1 00:02:05,020 --> 00:02:06,009 Tenez-le. 2 00:02:06,220 --> 00:02:07,573 Cette horreur est vaccinée ? 3 00:02:07,780 --> 00:02:08,769 Mords les chaussures. 4 00:02:09,020 --> 00:02:10,692 Les vilaines chaussures soldées. 5 00:02:10,940 --> 00:02:12,373 Je rêve ! 6 00:02:13,820 --> 00:02:16,812 T'en fais pas, trésor. ll y a un nom pour ces femmes. 7 00:02:17,020 --> 00:02:19,614 Mais on l'entend surtout dans les chenils. 8 00:02:26,380 --> 00:02:29,372 Allez, 5 minutes pour le 1er étage. C'est parti ! 9 00:03:13,300 --> 00:03:17,418 Un échantillon de notre nouvelle crème pour tout achat de 25 $. 10 00:03:17,620 --> 00:03:18,689 Vous peut-être ? 11 00:03:18,900 --> 00:03:20,538 Voulez-vous un lifting en pot ? 12 00:03:21,060 --> 00:03:23,449 C'est ma tête. ll faut vous y faire. 13 00:03:34,580 --> 00:03:35,376 Salut, Sylvie. 14 00:03:36,220 --> 00:03:39,417 J'ai une femme devant moi digne d'être dans mon magazine. 15 00:03:39,620 --> 00:03:43,249 Légende : ''ll y a une différence entre tenue et déguisement.'' 16 00:03:43,620 --> 00:03:45,770 Où es-tu ? Tu fais du shopping ? 17 00:03:46,100 --> 00:03:49,251 Je le mérite. J'étais au travail à 6 h, ce matin. 18 00:03:49,460 --> 00:03:51,337 J'adore le samedi au bureau. 19 00:03:51,540 --> 00:03:53,417 Personne ne me dérange. 20 00:03:53,620 --> 00:03:55,975 Tu devrais pas être en route pour chez moi ? 21 00:03:56,300 --> 00:03:57,619 Quelle heure il est ? 22 00:03:58,300 --> 00:04:01,372 Que fais-tu ? Une partie de jambes en l'air ? 23 00:04:02,220 --> 00:04:04,051 Et j'aurais décroché ? 24 00:04:05,180 --> 00:04:06,374 Ne réponds pas. 25 00:04:06,580 --> 00:04:08,571 Je monte pour une manucure. 26 00:04:08,780 --> 00:04:10,611 C'est à quelle heure, ton truc ? 27 00:04:10,820 --> 00:04:13,050 Pour la troisième fois, c'est à 12 h 30. 28 00:04:13,260 --> 00:04:15,216 Sois à l'heure, j'ai besoin de toi. 29 00:04:15,420 --> 00:04:17,536 Voyons, je suis toujours à l'heure ! 30 00:04:17,940 --> 00:04:20,135 Donc 12 h 30 et quelques. 31 00:04:20,340 --> 00:04:21,659 Non, pas de quelques. 32 00:04:26,100 --> 00:04:28,170 Bonjour, bienvenue chez Saks. 33 00:04:32,300 --> 00:04:34,655 - Mme Fowler, vous allez bien ? - De l'eau pour Aretha. 34 00:04:34,860 --> 00:04:36,293 Gazeuse ou plate ? 35 00:04:36,660 --> 00:04:38,298 N'importe. Elle boit dans les w.c. 36 00:04:38,820 --> 00:04:39,969 Tanya vous attend. 37 00:04:40,980 --> 00:04:43,858 -C'est vous, Tanya ? -Oui, asseyez-vous. 38 00:04:44,740 --> 00:04:47,015 C'est votre nom ou c'est Susie de Brooklyn ? 39 00:04:47,220 --> 00:04:49,336 Si c'est long, oubliez, je suis pressée. 40 00:04:49,580 --> 00:04:51,571 Je m'appelais Eileen en vérité. 41 00:04:51,780 --> 00:04:55,693 Un numérologue m'a dit : pour changer de vie, changez de nom. 42 00:04:55,940 --> 00:04:59,091 J'étais chez Mr Ronnie's sur Astoria Blvd, vous connaissez ? 43 00:04:59,300 --> 00:05:01,416 Je vais peu dans le Queens, malheureusement. 44 00:05:01,660 --> 00:05:04,811 Le jour où j’ai changé de nom, une limousine arrive 45 00:05:05,020 --> 00:05:06,658 et devinez qui en sort ! 46 00:05:06,860 --> 00:05:08,771 - Madonna ! -J'ai un lunch à 13 h. 47 00:05:08,980 --> 00:05:10,811 Bref, j'en revenais pas. 48 00:05:11,060 --> 00:05:13,449 J'ai vu ses ongles, un massacre ! 49 00:05:13,660 --> 00:05:16,777 Je lui ai fait la manucure de toutes ses vies réunies. 50 00:05:17,020 --> 00:05:18,738 L'autre. J'ai mes vernis. 51 00:05:18,980 --> 00:05:20,493 Je fais mes couleurs. C'est un don. 52 00:05:20,740 --> 00:05:23,129 Mon lunch est dans le Connecticut, un autre État. 53 00:05:23,340 --> 00:05:25,774 Je lui ai mis Jungle Red. J'oublierai jamais. 54 00:05:25,980 --> 00:05:28,892 Et puis Saks m'appelle, me disant que Madonna est ravie, 55 00:05:29,100 --> 00:05:30,169 et ils m'offrent un boulot. 56 00:05:30,380 --> 00:05:31,529 Vous voulez mon Jungle Red ? 57 00:05:32,300 --> 00:05:33,289 Pas mal. 58 00:05:33,700 --> 00:05:36,533 J'ai posé ce vernis à une fille du rayon parfumerie. 59 00:05:36,740 --> 00:05:39,732 Elle venait d'arriver. Et boum, elle voit un homme marié ! 60 00:05:40,100 --> 00:05:42,739 Comme tout le monde. Écoutez, je repasserai. 61 00:05:42,940 --> 00:05:44,339 - Mercredi ? -Je regarde. 62 00:05:45,620 --> 00:05:48,817 L'homme marié, c'est difficile. Surtout s'il est connu. 63 00:05:49,060 --> 00:05:50,937 C'est un grand manitou de Wall Street. 64 00:05:51,180 --> 00:05:54,013 J'oublie toujours son nom. Tout le monde le connaît. 65 00:05:54,420 --> 00:05:55,819 Mercredi... 66 00:05:57,140 --> 00:05:59,335 Haines, c'est ça ! Quelque chose Haines. 67 00:05:59,580 --> 00:06:01,650 Ce serait pas par hasard Stephen Haines ? 68 00:06:02,380 --> 00:06:03,574 Oui, c'est ça. 69 00:06:04,420 --> 00:06:05,489 Mercredi, 11 h ou 14 h ? 70 00:06:05,740 --> 00:06:08,015 Mercredi, ça n'ira pas. 71 00:06:08,260 --> 00:06:10,649 ll vaut mieux que je fasse ça maintenant. 72 00:06:12,380 --> 00:06:16,259 Alors Stephen Haines a une liaison avec une vendeuse. 73 00:06:16,500 --> 00:06:17,649 C'est quoi, l'histoire ? 74 00:06:18,580 --> 00:06:21,253 Si vous aviez vu Crystal Allen, vous sauriez. 75 00:06:28,500 --> 00:06:30,172 Oui, dring dring ! 76 00:06:30,420 --> 00:06:31,773 Je t'entends ! 77 00:06:34,220 --> 00:06:36,290 Ça me terrifie de venir ici. 78 00:06:37,460 --> 00:06:38,415 Donne-moi quelques minutes. 79 00:06:38,660 --> 00:06:42,369 Je suis garée sur la 78e devant les aspirateurs, si j'oublie. 80 00:06:42,620 --> 00:06:43,939 Tu oublierais où tu es garée ? 81 00:06:44,180 --> 00:06:47,297 J'ai entendu quelque chose de très perturbant. 82 00:06:47,540 --> 00:06:49,212 J'ai failli emboutir quelqu'un. 83 00:06:49,460 --> 00:06:50,575 April, donne ton chapeau. 84 00:06:50,820 --> 00:06:53,493 May, apprends à June à faire ses nattes. 85 00:06:53,740 --> 00:06:56,698 Et au fait... on dit bonjour à Tatie Sylvie. 86 00:06:56,940 --> 00:06:59,659 -Va-t'en ! -Je veux pas ! 87 00:06:59,900 --> 00:07:01,697 - Elles t’adorent. - Elle me fait peur. 88 00:07:01,940 --> 00:07:03,419 Dora, je vais y aller. 89 00:07:03,660 --> 00:07:05,571 J'ai mal à la tête. Tu as de l'aspirine ? 90 00:07:05,820 --> 00:07:08,618 Tu as entendu quoi ? Et où est mon sac ? 91 00:07:09,140 --> 00:07:10,368 C'est quoi, ça ? 92 00:07:10,620 --> 00:07:11,939 Je peins, maintenant. 93 00:07:12,180 --> 00:07:15,172 Tu peins ? Attends, et la poterie ? 94 00:07:15,580 --> 00:07:17,218 Tu faisais pas des marionnettes ? 95 00:07:17,460 --> 00:07:20,770 Je te dis, ils étaient bizarres, les marionnettistes. 96 00:07:21,020 --> 00:07:23,534 Je deviendrais folle ici. Alan fait comment ? 97 00:07:23,780 --> 00:07:25,259 Alan a déménagé. 98 00:07:26,340 --> 00:07:27,216 Quoi ? 99 00:07:27,740 --> 00:07:31,016 Tout va bien. ll est dans un atelier au 8e étage. 100 00:07:31,260 --> 00:07:32,898 ll avait besoin de respirer. 101 00:07:33,900 --> 00:07:36,414 Allons-y, j'arrive pas à me concentrer. 102 00:07:37,100 --> 00:07:38,135 Tu peux conduire ? 103 00:07:39,020 --> 00:07:40,851 Quoi que tu aies entendu, 104 00:07:41,100 --> 00:07:44,012 si c'est sur quelqu'un qu'on connaît, ne me dis rien. 105 00:07:44,260 --> 00:07:46,091 Évidemment, c'est trop personnel. 106 00:07:46,340 --> 00:07:47,932 C'est sur quelqu'un qu'on connaît. 107 00:07:48,180 --> 00:07:51,809 -On n'a presque plus de lait. - La pompe est dans mon sac. 108 00:07:52,060 --> 00:07:53,778 Elle se branche sur l'allume-cigare. 109 00:07:54,020 --> 00:07:55,772 Laisse tomber, tu ne conduis pas. 110 00:07:56,020 --> 00:07:58,170 Comment ça va, Miss January ? 111 00:07:58,420 --> 00:07:59,535 Comment ça va ? 112 00:08:00,540 --> 00:08:01,814 Tant pis, allons-y. 113 00:08:19,620 --> 00:08:20,973 Lucy ! 114 00:08:21,220 --> 00:08:22,812 Assise ! lci, couchée. 115 00:08:23,060 --> 00:08:25,893 Maggie, vous avez fait l'argenterie pour le... 116 00:08:26,140 --> 00:08:28,210 - Le lunch ? -Oui, le lunch ! 117 00:08:28,500 --> 00:08:29,410 Seigneur ! 118 00:08:30,180 --> 00:08:31,295 Et il est midi ? 119 00:08:31,540 --> 00:08:34,612 J'ai 60 femmes qui arrivent pour déjeuner. 120 00:08:34,860 --> 00:08:36,213 Je suis pas douchée. 121 00:08:36,460 --> 00:08:38,610 Vous êtes passée au pressing ? 122 00:08:38,860 --> 00:08:41,374 Oui, je suis passée au pressing. 123 00:08:41,620 --> 00:08:42,814 Voyons ce qui va pas. 124 00:08:43,060 --> 00:08:44,379 Magnifique, merci. 125 00:08:44,620 --> 00:08:45,814 Chien propre... 126 00:08:46,060 --> 00:08:48,494 pain, fleurs et... 127 00:08:50,300 --> 00:08:51,619 Vous savez le... 128 00:08:51,860 --> 00:08:53,054 truc aux machins... 129 00:08:53,300 --> 00:08:55,131 - Le saladier aux freesias. -Où il est ? 130 00:08:55,380 --> 00:08:56,654 Devant vous. 131 00:08:56,980 --> 00:08:59,574 Oui, parfait pour les tortellinis. 132 00:08:59,820 --> 00:09:01,617 -Tu crois, Uta ? - Écoutez ! 133 00:09:01,860 --> 00:09:03,578 'Le visage de la Vierge 134 00:09:03,820 --> 00:09:06,618 ''est apparu sur un chiffon dans une laverie auto à L.A.'' 135 00:09:06,980 --> 00:09:10,450 Et tu es née dans un pays qui donne le prix Nobel ! 136 00:09:10,700 --> 00:09:13,339 C'est la Suède. J'arrête pas de te le dire. 137 00:09:13,580 --> 00:09:14,649 Je suis danoise. 138 00:09:14,980 --> 00:09:15,969 Comme la sirène. 139 00:09:16,500 --> 00:09:19,139 - Maman, tu fais quoi ? -Salut, chérie ! 140 00:09:19,380 --> 00:09:21,769 On devait faire ma fiche de lecture. 141 00:09:22,020 --> 00:09:24,250 J'ai complètement oublié. Excuse-moi. 142 00:09:24,500 --> 00:09:25,330 C'est pour lundi ! 143 00:09:25,580 --> 00:09:28,094 J'ai le lunch pour le parc. Je suis co-présidente. 144 00:09:28,380 --> 00:09:31,178 Qu'est-ce qui prime ? Un bout de gazon ou mon éducation ? 145 00:09:31,580 --> 00:09:35,175 Pourquoi tu t'y prends toujours à la dernière minute ? 146 00:09:35,420 --> 00:09:37,570 - Uta va t'aider. -C'est son boulot. 147 00:09:37,940 --> 00:09:39,214 Nicole Kidman a de la cellulite ! 148 00:09:39,460 --> 00:09:40,449 Où ? Fais voir ! 149 00:09:42,460 --> 00:09:44,530 D'accord, on finira après le lunch. 150 00:09:44,780 --> 00:09:46,338 Non, je dois finir les... 151 00:09:46,620 --> 00:09:48,417 -Croquis. -Qui sont en retard. 152 00:09:48,660 --> 00:09:50,571 -Je dois chercher les... - Billets d'avion. 153 00:09:50,820 --> 00:09:52,697 Pourquoi tu t'y prends à la dernière minute ? 154 00:09:53,260 --> 00:09:56,332 Molly Jane Haines. On parle comme ça à sa mère ? 155 00:09:56,740 --> 00:09:59,459 Un cookie chocolat-macadamia. 156 00:09:59,980 --> 00:10:01,777 Non, ça vaut 5 points ! 157 00:10:02,020 --> 00:10:04,659 - Depuis quand tu comptes ? - Depuis que je suis grosse. 158 00:10:05,060 --> 00:10:06,652 Grosse ? 159 00:10:06,900 --> 00:10:08,731 Tu n'es pas grosse, tu es parfaite. 160 00:10:09,060 --> 00:10:11,290 Je ferai ma fiche toute seule. 161 00:10:12,140 --> 00:10:13,732 Allez vous doucher. 162 00:10:14,540 --> 00:10:16,212 Elle se trouve grosse. 163 00:10:17,060 --> 00:10:17,936 Votre père a appelé. 164 00:10:18,140 --> 00:10:21,576 ll veut déjeuner avec vous à votre retour de vacances. 165 00:10:21,820 --> 00:10:23,617 ll veut déjeuner avec moi ? 166 00:10:23,860 --> 00:10:25,293 Ça lui arrive jamais. 167 00:10:25,540 --> 00:10:27,451 ll a dit que c'était important. 168 00:10:28,820 --> 00:10:30,253 Je sais ce que c'est. 169 00:10:30,500 --> 00:10:33,173 ll va me confier la société. 170 00:10:33,420 --> 00:10:37,459 -J'attends ça depuis des années. -Vous attendez depuis des années. 171 00:10:37,700 --> 00:10:39,099 lncroyable ! 172 00:10:44,460 --> 00:10:45,290 Descends ! 173 00:10:45,540 --> 00:10:48,259 Molly, je te l'ai dit ! Pas de chien sur le lit. 174 00:10:48,500 --> 00:10:49,410 Lucy, descends. 175 00:10:49,660 --> 00:10:50,570 Allez ! 176 00:10:51,660 --> 00:10:52,490 Maman ? 177 00:10:53,380 --> 00:10:56,133 Pourquoi tu fais des vêtements que tu porterais jamais ? 178 00:10:56,380 --> 00:10:57,893 C'est ce que ton grand-père fabrique. 179 00:10:58,140 --> 00:11:00,938 Ce sont ses clients mais ce seront pas les miens. 180 00:11:01,700 --> 00:11:02,815 C'est quoi ? 181 00:11:03,820 --> 00:11:06,129 Un filtre à café de voyage. 182 00:11:10,260 --> 00:11:13,696 Les voilà, les transfuges de Salem. 183 00:11:14,180 --> 00:11:16,978 Ça va, pas besoin de s'entortiller le wonderbra ! 184 00:11:17,500 --> 00:11:20,537 C'est immonde. Et si ça part pas ? C'est une Lexus neuve ! 185 00:11:20,780 --> 00:11:21,974 Bien sûr que ça partira. 186 00:11:22,220 --> 00:11:24,529 C'est naturel. Calme-toi. 187 00:11:24,780 --> 00:11:27,852 Elle a fait gicler du lait partout. Vous avez un chiffon ? 188 00:11:28,940 --> 00:11:29,736 Tenez. 189 00:11:30,420 --> 00:11:32,934 Vous pouvez mettre ça au réfrigérateur ? 190 00:11:36,940 --> 00:11:37,850 Merci. 191 00:11:40,820 --> 00:11:41,855 Trop fort ! 192 00:11:42,380 --> 00:11:43,779 Tu es là ? 193 00:11:44,660 --> 00:11:47,128 Je ne crois pas t'avoir déjà vue de jour. 194 00:11:48,460 --> 00:11:49,609 Jamais. 195 00:11:54,540 --> 00:11:56,576 - Edie Kline. - Natasha. 196 00:11:57,420 --> 00:11:58,739 Natasha... 197 00:11:59,300 --> 00:12:00,050 Juste Natasha. 198 00:12:02,180 --> 00:12:05,058 Enchantée, Juste Natasha. 199 00:12:05,780 --> 00:12:07,133 Natasha est top modèle. 200 00:12:08,860 --> 00:12:09,815 Je déteste ce mot. 201 00:12:10,060 --> 00:12:11,971 Ne dis pas ça. Ça fait de moi un objet. 202 00:12:12,380 --> 00:12:13,893 Je suis pas un accessoire. 203 00:12:14,180 --> 00:12:15,898 D'accord, t'es pas un sac. 204 00:12:16,140 --> 00:12:18,938 Je vais chercher à boire. Ne parle pas de moi. 205 00:12:21,900 --> 00:12:23,652 Elle a appris à gérer sa colère. 206 00:12:23,900 --> 00:12:25,811 Qu'est-ce qui la met en colère ? 207 00:12:26,060 --> 00:12:27,209 La faim. 208 00:12:28,900 --> 00:12:32,529 Quand vas-tu enfin te fixer avec quelqu'un de bien ? 209 00:12:32,780 --> 00:12:34,372 Un homme ? Je t'en prie. 210 00:12:34,620 --> 00:12:36,736 Je t'accepte, tu es mon amie lesbienne. 211 00:12:38,300 --> 00:12:40,973 Mais d'un coup, la moitié des gens sont gays. 212 00:12:41,220 --> 00:12:42,016 Explique-moi ça. 213 00:12:42,260 --> 00:12:46,014 C'est tellement mieux d'être en couple avec une femme. 214 00:12:46,260 --> 00:12:48,330 Si on se perd, on demande notre chemin. 215 00:12:48,580 --> 00:12:50,536 À la télé, on regarde qu'une chaîne à la fois. 216 00:12:50,780 --> 00:12:52,293 On boit pas le lait au goulot. 217 00:12:52,540 --> 00:12:53,814 On pète pas ouvertement 218 00:12:54,060 --> 00:12:57,496 et on se lamente pas de ne plus pisser à 10 mètres. 219 00:12:57,740 --> 00:12:59,458 Et quand on couche ensemble... 220 00:13:00,380 --> 00:13:02,575 on n'exige pas que la lumière reste allumée. 221 00:13:02,820 --> 00:13:04,139 Tu es jalouse ? 222 00:13:04,860 --> 00:13:07,613 Tu me dois 100 $ pour le nettoyage de ma voiture. 223 00:13:07,980 --> 00:13:09,891 Et toi, Dorothy Parker... 224 00:13:10,140 --> 00:13:12,813 combien de temps je devrai attendre ton deuxième livre ? 225 00:13:13,060 --> 00:13:15,255 J'aimerais publier un extrait avant ma mort. 226 00:13:15,500 --> 00:13:17,218 On ne pond pas un livre 227 00:13:17,460 --> 00:13:22,011 ''d'essais fins, drôles et néanmoins très intelligents''. 