1 00:00:57,033 --> 00:01:01,327 Μόνο ένας σιδεροκέφαλος γκρίνκο.... 2 00:00:59,327 --> 00:01:01,580 Θα ερχόταν εδώ.... Σε αποστολή διάσωσης.... 3 00:01:02,247 --> 00:01:03,999 Εντελώς μόνος. 4 00:01:04,499 --> 00:01:05,959 Αυτός ο γκρίνκο δεν πρόκειται να μιλήσει. 5 00:01:07,002 --> 00:01:09,045 Τότε σκοτωσέ τον. 6 00:01:09,045 --> 00:01:10,505 Άντε, ο Στρατηγός μας περιμένει. 7 00:01:15,091 --> 00:01:16,619 Δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις το όπλο σου. 8 00:01:17,219 --> 00:01:20,104 Ρίχτου με το δικό του. 9 00:01:30,808 --> 00:01:32,559 Δεν δουλεύει. 10 00:01:40,843 --> 00:01:43,429 Αυτού του βλάκα το όπλο δεν έχει επικρουστήρα. 11 00:01:44,029 --> 00:01:45,155 Αφήστε τον. 12 00:01:47,341 --> 00:01:51,512 Τα σκυλιά δεν έχουν κυνηγήσει για το φαί τους εδώ και καιρό. 13 00:01:54,556 --> 00:01:55,641 Την επόμενη φορά φίλε. 14 00:01:57,367 --> 00:01:58,702 Είσαι τελειωμένος. 15 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 Είμαι πολύ κακός καθολικός. 16 00:02:05,334 --> 00:02:08,462 Όχι, απλά είσαι άρρωστος στο μυαλό. 17 00:02:08,462 --> 00:02:10,547 Μην ξεχάσεις τα λεφτά του Στρατηγού. 18 00:02:10,547 --> 00:02:13,675 Αυτός ο γκρίνκο δωροδόκησε λάθος μπάτσο... 19 00:02:14,718 --> 00:02:17,846 ...και βάσταγε όπλο χωρίς επικρουστήρα. 20 00:03:23,847 --> 00:03:25,847 Κάπου στο Μεξικό! 21 00:04:04,286 --> 00:04:06,121 Πού είναι το κορίτσι μου; Ανόητε. 22 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 Είναι εντάξει δικέ μου. Εκεί πέρα είναι. 23 00:04:07,706 --> 00:04:09,666 Είναι καλά , όσο δεν πάει Αυτό ήταν λοιπόν; 24 00:04:09,708 --> 00:04:10,542 Μπαμ μπαμ. Είσαι εκτός παιχνιδιού. 25 00:04:10,542 --> 00:04:12,586 Τελείωσες με την ανταλλαγή; - Ναι. 26 00:04:12,586 --> 00:04:13,670 Βλέπεις αυτό είναι το πρόβλημα, Μπόσκο. 27 00:04:13,670 --> 00:04:14,796 Είτε θα συνεχίσεις να το κάνεις αυτό. 28 00:04:14,796 --> 00:04:17,049 Ή θα εκτίσεις ποινή 15 χρόνων σε μεξικάνικη φυλακή. 29 00:04:17,049 --> 00:04:20,093 Με τα ξαδέλφια του Τίτο. Τα ίδια και τα ίδια. 30 00:04:20,135 --> 00:04:21,512 Εσύ θα διαλέξεις πως θα ξεμπλέξεις. 31 00:04:21,512 --> 00:04:22,888 Αυτό ακριβώς. 32 00:04:22,888 --> 00:04:26,183 Με τον δύσκολο ή με τον εύκολο τρόπο. 33 00:04:56,113 --> 00:04:59,616 Πρόσεχε B.A. Θα χάσεις την ροπή σου τώρα. 34 00:05:05,806 --> 00:05:08,517 Τι γίνεται κορίτσι μου; Σου έλειψα; 35 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 Εσύ μου έλειψες πάντως. Ναι. 36 00:05:10,644 --> 00:05:15,232 Πέρασε πολύς καιρός , μωρό μου. Πάρα πολύς. 37 00:05:21,738 --> 00:05:25,450 Τι μέρος. Απλά ένα πανέμορφο μέρος. 38 00:05:25,450 --> 00:05:27,911 Είναι η ώρα της αλληλεγγύης; Θα μ'αρεσε αυτό. 39 00:05:27,911 --> 00:05:31,415 Μου αρέσει όλο αυτό το Σάντα Φε μοτίβο που παίζετε εδώ Ρίκο. 40 00:05:31,415 --> 00:05:35,043 Πολύ Αριζόνα , πολύ Τεξ Μεξ. Είναι ωραίο. 41 00:05:35,043 --> 00:05:36,962 Ίσως πρέπει να πιάσουμε τον τύπο που είναι πίσω μου. 42 00:05:36,962 --> 00:05:38,881 Να καθαρίσει ένα πιάτο κουεσαντίλας, με πιάνεις; 43 00:05:47,973 --> 00:05:51,518 Αμερικάνο, Γκρίνκο. Πολεμική αντικατασκοπεία. 44 00:05:51,518 --> 00:05:54,021 Χμμ, ποιος; - Εσύ, δικέ μου. 45 00:05:54,021 --> 00:05:55,564 Όχι και τόσο έξυπνος, σφήνωσες σε μια στοίβα λάστιχα. 46 00:05:55,564 --> 00:05:57,107 - Είμαι χαρούμενος! 47 00:05:57,107 --> 00:05:59,943 Δεν γίνεται καλύτερο από αυτό, έτσι; 48 00:06:00,143 --> 00:06:02,280 Ζω το όνειρο! 49 00:06:03,906 --> 00:06:10,204 Νομίζεις ότι μπορείς να έρχεσαι εδώ και να... 50 00:06:12,331 --> 00:06:15,167 Λοιπόν, καταρχάς είναι κούκλα. Είναι τόσο κούκλα και... 51 00:06:15,167 --> 00:06:17,127 Και οι δύο σε μισούμε Οπότε να πως γίνεται... 52 00:06:18,379 --> 00:06:21,382 Καλημέρα! 53 00:06:21,382 --> 00:06:24,635 Τώρα αυτό είναι πάρτυ! Αυτή ήταν η καλύτερή σου; 54 00:07:00,621 --> 00:07:01,997 Όπα! 55 00:07:13,467 --> 00:07:16,720 Διάολε, όχι.. - Παραμέρισε...αργά. 56 00:07:17,346 --> 00:07:19,974 Με κλέβεις; Τι στην οργή είναι αυτό; 57 00:07:19,974 --> 00:07:21,016 Ημέρα των αντιθέσεων; 58 00:07:21,016 --> 00:07:22,309 Δεν είμαι κλέφτης. 59 00:07:22,309 --> 00:07:23,644 Αλλά έτσι και δεν φτάσω τον φίλο μου, εγκαίρως. 60 00:07:23,644 --> 00:07:25,187 Θα πεθάνει. 61 00:07:25,187 --> 00:07:27,022 Αφού δεν είσαι κλεφτής. 62 00:07:27,022 --> 00:07:28,816 Μπορώ να υποθέσω ότι δεν είσαι και δολοφόνος. 63 00:07:29,817 --> 00:07:33,445 Πάρε το αριστερό σου χέρι από το τιμόνι Και το δεξί , από το λεβιέ ταχυτήτων. 64 00:07:33,445 --> 00:07:35,030 Τώρα. 65 00:07:35,030 --> 00:07:36,615 -Δεν θα μου ρίξεις κατάμουτρα, παππού. 66 00:07:36,657 --> 00:07:39,243 Ξέρεις ότι δεν πρόκειται να συμβεί. 67 00:07:41,912 --> 00:07:44,707 Ποιό είναι το πρόβλημα φίλε; Ρίχνεις σε ένα παντελώς άγνωστο; 68 00:07:44,707 --> 00:07:47,334 Ούτε καν σε ξέρω, ανόητε. Διάολε! 69 00:07:47,376 --> 00:07:48,335 Μπα, θα φτιάξει στο υπόσχομαι. 70 00:07:48,335 --> 00:07:49,211 Ορίστε. Δέσε το με αυτό. 71 00:07:49,211 --> 00:07:50,963 Ξέρω πώς να φτιάχνω ένα αιμοστατικό επίδεσμο ανόητε. 72 00:07:50,963 --> 00:07:51,922 Το ξέρω ότι πονάει 73 00:07:51,922 --> 00:07:52,882 Αλλά έπρεπε να σου δείξω την κατάσταση. 74 00:07:52,882 --> 00:07:53,591 Δεν είναι αυτό που με τσατίζει. 75 00:07:53,591 --> 00:07:55,634 Πυροβόλησες το φορτηγάκι μου. Αυτό με τσατίζει, δικέ μου. 76 00:07:55,634 --> 00:07:59,974 Τι τρέχει με την πάρτη σου; 77 00:08:01,974 --> 00:08:04,143 - Είσαι καταδρομέας, παιδί μου; 78 00:08:04,143 --> 00:08:06,353 - Πρόσεχε καλά τι θα πεις τώρα, παππού. 79 00:08:06,845 --> 00:08:08,388 Θα πρέπει να είσαι έτοιμος να αδειάσεις αυτό το σιδερικό. 80 00:08:08,388 --> 00:08:10,974 Έτσι και αρχίσεις να λες μαλακίες για το τάγμα μου. 81 00:08:11,240 --> 00:08:13,575 Ποτέ δεν θα απογοητεύσω τους συντρόφους μου. 82 00:08:14,410 --> 00:08:17,954 θα δείξω στον κόσμο ότι είμαι ένας ιδιαίτερος επιλεγμένος στρατιώτης. 83 00:08:18,664 --> 00:08:21,958 Ασταμάτητα θα κυνηγήσω τους εχθρούς της χώρας μου. 84 00:08:23,211 --> 00:08:26,379 Πρέπει να τους νικήσω στο πεδίο της μάχης 85 00:08:26,464 --> 00:08:27,923 στο οποίο είμαι καλύτερα εκπαιδευμένος. 86 00:08:28,257 --> 00:08:32,385 Και θα αγωνιστώ με όλες μου τις δυνάμεις. 87 00:08:38,742 --> 00:08:41,829 Συνταγματάρχης Χάνιμπαλ Σμίθ. 75ο σύνταγμα πεζοναυτών. 88 00:08:41,829 --> 00:08:44,957 4ο Τάγμα. Οχηρό Μπήν, Γεωργία. 89 00:08:44,957 --> 00:08:48,293 Ξέρω ποιός είστε κύριε Δεκανέας B.A. Μπαράκους. 90 00:08:48,293 --> 00:08:50,212 Θέλω να πω....διέρρευσε. Υποχρεωτική... 91 00:08:50,212 --> 00:08:53,006 ...αποστράτευση άνευ τιμών... Για κάποιο ηλίθιο λόγο. 92 00:08:53,799 --> 00:08:57,094 Δεν συνηγορώ στην σύμπτωση, Δεκανέα. 93 00:08:57,094 --> 00:08:59,722 Πιστεύω ότι όσο τυχαία και αν εμφανίζονται να είναι τα γεγονότα. 94 00:09:00,722 --> 00:09:02,850 Υπάρχει σχέδιο. 95 00:09:08,105 --> 00:09:11,567 Στην μέση της μεξικάνικης ερήμου. Ότι πιο βολικό. 96 00:09:12,351 --> 00:09:13,685 Να βρω ένα σύντροφο καταδρομέα. 97 00:09:17,564 --> 00:09:19,816 Τώρα χρειάζομαι την βοήθειά σου. Για να σώσω έναν άλλον. 98 00:09:20,734 --> 00:09:23,695 Η διάσωση σας, είναι καθοδόν. 99 00:09:23,695 --> 00:09:26,782 Έρχεται ο διάσωσης σου; Θα τον ταΐσουμε στα ροτ βαίλερ. 100 00:09:26,782 --> 00:09:28,283 Εδώ και μία ώρα 101 00:09:28,283 --> 00:09:30,911 Συνειδητοποιείς ότι αλήθεια πίστευες ότι με είχες; 102 00:09:30,911 --> 00:09:33,247 Στα αλήθεια πιστεύεις ότι μπορείς να με σκοτώσεις. 103 00:09:33,597 --> 00:09:35,557 Μπορείς να οδηγήσεις; 104 00:09:35,557 --> 00:09:37,517 - Καλύτερα από οποιονδήποτε έχετε δει πότε, κύριε. 105 00:09:45,192 --> 00:09:47,944 Σε δύο λεπτά θα έχω μια παγωμένη μπύρα. 106 00:09:48,528 --> 00:09:51,948 Και συ, θα είσαι στην πυρά. Στο επανείδην , φίλε μου. 107 00:09:52,624 --> 00:09:55,669 Άλφα, Μαίκ... 108 00:09:57,337 --> 00:10:00,132 Φοξτροτ. 109 00:10:01,467 --> 00:10:04,052 Σκέψου το λίγο. 110 00:10:06,472 --> 00:10:09,391 Αντιός! Γαμημένε... 111 00:10:24,990 --> 00:10:26,992 Χάνιμπαλ. 112 00:10:27,701 --> 00:10:30,412 Τί κάνεις; 113 00:10:36,084 --> 00:10:38,629 Μπες μέσα. 114 00:10:38,629 --> 00:10:41,173 B.A. Κούνα! 115 00:10:53,644 --> 00:10:56,230 Αυτά είναι μαλακίες. 116 00:10:56,431 --> 00:10:59,931 Νεκρούς...Τώραα! 117 00:11:01,902 --> 00:11:04,404 Παρακαλώ σταμάτα, παρακαλώ σταμάτα, άουτς! 118 00:11:04,404 --> 00:11:06,907 Σταμάτα σε παρακαλώ! 119 00:11:11,119 --> 00:11:13,497 Πώς πάει η μέρα σου; 120 00:11:13,497 --> 00:11:16,333 Αυτό δεν θα αφήσει καλή γεύση. 121 00:11:23,423 --> 00:11:24,716 Μμμμ! 122 00:11:26,802 --> 00:11:30,389 Μωρό μου, μόλις έκανα εμετό. Άσε με να πάρω μια τσίχλα. 123 00:11:30,430 --> 00:11:32,933 Το είδες; Είδες την φάτσα του Τούκο; 124 00:11:32,933 --> 00:11:34,768 Όταν κατέφτασες ήταν απίστευτο! 125 00:11:34,768 --> 00:11:35,727 Πόσες φορές το είπα; 126 00:11:35,727 --> 00:11:36,645 - Εννοώ ότι ο συγχρονισμός σού ήταν τέλειος. 127 00:11:36,687 --> 00:11:39,356 Πόσες φορές στο έχω πει, Φάτσα; 128 00:11:39,356 --> 00:11:43,110 Σου το έχω πει. Το να καθαρίσεις τον Τούκο μόνος. 129 00:11:43,110 --> 00:11:45,654 Ξέρεις κάτι; Με συγχωρείς. Συγγνώμη που δεν… 130 00:11:45,654 --> 00:11:48,866 ….είχα του Χάνιμπαλ Σμιθ το "Πως να το κάνετε" εγχειρίδιο. 131 00:11:49,491 --> 00:11:50,701 Έπρεπε να κάνω κίνηση. 132 00:11:50,701 --> 00:11:51,910 - Με αυτήν την κίνηση έφαγες τα μούτρα σου, Φάτσα. 133 00:11:51,910 --> 00:11:53,203 Παραλίγο να σκοτωθείς. 134 00:11:53,203 --> 00:11:54,872 Παραλίγο να σκοτωθώ. 135 00:11:54,872 --> 00:11:56,165 Παραλίγο να σκοτωθεί. 136 00:11:56,966 --> 00:11:58,633 Σαν πεντάχρονο. 137 00:12:00,261 --> 00:12:02,720 ΄Εχεις σκατόφατσα. 138 00:12:03,097 --> 00:12:04,222 Τι; 139 00:12:04,890 --> 00:12:05,974 Μήπως πυροβόλισα το φορτηγό σου; 140 00:12:06,767 --> 00:12:09,060 Φοράω το αγαπημένο σου πουκάμισό; 141 00:12:09,145 --> 00:12:10,186 Αυτό είναι το αγαπημένο σου πουκάμισό ; 142 00:12:10,271 --> 00:12:12,814 Ναι, ομορφονιέ, είναι το αγαπημένο μου πουκάμισο. 143 00:12:13,941 --> 00:12:15,391 Μήπως έφαγες σφαίρα και για μένα ; 144 00:12:15,443 --> 00:12:17,735 -Και σου κλάπηκε το αμάξι. -Απο μένα. 145 00:12:19,947 --> 00:12:22,574 Μισό, και σε έχει ακόμα οδηγό; 146 00:12:30,214 --> 00:12:32,341 Ευχαριστώ. Πεκ. 147 00:12:32,341 --> 00:12:34,009 Μπαράκους. Όλα φίνα. 148 00:12:34,753 --> 00:12:37,714 Βλέπεις Φαιης, αυτό συμβαίνει όταν ξεχνάμε τα σχέδια 149 00:12:37,798 --> 00:12:39,215 και πυροβολάμε στα τυφλά. 150 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 Συγνώμη. 151 00:12:40,384 --> 00:12:43,344 Λυπάμαι πολύ που έχω αισθήματα για έναν άνθρωπο, 152 00:12:43,429 --> 00:12:45,263 Που ερωτεύτηκα. -Αγάπη; 153 00:12:45,764 --> 00:12:48,975 Περίμενε ένα λεπτό. Τι γίνεται με τη Miss Κροατία πριν από τρεις εβδομάδες; 154 00:12:51,770 --> 00:12:53,521 Διάσωση για σεξ. 155 00:12:55,309 --> 00:12:56,811 Προσπαθούσα να την σώσω. 156 00:12:56,811 --> 00:12:57,937 Σώσεις; Ναι. 157 00:12:58,106 --> 00:12:59,215 Να την σώσεις..Πώς; 158 00:12:59,715 --> 00:13:02,426 Παρακαλώ , μοιράσου με εμάς το σχέδιό σου, Φάτσα. 159 00:13:04,301 --> 00:13:05,897 Εντάξει, δεν το έχω σκεφτεί ακόμη. 160 00:13:05,838 --> 00:13:07,632 Ακριβώς. Έπρεπε να το κάνω. 161 00:13:08,621 --> 00:13:10,121 To αεροπορικό της εισιτήριο. 162 00:13:10,331 --> 00:13:12,874 Η visa για τη δουλειά της και το νέο της διαβατήριο. 163 00:13:12,958 --> 00:13:15,293 Και μη μου λές μαλακίες ότι όλα αυτά ήταν γι 'αυτήν, Φαιης. 164 00:13:15,377 --> 00:13:17,462 Αυτό ήταν όλο για τον Τούκο. 165 00:13:17,546 --> 00:13:19,380 Έχεις γεμιστήρα; 166 00:13:46,315 --> 00:13:48,125 Παίκ. - Αφεντικό. 167 00:13:48,826 --> 00:13:50,026 Που στο καλό βρίσκεσαι; 168 00:13:50,025 --> 00:13:53,153 Ακόμη ποδοπατείς την ίδια σκόνη; - Ναι, δυστυχώς. 169 00:13:53,953 --> 00:13:55,204 Τι έχεις για μένα; 170 00:13:55,204 --> 00:13:56,914 - Έχω ένα γρήγορο πουλί για διανομές πίτσα. 171 00:13:57,914 --> 00:14:00,082 Κωδικό σήμα, Χάτσετ. - Χάτσετ; 172 00:14:00,082 --> 00:14:02,168 Αυτό είναι για σένα. Και του πιλότου σου, αν θελήσεις... 173 00:14:02,168 --> 00:14:04,253 ..να τον καλέσεις είναι κάπου μέσα. 174 00:14:05,953 --> 00:14:07,955 Να προσέχεις αφεντικό. - Σου χρωστάω. 175 00:14:07,055 --> 00:14:09,558 Εντάξει, ας μην το καυχιόμαστε. - Τρία χρόνια. 176 00:14:10,859 --> 00:14:14,459 Και ο μικρός. Ακόμα με τους νέους ασχολείσαι.. -Τι; 177 00:14:14,658 --> 00:14:16,118 Πως θα αφήσω το κορίτσι μου έτσι; 178 00:14:16,018 --> 00:14:17,103 Μετά από όλα όσα πέρασα για να την πάρω πίσω. 179 00:14:17,204 --> 00:14:18,504 Πρέπει να πολεμήσω για να την ξανά αποκτήσω 180 00:14:18,603 --> 00:14:20,813 Άσε τα κλειδιά. Και θα επιστρέψουμε γι'αυτή. 181 00:14:24,196 --> 00:14:27,532 -Ποια είναι η συμφωνία, αδελφέ; -Πυροβολάμε κάθε τι που κινείται, εντάξει; 182 00:14:27,616 --> 00:14:29,659 -Είναι χειρότερα από την Κολομβία. -Γνωρίζω τον Τούκο, δικέ μου. 183 00:14:29,743 --> 00:14:32,287 Μην ανησυχείς για αυτό. Θα την πάω στο πολεμικό κολέγιο στο Saint Tropez. 