1
00:01:33,358 --> 00:01:36,156
Continue. Encore combien? Parfait.
2
00:02:40,047 --> 00:02:43,380
La sécurité s'amène.
Tu as trois secondes.
3
00:03:29,489 --> 00:03:31,650
- Yo.
- On y était presque.
4
00:03:31,724 --> 00:03:33,715
- C'était une bonne course.
- De justesse.
5
00:03:33,792 --> 00:03:36,158
- Mieux que la 3e place.
- La semaine prochaine.
6
00:03:36,228 --> 00:03:37,627
Oui, d'accord.
7
00:03:40,264 --> 00:03:42,459
Prêt, bébé? Ça va?
8
00:03:44,035 --> 00:03:45,332
Voici Michael.
9
00:03:50,073 --> 00:03:51,404
C'est parti.
10
00:03:54,143 --> 00:03:56,782
Je sais que vous cherchez
de la compagnie, ce soir.
11
00:03:56,783 --> 00:03:58,102
Dites bonjour, ma chère.
12
00:03:58,179 --> 00:04:00,170
- Bonjour, mesdames.
- Bonjour.
13
00:04:01,082 --> 00:04:04,051
- La Latina.
- C'est Miss Cuba.
14
00:04:04,184 --> 00:04:05,879
- Salut.
- Salut. Ça va?
15
00:04:07,321 --> 00:04:10,347
Et la grande Jamaïquaine,
c'est qui? Miss Jamaïque?
16
00:04:12,625 --> 00:04:13,990
Oh, oui.
17
00:04:14,660 --> 00:04:16,958
Un pour trois ou
deux pour cinq mille.
18
00:04:18,163 --> 00:04:22,725
Bon. Va pour trois, et tu les
apportes au manoir après la fête.
19
00:05:36,595 --> 00:05:40,156
Salut. Deux mojitos
Bacardi et un gin tonic.
20
00:05:40,299 --> 00:05:41,789
Citron ou lime?
21
00:05:42,300 --> 00:05:43,460
Lime.
22
00:05:44,869 --> 00:05:46,166
Tu viens d'où?
23
00:05:46,837 --> 00:05:49,135
Lisboa. C'est au Portugal.
24
00:05:49,205 --> 00:05:51,298
Mais ton bronzage vient de Miami?
25
00:05:59,481 --> 00:06:01,073
Comment tu t'appelles?
26
00:06:01,516 --> 00:06:04,246
- Rita.
- Rita. Sonny.
27
00:06:08,955 --> 00:06:10,445
À plus tard, Rita.
28
00:06:52,726 --> 00:06:53,920
Hé! Michael.
29
00:06:56,028 --> 00:06:57,461
- Neptune. - Voici
tes rendez-vous.
30
00:06:57,529 --> 00:06:58,928
Salut, mon beau.
31
00:07:00,332 --> 00:07:01,492
Tiens.
32
00:07:04,235 --> 00:07:07,398
- Laisse-moi payer pour toi,
cette fois. - Non, non, range ça.
33
00:07:07,472 --> 00:07:08,939
- Sois cool.
- Allez.
34
00:07:09,106 --> 00:07:10,596
Tu paieras plus tard.
35
00:07:17,413 --> 00:07:19,540
Qu'est-ce qu'elle a, la troisième?
36
00:07:24,486 --> 00:07:26,147
Elle est malade.
37
00:07:29,823 --> 00:07:31,757
Ça va. J'irai avec juste deux.
38
00:07:32,291 --> 00:07:33,815
Allons-y, ma belle.
39
00:08:40,882 --> 00:08:43,407
- Sais-tu combien je
perds, ce soir? - Non.
40
00:08:52,258 --> 00:08:53,623
Où vas-tu?
41
00:09:10,707 --> 00:09:12,231
Doucement. Doucement.
42
00:09:18,380 --> 00:09:20,905
Neptune devrait mieux
traiter sa marchandise.
43
00:09:21,217 --> 00:09:24,653
Si on fait parler les
filles, on le tient.
44
00:09:25,253 --> 00:09:26,743
Son jour viendra.
45
00:09:28,989 --> 00:09:30,115
Allô?
46
00:09:34,994 --> 00:09:36,120
Allô?
47
00:09:39,098 --> 00:09:40,122
Allô?
48
00:09:40,199 --> 00:09:42,827
- Sonny?
- Oui. Qui est à l'appareil?
49
00:09:47,805 --> 00:09:48,829
Sonny?
50
00:09:48,906 --> 00:09:49,964
Alonzo?
51
00:09:50,508 --> 00:09:53,375
Alonzo, je ne peux pas
parler. On est sur un coup.
52
00:09:53,443 --> 00:09:55,536
Prends soin de Leonetta pour moi.
53
00:09:56,312 --> 00:09:58,280
Demande à Ricardo de le faire.
54
00:09:59,349 --> 00:10:01,078
Je n'ai rien dit sur toi.
55
00:10:01,617 --> 00:10:04,950
Ils ont leurs sources. C'est
leur coup. Qu'ils aillent chier.
56
00:10:07,522 --> 00:10:09,683
Alonzo, de quoi tu parles?
57
00:10:10,458 --> 00:10:12,187
Je passe à la maison,
58
00:10:13,360 --> 00:10:15,021
puis je disparais.
59
00:10:15,095 --> 00:10:17,689
Fais ce que tu peux pour
elle, d'accord, Sonny?
60
00:10:17,764 --> 00:10:18,822
Alonzo.
61
00:10:21,700 --> 00:10:23,031
Au revoir.
62
00:10:25,570 --> 00:10:27,561
- Qu'y a-t-il? -
Alonzo Stevens.
63
00:10:27,906 --> 00:10:29,498
Quelque chose ne va pas.
64
00:10:29,574 --> 00:10:32,771
Il t'a dit de veiller
sur Leonetta pour lui.
65
00:10:38,414 --> 00:10:39,745
F.B.I., Miami.
66
00:10:40,016 --> 00:10:42,165
Détective Crockett,
police, Miami-Dade.
67
00:10:42,166 --> 00:10:43,884
Passez-moi l'agent responsable.
68
00:10:56,496 --> 00:11:00,398
Leonetta, c'est Rico. Rappelle-moi
dès que tu peux.
69
00:11:15,879 --> 00:11:18,245
Ici John Fujima, l'assistant
à l'agent responsable.
70
00:11:18,315 --> 00:11:19,407
Détective Crockett.
71
00:11:19,481 --> 00:11:21,676
Votre numéro de badge et
votre date de naissance?
72
00:11:21,750 --> 00:11:24,651
447-Charlie-1292.
73
00:11:24,787 --> 00:11:27,187
447-Charlie-1292. - 07-02-70.
74
00:11:27,855 --> 00:11:29,049
Services techniques.
75
00:11:29,123 --> 00:11:30,181
Bobby G., ici Rico.
76
00:11:30,258 --> 00:11:33,085
Le transpondeur qu'on a sur
la Bentley d'Alonzo Stevens,
77
00:11:33,085 --> 00:11:34,125
il marche toujours?
78
00:11:34,194 --> 00:11:35,718
On l'a utilisé il y a longtemps?
79
00:11:35,796 --> 00:11:37,730
Je l'ignore. On ne l'a
pas employé en 6 mois.
80
00:11:37,797 --> 00:11:39,890
HORAIRE DE TRAVAIL DES AGENTS
477C1292- CROCKETT, JAMES "SONNY"
81
00:11:39,966 --> 00:11:41,365
D'accord. Alors?
82
00:11:41,434 --> 00:11:43,698
Une de vos missions
tourne au vinaigre.
83
00:11:43,769 --> 00:11:46,636
Un informateur
confidentiel qu'on vous avait refilé.
84
00:11:46,938 --> 00:11:49,998
Il s'appelle Alonzo
Stevens. Il nous a appelés.
85
00:11:50,074 --> 00:11:52,304
On ne lui a pas
parlé depuis six mois.
86
00:11:52,376 --> 00:11:54,606
Comment parler de ça sur
une ligne non sécurisée?
87
00:11:54,678 --> 00:11:56,305
Je n'en ai aucune idée.
88
00:11:56,679 --> 00:11:58,704
Son appel provenait d'une
ligne non sécurisée.
89
00:11:58,781 --> 00:12:02,217
Ce sont les cartes qu'on nous
a données, vendredi à 23 h 47.
90
00:12:03,719 --> 00:12:06,916
Je ne sais pas quelle
affaire vous lui avez assignée,
91
00:12:06,989 --> 00:12:10,652
mais ça va mal, on dirait
même que ça va mal présentement.
92
00:12:22,501 --> 00:12:24,731
C'est une rencontre préliminaire.
93
00:12:27,138 --> 00:12:28,935
Une rencontre préliminaire?
94
00:12:29,073 --> 00:12:31,667
Tu me montres le tien,
je te montre le mien?
95
00:12:31,876 --> 00:12:32,934
Qui êtes-vous?
96
00:12:33,010 --> 00:12:34,875
- Ricardo Tubbs.
- Mon associé.
97
00:12:34,945 --> 00:12:37,914
Oui, la transaction se fera
ailleurs, un autre jour.
98
00:12:38,815 --> 00:12:42,012
- Pas d'équipe de sauvetage d'otages?
- C'est exact.
99
00:12:42,084 --> 00:12:43,278
Des Colombiens? Des Russes?
100
00:12:43,352 --> 00:12:44,944
Un suprématiste blanc.
101
00:12:45,320 --> 00:12:47,982
Cet enregistrement va faire mauvaise
impression au procès.
102
00:12:48,056 --> 00:12:50,684
Une fraternité aryenne? Des
Mongols? Des Nazis à moto?
103
00:12:50,759 --> 00:12:54,889
On croit que c'est une fraternité
aryenne, mais on n'en est pas sûrs.
104
00:12:56,463 --> 00:12:59,057
- Que se passe-t-il? -
Faites sortir Michael.
105
00:12:59,332 --> 00:13:02,665
- Et Neptune?
- C'est son jour de chance.
106
00:13:04,569 --> 00:13:06,560
Qu'est-ce que Stevens
t'a dit d'autre?
107
00:13:06,638 --> 00:13:08,158
Il a dit que ça a mal tourné,
108
00:13:08,159 --> 00:13:11,302
qu'il n'a pas révélé notre
identité et qu'il s'en allait.
109
00:13:16,746 --> 00:13:18,475
Rico, on a la Bentley.
110
00:13:18,648 --> 00:13:23,210
Il vient de prendre la
95 sud à partir de la 195.
111
00:13:45,371 --> 00:13:49,398
On a de la meth, du ice, du
glass, de l'E, de la K, de l'ex,
112
00:13:49,474 --> 00:13:51,965
du Mitsus, de l'Ames,
de l'héro colombienne.
113
00:13:52,410 --> 00:13:53,570
Du ice.
114
00:13:56,013 --> 00:13:57,742
Essaie la coke.
115
00:13:57,981 --> 00:14:00,142
Elle est pure à 92 %.
116
00:14:00,516 --> 00:14:04,111
Pas comme cette poudre
coupée qu'ils vendent à Nuyorico.
117
00:14:09,658 --> 00:14:11,558
T'as jamais vu de blé?
118
00:14:24,837 --> 00:14:27,863
T'as le blé. On a la marchandise.
119
00:14:29,108 --> 00:14:30,439
Faisons la fête.
120
00:14:30,575 --> 00:14:33,523
Larry t'appellera demain
matin pour parler de quantité,
121
00:14:33,524 --> 00:14:35,103
d'argent, de lieu et d'heure.
122
00:14:42,051 --> 00:14:43,245
Hé! Ivan!
123
00:14:43,919 --> 00:14:45,079
Mon frère.
124
00:14:50,792 --> 00:14:53,659
Ça fait longtemps que tu
travailles pour le F.B.I.?
125
00:15:30,692 --> 00:15:33,252
Alonzo, arrête-toi!
126
00:15:35,830 --> 00:15:37,229
Arrête-toi!
127
00:15:47,940 --> 00:15:49,032
N'approchez pas!
128
00:15:49,108 --> 00:15:50,803
Qu'est-ce que t'as fait?
129
00:15:52,143 --> 00:15:55,943
J'ai représenté leur équipe
d'infiltration, comme d'habitude.
130
00:15:56,013 --> 00:15:58,447
Ils sont du F.B.I.,
ils parlent le russe.
131
00:15:58,782 --> 00:16:00,511
J'étais l'intermédiaire.
132
00:16:00,951 --> 00:16:04,216
- Combien, 15 %? - Oui, oui,
pour organiser le rendez-vous.
133
00:16:07,756 --> 00:16:09,519
Ils ont enlevé Leonetta.
134
00:16:14,461 --> 00:16:15,928
Ils l'ont prise.
135
00:16:20,834 --> 00:16:22,495
Je les ai dénoncés.
136
00:16:23,503 --> 00:16:26,666
J'ai dénoncé les
gars du F.B.I. Tout.
137
00:16:28,106 --> 00:16:31,769
Tout ce que je savais. Rico,
je dois rentrer chez moi.
138
00:16:31,844 --> 00:16:33,971
J'y ai envoyé des agents.
139
00:16:38,515 --> 00:16:41,006
- Comment ont-ils su qui
t'étais? - Aucune idée.
140
00:16:41,084 --> 00:16:44,747
Ils savaient dès le départ qu'un
des Russes était du F.B.I., donc...