228 00:13:22,260 --> 00:13:23,215 Selon le New-York Times. 229 00:13:23,460 --> 00:13:25,530 C'était il y a 6 ans. Bouge-toi. 230 00:13:25,780 --> 00:13:28,055 Elle est déconcentrée. Tu as vu sa copine ? 231 00:13:33,940 --> 00:13:35,055 Mary est là ? 232 00:13:35,300 --> 00:13:38,736 C'est si généreux d'ouvrir votre belle maison pour Central Park. 233 00:13:38,980 --> 00:13:41,369 Votre mère a présidé le Comité pendant des années. 234 00:13:41,620 --> 00:13:44,692 Elle tient à ce que je perpétue la tradition. 235 00:13:44,940 --> 00:13:46,851 Moi aussi, bien sûr. 236 00:13:47,100 --> 00:13:51,298 Avec toutes vos activités, où trouvez-vous le temps pour ça ? 237 00:13:51,940 --> 00:13:53,771 Grâce à l'industrie pharmaceutique. 238 00:13:55,580 --> 00:13:58,936 Le champagne est servi au jardin. Servez-vous. 239 00:14:02,020 --> 00:14:03,373 lncroyable, tu es à l'heure. 240 00:14:03,620 --> 00:14:06,578 Je suis toujours à l'heure. C'est toi qui es en retard. 241 00:14:06,820 --> 00:14:07,730 Range-moi ça. 242 00:14:08,300 --> 00:14:10,530 ll y a du monde. Bravo. 243 00:14:10,900 --> 00:14:12,253 Merci pour les contacts. 244 00:14:12,620 --> 00:14:14,372 Ça sert à ça, une meilleure amie. 245 00:14:16,060 --> 00:14:17,857 -Qu'est-ce qui va pas ? - Rien. 246 00:14:18,100 --> 00:14:18,850 Pourquoi ? 247 00:14:19,100 --> 00:14:20,453 Tu es bizarre. Qu'est-ce qu'il y a ? 248 00:14:21,020 --> 00:14:21,770 Rien. 249 00:14:22,620 --> 00:14:25,214 Si, tu as détourné les yeux. Tu me caches un truc. 250 00:14:25,460 --> 00:14:26,973 Je ne te cache rien. 251 00:14:27,220 --> 00:14:29,688 Et toi, avec tes épaules collées à tes oreilles ? 252 00:14:30,780 --> 00:14:32,213 Je voulais pas en parler 253 00:14:32,460 --> 00:14:34,894 mais je crois que mon père va me confier la... 254 00:14:35,180 --> 00:14:36,408 Société ? 255 00:14:37,140 --> 00:14:37,890 C'est bien ? 256 00:14:38,140 --> 00:14:41,052 Bien sûr, c'est super. C'est génial. 257 00:14:41,300 --> 00:14:44,690 Mais c'est lourd et Stephen va pas être ravi. 258 00:14:44,940 --> 00:14:47,818 Stephen, oui. Où il est un samedi après-midi ? 259 00:14:48,060 --> 00:14:50,972 Au bureau, où il est jour et nuit depuis un mois 260 00:14:51,220 --> 00:14:53,017 à bosser sur un fonds spéculatif... 261 00:14:54,860 --> 00:14:55,610 Vraiment ? 262 00:14:56,820 --> 00:14:59,778 Mais dans 24 h, on sirotera un cappuccino 263 00:15:00,020 --> 00:15:01,738 sur la Piazza San Marco. 264 00:15:03,180 --> 00:15:04,135 Tu es sûre que ça va ? 265 00:15:04,580 --> 00:15:05,410 Ça va. 266 00:15:05,660 --> 00:15:08,049 J'ai un peu faim. Je vais me servir. 267 00:15:11,500 --> 00:15:12,535 Tout va bien ! 268 00:15:26,460 --> 00:15:27,779 - Non. -J'insiste. 269 00:15:28,020 --> 00:15:29,738 Venez travailler pour moi. 270 00:15:29,980 --> 00:15:31,538 Prenez ma carte. Je vous en prie. 271 00:15:31,780 --> 00:15:33,293 Ma chérie, prenez-la. 272 00:15:36,460 --> 00:15:40,089 Aucun sucre lent, le corps n'en a pas besoin. 273 00:15:41,700 --> 00:15:42,769 Mignonne, ta robe. 274 00:15:43,020 --> 00:15:45,215 Merci. Sympa, les lunettes. 275 00:15:45,460 --> 00:15:46,370 Tiens. 276 00:15:46,620 --> 00:15:48,292 - Merci. - De rien ! 277 00:15:52,780 --> 00:15:54,691 Dis donc, où tu mets tout ça ? 278 00:15:57,300 --> 00:15:59,018 Autant que je vous le dise. 279 00:15:59,260 --> 00:16:00,932 Vous le verrez tôt ou tard. 280 00:16:03,340 --> 00:16:05,171 Je mange pour deux. 281 00:16:05,860 --> 00:16:07,771 - Pour l'amour du ciel ! -C'est pas vrai ! 282 00:16:08,020 --> 00:16:10,056 -Tu refuses jamais ? -Combien il t'en faut ? 283 00:16:10,300 --> 00:16:12,939 -Quoi ? - Edie est de nouveau en cloque. 284 00:16:14,980 --> 00:16:16,572 -T'es sûre ? - Évidemment ! 285 00:16:16,820 --> 00:16:18,378 Jusqu'à ce que j’aie un garçon. 286 00:16:18,620 --> 00:16:19,655 ll y en a pas assez ? 287 00:16:19,900 --> 00:16:21,731 Vous deux, vous ne comprenez pas. 288 00:16:21,980 --> 00:16:24,175 ll n'y a rien de plus excitant 289 00:16:24,420 --> 00:16:28,129 qu'avoir un être humain à l'intérieur de soi, pas vrai ? 290 00:16:30,220 --> 00:16:32,893 Je rangeais le grenier, l’autre jour 291 00:16:33,140 --> 00:16:35,256 et j'ai vu un carton marqué ''pots''. 292 00:16:35,820 --> 00:16:37,378 Oui, je garde les pots. 293 00:16:37,620 --> 00:16:39,736 J'ai ouvert le carton, 294 00:16:39,980 --> 00:16:41,208 c'était pas des pots. 295 00:16:41,460 --> 00:16:44,054 C'était des vêtements de bébé de Molly. 296 00:16:44,300 --> 00:16:46,097 J'ai pris une petite barboteuse 297 00:16:46,340 --> 00:16:48,331 et ça m'a fait un coup à l'utérus. 298 00:16:48,580 --> 00:16:50,696 Comment ? Tu penses en avoir un autre ? 299 00:16:51,460 --> 00:16:52,575 Je ne sais pas. 300 00:16:52,820 --> 00:16:55,573 Je pensais pas en avoir plusieurs mais récemment... 301 00:16:55,900 --> 00:16:58,460 C'est peut-être parce que la porte se ferme. 302 00:16:59,980 --> 00:17:00,856 Quoi ? 303 00:17:01,100 --> 00:17:02,249 - Rien. -Quelque chose. 304 00:17:02,900 --> 00:17:03,935 Je dois faire pipi. 305 00:17:04,420 --> 00:17:05,694 Pour la 10e fois. 306 00:17:06,140 --> 00:17:07,129 Je reviens. 307 00:17:13,860 --> 00:17:14,610 Qu'est-ce que tu fais ? 308 00:17:14,860 --> 00:17:16,816 Je voulais rien dire mais il le faut. 309 00:17:17,060 --> 00:17:18,049 Mary est comme ma soeur. 310 00:17:18,300 --> 00:17:21,053 Je veux pas savoir. C'est à propos de Mary ? 311 00:17:21,300 --> 00:17:24,212 -Tu seras une tombe ? - Une tombe. 312 00:17:24,460 --> 00:17:27,611 -Stephen a une liaison. - Non, comment tu le sais ? 313 00:17:27,860 --> 00:17:29,657 La manucure de Saks me l'a dit. 314 00:17:29,900 --> 00:17:33,210 ll fricote avec une femme du rayon parfumerie. 315 00:17:33,460 --> 00:17:35,416 - Une aspergeuse ? -Oui, tu y crois ? 316 00:17:35,660 --> 00:17:38,015 Elle vend quoi ? Caca Chanel ? 317 00:17:38,700 --> 00:17:40,372 Tu veux le dire à Mary ? 318 00:17:40,620 --> 00:17:43,214 Non, mais elle parle de faire un autre enfant. 319 00:17:43,460 --> 00:17:45,974 C'est très dangereux. 320 00:17:46,220 --> 00:17:49,530 Et si c'est faux ? Comment croire une manucure ? 321 00:17:49,780 --> 00:17:51,896 Elles savent tout. Comme les fleuristes. 322 00:17:52,140 --> 00:17:54,290 C'est effrayant ce que savent ces gens. 323 00:17:54,540 --> 00:17:55,768 ll ne faut pas lui dire. 324 00:17:56,020 --> 00:17:57,578 Ça nous retombera dessus. 325 00:17:57,820 --> 00:18:00,095 -C'est peut-être déjà fini. - Exact. 326 00:18:00,340 --> 00:18:04,731 Personne n’a jamais eu de problème en tenant sa langue. 327 00:18:05,420 --> 00:18:07,217 Je sais des choses sur mes amies... 328 00:18:07,460 --> 00:18:09,610 mais vraiment des choses. 329 00:18:09,860 --> 00:18:10,929 Moi aussi. 330 00:18:13,740 --> 00:18:14,968 -Serviettes bon marché. -Allons-y. 331 00:18:17,460 --> 00:18:19,212 J'ai oublié de faire pipi. 332 00:18:26,100 --> 00:18:28,489 - Merci. -Tout était fabuleux. 333 00:18:28,740 --> 00:18:30,856 Je veux le nom de votre traiteur, un délice. 334 00:18:31,100 --> 00:18:34,137 J'ai tout fait. La touche personnelle plaît toujours. 335 00:18:34,380 --> 00:18:35,529 Vous avez cuisiné ? 336 00:18:35,780 --> 00:18:37,657 Comment avez-vous pu faire ça ? 337 00:18:37,900 --> 00:18:40,778 On devra toutes le faire. On n'est pas toutes comme vous ! 338 00:18:41,380 --> 00:18:43,940 En tout cas, félicitations, c'était très réussi. 339 00:18:44,180 --> 00:18:45,898 Téléphone. C'est lui. 340 00:18:51,020 --> 00:18:54,251 Chéri, elles s'en vont. Tu peux rentrer. 341 00:18:54,700 --> 00:18:56,930 Vu qu'on part tôt demain matin, 342 00:18:57,380 --> 00:18:58,654 dînons dehors et... 343 00:19:07,580 --> 00:19:10,174 J'ai mis un temps fou à organiser ce voyage. 344 00:19:10,420 --> 00:19:12,615 On a tous les deux besoin de vacances. 345 00:19:13,620 --> 00:19:15,531 ll y a forcément une solution. 346 00:19:26,500 --> 00:19:28,092 J'appellerai l'agence de voyage. 347 00:19:28,340 --> 00:19:31,173 On va dire... que Venise ne s'en ira pas. 348 00:19:32,100 --> 00:19:33,294 Tu rentres quand ? 349 00:19:34,340 --> 00:19:35,932 Bon, je t'attendrai pas. 350 00:19:44,700 --> 00:19:46,816 Son boulot lui bouffe la vie. 351 00:19:47,060 --> 00:19:48,971 Quelque chose le bouffe. 352 00:19:50,460 --> 00:19:51,734 On n'écoutait pas aux portes. 353 00:19:51,980 --> 00:19:52,810 C'est pas grave. 354 00:19:53,060 --> 00:19:55,176 Merci d'être venues. Ça m'a fait plaisir. 355 00:19:55,580 --> 00:19:57,138 Ça va aller ? Je resterais bien 356 00:19:57,380 --> 00:19:58,608 mais on n'a qu'une voiture. 357 00:19:58,860 --> 00:20:00,816 Je suis désolée, j'ai les petites. 358 00:20:01,060 --> 00:20:02,015 Non, ça va. 359 00:20:02,260 --> 00:20:03,534 Ça va aller. 360 00:20:11,260 --> 00:20:12,739 Bon Dieu de merde ! 361 00:20:15,460 --> 00:20:16,449 Suis-moi là-dessus. 362 00:20:16,700 --> 00:20:19,089 On doit abandonner ce ton condescendant. 363 00:20:19,340 --> 00:20:21,217 C'est comme ça que Cachet se démarquera. 364 00:20:21,660 --> 00:20:23,696 Tu veux donner une identité au magazine. 365 00:20:23,940 --> 00:20:27,649 On deviendra le guide de mode des femmes qui réfléchissent. 366 00:20:28,100 --> 00:20:30,091 On prend des journalistes controversés. 367 00:20:30,340 --> 00:20:32,410 Et fini, les starlettes en couverture. 368 00:20:34,220 --> 00:20:36,256 Oui, les starlettes font vendre. 369 00:20:36,500 --> 00:20:38,889 Mais tu m'as engagée, alors laisse-moi faire. 370 00:20:39,140 --> 00:20:41,290 Dans un an, tu passeras pour un génie. 371 00:20:41,900 --> 00:20:42,650 Mary sur la 3. 372 00:20:43,500 --> 00:20:46,537 J'ai Ralph Lauren en attente. Je te laisse. 373 00:20:48,420 --> 00:20:50,615 C'était bien, le déjeuner avec papa ? 374 00:20:51,820 --> 00:20:54,015 Ça fait quoi d'avoir sa propre marque ? 375 00:20:54,260 --> 00:20:56,330 - ll m'a virée. - Quoi ? 376 00:20:56,580 --> 00:20:57,615 Mon propre père ! 377 00:20:57,860 --> 00:21:01,819 D'après lui, je me disperse et ça se ressent dans mon travail. 378 00:21:02,060 --> 00:21:04,290 Mais dessiner des robes d'intérieur 379 00:21:04,540 --> 00:21:07,293 pour des femmes qui sortent d'une opération de la hanche, 380 00:21:07,540 --> 00:21:08,655 c'est pas mon travail. 381 00:21:08,900 --> 00:21:10,777 Ma chérie ! 382 00:21:11,020 --> 00:21:13,409 Viens, le représentant de Grey Goose est passé. 383 00:21:13,660 --> 00:21:16,333 On râlera contre les hommes qui ne croient pas en nous. 384 00:21:16,900 --> 00:21:20,131 Ned t'enquiquine de nouveau ? C'est totalement absurde. 385 00:21:20,380 --> 00:21:21,574 Ça doit être horrible. 386 00:21:22,380 --> 00:21:23,608 Pourquoi il t'écoute pas ? 387 00:21:24,460 --> 00:21:27,133 ll a une crise de doute. Je le sens. 388 00:21:27,380 --> 00:21:30,816 Je dois attirer quelques super journalistes et vite. 389 00:21:31,060 --> 00:21:32,971 Vas-y, ne recule devant rien. 390 00:21:33,220 --> 00:21:34,972 Je t'adore, tu le sais ? 391 00:21:36,300 --> 00:21:38,291 Tu m'as pas vue. Mes cheveux sont ignobles. 392 00:21:38,540 --> 00:21:39,575 Tu peux appeler chez Saks, 393 00:21:39,820 --> 00:21:41,253 pour une coupe ? 394 00:21:41,500 --> 00:21:43,218 Non, ils vont te massacrer. 395 00:21:46,100 --> 00:21:47,135 Attends, comment ça ? 396 00:21:47,380 --> 00:21:49,291 Cette femme est gonflée. 397 00:21:49,780 --> 00:21:50,849 Tu es toujours bien coiffée. 398 00:21:51,100 --> 00:21:53,455 Bon, je t'aime, vraiment. Salut ! 399 00:21:57,100 --> 00:21:57,896 Les femmes ! 400 00:22:05,540 --> 00:22:07,371 Je suis Mary Haines. 401 00:22:07,620 --> 00:22:10,134 Sylvie Fowler a pris rendez-vous pour moi. 402 00:22:10,380 --> 00:22:12,098 Oui, mais ce sera dans une heure. 403 00:22:12,340 --> 00:22:13,295 Je suis navrée. 404 00:22:15,900 --> 00:22:17,572 Alors une manucure en attendant ? 405 00:22:18,020 --> 00:22:19,089 Je vais voir. 406 00:22:19,340 --> 00:22:20,819 Voyons... 407 00:22:21,060 --> 00:22:22,778 Tanya a eu une annulation. 408 00:22:23,020 --> 00:22:23,770 Super. 409 00:22:24,220 --> 00:22:26,131 - Première table au fond. - Merci. 410 00:22:38,780 --> 00:22:41,692 - Elles m'ont envoyée ici. -Asseyez-vous. 411 00:22:43,540 --> 00:22:44,939 Voyons un peu. 412 00:22:45,900 --> 00:22:47,572 Mais qu'est-ce qu'on a fait ? 413 00:22:47,820 --> 00:22:50,050 - Le carrelage de ma salle de bains. -Sérieux ? 414 00:22:50,300 --> 00:22:51,210 Doux Jésus ! 415 00:22:52,220 --> 00:22:53,494 Je voulais une teinte neutre. 416 00:22:54,300 --> 00:22:55,449 Une petite extravagance ? 417 00:22:56,140 --> 00:22:57,334 Et ça ? Jungle Red. 418 00:22:58,140 --> 00:23:00,529 C'est pas moi. Et ça ? C'est joli. 419 00:23:01,540 --> 00:23:02,450 French Fawn. Soit. 420 00:23:06,940 --> 00:23:09,374 -C'est quoi, votre parfum ? - Un cadeau de mon mari. 421 00:23:10,100 --> 00:23:12,056 Où je l'ai senti ? 422 00:23:12,300 --> 00:23:14,291 C'est ce que mon amie porte. 423 00:23:14,540 --> 00:23:16,178 Elle travaille au rayon parfumerie. 424 00:23:16,620 --> 00:23:17,609 C'est du cher ! 425 00:23:17,860 --> 00:23:19,498 Elle a des goûts de luxe. 426 00:23:19,940 --> 00:23:21,453 -C'est Crystal Allen. -Qui ? 427 00:23:21,700 --> 00:23:22,735 Ma copine à la parfumerie. 428 00:23:23,220 --> 00:23:25,415 ll lui faut un homme riche. C'est fait. 429 00:23:25,660 --> 00:23:26,775 Mais il est marié. 430 00:23:27,260 --> 00:23:29,216 Narciso Rodriguez est génial. 431 00:23:29,460 --> 00:23:30,290 Ce type... 432 00:23:30,540 --> 00:23:32,417 il est partout dans les pages économiques. 433 00:23:32,660 --> 00:23:35,379 Pour Crystal, ça équivaut aux petites annonces matrimoniales. 434 00:23:35,620 --> 00:23:37,212 C'est quoi, son nom, déjà ? 435 00:23:37,460 --> 00:23:38,654 ll est connu. 436 00:23:38,900 --> 00:23:40,219 Votre bague est magnifique. 437 00:23:40,460 --> 00:23:41,973 - Merci. - Pas à la bonne main. 438 00:23:42,220 --> 00:23:44,176 Non, mes amies me l'ont offerte. 439 00:23:44,420 --> 00:23:46,058 -On s'est offert ça pour Noël. - Haines ! 440 00:23:46,900 --> 00:23:48,618 C'est ça, Stephen Haines ! 441 00:23:48,860 --> 00:23:51,294 J'étais là à leur rencontre. Quel spectacle ! 442 00:23:51,540 --> 00:23:54,259 Haines arrive au rayon parfumerie, genre sérieux. 443 00:23:54,500 --> 00:23:57,060 Costume cher, beau garçon, légèrement dégarni. 444 00:23:57,300 --> 00:23:59,450 ll veut du parfum pour sa femme. 445 00:23:59,700 --> 00:24:01,611 ''C'est quel genre de femme ?'' dit Crystal. 446 00:24:01,860 --> 00:24:03,293 Et lui : ''Genre qui sent le savon.'' 447 00:24:03,540 --> 00:24:06,338 C'était mignon mais pour Crystal, c'était un défi. 448 00:24:06,580 --> 00:24:09,174 Elle lui demande : ''Vous aimeriez plus sexy ?'' 449 00:24:09,420 --> 00:24:11,331 Elle regarde de haut en bas 450 00:24:11,580 --> 00:24:13,650 comme un fauve regarde un gnou. 451 00:24:13,900 --> 00:24:15,856 Le pauvre, il avait aucune chance. 452 00:24:16,780 --> 00:24:19,340 Elle prend le flacon de Jezebel, 453 00:24:19,580 --> 00:24:20,854 celui que vous portez, 454 00:24:21,100 --> 00:24:23,739 elle en met sur son poignet et lui fait sentir. 455 00:24:23,980 --> 00:24:25,333 ll commence à renifler 456 00:24:25,580 --> 00:24:27,411 et il l'a aimé plus que prévu. 