184 00:14:32,371 --> 00:14:33,913 Θα πάρω όλους τους αριθμούς τους, οπότε μην ανησυχείς γι 'αυτό. 185 00:14:33,998 --> 00:14:37,208 -Φάτσα, φροντίσε τον δεκανέα. -Ναι. Εντάξει. 186 00:14:37,376 --> 00:14:39,377 Και είσαι καλυμμένος με βενζίνη, νομίζω είναι ενδιαφέρον. 187 00:14:52,793 --> 00:14:55,295 Βρες ένα αναρρωτήριο, Δεκανέα. Γρήγορα. 188 00:14:55,420 --> 00:14:56,797 Πάω να βρω τον πιλότο μας. 189 00:15:08,467 --> 00:15:10,260 Γιατρέ. 190 00:15:10,260 --> 00:15:12,054 Έχεις ένα λεπτό για ένα πληγωμένο ζωάκι; 191 00:15:13,847 --> 00:15:15,515 Δύσκολα περνιέται για μάχιμος πιλότος. 192 00:15:15,715 --> 00:15:18,552 Αν τον ρωτήσεις , θα σου πει ότι είναι ο καλύτερος του κόσμου. 193 00:15:18,552 --> 00:15:20,646 Είναι ένας ενεργά τρελός. 194 00:15:20,946 --> 00:15:22,315 Την περασμένη εβδομάδα προσπάθησε να το σκάσει. 195 00:15:22,915 --> 00:15:25,084 Προσπαθώντας να βάλει μπροστά με ανάνηψη ένα ασθενοφόρο. 196 00:15:26,952 --> 00:15:29,330 Ο τύπος μου. 197 00:15:30,730 --> 00:15:32,982 Παραλίγο να σου γδάρω το τατουάζ σου. 198 00:15:32,982 --> 00:15:35,401 - Έχει δει κανείς τον κύριο Μέρντοκ; 199 00:15:35,401 --> 00:15:37,945 Tο παλιό τατουάζ των καταδρομέων. 200 00:15:37,987 --> 00:15:41,699 Θα με περάσεις για τρελό. Εάν σου έλεγα ότι είχα ένα τέτοιο. 201 00:15:41,699 --> 00:15:45,328 Συγκεντρώσου , δικέ μου. - Κ. Mερντοκ; 202 00:15:45,328 --> 00:15:46,329 Όχι ενώ χειρουργώ, αδελφή. 203 00:15:46,329 --> 00:15:48,206 Όχι τώρα. - Γιατί είσαι εκτός πτέρυγας; 204 00:15:48,206 --> 00:15:51,417 Είναι βενζίνη; Εσύ είσαι; 205 00:15:51,459 --> 00:15:53,503 Μυρίζω βενζίνη. - Τι εννοείς εκτός πτέρυγας; 206 00:15:53,544 --> 00:15:54,962 Αυτός ο άνθρωπος είναι ασθενής εδώ. 207 00:15:54,962 --> 00:15:56,214 - Μη την ακούτε, είναι τρελή. 208 00:15:56,297 --> 00:15:59,342 Ειλικρινά, είμαι ειδικευόμενος. γιατρός στο Τζον Χόπκινς. 209 00:15:59,342 --> 00:16:00,593 - Άφησες να σε ράψει; 210 00:16:00,593 --> 00:16:02,095 Του ζήτησες να σου κάνει ένα κεραυνό; 211 00:16:02,095 --> 00:16:03,137 - Δε ζήτησα για κεραυνό. 212 00:16:03,137 --> 00:16:06,140 Ποιό είναι το πρόβλημα με αυτόν τον ανόητο; 213 00:16:06,140 --> 00:16:08,726 Καίγεσαι, δικέ μου. -Τι είναι αυτό; 214 00:16:10,311 --> 00:16:11,521 Εσείς οι καταδρομείς είσαστε καταπληκτικοί! 215 00:16:11,521 --> 00:16:12,730 -Είσαι τρελός; 216 00:16:20,321 --> 00:16:22,115 Ει!...Ει! Ελάτε τώρα! 217 00:16:23,908 --> 00:16:24,784 Κάνε πίσω. 218 00:16:24,784 --> 00:16:26,953 Ξεκόλλα! Εδώ είναι νοσοκομείο. 219 00:16:27,578 --> 00:16:29,831 Όλοι σας γνωρίσατε τον κ. Μέρντοκ. 220 00:16:29,831 --> 00:16:32,083 -Γνωρίσαμε; Έβαλε φωτιά στο μπράτσο μου. 221 00:16:32,792 --> 00:16:34,460 Έραψε ένα κεραυνό στο δικό μου. 222 00:16:34,460 --> 00:16:36,129 -Κοίταξέ με παιδί μου. 223 00:16:36,129 --> 00:16:39,674 Άκουσα ότι είσαι φοβερός πιλότος ελικοπτέρων. 224 00:16:39,674 --> 00:16:40,466 Ο καλύτερος, κύριε. 225 00:16:40,466 --> 00:16:42,552 -Δεν μπαίνω σε ελικόπτερο με αυτόν τον παλαβό. 226 00:16:42,552 --> 00:16:44,762 Έτσι είναι... Είναι ακόμη μία δημιουργία σου; 227 00:16:44,762 --> 00:16:46,055 -Είμαι αληθινός στρατιώτης. 228 00:16:46,055 --> 00:16:49,684 Είμαι καταδρομέας μωρό μου! -Ανησυχώ! 229 00:16:50,184 --> 00:16:53,896 Είμαι καταδρομέας , κύριε. -Αυτό μου αρκεί 230 00:16:53,896 --> 00:16:57,692 Εντάσσεσαι στην ομάδα μας και επανακαθορίζεσαι...Κυβερνήτη. 231 00:16:57,692 --> 00:16:59,110 Σας ευχαριστώ κύριε. 232 00:16:59,110 --> 00:17:01,654 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 233 00:17:12,206 --> 00:17:15,585 Μεγαλόπρεπε παλιέ σκουριασμένε κουβά μου, επεθύμησες τον μπαμπά σου; 234 00:17:15,585 --> 00:17:18,880 Φάτσα, ποιό είναι το σπουδαιότερο σε ένα καλογρασαρισμένο σχέδιο; 235 00:17:18,880 --> 00:17:21,382 Να είσαι ένα βήμα μπροστά από τον εχθρό. 236 00:17:21,382 --> 00:17:22,425 Όχι να το σκας. 237 00:17:22,425 --> 00:17:23,294 Ποιός λέει ότι το σκάμε; 238 00:17:23,694 --> 00:17:25,863 - Τι. Θα πάμε με αυτό το δεινόσαυρο όλο το τσίρκο εδώ; 239 00:17:25,863 --> 00:17:27,990 Με βάζεις σε τροχιά τριγύρω μωρό μου... 240 00:17:27,990 --> 00:17:32,828 Τα πτερύγια είναι εντάξει κύριε. -Ποιός είναι αυτός ο τύπος; 241 00:17:38,584 --> 00:17:42,754 Εμπρός πάμε. - Μέρντοκ, πέτα αυτό το πράμα. 242 00:17:42,754 --> 00:17:46,341 Περιμένετε παιδία! Θα δοκιμάσω κάτι. Το είδα σε ένα παιδικό κάποτε. 243 00:17:46,341 --> 00:17:48,844 Τι στην οργή μουρμουράς για παιδικά; Πάρε μας από εδώ! 244 00:17:48,844 --> 00:17:51,638 Εισερχόμενο ελικόπτερο από πίσω μας! 245 00:17:52,723 --> 00:17:57,102 Είμαι καταπληκτικός , παιδιά! Είμαι καταπληκτικός!. 246 00:17:57,102 --> 00:18:00,647 Προσοχή! 247 00:18:03,484 --> 00:18:07,070 -Aαααα! 248 00:18:07,529 --> 00:18:10,782 Σε βλέπω γκρίγκο - Πατίκωσες το φορτηγάκι μου! 249 00:18:10,908 --> 00:18:11,783 Θα σε σκοτώσω , ανόητε. 250 00:18:11,783 --> 00:18:14,495 -Ει εσύ, δεν μπορείς να παρκάρεις εκεί, είναι θέση για ανάπηρους. 251 00:18:14,495 --> 00:18:16,872 Το ήξερα ότι είσαι τρελός! Το ήξερα ότι είσαι τρελός! 252 00:18:16,872 --> 00:18:17,664 -Αυτό είναι λάθος. 253 00:18:25,505 --> 00:18:27,465 Πυρ! 254 00:18:33,847 --> 00:18:36,224 Κόφτο χαμηλά! 255 00:18:39,744 --> 00:18:42,789 Δεν το έχω ξανακάνει. 256 00:18:43,248 --> 00:18:44,249 Το είδες αυτό;! 257 00:18:44,249 --> 00:18:47,085 - Είδες πως αναποδογύρισε το ελικόπτερο; 258 00:18:50,605 --> 00:18:53,066 Λατρευτε τις αερομαχίες, έτσι παιδιά; 259 00:18:53,066 --> 00:18:55,693 - Μην κοιτάς εμένα, μπροστά σου κοίτα! 260 00:18:55,993 --> 00:18:59,914 Μόνο θερμικοί πύραυλοι του απέμειναν! -Κυβερνήτη, πάρε μας από εδώ! 261 00:18:59,914 --> 00:19:03,501 Κρατηθείτε, θα είναι άσχημο Πάμε. 262 00:19:03,501 --> 00:19:06,629 Πάμε...πάμε μωρό μου. Πάρε ύψος. 263 00:19:06,629 --> 00:19:10,174 -Γιάχουυυ! 264 00:19:13,302 --> 00:19:16,722 Πυροδότησε τους πυραύλους! -Πύραυλοι. 265 00:19:17,598 --> 00:19:18,224 Έλα λοιπόν. 266 00:19:18,424 --> 00:19:21,427 Έτσι κανονίζουμε τους θερμικούς πυραύλους μάγκες 267 00:19:21,844 --> 00:19:25,431 Κλείνουμε τις θερμικές εκπομπές. 268 00:19:28,876 --> 00:19:31,754 Φάτσα, βάλε τον μέσα! 269 00:19:31,754 --> 00:19:33,297 Aα! -Να πάρει!...Μα που να πάρει!! 270 00:19:33,297 --> 00:19:37,510 Κρατήσου!! -Επανεκκίνηση....Επανεκκίνηση.... 271 00:19:38,644 --> 00:19:41,773 -Γιάχουυυ! 272 00:19:41,773 --> 00:19:45,234 Κλείσε την πόρτα! Το ξέρω ότι είσαστε αερομεταφερόμενοι καταδρομείς. 273 00:19:45,234 --> 00:19:46,486 Αλλά αυτό είναι γελοίο! 274 00:19:46,778 --> 00:19:50,073 Θα είμαστε εντάξει. 275 00:19:51,282 --> 00:19:53,368 Αφεντικό, η ιδέα είναι να σκοτώσουμε εμείς τον Τούκο… 276 00:19:53,368 --> 00:19:54,160 …και όχι το ανάποδο! 277 00:19:54,160 --> 00:19:57,205 Ένα βήμα μπροστά στο παιχνίδι δεν θεωρείται σχέδιο, πιτσιρίκο. 278 00:19:57,663 --> 00:20:00,375 Δύο με τρία βήματα μπροστά. 279 00:20:00,375 --> 00:20:03,669 Νικώντας την κίνηση του αντιπάλου πριν καν την κάνει. 280 00:20:03,669 --> 00:20:04,754 Αυτό είναι σχέδιο. 281 00:20:05,171 --> 00:20:08,091 Χάτσετ, Χάτσετ. Δες της συντεταγμένες. 282 00:20:08,091 --> 00:20:12,178 Στρατηγέ Tούκο, εμπλέκεσαι σε μη εξουσιοδοτημένη… 283 00:20:12,178 --> 00:20:14,180 …αψιμαχία κατά στρατιωτικού προσωπικού των Ηνωμένων Πολιτειών. 284 00:20:14,180 --> 00:20:17,100 Όχι όχι όχι όχι όχι. Εσύ μπλέχτηκες μαζί μου! 285 00:20:17,100 --> 00:20:20,395 Επαναλαμβάνω! Εμπλέκεσαι σε μη εξουσιοδοτημένη αψιμαχία… 286 00:20:20,395 --> 00:20:23,898 …κατά στρατιωτικού προσωπικού των Ηνωμένων Πολιτειών. 287 00:20:25,149 --> 00:20:28,194 Πάνω από την αμερικάνικη περιοχή 288 00:20:28,511 --> 00:20:31,264 Τι; - Άλφα, Mάικ... 289 00:20:31,264 --> 00:20:34,892 Φοξτροτ! 290 00:20:35,435 --> 00:20:39,647 Με άλλα λόγια... Αντιός! Γαμημένε...! 291 00:20:47,155 --> 00:20:50,158 Καλή δουλειά , Κυβερνήτη. -Αυτό ήταν καταπληκτικό! 292 00:20:50,158 --> 00:20:52,243 Αυτό δεν ήταν καταπληκτικό! -Είσαι μεγαλοφυΐα! 293 00:20:52,243 --> 00:20:55,622 Αυτό ήταν, δεν πρόκειται να ξαναπετάξω. -Δεν έπρεπε να σε αμφισβητήσω, αφεντικό! 294 00:20:55,622 --> 00:20:58,541 Υπάρχει σχέδιο για τα πάντα, πιτσιρίκο. 295 00:20:58,541 --> 00:21:02,670 Και λατρεύω όποτε ένα σχέδιο εφαρμόζεται. 296 00:21:09,177 --> 00:21:16,684 The A-Team 2010 Subtitles by Μανιό 297 00:21:19,087 --> 00:21:22,841 8 χρόνια... ...μετά από 80 επιτυχημένες αποστολές. 298 00:21:22,423 --> 00:21:23,883 Κωδικός "Κυνηγός κεφαλών" 299 00:21:23,883 --> 00:21:27,762 Τελευταίες μέρες πριν την απομάκρυνση των αμερικάνων από το Ιράκ! 300 00:21:28,930 --> 00:21:31,891 Τίποτε δεν συγκρίνεται με την καλοψημένη μαγειρική. 301 00:21:34,727 --> 00:21:36,729 Φάτσα, το προτιμάς διαλυμένο ή ανατιναγμένο; 302 00:21:36,729 --> 00:21:40,733 Ανατίναξέ το... Ανατίναξέ το! 303 00:21:44,371 --> 00:21:47,999 Μέρντοκ, βάλτου φωτιά. 304 00:21:47,999 --> 00:21:51,836 Σαν να ήταν καταραμένο. -Κάψε όλο το μέρος, δικέ μου. 305 00:21:55,215 --> 00:21:59,177 Θές την μυστική σάλτσα; -Όχι αντιπαγωτικό. 306 00:21:59,177 --> 00:22:01,972 Η μυστική σάλτσα; Είσαι μουρλός, όλοι το ξέρουν. 307 00:22:01,972 --> 00:22:03,598 Δεν μπορεί οποιοσδήποτε να φτιάξει αντιπαγωτικό… 308 00:22:03,598 --> 00:22:05,058 …μαριναρισμένο όπως μόνο εσύ ξέρεις, Μέρντοκ. 309 00:22:05,058 --> 00:22:08,103 Αλλά, είχα καούρες την τελευταία φορά που το έφαγα. 310 00:22:08,103 --> 00:22:11,356 Είναι μόνο μερική παράλυση. Έλα δέξου το σαν άντρας. 311 00:22:11,481 --> 00:22:13,692 Μάλιστα κύριε, έχω αυτήν ακριβώς την συζήτηση τώρα. 312 00:22:13,692 --> 00:22:14,776 Το έχω υπό έλεγχο κύριε. 313 00:22:14,859 --> 00:22:18,113 Δεν νομίζω ότι με θές στο μέτωπο μερικώς παράλυτο, φίλε. 314 00:22:18,738 --> 00:22:21,533 Επισκέπτες... 315 00:22:27,163 --> 00:22:29,749 Ναι... 316 00:22:32,919 --> 00:22:36,256 Αμάν. Έχω εκπλαγεί. Δεν θα το κρύψω. 317 00:22:36,881 --> 00:22:37,382 Υπολοχαγέ... 318 00:22:37,382 --> 00:22:39,884 -Με συγχωρείς θα έπρεπε να σε προσφωνήσω υπολοχαγό, επίσης; 319 00:22:39,884 --> 00:22:43,388 Όχι θα έπρεπε να με λες Λοχαγό. -Λοχαγό...Λοχαγό; 320 00:22:43,388 --> 00:22:47,183 Ακριβώς! -Λοχαγός Κράστ. Δες εδώ! 321 00:22:47,183 --> 00:22:51,896 Υποθέτω είπες όχι σε οικογένεια και παιδιά. 322 00:22:51,896 --> 00:22:54,649 Δεν υπάρχει μέρος που δεν μπορείς να σκαρφαλώσεις, έτσι; 323 00:22:54,649 --> 00:22:56,526 -Όχι αγάπη μου, απλώς είπα όχι σε σένα. 324 00:22:57,986 --> 00:23:02,866 Γεια σου, με λένε Πέρσι. Θές λίγο χοιρινό; 325 00:23:02,866 --> 00:23:05,827 Άμα σπάσω κάθε κόκκαλο του χεριού σου θα μπορείς να το κάνεις αυτό; 326 00:23:05,827 --> 00:23:09,080 Είναι τρέλα, τρία χρόνια. Έχουμε να ειδωθούμε… 327 00:23:09,080 --> 00:23:11,708 ..τρία χρόνια... θα μιλήσουμε γι'αυτό; 328 00:23:15,962 --> 00:23:18,965 Σαν τί θα ήθελες να συζητήσουμε; 329 00:23:20,592 --> 00:23:24,512 Εσύ μου πήρες το Στήλυ Νταν CD μου; -Ούτε καν θα απαντήσω σε αυτό. 330 00:23:24,596 --> 00:23:26,473 Το ακούσαμε εννέα φορές στην σειρά. 331 00:23:26,473 --> 00:23:30,560 Πίναμε αυτό το χάλια καπερνέ το θυμάσαι; 332 00:23:30,560 --> 00:23:33,104 Κάναμε κάτι άλλο... Τι κάναμε; 333 00:23:33,104 --> 00:23:34,439 Το θυμάσαι; Τί ήταν αυτό που κάναμε; 334 00:23:34,439 --> 00:23:37,484 Ήταν στην κρεβατοκάμαρα... Δεν θυμάσαι; 335 00:23:37,484 --> 00:23:39,611 Το μόνο που θυμάμαι είναι που έφυγα. 336 00:23:39,611 --> 00:23:48,536 Που ήταν η....τρυφερότερη στιγμή , μαζί σου. 337 00:23:48,536 --> 00:23:52,040 Παιδιά είσαστε οι καλύτεροι Μείνετε μακριά από μπελάδες. 338 00:23:52,040 --> 00:23:55,210 Με ακούτε; -Να προσέχετε. 339 00:23:57,754 --> 00:24:00,632 Να το φοράς αυτό. 340 00:24:08,515 --> 00:24:11,810 Συνταγματάρχη, με λένε Λιντς. Είμαι στο γραφείο πληροφοριών. 341 00:24:11,977 --> 00:24:15,814 Γνώριζα έναν Λιντς στο λόχο παλιά στην Καταιγίδα της Ερήμου. 342 00:24:15,814 --> 00:24:17,857 Ναι, προέρχομαι από μια μακριά σειρά Λιντς. 343 00:24:17,857 --> 00:24:22,237 Αναρωτηθήκατε ποτέ ότι κανείς δεν εμπιστεύεται την CIA… 344 00:24:22,237 --> 00:24:24,948 …επειδή κανείς δεν ξέρει τα πραγματικά σας ονόματα; 345 00:24:24,948 --> 00:24:27,492 Τι μπορώ να κάνω για εσάς κ. Λιντς; 346 00:24:27,492 --> 00:24:30,078 Θέλω να με βοηθήσετε να σταματήσουμε τις παράπλευρες δυνάμεις του Σαντάμ.. 347 00:24:30,078 --> 00:24:32,998 ..από το να κλέψουν ένα δις δολάρια στις επόμενες τριάντα ώρες. 348 00:24:33,581 --> 00:24:36,960 Το μοναδικό νομισματοκοπείο , εκτός Η.Π.Α ικανό να τυπώσει το νόμισμά μας… 349 00:24:36,960 --> 00:24:38,044 ..άνοιξε στο Σχά του Ιράν. 350 00:24:38,044 --> 00:24:40,588 Κατά την διάρκεια του ΙρανοΙρακινού πολέμου, χάθηκε. 351 00:24:40,588 --> 00:24:42,549 Φήμες θέλανε τον Σαντάμ να το είχε κλέψει. 352 00:24:42,549 --> 00:24:44,592 Και μείς το πήραμε πίσω , στην Καταιγίδα της Ερήμου. 353 00:24:44,592 --> 00:24:48,305 Δεν πήρατε τις πλάκες χάραξης. 354 00:24:48,305 --> 00:24:52,392 Δεν είχε σημασία. Θα έπρεπε να ξαναχτίσουν το νομισματοκοπείο για να ξανατυπώσουν. 