141
00:16:45,287 --> 00:16:47,346
Et ils savaient que je le savais.
142
00:16:48,591 --> 00:16:51,754
- Rico, je dois partir.
- Alonzo. Alonzo.
143
00:16:56,264 --> 00:16:58,494
- Je dois partir, Rico.
- Alonzo. Alonzo!
144
00:16:58,565 --> 00:17:00,556
- Il faut que je parte!
- Allô?
145
00:17:13,144 --> 00:17:14,372
Tu n'as pas...
146
00:17:18,816 --> 00:17:20,147
Tu n'as pas...
147
00:17:22,518 --> 00:17:24,713
Tu n'as pas besoin d'aller chez toi.
148
00:17:29,424 --> 00:17:32,052
Ils ont dit qu'ils ne
lui feraient pas de mal.
149
00:17:32,127 --> 00:17:33,355
Ils ont menti.
150
00:17:53,411 --> 00:17:54,742
- Alonzo!
- Non!
151
00:18:04,820 --> 00:18:06,947
Il y a des empreintes sur le frigo.
152
00:18:07,790 --> 00:18:09,052
Attends.
153
00:18:15,063 --> 00:18:16,155
Oui.
154
00:18:17,164 --> 00:18:18,995
Où êtes-vous? Quelle
est votre position?
155
00:18:19,066 --> 00:18:21,330
On n'est qu'à quelques
rues. On voit les lumières.
156
00:18:22,069 --> 00:18:23,195
Faites demi-tour.
157
00:18:23,269 --> 00:18:26,568
Faire demi-tour? Écoute,
on connaît ces gars-là.
158
00:18:26,773 --> 00:18:29,367
Venez me voir à Standard
Park dans 15 minutes.
159
00:18:56,497 --> 00:18:59,057
- Que s'est-il
passé? - C'était quoi, ça?
160
00:18:59,466 --> 00:19:00,592
Qui est-ce?
161
00:19:00,801 --> 00:19:02,496
Il doit vous parler.
162
00:19:04,171 --> 00:19:06,935
Je m'appelle Fujima. On
s'est parlé au téléphone.
163
00:19:07,239 --> 00:19:10,003
- C'était votre opération?
- Je la dirigeais, oui.
164
00:19:10,076 --> 00:19:13,477
On vous a confié Alonzo, et vous
avez fait tuer toute sa famille?
165
00:19:13,545 --> 00:19:15,672
Vous avez envoyé des
amateurs chez les pros?
166
00:19:15,747 --> 00:19:17,942
- Que s'est-il passé? -
Trois hommes sont morts!
167
00:19:18,015 --> 00:19:20,313
- Oui, de même que notre...
- Du calme.
168
00:19:25,621 --> 00:19:29,079
Ils ont découvert mes
agents, on ne sait pas comment.
169
00:19:31,460 --> 00:19:34,046
Diverses organisations
étaient impliquées:
170
00:19:34,047 --> 00:19:36,090
la D.E.A., l'A.T.F., les douanes.
171
00:19:36,164 --> 00:19:39,258
La fuite peut venir de
n'importe laquelle d'entre elles.
172
00:19:39,633 --> 00:19:42,500
J'en conclus que ma sécurité
d'opération est compromise.
173
00:19:42,569 --> 00:19:46,733
Compromise? Complètement finie,
oui. Comme un cadavre dans l'eau.
174
00:19:47,807 --> 00:19:50,605
En tout cas, ça ne se tient pas.
175
00:19:51,877 --> 00:19:53,640
Un groupe de suprématistes blancs?
176
00:19:53,712 --> 00:19:57,113
Leur genre, c'est des accros, des
labos de crystal meth, des roulottes.
177
00:19:57,181 --> 00:20:00,082
Ils tabassent leur femme, puis
ils retournent en prison.
178
00:20:00,151 --> 00:20:02,533
Comment ont-ils pu
trouver leur technologie
179
00:20:02,533 --> 00:20:04,211
et une telle contre-ingérence?
180
00:20:05,822 --> 00:20:08,791
Et pourquoi on est ici à
te parler, de toute façon?
181
00:20:08,858 --> 00:20:11,918
Miami-Dade ne faisait
pas partie de l'opération.
182
00:20:13,695 --> 00:20:14,684
Oh.
183
00:20:14,929 --> 00:20:16,624
Ils ne vous connaissent pas.
184
00:20:16,698 --> 00:20:18,757
Alors vous voulez nous recruter?
185
00:20:19,533 --> 00:20:21,501
Identifiez-les.
Qui sont-ils?
186
00:20:21,902 --> 00:20:25,599
- Comment ont-ils déjoué nos
plans? - Comment va-t-on s'infiltrer?
187
00:20:26,639 --> 00:20:29,335
Comment va-t-on réussir à
entrer dans leur intimité?
188
00:20:29,409 --> 00:20:31,934
On va faire un achat.
Ça a bien fonctionné.
189
00:20:32,310 --> 00:20:35,108
Faire une vente? Les approvisionner?
190
00:20:35,180 --> 00:20:37,148
Non, ils ont déjà tout
ce que ça leur prend.
191
00:20:37,215 --> 00:20:39,979
José Yero, un trafiquant
colombien de moyenne importance.
192
00:20:40,051 --> 00:20:43,578
Bon. Alors, pour Yero? On peut
l'utiliser pour les approcher?
193
00:20:43,653 --> 00:20:44,881
- Possible.
- Il veut quoi?
194
00:20:44,954 --> 00:20:46,922
- Blanchiment? Transport?
- Transport.
195
00:20:46,990 --> 00:20:49,151
Il fait appel à des sous-traitants.
196
00:20:49,892 --> 00:20:51,052
D'accord.
197
00:20:51,860 --> 00:20:54,328
On s'infiltre par le
biais de José Yero?
198
00:20:57,098 --> 00:20:59,896
On livre une cargaison
pour Yero à ce groupe?
199
00:21:00,368 --> 00:21:03,963
Peut-on leur livrer une cargaison
pour Yero? Je vous pose la question.
200
00:21:04,037 --> 00:21:06,096
Il transborde en partant d'Haïti.
201
00:21:06,173 --> 00:21:08,262
Il y envoie son
produit de Colombie et
202
00:21:08,262 --> 00:21:10,404
il engage quelqu'un
pour le livrer ici.
203
00:21:13,813 --> 00:21:18,546
Voici une image F.L.I.R. de bateaux
livrant la marchandise de Yero.
204
00:21:19,617 --> 00:21:21,676
C'est l'A.W.A.C. qui a filmé ça.
205
00:21:23,554 --> 00:21:25,112
C'est tout ce qu'on a.
206
00:21:29,559 --> 00:21:32,392
Bon. S'ils font ça,
207
00:21:32,462 --> 00:21:34,968
je veux qu'ils soient
mutés à l'O.C.D.E.T.F.
208
00:21:34,968 --> 00:21:36,693
pour les besoins de l'affaire.
209
00:21:36,932 --> 00:21:38,194
Ça me va.
210
00:21:38,300 --> 00:21:40,029
Votre sécurité
d'opération est foutue,
211
00:21:40,101 --> 00:21:42,336
et votre organisation
ne doit rien savoir
212
00:21:42,337 --> 00:21:44,731
de ce qu'ils font, peu
importe ce que c'est.
213
00:21:44,939 --> 00:21:48,033
C'est pourquoi je
suis venu seul. Merci.
214
00:21:49,442 --> 00:21:51,171
Désolé pour vos hommes.
215
00:21:59,817 --> 00:22:01,682
Qu'est-ce que t'as remarqué?
216
00:22:04,020 --> 00:22:08,514
Deux bateaux de vitesse aussi
près? Sur radar, on dirait un seul.
217
00:22:08,959 --> 00:22:10,654
Dans l'obscurité totale?
218
00:22:11,127 --> 00:22:14,528
Qui met quatre Mercury 250 sur
un bateau avec une coque en V?
219
00:22:14,930 --> 00:22:16,261
Sal Maguda.
220
00:22:16,331 --> 00:22:18,458
- Il est si bon que ça?
- Oh, oui.
221
00:22:22,369 --> 00:22:23,836
Ils nettoient.
222
00:22:24,671 --> 00:22:27,003
Ils doivent avoir
fini le déchargement.
223
00:22:37,315 --> 00:22:39,977
- Qui sommes-nous? -
Ton créole est bon?
224
00:23:07,140 --> 00:23:09,301
Sais-tu à qui est cette
cargaison? À José Yero.
225
00:23:09,776 --> 00:23:12,142
Qu'est-ce que tu fais?
226
00:24:01,252 --> 00:24:02,241
Allô?
227
00:24:02,887 --> 00:24:05,879
Nicholas, mon as. Ça va?
228
00:24:05,957 --> 00:24:07,481
Tout va bien. Et toi?
229
00:24:07,557 --> 00:24:09,388
Bien. On va tous bien.
230
00:24:09,459 --> 00:24:13,395
En fait, on veut faire
augmenter tes revenus. Attends.
231
00:24:16,031 --> 00:24:18,966
- Nicholas, ça va bien?
- Sonny. Ça va?
232
00:24:19,267 --> 00:24:21,963
Le quelque chose de
quelqu'un doit aller quelque part.
233
00:24:22,036 --> 00:24:23,901
Dans un futur assez rapproché.
234
00:24:23,972 --> 00:24:26,463
Sauf qu'il a eu des
problèmes de transport.
235
00:24:28,408 --> 00:24:29,898
Appelle la Colombie.
236
00:24:30,344 --> 00:24:32,938
- C'est José Yero.
- Vraiment?
237
00:24:34,680 --> 00:24:39,014
Il fait partie de l'A.U.C,
une milice d'extrême droite.
238
00:24:39,084 --> 00:24:43,214
Tu les connais? Ils sont intégrés
verticalement. Ils sont...
239
00:24:43,287 --> 00:24:46,347
Ils se promènent toujours avec
une érection, c'est ça?
240
00:24:46,690 --> 00:24:49,853
Non. Ils cultivent,
traitent, produisent, exportent...
241
00:24:49,926 --> 00:24:51,587
Je sais ce que ça veut dire.
242
00:24:51,661 --> 00:24:54,095
Non, c'est que ça
leur donne de l'allure.
243
00:24:54,163 --> 00:24:56,996
Si quelqu'un veut trop marchander,
on n'en entend plus parler,
244
00:24:57,065 --> 00:24:59,295
car ces gars-là
tuent tout le monde!
245
00:25:00,636 --> 00:25:02,001
Je dois savoir ce qui se passe.
246
00:25:02,069 --> 00:25:04,435
- Ça ne te regarde pas.
- Ça me causera des ennuis.
247
00:25:04,505 --> 00:25:05,938
Ça ne peut pas t'en causer.
248
00:25:06,007 --> 00:25:08,771
- C'est garanti?
- Hé! L'optimiste.
249
00:25:08,842 --> 00:25:12,039
Rico ou Sonny t'ont-ils déjà menti?
250
00:25:12,412 --> 00:25:16,439
Y a-t-il une fois où ça ne s'est pas
passé exactement comme Rico l'a dit?
251
00:25:16,515 --> 00:25:18,005
- Tu m'accuses de mentir?
- Non...
252
00:25:18,083 --> 00:25:19,107
Oui, tu m'accuses de ça.
253
00:25:19,184 --> 00:25:22,585
Il y a plusieurs variables. Le
hasard, tu comprends? Voilà pourquoi.
254
00:25:22,654 --> 00:25:24,747
- "Voilà pourquoi" quoi?
- Si tu flanches,
255
00:25:24,822 --> 00:25:28,019
ce groupe peut devenir extrêmement
violent en un clin d'œil.
256
00:25:28,091 --> 00:25:30,139
Tu as fait une
commission de 15 % avec
257
00:25:30,140 --> 00:25:31,925
les trois affaires de blanchiment
258
00:25:31,994 --> 00:25:33,518
que je t'ai confiées,
259
00:25:33,763 --> 00:25:36,459
c'est pourquoi tu vis dans
ta demeure à 4 millions.
260
00:25:36,532 --> 00:25:38,295
Et tu doutes de Rico et de Sonny?
261
00:25:38,366 --> 00:25:42,530
Je t'emmerde. Je vais balancer
ton cul par-dessus le balcon.
262
00:25:42,604 --> 00:25:45,767
On pourrait relaxer et regarder
la partie sur cette télé au plasma.
263
00:25:45,839 --> 00:25:48,535
Après qu'on ait fait le
ménage. Tu ne ranges jamais rien?
264
00:25:48,609 --> 00:25:50,456
En plus, il va
demander une commission
265
00:25:50,456 --> 00:25:52,066
à Yero pour vous présenter à lui.
266
00:25:52,145 --> 00:25:55,444
A- t-on examiné ses revenus
illicites? L'I.R.S. s'en charge?
267
00:25:55,515 --> 00:25:58,177
Y a-t-il une chance
que ça n'arrive pas?
268
00:25:58,250 --> 00:26:02,118
C'est le son de l'air remplissant
le vide laissé par ton corps.
269
00:26:02,187 --> 00:26:05,623
Si on se fie à la vitesse à
laquelle je te renverrai en prison.
270
00:26:06,490 --> 00:26:08,321
Pourquoi ça m'arrive?
271
00:26:08,793 --> 00:26:10,818
Parce que tu mènes
une vie de criminel.
272
00:26:10,894 --> 00:26:13,522
Si tu n'aimes pas la
prison, ne commets pas de crimes.