457 00:24:27,660 --> 00:24:30,299 Franchement, c'était un jeu pour Crystal 458 00:24:30,540 --> 00:24:33,179 jusqu'à ce qu'il sorte sa carte et qu'elle voie son nom. 459 00:24:34,380 --> 00:24:36,496 - Et ensuite ? - Elle l'a pris en chasse. 460 00:24:36,740 --> 00:24:38,253 lls ont commencé à se voir. 461 00:24:38,500 --> 00:24:41,173 ll l'emmène dîner, il lui achète des vêtements. 462 00:24:41,420 --> 00:24:43,456 ll lui envoie des fleurs dans un vase qu'on garde. 463 00:24:44,340 --> 00:24:45,409 Je ne crois pas... 464 00:24:47,820 --> 00:24:49,697 Je ne crois pas... 465 00:24:53,980 --> 00:24:55,652 En fait, j'ai un rendez-vous. 466 00:24:55,900 --> 00:24:58,368 Excusez-moi. Je parlais trop ? 467 00:24:58,620 --> 00:25:01,771 J'essaie de distraire mes clientes, madame... 468 00:25:02,020 --> 00:25:02,770 Haines. 469 00:25:05,420 --> 00:25:06,409 Seigneur ! 470 00:25:07,940 --> 00:25:11,455 Je suis désolée, je ne savais pas. Moi et mon caquet ! 471 00:25:11,700 --> 00:25:14,214 -Que puis-je faire... - Ne racontez plus cette histoire. 472 00:25:14,460 --> 00:25:15,688 - Bien sûr. -Je suis sérieuse. 473 00:25:15,940 --> 00:25:19,012 Je n'en parlerai plus. Je vous le promets, Mme Haines. 474 00:25:23,260 --> 00:25:24,454 Un bon ragot. 475 00:25:25,740 --> 00:25:27,696 C'est encore Mary pour Sylvie. 476 00:25:28,220 --> 00:25:29,778 Elle est toujours en réunion ? 477 00:25:30,500 --> 00:25:33,810 Oui, qu'elle m'appelle dès qu'elle aura fini. Merci. 478 00:25:36,740 --> 00:25:39,095 Je suis en retard ? Excuse-moi, maman. 479 00:25:40,220 --> 00:25:42,859 J'ai appris. Ton père est un vrai salaud. 480 00:25:43,580 --> 00:25:44,899 Je t'ai commandé un gin. 481 00:25:45,140 --> 00:25:47,370 Tu ne bois pas l'après-midi, mais tu y viendras. 482 00:25:47,620 --> 00:25:49,451 Alors pourquoi pas maintenant ? 483 00:25:51,740 --> 00:25:55,176 Tu veux voir un mauvais lifting ? Helen Danvers, à 2 h. 484 00:25:55,420 --> 00:25:58,617 On dirait qu'elle pénètre dans l'atmosphère. 485 00:25:59,980 --> 00:26:01,095 Trésor, que puis-je faire ? 486 00:26:01,340 --> 00:26:02,375 Punir papa ? 487 00:26:02,620 --> 00:26:04,895 Maman... Stephen a une liaison. 488 00:26:05,900 --> 00:26:06,650 Quoi ? 489 00:26:06,900 --> 00:26:09,778 J'en reviens pas d'avoir dit ça. Ça me donne la nausée. 490 00:26:10,460 --> 00:26:11,449 C'est une de tes amies ? 491 00:26:12,500 --> 00:26:15,060 Non, elle vend du parfum chez Saks. 492 00:26:16,060 --> 00:26:17,095 Une aspergeuse ? 493 00:26:17,340 --> 00:26:19,410 J'aurais dû m'en douter. 494 00:26:19,660 --> 00:26:22,299 ll y a 3 mois, il s'est acheté des bottes de cow-boy. 495 00:26:23,420 --> 00:26:26,457 J'arrive pas à y croire. Je pensais qu'on était... 496 00:26:27,620 --> 00:26:28,416 heureux. 497 00:26:28,660 --> 00:26:29,615 Tu vas faire quoi ? 498 00:26:29,860 --> 00:26:32,420 Qu'est-ce que tu crois ? Je vais le mettre dehors. 499 00:26:32,660 --> 00:26:33,854 C'est pas très malin. 500 00:26:34,660 --> 00:26:35,570 Quelqu'un a dit : 501 00:26:35,820 --> 00:26:37,936 ''Quand tu ne sais pas quoi faire, ne fais rien.'' 502 00:26:39,660 --> 00:26:42,857 Mon mari depuis 13 ans a une liaison. 503 00:26:43,100 --> 00:26:46,536 Est-ce qu'ils parlent de moi au lit ? lls se moquent de moi ? 504 00:26:46,780 --> 00:26:50,295 Ne me dis pas d'ignorer ça. Tu sais pas ce que ça fait. 505 00:26:54,780 --> 00:26:56,418 Je vais essayer. 506 00:26:57,820 --> 00:26:59,299 Ça fait comme si quelqu'un... 507 00:26:59,820 --> 00:27:01,856 t'avait donné un coup au ventre. 508 00:27:03,100 --> 00:27:05,011 Comme si ton cœur ne battait plus. 509 00:27:05,820 --> 00:27:08,539 C'est comme quand tu rêves que tu tombes, 510 00:27:08,780 --> 00:27:11,613 tu veux te réveiller avant de t'écraser 511 00:27:11,860 --> 00:27:13,134 mais tu ne maîtrises rien. 512 00:27:14,740 --> 00:27:16,970 Tu n'as plus confiance en rien. 513 00:27:17,220 --> 00:27:19,450 Plus personne n'est ce qu'il prétend être. 514 00:27:19,980 --> 00:27:22,448 Ta vie a changé à jamais et... 515 00:27:23,780 --> 00:27:26,931 le seul résultat de cette horrible expérience, 516 00:27:28,380 --> 00:27:30,814 c'est qu'on ne te brisera plus le cœur. 517 00:27:33,580 --> 00:27:35,457 Pourquoi tu me l’as jamais dit ? 518 00:27:36,820 --> 00:27:38,253 Je voulais que tu aimes ton père. 519 00:27:39,180 --> 00:27:41,489 Ça alors... Qui c'était ? 520 00:27:42,740 --> 00:27:45,652 Une petite traînée qui vendait du tissu. 521 00:27:46,820 --> 00:27:49,288 Je l'ai vue une fois. Elle était trop maquillée 522 00:27:49,540 --> 00:27:51,656 et ses bretelles de soutien-gorge dépassaient. 523 00:27:51,900 --> 00:27:53,538 Et qu'est-ce que tu as fait ? 524 00:27:53,780 --> 00:27:54,690 Rien. 525 00:27:55,180 --> 00:27:56,135 Rien ! 526 00:27:56,380 --> 00:27:57,369 J'avais une mère avisée. 527 00:27:59,340 --> 00:28:02,696 Cette fille ne compte pas plus pour Stephen 528 00:28:02,940 --> 00:28:05,170 que la vendeuse de tissu pour ton père. 529 00:28:05,860 --> 00:28:08,328 S'il l'aimait, crois-moi, tu le saurais. 530 00:28:08,580 --> 00:28:11,652 Je peux pas faire semblant. Je veux pas le voir. 531 00:28:12,020 --> 00:28:14,295 Écoute, voilà ce qu'on va faire. 532 00:28:14,540 --> 00:28:17,577 C'est les vacances. Partons une quinzaine de jours. 533 00:28:18,140 --> 00:28:21,735 Une bonne dose de sa maîtresse et il regrettera sa femme. 534 00:28:22,500 --> 00:28:25,492 Tu te crois dans un film des années 30 ? 535 00:28:26,500 --> 00:28:27,376 C'est ridicule ! 536 00:28:28,060 --> 00:28:31,052 Puis-je te rappeler une chose ? Tu as une fille. 537 00:28:31,780 --> 00:28:34,214 Comme moi à l'époque. Tu n'es pas seule. 538 00:28:34,540 --> 00:28:35,655 Appelle Stephen. 539 00:28:36,340 --> 00:28:39,218 Dis que je t'ai invitée avec Molly dans le Maine. 540 00:28:40,140 --> 00:28:41,175 On partira demain. 541 00:28:41,380 --> 00:28:42,130 Et puis... 542 00:28:42,660 --> 00:28:45,254 n'en parle pas à tes amies. 543 00:28:45,500 --> 00:28:47,809 Elles voudront t'aider 544 00:28:48,060 --> 00:28:50,574 et tu t’occuperas d'elles et pas de toi. 545 00:28:55,900 --> 00:28:57,538 Je suis navrée pour toi, chérie. 546 00:28:58,260 --> 00:29:01,411 Mais au moins, tu as encore besoin de ta maman. 547 00:29:07,260 --> 00:29:09,410 C'est un lever de soleil qu'on a vu ? 548 00:29:09,940 --> 00:29:12,534 - Normalement, je me couche. -Cesse de te plaindre. 549 00:29:12,780 --> 00:29:15,852 Mary a besoin que ses copines l'amènent à l'aéroport. 550 00:29:16,900 --> 00:29:18,936 Tu sais pourquoi je cultive pas l'amitié ? 551 00:29:19,180 --> 00:29:20,693 Pour ne pas devoir faire ça. 552 00:29:21,660 --> 00:29:24,220 Au prochain carrefour, tournez à gauche. 553 00:29:24,460 --> 00:29:25,290 Qui c'était ? 554 00:29:25,660 --> 00:29:26,979 La dame du GPS. 555 00:29:27,220 --> 00:29:29,336 Elle est toujours calme, elle ne répond jamais. 556 00:29:29,580 --> 00:29:30,535 Mon mari est amoureux d'elle. 557 00:29:38,060 --> 00:29:40,494 Je sens quelque chose. ll y a un non-dit. 558 00:29:40,740 --> 00:29:42,378 Qu'est-ce qui se passe que j’ignore ? 559 00:29:42,980 --> 00:29:44,618 Rien. Pourquoi tu dis ça ? 560 00:29:44,860 --> 00:29:47,772 Tu penses quoi de la relation de Mary et Stephen ? 561 00:29:51,460 --> 00:29:53,496 Elle est parfaite en surface 562 00:29:53,740 --> 00:29:55,651 mais il se passe un truc. 563 00:29:55,900 --> 00:29:58,209 Mary n'aime pas examiner les fissures. 564 00:29:58,460 --> 00:30:00,052 Elle les colmate. 565 00:30:00,620 --> 00:30:02,372 Notre amie est fleur bleue. 566 00:30:02,900 --> 00:30:04,458 Mais tôt ou tard... 567 00:30:06,060 --> 00:30:07,015 Pourquoi ? 568 00:30:08,020 --> 00:30:09,658 Mary se tape quelqu'un ? 569 00:30:10,740 --> 00:30:11,809 Pourquoi ce serait Mary ? 570 00:30:12,860 --> 00:30:14,896 C'est Stephen qui a une liaison ? 571 00:30:15,140 --> 00:30:17,495 Bon sang, Edie, quel caquet ! 572 00:30:17,740 --> 00:30:18,855 J'ai rien dit ! 573 00:30:19,260 --> 00:30:20,136 On la connaît ? 574 00:30:21,700 --> 00:30:22,450 -Tombe ? -Tombe. 575 00:30:23,180 --> 00:30:24,613 Une aspergeuse de Saks. 576 00:30:27,100 --> 00:30:28,135 Comment elle réagit ? 577 00:30:28,380 --> 00:30:29,369 Elle ne sait rien. 578 00:30:29,940 --> 00:30:31,817 Comment ça, elle sait rien ? 579 00:30:32,060 --> 00:30:33,288 Ça va pas, non ? 580 00:30:33,540 --> 00:30:35,929 On est dans la tombe et pas elle ? Foutez-la dans la tombe. 581 00:30:36,340 --> 00:30:39,013 Ça me torture depuis des jours. 582 00:30:39,820 --> 00:30:41,936 Mary est ma meilleure amie depuis la fac. 583 00:30:42,580 --> 00:30:43,854 On devrait lui dire. 584 00:30:45,180 --> 00:30:46,659 Ou alors, on ne dit rien. 585 00:30:48,500 --> 00:30:50,297 Mary doit savoir. 586 00:30:50,540 --> 00:30:52,212 C'est la bonne chose à faire. 587 00:30:53,140 --> 00:30:54,619 Vous voulez que je lui dise ? 588 00:30:54,980 --> 00:30:56,129 Parce que je le ferai. 589 00:30:56,500 --> 00:30:57,979 Ça me dérange pas. 590 00:31:06,620 --> 00:31:07,769 J'aurais pu prendre un taxi. 591 00:31:08,020 --> 00:31:10,454 Je sais que tu as envoyé Molly avec ta mère. 592 00:31:10,700 --> 00:31:12,577 Tu vas pas aller à l'aéroport toute seule ! 593 00:31:12,980 --> 00:31:14,333 Vous avez tous les... 594 00:31:14,580 --> 00:31:16,536 - Les numéros. -Toutes les informations. 595 00:31:16,780 --> 00:31:18,372 -Appelez le véto, Dr... - Promis. 596 00:31:18,620 --> 00:31:19,689 DrJones. 597 00:31:20,180 --> 00:31:22,296 - Et le type passera réparer le... - L'évier. 598 00:31:22,540 --> 00:31:23,814 - Le truc. - Mardi à 14 h. 599 00:31:29,140 --> 00:31:30,414 Qu'est-ce que vous faites là ? 600 00:31:30,660 --> 00:31:32,412 Monte, c'est tout. Allez ! 601 00:31:33,220 --> 00:31:34,699 - Monte. - Non, on va descendre. 602 00:31:38,740 --> 00:31:40,970 On a une raison d'être toutes ici 603 00:31:41,220 --> 00:31:42,812 avec toi, aujourd'hui. 604 00:31:44,340 --> 00:31:46,570 Sylvie a quelque chose à te dire. 605 00:31:48,260 --> 00:31:50,057 C'est vraiment très dur. 606 00:31:52,220 --> 00:31:53,892 C'est la pétasse aux parfums ? 607 00:31:56,620 --> 00:31:59,214 Tu savais et tu ne m'as rien dit ? 608 00:31:59,420 --> 00:32:01,536 Je le jure devant Dieu, je suis blessée. 609 00:32:01,780 --> 00:32:02,530 Toi ? 610 00:32:03,340 --> 00:32:04,614 C'est pas à toi que ça arrive. 611 00:32:04,860 --> 00:32:06,498 C'est à moi, de quoi tu te plains ? 612 00:32:09,500 --> 00:32:12,253 - Et vous me disiez rien ? -Ça va, ça va ! 613 00:32:13,460 --> 00:32:15,530 C'est sur le tapis maintenant. 614 00:32:15,780 --> 00:32:18,613 Parfait. ll a dit quoi une fois au pied du mur ? 615 00:32:20,340 --> 00:32:22,058 ll ne sait pas que je sais. 616 00:32:22,660 --> 00:32:24,651 -Quoi ? -C'est ridicule. 617 00:32:24,900 --> 00:32:28,097 -J'en suis pas fière. -ll doit savoir que tu sais. 618 00:32:31,420 --> 00:32:35,015 J'apprécie votre aide. Mais je vous en prie ! 619 00:32:35,260 --> 00:32:37,694 Ne disséquez pas toute cette histoire. 620 00:32:37,940 --> 00:32:40,329 C'est trop pour moi. Soyez là, c'est tout. 621 00:32:40,580 --> 00:32:41,490 En silence. 622 00:32:43,380 --> 00:32:44,699 Bon, allons-y. 623 00:32:46,340 --> 00:32:49,013 Je ne devrais pas conduire d'engin lourd. 624 00:32:57,540 --> 00:32:58,655 Maman ? 625 00:32:59,660 --> 00:33:02,333 -Tu sais ce qui serait cool ? -Quoi ? 626 00:33:02,580 --> 00:33:05,299 Qu'on se fasse faire des tatouages mère-fille. 627 00:33:06,740 --> 00:33:07,490 Bien tenté. 628 00:33:07,740 --> 00:33:10,254 Allez, ça changerait ton image. 629 00:33:10,500 --> 00:33:12,092 Qu'est-ce qu'elle a, mon image ? 630 00:33:12,460 --> 00:33:13,688 Laisse tomber. 631 00:33:15,340 --> 00:33:17,410 Mais moi, je peux me faire tatouer ? 632 00:33:17,660 --> 00:33:19,890 Oui, quand j'aurai un piercing au nez. 633 00:33:20,900 --> 00:33:22,891 Pourquoi tu m’écoutes jamais ? 634 00:33:23,140 --> 00:33:24,493 Je t'écoute, trésor. 635 00:33:24,740 --> 00:33:26,935 Tu veux un tatouage et c'est non. 636 00:33:29,860 --> 00:33:31,179 Je vais regarder la télé. 637 00:33:31,420 --> 00:33:33,376 Non, reste avec nous. 638 00:33:33,620 --> 00:33:34,530 ll fait si beau. 639 00:33:34,780 --> 00:33:37,248 ll y a un truc qui me soit permis ? 640 00:33:40,100 --> 00:33:40,976 Tu sais, maman... 641 00:33:41,220 --> 00:33:44,371 il fera assez chaud cet après-midi pour aller nager. 642 00:33:45,060 --> 00:33:47,210 ll faudrait que je me mette en maillot. 643 00:33:47,460 --> 00:33:49,849 Les hommes peuvent se balader... 644 00:33:50,540 --> 00:33:52,132 sans le moindre souci. 645 00:33:52,540 --> 00:33:55,008 À quel âge une femme doit se couvrir d'une bâche 646 00:33:55,260 --> 00:33:57,057 pour marcher sur la plage ? 647 00:34:00,340 --> 00:34:02,171 -C'est Stephen. - Ne réponds pas. 648 00:34:02,820 --> 00:34:06,130 Qu'il croie que tu fais des choses passionnantes sans lui. 649 00:34:06,980 --> 00:34:08,857 J'ai horreur des stratégies. 650 00:34:09,980 --> 00:34:12,335 - Mais c'est bon d'avoir le dessus. - Naturellement. 651 00:34:13,220 --> 00:34:15,529 ll appelle 3 fois par jour depuis qu'on est ici. 652 00:34:15,820 --> 00:34:17,856 ll te supplie quasiment de rentrer. 653 00:34:18,220 --> 00:34:20,131 On voit où penche son cœur. 654 00:34:20,380 --> 00:34:23,019 Ce serait si simple si je ne l'aimais pas. 655 00:34:23,740 --> 00:34:26,459 ll devrait y avoir un cachet pour tuer l'amour. 656 00:34:27,260 --> 00:34:29,216 Pourquoi tuer l'amour ? 657 00:34:29,500 --> 00:34:31,616 ll est si difficile à trouver. 658 00:34:34,060 --> 00:34:35,015 C'est Stephen. 659 00:34:35,340 --> 00:34:37,331 Bon, tu peux répondre maintenant. 660 00:34:44,020 --> 00:34:45,692 Je meurs d'envie de la voir. 661 00:34:47,380 --> 00:34:48,813 Je le dis officiellement. 662 00:34:49,060 --> 00:34:51,528 C'est pas malin. On n'a pas de plan, tu sais pas... 663 00:34:51,780 --> 00:34:53,532 Oh, regarde ce sac ! 664 00:34:53,780 --> 00:34:54,735 Trop joli. 665 00:34:54,980 --> 00:34:56,538 ll me faut une avance. 666 00:34:57,340 --> 00:35:00,332 Je n'encouragerai pas tes vices. Finis ton bouquin. 667 00:35:00,980 --> 00:35:02,254 Je peux avoir ce sac, maman ? 668 00:35:02,500 --> 00:35:04,570 J'en ai assez du shopping. 669 00:35:04,820 --> 00:35:07,050 On y va ? Je veux y aller. 670 00:35:07,300 --> 00:35:08,210 C'est pas possible. 671 00:35:09,060 --> 00:35:11,494 Tatie Sylvie espionne quelqu'un. 672 00:35:11,740 --> 00:35:13,219 Quand elle aura fini, on s'en ira. 673 00:35:13,740 --> 00:35:15,617 Je hais ce magasin ! 674 00:35:17,700 --> 00:35:18,689 April ? 675 00:35:21,020 --> 00:35:22,339 Écoute-moi. 676 00:35:22,580 --> 00:35:26,129 Je vais te dire une chose capitale dont tu devras toujours te souvenir. 677 00:35:27,620 --> 00:35:30,009 Personne ne hait Saks. 678 00:35:31,780 --> 00:35:33,338 Maintenant, allons droit au but. 679 00:35:36,860 --> 00:35:38,088 On peut manger ? 680 00:35:38,340 --> 00:35:40,171 Rayon parfumerie, ici Pat. 681 00:35:40,420 --> 00:35:41,535 Elle est avec une cliente. 682 00:35:42,340 --> 00:35:43,739 On mange bientôt ? 683 00:35:43,980 --> 00:35:45,652 J'ai faim ! 684 00:35:49,380 --> 00:35:50,415 Téléphone pour toi. 685 00:35:52,740 --> 00:35:53,968 C'est un homme. 