355 00:24:52,475 --> 00:24:56,855 Λοιπόν κύριε, αυτό συμβαίνει καθώς μιλάμε. 356 00:25:00,023 --> 00:25:03,028 Θαντινοί κακοποιοί κατέλαβαν ότι απέμεινε… 357 00:25:03,028 --> 00:25:07,324 ..από το εθνικό Ιρακινό νομισματοκοπείο για να τυπώσουν δις δολάρια. 358 00:25:07,766 --> 00:25:11,186 Πώς σκοπεύουν να μεταφέρουν τις πλάκες και ένα δις δολάρια εκτός Βαγδάτης; 359 00:25:11,186 --> 00:25:15,524 Μία πάνοπλη επανδρωμένη πομπή με πρώην Ιρακινούς των ...ειδικών δυνάμεων. 360 00:25:15,524 --> 00:25:19,069 Ναι! Πολύ γρήγοροι στο να καθαρίζουν άτομα. 361 00:25:19,110 --> 00:25:22,572 Πώς σχεδιάζετε να τους σταματήσετε; 362 00:25:26,193 --> 00:25:29,947 Άκου...υπάρχουν κάτι φήμες για άκρως απόρρητες πλάκες. 363 00:25:29,947 --> 00:25:32,532 που διέφυγαν λαθραία εκτός πόλης από φανατικούς του Σαντάμ. 364 00:25:32,532 --> 00:25:34,368 Γνωρίζεις κάτι γι'αυτο; 365 00:25:34,368 --> 00:25:37,287 Σοβαρά, αν κάνεις σχέδια για αυτές τις πλάκες... 366 00:25:37,287 --> 00:25:39,206 ...σε απομακρύνω αυτή τη στιγμή. 367 00:25:39,206 --> 00:25:42,000 Διότι είναι υπεύθυνη μου και το τομάρι μου. 368 00:25:42,000 --> 00:25:47,339 Δεν κάνω πλάκα....Φάτσα; Είμαι ανώτερη σου. 369 00:25:47,339 --> 00:25:48,423 Καλά. 370 00:25:48,423 --> 00:25:51,551 Εί! δες τις σημειώσεις. 371 00:25:51,551 --> 00:25:53,720 Πες το στον αγαπητό, Συνταγματάρχη Σμιθ. 372 00:25:53,720 --> 00:25:58,225 Και μείνε μακριά από την Βαγδάτη. 373 00:25:58,267 --> 00:26:01,645 Ξέρεις, ποτέ δεν επέστρεψες. Νόμιζα ότι θα επέστρεφες. 374 00:26:01,645 --> 00:26:04,147 Λοιπόν, αυτή είμαι... Επέστρεψα. 375 00:26:12,364 --> 00:26:14,199 Νομίζετε ότι αυτοί οι γελωτοποιοί θα τα καταφέρουν; 376 00:26:14,199 --> 00:26:16,785 Άκου, ποτέ δεν θα του το πω.. 377 00:26:16,785 --> 00:26:19,788 …αλλά είναι οι καλύτερη μονάδα , από τα τέσσερα παρακλάδια. 378 00:26:19,788 --> 00:26:22,291 Και ειδικεύονται σε παρανοϊκές Ντιάμπλο! 379 00:26:22,874 --> 00:26:27,296 Παίρνω και τους υπόλοιπους. Μην τους χάσετε από τα μάτια σας. 380 00:26:29,973 --> 00:26:33,435 Ντιάμπλο δεν σημαίνει σατανάς; -Ναι δικέ μου! 381 00:26:34,186 --> 00:26:36,522 Τι στην οργή θέλεις να κάνω, Χάνιμπαλ; 382 00:26:36,522 --> 00:26:40,150 Αν ήταν δικιά μου αποστολή και την ήθελες θα την είχες. 383 00:26:40,150 --> 00:26:43,737 Άφησες τους Μπλάκ Φόρεστ να αναπτυχθούν σε αυτό , και είναι πανεθνικό συμβάν. 384 00:26:43,737 --> 00:26:45,823 Σου υπόσχομαι. Δεν είναι στρατιώτες... 385 00:26:45,823 --> 00:26:48,325 Είναι αγόρια αδελφότητας με ευέξαπτα δάχτυλα. 386 00:26:48,367 --> 00:26:52,663 Ποιός διαχειρίζεται την ομάδα εδάφους; - Μπράντ Πάικ. 387 00:26:53,956 --> 00:26:59,336 Πάικ; Είναι λωποδύτης... είναι κωμικός. 388 00:26:59,336 --> 00:27:02,923 Χάνιμπαλ, έχουμε τις διαταγές μας Διαταγές! Στα υπόψη σου. 389 00:27:02,923 --> 00:27:06,719 Να μείνουμε μακριά από την Βαγδάτη Αποκομμένοι, τέλος. 390 00:27:06,719 --> 00:27:08,137 Στρατηγέ, ίσως θα έπρεπε 391 00:27:08,137 --> 00:27:10,973 να του βρούμε μια εστία διαφυγής. Δεν νομίζετε; 392 00:27:10,973 --> 00:27:15,436 Ξέρεις, γνώριζα έναν άλλο Λιντς υποχείριο της CIA. 393 00:27:15,436 --> 00:27:18,230 Διορισμένο στο Λάος το 68. 394 00:27:18,230 --> 00:27:19,690 Καμία συγγένεια. 395 00:27:19,690 --> 00:27:24,319 Είσαι σίγουρος; Επειδή του φέρνεις λίγο. 396 00:27:24,319 --> 00:27:27,114 Θα είμαι καθοδόν για Καμπούλ σε λίγες ώρες. 397 00:27:27,114 --> 00:27:30,409 Πίσω εδώ σε 48 ώρες αν όλα πάνε καλά 398 00:27:30,576 --> 00:27:32,327 Ειδοποιήστε με αν κάτι αλλάξει. 399 00:27:32,327 --> 00:27:35,122 Φοράει αλεξίσφαιρο μέσα στο αρχηγείο. 400 00:27:35,806 --> 00:27:40,811 Και αυτό σου δείχνει να καταλάβεις τα πάντα για την CIA. 401 00:27:50,835 --> 00:27:53,921 Ρας, άσε μας να κάνουμε κάτι καλό φεύγοντας από εδώ. 402 00:27:55,715 --> 00:27:57,966 Αυτές οι πλάκες μπορούν να προκαλέσουν όλα τα είδη των ζημιών. 403 00:27:58,051 --> 00:27:59,510 Επιτρέψτε μου να πάω να τις πάρω. 404 00:28:00,094 --> 00:28:02,638 Ξέχνα το, Χάννιμπαλal. Απομακρύνθηκα από αυτό. 405 00:28:02,722 --> 00:28:04,097 Καλά μακριά από αυτό. 406 00:28:04,182 --> 00:28:07,976 Είναι ένα κυνηγητό μες την καρδιά του Σαντρ Σίτι. 407 00:28:09,270 --> 00:28:13,023 Ο Σαντάμ Χουσεΐν ήταν πιστοποιημένα τρελός, 408 00:28:13,650 --> 00:28:15,192 αλλά ακόμη και αυτός δεν ήταν αρκετά τρελλός 409 00:28:15,276 --> 00:28:18,445 να πάει σε αυτό το μέρος πάνω από μία φορά μέσα σε 30 χρόνια. 410 00:28:18,530 --> 00:28:21,532 Φύγαμε από εκεί πριν από μία εβδομάδα και έχει γίνει τώρα Άγρια Δύση. 411 00:28:21,616 --> 00:28:23,659 Ακούγεσαι ανύσηχος. 412 00:28:24,828 --> 00:28:27,496 -Και φαίνεσαι έκπληκτος. -Ναι. 413 00:28:27,695 --> 00:28:31,157 Θέλω να ξέρεις ότι αυτό δεν είναι ένα βήμα πίσω, Χαλ. 414 00:28:31,157 --> 00:28:36,162 Είμαι δεκαπλάσιος άντρας από όταν συναντηθήκαμε. 415 00:28:36,162 --> 00:28:38,581 Και διπλά πιο γρήγορος. -Αμέ. 416 00:28:38,623 --> 00:28:43,628 Ρας, τα παιδιά και εγώ μπορούμε να το κάνουμε με λιγοστή αιματοχυσία. 417 00:28:43,628 --> 00:28:45,797 Αυτές οι πλάκες μπορούν να κάνουν του κόσμου την ζημιά 418 00:28:45,797 --> 00:28:50,134 Μην με αναγκάσεις να ικετεύσω. -Θα το απεχθανόμουν , Χαλ 419 00:28:51,928 --> 00:28:55,640 Ήσουν ο φίλος μου για μεγάλο διάστημα 420 00:28:55,890 --> 00:28:59,185 Σημαντικότερα εσύ και τα παιδιά έχετε… 421 00:28:59,185 --> 00:29:02,480 …πιθανότερα τα περισσότερα στρατιωτικά προσόντα ως μονάδα… 422 00:29:02,480 --> 00:29:06,192 …που είχα ποτέ υπό την ηγεσία μου 423 00:29:06,192 --> 00:29:09,445 Τώρα...μου ζήτησες να μην με ικετεύσεις. 424 00:29:10,271 --> 00:29:11,898 Τώρα σε ικετεύω εγώ. 425 00:29:11,898 --> 00:29:13,983 Χάνιμπαλ...σε παρακαλώ... 426 00:29:13,983 --> 00:29:17,111 Άσ'το να φύγει. 427 00:29:16,671 --> 00:29:21,133 Ρας, είναι πάρα πολύ μεγάλη επιχείρηση. Δεν μπορούμε να αφήσουμε αυτούς τους καραγκιόζηδες να το κάνουν. 428 00:29:21,593 --> 00:29:22,843 Είναι πολύ μεγάλο. 429 00:29:24,345 --> 00:29:26,430 Και θέλεις να το κάνεις με ή χωρίς την ευλογία μου; 430 00:29:26,514 --> 00:29:28,515 Όχι, δεν θα το'κανα. 431 00:29:29,017 --> 00:29:30,517 Έχω ανάγκη την ευλογία σου. 432 00:29:34,856 --> 00:29:37,399 Δεν είμαι τόσο βέβαιος ότι θέλει απλά μια ευλογία. 433 00:29:40,028 --> 00:29:41,695 Καλό κυνήγι, φίλε μου. 434 00:29:43,948 --> 00:29:44,948 Σε ευχαριστώ. 435 00:29:48,036 --> 00:29:49,578 Πως πήγε με τον γέρο; 436 00:29:49,662 --> 00:29:52,205 Όπως παλιά, μια απ'τα ίδια. Τι έχεις εκεί; 437 00:29:52,916 --> 00:29:53,999 Εικόνες από το νέο μωρό μου. 438 00:29:54,083 --> 00:29:56,752 Ω, κοίτα την. Ποιος είναι ο "πατέρας" σου; 439 00:29:56,836 --> 00:29:59,796 Αυτές οι ποιο κοντινές φωτογραφίες που πήρε ο Μέρντοκ για το φορτηγό. 440 00:29:59,881 --> 00:30:02,507 Είναι έτοιμο για μένα, όταν με το καλό επιστρέψω στο LA. 441 00:30:02,630 --> 00:30:07,218 Άκου Β.Α θα παρατείνουμε την διαμονή μας για λίγο. 442 00:30:07,218 --> 00:30:08,177 Πάμε πίσω στην Βαγδάτη. 443 00:30:08,177 --> 00:30:10,597 Νόμιζα ότι οι διαταγές μας ήταν να μείνουμε εκτός Βαγδάτης; 444 00:30:10,597 --> 00:30:13,308 Αυτό είναι αλήθεια αλλά εγώ... - Σμιθ. 445 00:30:13,308 --> 00:30:15,018 Πάικ. 446 00:30:15,018 --> 00:30:16,728 Καταλαβαίνω ότι εσύ και τα παλικάρια σου… 447 00:30:16,728 --> 00:30:18,730 ..μου κλέβετε τις "συναυλίες" Δεν μ'αρέσει αυτό. 448 00:30:18,730 --> 00:30:20,857 Νόμισα ότι εσείς ο …Μπλάκ Φόρεστ τύποι θα… 449 00:30:20,857 --> 00:30:23,234 …ήσασταν απασχολημένοι επιβάλλοντας δικτατορία… 450 00:30:23,234 --> 00:30:26,154 …ή ανατρέποντας μια δημοκρατία κάπου. 451 00:30:26,237 --> 00:30:28,114 Είναι ακόμη σαββατοκύριακο. 452 00:30:28,156 --> 00:30:31,117 Είναι εννέα στα πέντε πράγματα...παππού. 453 00:30:31,242 --> 00:30:34,871 Κοιτάτε τους κλόουν δεν είσαστε στρατιώτες. 454 00:30:35,121 --> 00:30:38,791 Είσαστε δολοφόνοι με μπλουζάκια πόλο. 455 00:30:40,791 --> 00:30:43,046 Βγάζουμε σε μία εβδομάδα όσα εσείς βγάζετε σε ένα χρόνο. 456 00:30:43,046 --> 00:30:45,048 Τα λεφτά δεν αγοράζουν κότσια, νιάνιαρο. 457 00:30:45,673 --> 00:30:47,258 Η νιονιό. 458 00:30:47,258 --> 00:30:50,929 Και υπολείπεσαι και στα δύο. 459 00:30:51,471 --> 00:30:55,975 Αυτή είναι η βάση του Μόρρισον απομακρύνσου από την αποστολή μου. 460 00:30:58,106 --> 00:31:00,565 Σε βάλαν να φορέσεις κίτρινη φανέλα εκεί, B.A.; 461 00:31:00,650 --> 00:31:02,776 Τι είναι αυτό που γράφει, «μόλις ικανός»; 462 00:31:06,906 --> 00:31:08,740 Φύγε από μπροστά μου πανκιό. 463 00:31:09,742 --> 00:31:11,827 Μην τους ιδρώσεις. 464 00:31:12,286 --> 00:31:14,955 Μπορεί να μας έχουν κάνει χάρη. Μεγάλη χάρη. 465 00:31:15,289 --> 00:31:17,708 Για να δώ, μας έμεινε μια δεξαμενή μόνο. 466 00:31:18,059 --> 00:31:19,980 -Σας λέω υπάρχει λόγος που επέστρεψε. 467 00:31:20,180 --> 00:31:22,141 Φάτσα, σου το'πα ξέχνα την. 468 00:31:22,141 --> 00:31:23,892 Το μέγεθος της φιλοδοξίας σε αυτή τη γυναίκα... 469 00:31:23,892 --> 00:31:25,602 -Δεν πατάω σε τέτοιου είδους σκάφος, Χάνιμπαλ. 470 00:31:25,602 --> 00:31:28,939 Όχι σε ανεμόπτερα... σε χαρτονένια σκάφη σε ανάλαφρα. 471 00:31:28,939 --> 00:31:31,150 Θα με αφήσεις να πέσω τόσο χαμηλά; -Όχι. 472 00:31:31,150 --> 00:31:33,861 Το Μεξικό ήταν πολύ καιρό πίσω και σου έσωσα το τομάρι. 473 00:31:33,961 --> 00:31:36,046 Να μου είσαι ευγνώμων που δεν σε ξυλοφόρτωσα πίσω στο νοσοκομείο. 474 00:31:36,046 --> 00:31:37,673 Ήμουν αλεξιπτωτιστής. Έως ότου σε γνώρισα. 475 00:31:37,673 --> 00:31:40,676 Και την κιότεψες σαν κοτόπουλο. - 263 πτώσεις. 476 00:31:40,676 --> 00:31:42,302 Ένα ευχαριστώ θα ήταν καλοδεχούμενο. 477 00:31:42,344 --> 00:31:43,971 -Και μία απλή βόλτα με ελικόπτερο τα ισοπέδωσε όλα. 478 00:31:43,971 --> 00:31:46,723 Αλεξιπτωτιστής με φοβία στις πτήσεις...σαν φρικιό. 479 00:31:46,723 --> 00:31:48,183 - B.A., για τελευταία φορά. 480 00:31:48,308 --> 00:31:51,353 Κανείς δεν φεύγει από το φορτηγό μέχρι να το καταλάβουμε. 481 00:31:52,395 --> 00:31:53,939 Εντάξει; 482 00:31:55,413 --> 00:31:57,956 Ο ξάδελφός μου με πηγαίνει σε αυτό το πάρτι που παίζει αυτό το καταπληκτικό συγκρότημα 483 00:31:58,041 --> 00:32:01,918 και παίζει μια μέταλ έκδοση του Hello του Lione Richie. 484 00:32:02,003 --> 00:32:03,045 - Ναι. - Ναι. Ακούγεται ωραία ... 485 00:32:03,129 --> 00:32:06,590 Γεια σου, είμαι αυτός που ψάχνεις; 486 00:32:06,674 --> 00:32:08,258 Παιδιά, πόσο ώρα έχουν εκεί μέσα; 487 00:32:08,885 --> 00:32:10,343 Περίπου τρεις ώρες. -Τρεις ώρες. 488 00:32:11,012 --> 00:32:12,429 Τρεις ώρες; 489 00:32:12,889 --> 00:32:15,265 Είναι ήδη εκεί τρεις ώρες; Δεν έχουν βγει έξω καθόλου; 490 00:32:15,349 --> 00:32:16,725 Κανείς δεν βγήκε να διαρρεύση, κάτι; 491 00:32:16,809 --> 00:32:18,310 - Όχι. - Όχι. 492 00:32:23,441 --> 00:32:26,109 Είμαι εδώ για τρία δευτερόλεπτα και μου ακούγεται περίεργο. 493 00:32:26,194 --> 00:32:28,028 Παρακολουθώ αυτή την σκηνή σαν γεράκι. 494 00:32:28,112 --> 00:32:31,198 Αλήθεια; Μοιάζεις σαν να τρώς ριζότο και κάθεσαι σαν να χέζεις. 495 00:32:31,282 --> 00:32:32,616 Δεν ξέρω. Ήθελα τη σούπα. 496 00:32:32,992 --> 00:32:35,952 - Δεν έτρωγα ριζότο. Είχα ... - Δεν είναι ριζότο. 497 00:32:43,086 --> 00:32:44,544 Ναι, αγόρια. 498 00:32:50,676 --> 00:32:52,636 Ναι, θέλει να πολεμήσει, έτσι δεν είναι; 499 00:32:54,097 --> 00:32:57,808 Γαμώτο, αυτό είναι φοβερό. Μας φέραν και στριπτιζέζ. 500 00:32:58,101 --> 00:33:00,727 Έχεις αυτό το καυλοστρατιωτικό βλέμα. Μαρέσει. 501 00:33:02,688 --> 00:33:05,565 Πριν σας ρίξω στο πειθαρχικό, πού είναι οι άλλοι; 502 00:33:05,775 --> 00:33:08,193 Δεν μας είπαν ... Λοχαγέ. 503 00:33:08,861 --> 00:33:12,155 Απλώς μας έδωσαν ένα καφάσι μπίρες και 50 δολάρια στον καθένα. 504 00:33:12,240 --> 00:33:13,865 Έγω πήρα εκατό. 505 00:33:14,367 --> 00:33:15,659 Ω, πήρες εκατό; 506 00:33:21,916 --> 00:33:23,667 Λες να μπορέσουμε να κρατήσουμε και τις περούκες; 507 00:33:23,739 --> 00:33:26,909 Στρατοπέδευση, κίνηση, σχέδιο δράσης… 508 00:33:27,493 --> 00:33:30,079 ….να μια ωραία έκθεση για να διαβάσετε. 509 00:33:30,079 --> 00:33:35,000 Α ναι Χάνιμπαλ εδώ είναι. 510 00:33:35,000 --> 00:33:38,087 Είναι τελείως παρανοϊκό. 511 00:33:38,337 --> 00:33:39,171 Είναι τέλειο. 512 00:33:39,171 --> 00:33:42,341 -Δεν ξέρω...είναι πέρα από την τρέλα αφεντικό. 513 00:33:46,136 --> 00:33:48,180 Γίνεται καλύτερο. 514 00:33:49,515 --> 00:33:51,016 BA, δεν χρειάζεσαι περιρραμμένο... 515 00:33:51,016 --> 00:33:53,227 ...μέταλλο για να φτιάξεις μια πλάκα ολίσθησης. 516 00:33:53,227 --> 00:33:53,769 Πάμε ανόητε. 517 00:33:53,769 --> 00:33:56,605 - Μέρντοκ, θα χρειαστούμε και μια μπαταρία αμαξιού, επίσης. 518 00:33:56,605 --> 00:34:00,067 Δες άμα τα παιδιά του Μπλάκ Φόρεστ μπορούν να μας βοηθήσουν. 519 00:34:00,067 --> 00:34:02,319 Διαπιστευτήρια Τύπου... θα τα χρειαστούμε. 520 00:34:02,319 --> 00:34:04,947 Μπες στην τέντα του τύπου δες τι παίζει. 521 00:34:04,947 --> 00:34:09,201 Βλέπω ότι έβαλες το μικρόφωνο της Νοτίου Αφρικής στον πάτο. 522 00:34:09,201 --> 00:34:11,286 Δεν μπορείς πάντα να βάζεις του CNN στην κορυφή. 