273
00:26:13,596 --> 00:26:16,030
Il va coopérer. Il va faire l'appel.
274
00:26:29,743 --> 00:26:31,151
Ces gars sont tranquilles,
275
00:26:31,152 --> 00:26:34,112
ils font de grosses affaires
avec des tas de produits.
276
00:26:34,947 --> 00:26:38,610
- Vous en portez-vous garant? -
Bien sûr que je m'en porte garant.
277
00:26:39,318 --> 00:26:42,583
Ça va. Surveille-les, et
vaudrait mieux que tu aies raison.
278
00:27:40,469 --> 00:27:41,697
Hé! Toi!
279
00:27:42,771 --> 00:27:43,999
Réveille-toi.
280
00:27:44,572 --> 00:27:47,541
Que t'est-il arrivé? N'es-tu
pas content de me voir?
281
00:27:47,608 --> 00:27:49,371
Je ne peux pas t'en parler.
282
00:27:50,344 --> 00:27:51,572
C'est bon, ça.
283
00:28:26,240 --> 00:28:27,605
C'est une blague.
284
00:28:55,198 --> 00:28:59,601
Endors-toi. Endors-toi
maintenant. C'est ça.
285
00:29:14,447 --> 00:29:16,472
- Des nouvelles?
- Rien.
286
00:29:25,389 --> 00:29:27,584
Salut, Trudy. Salut, Sonny.
287
00:29:27,658 --> 00:29:29,353
Salut, Trudy. Comment ça va?
288
00:29:29,427 --> 00:29:30,758
On est qui, là?
289
00:29:30,995 --> 00:29:34,226
Vous avez le même genre de
fausse identité que d'habitude.
290
00:29:36,132 --> 00:29:37,292
Rico.
291
00:29:37,967 --> 00:29:41,903
3 à 5 ans pour voies de fait,
Folsom, aile B, Pelican Bay.
292
00:29:41,971 --> 00:29:45,463
Sonny, Corps des Marines,
Chicago, et plus de 10 ans pour arme.
293
00:29:45,540 --> 00:29:47,986
Cinq ans sur huit,
violation de probation.
294
00:29:47,987 --> 00:29:50,204
Pelican Bay, où vous
vous êtes connus.
295
00:29:50,277 --> 00:29:52,302
Puis, on n'a plus d'informations,
296
00:29:52,379 --> 00:29:54,321
car vous êtes trop
futés et trop rapides
297
00:29:54,322 --> 00:29:55,837
pour vous faire encore prendre.
298
00:29:55,915 --> 00:29:57,507
Et cet endroit?
299
00:29:58,150 --> 00:30:01,085
Ça dira qu'il a été loué
sous ces noms d'emprunts.
300
00:30:01,287 --> 00:30:02,481
Ont-ils réussi le test?
301
00:30:02,554 --> 00:30:05,751
- Et qui les a testés?
- Hélène, de la police de New York.
302
00:30:05,824 --> 00:30:07,883
Elle a travaillé sur
vos fausses identités
303
00:30:07,959 --> 00:30:11,395
et elle a découvert votre nature
criminelle secrète et enfouie.
304
00:30:22,571 --> 00:30:24,368
Ville del Este
305
00:30:24,439 --> 00:30:29,206
à la frontière commune du
Paraguay, du Brésil et de l'Argentine
306
00:31:24,423 --> 00:31:26,288
GRAND CASINO PARANA
307
00:32:05,023 --> 00:32:07,184
- Oui.
- Il accepte.
308
00:32:07,525 --> 00:32:10,585
T'as rendez-vous avec
lui. La rencontre est en Haïti.
309
00:32:11,462 --> 00:32:13,896
Il négociera le prix en personne.
310
00:32:14,164 --> 00:32:16,155
Appelle-moi à ton
arrivée à Port-au-Prince,
311
00:32:16,233 --> 00:32:21,034
car il va me dire où tu dois aller
seulement quand tu seras arrivé.
312
00:32:30,511 --> 00:32:32,638
Sois prudent. Garde la tête froide.
313
00:32:49,794 --> 00:32:53,252
On approche. On tourne pour
aller à 340°, à 1800 m d'altitude.
314
00:32:53,331 --> 00:32:56,892
J'ai le feu vert de l'I.L.S. de
la piste 1-0 pour l'atterrissage.
315
00:33:32,763 --> 00:33:34,803
Pourquoi ai-je
l'impression que tout le
316
00:33:34,804 --> 00:33:36,893
monde à 15 rues d'ici
sait qu'on est là?
317
00:33:36,966 --> 00:33:39,730
Parce que tout le monde le sait.
318
00:34:35,983 --> 00:34:37,177
Asseyez-vous.
319
00:34:38,251 --> 00:34:39,275
José.
320
00:34:39,352 --> 00:34:41,877
Sonny Burnett. Mon associé, Ricardo.
321
00:34:43,123 --> 00:34:44,886
Merci d'être venus.
322
00:34:45,057 --> 00:34:46,490
Discutons.
323
00:34:46,558 --> 00:34:48,583
Nicholas dit que
votre groupe est bon.
324
00:34:48,660 --> 00:34:50,992
Ça tombe bien, on a de
la marchandise à expédier.
325
00:34:51,062 --> 00:34:53,622
- On est aussi rapides que FedEx.
- Expédier où?
326
00:34:53,698 --> 00:34:55,723
À New York, par le
sud de la Floride.
327
00:34:55,800 --> 00:34:57,825
- Quand?
- Tout de suite.
328
00:34:58,435 --> 00:35:00,164
C'est assez soudain.
329
00:35:00,237 --> 00:35:02,228
Ça veut dire que ce sera vite fait.
330
00:35:02,305 --> 00:35:04,136
Le prix vous va?
331
00:35:05,775 --> 00:35:07,242
Le prix nous va.
332
00:35:07,543 --> 00:35:11,411
Mais comment puis-je savoir
si vous êtes bons là-dedans?
333
00:35:15,415 --> 00:35:16,609
Quoi?
334
00:35:16,784 --> 00:35:20,242
Oui, votre entreprise. Faites-vous
de grosses livraisons?
335
00:35:20,420 --> 00:35:22,581
Qui vous engage?
Avec qui vous bossez?
336
00:35:22,655 --> 00:35:26,022
À part Nicholas, qui vous connaît?
337
00:35:29,728 --> 00:35:32,219
Eh bien, ma mère et
mon père me connaissent.
338
00:35:34,098 --> 00:35:35,690
Ceux qui nous
engagent, c'est secret.
339
00:35:35,766 --> 00:35:37,597
On n'est pas venus
ici pour une entrevue.
340
00:35:37,668 --> 00:35:40,535
Les gens dans ce milieu
se battent pour nous avoir.
341
00:35:44,107 --> 00:35:46,575
Et ils nous connaissent,
avant d'appeler Nicholas.
342
00:35:46,642 --> 00:35:50,134
Comme ça, on ne gaspille ni
le carburant ni notre temps.
343
00:36:02,489 --> 00:36:04,855
Vous voulez qu'on vous
parle de ce qu'on fait?
344
00:36:04,924 --> 00:36:07,051
Vous ne pouvez pas le
découvrir vous-même?
345
00:36:07,126 --> 00:36:08,684
Pourquoi n'y crois-je pas?
346
00:36:08,761 --> 00:36:10,661
Vous bossez pour la
D.E.A.? Le F.B.I.?
347
00:36:10,728 --> 00:36:13,663
Ils veulent nous
épingler? T'es de la police?
348
00:36:13,865 --> 00:36:15,332
Portes-tu un micro?
349
00:36:23,539 --> 00:36:25,564
Je vais te dire ce qui va arriver.
350
00:36:25,641 --> 00:36:27,541
Tu sais ce que les gens diront, ici?
351
00:36:27,610 --> 00:36:29,737
Ils verront ça et diront:
352
00:36:29,811 --> 00:36:32,575
"Elle est démente, cette
tapisserie. C'est de qui?
353
00:36:32,647 --> 00:36:34,080
"Jackson Pollock?"
354
00:36:37,818 --> 00:36:42,312
"Non. Ce sont les entrailles de José
Yero répandues sur son propre mur."
355
00:36:42,989 --> 00:36:47,358
Donc, on peut se descendre les
uns les autres immédiatement.
356
00:36:50,262 --> 00:36:52,526
Mais personne ne fera d'argent.
357
00:36:58,502 --> 00:36:59,662
José.
358
00:37:17,684 --> 00:37:19,174
Parlons de l'équipement.
359
00:37:19,253 --> 00:37:22,654
Des Adam A500 en carbone
composite, très discrets.
360
00:37:22,723 --> 00:37:25,248
Ils font 2600 km à basse
altitude et à basse vitesse.
361
00:37:25,324 --> 00:37:28,293
On aime les Caravelles et les
727 pour expédier des pays sources
362
00:37:28,361 --> 00:37:29,988
jusqu'aux lieux de transbordement.
363
00:37:30,061 --> 00:37:32,154
Pour de grosses
cargaisons, des conteneurs.
364
00:37:32,230 --> 00:37:35,256
Pour des plus petites, on
prend des bateaux de vitesse.
365
00:37:35,834 --> 00:37:37,096
Alors, combien ça pèse?
366
00:37:37,167 --> 00:37:39,067
- Parlons de logistique.
- D'accord.
367
00:37:39,136 --> 00:37:40,324
Vous prenez la cargaison,
368
00:37:40,325 --> 00:37:43,129
vous l'amenez dans le trou,
on vous dit où on décharge,
369
00:37:43,206 --> 00:37:44,833
et nos gars la mettent sur la route.
370
00:37:44,908 --> 00:37:47,123
Pas si vite. Je veux
que les gens au lieu
371
00:37:47,124 --> 00:37:48,969
de déchargement soient les nôtres.
372
00:37:49,244 --> 00:37:51,547
Afin qu'il n'y ait
pas de gars en sevrage,
373
00:37:51,548 --> 00:37:53,476
de drogués, d'amateurs, d'inconnus.
374
00:37:54,515 --> 00:37:56,745
On ne bosse qu'avec
ceux qu'on connaît.
375
00:37:56,817 --> 00:37:59,217
Une fois qu'on a la
cargaison, on vous appellera
376
00:37:59,287 --> 00:38:01,016
pour une date, une heure, un lieu.
377
00:38:01,087 --> 00:38:03,623
Par exemple: "Il y a un
camion dans un stationnement.
378
00:38:03,624 --> 00:38:04,750
Les clés sont dedans."
379
00:38:04,824 --> 00:38:08,555
Vous le prenez, vous partez. Pas
d'ennuis. On fonctionne comme ça.
380
00:38:10,996 --> 00:38:13,430
Alors, quand fait-on la livraison?
381
00:38:15,733 --> 00:38:17,030
Jamais.
382
00:38:17,302 --> 00:38:20,863
Je n'aime pas votre
attitude, alors ça ne marche pas.
383
00:38:20,938 --> 00:38:22,667
Ça ne marche pas, alors.
384
00:38:23,240 --> 00:38:25,504
C'est toi qui décides, José.
385
00:38:26,575 --> 00:38:28,907
On m'appelle aussi Cochi Loco.
386
00:38:30,179 --> 00:38:32,170
Ça veut dire "le cochon fou".
387
00:38:32,814 --> 00:38:35,874
Car je prends des mesures de
sécurité et de contre-ingérence.
388
00:38:35,951 --> 00:38:39,682
Et j'obtiens de l'information que
les gens ne veulent pas révéler.
389
00:38:40,621 --> 00:38:42,816
J'ai des yeux partout.
390
00:38:43,723 --> 00:38:47,215
Cet aspect de mon travail, vous
ne voulez pas le découvrir.
391
00:38:49,594 --> 00:38:53,496
Il y en a qui ne font que parler
d'argent, et ça marche ou pas.
392
00:38:53,565 --> 00:38:56,398
Oui, non, peut-être.
393
00:38:58,769 --> 00:39:00,100
Pas moi.
394
00:39:00,604 --> 00:39:02,765
Pourquoi on vous parle, alors?
395
00:39:02,839 --> 00:39:05,967
- Je voulais vous voir de mes
propres yeux. - Pourquoi?
396
00:39:06,276 --> 00:39:08,836
Pour voir si vous
pouviez rencontrer l'Homme.
397
00:39:13,048 --> 00:39:14,310
Et puis?
398
00:39:17,552 --> 00:39:19,543
Tu sembles faire l'affaire.
399
00:39:21,755 --> 00:39:23,086
Mais lui,
400
00:39:23,757 --> 00:39:26,692
je n'aime pas son allure.
401
00:39:28,928 --> 00:39:33,262
Tu veux baiser mon associé ou
faire des affaires avec nous?
402
00:39:33,598 --> 00:39:36,533
Parce que je me fous de
comment tu le trouves.
403
00:39:38,169 --> 00:39:40,501
Attendez mon appel à l'hôtel.
404
00:39:42,006 --> 00:39:44,975
Peut-être recevrez-vous
un appel, peut-être pas.
405
00:39:46,175 --> 00:39:50,009
Et vous pourrez
retourner d'où vous venez.
406
00:40:44,291 --> 00:40:47,385
Yero a dit New York en
passant par le sud de la Floride.
407
00:40:48,194 --> 00:40:51,288
Donc, cette cargaison ne s'en
va pas au groupe de Miami.
408
00:40:51,464 --> 00:40:54,092
On devra faire la
prochaine livraison, alors.