686 00:36:05,100 --> 00:36:06,931 Elle est bien. 687 00:36:07,180 --> 00:36:08,454 Enfin, pas maintenant. 688 00:36:08,700 --> 00:36:10,019 On l'a vue. Allons-y. 689 00:36:10,260 --> 00:36:11,488 Jamais de la vie. 690 00:36:11,740 --> 00:36:12,968 Je suis Sylvie. 691 00:36:20,540 --> 00:36:22,337 J'espérais que ce soit toi. 692 00:36:22,900 --> 00:36:25,334 Ça va, chéri ? Tu m'as manqué cette semaine. 693 00:36:26,180 --> 00:36:28,899 C'est cruel et rare d'être privé de toi si longtemps. 694 00:36:30,020 --> 00:36:31,738 On va rattraper ça. 695 00:36:32,140 --> 00:36:34,859 Si je nous préparais un dîner romantique ce soir ? 696 00:36:35,100 --> 00:36:38,410 Le grand cube blanc avec du feu, c'est la cuisinière. 697 00:36:40,460 --> 00:36:43,816 Non, chéri, bien sûr. Ton travail passe d'abord. 698 00:36:44,060 --> 00:36:45,254 Ne t'inquiète pas. 699 00:36:45,540 --> 00:36:48,008 Je te garderai du gâteau avec une bougie. 700 00:36:49,620 --> 00:36:52,532 Je voulais pas que tu en fasses tout un plat. 701 00:36:53,740 --> 00:36:55,651 J'aurai d'autres anniversaires. 702 00:36:57,300 --> 00:36:58,449 Je n'oserai pas, non. 703 00:36:58,700 --> 00:37:01,498 Je ne veux pas te distraire d'une affaire importante. 704 00:37:01,900 --> 00:37:03,049 Tu es sûr ? 705 00:37:04,060 --> 00:37:07,177 Chéri, je suis ravie. Je t'attends à 20 h. 706 00:37:07,420 --> 00:37:08,330 Tu sais où. 707 00:37:10,020 --> 00:37:11,931 Son idiote de femme ! 708 00:37:12,580 --> 00:37:14,138 Depuis qu'elle est partie, 709 00:37:14,820 --> 00:37:16,219 il fait le chiot perdu. 710 00:37:16,460 --> 00:37:19,657 J'ai une audition à 16 h et maintenant, je fais le dîner. 711 00:37:19,900 --> 00:37:21,253 D'où c'est sorti ? 712 00:37:21,500 --> 00:37:22,569 Tu as proposé. 713 00:37:22,820 --> 00:37:23,969 Désolée, je dois filer. 714 00:37:24,540 --> 00:37:27,054 Tu peux nous laisser l'appartement ? 715 00:37:27,660 --> 00:37:28,615 Très bien. 716 00:37:28,860 --> 00:37:30,373 Bonne chance pour l'audition. 717 00:37:30,620 --> 00:37:31,370 Excusez-moi. 718 00:37:32,620 --> 00:37:33,575 Je voudrais un conseil. 719 00:37:33,820 --> 00:37:35,538 J'allais partir mais Pat va vous aider. 720 00:37:35,780 --> 00:37:39,329 On m'a conseillé Crystal Allen. C'est vous ? 721 00:37:41,100 --> 00:37:43,819 On dit que vous devinez les besoins des clients. 722 00:37:44,500 --> 00:37:46,092 C'est vrai ? Qui dit ça ? 723 00:37:47,020 --> 00:37:48,248 La rumeur. 724 00:37:49,860 --> 00:37:52,135 Je porte Chanel N° 5 depuis mon baptême. 725 00:37:52,380 --> 00:37:54,336 Je voudrais changer. Que suggérez-vous ? 726 00:37:56,060 --> 00:37:57,778 Sans doute rien de trop subtil. 727 00:38:00,180 --> 00:38:01,374 Vous avez raison. 728 00:38:01,620 --> 00:38:03,576 On sait à quoi s'en tenir avec moi. 729 00:38:03,820 --> 00:38:07,256 Je veux que mon parfum reflète ma personnalité. 730 00:38:07,500 --> 00:38:09,411 Chic, intrépide... 731 00:38:10,220 --> 00:38:12,017 intelligente, loyale... 732 00:38:12,460 --> 00:38:14,018 protégeant ses amies... 733 00:38:14,260 --> 00:38:16,057 impitoyable face à une contrariété. 734 00:38:17,300 --> 00:38:19,609 Vous cherchez un parfum ou l'âme sœur ? 735 00:38:20,540 --> 00:38:22,292 Une amie porte une nouveauté. 736 00:38:22,540 --> 00:38:23,973 Son mari lui a acheté ici. 737 00:38:27,100 --> 00:38:29,295 Comment s'appelle le parfum de Mary Haines ? 738 00:38:29,900 --> 00:38:31,811 Celui que Stephen lui a acheté. 739 00:38:32,260 --> 00:38:35,093 Stephen Haines. Vous l'avez peut-être servi. 740 00:38:35,340 --> 00:38:37,649 Beau garçon, un peu dégarni. 741 00:38:37,900 --> 00:38:41,097 Carte Platinum, ça vous dit peut-être quelque chose. 742 00:38:41,340 --> 00:38:43,217 On sait que tu baises avec Stephen 743 00:38:43,460 --> 00:38:45,610 et Mary est notre amie, alors arrête ! 744 00:38:57,260 --> 00:38:59,216 ll te trompe et tu ne lui as rien dit ? 745 00:38:59,460 --> 00:39:01,257 Ce n'est pas moderne. 746 00:39:01,500 --> 00:39:03,297 Depuis mon retour du Maine, 747 00:39:03,780 --> 00:39:06,738 j'ai droit aux fleurs, aux massages, aux attentions. 748 00:39:06,980 --> 00:39:10,290 Ma mère a peut-être raison, c'était peut-être une passade. 749 00:39:10,540 --> 00:39:12,849 Le voir comme ça, c'est peut-être plus moderne. 750 00:39:13,100 --> 00:39:14,374 Depuis quand tu es française ? 751 00:39:14,620 --> 00:39:17,418 -Je ne couche pas avec lui. - Bien, qu'il souffre. 752 00:39:17,660 --> 00:39:19,810 Assez parlé de moi. 753 00:39:20,180 --> 00:39:21,329 Et Gary, ça va ? 754 00:39:21,580 --> 00:39:23,650 C'est fini, il repassait ses jeans. 755 00:39:27,340 --> 00:39:29,012 Tu es trop difficile. 756 00:39:29,500 --> 00:39:32,173 Tu sais pourquoi ? Tu as peur de trouver. 757 00:39:32,420 --> 00:39:34,934 - Pas du tout. -Si. 758 00:39:35,180 --> 00:39:38,217 Excuse-moi, j'avais trouvé, une fois. 759 00:39:38,700 --> 00:39:40,850 C'était parfait jusqu'à ce que ma carrière décolle. 760 00:39:41,100 --> 00:39:44,536 ''Sylvie, je suis ravi pour toi. Je veux que tu aies des ailes. 761 00:39:44,780 --> 00:39:48,170 ''Mais je supporterai pas une femme d'une telle envergure.'' 762 00:39:48,420 --> 00:39:49,569 C'était son problème. 763 00:39:49,820 --> 00:39:51,617 Non. Je suis désolée. 764 00:39:51,860 --> 00:39:54,169 Les hommes gèrent mal la réussite d'une femme. 765 00:39:54,420 --> 00:39:56,138 Alors on se bride, comme toi. 766 00:39:56,380 --> 00:39:57,699 Comme moi ? 767 00:39:57,940 --> 00:39:59,419 Tu devais être Donna Karan 768 00:39:59,660 --> 00:40:02,732 et tu t’es freinée pour ne pas éclipser Stephen. 769 00:40:02,980 --> 00:40:06,256 Quand tu tombes amoureuse, tu ne réfléchis pas à l'avenir. 770 00:40:06,500 --> 00:40:08,491 -Tu suis ton instinct. -Je t'en prie. 771 00:40:08,740 --> 00:40:11,618 À notre premier rendez-vous, Stephen m'a offert une citrouille. 772 00:40:11,860 --> 00:40:13,373 Heureusement, c'était Halloween. 773 00:40:14,020 --> 00:40:14,930 C'était irrésistible. 774 00:40:15,180 --> 00:40:17,569 Recevoir une citrouille à ton premier rencard ! 775 00:40:17,820 --> 00:40:19,651 -C'est tordu. - Mais charmant. 776 00:40:19,900 --> 00:40:22,972 On l'a découpée ensemble, ça marchait bien. 777 00:40:23,220 --> 00:40:25,176 13 ans... 778 00:40:25,420 --> 00:40:26,455 13 citrouilles. 779 00:40:26,700 --> 00:40:28,850 On pense à ça quand ça ne va plus. 780 00:40:29,100 --> 00:40:31,091 À la citrouille. La citrouille importe. 781 00:40:31,340 --> 00:40:33,854 Je déteste Halloween. Tous ces inconnus à la porte. 782 00:40:34,100 --> 00:40:37,536 Un jour, quand tu n'y penseras pas, 783 00:40:37,780 --> 00:40:39,896 tu rencontreras l'homme que tu voudras épouser. 784 00:40:40,340 --> 00:40:43,412 Je suis l'homme que je veux épouser, c'est le souci. 785 00:40:45,700 --> 00:40:47,099 Que penses-tu de ça ? 786 00:40:47,380 --> 00:40:48,335 Pour toi ? 787 00:40:48,580 --> 00:40:49,695 Vraiment ? 788 00:40:51,060 --> 00:40:52,618 Stephen va toucher le gros lot. 789 00:40:52,980 --> 00:40:54,129 Mme Haines ! 790 00:40:54,380 --> 00:40:56,735 Ça faisait longtemps. Un nouveau déshabillé ? 791 00:40:56,980 --> 00:40:58,208 Bonjour. Je vais essayer ça. 792 00:40:59,540 --> 00:41:02,008 -Vraiment ? -C'est quoi, votre souci ? 793 00:41:02,580 --> 00:41:04,218 Ça devrait être votre taille. 794 00:41:04,460 --> 00:41:08,169 J'admets avoir sous-estimé l'importance du facteur pétasse. 795 00:41:08,420 --> 00:41:10,980 Super, il laissera de l'argent sur la table de nuit. 796 00:41:14,180 --> 00:41:16,933 Pourquoi ils mettent des néons dans les cabines ? 797 00:41:17,180 --> 00:41:18,533 Une femme n'achètera rien 798 00:41:18,780 --> 00:41:21,658 si ses cuisses ont l'air d'un champ de météorites. 799 00:41:22,020 --> 00:41:23,419 Ça va, Mlle Allen ? 800 00:41:23,660 --> 00:41:25,093 Une autre taille, une autre couleur ? 801 00:41:25,340 --> 00:41:28,218 Non, mais j’aurai besoin de votre avis. 802 00:41:28,900 --> 00:41:29,889 Aucun problème. 803 00:41:31,380 --> 00:41:32,699 C'est trop ? 804 00:41:32,940 --> 00:41:35,898 Non... je vais aller chercher d'autres modèles. 805 00:41:36,140 --> 00:41:37,539 ll y a un autre miroir ? 806 00:41:37,780 --> 00:41:39,850 Oui, dans le couloir. 807 00:41:40,100 --> 00:41:42,739 - Mais sortir en... -Je suis pas pudique. 808 00:41:51,100 --> 00:41:52,135 Je dois dire... 809 00:41:52,380 --> 00:41:55,213 vous êtes la première à avoir le courage d'essayer ça. 810 00:41:55,460 --> 00:41:57,655 Vous avez ces côtelettes, là ? Pour remonter. 811 00:41:59,260 --> 00:42:02,252 ll me le faut. Ça coûte combien ? 812 00:42:02,500 --> 00:42:06,129 C'est de la dentelle italienne. Ça explique les 650 $. 813 00:42:06,620 --> 00:42:08,929 -ll y a d'autres coloris ? -Champagne. 814 00:42:09,180 --> 00:42:12,013 J'adore le champagne. Je le prendrai en champagne aussi. 815 00:42:12,860 --> 00:42:14,657 En liquide ou par carte ? 816 00:42:15,180 --> 00:42:16,249 Pas de chèques ? 817 00:42:16,500 --> 00:42:18,570 Non, mais je peux vous ouvrir un compte. 818 00:42:19,140 --> 00:42:21,608 La vérification de solvabilité est rapide. 819 00:42:22,060 --> 00:42:23,539 Une vérification de solvabilité... 820 00:42:23,940 --> 00:42:25,168 Je n'ai pas le temps. 821 00:42:26,460 --> 00:42:29,691 Si je vous donne le téléphone de quelqu'un qui a une carte, 822 00:42:29,940 --> 00:42:31,771 vous l'appelez et il paiera volontiers. 823 00:42:32,900 --> 00:42:34,128 Essayons. 824 00:42:34,380 --> 00:42:35,335 Comment s'appelle-t-il ? 825 00:42:35,580 --> 00:42:36,774 Stephen Haines. 826 00:42:38,940 --> 00:42:40,498 C'est un ami de la famille. 827 00:42:41,780 --> 00:42:43,498 Mme Haines est cliente ici. 828 00:42:43,860 --> 00:42:44,610 En fait... 829 00:42:45,260 --> 00:42:47,410 elle est dans la cabine en face. 830 00:42:49,060 --> 00:42:51,369 Voulez-vous qu'elle signe pour vous ? 831 00:42:58,540 --> 00:42:59,973 Ce ne serait pas de bon ton. 832 00:43:02,460 --> 00:43:06,055 Je suis ici depuis peu et je ne l'ai pas encore rencontrée. 833 00:43:06,580 --> 00:43:09,890 Je ne voudrais pas que ceci soit notre premier contact. 834 00:43:10,420 --> 00:43:11,614 Vous comprenez. 835 00:43:12,380 --> 00:43:13,733 Je comprends. 836 00:43:15,020 --> 00:43:17,250 -J'appelle M. Haines. - Merci. 837 00:43:28,660 --> 00:43:30,457 Ce n'est pas flatteur, c'est ça ? 838 00:43:33,180 --> 00:43:35,535 Elle est dans la cabine en face. 839 00:43:35,940 --> 00:43:36,975 Crystal Allen. 840 00:43:37,660 --> 00:43:38,615 Quoi ? 841 00:43:39,940 --> 00:43:42,010 - D'où tu le sais ? - Elle parlait à la vendeuse. 842 00:43:42,260 --> 00:43:44,774 Elle dépense une fortune, sur la carte de Stephen. 843 00:43:46,580 --> 00:43:47,808 C'est pas vrai. 844 00:43:48,060 --> 00:43:50,528 S'il paie ses factures, il est encore avec elle. 845 00:43:54,060 --> 00:43:56,210 Je vais rentrer. Tu m'aides à enlever ça ? 846 00:43:56,460 --> 00:43:59,418 -Aide-moi à enlever ce truc. -Vas-y ! 847 00:44:00,300 --> 00:44:03,258 Tu fuis depuis le début. De quoi tu as peur ? 848 00:44:03,500 --> 00:44:05,730 De me ridiculiser encore plus ! 849 00:44:07,180 --> 00:44:09,819 Cette femme s'immisce dans une vie 850 00:44:10,060 --> 00:44:11,209 et c'est la tienne. 851 00:44:11,460 --> 00:44:14,179 Et si tu restes là sans lui tenir tête, 852 00:44:14,420 --> 00:44:16,980 c'est elle qui découpera la citrouille avec ta fille. 853 00:44:18,340 --> 00:44:20,490 Tu as ma permission de mal te conduire. 854 00:44:20,740 --> 00:44:22,776 Va lui en mettre plein la gueule. 855 00:44:26,980 --> 00:44:28,129 Je ferai le soigneur. 856 00:44:33,500 --> 00:44:34,455 Vas-y ! 857 00:44:34,820 --> 00:44:35,775 Allez ! 858 00:44:36,300 --> 00:44:37,289 Tu peux le faire. 859 00:44:37,540 --> 00:44:38,529 Je peux pas. 860 00:44:38,860 --> 00:44:40,418 Je peux pas faire ça. 861 00:44:43,940 --> 00:44:45,578 Merde ! 862 00:44:45,820 --> 00:44:48,459 - Excusez-moi ! -Tu veux rire ? 863 00:44:53,060 --> 00:44:53,856 Je suis Mary Haines. 864 00:44:58,700 --> 00:45:00,099 C'est un peu gênant. 865 00:45:00,820 --> 00:45:01,775 ll vous l'a enfin dit. 866 00:45:02,140 --> 00:45:03,858 Non, il n'a pas parlé de vous. 867 00:45:04,100 --> 00:45:06,489 - Mais je sais depuis un moment. -Tiens donc ? 868 00:45:06,740 --> 00:45:08,014 Vous venez que maintenant ? 869 00:45:08,580 --> 00:45:09,774 Ce n'est pas mon style. 870 00:45:10,020 --> 00:45:12,215 Mais c'était l'occasion de me présenter. 871 00:45:15,140 --> 00:45:17,017 Je suis désolée pour vous. 872 00:45:17,260 --> 00:45:18,739 Stephen ne voulait pas vous blesser. 873 00:45:20,380 --> 00:45:21,654 Vous ne savez rien sur mon mari. 874 00:45:23,420 --> 00:45:26,332 Je sais qu'une femme ne vole jamais un mari. 875 00:45:26,580 --> 00:45:27,490 ll vient tout seul. 876 00:45:27,940 --> 00:45:30,329 Vous me semblez experte dans ce domaine. 877 00:45:33,060 --> 00:45:35,620 Stephen est un homme très intelligent. 878 00:45:35,980 --> 00:45:39,211 Bien trop pour prendre au sérieux quelqu'un comme vous. 879 00:45:40,220 --> 00:45:41,255 Mme Haines. 880 00:45:41,500 --> 00:45:43,616 Je connais les femmes comme vous. 881 00:45:43,940 --> 00:45:46,135 Vous avez vos amies chics, vos belles maisons. 882 00:45:46,380 --> 00:45:48,689 Vos agendas sont pleins de soirées, 883 00:45:48,940 --> 00:45:50,578 de shopping, de déjeuners de bienfaisance 884 00:45:50,820 --> 00:45:53,254 pour vous donner l'impression d'être utiles. 885 00:45:53,500 --> 00:45:56,776 Mais à la longue, vous en oubliez vos maris. 886 00:45:57,140 --> 00:46:00,371 lls se sentent délaissés et ils vont chercher... 887 00:46:01,260 --> 00:46:03,899 quelqu'un qui les mette en valeur. 888 00:46:04,380 --> 00:46:05,449 Et croyez-moi, 889 00:46:05,700 --> 00:46:08,692 ils prennent ça très au sérieux. 890 00:46:10,220 --> 00:46:12,051 Je suis venue avec, je l'admets, 891 00:46:12,300 --> 00:46:14,097 la conviction ridicule 892 00:46:14,500 --> 00:46:18,209 qu'en voyant que je suis un être humain 893 00:46:18,460 --> 00:46:21,099 et non une vague idée dans le Connecticut, 894 00:46:21,340 --> 00:46:23,808 vous éprouveriez quelques remords. 895 00:46:24,580 --> 00:46:27,856 Un bref instant de connexion entre deux femmes. 896 00:46:28,100 --> 00:46:31,649 Et que vous verriez l'étendue du mal que vous avez fait 897 00:46:31,900 --> 00:46:34,460 pas seulement à moi mais à une famille. 898 00:46:35,620 --> 00:46:37,019 Je n'ai rien compris. 899 00:46:37,580 --> 00:46:40,731 Je sais. Je vais mettre ça à votre portée. 900 00:46:41,340 --> 00:46:44,218 Vous allez arrêter de voir mon mari. 901 00:46:44,460 --> 00:46:46,371 C'est à lui de décider, non ? 902 00:46:48,300 --> 00:46:50,291 Juste un petit conseil. 903 00:46:52,660 --> 00:46:55,618 Stephen n’aimerait jamais quelque chose d'aussi... 904 00:46:56,940 --> 00:46:57,895 racoleur. 905 00:46:58,500 --> 00:47:01,253 Si Stephen n'aime pas ce que je porte... 906 00:47:02,060 --> 00:47:02,856 je l'enlève. 907 00:47:08,740 --> 00:47:10,173 Tu as été super. 908 00:47:10,420 --> 00:47:11,648 On s'en va. 909 00:47:12,460 --> 00:47:13,449 Qui es-tu, Stephen ? 910 00:47:13,580 --> 00:47:14,649 Qu'est-ce qui se passe ? 911 00:47:14,900 --> 00:47:17,539 Elle lui fait une scène et lui, il dit rien... 912 00:47:17,780 --> 00:47:18,769 et franchement... 