060 01:00:12,342 --> 01:00:13,366 Jeg er ked af det. 1061 01:00:13,409 --> 01:00:16,401 Vel er du ej! Du er bedøvende ligeglad! 1062 01:00:16,446 --> 01:00:18,414 Det er så uretfærdigt! 1063 01:00:22,485 --> 01:00:24,476 - Kom nu, ven. - Jeg er ikke din ven! 1064 01:00:24,520 --> 01:00:26,488 Du gør samfundstjeneste! 1065 01:00:26,522 --> 01:00:29,218 Det rager måske ikke dig en skid - 1066 01:00:29,258 --> 01:00:31,249 - men det rager mig en skid! 1067 01:00:31,294 --> 01:00:33,285 En masse skidder! 1068 01:00:37,333 --> 01:00:39,392 - Det skal nok gå. - Nej, det skal ej! 1069 01:00:39,402 --> 01:00:43,429 Du er min hidtil værste vejleder! Jeg forstår godt, din kæreste skred! 1070 01:00:56,319 --> 01:00:59,311 - Hej, Wheeler, hva' så? - Hva' så? 1071 01:00:59,322 --> 01:01:01,313 Okay, knægt. Lad os blande os. 1072 01:01:01,391 --> 01:01:03,359 Vi gør det. 1073 01:01:10,466 --> 01:01:12,457 Undskyld, frøken? 1074 01:01:13,503 --> 01:01:16,233 Du er sexet som et chokoladejordbær. 1075 01:01:17,273 --> 01:01:19,298 Hvem bad dig sige det? - Wheeler... 1076 01:01:19,342 --> 01:01:21,276 min P.I.K. 1077 01:01:25,348 --> 01:01:27,339 Kom så, baby! 1078 01:01:27,350 --> 01:01:28,374 Aflevér! 1079 01:01:29,452 --> 01:01:31,420 Jeg skal tisse. 1080 01:01:31,421 --> 01:01:33,412 - Ser du efter knægten? - Selvfølgelig. 1081 01:01:33,423 --> 01:01:35,482 Du er kongen, Wheeler. 1082 01:01:52,408 --> 01:01:55,434 - Lang kø! - De er set længere. 1083 01:01:55,445 --> 01:01:58,414 - Har vi mødt hinanden? - Aner det ikke. Har vi? 1084 01:01:59,515 --> 01:02:01,483 Hvad laver du? 1085 01:02:01,517 --> 01:02:04,486 Jo, jeg holder pause lige nu - 1086 01:02:04,520 --> 01:02:08,251 - men jeg leger minotaur og holder unger stoffri. 1087 01:02:08,291 --> 01:02:11,283 Så kender jeg dig fra Morgan folkeskole. 1088 01:02:11,294 --> 01:02:14,320 Morsomt, for jeg synes, folkeskolen er hot. 1089 01:02:20,436 --> 01:02:22,427 - Hvad vil du? - Jeg vil snakke. 1090 01:02:22,472 --> 01:02:25,464 - Jeg vil ikke snakke med dig. - Danny! 1091 01:02:25,475 --> 01:02:28,467 Du kom alligevel til middag. Kom indenfor. 1092 01:02:28,511 --> 01:02:31,241 Pis! 1093 01:02:33,282 --> 01:02:35,250 Hvad er der med hans kusse? 1094 01:02:39,355 --> 01:02:41,346 Jeg burde pisse oftere. 1095 01:02:43,392 --> 01:02:46,486 - Jeg ved det ikke. Jeg har intet gummi. - Bare rolig. Jeg er for abort. 1096 01:02:47,430 --> 01:02:48,454 Okay. 1097 01:02:48,498 --> 01:02:52,229 - Du får røvfuld. - Fodbold. 1098 01:02:52,268 --> 01:02:55,260 - Det spiller sorte ikke. - Ham der er sort. 1099 01:02:58,307 --> 01:03:00,332 Sid ned, unge mand. 1100 01:03:00,343 --> 01:03:04,336 - Har du været en slem dreng? - Ja. 1101 01:03:04,380 --> 01:03:06,348 Så får du en eftersidning. 1102 01:03:06,382 --> 01:03:07,440 Øj, mand. 1103 01:03:08,384 --> 01:03:10,443 Det er en af mine topfire-fantasier, men jeg kan ikke. 1104 01:03:10,486 --> 01:03:13,455 Jeg skal finde min ven. 1105 01:03:16,492 --> 01:03:17,481 Er du sikker? 1106 01:03:18,261 --> 01:03:20,229 Åh gud. 1107 01:03:20,296 --> 01:03:22,287 Gør, hvad du skal. 1108 01:03:22,331 --> 01:03:25,323 Det er okay. Han er ti! Kom her. 1109 01:03:28,371 --> 01:03:29,395 Det er slut! 1110 01:03:30,373 --> 01:03:31,397 Jeg vinder! 1111 01:03:31,440 --> 01:03:34,409 - Kom så, Michael! - Skråt op, mand! 1112 01:03:34,410 --> 01:03:37,402 - Det er røvtur! - Kom så! 1113 01:03:38,481 --> 01:03:42,212 De kalder mig ikke spillets konge for ingenting! 1114 01:03:46,322 --> 01:03:48,347 Wheeler, hvor er du? 1115 01:03:53,396 --> 01:03:56,388 Wheeler! 1116 01:03:57,433 --> 01:03:58,422 Wheeler! 1117 01:04:00,469 --> 01:04:03,461 Danny, det må glæde dig, at du næsten - 1118 01:04:03,472 --> 01:04:06,236 har udstået din tid med Augie. 1119 01:04:07,276 --> 01:04:09,267 Hvor lang tid er der igen? 1120 01:04:10,279 --> 01:04:12,270 11-12 timer. 1121 01:04:12,315 --> 01:04:14,306 Augie, er din guldfisk død? 1122 01:04:14,317 --> 01:04:16,308 - Jeg har ingen guldfisk. - Det skulle man tro... 1123 01:04:16,352 --> 01:04:19,412 og at den er død. 1124 01:04:20,423 --> 01:04:23,392 Augie blev røvrendt i dag. 1125 01:04:23,426 --> 01:04:24,415 Jeg dræbte kongen. 