409
00:41:09,846 --> 00:41:11,370
C'était rapide.
410
00:41:37,035 --> 00:41:40,664
Plein signal, pas de
service. Ils bloquent les lignes.
411
00:41:43,173 --> 00:41:47,109
C'est le genre de choses
que fait la C.I.A. À Bagdad.
412
00:41:47,211 --> 00:41:50,647
Oui. Qu'est-ce que ça a à voir
avec une transaction de drogue?
413
00:42:16,535 --> 00:42:18,093
Sortez.
414
00:42:41,456 --> 00:42:44,118
Vous voyez les trois
camions? Allez là-bas.
415
00:43:01,172 --> 00:43:03,436
Où est passé tout le monde?
416
00:43:23,357 --> 00:43:24,824
Prêt, patron?
417
00:43:34,466 --> 00:43:36,696
Excusez-moi, car
je suis très occupé.
418
00:43:36,769 --> 00:43:40,261
J'ai beaucoup de choses à
faire, alors je serai bref. D'accord?
419
00:43:40,772 --> 00:43:44,868
Je vais vous confier une
livraison pour bâtir la confiance.
420
00:43:46,743 --> 00:43:51,146
1000 kilos venant de
Colombie. Vous recevrez 3 millions.
421
00:43:51,781 --> 00:43:54,773
En tout temps, quand
vous travaillez pour moi,
422
00:43:55,051 --> 00:43:58,452
vous devez faire
exactement ce que vous promettez.
423
00:43:59,454 --> 00:44:03,288
Moi, je n'achète pas un
service. J'achète un résultat.
424
00:44:04,158 --> 00:44:06,456
Si vous dites que
vous ferez une chose,
425
00:44:06,527 --> 00:44:09,724
vous devez faire
exactement cette chose.
426
00:44:11,064 --> 00:44:13,609
Et vous ferez une
fortune inimaginable
427
00:44:13,610 --> 00:44:16,024
et mènerez une vie de riche à Miami.
428
00:44:17,569 --> 00:44:19,867
Vous bosserez pour José
Yero, qui sera votre contact
429
00:44:19,938 --> 00:44:23,169
pour la logistique, les
moyens de communication, la sécurité.
430
00:44:23,241 --> 00:44:27,109
Pour l'argent et les
termes, vous irez voir Isabella.
431
00:44:28,044 --> 00:44:31,138
J'espère travailler
à nouveau avec vous.
432
00:44:32,716 --> 00:44:36,584
Que ça arrive ou non, il est
improbable qu'on se revoie.
433
00:44:38,654 --> 00:44:41,487
Mes meilleurs vœux à vos familles.
434
00:44:47,261 --> 00:44:50,128
Merci d'être venus me rencontrer.
435
00:45:51,081 --> 00:45:52,810
On a le signal de nouveau.
436
00:45:58,521 --> 00:46:00,887
- Allô?
- Salut, quoi de neuf? Ça va?
437
00:46:02,791 --> 00:46:03,849
Bien sûr.
438
00:46:03,925 --> 00:46:05,620
- Tu es certaine?
- Oui.
439
00:46:06,794 --> 00:46:08,352
Oui. Quoi de neuf?
440
00:46:08,829 --> 00:46:13,061
Je veux juste te dire
salut. Voir comment tu vas.
441
00:46:15,835 --> 00:46:17,325
Je m'ennuie.
442
00:46:19,705 --> 00:46:22,833
Tu t'ennuies, oui.
On sera là bientôt.
443
00:46:23,175 --> 00:46:24,301
Oui.
444
00:46:25,810 --> 00:46:27,072
Hé.
445
00:46:29,979 --> 00:46:32,038
Merci pour les fleurs.
446
00:46:33,950 --> 00:46:37,078
- Les fleurs? Quelles fleurs?
- Le bouquet, juste ici.
447
00:46:40,122 --> 00:46:42,352
Il y en a pour 500 $ de roses.
448
00:46:44,158 --> 00:46:45,420
Jaunes.
449
00:46:50,397 --> 00:46:53,332
- Est-ce qu'il y avait une
carte? - Avec les fleurs?
450
00:46:53,400 --> 00:46:56,995
Y avait-il une carte avec les
fleurs? Qu'est-ce qui était écrit?
451
00:46:59,271 --> 00:47:02,434
Teleflora - Salutations de la part
de vos amis du Sud.
452
00:47:05,744 --> 00:47:08,713
"Salutations de la part
de vos amis du Sud."
453
00:47:10,881 --> 00:47:12,906
Je pensais que c'était de toi.
454
00:47:18,488 --> 00:47:20,388
Ça va, on s'en vient.
455
00:47:20,956 --> 00:47:22,719
On va prendre une bouchée.
456
00:47:53,617 --> 00:47:57,849
Le bail est sous deux couches de
faux noms. Ainsi que les téléphones.
457
00:47:59,588 --> 00:48:03,183
Ça prendrait une semaine au
F.B.I. Combien ça leur a pris, à eux?
458
00:48:03,525 --> 00:48:05,516
Environ trois ou quatre heures.
459
00:48:06,194 --> 00:48:09,755
Oui, je suis
impressionnée. Ils sont trop rapides.
460
00:48:11,865 --> 00:48:14,265
Les fleurs
signifiaient: "On sait où tu habites,
461
00:48:14,333 --> 00:48:16,426
"où ton chien habite, ainsi
que le vétérinaire.
462
00:48:16,502 --> 00:48:19,767
"On ne peut pas
t'atteindre, on a eu Teleflora..."
463
00:48:19,839 --> 00:48:21,466
Même s'ils ont fait une percée,
464
00:48:21,540 --> 00:48:24,976
ils ne tomberont que sur d'autres
couches de fausses identités.
465
00:48:25,043 --> 00:48:27,307
Aie confiance dans
ce que tu as bâti.
466
00:48:27,478 --> 00:48:30,641
C'est de la qualité.
D'accord? On est cool.
467
00:48:35,418 --> 00:48:37,409
Tu essaies de me rassurer?
468
00:48:39,288 --> 00:48:43,520
Tu t'inquiètes pour
moi? Laisse faire.
469
00:48:45,560 --> 00:48:48,825
Gina est derrière moi.
Fais le 911, qu'importe.
470
00:48:52,265 --> 00:48:55,723
Sonny et toi êtes en
territoire interdit. Pas moi.
471
00:48:56,770 --> 00:48:59,671
Si tu te concentres sur
moi, si tu es distrait,
472
00:48:59,738 --> 00:49:02,298
tu manqueras quelque
chose qui t'est destiné.
473
00:49:03,074 --> 00:49:06,441
Je mourrais s'il t'arrivait
quelque chose à cause de moi.
474
00:49:08,813 --> 00:49:11,043
Occupe-toi de toi.
475
00:49:12,049 --> 00:49:15,678
Toi et Sonny. Et je vais bien.
476
00:49:18,488 --> 00:49:21,457
Ils nous ont envoyé
des fleurs. Et après?
477
00:49:22,624 --> 00:49:24,524
Merci pour les fleurs.
478
00:49:36,102 --> 00:49:37,933
AVION A500 ADAM
479
00:49:52,049 --> 00:49:54,813
Péninsule de Guajira, Colombie
480
00:50:13,634 --> 00:50:16,125
Le vol 000 a décollé.
481
00:50:17,637 --> 00:50:21,368
Ici Novembre 1206 Sierra. Reçu.
482
00:50:43,692 --> 00:50:47,355
Bon après-midi. Contact radar. Montez
et maintenez-vous à 2000 m.
483
00:50:48,729 --> 00:50:52,563
Novembre 636 vient
vers vous du nord-ouest.
484
00:50:52,633 --> 00:50:53,793
636.
485
00:51:07,445 --> 00:51:09,148
Départs d'Opa-locka, bonjour.
486
00:51:09,149 --> 00:51:12,144
Contact radar. Montez
et maintenez-vous à 2000.
487
00:51:13,350 --> 00:51:15,978
King Air 1206 Sierra,
488
00:51:16,320 --> 00:51:18,754
voyez-vous quelque
chose à votre droite?
489
00:51:24,192 --> 00:51:28,458
Ici Novembre 1206
Sierra. Négatif, Opa-locka.
490
00:51:30,131 --> 00:51:33,692
Il y a deux points sur l'écran. Je
pense qu'il y a un autre avion.
491
00:51:45,677 --> 00:51:47,076
Laisse-moi voir.
492
00:51:49,146 --> 00:51:50,408
Descends à 220.
493
00:51:52,016 --> 00:51:54,177
Un fantôme. Un blip, un avion.
494
00:52:20,306 --> 00:52:21,364
Oui.
495
00:52:21,440 --> 00:52:23,865
Oye, Burnett. Notre
client a reçu la livraison.
496
00:52:23,866 --> 00:52:25,672
Le produit est en
route. Bon travail.
497
00:52:25,744 --> 00:52:28,941
Oui, mais on a eu un problème avant
que votre client n'arrive.
498
00:52:29,014 --> 00:52:31,505
Quelqu'un a essayé
de voler la cargaison.
499
00:52:36,654 --> 00:52:39,623
Connaissez-vous un magasin au
coin de la 2e Ave. et d'Overtown?
500
00:52:39,689 --> 00:52:40,747
Oui.
501
00:52:40,823 --> 00:52:45,089
En face, on a trouvé une maison
servant de planque. Soyez-y à 10 h.
502
00:52:51,232 --> 00:52:52,631
C'est parti.
503
00:52:58,338 --> 00:52:59,965
Seulement deux.
504
00:53:17,487 --> 00:53:21,787
Ils ont tenté de voler la cargaison.
On l'a ramené et on a découvert ça.
505
00:53:23,059 --> 00:53:25,653
Les Haïtiens ont volé
ça il y a deux semaines.
506
00:53:26,495 --> 00:53:28,656
C'est ma cargaison.
C'est mon produit.
507
00:53:28,730 --> 00:53:31,597
Comment connaissaient-ils
le lieu de déchargement?
508
00:53:33,901 --> 00:53:36,597
- Comment l'ont-ils
su? - Je vais le découvrir.
509
00:53:40,473 --> 00:53:42,270
À plus tard.
510
00:53:51,016 --> 00:53:55,385
Je vous vois et je vois une cargaison
qu'on a perdue il y a deux semaines,
511
00:53:56,454 --> 00:53:57,944
tout ça au même endroit.
512
00:53:58,021 --> 00:54:00,314
Si ça vous dérange
qu'on l'ait trouvée,
513
00:54:00,315 --> 00:54:02,321
on peut s'arranger pour la perdre.
514
00:54:02,392 --> 00:54:05,725
Quels autres soupçons ont
germé dans votre tête aujourd'hui?
515
00:54:12,867 --> 00:54:16,064
Demande-leur combien ils
veulent pour rendre la cargaison.
516
00:54:20,006 --> 00:54:22,167
On veut récupérer notre produit.
517
00:54:22,641 --> 00:54:23,801
Bien sûr.
518
00:54:23,876 --> 00:54:25,173
Combien?
519
00:54:25,644 --> 00:54:27,043
Combien...
520
00:54:29,647 --> 00:54:32,582
- Pour quoi?
- Pour l'avoir retrouvé.
521
00:54:34,685 --> 00:54:35,982
Rien.
522
00:54:37,154 --> 00:54:38,485
Rien?
523
00:54:39,089 --> 00:54:41,319
Considérez-le comme
un investissement
524
00:54:43,526 --> 00:54:46,620
dans l'avenir de notre
relation d'affaires.
525
00:54:47,963 --> 00:54:51,524
C'est parce que ça vous appartient.
Ce qui est à vous est à vous.
526
00:54:58,706 --> 00:55:01,072
Était-ce donc notre
seule transaction?
527
00:55:02,008 --> 00:55:04,203
Ou va-t-il y en
avoir d'autres?
528
00:55:14,418 --> 00:55:17,251
Donnez-leur la cargaison le 17.
529
00:55:22,526 --> 00:55:24,139
Le moyen de transport?
530
00:55:24,139 --> 00:55:26,894
- Par bateau. À
partir de Barranquilla.
531
00:55:30,064 --> 00:55:31,793
José a les détails.
532
00:55:47,213 --> 00:55:48,510
Donnez-les-nous.
533
00:55:48,580 --> 00:55:52,277
Vous allez obtenir les coordonnées
d'un point de transbordement.
534
00:55:52,517 --> 00:55:53,745
Madame.
535
00:55:55,352 --> 00:55:57,377
- Rendez-moi un
service. - Oui?
536
00:55:57,454 --> 00:56:00,048
Pour compenser pour les
risques que nous avons encourus,
537
00:56:00,124 --> 00:56:02,285
laissez-moi vous payer un verre.
538
00:56:10,032 --> 00:56:12,193
Ce bateau, il va à quelle vitesse?
539
00:56:12,800 --> 00:56:14,461
Il va très vite.
540
00:56:17,104 --> 00:56:18,435
Montrez-moi.
541
00:56:19,239 --> 00:56:21,366
Où voulez-vous aller?
542
00:56:22,642 --> 00:56:24,701
Que voulez-vous boire?
543
00:56:26,512 --> 00:56:28,503
J'adore les mojitos.
544
00:56:30,616 --> 00:56:32,447
Je connais un endroit.
545
00:56:35,119 --> 00:56:36,450
Associé.
546
00:56:40,357 --> 00:56:42,382
Je sais ce que je fais.