523 00:34:11,286 --> 00:34:14,707 Υπάρχουν δύο μικρόφωνα πρέπει να σιγουρευτείς ότι κανείς... 524 00:34:18,442 --> 00:34:20,855 Μέρντοκ, θα χρειαστούμε μια κάμερα ειδήσεων. 525 00:34:20,855 --> 00:34:23,274 Δες τι μπορείς να κάνεις. 526 00:34:25,026 --> 00:34:27,778 Γεια... συγνώμη συγνώμη , με συγχωρείς. 527 00:34:27,778 --> 00:34:31,866 Γεια είμαι... είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 528 00:34:32,158 --> 00:34:33,743 Άκου κάνουμε μια προκαταρκτική συνεδρία... 529 00:34:33,743 --> 00:34:34,744 ...για το ποιό θέμα συζητάμε… 530 00:34:34,785 --> 00:34:37,079 …για την αποχώρηση! 531 00:34:37,079 --> 00:34:39,915 Θα χρειαστούμε αερόσακους. Αρκετούς από δαύτους. 532 00:34:39,915 --> 00:34:42,418 - Λε Μόντε. 533 00:34:42,418 --> 00:34:45,296 Είσαι Γαλλίδα.. 534 00:34:49,008 --> 00:34:52,011 Χαίρετε, σας μιλάει ο Στρατηγός Πάρκερ χρειάζομαι. 535 00:34:52,011 --> 00:34:53,054 - Για σένα είναι. 536 00:34:53,596 --> 00:34:56,641 Μπορείς να ζητήσεις ένα αεροπορικό χτύπημα κατά πάνω σου. 537 00:34:57,016 --> 00:34:58,601 Είμαστε εντάξει φίλε...θα συναντηθούμε εκεί πίσω. 538 00:34:58,601 --> 00:35:00,353 -Όχι εντάξει, νομίζω ότι πρέπει να επιστρέψουμε στο... 539 00:35:00,353 --> 00:35:03,939 Νομίζω ότι πρέπει να καταλάβεις τι σου λέω τώρα. 540 00:35:03,939 --> 00:35:04,783 BA θα χρειαστούμε ένα μαγνήτη. 541 00:35:05,683 --> 00:35:07,268 Ναι! 542 00:35:07,068 --> 00:35:10,773 Έναν πανίσχυρο. 543 00:35:12,073 --> 00:35:15,076 Έχει δει ποτέ το γκρουπ Μπλού Μαν; 544 00:35:15,409 --> 00:35:18,163 Θα πάρω τα υπόλοιπα. 545 00:35:27,713 --> 00:35:30,341 Θα το κάνω και ότι γίνει. 546 00:35:32,468 --> 00:35:34,470 Λά, λά. 547 00:35:34,470 --> 00:35:37,014 Τι θα γινότανε αν έστω και μία φορά… 548 00:35:37,014 --> 00:35:40,643 …λέγατε στους εχθρούς μας…. 549 00:35:40,643 --> 00:35:44,689 …ότι μπορούν να αφαιρέσουν τις ζωές μας αλλά πότε δεν θα μπορέσουν να πάρουν… 550 00:35:44,689 --> 00:35:49,282 …την ελευθερία μας! 551 00:35:55,282 --> 00:35:58,327 Είσαστε έτοιμοι να πάτε βόλτα; Καλή τύχη. 552 00:35:59,537 --> 00:36:01,914 Διαλύστε τους. 553 00:36:08,027 --> 00:36:11,739 Στρατηγέ Μόρρισον... πού είναι ο Χάνιμπαλ Σμίθ; 554 00:36:13,129 --> 00:36:17,841 Λοχαγέ, καλά θα κάνατε να χαμηλώσεται τον τόνο σας και να με ξαναρώτησετε με καλύτερο τρόπο. 555 00:36:17,925 --> 00:36:21,594 Στρατηγέ μου, είμαι υπο την εξουσία της DCLS κάτι που αγνοεί κάθε διαταγή σας, 556 00:36:21,679 --> 00:36:25,724 έτσι για τελευταία φορά, πριν αυτό καταστεί ενοχλητικό και για τους δυο μας, 557 00:36:27,268 --> 00:36:29,394 Που είναι Χάννιμπαλ Σμιθ; 558 00:36:31,772 --> 00:36:34,274 Μας συγχωρείτε, Στρατηγέ μου; 559 00:36:39,780 --> 00:36:44,367 Λοχαγέ, πάνε σχεδόν 40 χρόνια που έχω έρθει σε αυτόν τον στρατό, 560 00:36:44,618 --> 00:36:46,786 και έχω μάθει να ελέγχω την ψυχραιμία μου 561 00:36:46,871 --> 00:36:51,207 και την φωνή μου, μπροστά σε Aξιωματικό 562 00:36:51,292 --> 00:36:55,295 η οποια, τουλάχιστον για την ώρα, φαίνεται να έχει χάσει το μυαλό της γαμώτο. 563 00:36:56,964 --> 00:36:58,298 Τώρα, μπορώ να καταλάβω.. 564 00:36:58,382 --> 00:37:00,300 ότι έχεις μια ερώτηση για μένα. Σωστά; 565 00:37:00,384 --> 00:37:01,885 Έχετε δίκιο, κύριε. 566 00:37:01,969 --> 00:37:06,139 Στη συνέχεια, όταν είσαι έτοιμη να να θυμάσαι ότι είσαι ακόμα ένας αξιωματικός 567 00:37:06,223 --> 00:37:09,893 του Στρατού των Ηνωμένων Πολιτείων, παρά την πολιτική ενδυμασία σου, 568 00:37:10,269 --> 00:37:13,897 και είσαι έτοιμη να θέσεις αυτό το ερώτημα με ένα στρατιωτικό τρόπο, 569 00:37:13,981 --> 00:37:16,107 τότε ίσως θα μπορούσαμε να βγούμε κάπου με αυτή τη συζήτηση. 570 00:37:16,192 --> 00:37:20,236 Αν έχετε στείλει ένα Alpha Team στη Βαγδάτη για οποιονδήποτε λόγο, 571 00:37:20,321 --> 00:37:23,615 αυτό είναι άμεση παραβίαση της εντολής DoD. 572 00:37:23,741 --> 00:37:26,368 Λοιπόν, και όσο έχετε αυτό το είδος της γνώσης, 573 00:37:26,452 --> 00:37:30,955 δεν μπορώ να βοηθήσω και αναρρωτιέμαι γιατί το ζητάς αυτό απο μένα. 574 00:37:32,917 --> 00:37:35,877 θα το λάβω ως ναί από σας , κύριε. 575 00:37:43,064 --> 00:37:46,401 Θα είναι εν κινήσει σε τρείς ώρες. 576 00:37:46,401 --> 00:37:49,862 Οι πλάκες και πάνω από ένα δις δολάρια θα φορτωθούν στην… 577 00:37:49,862 --> 00:37:52,615 …καρότσα ενός ημιφορτηγού στο νομισματοκοπείο. 578 00:37:52,782 --> 00:37:57,870 Βρίσκονται πάνω από το έδαφος 4.6 μίλια πριν φτάσουν στην γέφυρα. 579 00:38:01,499 --> 00:38:06,295 Αυτό είναι το παράθυρό μας. Και κλείνει γρήγορα. 580 00:38:08,548 --> 00:38:12,343 Αυτοί οι τύποι θα ανοίξουν πυρ με την παραμικρή υποψία φασαρίας. 581 00:38:17,014 --> 00:38:21,519 Φάτσα, το σημείο εισόδου σου είναι κάτω από το ξενοδοχείο. 582 00:38:22,019 --> 00:38:25,148 Θα είναι τίγκα στον ξένο τύπο και με ιδιωτική φύλαξη. 583 00:38:43,249 --> 00:38:47,253 BA, θα είσαι στο διάδρομο με ένα χρονόμετρο. 584 00:38:47,336 --> 00:38:50,590 Σιγουρέψου ότι αυτή η μηχανή είναι V κινητήρα ή καλύτερη. 585 00:38:50,590 --> 00:38:51,966 -Έχω κάτι πολύ καλύτερο. 586 00:38:53,009 --> 00:38:55,928 Και εγώ αφεντικό; 587 00:38:57,138 --> 00:39:00,558 Είχα ένα μικρό ελικόπτερο κάπου εδώ... 588 00:39:00,558 --> 00:39:03,978 Έχεις κάποιες τούμπες και ακροβατικά; 589 00:39:03,978 --> 00:39:08,316 Αναζητώ την επόμενη εμπειρία μου κοντά στο θάνατο. 590 00:39:08,399 --> 00:39:09,901 Μόνο υποστήριξη αυτή την φορά Κυβερνήτη… 591 00:39:09,901 --> 00:39:11,986 …αλλά θα'χω κάτι για σένα.. ..στην επόμενη...Το υπόσχομαι. 592 00:39:12,070 --> 00:39:18,117 BA, θέλω να λύσεις το χειρόφρενο στις 06:30. 593 00:39:20,536 --> 00:39:21,913 Εγώ ήμουν; Α, όχι ξέχασα… 594 00:39:21,913 --> 00:39:24,791 …ότι είμαι σε ένα Ιρακινό υπόνομο. Ευχαριστώ αφεντικό! 595 00:39:29,462 --> 00:39:33,382 Ο συγχρονισμός είναι το πάν, Φάτσα. 596 00:39:33,883 --> 00:39:37,261 Πρέπει να πετύχεις κέντρο. 597 00:39:43,351 --> 00:39:45,937 Γιατί όχι. 598 00:39:46,020 --> 00:39:47,647 Κάτω από το ημιφορτηγό θα.. 599 00:39:47,647 --> 00:39:50,900 …ακινητοποιήσεις το φορτηγό ακριβώς από πίσω σου. 600 00:40:03,371 --> 00:40:05,998 Αυτοί οι τύποι θα είναι συνεχώς μπροστά σου 601 00:40:05,998 --> 00:40:08,251 ...ΒΑ αυτό είναι το σινιάλο για γκάζια.. 602 00:40:08,292 --> 00:40:10,753 …σιγουρέψου να ελέγξεις το δρόμο πριν τον διασχίσεις.. 603 00:40:10,753 --> 00:40:13,256 ..σε περιμένει ένα ωραίο βυτιοφόρο γεμάτο καύσιμα. 604 00:40:24,517 --> 00:40:27,812 Θα επιβαίνουν αρκετοί εχθροί BA. 605 00:40:29,397 --> 00:40:32,942 Συνόδευσέ τους εκτός "καταστήματος" 606 00:40:50,001 --> 00:40:54,672 Αν κανείς επιχειρήσει να σας αιφνιδιάσει από πίσω μην ανησυχείτε, σας καλύπτω. 607 00:41:06,726 --> 00:41:08,770 Σ'έπιασα! 608 00:41:10,021 --> 00:41:14,442 Στην θεωρία καλά ακούγονται αλλά πώς θα βγούμε από την Βαγδάτη; 609 00:41:14,442 --> 00:41:15,777 Εγώ ξέρω. 610 00:41:16,444 --> 00:41:21,199 BA! κόφτο δεξιά. -Εντάξει ,κρατηθείτε! 611 00:41:26,537 --> 00:41:29,749 Προσοχή, προσοχή. -Κάτω τα κεφάλια. 612 00:41:31,125 --> 00:41:34,045 Αυτό ήταν καλό BA! 613 00:41:34,545 --> 00:41:35,755 Φάτσα, φέρε τους αερόσακους! 614 00:41:35,755 --> 00:41:40,802 Σιγουρέψου ότι αυτό το πράμα θα παραμείνει κλειδωμένο για μετά. 615 00:41:40,802 --> 00:41:41,886 Λαμπρά. 616 00:41:41,886 --> 00:41:45,223 Ένα...δύο...τρία. 617 00:41:49,394 --> 00:41:53,272 Έι αφεντικό! οι αερόσακοι ανοίγουνε σε σύγκρουση, σωστά; 618 00:41:54,357 --> 00:41:57,652 BA μπες στο κοντέινερ! 619 00:41:58,653 --> 00:42:01,614 Εχθρός στα μετόπισθεν! 620 00:42:16,087 --> 00:42:21,509 Αυτό είναι το μέρος του σχεδίου που δεν έχω εμπιστοσύνη. 621 00:42:21,509 --> 00:42:24,053 Μην ανησυχείς Φάτσα τα σχοινιά θα κρατήσουν. 622 00:42:24,053 --> 00:42:27,348 Ανησυχούσα ότι θα κολλούσα στο κοντέινερ. 623 00:42:27,348 --> 00:42:30,476 Κρατηθείτε παιδιά! 624 00:42:48,202 --> 00:42:49,328 Σ'εκανα σκόνη! 625 00:42:49,328 --> 00:42:52,373 Το είδατε αυτό από εκεί κάτω παιδιά; 626 00:42:52,540 --> 00:42:55,126 Συνταγματάρχη! Τί κάνει αυτός ο ανόητος εδώ; 627 00:42:55,126 --> 00:42:56,377 Μην με κλειδώσετε εδώ. 628 00:42:56,461 --> 00:42:58,546 Ε αφεντικό έχεις παίξει αυτό το παιχνίδι σε πανηγύρι.. 629 00:42:58,546 --> 00:43:00,965 …που προσπαθείς να αρπάξεις ένα λούτρινο ζωάκι με την δαγκάνα; 630 00:43:01,758 --> 00:43:05,595 Του φέρνει αρκετά -Αυτό είναι! 631 00:43:06,179 --> 00:43:10,892 Το κλειδώσατε;! Με κλειδώσατε μέσα! 632 00:43:10,975 --> 00:43:16,564 Θα...με ακούτε;! - Σε έχω. 633 00:43:18,941 --> 00:43:19,776 Θα σε σκοτώσω ανόητε! 634 00:43:19,776 --> 00:43:21,277 - Αφεντικό... ο Μπόσκο είναι αυτός; 635 00:43:21,319 --> 00:43:23,321 Βγάλτε με από δω μέσα! 636 00:43:23,321 --> 00:43:26,616 -Διάολε...δεν ακούγετε ευχαριστημένος. 637 00:43:31,233 --> 00:43:32,859 Πράκτορα Lynch, σου φέρνω τις εικόνες 638 00:43:32,943 --> 00:43:34,318 από τη σκηνή του Στρατηγούσε σένα τώρα. 639 00:43:34,403 --> 00:43:36,529 Κύριε, έχουμε εισβολή ενός V-22 640 00:43:36,613 --> 00:43:38,114 με προσέγγιση από τα βορειοδυτικά. 641 00:43:38,198 --> 00:43:41,701 Αναγνωρισμός .. φιλικό. Προσγείωνεται υπό τις διαταγές του στρατηγού. 642 00:43:41,785 --> 00:43:44,745 Alpha Delta Alpha, Προσγείωση. Ελέγθηκε, φιλικό. 643 00:43:44,830 --> 00:43:47,790 Αυτά είναι τα παιδία μας. D-block περίμετρο γύρω από LZ 644 00:43:47,875 --> 00:43:50,001 για απαραίτητους ελέγχους φορτίου. 645 00:44:16,405 --> 00:44:20,117 Ρας... είμαστε στο δίχτυ. -Ελήφθη. 646 00:44:20,200 --> 00:44:24,329 Θα είμαι εκεί σε πέντε και έχω ένα μεγάλο μπουκάλι μπλε ετικέτα. 647 00:44:24,329 --> 00:44:28,625 Μπουκάλι; ...Κάντο κασόνι. Τα λέμε σε λίγο. 648 00:44:28,625 --> 00:44:32,713 Ποιός θα του ξεκλειδώσει; - Εσύ! 649 00:44:32,754 --> 00:44:36,341 Αυτό που δεν έχετε αντιλήφθη... είναι ότι τώρα θα σας σκοτώσω όλους. 650 00:44:36,341 --> 00:44:38,927 Θα σας σκοτώσω όλους! 651 00:44:38,927 --> 00:44:43,015 Αφεντικό, ίσως... Άσε με να δοκιμάσω κάτι. 652 00:44:43,098 --> 00:44:43,890 Εμπρός. 653 00:44:43,890 --> 00:44:45,600 Δεν είναι περίεργο ότι τώρα φοβάμαι περισσότερο… 654 00:44:45,600 --> 00:44:46,810 …από ότι πριν με αυτά που κάναμε; 655 00:44:46,810 --> 00:44:50,689 Μπόσκο...Εδώ Μέρντοκ. -Μέρντοκ άνοιξε την πόρτα! 656 00:44:50,981 --> 00:44:54,151 Θα σου φτιάξω μερικά βουτήματα με πάστα καρύδας που σ'αρέσουν. 657 00:44:54,234 --> 00:44:56,695 Ίσως πιάσει αυτό. 658 00:44:56,987 --> 00:45:00,240 Και κρακεράκια; -Ναι, και κρακεράκια. 659 00:45:00,324 --> 00:45:03,201 Νόμιζες ότι θα τα είχαμε σκέτα με πατατάκια πάλι; 660 00:45:04,244 --> 00:45:06,788 Με ξεγελάσατε! -Εδώ μας είναι... 661 00:45:06,830 --> 00:45:09,249 Έλα τώρα! -Μείνε μακριά μου, δικέ μου! 662 00:45:09,291 --> 00:45:12,002 Οι αρτηρίες μου ήταν έτοιμες να ... Θα έπρεπε να ξέρεις.. 663 00:45:12,002 --> 00:45:13,670 ..καλύτερα! Ξέρεις ότι μισώ να πετάω. 664 00:45:14,254 --> 00:45:15,088 Ιδρώνω! Βρωμάω! 665 00:45:15,088 --> 00:45:17,924 Και δεν μπορώ να ξοδέψω τίποτε από αυτά τα λεφτά. 666 00:45:17,966 --> 00:45:19,676 Τα λεφτά δεν αγοράζουν την ευτυχία. -Διάολε! 667 00:45:20,302 --> 00:45:23,430 Μέρντοκ, θα μαγειρέψεις απόψε! Φόρα την ποδιά σου. 668 00:45:26,808 --> 00:45:28,810 Μ'αρεσει όταν μια αποστολή Πετυχαίνει. 669 00:45:35,550 --> 00:45:39,220 Χάνιμπαλ, ποιός ήταν αυτός; - Ο Στρατηγός ήταν; 670 00:45:39,763 --> 00:45:43,391 Στρατηγέ! Ρος! 671 00:45:44,851 --> 00:45:47,771 Θεέ μου! 672 00:45:52,108 --> 00:45:52,901 Πάικ! 673 00:45:52,901 --> 00:45:56,237 Στόχος πίσω! 674 00:45:56,138 --> 00:45:57,338 Μπές εκεί! 675 00:46:01,839 --> 00:46:03,239 Μπές εκεί ,μπές εκεί! 676 00:47:00,430 --> 00:47:05,393 Κατόπιν σύσκεψης, ο υποβιβάζεσε σε ανθυπολοχαγό. 677 00:47:06,185 --> 00:47:10,732 Λοχαγέ Σόσα, δεν είναι κάτι προσωπικό αλλά χάσατε τις πλάκες. 678 00:47:10,773 --> 00:47:11,858 Ήταν υπεύθυνη σας. 679 00:47:11,858 --> 00:47:14,569 -Να θεωρείτε τον εαυτό σας τυχερό, άλλοι.. 680 00:47:14,569 --> 00:47:17,780 ..θα πάνε φυλακή. - Καλημέρα σύμβουλε ΜακΡέντυ. 681 00:47:17,780 --> 00:47:19,782 -Λοχαγέ, τους ζυγούς λύσατε. 682 00:47:19,907 --> 00:47:22,952 Συνταγματάρχη. Σμιθ, το δικαστήριο δεν ήταν σε θέση να επαληθεύσει.. 683 00:47:22,952 --> 00:47:25,455 …οποιαδήποτε απευθείας διαταγή από τον στρατηγό Μόρρισον.. 684 00:47:25,455 --> 00:47:27,957 ..για εσάς το να διεξάγετε αυτήν την αποστολή.. 685 00:47:27,957 --> 00:47:29,917 ...για την οποία σας είχε απαγορευθεί. 686 00:47:29,917 --> 00:47:36,090 Κ. Δικαστά, ήταν μια κρυφή αποστολή δεν εδόθησαν επίσημες διαταγές. 687 00:47:36,966 --> 00:47:39,260 Οπότε ο μοναδικός που θα μπορούσε να επαληθεύσει.. 688 00:47:39,302 --> 00:47:42,347 ..την εγκυρότητα της αποστολής, είναι εκλιπών. Σωστά Συνταγματάρχη; 689 00:47:42,472 --> 00:47:44,432 Όχι Κ.δικαστά! όχι εκλιπών! 690 00:47:44,515 --> 00:47:46,976 Ο στρατηγός Μόρρισον δολοφονήθηκε. 691 00:47:46,976 --> 00:47:49,687 -Συνταγματάρχη, εδώ και πολύ καιρό… 692 00:47:49,687 --> 00:47:52,899 ..