1126 01:04:25,528 --> 01:04:28,497 - Det er sandt. - Anspor ham ikke. 1127 01:04:28,497 --> 01:04:30,488 Men han påstod, at han havde dræbt mig. 1128 01:04:30,533 --> 01:04:33,229 Slut med Dungeons & Dragons 1129 01:04:33,269 --> 01:04:36,261 - og bøsse-chokopops. - Han lever i eventyrland. 1130 01:04:36,272 --> 01:04:38,331 Vi fastholder ham i virkeligheden. 1131 01:04:39,308 --> 01:04:41,333 Esplen så, jeg græd. 1132 01:04:41,344 --> 01:04:43,369 Jeg kom engang til at skide i bukserne 1133 01:04:43,412 --> 01:04:45,403 foran en pige, jeg holdt af - 1134 01:04:45,448 --> 01:04:47,439 - så jeg føler med dig. 1135 01:04:47,483 --> 01:04:51,442 Tænk, at han i det mindste kan lide piger. 1136 01:04:51,487 --> 01:04:53,478 Men han fik mig sparket ud. 1137 01:04:55,258 --> 01:04:56,247 Kan de det? 1138 01:04:56,292 --> 01:04:58,260 - Ja, jeg er bandlyst. - Alle tiders. 1139 01:04:58,261 --> 01:04:59,250 - Sådan. - Kan vi så omsider 1140 01:04:59,328 --> 01:05:00,317 smide de støvler ud 1141 01:05:00,329 --> 01:05:04,356 og den kappe, du syede af min dug? 1142 01:05:04,400 --> 01:05:06,334 Jeg brænder dem. 1143 01:05:06,335 --> 01:05:07,393 Vi laver et bål. Fejrer det. 1144 01:05:08,371 --> 01:05:10,362 Det tøj gør ham glad. 1145 01:05:10,406 --> 01:05:11,464 Ja, og ved du, 1146 01:05:12,441 --> 01:05:14,500 hvornår han skal gå i det tøj, der gør ham glad? 1147 01:05:15,444 --> 01:05:18,504 31. oktober. Halloween. 1148 01:05:18,547 --> 01:05:21,277 Te sig tosset! Gå med læbestift for min skyld. 1149 01:05:21,550 --> 01:05:23,313 Klæd dig som en nonne! 1150 01:05:23,319 --> 01:05:25,253 Vi vil fejre din tilbagevenden 1151 01:05:25,288 --> 01:05:28,314 til resten af verden. 1152 01:05:28,324 --> 01:05:30,315 - At du bliver normal. - Han er normal. 1153 01:05:30,359 --> 01:05:31,383 - Synes du, han er normal? - Ja, han er normal. 1154 01:05:33,396 --> 01:05:34,385 I hans alder havde jeg 1155 01:05:34,430 --> 01:05:37,456 4-5 kærester. Ikke sandt? 1156 01:05:37,466 --> 01:05:39,434 Han bollede sin kusine. 1157 01:05:39,468 --> 01:05:40,492 Nej. Vi kyssede. 1158 01:05:40,536 --> 01:05:43,505 Jeg vidste ikke, hun var min kusine. 1159 01:05:43,506 --> 01:05:47,237 Men jeg bollede min kusines veninder. 1160 01:05:47,310 --> 01:05:49,301 Jeg bollede hendes veninder. 1161 01:05:49,312 --> 01:05:52,338 Augie er bare inde i en hård periode, 1162 01:05:52,381 --> 01:05:54,349 - hvilket er helt normalt. - Livet er hårdt, 1163 01:05:54,383 --> 01:05:56,351 men ved du hvad? 1164 01:05:56,385 --> 01:05:59,377 - Det er hårdere... - Med forældre som jer? 1165 01:05:59,422 --> 01:06:01,447 Hvad var det, du sagde? 1166 01:06:01,490 --> 01:06:04,516 Det er hårdere med forældre som jer. 1167 01:06:05,461 --> 01:06:07,486 - Det syntes jeg nok. - Jeg ved ikke, hvordan du gør. 1168 01:06:07,530 --> 01:06:11,227 Jeg troede, mit liv var træls. 1169 01:06:11,267 --> 01:06:13,292 - Slut så. - Ignorér dem. 1170 01:06:13,336 --> 01:06:16,305 Følg dit eget hoved. Gå med kappe, hvis du vil. 1171 01:06:16,339 --> 01:06:17,363 Hvem rager det? 1172 01:06:18,341 --> 01:06:20,366 Du var ikke blevet budt på middag, 1173 01:06:20,376 --> 01:06:23,402 hvis jeg vidste, du var sådan en lort! 1174 01:06:23,446 --> 01:06:25,414 Fuck dem! 1175 01:06:25,414 --> 01:06:26,472 Gør... det, der gør dig glad. 1176 01:06:26,482 --> 01:06:28,473 Hov, makker. 1177 01:06:28,517 --> 01:06:31,486 - Jeg vil bede dig gå. - I vil sikkert ikke kvittere 1178 01:06:31,520 --> 01:06:35,217 - for mine timer nu. - Skråt op. 1179 01:06:35,257 --> 01:06:38,249 Som forventet. Augie, jeg beklager. 1180 01:06:38,260 --> 01:06:39,284 Skrid med dig. 1181 01:06:41,330 --> 01:06:43,389 Jeg ville elske ham højt. 1182 01:06:46,402 --> 01:06:48,370 Det er ikke, - 1183 01:06:48,404 --> 01:06:49,462 - fordi vi ikke elsker dig højt. 1184 01:06:49,472 --> 01:06:52,464 Så højt, at jeg ikke kan holde det ud. 1185 01:06:52,541 --> 01:06:54,532 Din mor elsker, at du er hendes søn. 1186 01:06:55,244 --> 01:06:57,508 Må jeg gå fra bordet, mor? 1187 01:07:12,395 --> 01:07:14,454 - Hvor er Ronnie? - Hvem er Ronnie? 1188 01:07:15,431 --> 01:07:17,456 Ronnie! 1189 01:07:21,237 --> 01:07:24,229 Ro-Ro! 1190 01:07:26,275 --> 01:07:28,266 Har I set den knægt, jeg havde med? 1191 01:07:30,346 --> 01:07:32,337 Det er Karen, Ronnies mor. 1192 01:07:32,348 --> 01:07:34,373 Ronnie skulle have været hjemme for længst. 