547
00:56:50,565 --> 00:56:52,624
Les communications
sécurisées par satellite,
548
00:56:52,701 --> 00:56:55,169
les coordonnées du lieu de
transbordement, c'est bien.
549
00:56:55,237 --> 00:56:57,137
Mais je veux un
vecteur, pas un emplacement.
550
00:56:57,204 --> 00:56:58,967
Les bateaux, c'est
fait pour avancer.
551
00:56:59,039 --> 00:57:01,701
S'ils s'arrêtent, s'ils
tentent d'imiter un édifice,
552
00:57:01,774 --> 00:57:05,301
c'est très suspect en
mer. Ça attire l'attention.
553
00:57:05,378 --> 00:57:10,042
L'A.W.A.C.S., la garde côtière,
les douanes, tout ça est mauvais.
554
00:57:25,729 --> 00:57:28,789
Je vous amène au meilleur
endroit pour les mojitos.
555
00:57:29,231 --> 00:57:30,721
C'est où?
556
00:57:31,467 --> 00:57:33,332
Bodeguita del Medio.
557
00:57:33,568 --> 00:57:34,899
Oh, les Keys?
558
00:57:37,505 --> 00:57:38,836
La Havane.
559
00:57:40,007 --> 00:57:41,406
La Havane?
560
00:57:43,110 --> 00:57:45,408
Les Cubains ne m'aiment pas.
561
00:57:46,245 --> 00:57:47,660
Ni mon passeport.
562
00:57:47,661 --> 00:57:51,012
- Ça va, l'officier
de port est mon cousin.
563
00:58:08,264 --> 00:58:09,856
Tenez le volant.
564
00:58:22,275 --> 00:58:25,108
Vous faites des affaires
à Cuba avec votre mari?
565
00:58:26,479 --> 00:58:28,970
Je ne fais jamais d'affaires à Cuba.
566
00:58:29,381 --> 00:58:32,248
Et Jesús n'est pas mon mari.
567
00:58:37,622 --> 00:58:39,487
Je suis une femme d'affaires.
568
00:58:41,858 --> 00:58:45,259
Je n'ai pas besoin de
mari pour avoir une demeure.
569
00:59:59,623 --> 01:00:02,524
- Vous aimez le mojito?
- Il est super.
570
01:00:06,496 --> 01:00:07,986
Aimez-vous danser?
571
01:00:10,333 --> 01:00:11,664
Oui.
572
01:03:41,709 --> 01:03:44,872
Ma tante. Elle est
vieille. Elle habite ici.
573
01:03:46,580 --> 01:03:48,605
C'était la maison de ma mère.
574
01:03:49,549 --> 01:03:52,109
- Vous avez grandi dans cette maison?
- Oui.
575
01:03:52,651 --> 01:03:57,281
Puis on est partis en
Angola. Elle était chirurgienne.
576
01:03:57,690 --> 01:04:00,158
- Elle est toujours en Afrique?
- Non.
577
01:04:00,858 --> 01:04:03,827
Elle est morte là-bas du
typhus quand j'avais 16 ans.
578
01:04:18,006 --> 01:04:19,803
Vous allez aimer ça.
579
01:04:19,874 --> 01:04:22,342
Les Allman Brothers.
Vous les connaissez?
580
01:04:22,477 --> 01:04:23,341
Non.
581
01:04:23,811 --> 01:04:25,972
Lynyrd Skynyrd? Free Bird?
582
01:04:26,113 --> 01:04:26,942
Pas Skynyrd.
583
01:04:26,943 --> 01:04:29,605
- C'était la meilleure
musique, à l'époque.
584
01:04:29,682 --> 01:04:32,150
Il jouait dans plein
de bars à Atlanta.
585
01:04:32,218 --> 01:04:35,654
Mais sa chance...
586
01:04:36,822 --> 01:04:40,223
Mon père n'a pas eu de chance,
alors il est devenu camionneur.
587
01:04:41,859 --> 01:04:45,056
Je ne le voyais pas souvent.
Mais on était proches.
588
01:04:49,933 --> 01:04:52,493
- Ressemblez-vous à votre mère?
- Pourquoi?
589
01:04:55,671 --> 01:04:59,004
Je vais vous montrer une photo,
d'un mariage.
590
01:05:12,119 --> 01:05:13,882
C'est une mauvaise idée.
591
01:05:16,656 --> 01:05:18,681
C'est pire qu'une mauvaise idée.
592
01:05:18,757 --> 01:05:20,588
Et ça n'a aucun avenir.
593
01:05:21,393 --> 01:05:22,883
C'est vrai.
594
01:05:24,195 --> 01:05:27,323
Donc on n'a pas à s'en faire.
595
01:05:28,332 --> 01:05:29,697
Viens ici.
596
01:06:22,544 --> 01:06:23,704
Tu vois?
597
01:06:28,482 --> 01:06:31,144
Le mariage de Lucinda Quelqu'un.
598
01:06:32,118 --> 01:06:34,450
Tout le monde est en couple.
599
01:06:35,254 --> 01:06:38,519
Maris et femmes, ils posent ensemble.
600
01:06:39,925 --> 01:06:42,689
Mais elle est la plus spéciale.
601
01:07:49,158 --> 01:07:51,683
Parlons d'un autre
type d'arrangement.
602
01:07:59,800 --> 01:08:01,461
Ne nous payez pas.
603
01:08:05,004 --> 01:08:06,665
On est en décembre?
604
01:08:06,906 --> 01:08:07,998
Pourquoi?
605
01:08:08,507 --> 01:08:10,839
Noël arrive plus tôt cette année?
606
01:08:11,209 --> 01:08:12,335
Non.
607
01:08:13,478 --> 01:08:16,470
On devient associés
pour les livraisons.
608
01:08:17,147 --> 01:08:20,275
On veut 25 % de la
livraison pour nous.
609
01:08:22,785 --> 01:08:24,776
Tu dois te demander
610
01:08:25,421 --> 01:08:28,879
pourquoi je serais assez fou pour
passer devant ces gringos comme ça.
611
01:08:28,957 --> 01:08:31,315
Parce que Sonny et
Ricardo réussissent
612
01:08:31,316 --> 01:08:33,189
là où les autres échoueraient.
613
01:08:34,296 --> 01:08:36,287
On garantit nos livraisons.
614
01:08:37,064 --> 01:08:39,897
S'il en manque une
partie, on la remplace.
615
01:08:41,301 --> 01:08:44,634
Ton opération est
maintenant sans risques.
616
01:08:48,807 --> 01:08:51,435
Et tu es associé à 25 %?
617
01:08:52,778 --> 01:08:53,938
Toi?
618
01:08:55,279 --> 01:08:59,807
Et si je te disais que tu
as de trop grandes ambitions
619
01:09:00,450 --> 01:09:04,853
et que le simple fait de
proposer ça est dangereux?
620
01:09:06,789 --> 01:09:09,781
Je te répondrais que ce fut
agréable de travailler avec toi.
621
01:09:09,859 --> 01:09:11,554
D'accord. Alors?
622
01:09:17,965 --> 01:09:20,229
Pense à l'argent que tu
n'auras pas à avancer.
623
01:09:20,300 --> 01:09:22,860
L'argent, ce n'est pas difficile.
624
01:09:30,108 --> 01:09:31,439
17 %.
625
01:09:35,714 --> 01:09:39,309
Je te dirais qu'il te manque
5 % pour conclure une entente.
626
01:09:39,617 --> 01:09:41,949
Peut-être juste 1 %.
627
01:09:45,221 --> 01:09:46,882
Tu m'as convaincu.
628
01:09:59,133 --> 01:10:02,762
- Que se passe-t-il? Où es-tu? -
Je suis sur le chemin du retour.
629
01:10:24,621 --> 01:10:27,419
Le rendez-vous avec
Castillo est dans 45 minutes.
630
01:10:27,490 --> 01:10:30,015
- Salut, Sonny. Ça va?
- Oui, ma chérie.
631
01:10:30,092 --> 01:10:31,218
Où étais-tu passé?
632
01:10:31,294 --> 01:10:33,353
On est allés dans des
bars, puis chez elle.
633
01:10:33,428 --> 01:10:34,690
- Où?
- À Vedado.
634
01:10:34,763 --> 01:10:36,958
- C'est où, Vedado?
- Une banlieue de la Havane.
635
01:10:37,032 --> 01:10:39,830
- T'es allé à la Havane, Cuba?
- Non. La Havane, Louisiane.
636
01:10:39,900 --> 01:10:41,128
On n'a pas un rendez-vous?
637
01:10:41,202 --> 01:10:42,601
Tu dragues la femme de Montoya?
638
01:10:42,670 --> 01:10:44,399
- Non.
- Tu ne la dragues pas?
639
01:10:44,470 --> 01:10:48,429
- On se drague l'un l'autre.
- Alors c'est censé être acceptable?
640
01:10:48,741 --> 01:10:50,606
Quelque chose du genre.
641
01:10:53,779 --> 01:10:55,828
- Qu'est
- il arrivé à la 1 re livraison?
642
01:10:55,829 --> 01:10:57,977
- Elle allait à des
Dominicains à New York.
643
01:10:58,049 --> 01:11:00,707
On croit que la 2e
livraison ira à nos gars.
644
01:11:00,708 --> 01:11:02,952
Sud de la Floride.
De gros acheteurs.
645
01:11:03,253 --> 01:11:05,551
- Oh, c'est super.
- Oui.
646
01:11:06,656 --> 01:11:09,454
Mais on veut continuer
les livraisons, après.
647
01:11:10,192 --> 01:11:14,026
- Pourquoi on va explorer?
- C'est qui, "on"?
648
01:11:14,129 --> 01:11:16,962
Jusqu'ici, on a juste eu de
vous des renseignements erronés.
649
01:11:17,031 --> 01:11:20,398
- Comment ça?
- José Yero, producteur de cocaïne?
650
01:11:21,268 --> 01:11:22,880
Yero est au milieu de la chaîne et
651
01:11:22,881 --> 01:11:24,965
fait partie d'une
opération transnationale
652
01:11:25,038 --> 01:11:27,472
dirigée par Arcángel
de Jesús Montoya.
653
01:11:27,540 --> 01:11:30,566
Montoya est la nouvelle tête
d'affiche internationale.
654
01:11:30,643 --> 01:11:31,701
La livraison?
655
01:11:31,777 --> 01:11:34,268
Coke et héroïne de
Colombie, armes d'Ukraine,
656
01:11:34,346 --> 01:11:37,110
ecstasy de Hollande, logiciels
de la Chine au Brésil.
657
01:11:37,182 --> 01:11:40,151
Qu'est-ce que ça a à
voir avec l'affaire?
658
01:11:40,684 --> 01:11:42,481
On voit comment ils opèrent.
659
01:11:42,820 --> 01:11:46,187
Le transport. Vous savez, les
réseaux de blanchiment d'argent.
660
01:11:46,256 --> 01:11:49,419
Ça prendrait des années pour
organiser une telle opération.
661
01:11:49,492 --> 01:11:54,156
On veut rester dans le coup, faire
la 2e livraison et continuer,
662
01:11:54,930 --> 01:11:58,058
au lieu de vouloir coincer la
fraternité aryenne ou Yero.
663
01:11:58,966 --> 01:12:02,424
On fait la lumière sur les
opérations de Montoya de l'intérieur.
664
01:12:02,503 --> 01:12:05,131
Personne n'a jamais
réussi à s'infiltrer autant.
665
01:12:05,205 --> 01:12:07,105
Eh bien, la réponse est non.
666
01:12:08,275 --> 01:12:11,938
On coince la fraternité aryenne,
les tireurs, on les force à parler.
667
01:12:12,011 --> 01:12:13,103
C'est un pari sûr.
668
01:12:13,178 --> 01:12:17,444
Je ne changerai pas mon plan
d'opération pour des spéculations.
669
01:12:17,782 --> 01:12:20,148
Je sais que l'infiltration
requiert de l'agressivité,
670
01:12:20,218 --> 01:12:23,619
une attitude hors-la-loi. Sinon,
comment fréquenter des criminels?
671
01:12:23,687 --> 01:12:24,984
- Oui, mais...
- Va chier.
672
01:12:25,055 --> 01:12:27,751
Relaxe. Sonny, relaxe.
673
01:12:29,825 --> 01:12:31,918
Tu sais c'est quoi, son petit jeu?
674
01:12:31,994 --> 01:12:34,929
Il veut voir sa photo dans le
Miami Herald avec un coup facile
675
01:12:34,996 --> 01:12:37,760
et sauver sa carrière
pathétique à ce foutu F.B.I.
676
01:12:37,832 --> 01:12:40,392
- On ne va pas reculer.
- Ça suffit.
677
01:12:43,304 --> 01:12:44,999
Que penses-tu de tout ça?
678
01:12:46,806 --> 01:12:48,706
D'accord à 100 % avec Sonny.
679
01:12:51,611 --> 01:12:53,806
Changez l'objectif de la mission.
680
01:12:57,783 --> 01:12:59,774
Je dois le faire
approuver par mon supérieur.
681
01:12:59,850 --> 01:13:03,445
Écoute, le malin. Ne me
prends pas pour un idiot.
682
01:13:03,688 --> 01:13:06,316
Tu n'en as ni le temps ni le talent.
683
01:13:07,057 --> 01:13:09,082
Si j'arrête l'opération,
684
01:13:10,694 --> 01:13:13,254
je l'arrête tout de suite.