913 00:47:19,020 --> 00:47:22,217 qu'est-ce que ce salaud pourrait dire ? 914 00:47:22,460 --> 00:47:23,256 Quoi d'autre ? 915 00:47:23,500 --> 00:47:26,856 Donc ils se disputent et soudain Mary se tait 916 00:47:27,100 --> 00:47:30,615 et elle dit : ''Stephen, tu veux rester avec elle ?'' 917 00:47:31,180 --> 00:47:32,977 Bien joué. Lui forcer la main. 918 00:47:33,220 --> 00:47:35,814 Et lui répond : ''Mary, je t'aime.'' 919 00:47:38,060 --> 00:47:39,379 C'était prévisible ! 920 00:47:39,620 --> 00:47:41,850 Mais Mary a commencé à l'écouter. 921 00:47:42,100 --> 00:47:43,419 Alors il a continué à parler. 922 00:47:43,660 --> 00:47:46,777 ll a dit que cette liaison n'était pas censée durer. 923 00:47:47,420 --> 00:47:49,172 Et qu'il avait voulu rompre 924 00:47:49,420 --> 00:47:50,455 plus d'une fois. 925 00:47:51,060 --> 00:47:54,336 Les hommes se fourrent toujours dans des choses inextricables. 926 00:47:54,740 --> 00:47:56,617 Mais là, il a fait une erreur. 927 00:47:57,220 --> 00:47:59,529 ll a dit qu'il continuait à voir Crystal 928 00:47:59,780 --> 00:48:02,419 car il la sentait dépendante de lui. 929 00:48:02,660 --> 00:48:03,695 Pour ne pas la blesser. 930 00:48:04,340 --> 00:48:05,978 - La blesser ? -C'est ce que Mary a dit ! 931 00:48:06,740 --> 00:48:08,253 Et là, elle fait une erreur. 932 00:48:08,500 --> 00:48:11,412 Elle lui dit : ''Elle n'en veut qu'à ton argent.'' 933 00:48:11,660 --> 00:48:12,695 La bourde ! 934 00:48:12,940 --> 00:48:14,419 ll faut pas dire à un mari 935 00:48:14,660 --> 00:48:18,539 que sa femme est la seule idiote qui l'aime pour ce qu'il est. 936 00:48:19,660 --> 00:48:22,652 L'art de la dispute se perd. Je vais ouvrir une école. 937 00:48:23,020 --> 00:48:25,659 Alors il lui pose la grande question. 938 00:48:25,900 --> 00:48:28,175 Y a-t-il moyen de recoller les morceaux ? 939 00:48:28,700 --> 00:48:31,168 Vraiment, c'était à fendre le cœur. 940 00:48:31,540 --> 00:48:34,577 On s'en fiche. On garde notre boulot ou pas ? 941 00:48:34,980 --> 00:48:36,174 Mary veut divorcer. 942 00:48:38,300 --> 00:48:39,050 ll a dit quoi ? 943 00:48:39,700 --> 00:48:42,612 Qu'elle devrait prendre le temps de réfléchir 944 00:48:42,860 --> 00:48:44,691 et qu'il irait dormir à l'hôtel. 945 00:48:45,220 --> 00:48:46,539 Elle a dit quoi ? 946 00:48:46,780 --> 00:48:47,929 Elle lui a jeté son alliance ! 947 00:48:48,820 --> 00:48:50,014 C'est pas bon. 948 00:48:51,540 --> 00:48:52,893 Pas bon du tout. 949 00:48:53,860 --> 00:48:56,328 Où est passé mon carnet d'adresses ? 950 00:48:57,140 --> 00:48:59,779 J'ai eu une offre. Barbara quelque chose. 951 00:48:59,980 --> 00:49:00,730 Que fais-tu ? 952 00:49:00,980 --> 00:49:02,618 Tu peux pas les abandonner ! 953 00:49:05,140 --> 00:49:06,050 J'entends quelque chose. 954 00:49:11,540 --> 00:49:12,495 Ça y est ! 955 00:49:13,100 --> 00:49:14,419 Le navire coule. 956 00:49:16,300 --> 00:49:19,053 J'ai une règle d'or : ne jamais s'attacher. 957 00:49:19,300 --> 00:49:20,096 Et voilà pourquoi. 958 00:49:21,540 --> 00:49:24,293 Voilà pourquoi les révolutionnaires 959 00:49:24,540 --> 00:49:26,576 ont jeté du thé dans le port de Boston. 960 00:49:26,820 --> 00:49:29,698 ll faut queje mange. Sans sucre, sans gras... 961 00:49:29,940 --> 00:49:32,408 Des fruits partout ! Où sont les cochonneries ? 962 00:49:32,660 --> 00:49:33,649 Vous les interdisez. 963 00:49:33,900 --> 00:49:35,413 Je vous prépare un verre. 964 00:49:38,660 --> 00:49:40,810 Sachez-le, Stephen et moi, on se sépare. 965 00:49:43,020 --> 00:49:44,009 ll a une liaison. 966 00:49:44,260 --> 00:49:45,852 -Vous rigolez. -J'y crois pas. 967 00:49:47,220 --> 00:49:50,178 Et je vais vous dire à quel point je suis débile. 968 00:49:50,420 --> 00:49:53,173 Je m'étais convaincue que c'était pas grave. 969 00:49:53,420 --> 00:49:55,138 Un petit chapitre, pas tout le bouquin. 970 00:49:55,380 --> 00:49:58,258 Et qu'avec des œillères et une rose par-dessus, 971 00:49:58,500 --> 00:50:00,252 tout allait s'arranger. 972 00:50:00,540 --> 00:50:01,495 Des conneries ! 973 00:50:02,460 --> 00:50:06,578 Je n'ai pas été transportée de bonheur tous les jours. 974 00:50:07,460 --> 00:50:09,337 Je suis allée baiser ailleurs ? Non. 975 00:50:10,300 --> 00:50:11,494 J'aurais pu, cela dit. 976 00:50:11,740 --> 00:50:14,732 J'aurais pu, je me suis fait brancher souvent. 977 00:50:15,260 --> 00:50:16,329 Bon, une ou deux fois. 978 00:50:16,580 --> 00:50:17,569 Mais j’y ai pensé. 979 00:50:17,820 --> 00:50:19,253 Parce que, grande nouvelle, 980 00:50:19,700 --> 00:50:22,009 13 ans 981 00:50:22,260 --> 00:50:25,730 à coucher avec le même homme est un peu lassant. 982 00:50:25,980 --> 00:50:28,972 Stephen avait ses manies, je les connaissais toutes. 983 00:50:29,220 --> 00:50:30,289 Est-ce que j’ai râlé ? 984 00:50:30,540 --> 00:50:32,895 Est-ce queje me suis tapé le livreur ? 985 00:50:34,060 --> 00:50:35,493 Je dirai même plus. 986 00:50:36,660 --> 00:50:38,491 Stephen ne sait pas la chance qu'il avait. 987 00:50:38,740 --> 00:50:40,890 ll n'existe personne 988 00:50:41,660 --> 00:50:44,299 qui le soignera mieux au lit que moi. 989 00:50:44,780 --> 00:50:47,294 Je suce jusqu’à la moelle, sans exagérer. 990 00:50:50,860 --> 00:50:52,418 Bon Dieu. 991 00:50:56,620 --> 00:50:57,814 Vous n'êtes pas en état. 992 00:50:59,420 --> 00:51:02,014 Vous savez ce queje fais quand j'ai un problème ? 993 00:51:02,740 --> 00:51:03,695 Avant de m'endormir, 994 00:51:04,420 --> 00:51:05,614 je me dis 995 00:51:05,860 --> 00:51:08,169 queje me réveillerai avec la réponse. 996 00:51:09,060 --> 00:51:10,732 Et ça marche ! 997 00:51:10,980 --> 00:51:12,174 Essayez. 998 00:51:12,420 --> 00:51:14,615 Montez et dormez là-dessus. 999 00:51:14,860 --> 00:51:17,135 Demain, tout sera moins noir. 1000 00:51:20,260 --> 00:51:21,739 Allez, vous vous sentirez mieux. 1001 00:51:27,060 --> 00:51:28,254 Je vous adore. 1002 00:51:31,060 --> 00:51:33,016 Elle le larguera pas. 1003 00:51:34,740 --> 00:51:36,651 Je sais ce qu'elle ressent pour lui. 1004 00:51:36,900 --> 00:51:38,618 Et ce que lui ressent pour elle. 1005 00:51:39,700 --> 00:51:42,168 ll sera revenu d'ici la fin de la semaine. 1006 00:52:24,860 --> 00:52:26,213 Je comprends pas. 1007 00:52:27,420 --> 00:52:30,378 - Pourquoi ça m'arrive ? -Chérie ! 1008 00:52:30,700 --> 00:52:31,815 Écoute. 1009 00:52:32,780 --> 00:52:35,453 Ça arrive à tous les couples. 1010 00:52:35,700 --> 00:52:38,339 Quelqu'un finit toujours par trahir l'autre. 1011 00:52:38,580 --> 00:52:41,538 Une grosse fois ou plein de petites fois. 1012 00:52:41,780 --> 00:52:43,611 C'est la nature des choses. 1013 00:52:51,940 --> 00:52:55,091 -Qu'est-ce queje vais faire ? -On va trouver. 1014 00:53:00,940 --> 00:53:02,976 ll faut trouver l'idée choc. 1015 00:53:03,380 --> 00:53:04,938 Concentrons-nous sur la couverture. 1016 00:53:05,180 --> 00:53:06,056 ll faut qu'elle pète. 1017 00:53:06,300 --> 00:53:09,212 Si on mettait en titre : ''L'orgasme de 45 minutes'' ? 1018 00:53:09,740 --> 00:53:11,537 45 minutes ? Qui a le temps ? 1019 00:53:13,900 --> 00:53:16,698 Je veux affirmer un concept dans ce numéro. 1020 00:53:16,940 --> 00:53:19,932 ll faut sortir du lot. Respecter les lecteurs. 1021 00:53:20,180 --> 00:53:21,454 On le fait déjà, non ? 1022 00:53:21,700 --> 00:53:24,373 Avec l'article sur la vie authentique ? 1023 00:53:24,620 --> 00:53:25,814 Allons ! 1024 00:53:26,180 --> 00:53:28,011 On dit aux femmes de s'assumer 1025 00:53:28,260 --> 00:53:30,615 et on fait 15 papiers sur les régimes. 1026 00:53:31,020 --> 00:53:34,490 On vend des antirides avec des mannequins de 20 ans. 1027 00:53:34,740 --> 00:53:35,729 On rend les femmes dingues ! 1028 00:53:38,340 --> 00:53:40,456 Je suis la petite nouvelle mais... 1029 00:53:40,700 --> 00:53:42,611 voilà ce queje ferais de Cachet. 1030 00:53:43,940 --> 00:53:47,012 Je choisirais un thème par numéro. Pour l'identifier. 1031 00:53:47,220 --> 00:53:49,415 Avec chaque numéro, on identifie le magazine, 1032 00:53:49,660 --> 00:53:52,174 ça lui donne une image sur les rayons. 1033 00:53:52,420 --> 00:53:56,538 Chaque thème doit être original, avoir de l'humour. 1034 00:53:56,740 --> 00:53:58,970 Par exemple, ''Le Numéro de la Vengeance''. 1035 00:53:59,820 --> 00:54:02,050 Comment faire, contre qui ? 1036 00:54:02,300 --> 00:54:04,211 L'art de la rancune. 1037 00:54:04,460 --> 00:54:07,179 Avec une actrice en couverture. Jeune, canon. 1038 00:54:07,420 --> 00:54:09,490 Et on a un truc irrésistible. 1039 00:54:10,020 --> 00:54:12,614 On devient le plaisir pervers du monde de l'édition 1040 00:54:12,860 --> 00:54:15,010 et on aura gagné. 1041 00:54:17,660 --> 00:54:19,252 Enfin, Annie ! 1042 00:54:19,500 --> 00:54:22,094 La vengeance ? C'est terriblement rétro. 1043 00:54:22,780 --> 00:54:23,974 C'est vieux jeu. 1044 00:54:24,220 --> 00:54:25,494 On n'a pas mieux à faire ? 1045 00:54:25,740 --> 00:54:27,810 C'est le contraire de ce queje veux. 1046 00:54:28,180 --> 00:54:30,011 Mais j’achèterais le magazine. 1047 00:54:33,100 --> 00:54:34,579 On va faire une pause. 1048 00:54:35,220 --> 00:54:36,289 Laissons filtrer tout ça. 1049 00:54:36,540 --> 00:54:37,973 On reprendra après le déjeuner. 1050 00:54:38,700 --> 00:54:39,894 Réfléchis-y. 1051 00:54:40,860 --> 00:54:42,088 C'est une bonne idée. 1052 00:54:45,660 --> 00:54:48,811 Les éditeurs ont peur des filles comme ça. 1053 00:54:49,060 --> 00:54:50,539 Elles débarquent et on se dit : 1054 00:54:50,780 --> 00:54:52,372 est-ce queje suis hors circuit ? 1055 00:54:52,980 --> 00:54:55,574 -Je vois plus les tendances ? - Plus haut. 1056 00:54:56,100 --> 00:54:57,613 On peut faire une pause ? 1057 00:54:57,900 --> 00:54:58,889 Pas de pause. 1058 00:54:59,140 --> 00:55:01,176 Quels sont les deux mots les plus effrayants ? 1059 00:55:01,580 --> 00:55:02,330 ''Soirée piscine''. 1060 00:55:02,940 --> 00:55:03,690 ''Grimpez encore''. 1061 00:55:08,620 --> 00:55:10,815 Attendez, faites-moi descendre. 1062 00:55:11,860 --> 00:55:12,815 Merci. 1063 00:55:15,940 --> 00:55:17,089 Bailey Smith ? 1064 00:55:17,340 --> 00:55:19,774 Sylvie Fowler. On s'est vues aux MTV Awards. 1065 00:55:20,020 --> 00:55:20,975 Bien sûr ! 1066 00:55:21,420 --> 00:55:24,332 Comment ça se passe aux manettes de Cachet ? 1067 00:55:26,020 --> 00:55:29,490 Je ne serai contente qu'après avoir damé le pion à Vogue. 1068 00:55:30,180 --> 00:55:31,898 - Et comment je vais faire ? -Comment ? 1069 00:55:32,140 --> 00:55:34,938 En publiant des stars du journalisme comme vous. 1070 00:55:35,540 --> 00:55:37,576 C'est très flatteur mais... 1071 00:55:37,820 --> 00:55:39,890 je ne suis pas à vendre. Je suis bien au Post. 1072 00:55:40,380 --> 00:55:41,938 Je ne vois pas pourquoi. 1073 00:55:42,180 --> 00:55:44,011 Vous avez une réputation fabuleuse 1074 00:55:44,260 --> 00:55:46,774 et vous écrivez pour un journal de ragots. 1075 00:55:47,540 --> 00:55:49,417 Je suis en agence. 1076 00:55:49,660 --> 00:55:51,730 L'argent n'est plus un problème. 1077 00:55:52,020 --> 00:55:55,012 Et j'écris sur les gens, pas sur la mode. 1078 00:55:55,260 --> 00:55:56,488 C'est ce queje veux. 1079 00:55:56,860 --> 00:55:59,852 Écrivez sur des gens intéressants avec votre insolence. 1080 00:56:00,100 --> 00:56:01,089 Vous vendrez. 1081 00:56:01,980 --> 00:56:04,210 ll paraît que votre tirage baisse. 1082 00:56:04,700 --> 00:56:07,419 Vous n'avez pas eu des démissions en chaîne ? 1083 00:56:09,180 --> 00:56:10,898 Les gens sont frileux. 1084 00:56:12,460 --> 00:56:13,813 Vous savez... 1085 00:56:14,420 --> 00:56:17,890 j'envisagerais de vous écrire quelques articles... 1086 00:56:18,180 --> 00:56:19,898 en échange d'une faveur. 1087 00:56:20,620 --> 00:56:21,939 Ce que vous voulez. 1088 00:56:24,340 --> 00:56:26,979 Je fais une série d'éditos 1089 00:56:27,220 --> 00:56:29,131 sur les couples mariés en vue. 1090 00:56:29,700 --> 00:56:31,816 ll parait que l'un d'eux se sépare. 1091 00:56:34,460 --> 00:56:35,609 Vous savez qui. 1092 00:56:35,860 --> 00:56:38,374 Je ne sais rien. Et qui ça intéresse ? 1093 00:56:38,820 --> 00:56:40,299 Allons. 1094 00:56:40,580 --> 00:56:42,571 Les divorces sanglants sont plus vendeurs 1095 00:56:42,820 --> 00:56:44,538 que les campagnes présidentielles. 1096 00:56:44,780 --> 00:56:47,214 Vous avez déjà tout écrit. Je sers à quoi ? 1097 00:56:47,580 --> 00:56:49,138 J'ai besoin d'une confirmation 1098 00:56:49,380 --> 00:56:51,450 venant d'une source béton. 1099 00:56:51,900 --> 00:56:53,379 Je ne peux pas vous aider. 1100 00:56:54,660 --> 00:56:57,094 Même si vous me refusez un service, 1101 00:56:57,340 --> 00:56:59,695 moi, je vous en rendrai un. 1102 00:57:00,220 --> 00:57:01,289 Un de mes espions 1103 00:57:02,260 --> 00:57:04,933 dit avoir vu votre éditeur hier soir 1104 00:57:05,180 --> 00:57:08,092 dîner avec Talia Greene de Harper's Bazaar. 1105 00:57:08,740 --> 00:57:09,775 Attendez. 1106 00:57:10,020 --> 00:57:11,897 Je ne suis pas inquiète. 1107 00:57:12,780 --> 00:57:14,099 Ned ne me remplacerait pas. 1108 00:57:14,340 --> 00:57:16,854 ll est totalement convaincu par mon approche. 1109 00:57:17,100 --> 00:57:18,772 J'en suis sûre, mais... 1110 00:57:19,820 --> 00:57:22,812 il parait qu'il lui faisait une cour pressante. 1111 00:57:23,060 --> 00:57:23,970 Bailey... 1112 00:57:24,220 --> 00:57:25,733 ne publiez pas ça. 1113 00:57:25,940 --> 00:57:28,295 Le peu de gens qui me restent quitteraient le navire. 1114 00:57:28,540 --> 00:57:31,976 Ça détruirait toute ma crédibilité et je serais dehors. 1115 00:57:32,620 --> 00:57:35,896 Je sais. C'est fou qu'un petit ragot 1116 00:57:36,140 --> 00:57:40,213 puisse potentiellement détruire toute une carrière. 1117 00:57:40,620 --> 00:57:42,576 Parce que, en y réfléchissant, 1118 00:57:42,940 --> 00:57:45,135 où iriez-vous si vous quittiez Cachet ? 1119 00:57:48,940 --> 00:57:51,659 Le roi de Wall Street plaque sa femme pour une vendeuse chic 1120 00:58:02,100 --> 00:58:03,613 Tu choisiras plus le restaurant. 1121 00:58:04,980 --> 00:58:06,857 S'ils étalent ta vie sur un journal, 1122 00:58:07,100 --> 00:58:09,056 ils pourraient mettre une bonne photo. 1123 00:58:09,900 --> 00:58:11,652 Surtout à côté de cette Crystal. 1124 00:58:12,620 --> 00:58:14,531 ll faut pas un permis pour porter ça ? 1125 00:58:15,700 --> 00:58:17,577 Tu es silencieuse, pour une fois. 1126 00:58:17,820 --> 00:58:19,492 J'ai eu une dure journée au bureau. 1127 00:58:23,100 --> 00:58:24,055 La voilà. 1128 00:58:26,540 --> 00:58:29,100 - Un choix d'Alex, hein ? - Bien sûr. 1129 00:58:29,540 --> 00:58:30,655 Ça a l'air bon. 1130 00:58:35,380 --> 00:58:36,415 Vous l'avez vu ? 1131 00:58:36,660 --> 00:58:39,094 lnutile de se voiler la face. 1132 00:58:39,940 --> 00:58:43,137 Dire qu'on pensait avoir raclé le fond de la cuvette. 1133 00:58:43,500 --> 00:58:45,138 Tu as envie d'en rire ? 1134 00:58:46,660 --> 00:58:49,413 Ou de te tirer avec une femme ? C'est l'endroit. 1135 00:58:50,380 --> 00:58:52,018 Une Margarita et une femme. 1136 00:58:52,260 --> 00:58:54,979 Ça me plaît. Ça va aller, mesdames. 1137 00:58:55,660 --> 00:58:56,934 Elle a tourné la page. 1138 00:58:57,180 --> 00:58:59,171 Oui, j'ai pris un avocat. 