1193 01:07:35,451 --> 01:07:36,440 Det er Karen igen. 1194 01:07:36,452 --> 01:07:40,445 Gider I ringe og fortælle, hvor I er henne? 1195 01:07:40,489 --> 01:07:45,222 Ronnie er lige kommet. Han gik hele vejen hjem! Hvad i...? 1196 01:07:45,494 --> 01:07:46,483 I er ude! 1197 01:07:46,529 --> 01:07:49,225 Det er slut, I fejlede, I er færdige. 1198 01:07:49,331 --> 01:07:52,323 Okay, men vi mangler kun 11 timer. 1199 01:07:52,334 --> 01:07:55,303 Og dem vil I fortsat mangle. 1200 01:07:55,337 --> 01:07:58,329 Forældrene er ikke trygge ved jer. 1201 01:07:58,374 --> 01:08:01,366 Så I pissede på en pisser. 1202 01:08:01,410 --> 01:08:04,470 Bravo! Jeg håber, I har det godt med det, for helvede! 1203 01:08:06,482 --> 01:08:09,474 Jeg kunne være tilbage i New York - 1204 01:08:09,518 --> 01:08:13,249 - på kokain i Greenwich Village. Men det er jeg ikke. 1205 01:08:14,290 --> 01:08:16,349 Og hvorfor ikke? Ungerne kommer først. 1206 01:08:18,327 --> 01:08:19,351 De kommer ikke først for jer, vel? 1207 01:08:19,361 --> 01:08:22,330 De kommer efter jeres egoisme! 1208 01:08:22,431 --> 01:08:25,400 Så hvad med at tage hjem - 1209 01:08:25,401 --> 01:08:27,426 - og sniffe nogle streger 1210 01:08:27,470 --> 01:08:29,461 af den egoisme, som er jeres narko! 1211 01:08:29,505 --> 01:08:33,464 Træk skodderne for! Afbryd telefonen! 1212 01:08:33,509 --> 01:08:36,239 Tag et sugerør og snif! 1213 01:08:36,278 --> 01:08:39,304 Og tro ikke, at jeg går i forbøn for jer. 1214 01:08:40,282 --> 01:08:42,307 I duer ikke til Stærke Vinger. 1215 01:08:50,392 --> 01:08:51,450 I må ind og brumme. 1216 01:08:51,494 --> 01:08:53,428 Det eneste, vi kan fremføre, er, at I gjorde jeres bedste. 1217 01:08:53,462 --> 01:08:56,488 Det vil kræve juridiske krumspring. 1218 01:08:58,534 --> 01:09:02,265 Beth, spring, til de segner. 1219 01:09:02,271 --> 01:09:04,296 Jeg kan ikke love noget. 1220 01:09:04,340 --> 01:09:06,308 - Ja? - Spørgsmål. 1221 01:09:06,342 --> 01:09:08,367 Måske er det dumt. 1222 01:09:09,311 --> 01:09:11,336 Men "du undgår fængsel"-kortet... 1223 01:09:11,380 --> 01:09:13,439 har det hold i virkeligheden eller...? 1224 01:09:14,383 --> 01:09:16,408 Det var ikke dumt. 1225 01:09:16,452 --> 01:09:18,477 Det findes. I matador. 1226 01:09:18,521 --> 01:09:21,490 Som er baseret på sande hændelser. 1227 01:09:21,524 --> 01:09:24,254 - Hvad mener du? - Held. 1228 01:09:33,369 --> 01:09:35,360 Sig, det er løgn. 1229 01:09:35,404 --> 01:09:37,372 Du slår to ens 1230 01:09:37,406 --> 01:09:39,431 eller mister tre slag. 1231 01:09:39,475 --> 01:09:43,434 - Hold masken. Det sagde jeg jo. - Slut med det maskefis. 1232 01:09:43,479 --> 01:09:44,503 Det her er ikke beachvolley. 1233 01:09:44,513 --> 01:09:48,244 Ikke det? Hvis du tænker over det - 1234 01:09:48,284 --> 01:09:52,243 - er nettet dine mål i livet, og du er bolden. 1235 01:09:52,254 --> 01:09:54,279 Du kan slå bolden, altså dig, over nettet. 1236 01:09:54,323 --> 01:09:57,292 Hold kæft, hold kæft, hold kæft! 1237 01:09:57,326 --> 01:09:58,315 Det er slemt nok, at jeg ryger ind. 1238 01:09:58,360 --> 01:10:00,351 Jeg klarer ikke mere af dit ævl. 1239 01:10:02,464 --> 01:10:05,433 Skal jeg også hade mig selv, men være bedre end alle andre? 1240 01:10:05,467 --> 01:10:07,458 Du forlod et barn under en fest 1241 01:10:07,469 --> 01:10:09,460 for at få den suttet af. 1242 01:10:09,471 --> 01:10:12,235 Nej, vi kneppede. 1243 01:10:12,274 --> 01:10:14,265 Tal ordentligt! 1244 01:10:14,310 --> 01:10:16,278 Undskyld. 1245 01:10:17,313 --> 01:10:19,304 Du er en l-o-r-t-e-ven. 1246 01:10:19,348 --> 01:10:21,316 Han kan stave. 1247 01:10:22,384 --> 01:10:24,375 Jeg er ikke din ven. 1248 01:10:26,388 --> 01:10:27,412 Skal vi slås? 1249 01:10:37,266 --> 01:10:40,258 Flot, Danny. Nu har du ingen venner. 1250 01:10:49,411 --> 01:10:51,436 Ro-Ro, det er Wheeler. 1251 01:11:19,475 --> 01:11:22,444 MARTIN ELSKER ROBOTTER 1252 01:11:34,323 --> 01:11:35,312 L.A.I.R.E. 1253 01:11:35,357 --> 01:11:36,346 Kun ti timer til Battle Royale 1254 01:11:39,461 --> 01:11:41,429 I to skal være i domhuset - 1255 01:11:41,430 --> 01:11:44,422 - allersenest kl. 15. 