685
01:13:14,029 --> 01:13:16,395
Et tu peux t'enfoncer à Washington.
686
01:13:20,034 --> 01:13:21,729
D'accord, faites-le.
687
01:13:24,504 --> 01:13:26,665
Vous feriez mieux d'avoir raison.
688
01:13:35,547 --> 01:13:37,981
- Que se
passe-t-il? - Que veux-tu dire?
689
01:13:38,083 --> 01:13:42,383
Quand on infiltre un réseau,
il faut garder toute sa tête.
690
01:13:43,187 --> 01:13:46,088
Tu crois que je suis rendu
si loin que j'ai oublié?
691
01:13:50,426 --> 01:13:52,360
Je ne douterai jamais de toi.
692
01:14:51,677 --> 01:14:53,770
- L'as-tu
trouvé? - Oui.
693
01:14:54,313 --> 01:14:57,214
Des fonds spéculatifs de
Dominion ou de Blackstone.
694
01:14:57,549 --> 01:15:00,245
- En passant par la banque de Hong
Kong? - Oui.
695
01:15:00,652 --> 01:15:02,620
La marchandise ukrainienne?
696
01:15:02,953 --> 01:15:06,411
Huit tonnes, des armes de petit
calibre et des lance-roquettes,
697
01:15:07,757 --> 01:15:09,247
le 27.
698
01:15:10,460 --> 01:15:13,258
Parle-moi de la
transaction en Floride.
699
01:15:14,229 --> 01:15:18,598
Ils veulent 18 % du produit pour
les livraisons. Ils les garantissent.
700
01:15:18,667 --> 01:15:20,658
Notre risque descend à zéro.
701
01:15:22,170 --> 01:15:23,728
Et Burnett?
702
01:15:25,173 --> 01:15:27,641
Que te dit ton intuition?
703
01:15:30,677 --> 01:15:33,339
Mon intuition à propos de Burnett?
704
01:15:38,050 --> 01:15:40,541
J'ai couché avec lui à la Havane.
705
01:15:46,623 --> 01:15:47,920
Et puis?
706
01:15:50,160 --> 01:15:51,821
C'est un homme sérieux.
707
01:15:52,395 --> 01:15:56,126
Il a de l'ambition, mais
on doit le surveiller.
708
01:15:56,631 --> 01:16:01,159
Après quelques livraisons, il va
vouloir renégocier à la hausse.
709
01:16:01,470 --> 01:16:03,131
Tu travailles bien.
710
01:16:05,106 --> 01:16:07,700
Mais José Yero croit que tu as tort.
711
01:16:08,975 --> 01:16:10,325
À la prochaine livraison,
712
01:16:10,326 --> 01:16:13,674
il veut leur avancer de
l'argent, mais les payer en plomb.
713
01:16:19,785 --> 01:16:21,753
Que veux-tu faire?
714
01:16:25,590 --> 01:16:27,717
J'aime qu'on diminue notre risque.
715
01:16:28,158 --> 01:16:32,595
J'aime les hommes d'affaires
compétents, car ils sont prévisibles.
716
01:16:37,199 --> 01:16:41,932
Toutefois, si tu veux les payer
en plomo, en plomb, fais-le.
717
01:16:42,871 --> 01:16:47,205
Après la livraison,
on va les descendre.
718
01:16:56,516 --> 01:16:59,610
Faisons encore quelques
livraisons avec ces associés.
719
01:17:00,519 --> 01:17:02,248
Je vais le dire à José.
720
01:17:35,080 --> 01:17:37,913
Barranquilla, Colombie
721
01:19:07,925 --> 01:19:10,155
Salut, ça va? Voici
Trudy, ma copine.
722
01:19:10,227 --> 01:19:12,787
- Enchanté.
- Jolie boîte de nuit.
723
01:19:12,862 --> 01:19:13,988
Je l'ai rénovée.
724
01:19:14,063 --> 01:19:18,466
Et j'en ai aussi à
Medellin, à Foz do Iguaçu et à Rio.
725
01:19:19,334 --> 01:19:22,701
- Vous aimez les boîtes de nuit?
- Oh, oui. J'adore le disco.
726
01:19:27,808 --> 01:19:29,503
Allons à l'arrière.
727
01:19:44,222 --> 01:19:49,159
À Colón, au Panama, un cargo
malaisien va transférer huit tonnes.
728
01:19:49,793 --> 01:19:52,523
Des caisses avec des
inscriptions en russe.
729
01:19:52,863 --> 01:19:54,524
Ne les ouvrez pas.
730
01:19:55,065 --> 01:19:57,390
Les 4000 kilos que
vous amenez à Miami,
731
01:19:57,390 --> 01:19:59,831
vous les gardez jusqu'à
ce qu'on le dise.
732
01:20:00,703 --> 01:20:03,399
Tant que la livraison
se fait à notre manière.
733
01:20:05,473 --> 01:20:06,770
Bien sûr.
734
01:20:07,075 --> 01:20:10,533
Mais les caisses doivent
revenir à Barranquilla.
735
01:20:10,944 --> 01:20:13,435
On divise la cargaison
pour vos acheteurs?
736
01:20:13,514 --> 01:20:16,540
Non. Il n'y en a qu'un,
mon gars en Floride.
737
01:20:18,651 --> 01:20:20,312
José, mon as.
738
01:20:21,286 --> 01:20:23,413
Il y a de la surveillance partout.
739
01:20:23,555 --> 01:20:26,786
L'A.W.A.C., l'I.C.E. et la
D.E.A. épient à partir du ciel.
740
01:20:27,558 --> 01:20:31,824
Avez-vous de la
contre-ingérence pour nous aider?
741
01:20:31,896 --> 01:20:33,295
Bien sûr.
742
01:20:34,230 --> 01:20:35,891
Lisez vos courriels.
743
01:21:18,801 --> 01:21:20,792
Allô?
744
01:21:22,904 --> 01:21:24,371
C'est José.
745
01:21:25,207 --> 01:21:28,438
- José, qu'y a-t-il? - Je
n'aime pas les Américains.
746
01:21:28,509 --> 01:21:31,000
- Pourquoi?
- Ils sont trop bons.
747
01:21:31,846 --> 01:21:33,006
Et alors?
748
01:21:34,180 --> 01:21:35,670
Quelque chose cloche.
749
01:21:35,749 --> 01:21:39,378
Je ne sais pas quoi, mais
quelque chose cloche.
750
01:21:39,686 --> 01:21:42,416
Tu as enquêté sur
eux. L'as-tu fait?
751
01:21:42,688 --> 01:21:45,282
- Oui.
- Ils passent le test?
752
01:21:46,691 --> 01:21:48,022
Oui.
753
01:21:48,259 --> 01:21:49,954
On a accepté leur marché.
754
01:21:50,328 --> 01:21:52,694
Et Isabella n'est
pas d'accord avec toi.
755
01:23:19,101 --> 01:23:21,535
Une fois, un voyant
a lu dans mon avenir.
756
01:23:21,771 --> 01:23:24,349
Ça disait: "Vis à
fond. La vie est courte.
757
01:23:24,349 --> 01:23:26,207
Le temps, c'est de la chance."
758
01:23:29,911 --> 01:23:32,402
As-tu des placements quelque part?
759
01:23:33,747 --> 01:23:35,408
Une police d'assurance?
760
01:23:35,816 --> 01:23:37,181
Pourquoi?
761
01:23:40,186 --> 01:23:42,245
Parfois, les choses tournent mal.
762
01:23:43,589 --> 01:23:45,648
Les probabilités nous rattrapent.
763
01:23:50,428 --> 01:23:53,829
Les probabilités,
c'est comme la gravité.
764
01:23:56,500 --> 01:23:59,094
On ne peut pas négocier
avec la gravité.
765
01:24:02,004 --> 01:24:03,335
Un jour...
766
01:24:06,075 --> 01:24:08,669
Un jour, tu devrais
juste prendre ton argent.
767
01:24:10,078 --> 01:24:11,978
Prendre ton argent et partir.
768
01:24:12,280 --> 01:24:15,511
- Ah oui? - Oui. Aussi loin et
aussi vite que tu le peux.
769
01:24:15,916 --> 01:24:17,315
Me trouverais-tu?
770
01:24:17,584 --> 01:24:19,074
Oui.
771
01:24:20,753 --> 01:24:24,416
C'est très cubain. Le
mâle protecteur qui parle.
772
01:24:24,757 --> 01:24:26,748
C'est ainsi que parle un homme.
773
01:24:27,926 --> 01:24:29,689
S'il était ton mari,
774
01:24:30,595 --> 01:24:33,063
il ne voudrait jamais
te voir en danger.
775
01:24:34,265 --> 01:24:37,757
Il n'accepterait jamais que tu
sois à 1000 km de quoi que ce soit
776
01:24:37,835 --> 01:24:39,598
qui puisse te faire du mal.
777
01:24:40,737 --> 01:24:43,228
Et toi, où serais-tu?
778
01:24:45,173 --> 01:24:49,507
Je travaillerais encore un
peu, puis je viendrais te retrouver.
779
01:24:49,811 --> 01:24:52,109
- Tu ferais ça?
- Oui, madame.
780
01:24:52,914 --> 01:24:54,181
Si tu ne le faisais pas,
781
01:24:54,182 --> 01:24:56,873
j'aurais quitté la seule
chose que je sais faire
782
01:24:57,250 --> 01:24:59,241
depuis que j'ai 17 ans.
783
01:25:14,465 --> 01:25:16,797
Mais rien de tout ça n'arrivera.
784
01:25:17,968 --> 01:25:20,903
Car que vois-tu autour de toi?
785
01:25:21,137 --> 01:25:22,798
Regarde autour de toi.
786
01:25:24,140 --> 01:25:27,576
C'est Arcángel de Jesús
Montoya qui dirige.
787
01:25:46,692 --> 01:25:48,683
Laisse-moi parler à Fujima.
788
01:25:49,161 --> 01:25:51,629
- Qui est à l'appareil?
- Ricardo.
789
01:25:51,796 --> 01:25:53,457
D'accord, vas-y.
790
01:25:54,265 --> 01:25:56,199
Écoute, je veux faire
émettre une alerte.
791
01:25:56,934 --> 01:25:59,129
Un informateur a révélé
qu'un cargo partait
792
01:25:59,202 --> 01:26:00,760
de Barranquilla vers la Floride,
793
01:26:00,837 --> 01:26:02,638
pour transborder
de la marchandise de
794
01:26:02,639 --> 01:26:04,534
contrebande sur des
bateaux de vitesse,
795
01:26:04,607 --> 01:26:07,633
en plein jour, la semaine
prochaine, près de la côte de Miami.
796
01:26:07,710 --> 01:26:09,075
D'accord.
797
01:26:09,478 --> 01:26:11,503
Pour les douanes,
dis que c'est lundi.
798
01:26:11,579 --> 01:26:14,707
Pour les opérations du
F.B.I. de Washington, dis mardi.
799
01:26:14,782 --> 01:26:18,445
Pour le F.B.I. de Miami, dis
mercredi, pour le D.E.A., dis jeudi,
800
01:26:18,518 --> 01:26:20,837
et pour la garde
côtière, dis vendredi.
801
01:26:20,838 --> 01:26:22,750
Garde cette information secrète,
802
01:26:22,855 --> 01:26:25,949
afin que les organisations
n'en parlent pas entre elles.
803
01:27:58,102 --> 01:28:00,263
Mot de passe requis Courriel encodé
804
01:28:06,409 --> 01:28:09,276
Les autorités ont été
alertées à propos d'un transbordement
805
01:28:09,344 --> 01:28:12,370
de drogue prévu pour mardi. Disait
"en plein jour". Pas de détails.
806
01:28:12,448 --> 01:28:14,973
Modifiez le plan en conséquence.
807
01:28:23,557 --> 01:28:25,081
Yero m'a répondu.
808
01:28:25,157 --> 01:28:29,526
Il a dit que les autorités prévoient
notre transbordement pour mardi.
809
01:28:29,595 --> 01:28:34,032
Il n'y a que le F.B.I. de
Washington à qui on a dit mardi.
810
01:28:35,767 --> 01:28:37,234
Alors que se
passe-t-il?
811
01:28:37,301 --> 01:28:39,997
Il peut y avoir n'importe
quoi dans les caisses.
812
01:28:43,740 --> 01:28:47,073
Cette mission a trop de
variables, trop de données inconnues.
813
01:28:49,112 --> 01:28:50,443
À toi de décider.
814
01:28:51,747 --> 01:28:53,078
Où en êtes-vous?
815
01:28:53,515 --> 01:28:56,143
Le message de Yero
identifie l'organisation et le bureau
816
01:28:56,217 --> 01:28:59,050
d'où vient la fuite. Je
dirais qu'on fait du progrès.
817
01:28:59,120 --> 01:29:01,714
Allons-y encore une
fois à fond la caisse.
818
01:29:54,866 --> 01:29:56,128
Dépêchez-vous!
819
01:30:02,940 --> 01:30:04,737
Il faut qu'on parte. Rápido.
820
01:30:20,154 --> 01:30:21,712
Allez. Allez. Vite.
821
01:30:22,122 --> 01:30:24,317
- Il reste de la place?
- Oui, pour une de plus.
822
01:30:24,391 --> 01:30:26,154
C'est bien. On se dépêche!
823
01:30:32,131 --> 01:30:34,122
C'est tout. Partez.