1139 00:59:04,580 --> 00:59:06,298 C'est pas un peu trop tôt ? 1140 00:59:07,180 --> 00:59:08,852 Laisse les choses se calmer. 1141 00:59:09,100 --> 00:59:10,977 Dans un mois, tout sera peut-être différent. 1142 00:59:11,220 --> 00:59:12,812 -Quoi ? -Je sais. 1143 00:59:13,060 --> 00:59:15,176 Je vais prendre un risque 1144 00:59:15,420 --> 00:59:17,809 et dire que peut-être... 1145 00:59:19,260 --> 00:59:20,454 ll y a deux points de vue. 1146 00:59:21,700 --> 00:59:25,215 Chacune de nous est capable, dans certaines circonstances, 1147 00:59:25,460 --> 00:59:28,577 de faire une grosse erreur. 1148 00:59:29,260 --> 00:59:30,375 Pas vrai ? 1149 00:59:32,260 --> 00:59:35,172 Un bon conseiller conjugal 1150 00:59:35,420 --> 00:59:36,694 demanderait : 1151 00:59:37,220 --> 00:59:39,211 ''Quels étaient vos torts dans le couple ?'' 1152 00:59:39,460 --> 00:59:41,928 J'ai épousé un con, voilà mon tort. 1153 00:59:42,180 --> 00:59:43,135 Dans quel camp tu es ? 1154 00:59:43,380 --> 00:59:44,893 -Aucun. -Choisis-en un. 1155 00:59:45,140 --> 00:59:46,129 Je suis dans ton camp. 1156 00:59:48,020 --> 00:59:48,896 Je parie sur toi. 1157 00:59:52,620 --> 00:59:55,692 J'aimerais savoir comment Bailey Smith se supporte. 1158 00:59:56,580 --> 00:59:58,696 Et comment on peut gagner sa vie 1159 00:59:58,940 --> 01:00:00,419 avec la douleur des autres ? 1160 01:00:00,660 --> 01:00:02,218 C'est ma faute. 1161 01:00:06,860 --> 01:00:08,851 Elle savait que j’allais être virée 1162 01:00:09,100 --> 01:00:11,534 et que j’avais besoin de la publier. 1163 01:00:11,780 --> 01:00:13,133 Elle m'a quasiment fait chanter. 1164 01:00:13,380 --> 01:00:16,770 Je lui ai donné aucune info. Elle savait déjà tout. 1165 01:00:17,020 --> 01:00:18,169 Elle m'ajuste dit d'acquiescer. 1166 01:00:18,420 --> 01:00:20,058 C'est tout ce que j’ai fait. 1167 01:00:22,620 --> 01:00:24,770 J'étais dans une position affreuse. 1168 01:00:25,020 --> 01:00:26,248 J'avais peur. 1169 01:00:26,940 --> 01:00:29,659 On fait des horreurs quand on a peur. 1170 01:00:30,180 --> 01:00:33,217 Et c'est une horreur, je sais. 1171 01:00:36,060 --> 01:00:37,288 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1172 01:00:39,460 --> 01:00:42,736 Les filles, je me bats pour un boulot 1173 01:00:42,980 --> 01:00:44,857 auquel j'ai consacré ma vie. 1174 01:00:59,580 --> 01:01:01,411 Qu'est-ce que tu disais ? 1175 01:01:01,660 --> 01:01:06,290 La trahison est inévitable ? Je pensais que tu parlais du mariage. 1176 01:01:06,540 --> 01:01:08,258 Ça, c'est mille fois pire. 1177 01:01:21,540 --> 01:01:23,929 Tu es incapable de diriger cette société. 1178 01:01:24,180 --> 01:01:26,330 Alors file sans te retourner. 1179 01:01:26,740 --> 01:01:29,129 Mon père ne te laissera pas faire, Ramona 1180 01:01:30,500 --> 01:01:32,775 Je couche avec ton père ! 1181 01:01:35,980 --> 01:01:39,416 Une hydratation quotidienne est le secret d'une belle peau. 1182 01:01:39,780 --> 01:01:42,658 Et qui connaît mieux l'hydratation que Dove ? 1183 01:01:42,900 --> 01:01:44,299 On est en plein après-midi. 1184 01:01:44,540 --> 01:01:47,293 Votre fille va rentrer de l'école. 1185 01:01:47,540 --> 01:01:50,498 Vous voulez qu'elle voie encore sa mère en peignoir ? 1186 01:01:51,220 --> 01:01:53,893 Je ne regarde plus l'heure. C'est libérateur. 1187 01:02:04,020 --> 01:02:05,453 Résidence des Haines. 1188 01:02:09,100 --> 01:02:11,568 Bien sûr, je reconnais encore votre voix ! 1189 01:02:13,620 --> 01:02:14,416 Moi ? 1190 01:02:15,380 --> 01:02:16,893 Je tiens la place. 1191 01:02:19,900 --> 01:02:21,856 Je vais voir si elle est encore là. 1192 01:02:22,660 --> 01:02:23,934 C'est M. Haines au téléphone. 1193 01:02:25,340 --> 01:02:26,568 Je ne suis pas là. 1194 01:02:27,100 --> 01:02:29,773 Je mens très mal. Sinon, je vous escroquerais. 1195 01:02:30,380 --> 01:02:31,779 Non, je suis occupée. 1196 01:02:32,180 --> 01:02:33,659 Bon, écoutez. 1197 01:02:33,900 --> 01:02:35,094 Je suis la gouvernante. 1198 01:02:35,340 --> 01:02:37,649 Je cuisine, je nettoie, je fais les courses, c'est tout. 1199 01:02:37,900 --> 01:02:40,539 Je suis ni votre secrétaire, ni votre mère, ni votre amie. 1200 01:02:40,780 --> 01:02:41,610 Je suis pas impliquée. 1201 01:02:41,860 --> 01:02:43,896 Maintenant, réglez vos affaires. 1202 01:02:51,380 --> 01:02:55,134 Je n'ai pas eu l'expert, je l'appellerai la semaine prochaine. 1203 01:02:58,820 --> 01:03:01,971 Elle sera ravie de découper une citrouille avec toi. 1204 01:03:03,540 --> 01:03:06,134 Merci de m'inviter mais je crois que... 1205 01:03:06,380 --> 01:03:08,018 vous serez mieux tous les deux. 1206 01:03:08,740 --> 01:03:12,858 Parce queje saurais pas comment me comporter avec toi. 1207 01:03:13,380 --> 01:03:16,690 Je te l'ai dit, c'est fini. Pas de conseiller conjugal. 1208 01:03:16,940 --> 01:03:18,532 Molly t'appellera. 1209 01:03:23,186 --> 01:03:24,619 Chérie. 1210 01:03:25,986 --> 01:03:28,978 Pardonne-moi. Tu n'étais pas censée entendre ça. 1211 01:03:39,466 --> 01:03:40,819 Je sais que tu es là. 1212 01:03:41,066 --> 01:03:42,784 Pourquoi tu ne rappelles pas ? 1213 01:03:43,026 --> 01:03:44,664 ll faut qu'on parle ! 1214 01:03:46,266 --> 01:03:49,338 C'est malpoli de filtrer. Décroche. 1215 01:03:49,586 --> 01:03:50,382 Décroche ! 1216 01:04:30,146 --> 01:04:31,295 Je peux vous aider ? 1217 01:04:32,026 --> 01:04:35,701 Ça va pas ? Vous approcher en douce comme ça ! 1218 01:04:35,946 --> 01:04:38,904 Et vous, reluquer la maison comme un témoin de Jéhovah ! 1219 01:04:39,426 --> 01:04:41,144 Je cherche Mary. 1220 01:04:41,386 --> 01:04:43,661 J'ai laissé des messages et elle ne rappelle pas. 1221 01:04:43,906 --> 01:04:45,624 - Elle n'est pas là. -Où est-elle ? 1222 01:04:45,866 --> 01:04:46,821 En voyage. 1223 01:04:47,066 --> 01:04:49,660 - Et Molly ? - Elle est à l'école. 1224 01:04:49,906 --> 01:04:51,624 Là où vont les enfants la semaine. 1225 01:04:51,866 --> 01:04:53,299 Très amusant. 1226 01:04:54,386 --> 01:04:56,775 Ce sera tout ? J'ai beaucoup à faire. 1227 01:04:57,386 --> 01:05:00,583 Et vos Prada écrasent mes vivaces. 1228 01:05:23,266 --> 01:05:24,255 C'est Jason. 1229 01:05:24,506 --> 01:05:25,655 Sérieux ? 1230 01:05:26,506 --> 01:05:29,145 - Demande-lui si je lui plais. -Vas-y toi. 1231 01:05:30,546 --> 01:05:31,820 Galère ! 1232 01:05:32,386 --> 01:05:33,375 Qui c'est ? 1233 01:05:33,906 --> 01:05:35,783 Une amie de ma mère. 1234 01:05:36,426 --> 01:05:37,825 ll vaut mieux que tu y ailles. 1235 01:05:38,826 --> 01:05:40,657 -À plus. -Salut. 1236 01:05:46,266 --> 01:05:47,415 Le monde est petit. 1237 01:05:48,866 --> 01:05:51,334 Pourquoi tu n'es pas à l'école ? 1238 01:05:51,666 --> 01:05:53,657 J'avais pas envie aujourd'hui. 1239 01:05:56,626 --> 01:05:58,457 C'est ton nouveau look ? 1240 01:05:59,626 --> 01:06:01,184 Je pars en uniforme 1241 01:06:01,426 --> 01:06:04,543 et après l'école, je mets ce que j’ai caché dans mon sac. 1242 01:06:04,786 --> 01:06:06,219 Plein de filles le font. 1243 01:06:08,466 --> 01:06:09,421 Astucieux. 1244 01:06:10,386 --> 01:06:12,502 Tu n'aurais pas une cigarette ? 1245 01:06:18,146 --> 01:06:19,135 Merci. 1246 01:06:21,466 --> 01:06:23,934 -Ta mère sait que tu fumes ? - Non. 1247 01:06:24,186 --> 01:06:27,940 Et ne lui dis pas. C'est pour pas manger. 1248 01:06:30,026 --> 01:06:31,345 Ton poids est normal. 1249 01:06:31,586 --> 01:06:33,178 Je déteste mon corps. 1250 01:06:33,946 --> 01:06:35,664 Je veux être comme tes mannequins. 1251 01:06:36,306 --> 01:06:39,423 Personne n'est comme ça. Même pas elles. 1252 01:06:39,666 --> 01:06:42,100 Elles sont retouchées à l'airbrush. 1253 01:06:42,706 --> 01:06:45,220 Pourquoi vous prenez pas des gens normaux ? 1254 01:06:45,786 --> 01:06:48,300 C'est hypocrite. La vie est compliquée. 1255 01:06:49,786 --> 01:06:52,175 Je commence à le comprendre. 1256 01:06:53,666 --> 01:06:55,304 Tu veux en parler ? 1257 01:06:56,586 --> 01:06:57,336 Non. 1258 01:07:03,906 --> 01:07:06,136 Tu as couché à quel âge ? 1259 01:07:07,746 --> 01:07:08,701 30 ans. 1260 01:07:12,746 --> 01:07:15,340 C'était horrible. Ça m'a fait un mal de chien. 1261 01:07:15,986 --> 01:07:17,817 Et c'était hyper gênant, 1262 01:07:18,066 --> 01:07:20,216 on savait pas ce qu'on faisait. 1263 01:07:21,106 --> 01:07:23,301 On était dans sa chambre, un soir. 1264 01:07:23,626 --> 01:07:27,301 Un grand poster de Farah Fawcett en face du lit. 1265 01:07:27,546 --> 01:07:29,377 Des draps Star Wars ! 1266 01:07:30,746 --> 01:07:33,499 Affligeant. J'ai mis longtemps à recommencer. 1267 01:07:35,506 --> 01:07:37,019 Mais j’ai rencontré quelqu'un 1268 01:07:37,266 --> 01:07:39,734 et ça valait le coup d'avoir attendu. 1269 01:07:40,866 --> 01:07:42,822 On était fous l'un de l'autre. 1270 01:07:43,066 --> 01:07:44,624 Et comme par magie, 1271 01:07:44,866 --> 01:07:46,822 tout était si facile. 1272 01:07:47,586 --> 01:07:50,054 Donc tu dis exactement ce que dirait ma mère 1273 01:07:50,306 --> 01:07:51,944 si je pouvais lui demander. 1274 01:07:52,186 --> 01:07:53,778 Ne couche pas sans amour. 1275 01:07:54,426 --> 01:07:55,381 Non. 1276 01:07:55,626 --> 01:07:58,186 J'ai eu de super expériences juste en passant. 1277 01:07:58,426 --> 01:07:59,700 Je vais pas te mentir. 1278 01:08:00,306 --> 01:08:04,185 Mais c'est toujours mieux quand on s'aime. 1279 01:08:05,746 --> 01:08:07,384 Tu ferais une mère trop cool. 1280 01:08:07,626 --> 01:08:08,502 Tu trouves ? 1281 01:08:08,746 --> 01:08:10,225 Non. Tu trouves ? 1282 01:08:11,466 --> 01:08:13,104 Les enfants ne m'aiment pas. 1283 01:08:13,666 --> 01:08:15,304 Tu ferais une maman géniale. 1284 01:08:16,186 --> 01:08:17,380 Pas comme la mienne. 1285 01:08:17,986 --> 01:08:21,661 On est dans la même pièce mais elle est pas là. 1286 01:08:22,466 --> 01:08:24,058 Écoute-moi. 1287 01:08:24,306 --> 01:08:25,455 Je sais que c'est dur 1288 01:08:25,706 --> 01:08:29,335 et si tu as envie de discuter, appelle-moi, d'accord ? 1289 01:08:30,106 --> 01:08:31,539 Promets que tu le feras. 1290 01:08:32,466 --> 01:08:33,581 Promets-le-moi. 1291 01:08:35,346 --> 01:08:36,495 Je te le promets. 1292 01:08:38,266 --> 01:08:41,099 Et... où est ta mère ? 1293 01:08:43,106 --> 01:08:44,255 Allez. 1294 01:08:44,506 --> 01:08:47,145 Prenez une inspiration profonde et purifiante. 1295 01:08:49,346 --> 01:08:50,665 Regardez autour de vous. 1296 01:08:51,106 --> 01:08:52,778 Respectez la force de la nature. 1297 01:08:53,026 --> 01:08:54,982 C'est pour ça que vous êtes ici. 1298 01:08:55,226 --> 01:08:56,784 Laissez-vous apaiser. 1299 01:08:57,506 --> 01:08:58,461 Alors... 1300 01:08:58,706 --> 01:08:59,456 Divorces ? 1301 01:08:59,946 --> 01:09:00,856 Combien ? 1302 01:09:02,306 --> 01:09:03,739 Attendez, j'arrive. 1303 01:09:04,306 --> 01:09:05,898 Ne commencez pas sans moi. 1304 01:09:07,746 --> 01:09:09,259 Je suis désolée. 1305 01:09:12,106 --> 01:09:14,779 Je suis pas foutue de me lever à l'aurore. 1306 01:09:16,386 --> 01:09:17,660 C'est toujours à cette heure ? 1307 01:09:17,906 --> 01:09:21,342 Je suis sûre que le lac sera encore là à midi. 1308 01:09:22,066 --> 01:09:24,705 On part toujours en canoë à l'aube. 1309 01:09:25,386 --> 01:09:27,980 Je simule toujours. Ça veut pas dire que c'est bien. 1310 01:09:29,706 --> 01:09:30,456 Allons-y. 1311 01:09:31,346 --> 01:09:32,699 Soulevez ! 1312 01:09:34,426 --> 01:09:35,575 Balancez ! 1313 01:09:36,466 --> 01:09:37,694 Relevez ! 1314 01:09:38,226 --> 01:09:39,420 Vous rigolez ! 1315 01:09:39,666 --> 01:09:40,576 Tournez. 1316 01:09:41,986 --> 01:09:42,941 En avant. 1317 01:09:59,226 --> 01:10:00,215 Je rêve ! 1318 01:10:00,586 --> 01:10:01,541 Bon Dieu. 1319 01:10:03,986 --> 01:10:05,305 Laissez tomber. 1320 01:10:06,826 --> 01:10:07,736 J'ai essayé. 1321 01:10:09,186 --> 01:10:10,175 Vous m'avez fait peur. 1322 01:10:10,426 --> 01:10:12,257 lmaginez ça 1323 01:10:12,506 --> 01:10:14,576 dans un endroit où le frigo est cadenassé. 1324 01:10:17,266 --> 01:10:19,222 - Leah, c'est ça ? -C'est ça. 1325 01:10:19,706 --> 01:10:20,536 Mary. 1326 01:10:20,786 --> 01:10:23,095 J'ai faim. Je suis affamée ! 1327 01:10:23,346 --> 01:10:26,019 ll faut un télescope pour voir ce qu'on nous sert. 1328 01:10:26,266 --> 01:10:28,461 À côté, Betty Ford, c'est Disneyland. 1329 01:10:28,706 --> 01:10:29,855 J'en sais quelque chose. 1330 01:10:30,106 --> 01:10:31,983 J'ai fui Betty deux fois. 1331 01:10:33,306 --> 01:10:34,421 Regardez ça ! 1332 01:10:35,306 --> 01:10:36,898 Non, merci. 1333 01:10:37,146 --> 01:10:39,706 D'où ça sort ? J'ai même plus mes bonbons à la menthe. 1334 01:10:39,946 --> 01:10:43,302 Je me suis fait copine avec Buck, le jardinier. 1335 01:10:43,786 --> 01:10:45,538 Encore un... devinez quoi ? 1336 01:10:45,786 --> 01:10:47,981 Acteur en herbe ! 1337 01:10:48,626 --> 01:10:51,094 Je pensais les avoir largués à Youp-la-boum. 1338 01:10:52,066 --> 01:10:53,579 Là où votre dentiste écrit un film 1339 01:10:53,826 --> 01:10:56,420 et votre jardinier joue du Miller dans un restau de Torrance. 1340 01:10:57,866 --> 01:11:00,141 ll m'a filé le joint. J'ai pris sa photo. 1341 01:11:00,986 --> 01:11:02,214 Vous êtes agent ? 1342 01:11:02,746 --> 01:11:03,815 À votre avis ? 1343 01:11:04,226 --> 01:11:05,136 Depuis quand ? 1344 01:11:05,386 --> 01:11:07,217 Depuis 1852. 1345 01:11:09,306 --> 01:11:11,376 Chez lCM, on m'appelle la Comtesse. 1346 01:11:11,626 --> 01:11:14,982 Je peux lancer n'importe qui, même le petit jardinier. 1347 01:11:15,906 --> 01:11:18,136 Pourquoi pas, il est si mignon. 1348 01:11:18,506 --> 01:11:20,815 Je m'ennuie et ma maison d'amis est vide. 1349 01:11:21,066 --> 01:11:23,421 C'est peut-être le prochain Michael Douglas. 1350 01:11:23,666 --> 01:11:26,100 Encore un salopard qui m'a quittée. 1351 01:11:27,626 --> 01:11:29,139 Vous êtes là pour quoi ? 1352 01:11:30,626 --> 01:11:32,617 J'ai fui la maison. 1353 01:11:32,866 --> 01:11:36,415 On m'a virée de tous mes boulots. Épouse, mère, fille. 1354 01:11:38,066 --> 01:11:41,536 Et j'ai rompu avec ma meilleure amie, c'est le pire. 1355 01:11:41,786 --> 01:11:43,663 Je viens d'évacuer mon mari N° 4. 1356 01:11:44,146 --> 01:11:45,101 Quatre ? 1357 01:11:45,426 --> 01:11:46,336 Non, cinq ! 1358 01:11:47,746 --> 01:11:50,055 J'en oublie toujours un qui a voulu me tuer. 1359 01:11:50,946 --> 01:11:52,015 Quoi ? 1360 01:11:52,266 --> 01:11:55,224 On était sur un télésiège à Aspen et je suis ''tombée''. 1361 01:11:56,506 --> 01:11:57,461 Qu'avez-vous fait ? 1362 01:11:57,706 --> 01:11:59,617 Je lui ai fait sa fête. 1363 01:11:59,866 --> 01:12:03,905 ll restait plus que la moumoute et le macadam sur l'allée. 1364 01:12:09,586 --> 01:12:10,575 Pourquoi tous ces mariages ? 1365 01:12:15,506 --> 01:12:17,178 Finalement, c'est l'essentiel. 1366 01:12:19,826 --> 01:12:21,339 Allez, passez-moi ça. 1367 01:12:22,906 --> 01:12:24,305 Ça remonte à ma 1 ère année de fac. 1368 01:12:24,546 --> 01:12:26,616 J'ai mangé tout un tube de dentifrice. 1369 01:12:35,786 --> 01:12:37,014 Voilà l'histoire. 1370 01:12:37,266 --> 01:12:40,258 Je suis une femme bien, vraiment. 1371 01:12:40,706 --> 01:12:43,539 J'essaie de bien me comporter. 1372 01:12:44,226 --> 01:12:47,536 Je laisse passer la personne qui a un article dans la queue. 