βλέπω μονάδες σαν τις δικές σας που πράττουν εκτός νόμου… 693 00:47:52,899 --> 00:47:55,276 …μονάδες σαν αυτές αποτελούν απειλή.. 694 00:47:55,276 --> 00:47:58,780 ..για την ασφάλεια και την ακεραιότητα του στρατού. 695 00:48:00,198 --> 00:48:03,868 Κ.Δικαστά, γιατί οι Μπλάκ Φόρεστ δέν παραπέμπισαν σε δίκη; 696 00:48:03,993 --> 00:48:09,415 Οι Μπλάκ Φόρεστ και τα μέλη τους δεν υπάγονται στη στρατιωτική δικαιοδοσία. 697 00:48:10,375 --> 00:48:13,252 Πού είναι το σχέδιο αφεντικό; Πού είναι το πακέτο διαφυγής; 698 00:48:13,419 --> 00:48:17,131 Αυτή η αποστολή δεν έχει τελειώσει υπολοχαγέ. 699 00:48:17,173 --> 00:48:20,968 Θα καθαρίσω τα ονόματά σας. Θα βρούμε τον Πάικ και τις πλάκες. 700 00:48:22,053 --> 00:48:24,806 Ότι και να γίνει. 701 00:48:25,264 --> 00:48:28,309 Κ.Δικαστές, αυτοί οι άνδρες εκτελούσαν διαταγές μου. 702 00:48:28,309 --> 00:48:29,310 Οποιαδήποτε δικαστική απόφαση.. 703 00:48:29,310 --> 00:48:30,895 ..θα πρέπει να αναγγελθεί εις βάρος μου μόνον. 704 00:48:30,895 --> 00:48:32,855 Σε καμία περίπτωση κύριε, ήμασταν όλοι… 705 00:48:32,855 --> 00:48:35,316 …εις γνώσιν μας μπλεγμένοι σε αυτήν την αποστολή.. 706 00:48:35,441 --> 00:48:38,194 Δεν θέλω να δικαστώ ξεχωριστά. Αρνούμαι να δικαστώ ξεχωριστά κύριε. 707 00:48:38,194 --> 00:48:40,863 Σύμφωνα με τον ενιαίο Κώδικα Στρατιωτικής Δικαιοσύνης. 708 00:48:40,863 --> 00:48:44,534 Το δικαστήριο αναγγέλλει ένοχη ετυμηγορία για κάθε μέλος της εν λόγω μονάδας Άλφα. 709 00:48:44,534 --> 00:48:45,535 Η αλλιώς 'A-Team'.. 710 00:48:45,535 --> 00:48:50,331 ...και φυλάκιση σε ξεχωριστές εγκαταστάσεις μεγίστης ασφαλείας.. 711 00:48:50,373 --> 00:48:52,417 ..για διάρκεια δέκα ετών. 712 00:48:52,417 --> 00:48:55,753 Όλοι σας αποπέμπεστε από οιαδήποτε βαθμίδα.. 713 00:48:55,753 --> 00:48:58,715 ..και αποστρατεύεστε άνευ τιμών. 714 00:49:01,843 --> 00:49:05,555 Αυτά είναι μαλακίες. -Η δίκη ολοκληρώθηκε. 715 00:49:08,599 --> 00:49:16,899 Οι Μπλάκ Φόρεστ τι...; - Με ατιμάσατε... 716 00:49:18,151 --> 00:49:20,820 Ολοκληρωτική ατίμωση! -Είσαι ευχαριστημένη; 717 00:49:21,529 --> 00:49:24,282 Συνταγματάρχη, συγκρατήστε τους άνδρες σας! 718 00:49:24,282 --> 00:49:26,159 -Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου! 719 00:49:33,458 --> 00:49:35,251 Έξι μήνες μετά. 720 00:49:37,128 --> 00:49:39,839 Στρατιωτική Φυλακή. 721 00:49:39,839 --> 00:49:42,967 Στρατιωτική Φυλακή. "Οχυρό Κάρσον, Κολοράντο". 722 00:49:47,096 --> 00:49:50,725 Γεια σου κ. Λιντς. Πολύς καιρός. 723 00:49:52,060 --> 00:49:55,646 Φαίνεσαι αρκετά χαλαρός Λιντς Πολλές κάμερες εδώ. 724 00:49:56,022 --> 00:50:01,569 Ναι όντως. Φαίνετε ότι έχουμε κάποια τεχνικά προβλήματα προς το παρών 725 00:50:01,694 --> 00:50:04,072 Ίσως δεν φανώ μέχρι την αναπαραγωγή. 726 00:50:04,072 --> 00:50:06,532 Χάνιμπαλ, μπορώ να σε λέω Χάνιμπαλ; 727 00:50:07,116 --> 00:50:09,619 Δεν μπορώ να σε λέω συνταγματάρχη πια. 728 00:50:09,994 --> 00:50:14,123 Έξη μήνες σε περίμενα. 729 00:50:14,123 --> 00:50:19,420 Μάγκωσα τα υπόλοιπα παιδιά και με οδήγησαν στις πλάκες. 730 00:50:20,588 --> 00:50:22,548 Έξη μήνες και ούτε ένα τηλεφώνημα. 731 00:50:22,965 --> 00:50:26,719 Όλοι νόμιζαν ότι εσύ και οι άνδρες σου δουλεύατε με τον Πάικ. 732 00:50:27,053 --> 00:50:32,558 Όλοι εκτός από σένα ο Πάικ δολοφόνησε τον Μόρρισον. 733 00:50:32,558 --> 00:50:36,396 Την έστησε σε μένα και τα παιδιά και έκλεψε τις πλάκες. 734 00:50:39,983 --> 00:50:43,736 Και ξέρω που βρίσκεται. 735 00:50:44,529 --> 00:50:47,532 Κανείς δεν ξέρει που βρίσκεται. 736 00:50:51,285 --> 00:50:56,374 Υπάρχει μόνο μια εικόνα του περίπου ένα μήνα πριν κάπου στην Ευρώπη. 737 00:50:56,374 --> 00:50:59,544 Νομίζουμε ότι είναι από κινητό 738 00:51:01,629 --> 00:51:04,674 Φρανκφούρτη, Γερμανία. 739 00:51:05,883 --> 00:51:10,221 Πώς το συμπέρανες αυτό; -Χρόνος, Λιντς. 740 00:51:10,304 --> 00:51:13,683 Δώσε μου ένα λεπτό, και είμαι καλός. Δώσε μου μία ώρα, και είμαι καλύτερος. 741 00:51:14,142 --> 00:51:17,729 Δώσε μου έξη μήνες και είμαι ανίκητος. 742 00:51:17,729 --> 00:51:20,732 Ξέρω τον Πάικ, ποιός είναι ο Άραβας; 743 00:51:20,732 --> 00:51:22,525 Δεν γνωρίζουμε. 744 00:51:22,525 --> 00:51:25,820 Νομίζουμε ότι είναι το 'βαθύ σκοτάδι'. Το κρυμμένο χέρι στην όλη υπόθεση. 745 00:51:25,820 --> 00:51:28,906 Ίσως μεσίτης, ίσως αγοραστής. 746 00:51:28,906 --> 00:51:34,037 Λιντς, έχουμε κοινούς εχθρούς και εσύ περιορισμένες επιλογές. 747 00:51:34,037 --> 00:51:36,581 Η μονάδα μου είναι ότι καλύτερο έχεις για να πάρεις πίσω αυτές τις πλάκες. 748 00:51:36,581 --> 00:51:37,790 Δεν θα ήμουν τόσο βέβαιος. 749 00:51:37,790 --> 00:51:39,959 -Τότε γιατί έκανες τόσο δρόμο να έρθεις εδώ; 750 00:51:39,959 --> 00:51:43,880 Εσύ και τα τσιράκια σου στο Λάνγκλευ θέλετε το δικό σας τυπογραφείο. 751 00:51:43,921 --> 00:51:46,883 Tόσο βαθειά φτάνει ο πατριωτισμός σου. 752 00:51:47,508 --> 00:51:49,719 Τί θα χρειαστείς από μένα; 753 00:51:49,719 --> 00:51:52,847 Υποσχέθηκα στην μονάδα μου Ότι θα καθαρίσω τα ονόματά τους. 754 00:51:52,847 --> 00:51:53,931 Εσύ από όλους τους ανθρώπους θα.. 755 00:51:53,931 --> 00:51:55,558 ..πρέπει να καταλαβαίνεις την αξία ενός ονόματος. 756 00:52:00,897 --> 00:52:03,900 Άκου, θέλω πλήρη επανένταξη και.. 757 00:52:03,900 --> 00:52:08,154 ..καθαρά μητρώα για μένα και την ομάδα μου. 758 00:52:08,196 --> 00:52:12,867 Δεν μπορώ να σε βγάλω από εδώ. Όχι νόμιμα, τουλάχιστον. 759 00:52:14,243 --> 00:52:17,664 Αυτό είναι κάτι που τα παιδιά στο Λάνκλευ καταφέρνουν πολύ καλά. 760 00:52:17,664 --> 00:52:19,624 'κουβανέζικα πούρα με 5κε Τετροδοτοξίνη'. 761 00:52:19,624 --> 00:52:21,584 Σιγουρέψου ότι η δοσολογία είναι σωστή. 762 00:52:21,626 --> 00:52:24,921 Και όταν λέω σωστή εννοώ τέλεια. 763 00:52:32,528 --> 00:52:36,157 Κουβανέζικο.... Τί κρίμα. 764 00:52:47,126 --> 00:52:50,546 Τζών Χ.Σμίθ. Ε.Θ. καρδιακή προσβολή κατόπιν σύλληψης. 765 00:53:25,832 --> 00:53:32,922 Δεν επιτρέπεται... η είσοδός σου... στο ...Dojo...μου! 766 00:53:36,050 --> 00:53:39,887 Οπότε, ο Σατανάς μπαίνει σε ένα μπαρ. 767 00:53:41,839 --> 00:53:45,718 Περίμενε ένα λεπτό τί είναι αυτό; Πισίνα αδυνατίσματος; Σάουνα; 768 00:53:45,718 --> 00:53:48,346 Ναι ταιριάζει μία χαρά με τα αγόρια. 769 00:53:48,471 --> 00:53:51,349 Πώς κατάφερες να το περάσεις αυτό; 770 00:53:51,390 --> 00:53:54,644 Δεν αρκεί μόνον να γνωρίζεις κόσμο Μπόμπ, μετράει και το πώς τον γνωρίζεις. 771 00:53:54,644 --> 00:53:56,395 Ήρθε το αγοράκι σου από το Αφγανιστάν; 772 00:53:56,437 --> 00:53:58,356 Ναι σε ευχαριστώ που τον έφερες πίσω. 773 00:53:58,356 --> 00:54:00,566 Η μητέρα του και εγώ είμαστε ευγνώμονες. 774 00:54:00,566 --> 00:54:02,401 Λοχαγέ... -Εί 775 00:54:02,501 --> 00:54:06,255 Άφησες κάτι στο κρεβάτι. 776 00:54:08,215 --> 00:54:11,469 Θα μπορούσες να τα κρύψεις. -Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο; 777 00:54:11,761 --> 00:54:13,763 Με τρελαίνει. Θα σε δώ στις οχτώ. 778 00:54:13,564 --> 00:54:17,264 Και τώρα θέλεις να χτίσεις ... -Μια πισίνα και ένα ξηρό ατμό. 779 00:54:29,265 --> 00:54:30,665 Σαν ένας χώρος ηλιοθεραπείας. 780 00:54:31,163 --> 00:54:35,417 Λ.Τ ευχαριστώ για τις μπότες. - Έλα τώρα, ευχαρίστησή μου , μωρό μου. 781 00:54:46,366 --> 00:54:48,200 Ακούστε, τώρα ξέρω αυτό είναι καλό για το σώμα, 782 00:54:48,284 --> 00:54:49,993 αλλά πώς προστατεύεις το πρόσωπο; 783 00:54:52,413 --> 00:54:54,623 Μην ασχολείσαι με αυτό, μικρέ. 784 00:54:56,209 --> 00:54:57,209 Διάνα. 785 00:54:58,294 --> 00:55:00,754 -Ευχαριστώ για το μαύρισμα. -Τίποτα. 786 00:55:03,514 --> 00:55:06,725 Ο Σμιθ δραπέτευσε Υπολοχαγέ. 787 00:55:07,059 --> 00:55:08,936 Άσε με να τον κυνηγήσω 788 00:55:08,936 --> 00:55:12,064 Ο Σμιθ και η ομάδα του συνεργάζονται με τον Μπρούκ Πάικ και τους Μπλάκ Φόρεστ. 789 00:55:12,064 --> 00:55:14,692 Μπορώ να πάρω πίσω τις πλάκες για εσάς. 790 00:55:15,276 --> 00:55:17,778 Το ξέρεται ότι μπορώ. 791 00:55:26,704 --> 00:55:30,541 Εί εί! Βγάλε με. 792 00:55:28,241 --> 00:55:30,702 Εί! 793 00:55:33,746 --> 00:55:37,958 Τον βλέπω να στέκεται εκεί, και έμοιαζα σαν...Τι; 794 00:55:38,042 --> 00:55:43,338 Και τότε έγινε μαύρο και ξύπνησα, και το πρόσωπό μου ήταν μουδιασμένο, 795 00:55:43,423 --> 00:55:44,882 και απλά ... 796 00:55:44,966 --> 00:55:47,342 Και καθάρισες τις πατημασιές που οδήγησαν έξω, 797 00:55:47,427 --> 00:55:49,678 αγνοώντας το γεγονός ότι στη στολή της δουλιάς σου, 798 00:55:50,054 --> 00:55:52,723 η κάρτα εισόδου, τα κλειδιά του αυτοκινήτου και το αυτοκίνητο έλειπαν. 799 00:55:52,807 --> 00:55:54,433 Μοιάζει σαν να έχει φάει τον Σμιθ. 800 00:55:55,143 --> 00:55:57,519 Γκιλμπερτ, έχεις σκοπίμος 801 00:55:57,604 --> 00:56:00,272 συνενοχή στην απόδραση του ομοσπονδιακού φυγά, 802 00:56:00,940 --> 00:56:05,277 ή είσαι ο ποιό χαζός άνθρωπος που έχω ποτέ γνωρίσει . 803 00:56:05,862 --> 00:56:07,446 -Το μυρίζεις αυτό; Κόφτο. 804 00:56:07,780 --> 00:56:09,865 Θα θέλες να μαθεις προς τα που 'εχω κλίση; 805 00:56:12,577 --> 00:56:13,911 -Μπροστά. 806 00:56:14,245 --> 00:56:17,414 θα θελα μια εξέταση ούρων αυτού του ανθρώπου προς το παρόν. 807 00:56:34,641 --> 00:56:36,683 Ήμουν μια εβδομάδα μακριά από τι κατάλαβα. 808 00:56:36,768 --> 00:56:39,102 Έχεις ...αλήθεια μαυρίσει. 809 00:56:42,982 --> 00:56:44,483 Σου 'πα, η αποστολή δεν είχε τελειώσει. 810 00:56:47,695 --> 00:56:49,780 Μαζεύω την ομάδα πίσω. 811 00:56:49,864 --> 00:56:52,866 Σε χρειάζομαι Φάτσα. Δεν μπορώ να τα καταφέρω χωρίς εσένα. 812 00:56:53,952 --> 00:56:58,997 Γουόρντενrden, πώς ο Σμιθ οργανώσε μια προσωπική επίσκεψη χωρίς τη συγκατάθεσή σας 813 00:56:59,332 --> 00:57:01,667 ή την υπογραφή σας; Πώς συνέβει αυτό; 814 00:57:01,751 --> 00:57:04,419 Πώς στο διάολο μπόρεσε να το κάνει αυτό; 815 00:57:05,870 --> 00:57:07,998 Σφραγίστε το κανείς να μην μπει. 816 00:57:10,598 --> 00:57:13,061 Οι καταγραφές από εκείνη την ημέρα έχουν σβηστεί. 817 00:57:12,361 --> 00:57:14,738 Γιατί δεν με εκπλήσσει αυτό; -Σβησμένες. 818 00:57:15,489 --> 00:57:18,659 Το πούρο ήταν μέσα σε αυτό το βιβλίο. 819 00:57:18,909 --> 00:57:20,994 Πόσο πανούργο. -Τώρα, δες αυτό. 820 00:57:20,994 --> 00:57:24,456 Παρακολούθηση τριγύρω από τον φυλακισμένο σωστά; 821 00:57:24,456 --> 00:57:27,960 Αυτό που βλέπεις είναι παρεμβολές σήματος υψηλής τεχνολογίας. 822 00:57:27,960 --> 00:57:29,503 Στέλνει ένα σήμα παρεμβολής μπροστά… 823 00:57:29,503 --> 00:57:31,922 ..από κάθε κάμερα κάθε φορά που τύχαινε να τον βλέπουμε. 824 00:57:31,922 --> 00:57:34,550 Δεν φαίνεται τίποτε. Κανείς δεν ξέρει ποιός είναι. 825 00:57:38,663 --> 00:57:42,499 Ναι. Το πούρο του συνταγματάρχη Σμιθ που την έκανε από τη φυλακή. 826 00:57:42,583 --> 00:57:44,501 Ναι. Θέλεις να ακούσεις και το τρελό της υπόθεσης; -Ναι. 827 00:57:44,585 --> 00:57:49,923 Οι εργαστηριακές εκθέσεις δείχνουν θανατηφόρες ποσότητες, το πιστεύεις, τετροδοτοξίνης. 828 00:57:50,383 --> 00:57:52,134 Τετροδοτοξίνης; Τι είναι αυτό; 829 00:57:52,218 --> 00:57:55,220 -Το πλησιέστερο κοντά στο θάνατο ναρκωτικό. -Ναι, αυτή η αθώα ομορφιά. 830 00:57:55,304 --> 00:57:57,264 Ναι. Και ξέρετε ποιανού αρέσει να το χρησιμοποιεί αυτό, σωστά; 831 00:57:57,598 --> 00:57:59,599 -Ποιος; -Οι φίλοι μας στο Λάνγκλευ. 832 00:57:59,684 --> 00:58:00,726 Είναι ένα απ' τα αγαπημένα τους. 833 00:58:01,450 --> 00:58:05,245 Καλά πιστεύεις ότι η CIA επισκέφτηκε τον Σμιθ στην φυλακή; 834 00:58:05,245 --> 00:58:08,582 Ακούγεται τρελό αλλά νομίζω ότι η CIA τον έβγαλε έξω. 835 00:58:08,915 --> 00:58:09,958 Ποιός μας βοήθησε; 836 00:58:10,558 --> 00:58:13,269 -Ο ίδιος τύπος που μας βοήθησε στην Βαγδάτη. 837 00:58:13,436 --> 00:58:15,730 Λιντς, CIA. 838 00:58:15,813 --> 00:58:18,858 Για τί πράγμα μιλάμε; Καθαρά μητρώα; Επανένταξη; 839 00:58:19,275 --> 00:58:23,655 Όλα τα παραπάνω. -Τι έγινε με τον Πάικ; και τις πλάκες; 840 00:58:24,555 --> 00:58:27,391 Ώρα πληρωμής. 841 00:58:27,462 --> 00:58:30,088 Ποια νάναι ανταλλαγή τους; Τι είναι αυτό; 842 00:58:30,173 --> 00:58:31,590 Είναι αυτό για το οποίο ήρθε εδώ μέσα; 843 00:58:35,928 --> 00:58:38,180 Ένα από αυτά τα πράγματα δεν μοιάζει σαν τα άλλα. 844 00:58:38,264 --> 00:58:39,431 Βαρέθηκα με αυτά τα παιχνίδια. 845 00:58:41,059 --> 00:58:43,643 Από πού είναι αυτή η πινακίδα; Ποια είναι η πινακίδα; 846 00:58:44,937 --> 00:58:47,898 Είναι "Φ." από Φρανκφούρτη Γερμανίας. 847 00:58:47,982 --> 00:58:50,025 Ω, Φρανκφούρτη, Γερμανία. 848 00:58:50,401 --> 00:58:52,944 Ο Σμιθ μας μιλάει. Δεν είναι τυχαίο. 849 00:58:53,279 --> 00:58:55,989 Με αυτόν τον τύπο, υπάρχει ένα σχέδιο και ένα δεύτερο για υποστηρίξη. 850 00:58:57,275 --> 00:59:02,405 Μαντεύω ότι δεν έγινες θρήσκος μέσα. -Όχι, έγινα εκδικητικός. 851 00:59:02,822 --> 00:59:05,241 Ωραία. 852 00:59:06,534 --> 00:59:09,370 Ξέρω ένα δυο άτομα που θα νιώθουν το ίδιο. 853 00:59:09,454 --> 00:59:11,665 Σ'αυτό βασίζομαι. 854 00:59:12,165 --> 00:59:15,293 Λίμνη Ταχόε,Κα. Οχυρό Σάουμπερ, μεταφορές φυλακής. 