1256 01:11:44,466 --> 01:11:46,457 Kom nu ikke for sent. 1257 01:11:46,502 --> 01:11:48,470 Nej, jeg skal nok være der. 1258 01:12:43,292 --> 01:12:44,281 Hej, konge. 1259 01:12:44,293 --> 01:12:45,317 Nej, jeg er ikke ude på ballade. 1260 01:12:46,295 --> 01:12:48,320 Jeg vil undskylde - 1261 01:12:48,330 --> 01:12:50,321 - min opførsel sidste gang. 1262 01:12:50,399 --> 01:12:55,427 Jeg tabte hovedet, og det var beklageligt. 1263 01:12:55,437 --> 01:12:58,497 Og helt imod reglerne, din spradebasse. 1264 01:12:58,507 --> 01:13:01,476 - Ja. Jeg... - Denver-omelet? 1265 01:13:01,510 --> 01:13:04,206 Her, tak. 1266 01:13:05,280 --> 01:13:07,271 Men min ven blev sur. 1267 01:13:07,282 --> 01:13:09,307 Han mente, han havde ramt dig. 1268 01:13:09,351 --> 01:13:11,376 Og det var løgn. 1269 01:13:12,354 --> 01:13:14,379 - Fortsæt. - Jeg kom til at nedkalde 1270 01:13:16,358 --> 01:13:19,418 Ubrydelig Galskab over ham. 1271 01:13:21,430 --> 01:13:23,421 - Det var dumt. - Ja. 1272 01:13:23,465 --> 01:13:25,490 - Det var ikke med vilje. - I er dumdristige. 1273 01:13:26,235 --> 01:13:30,194 Ja, til fare! Jeg havde en usårbarhedsmagi. 1274 01:13:30,239 --> 01:13:32,298 Den var væk, da du rørte ved mig, 1275 01:13:33,275 --> 01:13:34,299 så tro ikke, 1276 01:13:34,309 --> 01:13:37,301 du kan gøre det igen! 1277 01:13:37,346 --> 01:13:38,370 Det gad jeg godt se. Men jeg ville høre, 1278 01:13:38,414 --> 01:13:41,383 om du vil lade nåde gå for ret - 1279 01:13:41,383 --> 01:13:44,409 - så han kan kæmpe på slagmarken i dag. 1280 01:13:44,453 --> 01:13:46,512 Han elsker LAIRE over alt andet. 1281 01:13:47,456 --> 01:13:50,482 Han er kun en knægt, men han har en løves hjerte. 1282 01:13:53,529 --> 01:13:56,225 Og tigerens øje. 1283 01:13:56,331 --> 01:13:59,300 - Mere kaffe? - Nej, jeg... Koffeinfri. 1284 01:13:59,301 --> 01:14:01,326 Hvis han er så tapper, 1285 01:14:01,370 --> 01:14:04,362 hvorfor kommer han så ikke selv? 1286 01:14:04,440 --> 01:14:07,409 Kæmper du alle hans slag for ham? 1287 01:14:09,478 --> 01:14:11,469 Han ved ikke, jeg er her. 1288 01:14:12,514 --> 01:14:16,507 Han... er for stolt. 1289 01:14:26,328 --> 01:14:27,352 Hej med jer. 1290 01:14:30,399 --> 01:14:31,423 Sig til din frænde... 1291 01:14:34,470 --> 01:14:37,439 ... at vi ses på slagmarken. 1292 01:14:37,473 --> 01:14:39,498 Tak! Mange tak, ædle konge. 1293 01:14:43,278 --> 01:14:44,267 Mener du dét? 1294 01:14:46,281 --> 01:14:47,339 Du ved, du gerne vil. 1295 01:14:52,354 --> 01:14:54,379 Skrub så ud, knægt. 1296 01:14:55,424 --> 01:14:58,484 Sig til xanthianerne, at hvis Augie kæmper sammen med dem - 1297 01:14:58,494 --> 01:15:02,453 - udsletter vi dem alle til hobe, uden nåde, - 1298 01:15:02,498 --> 01:15:05,228 - før første drikkepause. 1299 01:15:15,344 --> 01:15:17,369 Hej, hva' så, min P.I.K.? 1300 01:15:23,485 --> 01:15:26,454 Ronnie? Ronnie! 1301 01:15:29,258 --> 01:15:31,249 Nu skal du høre på mig 1302 01:15:31,293 --> 01:15:36,253 og høre godt efter. Jeg er en meget dyrisk kvinde. 1303 01:15:36,298 --> 01:15:38,289 En meget dyrisk kvinde. 1304 01:15:38,333 --> 01:15:42,360 Og når det angår min søn - - er jeg en løvinde. 1305 01:15:42,404 --> 01:15:43,428 En sort sheba. 1306 01:15:43,438 --> 01:15:46,430 - En sort sheba. - Jeg er en løvinde. 1307 01:15:46,475 --> 01:15:49,467 Og den dreng er min unge. 1308 01:15:49,478 --> 01:15:53,505 Og hvis du udsætter min unge for noget skidt - 1309 01:15:53,515 --> 01:15:58,248 - gennemflænser jeg din røv, til du skider sidelæns. 1310 01:15:58,287 --> 01:16:00,278 - Forstået? - Du flænser mig, så når jeg skider, 1311 01:16:00,322 --> 01:16:03,291 kommer det ud sidelæns. 1312 01:16:07,429 --> 01:16:09,397 Ronnie ser op til dig. 1313 01:16:09,431 --> 01:16:11,456 Han skal ikke svigtes af endnu en mand. 1314 01:16:11,466 --> 01:16:13,491 Jeg ved det. Jeg nossede i det, okay? 1315 01:16:13,502 --> 01:16:15,493 Han virker ellers så hårdfør. 1316 01:16:18,240 --> 01:16:20,231 Jeg vil gøre det godt igen. 1317 01:16:20,275 --> 01:16:24,268 Det, jeg vil høre, er, at når jeg bliver løsladt - 1318 01:16:24,313 --> 01:16:26,338 - må jeg så hænge ud med din søn? 1319 01:16:26,381 --> 01:16:29,373 Det må du selv spørge ham om. 1320 01:16:31,420 --> 01:16:33,388 Hej, Ronnie. 