1373 01:12:47,786 --> 01:12:50,061 Je donne aux sans-abri. Je recycle. 1374 01:12:50,386 --> 01:12:51,660 Et je triche jamais. 1375 01:12:53,826 --> 01:12:55,145 Une fois, j'ai triché. 1376 01:12:56,266 --> 01:12:57,415 Ah oui ? 1377 01:12:57,666 --> 01:13:01,978 Au Monopoly, j'ai avancé mon pion de quelques cases. 1378 01:13:04,746 --> 01:13:06,464 J'étais gamine, ça ne compte pas. 1379 01:13:06,706 --> 01:13:09,061 Pourquoi je rabâche ça, au fait ? 1380 01:13:10,066 --> 01:13:11,385 Une bavarde. 1381 01:13:12,506 --> 01:13:14,542 ll faut queje trouve la réponse. 1382 01:13:15,866 --> 01:13:18,824 Je dois comprendre pourquoi, à ce point précis, 1383 01:13:19,066 --> 01:13:20,579 mon monde s'écroule. 1384 01:13:20,826 --> 01:13:22,259 Ne bavez pas dessus. 1385 01:13:23,946 --> 01:13:28,064 J'ai passé ma vie à essayer de satisfaire tout le monde 1386 01:13:28,306 --> 01:13:30,979 mais il y a toujours quelqu'un qui est déçu. 1387 01:13:31,586 --> 01:13:35,340 Ma chère, parfois, les rencontres ne sont pas des hasards. 1388 01:13:37,666 --> 01:13:40,578 Je vais vous donner la règle d'or de Leah Miller. 1389 01:13:42,226 --> 01:13:43,978 Foutez-vous de tout le monde. 1390 01:13:46,866 --> 01:13:48,982 Car quand on se demande : 1391 01:13:49,386 --> 01:13:51,377 ''Et moi alors ?'' 1392 01:13:51,986 --> 01:13:53,658 tout va mieux. 1393 01:13:54,706 --> 01:13:56,025 Après tout, 1394 01:13:56,786 --> 01:13:58,185 qui êtes-vous ? 1395 01:13:58,906 --> 01:14:00,976 Qu'est-ce que vous voulez ? 1396 01:14:27,706 --> 01:14:29,424 Qu'est-ce que je veux ? 1397 01:14:54,586 --> 01:14:55,336 Chère Mary, 1398 01:14:55,546 --> 01:14:57,855 Je ne suis pas douée pour les excuses... 1399 01:15:23,946 --> 01:15:26,506 Chère Mary, Je suis vraiment désolée. 1400 01:15:58,066 --> 01:15:59,579 Excusez-moi. 1401 01:16:02,186 --> 01:16:03,175 Excusez-moi. 1402 01:16:03,746 --> 01:16:06,499 Je cherche ma mère, Catherine Frazier. 1403 01:16:06,746 --> 01:16:07,735 Comment va-t-elle ? 1404 01:16:07,986 --> 01:16:10,546 Elle souffre encore. C'est normal. 1405 01:16:10,786 --> 01:16:11,935 Elle est là. 1406 01:16:13,626 --> 01:16:14,581 Merci. 1407 01:16:22,026 --> 01:16:22,981 Maman ? 1408 01:16:32,546 --> 01:16:33,535 Je suis là ! 1409 01:16:36,346 --> 01:16:37,859 Maman, ça fait mal ? 1410 01:16:38,906 --> 01:16:41,625 J'ai payé une fortune pour avoir l'air reposée. 1411 01:16:41,866 --> 01:16:43,379 Bien sûr, ça fait mal. 1412 01:16:44,466 --> 01:16:46,422 Tu es superbe ! 1413 01:16:46,826 --> 01:16:48,782 Merci. J'en reviens pas que tu aies fait ça. 1414 01:16:49,706 --> 01:16:51,458 Tu as regardé autour de toi ? 1415 01:16:51,906 --> 01:16:54,545 ll n'y a aucune femme de 60 ans. 1416 01:16:54,786 --> 01:16:56,697 J'étais la dernière. 1417 01:16:56,986 --> 01:16:59,739 Non, c'est bien d’avoir fait ce que tu voulais. 1418 01:16:59,986 --> 01:17:01,544 Tu m'as toujours dit : 1419 01:17:01,786 --> 01:17:02,901 ''N'aie pas de regret.'' 1420 01:17:04,226 --> 01:17:06,262 Je raconte que des conneries. 1421 01:17:06,506 --> 01:17:08,224 J'ai plein de regrets. 1422 01:17:09,306 --> 01:17:12,776 Je regrette de ne rien avoir accompli par moi-même. 1423 01:17:14,306 --> 01:17:16,103 J'étais partagée. 1424 01:17:16,986 --> 01:17:19,216 Honnêtement, je voulais des choses. 1425 01:17:20,346 --> 01:17:22,735 Une grande maison, de beaux vêtements. 1426 01:17:23,466 --> 01:17:26,663 C'était plus facile d'avoir une position sociale parton père 1427 01:17:26,906 --> 01:17:28,464 que par moi-même. 1428 01:17:29,426 --> 01:17:32,418 Je n'ai pas été une bonne mère à bien des égards, 1429 01:17:32,666 --> 01:17:34,463 mais c'est sans doute le pire. 1430 01:17:37,826 --> 01:17:39,623 Tu veux un peu de thé ? 1431 01:17:44,866 --> 01:17:45,981 Je vais retravailler. 1432 01:17:47,026 --> 01:17:47,776 Pas pour papa. 1433 01:17:48,306 --> 01:17:49,898 Je veux créer ma collection. 1434 01:17:51,986 --> 01:17:54,181 - D'où ça sort ? - D’avoir touché le fond. 1435 01:17:54,426 --> 01:17:56,701 Ne rien avoir à perdre. Je le recommande. 1436 01:17:58,346 --> 01:18:01,418 Sans mes 80 points de suture, je sourirais. 1437 01:18:02,706 --> 01:18:05,220 Je vise pas haut, une petite collection. 1438 01:18:05,906 --> 01:18:06,861 Et l'argent ? 1439 01:18:07,826 --> 01:18:08,702 Des investisseurs. 1440 01:18:10,306 --> 01:18:11,295 Et mon héritage ? 1441 01:18:11,906 --> 01:18:12,895 Non, maman. 1442 01:18:13,146 --> 01:18:14,579 Je n'en ai jamais rien fait. 1443 01:18:15,346 --> 01:18:17,018 Quel meilleur investissement ? 1444 01:18:17,266 --> 01:18:18,779 Je suis pas venue pour ça. 1445 01:18:19,026 --> 01:18:21,381 Je ne suis pas en état de me disputer. 1446 01:18:24,146 --> 01:18:25,181 Tu sais... 1447 01:18:26,666 --> 01:18:29,226 Le jour où je serai là avec un casque, 1448 01:18:29,466 --> 01:18:33,584 j'espère que ma fille m'aimera autant queje t'aime en ce moment. 1449 01:18:35,626 --> 01:18:38,663 Tu racontes encore plus de conneries que moi. 1450 01:18:45,586 --> 01:18:48,225 Atelier à louer 1451 01:19:13,066 --> 01:19:14,385 Ned, s'il te plaît. 1452 01:19:15,506 --> 01:19:18,304 Je sais. Ce n'est pas mon meilleur numéro 1453 01:19:18,546 --> 01:19:20,901 mais le mois prochain, ce sera autre chose. 1454 01:19:21,386 --> 01:19:25,174 Bailey Smith fait un portrait de Christiane Amanpour 1455 01:19:25,426 --> 01:19:28,702 et Alex Fisher me donne une exclu sur son... 1456 01:19:32,786 --> 01:19:34,697 Tu peux pas faire ça. 1457 01:19:35,066 --> 01:19:38,217 On ne remonte pas un magazine en moins d'un an. 1458 01:19:38,466 --> 01:19:40,457 Laisse-moi encore 3 numéros. 1459 01:19:41,666 --> 01:19:43,622 J'ai une super idée. 1460 01:19:45,066 --> 01:19:47,455 On fait tout un numéro sur la vengeance. 1461 01:19:48,066 --> 01:19:50,864 Comment faire, contre qui ? 1462 01:19:51,586 --> 01:19:53,622 L'art oublié de la rancune. 1463 01:19:53,906 --> 01:19:55,942 Comment lancer une bonne rumeur ? 1464 01:19:57,586 --> 01:20:00,703 Les 10 meilleurs types de représailles. 1465 01:20:01,466 --> 01:20:04,299 Avec une jeune actrice canon en couverture. 1466 01:20:09,266 --> 01:20:10,301 Merci. 1467 01:20:10,946 --> 01:20:13,062 Je crois aussi que ce sera super. 1468 01:20:14,186 --> 01:20:15,414 D'accord. 1469 01:20:17,426 --> 01:20:18,620 À demain matin. 1470 01:20:29,706 --> 01:20:31,697 Où vous êtes passées ? 1471 01:20:31,946 --> 01:20:32,776 lci ! 1472 01:20:34,266 --> 01:20:37,144 Tout le tissu italien était mal teint. 1473 01:20:37,386 --> 01:20:40,583 J'ai dû refaire le patronage et le mannequin n'est pas venu. 1474 01:20:40,826 --> 01:20:44,057 Mais ça va être bien, trop bien. 1475 01:20:44,306 --> 01:20:46,262 -Où est Molly ? - Dehors. 1476 01:20:48,706 --> 01:20:49,695 Qu'est-ce qu'elle fait ? 1477 01:20:50,706 --> 01:20:53,504 Elle dit qu'elle ne veut pas être une femme. 1478 01:21:03,866 --> 01:21:06,141 Tu as un joli feu de camp. 1479 01:21:07,026 --> 01:21:10,143 Je l'ai allumé avec les ''mini'' et j'ajoute les ''super''. 1480 01:21:10,386 --> 01:21:11,501 C'est ça le secret. 1481 01:21:16,186 --> 01:21:19,861 Ce serait bien, à la naissance, d'avoir un mode d'emploi 1482 01:21:20,106 --> 01:21:23,860 et quand tu ne sais pas quoi faire, 1483 01:21:24,466 --> 01:21:27,185 tu regarderais dedans et tu trouverais la réponse. 1484 01:21:27,826 --> 01:21:28,656 Tu sais... 1485 01:21:29,146 --> 01:21:31,785 j'étais triste pour certains dans ma classe. 1486 01:21:32,346 --> 01:21:35,816 Un week-end sur deux chez papa puis le copain de maman reste dormir 1487 01:21:36,066 --> 01:21:37,215 et papa t'a deux fois de suite. 1488 01:21:38,146 --> 01:21:41,297 J'étais triste pour eux. Maintenant, je suis pareille. 1489 01:21:42,866 --> 01:21:45,824 Écoute, je sais queje n'ai pas été présente. 1490 01:21:46,226 --> 01:21:49,377 Et j'en suis désolée. On a plein de choses à se dire. 1491 01:21:49,986 --> 01:21:51,817 Je peux pas te parler comme à Sylvie. 1492 01:21:54,186 --> 01:21:55,175 Tu parles à Sylvie ? 1493 01:21:55,986 --> 01:21:56,816 Elle m'a aidée. 1494 01:21:57,346 --> 01:22:00,065 Je veux t'aider. Pourquoi tu ne me laisses pas ? 1495 01:22:00,466 --> 01:22:04,505 Tu me répètes que tout va s'arranger, mais c'est faux. 1496 01:22:05,546 --> 01:22:08,185 Papa vit dans un appartement presque vide, 1497 01:22:08,426 --> 01:22:10,986 cette Crystal débarque tout le temps. 1498 01:22:12,106 --> 01:22:13,425 Elle prévient même pas. 1499 01:22:14,186 --> 01:22:16,142 Et elle laisse des affaires. 1500 01:22:16,386 --> 01:22:18,183 Une robe, un sac. 1501 01:22:18,586 --> 01:22:20,941 Je crois pas qu'il l'aime tellement. 1502 01:22:21,186 --> 01:22:22,824 ll se sent seul, c'est tout. 1503 01:22:23,466 --> 01:22:25,218 Tu lui manques. 1504 01:22:27,066 --> 01:22:28,181 Je peux pas. 1505 01:22:28,746 --> 01:22:29,895 Vraiment pas. 1506 01:22:31,666 --> 01:22:33,338 Je sais. Je me souviens. 1507 01:22:33,586 --> 01:22:36,305 Je te regardais te préparer pour sortir avec papa. 1508 01:22:36,666 --> 01:22:39,134 Je mettais tes robes, 1509 01:22:40,226 --> 01:22:41,420 tes talons hauts 1510 01:22:41,986 --> 01:22:43,863 et du rouge à lèvres. 1511 01:22:44,746 --> 01:22:45,974 Je voulais être toi. 1512 01:22:51,306 --> 01:22:53,137 Je vais appeler Sylvie. 1513 01:23:19,346 --> 01:23:21,382 De quoi tu parles à ma fille ? 1514 01:23:21,866 --> 01:23:23,504 J'ai promis de ne rien dire. 1515 01:23:23,746 --> 01:23:26,306 Elle est perturbée et soudain, tu es discrète. 1516 01:23:26,546 --> 01:23:28,025 Elle a besoin d'un refuge. 1517 01:23:28,426 --> 01:23:30,223 C'est moi, le refuge. 1518 01:23:30,466 --> 01:23:31,979 C'est mon boulot, pas le tien. 1519 01:23:32,226 --> 01:23:33,579 Je suis sa mère, pas toi. 1520 01:23:33,826 --> 01:23:34,736 Elle m'aime. 1521 01:23:34,986 --> 01:23:36,339 Tu n’as jamais à dire non. 1522 01:23:36,586 --> 01:23:39,578 Montre-moi tes vergetures et tu joueras à la maman. 1523 01:23:40,226 --> 01:23:42,899 C'est ta tenue du vendredi ? On est mercredi. 1524 01:23:43,146 --> 01:23:43,976 Oui, je sais. 1525 01:23:44,466 --> 01:23:45,455 Qu'est-ce qui va pas ? 1526 01:23:45,706 --> 01:23:46,934 - Rien. -Quelque chose. 1527 01:23:47,186 --> 01:23:49,097 On oublie, tu veux ? 1528 01:23:49,346 --> 01:23:51,621 Excuse-moi, je voulais bien faire. 1529 01:23:52,386 --> 01:23:54,217 T'en as pas marre de dire ça ? 1530 01:23:58,546 --> 01:24:01,777 Ne me reproche pas d'avoir pallié tes insuffisances ! 1531 01:24:02,026 --> 01:24:04,381 Tu n'étais pas là pour ta fille. 1532 01:24:04,626 --> 01:24:05,854 Ni pour personne. 1533 01:24:06,106 --> 01:24:08,222 Évidemment, tu fuis les difficultés. 1534 01:24:08,546 --> 01:24:10,582 Cesse de me critiquer. Une question. 1535 01:24:10,826 --> 01:24:13,863 Vu que Molly te fait confiance, tu vas la trahir aussi ? 1536 01:24:14,306 --> 01:24:16,456 Tu sais que c'est dur d'être ton amie ? 1537 01:24:16,706 --> 01:24:18,936 J'ai essayé de me faire pardonner. Tu veux quoi ? 1538 01:24:19,306 --> 01:24:21,820 Savoir comment tu as pu trahir ta meilleure amie. 1539 01:24:22,786 --> 01:24:25,619 J'espère que ce boulot vaut le coup, tu n'as que ça. 1540 01:24:25,866 --> 01:24:27,015 J'ai démissionné ! 1541 01:24:27,506 --> 01:24:29,144 -Quoi ? -Que faire d'autre ? 1542 01:24:29,386 --> 01:24:30,978 Je m'abaissais à tout. 1543 01:24:31,306 --> 01:24:32,785 J'en reviens pas. 1544 01:24:33,026 --> 01:24:37,338 Comment j'en suis arrivée à trahir ma meilleure amie ? 1545 01:24:37,586 --> 01:24:41,499 Tu étais dans une position horrible. Tu voulais garder ton boulot. 1546 01:24:41,746 --> 01:24:43,577 C'est ton truc et tu cartonnes. 1547 01:24:43,826 --> 01:24:47,375 C'est rien à côté d'élever un enfant. Je sais pas comment tu fais. 1548 01:24:47,746 --> 01:24:51,056 Je suis nulle comme mère ! Je fais comme la mienne. 1549 01:24:51,306 --> 01:24:53,297 Je suis incapable de parler de sexe. 1550 01:24:53,546 --> 01:24:56,697 C'est facile pour moi, je lui ai pas changé ses couches. 1551 01:24:57,066 --> 01:25:00,456 Tu m'aides, tu me rends un grand service. 1552 01:25:00,706 --> 01:25:02,662 Merci, bon Dieu ! 1553 01:25:02,906 --> 01:25:03,736 Merci ! 1554 01:25:05,066 --> 01:25:06,419 Tout ce que tu veux. 1555 01:25:07,026 --> 01:25:09,062 Tu fais un boulot énorme. 1556 01:25:09,466 --> 01:25:11,184 Je suis contente de pas avoir d'enfant. 1557 01:25:11,426 --> 01:25:15,101 C'est la dernière des choses impossibles à dire à un dîner. 1558 01:25:15,346 --> 01:25:17,906 Je ferai un dîner et tu pourras le dire. 1559 01:25:19,626 --> 01:25:21,344 Je suis épuisée. 1560 01:25:23,746 --> 01:25:24,974 On est larguées. 1561 01:25:27,226 --> 01:25:28,625 Mais t'es bien coiffée. 1562 01:25:43,186 --> 01:25:45,825 J'ai eu les papiers de divorce, aujourd'hui. 1563 01:25:46,586 --> 01:25:51,341 J'ai plus qu'à les signer mais je ne trouve pas de stylo. 1564 01:25:52,626 --> 01:25:54,617 On est au XXIe siècle. 1565 01:25:54,866 --> 01:25:57,938 On a le droit de se battre pour sauver son couple. 1566 01:25:59,106 --> 01:26:00,744 Tu sais l'impression que ça fait ? 1567 01:26:00,986 --> 01:26:03,898 C'est comme le syndrome du membre fantôme. 1568 01:26:04,146 --> 01:26:07,422 Quand on perd un membre, comme un bras, 1569 01:26:07,666 --> 01:26:10,464 on a encore la sensation qu'il est là. 1570 01:26:11,146 --> 01:26:13,501 Stephen doit ressentir la même chose. 1571 01:26:13,746 --> 01:26:16,101 Je ne parle pas de Stephen et moi. 1572 01:26:16,346 --> 01:26:18,382 Je parle de toi et moi. 1573 01:26:30,266 --> 01:26:31,381 On se disperse. 1574 01:26:41,546 --> 01:26:43,901 -Vous vous souvenez de moi ? - Mme Haines. 1575 01:26:44,146 --> 01:26:48,219 Mes ongles ont souffert, eux aussi. Vous êtes libre ? 1576 01:26:48,466 --> 01:26:50,934 Bien sûr. C'est la moindre des choses. 1577 01:26:51,826 --> 01:26:53,464 - Mary ? -Sylvie ! 1578 01:26:53,706 --> 01:26:55,139 Tu vas bien ? 1579 01:26:55,626 --> 01:26:56,376 Tu es super. 1580 01:26:56,626 --> 01:26:59,060 Je sors d'un soin du visage fabuleux. 1581 01:26:59,466 --> 01:27:01,536 Comment ça va avec tu sais qui ? 1582 01:27:02,466 --> 01:27:05,538 C'est génial, comme si de rien n'était. 1583 01:27:05,786 --> 01:27:07,185 Et au lit, c'est d'enfer. 1584 01:27:08,026 --> 01:27:09,664 Je suis trop jalouse. 1585 01:27:09,906 --> 01:27:12,625 C'est le côté secret qui rend tout délicieux. 1586 01:27:12,866 --> 01:27:16,939 Une liaison avec un mari dont on est séparé, ça ravive la flamme. 1587 01:27:20,106 --> 01:27:21,983 Seigneur, je suis une idiote. 1588 01:27:22,346 --> 01:27:24,906 J'y vais avant de refaire une gaffe. 1589 01:27:25,706 --> 01:27:27,298 Super de t'avoir revue. 1590 01:27:27,546 --> 01:27:28,501 Appelle-moi ! 1591 01:27:29,266 --> 01:27:31,905 C'était gênant. Vous ne voyez plus Crystal, si ? 1592 01:27:33,106 --> 01:27:35,574 Oubliez ça. Ma vie est assez compliquée. 1593 01:27:36,386 --> 01:27:37,421 Je ne dirai rien. 1594 01:27:38,746 --> 01:27:40,577 Vous avez choisi une couleur ? 1595 01:27:41,946 --> 01:27:43,174 Jungle Red. 1596 01:27:50,146 --> 01:27:51,465 Tu es sûre, Tanya ? 1597 01:27:51,786 --> 01:27:54,300 ll la voit derrière mon dos ! 