855 00:59:24,677 --> 00:59:26,762 Ανεκτικότιτα και κατανόηση 856 00:59:28,055 --> 00:59:29,432 ΕΠΕΙΓΟΝ 857 00:59:32,935 --> 00:59:34,645 ΕΞΟΔΟΣ ΤΩΡΑ 858 00:59:36,731 --> 00:59:42,153 Επείγον έξοδος τώρα... Χάνιμπαλ. 859 00:59:54,123 --> 00:59:57,168 Μπαράκους! Μήν το κάνεις! 860 00:59:57,335 --> 01:00:00,171 Πού πάει; 861 01:00:00,963 --> 01:00:03,758 Μπαράκους,διάολε! 862 01:00:09,764 --> 01:00:12,934 Σόσα. - Ο Μπαράκους και ο Πέκ δραπέτευσαν ήδη. 863 01:00:12,692 --> 01:00:13,733 Τι; 864 01:00:13,818 --> 01:00:16,069 O Μπαράκους και o Mέρντογκ έμειναν. Χειριστείτε το Υπολοχαγέ. 865 01:00:16,154 --> 01:00:17,320 Μάλιστα. Εντάξει. 866 01:00:17,405 --> 01:00:18,905 Δεν θέλω να με ρεζιλέψουν πάλι. Εσείς; 867 01:00:18,990 --> 01:00:21,575 Εντάξει. Οχι, δεν, δεν, δεν. Θα να αναπτύχθουμε από εδώ. 868 01:00:21,659 --> 01:00:22,659 Ο Πέκ διέφυγε. 869 01:00:22,743 --> 01:00:25,203 -Ω, διάολε. Νομίζεις ότι ο Σμιθ εμπλέκεται και σαυτό; -Σίγουρα. 870 01:00:25,288 --> 01:00:28,039 Βρέιτε στοιχεία για αυτόν και τον Σμιθ. Ότιδηποτε χρειάζεται για να αναγνώριστουν αμέσως. 871 01:00:28,124 --> 01:00:30,125 Ξέρω οτι βάλαν τον Mέρντογκ σε μια ψυχιατρική πτέρυγα στο Mannheim. 872 01:00:30,209 --> 01:00:31,710 Σωστά. Εντάξει. Πού στο διάολο είναι B.A. Μπαράκους; 873 01:00:13,059 --> 01:00:17,188 Ο Μέρντοκ είναι ο μόνος που απέμεινε και είναι στην Γερμανία. 874 01:00:43,716 --> 01:00:46,760 Πώς ήξερες ότι όταν έπεφτε αυτή η πόρτα θα μπορούσα να κρατήσω το βάρος του; 875 01:00:46,760 --> 01:00:50,514 Απλά το ήξερα, πόσο είναι 102...104 κιλά; -104 ναι 876 01:00:50,931 --> 01:00:52,641 Θυμάσαι το καλαμπούρι που κάναμε στην.. 877 01:00:52,641 --> 01:00:55,227 ..Βενεζουέλα εφτά χρόνια πριν; -Βενεζουέλα ναι, ναι 878 01:00:55,769 --> 01:00:57,896 Αλλά αυτός ήταν νάνος. 879 01:01:00,357 --> 01:01:01,900 Νάτος. -Επέστρεψε. 880 01:01:01,900 --> 01:01:05,446 Είναι ωραίο να επιστρέφεις. -Δικέ μου. 881 01:01:05,529 --> 01:01:07,489 Χαίρομαι που σε βλέπω αδέρφι. -Και εγώ το ίδιο μάγκα μου. 882 01:01:08,240 --> 01:01:10,117 Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 883 01:01:10,117 --> 01:01:12,077 Τι ωραίο να σας ξαναβλέπω παιδιά. 884 01:01:16,457 --> 01:01:18,542 Τί; -Πού πήγε το κούρεμα μοϊκάνα; 885 01:01:18,584 --> 01:01:21,170 Δεν σ'αρέσει το νέο μου λούκ; 886 01:01:21,170 --> 01:01:24,465 Αν μ'αρέσει; Σου πήραμε μερικές φουρκέτες νόμιζα... 887 01:01:24,465 --> 01:01:27,051 Ναι τις χρησιμοποιούσα. 888 01:01:29,470 --> 01:01:31,638 Τι τρέχει, μεγάλε; 889 01:01:33,223 --> 01:01:35,726 'Έλα, μπορείς να μιλήσεις σε μας 890 01:01:35,809 --> 01:01:38,479 Εσείς παιδιά...εε 891 01:01:39,313 --> 01:01:42,357 Δεν μπορώ να σκοτώσω κανένα. 892 01:01:44,068 --> 01:01:47,404 Τί εννοείς. -Έχω δώσει όρκο. 893 01:01:48,280 --> 01:01:48,739 Όρκο; 894 01:01:48,739 --> 01:01:53,577 - Θα είμαι μαζί σας πάραυτα παιδιά. Το ξέρετε αυτό. 895 01:01:54,369 --> 01:01:59,333 Απλά όμως δεν μπορώ να σκοτώσω οι παλιές συνήθειες ξεχνιούνται δύσκολα όμως.. 896 01:02:00,751 --> 01:02:02,753 ..πρέπει να ξεχαστούν παρόλα αυτά. 897 01:02:02,795 --> 01:02:06,965 Όταν ήμουν μικρό παιδί το μόνο που άκουγα ήταν. 898 01:02:07,091 --> 01:02:11,637 Ο Μπόσκο είναι άγριος βγήκε παγανιά να μαζέψει σκάλπ. 899 01:02:12,388 --> 01:02:15,391 Τότε ήταν πού έκανα το κούρεμα μοϊκάνα. 900 01:02:15,682 --> 01:02:20,145 Πάντα ήμουν σε πόλεμο. -Γι'αυτό υπάρχουν πολεμιστές. 901 01:02:20,270 --> 01:02:22,856 Δεν ξέρω. Δεν νοσταλγώ αυτή την ζωή. 902 01:02:22,856 --> 01:02:25,776 Θα σας βοηθήσω να βγάλετε τον Μέρντοκ δεν υπάρχει πρόβλημα. 903 01:02:27,528 --> 01:02:30,531 Δεν μπορώ να σκοτώσω. -Ούτε καν τον Πάικ; 904 01:02:30,572 --> 01:02:33,784 Ακόμη και αν καθαρίζοντας τον, καθαρίζεις το όνομά σου; 905 01:02:33,784 --> 01:02:36,453 -Η συνείδησή μου είναι το μόνο που χρειάζομαι. 906 01:02:36,829 --> 01:02:40,582 Τώρα , πού είναι αυτός ο τρελός ανόητος; 907 01:02:42,508 --> 01:02:44,009 Μεταβίβαση. 908 01:02:45,011 --> 01:02:47,345 Θεραπεύοντας συναισθήματα. 909 01:02:47,430 --> 01:02:50,348 Δεν μπορείτε να αποθηκεύσεις όλα αυτά τα πράγματα, το ξέρεις; 910 01:02:51,017 --> 01:02:53,852 Πρέπει να επισπεύσεις προς την πρόοδο. 911 01:02:55,354 --> 01:02:58,273 Πρέπει να μεγαλώσουμε τον συναισθηματικό σας πύργο. 912 01:02:58,357 --> 01:03:02,319 και να στείλουμε ένα μήκος κύματος αυτο-αγάπης και της αποδοχής της. 913 01:03:06,657 --> 01:03:07,657 Ευχαριστώ. 914 01:03:10,115 --> 01:03:11,867 Στρατιωτικό ψυχιατρείο Μάννχαϊμ, Γερμανία. 915 01:03:21,339 --> 01:03:22,339 Απομακρυνθείτε. 916 01:03:24,383 --> 01:03:28,636 Φαίνεται εντελώς αδιαπέραστος . Είναι αδύνατο να αναπτυχθεί βάση προς ανάγνωση. 917 01:03:28,721 --> 01:03:30,388 Έχετε αυξήσει την τάση; 918 01:03:30,473 --> 01:03:32,098 Σε κάθε μία συνεδρίαση, ναι. 919 01:03:32,183 --> 01:03:33,808 -Θεραπεύοντα αισθήματα, μωρό μου. -Και; 920 01:03:36,020 --> 01:03:38,396 Μόνο αύτα έχετε; Εδώ είμαστε. 921 01:03:38,481 --> 01:03:39,481 Απομακρυνθείτε. 922 01:03:39,774 --> 01:03:41,232 Γιοου-χαα! 923 01:03:43,778 --> 01:03:46,404 Ναι, νομίζω ότι αισθάνθηκα κάτι τώρα. 924 01:03:59,335 --> 01:04:01,336 Οχι, δεν θα κοιμηθώ. 925 01:04:01,420 --> 01:04:03,171 Χάουαρντ Little. 926 01:04:05,160 --> 01:04:09,540 Έχετε ένα δέμα από κάποια Ανναμπέλα Σμιθ. 927 01:04:07,968 --> 01:04:10,553 Δεν ξέρω καμία Αναμπελ Σμιθ. 928 01:04:13,557 --> 01:04:15,141 Σίγουρα την ξέρεις, Howie. 929 01:04:15,684 --> 01:04:17,852 Και βέβαια την γνωρίζεις, μωρό μου. Annabelle. 930 01:04:18,062 --> 01:04:21,523 Θυμάσαι την νοσοκόμα από το Ντα Νανγκ; Την κοκκινομάλλα, ανάπηρη; 931 01:04:22,108 --> 01:04:24,317 Την επαγγελματία στο κρέμασμα; Ναι! 932 01:04:25,361 --> 01:04:26,361 Παιδιά. 933 01:04:26,946 --> 01:04:28,113 Αναμπελ. 934 01:04:28,989 --> 01:04:30,073 Ναι. Ναι. 935 01:04:30,157 --> 01:04:31,199 Αναμπελ. 936 01:04:31,283 --> 01:04:35,120 Αναμπελ. Ξεπέρασες τον εαυτό σου. Κοίτα αυτό. 937 01:04:36,080 --> 01:04:37,372 -Είναι τόσο αληθινό. -Όμορφο. 938 01:04:37,498 --> 01:04:38,957 Μια ταινία σε τρεις διαστάσεις. 939 01:04:39,458 --> 01:04:41,042 Σήκω πάνω, στρατιώτη. 940 01:04:41,961 --> 01:04:45,088 -Τζέρις ξεκίνα για δυτικό μέτωπο. -Τέλεια. 941 01:04:45,172 --> 01:04:46,631 Έχω μια μυστική αποστολή για σένα. 942 01:04:46,966 --> 01:04:50,135 Πάρτε αυτά τα και να τα μοίρασέ τα στους στρατιώτες. 943 01:04:50,219 --> 01:04:51,719 -Μάλιστα, κύριε. Μην απογοητεύσης την βασίλισσα. 944 01:04:51,804 --> 01:04:53,138 -Οχι, κύριε. -Ωραία. 945 01:04:53,222 --> 01:04:54,222 Μάλιστα, κύριε. 946 01:04:54,598 --> 01:04:56,808 Ταινία, ταινία, ταινία ... 947 01:04:57,085 --> 01:04:59,420 Σε χρίζω ιππότη.. Πρέπει να σκύψεις το κεφάλι. 948 01:04:59,420 --> 01:05:01,047 Σήκω πάλι όρθιος να το ξανακάνουμε. 949 01:05:01,355 --> 01:05:02,939 Ταινία, ταινία ... 950 01:05:03,274 --> 01:05:06,151 Τώρα ας τραγουδήσουμε για τη Βασίλισσα. Όταν σου πώ ... Όχι ακόμη. 951 01:05:06,485 --> 01:05:07,777 -Ταινία, Ταινία ... -Ταινία, Ταινία ... 952 01:05:10,489 --> 01:05:12,490 Πάρτε τα γυαλιά! Πάρτε τα γυαλιά! 953 01:05:12,867 --> 01:05:13,867 Μπάλα! 954 01:05:14,006 --> 01:05:16,092 Όταν γονατίσεις σκύψε το κεφάλι αμέσως. 955 01:05:16,092 --> 01:05:17,860 Κοιτώντας με στα μάτια είναι ασέβεια καταλαβαίνεις; 956 01:05:17,927 --> 01:05:19,595 ταινία, ταινία 957 01:05:21,095 --> 01:05:22,513 Με κοιτάς στα μάτια τώρα αυτό είναι λάθος. 958 01:05:22,513 --> 01:05:24,813 Ταινία, ταινία, ταινία 959 01:05:25,254 --> 01:05:26,963 Χρυσόψαρο.. Γειά σου. 960 01:05:27,339 --> 01:05:28,423 Πάρτε τα γυαλιά σας ! Πάρτε τα γυαλιά σας ! 961 01:05:28,799 --> 01:05:33,011 Εγέρσου, 3D Κύριε, και απολαύσε την κινηματογραφική εμπειρία. 962 01:05:33,512 --> 01:05:34,971 -Ταινία! Ταινία! -Ταινία! Ταινία! 963 01:05:39,018 --> 01:05:41,436 Φίλε , μακάρι να μην μπορούσα ασχοληθώ δύο ώρες με αυτό. 964 01:05:42,021 --> 01:05:45,565 Μαζεψέ τα και παράγγειλε μερικές πίτσες για αυτά τα φρικιά. 965 01:05:46,817 --> 01:05:49,068 -Ταινία! Ταινία! 966 01:05:55,570 --> 01:05:57,738 Με συγχωρείτε μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι; 967 01:05:57,738 --> 01:05:59,657 -Ναι, ο Κυβερνήτης Μέρντοκ .Πού είναι; 968 01:05:59,866 --> 01:06:01,534 Εκεί μέσα. -Σας ευχαριστώ. 969 01:06:02,034 --> 01:06:04,537 Ώχ..διάολε. 970 01:06:04,871 --> 01:06:05,997 Εντάξει, σουτ, ηρεμίστε. 971 01:06:05,997 --> 01:06:08,082 Όχι ομιλίες κατά την διάρκεια της προβολής. 972 01:06:20,636 --> 01:06:24,891 Κυβερνήτη Μέρντοκ. Με θυμάστε; Στην Βαγδάτη. 973 01:06:32,356 --> 01:06:34,358 Εντάξει είναι άσκοπο, ο τύπος είναι λαλημένος. 974 01:06:34,358 --> 01:06:36,027 -Ναι υπάρχει λόγος που βρίσκεται εδώ. 975 01:06:36,027 --> 01:06:39,489 Και όλη η ομάδα του έχει δραπετεύσει εκτός από αυτόν. 976 01:06:39,489 --> 01:06:41,240 -Ταινία! 977 01:06:41,240 --> 01:06:45,995 Ρίχτε μια ματιά τριγύρω παρολαυτά να βεβαιωθούμε ότι είναι μόνος. 978 01:07:00,359 --> 01:07:01,652 Η Μεγάλη Φυγή. 979 01:07:14,999 --> 01:07:16,709 Κυβερνήτη! Η άμαξά σας περιμένει. 980 01:07:16,709 --> 01:07:18,586 -Συγγνώμη παιδιά, πρέπει να τρέξω… 981 01:07:18,586 --> 01:07:20,880 ..δεν μπορώ να κάτσω μέχρι τέλους πείτε μου πώς τελειώνει. 982 01:07:20,880 --> 01:07:23,966 Κρίστη πού χάθηκες; Ακόμη κούκλα. 983 01:07:28,137 --> 01:07:31,140 Φέρτε το φορτηγό. 984 01:07:31,182 --> 01:07:34,727 Μας ρίχνει στ'αλήθεια! -Μπορώ να δω τις σφαίρες σε 3D! 985 01:07:34,810 --> 01:07:35,311 Μπες μέσα! 986 01:07:35,311 --> 01:07:37,396 -Φαίνεται σαν να μας ρίχνουν στ'αλήθεια! 987 01:07:37,438 --> 01:07:40,066 Σου ρίχνουν στ'αλήθεια τρελοκαμπέρη ανόητε. 988 01:07:41,025 --> 01:07:43,194 Σταμάτα εκεί που βρίσκεσαι -Εμβόλισε το! 989 01:07:43,194 --> 01:07:45,488 Είπα αλτ! 990 01:07:45,488 --> 01:07:47,949 Γιαχουύύ. 991 01:07:47,949 --> 01:07:49,909 Λυπάμαι δικέ μου. 992 01:07:49,909 --> 01:07:53,454 Πάνε προς τον αεροδιάδρομο. -Φύγαμε, φύγαμε. 993 01:07:58,793 --> 01:08:01,129 Κύριοι. -Διάολε! 994 01:08:01,629 --> 01:08:05,425 Είναι κάποιος από εσάς ένοπλως ή θέλει ομοσπονδιακούς φυγάδες; 995 01:08:05,517 --> 01:08:05,725 Όχι. 996 01:08:05,925 --> 01:08:09,471 -Λοιπόν είμαστε και από τα δύο , κάτι που σημαίνει 997 01:08:09,471 --> 01:08:11,598 Δεν είχα την παραμικρή ιδέα. 998 01:08:13,183 --> 01:08:16,519 Καταλαμβάνεις το αεροπλάνο; -Γιαυτό το λόγο κατατάχτηκα. 999 01:08:16,895 --> 01:08:18,354 Γίνε άντρας και μπες μέσα! 1000 01:08:18,354 --> 01:08:21,858 -Οι καλύτεροι και οι λαμπρότεροι, το εκτιμώ παιδία, τελειώσαμε. 1001 01:08:21,858 --> 01:08:23,151 Έχει κανείς τα κλειδιά; Απλά χρειάζομαι τα κλειδιά. 1002 01:08:23,151 --> 01:08:24,235 -Τι;τι;Τι είναι αυτά που λες περί κλειδιών; 1003 01:08:24,235 --> 01:08:26,988 Μα αφού τα χρειάζομαι. -Για ποιό λόγο; Είναι κακή ιδέα. 1004 01:08:26,988 --> 01:08:29,157 Μόλις βγάλαμε αυτόν τον τύπο από το τρελάδικο. 1005 01:08:29,157 --> 01:08:31,534 Χάνιμπαλ, άφησες τους πραγματικούς πιλότους να φύγουν; 1006 01:08:31,534 --> 01:08:32,911 -BA ηρέμισε είμαστε μια χαρά. 1007 01:08:32,911 --> 01:08:35,747 Έλα πάρε ένα από αυτά. -Θα με αφήσουν αναίσθητο; 1008 01:08:35,747 --> 01:08:37,207 Καλύτερα να με αφήσουν αναίσθητο. 1009 01:08:37,207 --> 01:08:38,625 Επειδή αν δεν το κάνουν θα σε αφήσω εγώ αναίσθητο. 1010 01:08:38,625 --> 01:08:40,210 -Μπόσκο, όλα αυτά τα κουμπιά με μπερδεύουν, δεν έχω... 1011 01:08:40,210 --> 01:08:43,505 Σκασμός Μέρντοκ! -Άντε Μέρντοκ, φύγαμε. 1012 01:08:43,505 --> 01:08:47,050 Πάω να παραδοθώ. -Άντε Μέρντοκ, άντε Μέρντοκ. 1013 01:08:47,050 --> 01:08:47,884 Στάθηκα τυχερός. 1014 01:08:47,884 --> 01:08:50,720 Κρατηθείτε παιδιά. 1015 01:08:56,726 --> 01:08:59,062 Σταμάτα. 1016 01:09:01,773 --> 01:09:05,527 Φάτσα, το κορίτσι σου γύρισε. -Όπισθεν τώρα. 1017 01:09:06,778 --> 01:09:08,947 Κουνήσου! 1018 01:09:09,030 --> 01:09:11,157 Ένα C130 ενάντια σε μια Μερσεντές Μπένζ. 1019 01:09:11,157 --> 01:09:12,325 -Απογειώσου Μέρντοκ. 1020 01:09:14,244 --> 01:09:16,579 Πιο γρήγορα! -Το'χω σανιδώσει! 1021 01:09:28,091 --> 01:09:30,885 Να πάρει! 1022 01:09:33,555 --> 01:09:36,099 Αχα χα αχα. 1023 01:09:41,551 --> 01:09:43,929 Πήγαινέ μας στον πύργο ελέγχου. 1024 01:09:44,396 --> 01:09:47,190 Κυρίες και κύριοι αναμένουμε μερικές αναταράξεις... 1025 01:09:47,190 --> 01:09:49,192 ...παρακαλώ μείνετε στα καθίσματά σας.. 1026 01:09:49,276 --> 01:09:51,820 ...έως ότου ο κυβερνήτης να σβήσει την προειδοποιητική λυχνία. 1027 01:09:52,446 --> 01:09:54,656 Μην ανησυχείτε παιδιά! 1028 01:09:54,656 --> 01:09:56,867 Οι αναταράξεις ποτέ δεν έριξαν αεροπλάνο! 1029 01:09:59,202 --> 01:10:03,081 Τί στην οργή είναι αυτό; Αυτό... 1030 01:10:03,206 --> 01:10:05,584 Μας έχουν κλειδώσει σε στόχο για πύραυλο! 1031 01:10:05,709 --> 01:10:08,754 Και αυτά ρίχνουν αεροπλάνα όλη την ώρα. 1032 01:10:10,797 --> 01:10:14,301 Έρχονται εκτόξευση αντίμετρων! 1033 01:10:23,852 --> 01:10:28,440 Το είδατε αυτό; Αυτό είναι το όραμα που καλέσατε. 