1321 01:16:36,458 --> 01:16:38,483 Jeg er ked af det. 1322 01:16:39,494 --> 01:16:41,485 Jeg ved, jeg ikke har fortjent det, 1323 01:16:41,530 --> 01:16:45,261 men jeg vil gerne være din Store. 1324 01:16:48,303 --> 01:16:52,330 Okay. Jeg er din Lille, og du er min Store. Helt fint. 1325 01:16:55,410 --> 01:16:59,437 Jeg beklager dybt det, der skete med den her seneste Store. 1326 01:16:59,481 --> 01:17:03,474 Det er totalt uacceptabelt. 1327 01:17:03,485 --> 01:17:04,474 Sådan er det ikke normalt i Stærke Vinger. 1328 01:17:04,519 --> 01:17:09,218 Jeg garanterer, at mr. Gary - 1329 01:17:10,258 --> 01:17:14,285 - er vores mest erfarne og pålidelige frivillige. 1330 01:17:14,296 --> 01:17:15,320 Lad mig sige: 1331 01:17:15,364 --> 01:17:18,333 Hvis jeg havde fem cent for hvert år 1332 01:17:18,367 --> 01:17:21,359 i Stærke Vinger, ville jeg have råd - 1333 01:17:21,403 --> 01:17:22,427 til et spil Pac-Man. 1334 01:17:23,438 --> 01:17:24,427 Jeg har været der i fem år. 1335 01:17:24,473 --> 01:17:27,442 Og hvis jeg bliver i Stærke Vinger 1336 01:17:27,442 --> 01:17:29,467 i fem år til, har jeg nok til... 1337 01:17:29,511 --> 01:17:31,240 Endnu et spil. 1338 01:17:31,513 --> 01:17:34,277 Fem cent for hvert år, gange fem. 1339 01:17:34,282 --> 01:17:35,271 - Det er 25. - Vi er med. 1340 01:17:37,285 --> 01:17:39,310 Men Pac-Man koster vist 50 cent nu. 1341 01:17:43,358 --> 01:17:45,349 - Hvad laver du her? - Befrier dig. 1342 01:17:45,394 --> 01:17:47,419 En nation er i krig. Er du med? 1343 01:17:47,429 --> 01:17:51,422 - Ja. - Ja... også jeg. Kom så. 1344 01:17:51,500 --> 01:17:53,525 Wheeler ringede ikke tilbage. 1345 01:17:54,236 --> 01:17:57,205 Jeg kommer i hvert fald. 1346 01:17:57,239 --> 01:17:59,230 - Lov mig det. - Ja. Jeg skal lige - 1347 01:17:59,307 --> 01:18:01,298 - hjælpe Augie, så kommer jeg. 1348 01:18:01,309 --> 01:18:04,278 Distriktsdomhuset, 15.00. 1349 01:18:05,347 --> 01:18:08,339 Nu skal cassadonierne få røvfuld. 1350 01:18:10,452 --> 01:18:13,444 - Det er Artonius. - Hils ham godmorgen! 1351 01:18:13,455 --> 01:18:16,481 Vær beredt på smerten. 1352 01:18:17,492 --> 01:18:20,256 Hvad? Det kan du ikke. 1353 01:18:20,495 --> 01:18:22,258 - Du er ude af Xanthia. - Hvad?! 1354 01:18:22,297 --> 01:18:25,289 - Beklager, Blufgan. - Glem det, Danny. 1355 01:18:26,301 --> 01:18:28,269 De siger, jeg er en hæmsko. 1356 01:18:28,303 --> 01:18:30,328 De smed mig ud af Xanthia. 1357 01:18:30,372 --> 01:18:32,363 Hvad? Er det sandt? 1358 01:18:33,442 --> 01:18:36,434 - Fuck dem. Vi laver vores eget land. - Nej! 1359 01:18:36,445 --> 01:18:39,471 Mine kostumer har Xanthias farver og symboler. 1360 01:18:39,514 --> 01:18:42,483 Og desuden er to personer ikke nok til et land! 1361 01:18:42,484 --> 01:18:45,248 Hvad er minimum? 1362 01:18:49,324 --> 01:18:51,258 Hvor skal du hen? 1363 01:18:51,293 --> 01:18:52,317 Du kan ikke gå. Kom nu. 1364 01:18:53,361 --> 01:18:55,329 Hvad vil du, røvhul? 1365 01:18:55,363 --> 01:18:57,354 Vi har brug for jeres hjælp. 1366 01:19:20,388 --> 01:19:21,377 Indskrivning til Battle Royale 1367 01:19:39,274 --> 01:19:41,299 Sig, det er løgn! 1368 01:19:41,343 --> 01:19:43,334 En minotaur! 1369 01:20:06,301 --> 01:20:07,325 Augie? 1370 01:20:08,336 --> 01:20:09,325 Hvor er du? 1371 01:20:16,444 --> 01:20:19,470 Det her slag udkæmpes til sidste mand! 1372 01:20:19,548 --> 01:20:23,245 Sejrherren skal regere kongeriget. 1373 01:20:23,251 --> 01:20:27,244 Der kan ikke bruges magisk foryngelsespulver i dag. 1374 01:20:27,289 --> 01:20:30,281 Hvis I bliver dræbt, er I ude. 1375 01:20:30,358 --> 01:20:34,351 God kamp, og må det bedste land vinde! 1376 01:20:37,399 --> 01:20:39,424 Stå sammen som bomuld på et lam. 1377 01:20:43,505 --> 01:20:45,473 Brødre og søstre i den nye nation "Kysminrøvien" - 1378 01:20:45,507 --> 01:20:50,274 - jeg står ikke her som den Augie Farks, I engang kendte. 1379 01:20:50,278 --> 01:20:53,270 I dag står jeg her som kriger. 1380 01:20:54,282 --> 01:20:55,306 Alt for længe har jeg ladet 1381 01:20:55,350 --> 01:20:58,342 surmulerne underkue mig. 1382 01:20:58,386 --> 01:21:01,378 De sagde: "Man skal ikke slås." 1383 01:21:01,389 --> 01:21:03,414 "Du burde skamme dig." 1384 01:21:03,458 --> 01:21:06,427 "Du ligner en ung Marvin Hamlisch." 