1598 01:27:54,666 --> 01:27:56,657 Je vis quasiment avec lui. 1599 01:27:56,906 --> 01:27:58,897 Plus personne ne respecte les règles ? 1600 01:27:59,866 --> 01:28:01,936 Mon père me ramène chez moi. 1601 01:28:03,106 --> 01:28:05,301 Dieu du ciel, tu m'as fait peur. 1602 01:28:05,546 --> 01:28:06,581 Je dois y aller. 1603 01:28:06,826 --> 01:28:08,418 ll m'a dit de dire bonsoir. 1604 01:28:08,666 --> 01:28:09,894 Fais-moi une bise. 1605 01:28:10,546 --> 01:28:11,296 Ça ira. 1606 01:28:11,626 --> 01:28:13,662 On a passé le week-end ensemble ! 1607 01:28:14,506 --> 01:28:16,337 ll fait chaud et j'ai mon manteau. 1608 01:28:17,306 --> 01:28:19,342 Bon, alors, bonsoir. 1609 01:28:19,746 --> 01:28:20,622 Bonsoir. 1610 01:28:21,586 --> 01:28:23,497 Bonsoir qui ? 1611 01:28:26,546 --> 01:28:29,185 -Tu dois m'appeler Tatie Crystal. -Je veux pas. 1612 01:28:29,466 --> 01:28:32,538 Je me suis pliée en quatre pour être gentille. 1613 01:28:32,826 --> 01:28:35,499 J'ai arrangé ta chambre, je t'ai fait un superbe dîner. 1614 01:28:36,146 --> 01:28:37,977 Qui rate des macaronis ? 1615 01:28:38,226 --> 01:28:41,218 C'est pas le sujet. Je fais un effort. 1616 01:28:41,466 --> 01:28:42,979 Pourquoi pas toi ? Qu'est-ce que tu as ? 1617 01:28:43,586 --> 01:28:45,338 Je vous aime pas. 1618 01:28:47,386 --> 01:28:49,616 C'est quoi, cette réponse idiote ? 1619 01:28:50,026 --> 01:28:51,254 Tout le monde m'aime. 1620 01:28:52,826 --> 01:28:54,657 Que dirait ton père s'il t'entendait ? 1621 01:28:55,266 --> 01:28:56,016 ll s'en fiche. 1622 01:28:56,826 --> 01:28:57,861 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1623 01:28:59,946 --> 01:29:00,935 Rien. 1624 01:29:02,186 --> 01:29:05,178 Au fait, je serai pas là vendredi prochain. 1625 01:29:05,426 --> 01:29:07,542 Ma mère organise un défilé. 1626 01:29:08,026 --> 01:29:10,460 Elle a toujours voulu le faire et ça y est. 1627 01:29:11,906 --> 01:29:13,783 Mon père trouve ça génial. 1628 01:29:14,306 --> 01:29:17,616 ll trouve tout ça... sexy. 1629 01:29:19,066 --> 01:29:21,978 Une femme qui se révèle et tout ça. 1630 01:29:22,426 --> 01:29:25,224 En tout cas, c'est ce queje l'ai entendu dire. 1631 01:29:26,386 --> 01:29:27,660 Bon bain. 1632 01:29:43,786 --> 01:29:47,665 Je sais pas chez vous, mais ici, on jette pas les guirlandes. 1633 01:29:47,906 --> 01:29:49,180 On les dispose. 1634 01:29:49,506 --> 01:29:51,895 Je suis prête à partir. 1635 01:29:52,146 --> 01:29:53,295 lncroyable ! 1636 01:29:53,546 --> 01:29:56,504 Ça y est, c'est le grand jour. Et regardez-vous ! 1637 01:29:56,906 --> 01:29:59,818 Comment vous pouvez être aussi calme ? 1638 01:30:00,146 --> 01:30:02,057 Vous devez être folle à l'intérieur. 1639 01:30:02,306 --> 01:30:03,295 Non, ça va. 1640 01:30:03,546 --> 01:30:07,221 J'ai toujours voulu faire ça. J'ai été mon propre obstacle. 1641 01:30:07,586 --> 01:30:08,701 Écoutez, ma petite. 1642 01:30:09,146 --> 01:30:11,501 Peu importe ce qui se passe ce soir. 1643 01:30:11,746 --> 01:30:14,260 L'essentiel, c'est de participer. 1644 01:30:14,506 --> 01:30:16,701 Je savais qu'il y avait une autre femme en vous. 1645 01:30:17,426 --> 01:30:20,816 Merci, Maggie. Vous savez, je vous adore. 1646 01:30:31,506 --> 01:30:33,064 C'est parti, j'y vais. 1647 01:30:33,626 --> 01:30:35,935 Uta, dépose Molly dans une heure. 1648 01:30:40,786 --> 01:30:42,742 Maggie, est-ce possible ? 1649 01:30:43,106 --> 01:30:44,664 Es-tu impliquée ? 1650 01:30:45,106 --> 01:30:46,175 Tais-toi. 1651 01:30:46,426 --> 01:30:47,541 Tiens, décore. 1652 01:31:08,226 --> 01:31:10,376 Tu devrais passer sur Discovery Channel. 1653 01:31:28,906 --> 01:31:30,658 Excuse-moi un instant. 1654 01:31:30,906 --> 01:31:31,941 Tu as vu le monde ? 1655 01:31:32,186 --> 01:31:35,098 Les grandes boutiques sont venues. Si je vomis, tu seras là ? 1656 01:31:35,346 --> 01:31:36,825 Ça va être formidable. 1657 01:31:37,066 --> 01:31:41,378 Au fait, ton père te fait dire qu'il avait sous-estimé ton talent. 1658 01:31:42,226 --> 01:31:42,976 Génial ! 1659 01:31:43,466 --> 01:31:45,377 L'aigreur mène au Botox. 1660 01:31:46,586 --> 01:31:49,658 J'ai un doute sur le début du défilé. 1661 01:31:49,906 --> 01:31:52,420 Et les manteaux sont mal placés. 1662 01:31:52,666 --> 01:31:54,702 Tu devais me financer, 1663 01:31:54,946 --> 01:31:58,700 pas débarquer toutes les 5 minutes avec tes suggestions. 1664 01:31:59,426 --> 01:32:01,735 Tu disais que mon avis comptait. 1665 01:32:01,986 --> 01:32:05,865 C'est ce qu'on dit à un financier. On le pense pas. Va t'asseoir. 1666 01:32:06,946 --> 01:32:08,743 Réfléchis aux manteaux. 1667 01:32:11,186 --> 01:32:12,141 La fine. 1668 01:32:18,146 --> 01:32:18,942 D'où ça vient ? 1669 01:32:19,506 --> 01:32:21,701 Elles viennent d'arriver. C'est papa. 1670 01:32:22,146 --> 01:32:23,499 C'est papa ! 1671 01:32:24,786 --> 01:32:25,980 Croise les doigts. 1672 01:32:34,466 --> 01:32:36,263 C'est super cool. 1673 01:32:59,866 --> 01:33:02,744 Je veux te redécouvrir. Ai-je raté ma chance ? 1674 01:33:08,586 --> 01:33:09,780 Bonjour, Edie. 1675 01:33:11,506 --> 01:33:12,905 Vous avez l’air très... 1676 01:33:13,386 --> 01:33:15,775 reposée, Catherine. 1677 01:35:31,906 --> 01:35:33,703 Je suis si fière de toi ! 1678 01:35:33,946 --> 01:35:35,345 D'accord, maman. 1679 01:35:36,386 --> 01:35:37,739 Tout était magnifique. 1680 01:35:37,986 --> 01:35:38,975 D'accord, maman. 1681 01:35:39,226 --> 01:35:41,865 Je vis un peu par procuration. 1682 01:35:42,106 --> 01:35:44,700 Je suis un peu jalouse. Un peu en compétition. 1683 01:35:44,946 --> 01:35:45,776 Je veux pas savoir. 1684 01:35:46,506 --> 01:35:48,656 Je ramène Molly à la maison. 1685 01:35:55,026 --> 01:35:56,618 Franchement, c'était comment ? 1686 01:35:57,066 --> 01:35:59,864 Ça m'a transfigurée, mais peu importe mon avis. 1687 01:36:00,106 --> 01:36:01,585 Voilà l'avis qui compte. 1688 01:36:01,826 --> 01:36:03,145 Glenda Hill, voici Mary Haines. 1689 01:36:03,386 --> 01:36:05,854 La directrice des achats de Saks. 1690 01:36:07,986 --> 01:36:10,216 Je ne savais pas que vous veniez. 1691 01:36:10,466 --> 01:36:13,378 Je ne squatte pas les défilés mais Sylvie m'a appelée 1692 01:36:13,626 --> 01:36:17,414 en disant queje raterais quelque chose et elle avait raison. 1693 01:36:17,666 --> 01:36:20,817 C'est vrai ? Je ne sais pas quoi dire. 1694 01:36:21,666 --> 01:36:25,500 C'est une petite collection, mais elle est fraîche et osée. 1695 01:36:25,746 --> 01:36:28,943 Je suppose que vous feriez quelques modifications pour Saks. 1696 01:36:29,626 --> 01:36:32,424 Une longueur par-ci, une veste par-là. 1697 01:36:32,906 --> 01:36:34,862 Saks va commander mes vêtements ? 1698 01:36:35,746 --> 01:36:39,182 On commencera par New-York et si ça se vend, 1699 01:36:39,426 --> 01:36:42,577 on élargira aux 59 magasins. 1700 01:36:43,146 --> 01:36:45,376 Et on veut tout pour le printemps. 1701 01:36:46,306 --> 01:36:47,625 Vous pourrez ? 1702 01:36:48,266 --> 01:36:49,938 Elle est un peu sous le choc. 1703 01:36:51,346 --> 01:36:52,301 Je peux y réfléchir ? 1704 01:36:52,906 --> 01:36:54,134 Réfléchir ? 1705 01:36:55,906 --> 01:36:58,420 Ne réfléchissez pas trop longtemps. 1706 01:37:00,506 --> 01:37:03,259 Pourquoi réfléchir ? C'est tout réfléchi ! 1707 01:37:04,506 --> 01:37:05,939 C'était incroyable, 1708 01:37:06,586 --> 01:37:08,463 on est fières de toi. 1709 01:37:08,746 --> 01:37:13,422 Pardon de ne pas rester, mais je viens de perdre les eaux. 1710 01:37:15,666 --> 01:37:16,416 Quoi ? 1711 01:37:19,426 --> 01:37:20,461 On est au bon endroit ? 1712 01:37:20,706 --> 01:37:22,105 Ça va ? Accroche-toi. 1713 01:37:22,346 --> 01:37:24,064 Encore une contraction ! 1714 01:37:24,986 --> 01:37:27,944 Elles sont à moins de 2 minutes. 1715 01:37:28,186 --> 01:37:29,904 Chaque naissance va plus vite. 1716 01:37:30,146 --> 01:37:32,182 Le dernier est sorti en 2 heures. 1717 01:37:32,426 --> 01:37:34,144 Pardon, notre amie accouche. 1718 01:37:34,386 --> 01:37:36,616 ll nous faut une chambre. Dépêchez-vous. 1719 01:37:37,106 --> 01:37:38,459 Elle a une mutuelle ? 1720 01:37:38,706 --> 01:37:41,743 Pas besoin, le 5e est gratuit. Donnez-lui une chambre ! 1721 01:37:41,986 --> 01:37:45,865 -ll y en a une autre qui vient. -Ça fait une minute. 1722 01:37:46,106 --> 01:37:48,779 Une minute ! Vous avez une minute ! 1723 01:37:49,026 --> 01:37:50,903 On va en salle d'accouchement. 1724 01:37:51,146 --> 01:37:53,102 -Qui est la partenaire ? - Moi. 1725 01:37:53,346 --> 01:37:55,064 - Non, je veux Alex. -Quoi ? 1726 01:37:55,306 --> 01:37:57,342 Ce sera une bonne expérience. 1727 01:37:57,586 --> 01:37:59,542 Ne t'inquiète pas, je t'aiderai. 1728 01:38:00,066 --> 01:38:01,294 La vache ! 1729 01:38:01,866 --> 01:38:03,299 Ce sera un gros bébé. 1730 01:38:03,546 --> 01:38:05,537 Ne pointe pas ça sur moi, il est chargé. 1731 01:38:10,986 --> 01:38:14,262 Glenda Hill est une prêtresse du bon goût. 1732 01:38:14,506 --> 01:38:17,066 - Pourquoi t'as pas dit oui ? -C'est trop gros. 1733 01:38:17,306 --> 01:38:20,025 -Tu veux pas réussir ? -Tout dépend de la définition. 1734 01:38:21,026 --> 01:38:23,620 Ça me suffirait de vendre en boutique. 1735 01:38:23,866 --> 01:38:25,424 Ma fille a besoin de moi. 1736 01:38:25,666 --> 01:38:27,702 Ta fille te regarde différemment. 1737 01:38:28,106 --> 01:38:30,904 Elle a une mère qui s'assume. C'est important. 1738 01:38:31,146 --> 01:38:33,102 ll paraît qu'on peut pas tout avoir. 1739 01:38:33,346 --> 01:38:35,655 Je crois que si, mais est-ce qu'on en veut ? 1740 01:38:35,906 --> 01:38:38,420 Je veux pas tout avoir. Juste une belle part. 1741 01:38:38,666 --> 01:38:40,782 Je veux pas tout non plus. C'est épuisant. 1742 01:38:41,026 --> 01:38:43,301 On réussira. On sera l'épouse de l'autre. 1743 01:38:43,546 --> 01:38:45,696 Vous êtes adorable, Sylvie Fowler. 1744 01:38:45,946 --> 01:38:47,538 Vous savez à quel point ? 1745 01:38:47,786 --> 01:38:49,617 C'est marrant, j'ai rencontré un homme. 1746 01:38:49,866 --> 01:38:50,696 Un homme ! 1747 01:38:50,946 --> 01:38:53,096 Je vais peut-être lui donner mon vrai numéro. 1748 01:38:53,706 --> 01:38:54,502 Alors ? 1749 01:38:55,386 --> 01:38:57,058 Je sais pas. Je pense que... 1750 01:38:57,466 --> 01:39:00,822 Non, ne pense pas. Ça t'a fait quoi ? 1751 01:39:01,066 --> 01:39:02,181 Ça m'a fait... 1752 01:39:03,546 --> 01:39:05,901 J'étais muette, j'avais le trac. 1753 01:39:06,146 --> 01:39:07,977 Comme quand j'ai trouvé mon chien. 1754 01:39:09,386 --> 01:39:11,581 On y est presque. Vous devriez venir. 1755 01:39:14,986 --> 01:39:17,295 Je veux mon mari ! 1756 01:39:17,546 --> 01:39:18,774 Où est cet imbécile ? 1757 01:39:19,026 --> 01:39:20,425 ll vient, bon sang ! 1758 01:39:20,666 --> 01:39:24,420 Tu respires pas comme il faut. C'est pas compliqué ! Comme ça. 1759 01:39:24,986 --> 01:39:26,942 Venez avant que la tête lui tourne. 1760 01:39:27,186 --> 01:39:29,302 Je te soutiens, ma fille. 1761 01:39:30,106 --> 01:39:32,461 Jungle Red ? C'est joli. 1762 01:39:32,706 --> 01:39:35,823 Concentre-toi sur ma voix. 1763 01:39:36,066 --> 01:39:37,181 Encore une contraction ! 1764 01:39:37,426 --> 01:39:39,144 Utilise-la. 1765 01:39:49,826 --> 01:39:52,579 Je coucherai plus jamais. Cousez-moi. 1766 01:39:53,066 --> 01:39:56,502 Tu as passé celle-ci, chérie. Comment ça va ? 1767 01:39:56,906 --> 01:39:58,897 Encore quelques poussées. ll a une grosse tête. 1768 01:39:59,546 --> 01:40:00,899 Vous le voyez ? 1769 01:40:09,466 --> 01:40:10,865 C'est moi. 1770 01:40:12,506 --> 01:40:13,621 En voilà une grosse. 1771 01:40:14,506 --> 01:40:15,256 Attends. 1772 01:40:16,986 --> 01:40:18,214 Tu vois ce sapin de Noël ? 1773 01:40:18,466 --> 01:40:22,061 Concentre-toi sur le sapin et envoie-lui toute ta douleur. 1774 01:40:38,666 --> 01:40:40,384 Elle était bien, celle-là ! 1775 01:40:40,706 --> 01:40:43,539 Je tiendrai pas. Bon Dieu ! 1776 01:40:43,786 --> 01:40:45,902 Edie accouche. Je peux te rappeler ? 1777 01:40:46,146 --> 01:40:48,421 Ne raccroche pas, parle-lui. 1778 01:40:49,386 --> 01:40:50,944 -ll veut un rencard. - Bien. 1779 01:40:51,186 --> 01:40:54,383 -Je n'arriverai pas à tout oublier. -Tu oublieras. 1780 01:40:54,626 --> 01:40:55,695 Comme Alan. 1781 01:40:55,946 --> 01:40:57,538 Quoi ? Rembobine. 1782 01:41:01,826 --> 01:41:03,498 Ne fais pas cette tête. 1783 01:41:03,906 --> 01:41:05,942 ll y a 5 ans. C'est arrivé comme ça. 1784 01:41:06,186 --> 01:41:08,654 Ça a failli tuer Alan et ça, ça a failli me tuer. 1785 01:41:09,226 --> 01:41:13,014 ll m'a pardonnée. Pas tout de suite, mais il l'a fait. 1786 01:41:13,266 --> 01:41:15,541 C'est un homme bien. ll savait queje l'aimais. 1787 01:41:15,786 --> 01:41:19,017 Je l'aime. Et il m'aime. Et on aime les enfants. 1788 01:41:19,266 --> 01:41:22,941 Maintenant j'arrête, je suis épuisée et je veux que cet enfant sorte ! 1789 01:41:23,186 --> 01:41:24,460 Sortez-le ! 1790 01:41:25,986 --> 01:41:28,056 Écoute, Stephen, voilà. 1791 01:41:28,306 --> 01:41:29,819 J'admets mes erreurs. 1792 01:41:30,066 --> 01:41:32,626 Comment être avec toi sans savoir qui j'étais ? 1793 01:41:33,186 --> 01:41:35,825 Je veux des choses et je les aurai. 1794 01:41:36,066 --> 01:41:39,456 Pour faire partie de ma vie, il faudra le vouloir aussi. 1795 01:41:39,706 --> 01:41:41,981 Mais ça va être dur 1796 01:41:42,226 --> 01:41:43,454 car la confiance, c'est long. 1797 01:41:44,026 --> 01:41:45,379 Si tu acceptes tout ça, 1798 01:41:45,906 --> 01:41:48,295 je te verrai mardi à 20 h. 1799 01:41:48,546 --> 01:41:50,264 C'est le seul jour, je suis débordée. 1800 01:41:50,506 --> 01:41:52,224 - La tête pointe. -Je dois y aller. 1801 01:41:52,746 --> 01:41:55,544 Mesdames, attrapez ses épaules et ses genoux. 1802 01:41:58,506 --> 01:41:59,825 Encore une ! 1803 01:42:09,506 --> 01:42:10,939 Félicitations. 1804 01:42:12,226 --> 01:42:13,898 C'est un garçon ! 1805 01:42:26,786 --> 01:42:29,539 Edie a un bébé ! 1806 01:42:32,466 --> 01:42:35,538 Tu es magnifique. 1807 01:42:35,786 --> 01:42:37,424 C'est incroyable. 1808 01:42:53,106 --> 01:42:54,824 Salut, petit garçon. 1809 01:43:49,626 --> 01:43:52,698 Le numéro ''Copines'' 1810 01:43:55,186 --> 01:43:59,702 La vie et autres distractions 1811 01:44:09,586 --> 01:44:11,656 La poule de Haines a une copine 1812 01:48:41,786 --> 01:48:44,425 La vraie beauté, c'est l'authenticité. 1813 01:48:44,946 --> 01:48:46,698 C'est aussi simple que ça. 1814 01:48:46,946 --> 01:48:49,380 Le sens de l'humour, c'est beau. 1815 01:48:49,626 --> 01:48:54,654 Les gens deviennent beaux quand on les sent sûrs d'eux. 1816 01:48:54,906 --> 01:48:58,535 C'est beau d'être une femme car on est multiples. 1817 01:48:58,786 --> 01:49:00,936 Ça demande un effort de se connaître 1818 01:49:01,186 --> 01:49:06,021 avec les signaux et les exigences que vous imposent la société. 1819 01:49:06,266 --> 01:49:07,779 Soyez indulgente avec vous-même. 1820 01:49:08,186 --> 01:49:12,338 Car je vous le promets, ça viendra et ça évoluera. 1821 01:49:12,586 --> 01:49:16,374 Et vous verrez la splendeur de vos différences. 1822 01:49:16,786 --> 01:49:18,742 Être une femme est un cadeau. 1823 01:49:21,906 --> 01:49:24,215 Sous-titres : Hélène Monsché 1824 01:49:24,506 --> 01:49:26,383 Sous-titrage : VECTRACOM