1034 01:10:34,112 --> 01:10:37,866 Κρατηθείτε, κρατηθείτε Πάμε από πάνω! 1035 01:10:38,241 --> 01:10:41,203 Μέρντοκ, τι στην ευχή κάνεις; 1036 01:10:41,912 --> 01:10:46,959 Γιουχουυυυ! Παιδιά θυμάστε το Μεξικό; 1037 01:10:47,084 --> 01:10:50,837 Κυρίες και κύριοι από το πιλοτήριο αν κοιτάξετε από την δεξιά πλευρά... 1038 01:10:50,837 --> 01:10:56,927 ...του αεροσκάφους θα παρατηρήσετε την δεξιά πτέρυγα στις φλόγες 1039 01:10:56,927 --> 01:10:59,888 Στόχος ανακτήθηκε. Κλείδωμα πυραύλου αναμένετε κύριε. 1040 01:10:59,888 --> 01:11:03,141 Μήνυμα από το επιτελείο ταγματάρχα. Μην ρίξετε αυτό το σκάφος. 1041 01:11:03,141 --> 01:11:04,893 Αναχαιτίστε το σκάφος και αναγκάσετε τους να προσγειωθούν. 1042 01:11:04,893 --> 01:11:06,687 Υπάρχουν ομοσπονδιακοί φυγάδες σε αυτό το σκάφος. 1043 01:11:06,687 --> 01:11:08,397 Επίσης έκλεψαν περιουσία του αμερικανικού στρατού. 1044 01:11:08,397 --> 01:11:10,857 Μπίλλυ, Μπίλλυ θέλω η απεικόνιση να φύγει από την οθόνη μου τώρα. 1045 01:11:15,821 --> 01:11:17,864 Πύραυλος σε πορεία κύριε. 1046 01:11:21,285 --> 01:11:22,953 Έχουμε κατάρριψη. 1047 01:11:22,953 --> 01:11:24,621 Ο Ηρακλής αναχαιτίστηκε και καταστράφηκε. 1048 01:11:24,621 --> 01:11:26,915 Λυπάμαι, λυπάμαι. 1049 01:11:37,884 --> 01:11:39,261 Δεν το πιστεύω. 1050 01:11:39,261 --> 01:11:40,679 -Κύριε έχουμε αλεξίπτωτα στον αέρα. 1051 01:11:38,462 --> 01:11:39,839 Τι; 1052 01:11:42,222 --> 01:11:45,100 Θέλω τα μη επανδρωμένα σκάφη εκτός λειτουργίας τώρα! 1053 01:11:45,100 --> 01:11:47,978 Όποιος και αν τα χειρίζεται...! 1054 01:11:47,978 --> 01:11:49,688 Βρες μου την ευθεία πορεία... 1055 01:11:49,688 --> 01:11:51,398 -Πρέπει να κλείσουμε αυτά τα σκάφη, θα είμαι σε περιβάλλον γκρίνιας. 1056 01:11:51,398 --> 01:11:54,067 Τους θέλουμε ζωντανούς! 1057 01:11:59,448 --> 01:12:01,283 Όλοι εντάξει; 1058 01:12:01,283 --> 01:12:03,118 -Ποιές είναι οι πιθανότητές μας να μας περνάνε για νεκρούς; 1059 01:12:06,246 --> 01:12:07,456 Όχι μεγάλες. 1060 01:12:07,456 --> 01:12:08,665 Πείτε μου ότι δεν είμαστε ακόμη στο αεροσκάφος 1061 01:12:08,665 --> 01:12:10,667 Δεν είμαστε στο αεροσκάφος. 1062 01:12:10,667 --> 01:12:12,502 Χάνιμπαλ αν δεν φτάσουμε κάτω από τα 20.000 πόδια... 1063 01:12:12,502 --> 01:12:13,837 ...δεν θα μπορούμε να αναπνέουμε σωστά. 1064 01:12:13,837 --> 01:12:16,298 Τι λέτε τώρα για 20.000 πόδια; 1065 01:12:16,298 --> 01:12:18,759 -Ας πυροδοτήσουμε το παλιό οπλικό σύστημα 1066 01:12:18,759 --> 01:12:20,385 Μπόσκο. Είναι λίγο αποπνιχτικά. 1067 01:12:20,385 --> 01:12:21,678 Θ' ανοίξω ένα παράθυρο! 1068 01:12:25,891 --> 01:12:31,521 Ναι! Δείξτε μου τι αξίζετε! Ότι αξίζετε! 1069 01:12:31,521 --> 01:12:35,901 Ναι! 1070 01:12:36,068 --> 01:12:37,611 Άσε μου και έμενα λίγο Φάτσα, έλα! 1071 01:12:37,611 --> 01:12:39,196 -Γιατί είμαστε σε ένα κονσερβοκούτι που πέφτει; 1072 01:12:39,196 --> 01:12:40,989 Επειδή το αεροσκάφος ανατινάχτηκε! 1073 01:12:40,989 --> 01:12:41,907 Τι; Πότε; 1074 01:12:41,907 --> 01:12:45,160 -Πρόσφατα, το πήρε ο Θεριστής. 1075 01:12:45,202 --> 01:12:47,079 Ποιός Θεριστής; 1076 01:12:49,289 --> 01:12:51,249 Αυτοί οι ιπτάμενοι που ακόμη προσπαθούν να μας καθαρίσουν. 1077 01:12:51,249 --> 01:12:53,251 -Εσύ φταις Χάνιμπαλ! 1078 01:12:53,377 --> 01:12:54,920 Τεχνικώς, δεν πετάμε. 1079 01:12:54,920 --> 01:12:57,047 - Το ξέρω, πέφτουμε ανόητε! 1080 01:13:03,754 --> 01:13:05,881 Θεέ μου! 1081 01:13:06,181 --> 01:13:07,391 Το δεύτερο UAV καταρρίφτηκε. 1082 01:13:07,391 --> 01:13:09,184 Μόλις χάσαμε ένα από τα μη επανδρωμένα. 1083 01:13:09,184 --> 01:13:11,895 Χάνιμπαλ, έχουμε μπελάδες! 1084 01:13:15,440 --> 01:13:17,609 Φανταστικό! 1085 01:13:18,193 --> 01:13:20,362 Φάτσα, πήγαινε στο κυρίως πυροβόλο. 1086 01:13:20,362 --> 01:13:22,698 Υπάρχει μια λίμνη μισό μίλι από εδώ. 1087 01:13:22,739 --> 01:13:24,950 Τι στα κομμάτια προσπαθώ να πετύχω; 1088 01:13:24,950 --> 01:13:27,202 - Εμπιστέψου με! Περίστρεψε τον πυργίσκο στις 82 μοίρες! 1089 01:13:27,127 --> 01:13:29,463 Πυρ! 1090 01:13:29,788 --> 01:13:32,958 Ναι! Μπουμ! 1091 01:13:33,175 --> 01:13:35,552 Πυρ! 1092 01:13:37,754 --> 01:13:40,841 Προσπαθεί να καταστρέψει το άλλο σκάφος; 1093 01:13:40,841 --> 01:13:43,969 - Όχι, προσπαθούν να πετάξουν το τανκς. 1094 01:13:44,011 --> 01:13:44,720 Πετάει το τανκς! 1095 01:13:44,720 --> 01:13:46,763 - Δεν μπορείς να πετάξεις ένα τανκς, ανόητε! 1096 01:13:46,763 --> 01:13:50,309 Περιστροφή 16 μοιρών! Πυρ! 1097 01:13:55,355 --> 01:13:58,025 Περιστροφή 34 μοιρών Τώρα! - Χάνιμπαλ! 1098 01:13:58,025 --> 01:14:00,819 Περίμενε... Πυρ! 1099 01:14:02,613 --> 01:14:04,072 Κέντρο, χάσαμε το UAV 1100 01:14:04,072 --> 01:14:06,199 - Είναι εξακριβωμένο χτύπημα; 1101 01:14:06,199 --> 01:14:09,328 Πλήρη δεξιά στροφή και περίμενε! 1102 01:14:11,371 --> 01:14:14,750 Μέρντοκ, κλίσε την καταπακτή! - Καταπακτή! Μάλιστα! 1103 01:14:14,750 --> 01:14:18,003 Έλα μωρό μου. 1104 01:14:20,213 --> 01:14:24,217 Είμαι πολύ νέος για να πεθάνω! - Αφεντικό! Στοχεύω το κενό! 1105 01:14:25,218 --> 01:14:27,929 Έλα λοιπόν. - Ήταν τιμή μου κύριοι. 1106 01:14:28,055 --> 01:14:29,848 Έλα λοιπόν. 1107 01:14:29,848 --> 01:14:31,642 - Η καλύτερη βόλτα είναι η τελευταία βόλτα Συνταγματάρχη. 1108 01:14:31,642 --> 01:14:34,519 Πυρ τα άπαντα! - Πάμε μωρό μου! 1109 01:14:38,065 --> 01:14:40,233 Πώς είναι η οδήγηση μου; για πληροφορίες ή σχόλια καλέστε 555-7264 1110 01:14:40,233 --> 01:14:44,404 -Έλα λοιπόν! 1111 01:14:54,915 --> 01:14:59,586 Δεν είναι δίκαιο για τα ψάρια! 1112 01:15:00,629 --> 01:15:02,714 Κλέβεις! 1113 01:15:02,965 --> 01:15:04,716 Εσύ και η γκρίνια σου... 1114 01:15:05,133 --> 01:15:07,844 ...τα διώχνεις μακριά! 1115 01:15:22,067 --> 01:15:24,528 C.I.A Γραφείο επιχειρήσεων Φρανκφούρτη, Γερμανία. 1116 01:15:24,528 --> 01:15:28,323 Εντάξει μελισσούλες. 1117 01:15:28,407 --> 01:15:30,534 Παιδιά μπορείτε να βγάλετε τα παλτά σας. 1118 01:15:30,993 --> 01:15:32,077 Κάνει πολύ ζέστη εδώ. 1119 01:15:32,077 --> 01:15:33,745 Ιδρώνω σαν πουτάνα σε εκκλησία. 1120 01:15:33,587 --> 01:15:35,005 Κύριε; - Ναι 1121 01:15:35,005 --> 01:15:36,423 Ο Σμιθ και η ομάδα του ενεπλάκησαν σε μάχη... 1122 01:15:36,423 --> 01:15:38,175 ...μέσα σε ένα C130 πάνω από το Μάνχαϊμ, στη Γερμανία... 1123 01:15:38,175 --> 01:15:40,052 ..με δύο μη επανδρωμένα μαχητικά. 1124 01:15:40,377 --> 01:15:42,796 Δεν είμαι σίγουρος εάν είναι λάθος κωδικοποίησης... 1125 01:15:42,796 --> 01:15:45,924 ..αλλά λέει ότι κατερρίφθησαν από ένα τανκς. 1126 01:15:45,924 --> 01:15:49,594 Ο δορυφόρος έδωσε ακριβής σήμα αλλά υπάρχει μία αντικρουόμενη αναφορά. 1127 01:15:50,887 --> 01:15:53,181 Είμαι σίγουρος ότι υπάρχει. 1128 01:15:53,265 --> 01:15:55,684 Έχουμε μια Γερμανίδα σύζυγο που λέει ότι είδε ένα τανκς... 1129 01:15:55,684 --> 01:15:58,729 ...να αναδύεται από την λίμνη Βόλγκεσταϊν με ένα τύπο που έφερνε στο Μέρντοκ. 1130 01:15:58,729 --> 01:16:01,231 Με συγχωρείτε! κατά πού πέφτει το Βερολίνο; 1131 01:16:01,231 --> 01:16:03,483 - Ζητώντας κατευθύνσεις προς Βερολίνο. 1132 01:16:04,026 --> 01:16:05,068 Αυτό είναι αδύνατον. 1133 01:16:05,068 --> 01:16:07,279 - Λοιπόν αυτή θα είναι η δεύτερη φορά... 1134 01:16:07,362 --> 01:16:10,073 ..που ο Σμιθ θα έχει πεθάνει αυτήν την βδομάδα. 1135 01:16:10,073 --> 01:16:11,199 Είναι αυτό δυνατόν; 1136 01:16:16,530 --> 01:16:18,157 Τί έχεις για μένα; 1137 01:16:18,657 --> 01:16:23,412 Μόλις λάβαμε καθαρή εικόνα από τον επισκέπτη του Σμιθ στη φυλακή. 1138 01:16:23,454 --> 01:16:26,123 Αλλά ακόμη δεν έχουμε κάνει ταυτοποίηση. 1139 01:16:26,623 --> 01:16:28,751 Γεια σου όμορφε. 1140 01:16:29,293 --> 01:16:31,628 Περίμενε, κάπου τον έχω ξαναδεί. 1141 01:16:31,795 --> 01:16:35,382 Τον ξέρω αυτόν τον τύπο. 1142 01:16:37,051 --> 01:16:38,886 Βαγδάτη. 1143 01:16:38,969 --> 01:16:42,556 Δώσε μου μια ασφαλή γραμμή για Λάγκλευ θα πάμε για ψάρεμα. 1144 01:16:42,890 --> 01:16:46,518 Έχω ακούσει σκόρπια κομμάτια αλλά... - Κύριε; 1145 01:16:46,685 --> 01:16:48,228 Έχω... -Μιλούσα. 1146 01:16:48,354 --> 01:16:50,230 Μπορείς να σταματήσεις; 1147 01:16:50,230 --> 01:16:52,107 Μόλις έλαβα σήμα από το υπουργείο αμύνης για κάποια υπολοχαγό Σόσα. 1148 01:16:52,107 --> 01:16:54,234 Ψάχνει για τον πράκτορα Λιντς. 1149 01:16:54,276 --> 01:16:56,153 Ναι, δεν είναι διαθέσιμος...ποτέ. 1150 01:16:56,320 --> 01:16:58,989 Πράκτορας Λιντς, από την Βαγδάτη; 1151 01:17:00,366 --> 01:17:02,701 Στην τέντα του στρατηγού Μόρρισον; 1152 01:17:04,119 --> 01:17:06,580 Έξω. 1153 01:17:07,164 --> 01:17:09,291 Γιατί την κρατάμε; 1154 01:17:09,416 --> 01:17:12,920 Έχει φανταστική προσωπικότητα να γιατί. 1155 01:17:13,379 --> 01:17:15,089 Με ποιόν μιλάω; 1156 01:17:15,339 --> 01:17:19,385 Εδώ Λοχ... έε υπολοχαγός Σόσα. Είναι εκεί ο πράκτορας Λιντς; 1157 01:17:19,426 --> 01:17:21,303 Λυπάμαι , δεν έχω το μικρό του όνομα. 1158 01:17:21,303 --> 01:17:22,179 - Ούτε και εγώ. 1159 01:17:22,805 --> 01:17:24,932 Οπότε τί μπορώ να κάνω για εσάς υπολοχαγέ; 1160 01:17:24,974 --> 01:17:29,478 Βλέπω μία σου εικόνα από το σωφρονιστικό ίδρυμα του οχυρού Κάρσον. 1161 01:17:29,895 --> 01:17:31,730 Είναι κούκλα. 1162 01:17:31,730 --> 01:17:35,526 Επισκέφτηκες τον πρώην Συνταγματάρχη Χάνιμπαλ Σμιθ στη φυλακή; 1163 01:17:37,528 --> 01:17:42,282 Δεν ξέρω για τι πράμα μιλάς πρώην Λοχαγέ. 1164 01:17:42,408 --> 01:17:45,452 Πράκτορα Λιντς, εάν διευκολύνατε την απόδραση του Σμιθ και... 1165 01:17:45,452 --> 01:17:48,872 ...εξακολουθείτε να τον βοηθάτε.. 1166 01:17:48,872 --> 01:17:51,709 .. μάγκα μου... 1167 01:17:51,792 --> 01:17:53,252 Αν θα μπορούσατε να κάνετε κάτι τέτοιο να ευσταθεί... 1168 01:17:53,502 --> 01:17:56,588 ...η επόμενη σας προαγωγή θα ήταν στην κλίμακα των πέντε αστεριών. 1169 01:17:56,588 --> 01:17:59,216 Και εσείς εάν βοηθήσετε να αποκτηθούν αυτές οι πλάκες χάραξης. 1170 01:17:59,508 --> 01:18:04,930 Θα βάλω τα δυνατά μου να σας απογοητεύσω. 1171 01:18:12,938 --> 01:18:15,232 Θέλω τα τηλέφωνά της, τους υπολογιστές της... 1172 01:18:15,232 --> 01:18:17,318 ...και κάθε πακέτο υποστήριξης που τρέχει. 1173 01:18:17,318 --> 01:18:20,946 Θέλω να ξέρω τα πάντα. Θέλω μυστικούς σε κάθε της βήμα. 1174 01:18:20,946 --> 01:18:22,948 Θέλω κάθε κίνηση να καταγράφετε από αυτή τη στιγμή. 1175 01:18:22,948 --> 01:18:25,326 Καταλαβαίνεις ότι είναι του υπουργείου; 1176 01:18:25,326 --> 01:18:28,329 - Δεν με ενδιαφέρει αν είναι και ο Θεός, κάντο. 1177 01:18:29,246 --> 01:18:32,207 Αφεντικό, δες αυτό. 1178 01:18:32,207 --> 01:18:36,211 Εντοπίσαμε αυτή την φωτογραφία του Πάικ στο Κόνιγκσμπανκ στην Φρανκφούρτη. 1179 01:18:36,211 --> 01:18:39,381 Η παρακολούθησή μας τον είδε μαζί με ένα άγνωστο Άραβα να κάνουν... 1180 01:18:39,381 --> 01:18:40,841 ...συνεχή δρομολόγια από το σταθμό του τραίνου στην τράπεζα... 1181 01:18:40,841 --> 01:18:42,635 ...για όλο τον προηγούμενο μήνα. 1182 01:18:42,635 --> 01:18:44,553 - Ο Πάικ αρχίζει να στραβοπατάει. 1183 01:18:44,678 --> 01:18:46,764 Ναι αλλά άμα το ξέρουμε εμείς ποιές είναι οι πιθανότητες ο Σμιθ και η ομάδα του.. 1184 01:18:46,764 --> 01:18:47,640 ...να τους έχουν αντιληφθεί επίσης; 1185 01:18:47,640 --> 01:18:50,517 Αυτό είναι απευθείας λήψη από την βάση δεδομένων του Πενταγώνου 1186 01:18:50,517 --> 01:18:53,520 Δεν υπάρχει πιθανότητα ο Σμιθ και η ομάδα του να έχουν πρόσβαση σε αυτά. 1187 01:18:53,520 --> 01:18:55,481 Νομίζω ότι θα πρέπει να υποθέσουμε ότι... 1188 01:18:55,481 --> 01:18:57,941 ...έχουν περισσότερες πληροφορίες από ότι εμείς. 1189 01:18:58,192 --> 01:19:00,527 Ο Πάικ μεταφέρει τις κλεμμένες πλάκες χάραξης στον... 1190 01:19:00,527 --> 01:19:03,364 ...πύργο του Κόνιγκσμπανκ στη Φρανκφούρτη τον περασμένο μήνα! 1191 01:19:03,364 --> 01:19:06,575 Αύριο η τελευταία από της θήκες που περιέχουν αυτές τις πλάκες.. 1192 01:19:06,575 --> 01:19:08,535 ...θα μεταφερθούν στον Άραβα. 1193 01:19:08,535 --> 01:19:10,954 Αυτό θα σηματοδοτήσει την μοναδική φορά σε έξη μήνες… 1194 01:19:10,954 --> 01:19:13,415 ...που όλες οι πλάκες βρίσκονται σε ένα μέρος. 1195 01:19:13,415 --> 01:19:16,502 Είναι η καλύτερη και μοναδική ευκαιρία που έχουμε να τις πάρουμε πίσω. 1196 01:19:16,502 --> 01:19:20,381 Θα φύγουν από τον πύργο του Κόνιγκσμπανκ για το τραίνο των 7:15 για Ζυρίχη. 1197 01:19:20,381 --> 01:19:25,427 Κύριοι, πρέπει να εξασφαλίσουμε ότι θα χάσουν αυτό το τραίνο. 1198 01:19:25,511 --> 01:19:27,429 Φάτσα. - Ναι. 1199 01:19:27,429 --> 01:19:29,765 Καιρός να βάλουμε στα πράγματα το παλιό σου αίσθημα. 1200 01:19:29,765 --> 01:19:32,601 Εάν είναι τόσο καλή όσο νομίζω τότε θα είναι ήδη καθοδόν για Φρανκφούρτη… 1201 01:19:32,601 --> 01:19:36,522 …για να σταματήσει τις πλάκες. 1202 01:19:36,522 --> 01:19:38,399 Γιατί την θές στο κόλπο; 1203 01:19:38,440 --> 01:19:41,819 Είναι μία σταυροφόρος και θα την χρειαστούμε σε κάποια φάση. 1204 01:19:41,944 --> 01:19:44,113 Να έχετε τα μάτια και τα αυτιά σας ανοιχτά παιδιά. 1205 01:19:48,534 --> 01:19:51,662 Τώρα η ρυτίδα. Εάν η Σόσα είναι στα ίχνη μας… 1206 01:19:51,704 --> 01:19:55,374 ..