1385 01:21:06,461 --> 01:21:08,486 Ved I, hvad mit svar er til dem? 1386 01:21:08,496 --> 01:21:11,488 Jeg siger: "Nej! Jeg vil kæmpe!" 1387 01:21:11,533 --> 01:21:13,262 Jeg vil ikke skamme mig! 1388 01:21:13,301 --> 01:21:16,270 Hvem i helvede er Marvin Hamlisch?! 1389 01:21:16,271 --> 01:21:18,296 - Han skrev musik til "Sidste stik". - God film. 1390 01:21:18,340 --> 01:21:20,308 Men jeg er ligeglad. 1391 01:21:20,375 --> 01:21:23,367 For jeg følger mit hjerte og ved, 1392 01:21:23,378 --> 01:21:25,369 at jeg allerede har vundet. 1393 01:21:25,413 --> 01:21:28,473 En agtværdig, retsudnævnt ven sagde engang til mig: 1394 01:21:29,417 --> 01:21:30,475 "Gør det, der gør dig glad." 1395 01:21:30,485 --> 01:21:35,218 Og intet glæder mig mere end at kæmpe ved jeres side. 1396 01:21:36,258 --> 01:21:38,249 Når de ældste taler om denne dag, 1397 01:21:38,293 --> 01:21:41,262 vil de tale om Kysminrøviens mod. 1398 01:21:41,296 --> 01:21:42,320 Om Spaceman. 1399 01:21:44,332 --> 01:21:45,356 Dæmonen. 1400 01:21:47,369 --> 01:21:48,393 Starchild. 1401 01:21:50,372 --> 01:21:51,396 Og mig, Katten! 1402 01:21:51,439 --> 01:21:54,431 Så lad os hæve vore sværd til sejr, 1403 01:21:54,476 --> 01:21:56,467 skrue helt op for lortet - 1404 01:21:56,511 --> 01:21:58,502 - og skænke riget et nyt røvhul! 1405 01:22:00,248 --> 01:22:03,217 Hvad i helvede taler vi om? 1406 01:22:03,251 --> 01:22:07,278 Må Xanthia og Kysminrøvien være forbundsfæller! 1407 01:22:07,289 --> 01:22:11,350 Forbandet være kong Argotron. Vi kæmper med jer. 1408 01:22:11,393 --> 01:22:13,384 Tak, venner. Jeres ære er stor. 1409 01:22:13,428 --> 01:22:17,387 Kom, lad os mødes spids mod spids. 1410 01:22:18,466 --> 01:22:20,491 Slaget er i gang! 1411 01:22:46,528 --> 01:22:50,225 Nu er der ingen vej tilbage. 1412 01:22:50,265 --> 01:22:54,258 - Vi kæmper til døden! - På tide! Der skal fut i fejemøget! 1413 01:22:58,340 --> 01:23:00,399 Åh, øv! 1414 01:23:00,408 --> 01:23:02,376 Nej! 1415 01:23:03,411 --> 01:23:05,436 Augie, dine venner dræbte mig! 1416 01:23:06,414 --> 01:23:09,474 Tilbagetog! Nu! Som leoparden! Som leoparden! 1417 01:23:11,519 --> 01:23:13,487 Åh, Sankt Venise! 1418 01:23:17,258 --> 01:23:18,316 Et tu, I to? 1419 01:23:20,295 --> 01:23:21,319 Hvad sker der? 1420 01:23:21,329 --> 01:23:24,298 De dræbte dig, så dø ærefuldt og nobelt. 1421 01:23:24,332 --> 01:23:26,323 Det kan jeg godt. 1422 01:23:35,477 --> 01:23:36,501 - Ikke værst. - Blufgan! 1423 01:23:37,245 --> 01:23:40,271 - Kuzzik! - Udlev din skæbne, Blufgan. 1424 01:23:40,548 --> 01:23:42,243 Dræb kongen. 1425 01:23:42,250 --> 01:23:43,239 - Ja! - Dræb kongen! 1426 01:23:43,284 --> 01:23:45,343 Jeg gør det! 1427 01:23:46,321 --> 01:23:48,312 Nu... nu... nu. 1428 01:23:57,499 --> 01:23:59,490 Hvor er I? 1429 01:23:59,534 --> 01:24:01,502 Den går ikke længere! 1430 01:24:01,503 --> 01:24:04,233 Jeg er i Jefferson Park! Ikke nu. 1431 01:24:04,272 --> 01:24:07,264 Jeg kæmper mod en cassadonier! 1432 01:24:07,275 --> 01:24:09,266 Jeg må hjælpe Augie. 1433 01:24:09,310 --> 01:24:10,334 Skide cassadonierrøv! 1434 01:24:10,378 --> 01:24:13,370 Hallo? Hvad? 1435 01:24:19,487 --> 01:24:20,476 Mær! 1436 01:24:21,456 --> 01:24:22,514 Tilbage til borgen! 1437 01:24:27,228 --> 01:24:29,253 Længe leve Xanthia! 1438 01:24:42,444 --> 01:24:44,435 Du mistede en arm, skat! 1439 01:24:46,514 --> 01:24:48,482 Sejt, makker. 1440 01:24:49,484 --> 01:24:51,475 - Hej, Esplen. - Tak. 1441 01:24:56,324 --> 01:24:59,293 Okay, vi ses. 1442 01:25:07,402 --> 01:25:08,460 Hvilket sceneri. 1443 01:25:22,317 --> 01:25:25,309 Vi mistede en, men det går! 1444 01:25:25,320 --> 01:25:27,345 Det er ikke antallet, men hver enkelt, der tæller! 1445 01:25:27,388 --> 01:25:29,356 Den knægt river en med. 1446 01:25:29,390 --> 01:25:31,358 Den vej. 1447 01:25:31,392 --> 01:25:32,381 Hans svende er stærke, 1448 01:25:32,427 --> 01:25:34,452 men det er Davith, vi er efter. 1449 01:25:34,496 --> 01:25:36,487 Han er stor som et lokum. 1450 01:25:38,533 --> 01:25:42,264 - Ham ordner vi. - Pøj, pøj, mi amigos! 1451 01:25:44,272 --> 01:25:47,332 - Tak for det her. - Jeg gør det for børnene. 