824
01:30:40,170 --> 01:30:41,398
On s'en va.
825
01:30:53,715 --> 01:30:56,149
Bon, Julio, défais les
piles et replace la cargaison.
826
01:30:56,218 --> 01:30:57,344
Je le fais.
827
01:30:57,452 --> 01:30:59,750
On arrive dans environ huit heures.
828
01:31:12,798 --> 01:31:15,699
S'il y a un endroit où les
gens se sentent chez eux,
829
01:31:15,801 --> 01:31:17,598
c'est bien dans leur cour.
830
01:31:17,668 --> 01:31:22,196
C'est pourquoi plus que jamais de
nos jours, les gens se demandent.:
831
01:31:22,273 --> 01:31:25,106
"Comment transformer
sa cour en paradis,
832
01:31:25,175 --> 01:31:28,144
"en une destination de vacances
où on peut aller n'importe quand
833
01:31:28,211 --> 01:31:32,045
"sans devoir prendre l'avion, ou
sans même démarrer la voiture?"
834
01:31:32,314 --> 01:31:36,080
Nous répondrons à ces
questions et à bien d'autres.
835
01:32:28,161 --> 01:32:30,152
Je suis prêt dans une minute.
836
01:32:50,746 --> 01:32:53,237
- Oui?
- Je veux que t'écoutes.
837
01:32:53,382 --> 01:32:56,078
Qui êtes-vous? Qui parle?
838
01:32:56,151 --> 01:32:57,812
Fermez-la et écoutez.
839
01:33:09,128 --> 01:33:12,620
Des nouvelles côté météo.: il y a
de l'activité dans les tropiques.
840
01:33:12,699 --> 01:33:15,759
Allons voir notre météorologue,
Ryan Phillips. Que se passe-t-il?
841
01:33:15,834 --> 01:33:18,325
Pure coïncidence, il y a
trois ans, le 24 juillet,
842
01:33:18,403 --> 01:33:21,031
l'ouragan Danny s'est
formé dans l'Atlantique.
843
01:33:21,105 --> 01:33:24,074
Là, nous avons notre propre
ouragan, vu qu'Ernesto...
844
01:33:24,141 --> 01:33:27,542
Quelqu'un nous prouve que
ça se passe maintenant.
845
01:33:27,610 --> 01:33:28,599
Oui.
846
01:33:28,678 --> 01:33:29,872
D'accord, Ryan. Merci.
847
01:33:29,946 --> 01:33:32,039
De bonnes nouvelles concernant
l'électricité.
848
01:33:32,114 --> 01:33:33,581
Votre taux ne montera pas.
849
01:33:33,649 --> 01:33:35,207
Dis bonjour, ma belle.
850
01:33:36,618 --> 01:33:38,609
T'as de bons amis.
851
01:33:39,454 --> 01:33:43,447
Des paumés dans une maison mobile,
qui puent, avec un putain de...
852
01:33:55,801 --> 01:33:56,790
Oui.
853
01:33:58,470 --> 01:33:59,698
Ils le savent.
854
01:34:05,876 --> 01:34:07,969
C'est moi. On est là.
855
01:34:20,288 --> 01:34:21,687
Écoutez-moi.
856
01:34:21,756 --> 01:34:25,715
Je vais vous dire quand et
comment s'effectuera cette livraison.
857
01:34:25,793 --> 01:34:27,693
Ça va se passer à notre façon.
858
01:34:27,961 --> 01:34:31,055
Vous avez 30 minutes pour
franchir le canal gouvernemental.
859
01:34:31,131 --> 01:34:34,123
Remontez la rivière
Miami. Vous avez 15 minutes
860
01:34:34,199 --> 01:34:36,394
pour vous rendre au
pont de la 1re Avenue.
861
01:34:36,468 --> 01:34:39,960
Quand vous y serez, je vous
indiquerai le point de déchargement.
862
01:34:40,438 --> 01:34:43,032
Si vous foirez, on
se venge sur elle.
863
01:34:50,680 --> 01:34:51,977
Quel est le marché?
864
01:34:52,048 --> 01:34:54,710
Pour ce travail, 30
% de la cargaison.
865
01:34:59,387 --> 01:35:00,718
J.C.!
866
01:35:44,725 --> 01:35:46,056
Zito!
867
01:35:46,726 --> 01:35:48,557
Zito, tu m'entends?
868
01:35:50,730 --> 01:35:52,698
Je n'entends pas. Répète.
869
01:35:57,002 --> 01:35:58,833
Zito, tu m'entends?
870
01:36:00,438 --> 01:36:02,406
Mets-toi sur marine 78.
871
01:36:10,681 --> 01:36:13,081
Ils ont pris Trudy en otage.
872
01:36:15,218 --> 01:36:17,345
Que demandent-ils? Qu'est-ce
qu'ils veulent?
873
01:36:17,419 --> 01:36:20,616
Ils veulent qu'on fasse
la livraison à leur façon.
874
01:36:20,689 --> 01:36:22,179
Ils nous épient.
875
01:36:22,257 --> 01:36:23,721
Ils nous imposent un horaire.
876
01:36:23,721 --> 01:36:26,420
On va recevoir un autre appel
au pont de la 1re Avenue.
877
01:36:26,494 --> 01:36:27,756
Où se rejoint-on?
878
01:36:27,828 --> 01:36:30,092
Au pont du Port.
879
01:36:30,163 --> 01:36:33,257
- Le pont du Port.
- Compris.
880
01:36:37,169 --> 01:36:39,000
Qu'a dit Trudy?
881
01:36:39,338 --> 01:36:42,603
Un parc de maisons mobiles urbain.
As-tu entendu le bruit de moteur?
882
01:36:42,673 --> 01:36:44,937
- Près de l'autoroute?
- Non. Près de l'aéroport.
883
01:36:45,009 --> 01:36:46,806
Sonny, Rico,
884
01:36:47,011 --> 01:36:48,672
où est le lieu de déchargement?
885
01:36:48,745 --> 01:36:51,213
On le saura à la dernière
minute. Ils ont Trudy.
886
01:36:51,281 --> 01:36:53,442
Peut-être une maison
mobile près de l'aéroport.
887
01:36:53,517 --> 01:36:57,180
Cherche des antennes. Ils
gèrent beaucoup de signal.
888
01:36:57,686 --> 01:37:00,587
Ils ne la tueront pas tant
qu'ils n'ont pas la marchandise.
889
01:37:00,655 --> 01:37:03,522
Une fois qu'ils
l'auront, elle est morte.
890
01:37:03,658 --> 01:37:07,389
Quand ils verront le bateau, on
ralentira pour gagner du temps.
891
01:37:07,661 --> 01:37:09,925
Ont-ils prouvé
qu'elle était vivante?
892
01:37:10,264 --> 01:37:12,824
C'est la première
chose qu'ils ont faite.
893
01:37:24,942 --> 01:37:28,173
Essaie le parc Paradise
près de l'aéroport.
894
01:37:49,462 --> 01:37:52,149
Sonny, j'ai repéré
une cible potentielle.
895
01:37:52,150 --> 01:37:53,762
Elle a trois antennes H.F.
896
01:37:53,833 --> 01:37:57,234
C'est le terrain du coin
à l'extrémité sud-est.
897
01:38:46,477 --> 01:38:47,739
C'est pour toi.
898
01:38:48,646 --> 01:38:50,079
Allô?
899
01:38:50,414 --> 01:38:51,904
Où es-tu?
900
01:38:52,916 --> 01:38:54,247
À Genève.
901
01:38:56,086 --> 01:38:58,646
L'acheteur de Yero a
enlevé l'une des nôtres.
902
01:38:59,989 --> 01:39:02,685
- Mais qu'est-ce qui
se passe? - Que veut-il?
903
01:39:02,791 --> 01:39:04,691
Contrôler la livraison.
904
01:39:05,159 --> 01:39:07,184
C'est Yero, pas l'acheteur.
905
01:39:07,262 --> 01:39:09,230
Il veut te tuer.
906
01:39:11,598 --> 01:39:14,089
Je ne sais pas pourquoi, d'accord?
907
01:39:14,301 --> 01:39:17,998
Mais peu importe ce qu'il te
dit de faire, ne le fais pas.
908
01:39:25,744 --> 01:39:28,770
- Alors? - José Yero veut nous tuer
et nous voler.
909
01:39:35,418 --> 01:39:39,479
Allons aussi lentement que possible.
On arrive dans deux minutes et demie.
910
01:39:42,090 --> 01:39:43,421
Reçu.
911
01:40:28,363 --> 01:40:29,523
Attends.
912
01:41:07,895 --> 01:41:09,260
La voie est libre.
913
01:41:37,987 --> 01:41:40,182
Sonny. Ricardo.
914
01:41:40,957 --> 01:41:42,254
Reçu.
915
01:41:42,425 --> 01:41:45,019
J'approche par une rue
parallèle à l'ouest.
916
01:41:47,562 --> 01:41:50,326
La voie est libre. Sonny
est en position à l'est.
917
01:41:54,402 --> 01:41:56,893
Quatre personnes. Deux tireurs.
918
01:42:21,957 --> 01:42:23,618
Pizzeria Milano.
919
01:42:31,799 --> 01:42:33,790
Avez-vous commandé de la pizza?
920
01:42:33,867 --> 01:42:35,027
Non.
921
01:42:42,442 --> 01:42:43,773
Ne bougez pas!
922
01:42:44,576 --> 01:42:45,838
Ne bougez pas!
923
01:42:46,077 --> 01:42:47,908
Lâche le détonateur!
924
01:42:52,917 --> 01:42:54,407
Lâche le détonateur!
925
01:43:02,424 --> 01:43:03,686
Léon, non.
926
01:43:25,244 --> 01:43:29,772
Si tu tires, elle meurt.
927
01:43:30,181 --> 01:43:32,445
Vas-y. Tire.
928
01:43:33,183 --> 01:43:35,208
Je m'en fous. Mourons tous.
929
01:43:35,452 --> 01:43:37,044
- Ça me va.
- Ça n'arrivera pas.
930
01:43:37,120 --> 01:43:39,111
Voici ce qui va se passer:
931
01:43:39,422 --> 01:43:43,051
je vais tirer une balle
à 800 m par seconde
932
01:43:43,125 --> 01:43:45,525
dans le bulbe rachidien
à la base de ton cerveau,
933
01:43:45,594 --> 01:43:47,564
et tu seras mort du
cou jusqu'aux pieds
934
01:43:47,565 --> 01:43:49,189
avant que ton corps ne le sache.
935
01:43:49,264 --> 01:43:52,495
Tes doigts ne se crisperont
même pas. Mais tu seras mort.
936
01:43:52,900 --> 01:43:55,596
Me crois-tu?
937
01:43:55,736 --> 01:43:56,794
Hé...
938
01:44:01,908 --> 01:44:03,205
Couchez-vous!
939
01:44:08,981 --> 01:44:10,812
- Ne bouge pas.
- On l'a.
940
01:44:41,240 --> 01:44:44,573
- Enculé!
- Il est mort.
941
01:44:45,611 --> 01:44:46,669
D'accord?
942
01:45:04,960 --> 01:45:05,984
José.
943
01:45:06,061 --> 01:45:08,552
Les gars ne sont pas venus.
944
01:45:23,209 --> 01:45:26,042
Reste ici jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus de danger. Compris?
945
01:45:26,111 --> 01:45:28,204
Notre Q.T.H. est C-33.
946
01:45:28,280 --> 01:45:31,681
On est dans le coin
nord-est du parc de maisons mobiles.
947
01:45:32,383 --> 01:45:33,816
La voie est libre!
948
01:46:37,237 --> 01:46:38,534
- Sortez!
- L'ambulance arrive.
949
01:46:38,605 --> 01:46:39,663
Sortez!
950
01:46:40,540 --> 01:46:41,905
Ouvrez la porte.
951
01:46:45,378 --> 01:46:46,709
Ouvrez la porte.
952
01:46:49,881 --> 01:46:51,109
Allez.
953
01:47:26,178 --> 01:47:28,043
Tu sais ce qui m'inquiète?
954
01:47:29,948 --> 01:47:32,212
L'idée qu'elle puisse mourir.
955
01:47:33,785 --> 01:47:36,618
Qu'elle puisse mourir à
cause de ce travail pourri.
956
01:47:38,222 --> 01:47:41,555
- Pense-t-elle la même
chose? - Non, c'est mon opinion.
957
01:47:42,259 --> 01:47:45,626
Elle me dirait: "Rico, je
ne joue pas. C'est vrai.
958
01:47:46,095 --> 01:47:48,586
"Comme toi. Pas moins que toi."
959
01:47:48,864 --> 01:47:49,853
Oui.
960
01:47:54,169 --> 01:47:55,227
Bonjour.
961
01:47:58,839 --> 01:48:02,775
Elle se rétablit. Elle a des
brûlures sur 15 % de son corps.
962
01:48:03,476 --> 01:48:07,242
On va la garder sous
sédatifs avec un myorelaxant.
963
01:48:08,081 --> 01:48:09,639
Elle est dans le coma.
964
01:48:10,315 --> 01:48:13,478
Elle a un collapsus au poumon
droit, et sa rate a éclaté.
965
01:48:16,587 --> 01:48:18,248
Va-t-elle
s'en sortir?
966
01:48:18,322 --> 01:48:20,688
C'est l'enflure cervicale
qui nous inquiète le plus.