1452 01:25:59,521 --> 01:26:00,510 Kom an. 1453 01:26:08,329 --> 01:26:11,298 Mærk stålet i min hammer! 1454 01:26:18,373 --> 01:26:20,398 Okay, okay! Jeg er død! 1455 01:26:20,441 --> 01:26:22,432 - Beklager. - Sjovt, ikke? 1456 01:26:22,477 --> 01:26:24,468 - En svir. - Det smitter. 1457 01:26:24,512 --> 01:26:26,480 - Totalt. - Kom igen næste år. Vi mangler folk. 1458 01:26:26,481 --> 01:26:29,245 Giv mig din e-mail. 1459 01:26:38,326 --> 01:26:40,351 Du reddede mit liv. 1460 01:26:40,395 --> 01:26:42,420 Hvad enhver god kollega ville gøre. 1461 01:26:42,430 --> 01:26:45,422 Jeg kan ikke love dig at gøre det samme. 1462 01:26:46,401 --> 01:26:48,494 Det ville du, Danny. For du er min ven. 1463 01:26:49,504 --> 01:26:51,495 Du skal sige det. 1464 01:26:52,540 --> 01:26:54,508 - Hold op. - Sig det. 1465 01:26:57,278 --> 01:26:58,302 Jeg er din ven. 1466 01:26:59,314 --> 01:27:01,305 - Vil du holde om mig? - Nej. 1467 01:27:01,349 --> 01:27:02,373 - Kindkys. - Nej. 1468 01:27:02,383 --> 01:27:05,352 - Kram mig. - Drop det. 1469 01:27:05,386 --> 01:27:08,412 Åh nej! Åh nej. 1470 01:27:08,423 --> 01:27:11,449 - Er du ikke død endnu? - Tæt på, Starchild. 1471 01:27:11,459 --> 01:27:13,427 Enden er nær. 1472 01:27:20,235 --> 01:27:21,259 Sov, ven. 1473 01:27:23,304 --> 01:27:25,295 De kan ikke røre dig nu. 1474 01:27:30,378 --> 01:27:32,403 Lige i bollerne. Fuck. 1475 01:27:34,415 --> 01:27:35,473 Okay, jeg snupper mig en øl. 1476 01:27:35,483 --> 01:27:37,474 Bliv her! 1477 01:27:38,519 --> 01:27:41,511 - Omring. Stik. - Som De befaler. 1478 01:27:41,522 --> 01:27:43,251 - Ja, min Herre. - Nord. 1479 01:27:44,292 --> 01:27:46,317 - Davith er ude. - Stærkt. 1480 01:27:47,262 --> 01:27:48,286 Hvor er Spaceman? 1481 01:27:53,368 --> 01:27:55,393 Der er ikke mange krigere tilbage. 1482 01:27:55,436 --> 01:27:58,462 Jeg kan klare ham mand mod mand. 1483 01:27:58,473 --> 01:28:01,465 Vent, ven. En tror, en har en plan. 1484 01:28:04,479 --> 01:28:07,243 Hej, konge! Konge! 1485 01:28:08,283 --> 01:28:10,274 Det er ham fra Burgerhullet. 1486 01:28:10,318 --> 01:28:14,311 - Han ser ud til at være såret. - Skal jeg ordne ham? 1487 01:28:14,322 --> 01:28:16,347 Nej! Han er min. 1488 01:28:26,534 --> 01:28:30,493 Nå! Ser man det. 1489 01:28:35,276 --> 01:28:38,336 Der faldt du for det ældste trick i skriftrullen. 1490 01:28:51,459 --> 01:28:54,519 Nu skal du knæle for kongen. 1491 01:28:55,229 --> 01:28:58,255 Øv. Jeg ville så gerne vinde den spidse hat. 1492 01:28:59,233 --> 01:29:02,259 Det er en krone! 1493 01:29:09,444 --> 01:29:11,412 Cassadonien! 1494 01:29:13,481 --> 01:29:14,470 Du! 1495 01:29:24,258 --> 01:29:26,317 Argotron! Kæmp mod mig, hvis du tør! 1496 01:29:26,361 --> 01:29:29,296 Fik du ikke en lærestreg sidst? 1497 01:29:29,330 --> 01:29:32,356 Jeg tror, du frygter, at jeg dræber dig... igen. 1498 01:29:33,434 --> 01:29:35,425 Tag ham, Augie! 1499 01:29:35,470 --> 01:29:38,439 - Klap i, luder! - Min mor er ingen luder! 1500 01:29:38,439 --> 01:29:39,463 Jo, hun er! 1501 01:29:47,281 --> 01:29:49,272 - Han kunne vinde. - Det kan alle. 1502 01:29:49,317 --> 01:29:52,309 Augie! Fuck hans shit op! 1503 01:30:12,273 --> 01:30:13,297 Ah, fuck det! 1504 01:30:14,275 --> 01:30:16,334 - Dum beslutning. - Nej, god beslutning. 1505 01:30:31,526 --> 01:30:34,222 Okay! Jeg klarer mig uden! 1506 01:31:19,474 --> 01:31:21,465 Guderne har kuppet os! 1507 01:31:21,509 --> 01:31:25,206 Blufgan er sidste mand på benene! 1508 01:31:26,280 --> 01:31:29,340 Hil kong Blufgan, alle mand! 1509 01:31:30,351 --> 01:31:32,342 Hil Blufgan! 1510 01:31:51,305 --> 01:31:53,296 Hvad? Esplen er i live? 1511 01:31:55,309 --> 01:31:56,298 Esplen! 1512 01:31:56,344 --> 01:31:59,404 - Jeg lurede i krattet. - Ret klog strategi. 1513 01:31:59,413 --> 01:32:02,405 Tak. Undskyld, jeg dræbte dig. 1514 01:32:02,450 --> 01:32:03,474 Det er okay. 1515 01:32:04,418 --> 01:32:07,512 Hil dronning Esplen af Navalore! 1516 01:32:08,489 --> 01:32:10,514 Hil Esplen! 1517 01:32:17,298 --> 01:32:21,291 Slaget er slut! 1518 01:32:29,477 --> 01:32:30,501 Det var flot, Augie. 1519 01:32:30,511 --> 01:32:32,479 En pige vandt ganske vist - 1520 01:32:32,513 --> 01:32:35,482 - men det er slet ikke så bøsset. 1521 01:32:35,516 --> 01:32:39,247 Du var fantastisk! Andenpladsen! 1522 01:32:39,287 --> 01:32:42,279 Det er som en sølvmedalje. Nu vil du have guld, hva'? 1523 01:32:43,324 --> 01:32:46,384 Nej, helt ærligt... Vi er meget, meget stolte af dig. 1524 01:32:46,394 --> 01:32:49,386 Tak, fordi I vil være søde, mor, Jim. 1525 01:33:03,277 --> 01:33:05,245 Hil Esplen! 1526 01:33:05,346 --> 01:33:08,338 - Tillykke. - Tænk, at jeg vandt. 1527 01:33:08,349 --> 01:33:10,374 "Det er løgn," tænkte jeg. 1528 01:33:10,384 --> 01:33:13,376 Kronen klæder dig... meget royalt. 1529 01:33:13,421 --> 01:33:15,446 Tak. Flotte knurhår. 1530 01:33:16,424 --> 01:33:17,448 Var det eyeliner? 1531 01:33:17,458 --> 01:33:20,518 - Ja, jeg malede dem bare på. - Det så godt ud. 1532 01:33:20,528 --> 01:33:23,497 Jeg har to katte. Så... 1533 01:33:23,531 --> 01:33:26,295 Okay. Fedt. 1534 01:33:26,300 --> 01:33:28,268 Så, Augie... 1535 01:33:29,303 --> 01:33:33,296 Nu jeg er dronning, tænker jeg på, om du måske... 1536 01:33:34,342 --> 01:33:35,366 ... vil være min konge. 1537 01:33:35,409 --> 01:33:38,378 Ja, det vil jeg elske. 1538 01:33:39,447 --> 01:33:41,472 Burde jeg kysse dig nu? 1539 01:33:50,291 --> 01:33:52,259 Fuck, ja. 1540 01:33:58,366 --> 01:34:01,358 Kender du sangen "Beth" med Kiss? 1541 01:34:01,402 --> 01:34:03,427 Det var godt gjort. 1542 01:34:03,471 --> 01:34:05,439 Nu får vi sikkert dobbelt straf. 1543 01:34:06,474 --> 01:34:10,205 Hør her, jeg har kendt den her dommer længe. 1544 01:34:10,478 --> 01:34:13,504 Jeg har suttet den af på ham for narko. 1545 01:34:14,248 --> 01:34:15,237 Han skaffede mit junk. 1546 01:34:15,282 --> 01:34:18,308 Kort sagt, I skal ikke i fængsel. 1547 01:34:19,286 --> 01:34:21,311 Pisser du på mig? 1548 01:34:21,355 --> 01:34:23,323 Nej, den er god nok. 1549 01:34:23,357 --> 01:34:25,382 - Tak. - Okay. 1550 01:34:25,426 --> 01:34:26,415 Okay. 1551 01:34:26,427 --> 01:34:28,418 Hvad sker der her? 1552 01:34:29,497 --> 01:34:32,466 Hvad det nu lige var, I talte om, - 1553 01:34:32,500 --> 01:34:37,267 - så kender jeg en rigtig god italiensk restaurant i Manhattan Beach, - 1554 01:34:37,271 --> 01:34:40,240 - og jeg vil gerne invitere jer, hvis I vil. 1555 01:34:40,274 --> 01:34:41,298 Ja, Martin. 1556 01:34:42,276 --> 01:34:44,301 Jeg håber bare, vi taler om pasta og ikke fisse. 1557 01:34:44,311 --> 01:34:47,303 Ja, jeg mente to voksne, der spiser pasta, - 1558 01:34:47,348 --> 01:34:50,374 - og ja, jeg håbede da også, det kunne føre til fisse. 1559 01:34:50,418 --> 01:34:52,409 - Okay. - Lad os nu bare være direkte. 1560 01:34:52,420 --> 01:34:54,388 - Hvad er vi ellers? - Okay. 1561 01:34:54,422 --> 01:34:57,482 Stille, stille! Kom nærmere, ædle folk! 1562 01:35:13,407 --> 01:35:17,366 Beth, jeg hør' dig kalde 1563 01:35:17,411 --> 01:35:21,438 men jeg kan ikke komme hjem lige nu 1564 01:35:21,449 --> 01:35:24,509 for mig og gutterne kæmper 1565 01:35:25,252 --> 01:35:29,279 og vi kan ikke finde lyden 1566 01:35:30,291 --> 01:35:32,316 intet i denne tekst 1567 01:35:33,360 --> 01:35:36,386 har noget at gøre med det jeg gerne vil sige 1568 01:35:37,398 --> 01:35:40,367 men det er en ret god melodi 1569 01:35:40,434 --> 01:35:43,426 og jeg får lov at synge dit navn 1570 01:35:44,505 --> 01:35:46,496 det er bare så sejt 1571 01:35:50,244 --> 01:35:52,508 Beth, du er så dejlig 1572 01:35:53,280 --> 01:35:57,273 og jeg savner dig så meget 1573 01:35:57,318 --> 01:35:58,342 dit pragtfulde smil 1574 01:35:58,352 --> 01:36:02,311 og din positive holdning og dit hviskende øje 1575 01:36:05,392 --> 01:36:07,451 vi behøver ikke gifte os 1576 01:36:07,461 --> 01:36:10,487 men jeg elsker dig stadig 1577 01:36:11,499 --> 01:36:15,230 vi kan bare leve sammen 1578 01:36:16,237 --> 01:36:19,229 som Tim Robbins og Susan Sarandon 1579 01:36:19,273 --> 01:36:20,297 Gode skuespillere. 1580 01:36:21,275 --> 01:36:22,299 Tim og Sue 1581 01:36:24,345 --> 01:36:27,371 Beth, jeg er så ensom uden dig 1582 01:36:27,381 --> 01:36:30,373 og håber, vi får det godt 1583 01:36:31,452 --> 01:36:34,444 du og jeg bør forsone os 1584 01:36:36,490 --> 01:36:40,483 i nat 1585 01:37:31,312 --> 01:37:34,304 Hvad minder det her dig om? 1586 01:37:51,498 --> 01:37:52,522 Ja da. 1587 01:37:54,235 --> 01:37:55,224 Skub den ind igen.