967
01:48:20,758 --> 01:48:24,854
- Avez-vous réduit la pression? -
Pas par chirurgie. C'est trop diffus.
968
01:48:24,928 --> 01:48:28,796
Une complication, une
infection, et elle...
969
01:48:31,567 --> 01:48:33,432
Elle est en mauvais état.
970
01:48:40,140 --> 01:48:42,608
Je vais récupérer la livraison,
971
01:48:43,877 --> 01:48:45,708
mais tout ce que je sais,
972
01:48:45,779 --> 01:48:49,215
c'est qu'on ne l'a pas. Ce
sont les Américains qui l'ont.
973
01:48:49,281 --> 01:48:53,547
Je voudrais donc que tu
jettes un coup d'œil à ceci.
974
01:48:57,889 --> 01:48:59,356
Montre-moi.
975
01:49:14,469 --> 01:49:15,959
Tu vois ça?
976
01:49:25,345 --> 01:49:27,609
Ce n'est pas désinvolte.
977
01:50:16,788 --> 01:50:17,846
Oui.
978
01:50:17,922 --> 01:50:22,723
Ça va? On m'a parlé d'un incident
dans un parc de maisons mobiles.
979
01:50:30,299 --> 01:50:31,857
Arrête tes conneries.
980
01:50:32,067 --> 01:50:34,058
Tu as mon produit.
981
01:50:36,537 --> 01:50:38,402
- Tu as mon argent.
- C'est vrai.
982
01:50:38,472 --> 01:50:40,167
- Voici l'entente.
- On en a déjà une.
983
01:50:40,241 --> 01:50:43,074
En voici une autre.
De l'argent comptant.
984
01:50:43,643 --> 01:50:47,477
3000 $ par kilo, multiplié par
4000 kilos, ça fait 12 millions.
985
01:50:48,714 --> 01:50:50,238
Et on veut tout l'argent d'un coup.
986
01:50:50,316 --> 01:50:52,079
On avait une autre entente.
987
01:50:52,384 --> 01:50:57,185
C'est la seule entente. Sinon,
je vends à un autre acheteur.
988
01:50:57,889 --> 01:51:01,222
Je t'enverrai peut-être un
remboursement par la poste.
989
01:51:04,761 --> 01:51:06,752
D'accord. Marché conclu.
990
01:51:09,198 --> 01:51:13,134
Et je veux que tu sois là. Je ne
veux pas de tes paumés de Blancs.
991
01:51:13,802 --> 01:51:15,793
Je suis à l'extérieur de la ville.
992
01:51:15,871 --> 01:51:17,862
- J'attendrai.
- Pourquoi?
993
01:51:20,541 --> 01:51:22,236
Parce que si t'es là,
994
01:51:23,210 --> 01:51:25,110
ça me garantit que c'est vrai.
995
01:51:27,213 --> 01:51:28,510
Demain soir.
996
01:51:28,681 --> 01:51:32,481
J'y serai. On vous
appellera pour l'endroit.
997
01:51:33,118 --> 01:51:34,676
T'as mon numéro.
998
01:51:38,322 --> 01:51:40,480
Faites un suivi avec
le médecin légiste,
999
01:51:40,481 --> 01:51:42,691
identifiez tous les
échantillons d'A.D.N.
1000
01:51:45,095 --> 01:51:48,121
Yero revient aux États-Unis
pour récupérer son produit.
1001
01:51:48,665 --> 01:51:50,656
Il va venir lui-même.
1002
01:51:56,237 --> 01:51:57,795
Comment va-t-on
faire l'échange?
1003
01:51:57,872 --> 01:52:01,239
Personne ne se fera confiance après
ce qui est arrivé ce soir.
1004
01:52:02,010 --> 01:52:03,841
Non, mais il n'a pas le choix.
1005
01:52:03,911 --> 01:52:08,245
On a ses 4000 kilos, qui
valent 60 millions au détail.
1006
01:52:08,681 --> 01:52:09,909
C'est exact.
1007
01:52:16,154 --> 01:52:19,646
D'accord. Voici ce qui va arriver.
1008
01:52:19,891 --> 01:52:22,714
Ils changeront d'endroit
à la dernière minute
1009
01:52:22,714 --> 01:52:24,554
pour éviter qu'on les piège.
1010
01:52:24,628 --> 01:52:27,119
Et ça va être une embuscade en L.
1011
01:52:27,997 --> 01:52:29,658
Je dirige le coup.
1012
01:52:30,500 --> 01:52:32,661
Je dirige le coup.
1013
01:52:34,303 --> 01:52:37,101
Ils ne tireront pas avant
d'avoir vu le produit.
1014
01:52:37,172 --> 01:52:41,336
Et ils ne le verront pas avant
qu'on ait repéré tous leurs tireurs
1015
01:52:41,409 --> 01:52:43,969
- et que vous soyez couverts.
- D'accord.
1016
01:52:44,245 --> 01:52:47,146
Peu importe à quel point on
veut coincer ce gars-là.
1017
01:52:49,582 --> 01:52:52,415
- Compris?
- Oui.
1018
01:53:20,008 --> 01:53:21,771
Qu'est-ce que t'as fait?
1019
01:53:21,843 --> 01:53:25,040
- Tu sais ce que Jesús va faire,
hein? - Oui, je le sais.
1020
01:53:26,013 --> 01:53:27,605
Veux-tu l'appeler?
1021
01:53:34,920 --> 01:53:36,615
Tu es à moi, maintenant.
1022
01:53:50,700 --> 01:53:53,328
- C'est là que ça se passe.
- Oui.
1023
01:53:55,204 --> 01:53:57,866
Les badges sortent,
les fusils aussi.
1024
01:54:00,975 --> 01:54:02,670
Des arrestations se font.
1025
01:54:04,512 --> 01:54:06,173
C'est notre boulot.
1026
01:54:08,815 --> 01:54:09,804
Alors?
1027
01:54:10,017 --> 01:54:14,511
Alors, ta fausse
identité et ta vraie
1028
01:54:15,521 --> 01:54:17,284
vont fusionner.
1029
01:54:19,357 --> 01:54:21,348
Es-tu prêt à ça?
1030
01:54:24,128 --> 01:54:26,187
Pas du tout.
1031
01:54:31,167 --> 01:54:32,930
Alors, que vas-tu faire?
1032
01:54:34,337 --> 01:54:36,532
Je suis avec elle à 100 %.
1033
01:54:43,044 --> 01:54:45,292
Elle pourrait être
une banale employée.
1034
01:54:45,293 --> 01:54:47,708
Elle pourrait même
être l'amour de ta vie.
1035
01:54:50,650 --> 01:54:52,379
Mais elle est avec eux.
1036
01:54:55,587 --> 01:54:57,248
Comme dirait Trudy,
1037
01:55:00,191 --> 01:55:01,852
je ne joue pas de jeu.
1038
01:55:13,936 --> 01:55:15,198
C'est l'heure.
1039
01:55:17,173 --> 01:55:18,765
On y va.
1040
01:55:47,765 --> 01:55:48,959
Oui.
1041
01:55:49,033 --> 01:55:51,297
Je les traque. Ils sont en règle.
1042
01:55:57,806 --> 01:55:59,205
Qu'y
a- t-il?
1043
01:55:59,374 --> 01:56:01,308
L'endroit a changé.
1044
01:56:01,375 --> 01:56:04,867
Chantier naval de Bojean, sur
la 27 e, au bord de la rivière.
1045
01:56:59,358 --> 01:57:01,292
Je ne trouve pas les tireurs.
1046
01:57:03,394 --> 01:57:04,622
Gagne du temps.
1047
01:57:04,695 --> 01:57:06,026
Reçu.
1048
01:57:16,038 --> 01:57:18,871
- Où est le produit?
- Où est l'argent?
1049
01:57:19,909 --> 01:57:22,207
Comment savoir si le
produit est bien ici?
1050
01:57:22,277 --> 01:57:23,938
Voici ce qu'on va faire:
1051
01:57:24,012 --> 01:57:26,378
vous laissez un de nos
hommes voir l'argent.
1052
01:57:26,447 --> 01:57:28,108
Après ça, on apportera la drogue.
1053
01:57:28,182 --> 01:57:30,980
Et un de vos hommes pourra la voir.
1054
01:57:31,051 --> 01:57:34,418
L'argent est ici,
alors envoyez quelqu'un.
1055
01:57:34,687 --> 01:57:36,678
Je ne trouve pas le tireur.
1056
01:57:45,763 --> 01:57:47,253
Où est Yero?
1057
01:57:48,032 --> 01:57:49,363
Ici!
1058
01:57:50,201 --> 01:57:54,103
Et j'ai amené ton amie. Oye,
'mano, elle est à moi maintenant.
1059
01:57:56,105 --> 01:57:57,800
Jesús me l'a donnée
1060
01:57:57,874 --> 01:58:01,640
pour l'interroger et
découvrir des choses intéressantes.
1061
01:58:04,245 --> 01:58:06,110
On est un couple, maintenant.
1062
01:58:06,414 --> 01:58:11,181
Après le travail, on va voir
un film et manger une bouchée.
1063
01:58:15,222 --> 01:58:17,315
Quand j'en aurai
assez, je m'en débarrasserai.
1064
01:58:17,389 --> 01:58:20,358
Sa jambe à un endroit,
sa tête à un autre.
1065
01:58:20,893 --> 01:58:22,884
Avez-vous déjà vu ça?
1066
01:58:26,664 --> 01:58:28,723
En tout cas, elle est ici
1067
01:58:29,199 --> 01:58:31,565
pour s'assurer que
tout se déroule bien.
1068
01:58:39,775 --> 01:58:41,640
Toujours pas de tireur.
1069
01:58:42,844 --> 01:58:45,870
Montrez l'argent à mon gars.
1070
01:58:47,114 --> 01:58:49,014
Je ne veux pas que ce soit lui!
1071
01:58:49,083 --> 01:58:50,141
Pourquoi?
1072
01:58:50,718 --> 01:58:53,380
- Ça change quoi,
Sonny? - Écoute-moi,
1073
01:58:53,453 --> 01:58:55,546
je ne veux pas que cet
enculé s'approche de moi.
1074
01:58:55,622 --> 01:58:58,785
Tu veux voir la
drogue? Envoie Isabella
1075
01:59:01,026 --> 01:59:02,618
Ou tu ne la verras pas.
1076
01:59:12,202 --> 01:59:13,567
Reste ici, salope.
1077
01:59:20,175 --> 01:59:21,506
Lâche-la.
1078
01:59:27,215 --> 01:59:28,705
Vérifie la drogue,
1079
01:59:29,517 --> 01:59:31,246
puis reviens.
1080
02:00:01,076 --> 02:00:02,600
J'en ai un.
1081
02:00:06,682 --> 02:00:09,378
Dans le conteneur. Attendez.
1082
02:00:21,360 --> 02:00:23,089
J'ai le deuxième.
1083
02:00:23,162 --> 02:00:26,427
À bâbord, troisième pont, au
milieu de la superstructure.
1084
02:00:30,234 --> 02:00:31,394
Feu.
1085
02:01:28,616 --> 02:01:30,015
Allez!
1086
02:01:36,356 --> 02:01:38,119
Allez!
1087
02:01:44,797 --> 02:01:46,128
Allez!
1088
02:02:07,282 --> 02:02:08,681
Allez!
1089
02:02:10,484 --> 02:02:13,578
Dépêche-toi. Cours, cours, cours!
1090
02:02:56,623 --> 02:02:58,853
Crockett. Je suis à ta droite.
1091
02:04:13,621 --> 02:04:14,986
Qui es-tu?
1092
02:04:23,796 --> 02:04:25,423
Qui es-tu?
1093
02:05:02,962 --> 02:05:04,395
Lève-toi.
1094
02:05:04,597 --> 02:05:06,326
Lève-toi.
1095
02:05:32,186 --> 02:05:35,053
Monte. Monte!
1096
02:05:41,261 --> 02:05:44,230
- Zito?
- Oui, il va bien.
1097
02:06:24,964 --> 02:06:26,431
Va te faire foutre.
1098
02:08:13,688 --> 02:08:17,089
- C'est quoi, ça?
- Une maison dont on se sert.
1099
02:08:37,208 --> 02:08:39,642
Gloria? Sonny. Frank est là?
1100
02:08:43,880 --> 02:08:46,405
D'accord. Dis-lui
qu'il me rappelle.
1101
02:09:25,515 --> 02:09:28,484
Un homme nommé Frank
va arriver en bateau.
1102
02:09:28,551 --> 02:09:30,644
Il va te conduire à Cayo Sotavento.
1103
02:09:30,720 --> 02:09:33,780
Rendue là, tu pourras
te rendre à la Havane.
1104
02:09:35,390 --> 02:09:37,483
Et personne ne te suivra.
1105
02:09:41,695 --> 02:09:43,162
Moi non plus.
1106
02:09:57,909 --> 02:09:59,376
Souviens-toi,
1107
02:10:01,012 --> 02:10:02,240
j'ai dit
1108
02:10:03,980 --> 02:10:06,380
que le temps, c'est de la chance.
1109
02:10:08,050 --> 02:10:09,176
Oui.
1110
02:10:11,754 --> 02:10:13,619
On n'a plus de chance.
1111
02:10:19,327 --> 02:10:21,522
C'était trop beau pour durer.
1112
02:11:55,340 --> 02:11:56,739
Infirmière?