μπορούμε να υποθέσουμε ότι ο Λιντς είναι στα δικά της. 1207 01:19:55,416 --> 01:19:58,419 Και εάν νομίζει ότι στέκεται ανάμεσα σε αυτόν και στις πλάκες… 1208 01:19:58,585 --> 01:20:03,590 …δεν θα διστάσει να την σκοτώσει. Φάτσα, πήγαινε στο σταθμό του τραίνου. 1209 01:20:06,051 --> 01:20:08,762 Εδώ Σόσα. 1210 01:20:08,762 --> 01:20:11,515 Εάν υπάρχει απειλή από τον Λιντς κανόνισέ το. 1211 01:20:11,515 --> 01:20:13,267 Εμπρός; 1212 01:20:13,267 --> 01:20:16,395 Ακροβολιστής έχω στόχο, επαναλαμβάνω... ακροβολιστής έχω στόχο. 1213 01:20:17,254 --> 01:20:21,383 Εμπρός; 1214 01:20:24,970 --> 01:20:27,598 Κάτι τρέχει. 1215 01:20:29,725 --> 01:20:31,352 Μας εντόπισαν παιδιά, σπάστε. 1216 01:20:31,352 --> 01:20:32,853 Δεν μου αρέσει καθόλου. 1217 01:20:33,020 --> 01:20:36,607 Προσέχτε, μην σας δουν. 1218 01:20:38,092 --> 01:20:41,262 Γεια σου κούκλα... -Έχεις κότσια να με καλέσεις το τηλέφωνο, έτσι; 1219 01:20:41,637 --> 01:20:43,305 Έπρεπε μωρό, ήταν ο μόνος τρόπος να σου μιλήσω. 1220 01:20:43,305 --> 01:20:45,015 Ο Λιντς παρακολουθεί τις γραμμές. 1221 01:20:45,349 --> 01:20:48,436 Θέλω η ομάδα σου να φύγετε τώρα. - Θα σε βρω, Φάτσα. 1222 01:20:48,436 --> 01:20:51,397 Αλλά μην εμπλακείτε μαζί της ή με οποιονδήποτε άλλον άμεσα. 1223 01:20:51,397 --> 01:20:53,816 Όχι εάν σε βρω πρώτος. 1224 01:21:05,010 --> 01:21:07,471 Χριστέ μου! 1225 01:21:08,013 --> 01:21:12,184 Τί στα κομμάτια κάνεις; - Προσπαθώ να σε σώσω. 1226 01:21:15,104 --> 01:21:19,942 Κλαρίσσα, έλα τώρα ξέρεις ότι είμαστε αθώοι. 1227 01:21:19,984 --> 01:21:22,444 Το ξέρεις. - Λες ψέματα. 1228 01:21:22,444 --> 01:21:24,613 Όπως είπες ψέματα στην Βαγδάτη. 1229 01:21:24,613 --> 01:21:26,782 - Δεν είπα, δεν γνώριζα τίποτε για τις πλάκες. 1230 01:21:26,907 --> 01:21:29,451 Τουλάχιστον...τότε 1231 01:21:29,869 --> 01:21:32,454 Λες όλο μπαρούφες! 1232 01:21:32,496 --> 01:21:35,207 Θα σταματήσεις να πουλάς αυτό το ψέμα στον εαυτό σου, αφού εσύ μου είπες ψέματα. 1233 01:21:35,332 --> 01:21:37,501 Πότε; Έλα τώρα, θές να φτάσουμε ως εκεί; 1234 01:21:37,877 --> 01:21:40,629 Ωραία έμαθες ότι ήμουν αναμιγμένος και ήθελες και εσύ να συμμετάσχεις. 1235 01:21:40,629 --> 01:21:43,090 Και εγώ ήμουν σοβαρός, και εσύ φρίκαρες. 1236 01:21:43,090 --> 01:21:43,966 Εγώ φρίκαρα; 1237 01:21:44,091 --> 01:21:45,259 Δεν φρίκαρα; 1238 01:21:45,259 --> 01:21:48,762 - Πανικοβλήθηκες, και το έσκασες. 1239 01:21:55,436 --> 01:22:00,024 Κλαρίσσα, έλα τώρα, είμαι ομοσπονδιακός φυγάς ξέρεις πόσο καταζητούμενος είμαι. 1240 01:22:00,149 --> 01:22:03,986 Νομίζεις ότι ήρθα στην Φρανκφούρτη για να φτιάξω την παλιά μας σχέση; 1241 01:22:03,986 --> 01:22:07,656 Είμαι εδώ επειδή δεν το κάναμε εμείς. Είμαι εδώ επειδή μας την είχαν στημένη. 1242 01:22:07,656 --> 01:22:11,160 Είμαι εδώ επειδή στο τέλος η αλήθεια αξίζει το ρίσκο. 1243 01:22:13,704 --> 01:22:18,167 Και πιστεύω ότι ακόμη και αν δεν με πιστέψεις ποτέ. 1244 01:22:22,087 --> 01:22:25,132 Θεέ μου, έχω ξεχάσει πόσο όμορφη είσαι. 1245 01:22:29,887 --> 01:22:33,015 Μείνε στο τηλέφωνο. 1246 01:22:45,402 --> 01:22:47,446 Θεέ μου, κρατάει όπλο! 1247 01:22:48,489 --> 01:22:49,490 Εκεί πέρα! Κρατάει όπλο! 1248 01:22:49,698 --> 01:22:52,368 Κορόιδο. 1249 01:22:53,869 --> 01:22:58,624 Διάολε, πού είναι ο Πέκ; - Καλή ερώτηση, βρείτε τον! 1250 01:23:08,008 --> 01:23:11,136 Πύργος Κόνιγκσμπανκ Φρανκφούρτη, Γερμανία. 1251 01:24:09,653 --> 01:24:14,575 Εντάξει, ας ροκάρουμε...πηγαίνετε κάτω λάβετε θέσεις, έτοιμοι για κίνηση. 1252 01:24:15,075 --> 01:24:18,287 Όπως πάντα μείνετε κοντά μου κύριε. 1253 01:24:39,850 --> 01:24:43,229 Δεν βλέπω τίποτε. - Πώς τα πάμε μεγάλε; 1254 01:24:43,520 --> 01:24:45,397 Μέρντοκ, έρχεται ο Άραβας. 1255 01:24:45,397 --> 01:24:48,734 - Είναι μακριά βουτιά στο κέντρο του γηπέδου. 1256 01:24:48,817 --> 01:24:53,697 Ο Μέρντοκ είναι πίσω, είναι στον τοίχο και πιάνει την μπάλα! 1257 01:25:16,370 --> 01:25:20,958 BA, έχασα την τσάντα. Δέχομαι πυρά, την κάνω. 1258 01:25:30,101 --> 01:25:33,396 BA, πάρε τις πλάκες. 1259 01:25:40,397 --> 01:25:49,397 Sync ,Edit,& transl.missing subs By J4S3 1260 01:26:26,407 --> 01:26:27,867 Ένα τσούρμο από διεθνής πράκτορες που ευθύνονται... 1261 01:26:27,867 --> 01:26:29,869 ...για τις εκρήξεις και τους πυροβολισμούς στο κτίριο του Κόνιγκσμπανκ. 1262 01:26:29,869 --> 01:26:33,748 Εντάξει πήγαινέ μας από εδώ σε αυτό το κτίριο όσον το δυνατόν πιο γρήγορα. 1263 01:26:56,908 --> 01:26:58,993 Με έκανες να δουλέψω γι'αυτό Μπαράκους. 1264 01:26:58,993 --> 01:27:01,079 Δεν περίμενα να ήμουν τόσο εκτός φόρμας. 1265 01:27:01,704 --> 01:27:06,084 Είμαι δυστυχώς. Πού είναι η υπόλοιπη ομάδα; 1266 01:27:06,167 --> 01:27:12,090 Ο Σμιθ, ο Πέκ, αυτός ο ηλίθιος πιλότος. Πώς τον λένε; 1267 01:27:17,720 --> 01:27:21,057 Θα σε σπάσω στο ξύλο Μπαράκους δείξε μου τί αξίζεις. 1268 01:27:24,602 --> 01:27:26,312 Έλα λοιπόν, τί κάνεις; Είσαι κουρασμένος; 1269 01:27:26,312 --> 01:27:27,981 - Δεν θα σου κάνω κακό φίλε. 1270 01:27:27,981 --> 01:27:31,860 Όχι δεν θα μου κάνεις. Εγώ θα σου κάνω. 1271 01:27:35,238 --> 01:27:36,906 Δεν θέλω να σε σκοτώσω. 1272 01:27:36,906 --> 01:27:38,491 Εάν δεν θές να με σκοτώσεις, δεν θα το κάνεις. 1273 01:27:38,491 --> 01:27:40,076 Εγώ θα σε σκοτώσω Μπαράκους. 1274 01:27:40,076 --> 01:27:41,452 Δεν παίζω μαζί σου Πάικ. 1275 01:27:41,452 --> 01:27:43,997 -Σου θυμίζω έχω από ένα όπλο σε κάθε χέρι. 1276 01:27:43,997 --> 01:27:46,541 Οπότε όταν ο κόκορας οπλίσει είναι το τέλος. 1277 01:27:46,541 --> 01:27:50,587 Μα το Θεό θα το κάνω. Δεν είσαι δειλός, είσαι; 1278 01:27:50,837 --> 01:27:53,582 Είσαι; 1279 01:27:57,385 --> 01:27:59,470 Ούπς! - Να πάρει! 1280 01:27:59,679 --> 01:28:01,764 Είσαι εντάξει μεγάλε; 1281 01:28:01,764 --> 01:28:03,808 - Είσαι ο σωτήρας μου μάγκα, δεν μπορούσα να τον πυροβολήσω. 1282 01:28:10,523 --> 01:28:13,860 Στη μπάντα! 1283 01:28:38,161 --> 01:28:41,161 Αμερικάνικος στρατός! Σταματήστε τους.. 1284 01:28:43,473 --> 01:28:45,475 Αμερικάνικος στρατός, τον έχουμε. 1285 01:28:45,575 --> 01:28:48,244 - Ναι, είναι πάντα θέμα πολλών αστυνομικών 1286 01:28:48,286 --> 01:28:49,829 Πνευματώδες. 1287 01:28:49,829 --> 01:28:51,331 Είσαι τυχερός που υπάρχουν… …τόσοι άνθρωποι τριγύρω. 1288 01:28:51,539 --> 01:28:54,876 Όχι γλύκα, εσύ είσαι τυχερή. 1289 01:29:01,919 --> 01:29:02,919 To τρώς κρύο; 1290 01:29:03,671 --> 01:29:04,671 Δεν με χαλάει , όπως νάναι. 1291 01:29:05,881 --> 01:29:07,424 Υπάρχει μια διαρροή στην οροφή. 1292 01:29:07,508 --> 01:29:08,508 Υπάρχουν πολλές. 1293 01:29:09,260 --> 01:29:11,094 Αυτοί είναι; -Άστο σε μένα. 1294 01:29:15,313 --> 01:29:17,859 Ωραία, κανένα σήμα από τον Άραβα. 1295 01:29:18,427 --> 01:29:19,820 Η Σόσα ήταν στο σιδηροδρομικό σταθμό. 1296 01:29:20,520 --> 01:29:22,814 Την είδες; - Ναι. 1297 01:29:22,898 --> 01:29:23,565 Της μίλησες; 1298 01:29:24,265 --> 01:29:26,442 - Δεν είχα επιλογή, καλά απλώς… 1299 01:29:26,467 --> 01:29:28,278 …επιστέψουμε. - Σε εμπιστεύομαι... 1300 01:29:28,362 --> 01:29:31,448 …το να κάνεις ιστορικά λανθασμένες αποφάσεις όποτε μια γυναίκα εμπλέκεται. 1301 01:29:31,448 --> 01:29:33,951 Τί μέρος του εαυτού σου σκέφτεται σε τέτοιες στιγμές; 1302 01:29:33,951 --> 01:29:35,661 Οι άντρες του Λύντς πηγαίνανε κατα πάνω της, έπρεπε να κάνω κάτι 1303 01:29:36,287 --> 01:29:37,579 Αυτός είναι ο λόγος που με ήθελες απ'την πρώτη στιγμή ... 1304 01:29:37,663 --> 01:29:39,748 Για να τους σταματήσουμε! Όχι για να την πλησιάσουμε! 1305 01:29:39,832 --> 01:29:41,249 Δεν μπορούσα να το κάνω χωρίς εσένα. 1306 01:29:41,761 --> 01:29:44,263 Σε παρακαλώ, αμφιβάλω για αυτό. 1307 01:29:44,263 --> 01:29:47,308 - Ει, γιατί είσαι τόσο τσατισμένος; 1308 01:29:47,308 --> 01:29:50,436 Πήραμε τις πλάκες, την ήθελες αποδιοργανωμένη, και είναι… 1309 01:29:50,436 --> 01:29:52,855 Ξέρει ότι δεν τις κλέψαμε. 1310 01:29:53,606 --> 01:29:56,609 Θα σκάσει εάν δεν μάθει ποιός τις πήρε. 1311 01:29:57,193 --> 01:30:02,073 Τι; - Έπρεπε να ξέρει. 1312 01:30:03,157 --> 01:30:06,911 Έπρεπε να ξέρεις 1313 01:30:10,544 --> 01:30:14,632 Έπρεπε να ξέρεις ότι εάν με άφηνες ζωντανό θα συνέβαινε αυτό. 1314 01:30:21,053 --> 01:30:24,098 Έτσι δεν είναι; 1315 01:30:28,899 --> 01:30:35,399 Εσύ μου έμαθες σχεδόν τα πάντα. 1316 01:30:36,402 --> 01:30:38,529 Χάνιμπαλ; 1317 01:30:38,904 --> 01:30:41,448 Ξέρεις ποιός είναι αυτός; 1318 01:30:52,481 --> 01:30:54,042 Όλοι ξέρουμε 1319 01:30:57,253 --> 01:31:01,424 Μόρρισον; - Όχι. 1320 01:31:01,924 --> 01:31:03,509 Ιησού Χριστέ. 1321 01:31:03,551 --> 01:31:10,891 Δεν νομίζω ότι είναι ευλογία αλλά, καλό κυνήγι φίλε μου. 1322 01:31:10,975 --> 01:31:16,063 Ευχαριστώ. - Κάθαρμα. 1323 01:31:20,693 --> 01:31:24,155 Μόρρισον, διάολε. 1324 01:31:30,943 --> 01:31:31,943 Δεν είσαι Στρατηγός. 1325 01:31:33,070 --> 01:31:34,404 Πώς μπόρεσες να του το κάνεις; 1326 01:31:35,281 --> 01:31:36,739 Πώς μπόρεσες να μας ξεγελάσεις; 1327 01:31:38,075 --> 01:31:39,826 Δεν ξέρεις να διοικείς άνδρες. 1328 01:31:40,528 --> 01:31:45,283 Γνώριζα ότι για να με βοηθούσε ο Λιντς να δραπετεύσω, θα ήσουν αναμειγμένος. 1329 01:31:47,160 --> 01:31:52,332 Εσύ και ο Πάικ κάνατε παιχνίδι με τις πλάκες στον Λιντς, και του την φέρατε. 1330 01:31:52,707 --> 01:31:54,584 Έτσι όπως την έφερες σε μάς 1331 01:31:54,584 --> 01:31:57,587 - Ο Λιντς δεν θα μας άφηνε να το κάνουμε. 1332 01:31:59,005 --> 01:32:03,801 Θα μας χρησιμοποιούσε. Εσένα σε έφερε σαν εγγύηση. 1333 01:32:04,135 --> 01:32:08,181 Δεν αναρωτήθηκες πότε ότι έτσι θα πρόδιδες τον καλύτερο εν ζωή φίλο σου; 1334 01:32:08,598 --> 01:32:11,851 Απλώς έκανα το πρώτο χτύπημα Χάνιμπαλ Είμαι άνθρωπος της δράσης. 1335 01:32:12,185 --> 01:32:15,104 Είσαι ψεύτης και προδότης. 1336 01:32:13,569 --> 01:32:15,862 Τότε μην με παιδεύης. Σκοτώσε με. 1337 01:32:15,946 --> 01:32:18,489 Φανταστική ιδέα! 1338 01:32:18,908 --> 01:32:20,116 Πω πω! Πω πω! 1339 01:32:20,201 --> 01:32:22,118 Αφεντικό, επιτρέψτε μου να τον σκοτώσω. 1340 01:32:22,453 --> 01:32:24,746 Φάτσα, κανείς δεν θα σκοτώσει κανέναν. 1341 01:32:24,955 --> 01:32:27,957 Δεν είσαι το αφεντικό. Είμαι.. 1342 01:32:28,042 --> 01:32:30,210 Δεν έχει σημασία τι είναι, δεν θα τον σκοτώσεις, εντάξει; 1343 01:32:30,294 --> 01:32:32,045 Έαν δεν θέλετε να βλέπεται, γυριστε τα κεφάλια σας; 1344 01:32:32,129 --> 01:32:34,881 Δεν πρόκειται να συμμετσάχω -Και γω θέλω να τον σκοτώσω τον πούστη, 1345 01:32:34,965 --> 01:32:36,257 αλλά είναι το εισιτήριο μας για να την κάνουμε. 1346 01:32:36,342 --> 01:32:38,468 Μιλάει σωστά για πρώτη φορά. Ακούστε τον. 1347 01:32:38,552 --> 01:32:41,429 -Φάτσα, είναι το μόνο μας αποδεικτικό στοιχείο. -Mέρντογκdock, Mέρντογκdock ... 1348 01:32:41,513 --> 01:32:42,847 Καταλαβαίνετε; -Αυτός μας έφερε ως εδώ. 1349 01:32:42,932 --> 01:32:45,850 Μπορείς να του τινάξεις τα μυαλά αφού καταθέσει, εντάξει; 1350 01:32:45,935 --> 01:32:46,893 Έιναι καμμένος! 1351 01:32:46,977 --> 01:32:48,519 -Σκέψου τι πας να κάνεις , Φάτσα. - Εντάξει. 1352 01:32:48,604 --> 01:32:50,313 -Αν δεν μπορείς να το χειριστείς ... - Αρκετά. 1353 01:32:52,483 --> 01:32:54,692 Φτάνει πια! Αρκετά, Φάτσα. 1354 01:32:54,777 --> 01:32:57,070 Φτάνει πια! Καθήστε κάτω! 1355 01:32:57,154 --> 01:32:58,821 Όλοι έξω. 1356 01:32:59,156 --> 01:33:00,531 Τον έχω. 1357 01:33:00,824 --> 01:33:03,326 -Δεν τόχεις. - Φάτσα, έξω. 1358 01:33:04,161 --> 01:33:05,495 Κάτσε κάτω, στρατιώτη. 1359 01:33:05,829 --> 01:33:08,164 Φάτσα. Τώρα! 1360 01:33:08,958 --> 01:33:10,625 - Παλιομαλάκα. - Είσαι καλά, φίλε; 1361 01:33:13,204 --> 01:33:17,000 Γνώριζες ότι ο Μόρρισον είχε μασκαρευτεί ως Άραβας. Γιατί το απέκρυψες; 1362 01:33:17,000 --> 01:33:19,669 Δεν ήμουν 100% σίγουρος - 99%; 1363 01:33:19,961 --> 01:33:22,714 Δεν νομίζεις ότι άξιζε να αναφερθεί κάτι τέτοιο; 1364 01:33:23,256 --> 01:33:27,135 Λιντς, τι φανταστικές Ότι θα τον σκότωνα επιτόπου; 1365 01:33:27,260 --> 01:33:29,345 Λοιπόν ήμουν σίγουρος γι'αυτό. Ακόμη είμαι. 1366 01:33:29,804 --> 01:33:30,847 Έχεις τις πλάκες. 1367 01:33:30,847 --> 01:33:33,308 - Δεν θα σε καλούσα εάν δεν τις είχα. 1368 01:33:33,767 --> 01:33:38,521 Σμιθ, επέστρεψε τις πλάκες, σκότωσε τον Μόρρισον και επανακτήστε τις ζωές σας. 1369 01:33:38,855 --> 01:33:42,484 Θέλω εξουσιοδοτημένη και υπογεγραμμένη Αμνηστία για μένα… 1370 01:33:42,484 --> 01:33:44,360 …και για καθένα από τους άνδρες μου… 1371 01:33:44,360 --> 01:33:48,531 …από τον Λευκό Οίκο, την Πολιτεία το Υπουργείο και τους επιτελάρχες. 1372 01:33:48,656 --> 01:33:50,784 Με ακούς; 1373 01:33:51,951 --> 01:33:54,914 Λοιπόν, θα χρειαστώ λίγο επιπλέον χρόνο. 1374 01:33:54,914 --> 01:33:56,831 - Πόσο; 1375 01:34:02,504 --> 01:34:06,716 Δώσε μου πέντε λεπτά. - Περιμένω. 1376 01:34:15,691 --> 01:34:17,692 Δεν το καταλαβαίνεις, Χάννιμπαλ; 1377 01:34:19,069 --> 01:34:21,404 Πολεμάμε γι 'αυτούς, ματώνουμε γι' αυτούς, πεθαίνουμε γι 'αυτούς ... 1378 01:34:21,488 --> 01:34:23,197 Δεν τους καίγεται καρφί. 1379 01:34:23,949 --> 01:34:25,325 Θάνατος και καταστροφή.. 1380 01:34:25,409 --> 01:34:28,703 και το πουλάνε σαν εμπόρευμα. 1381 01:34:28,787 --> 01:34:31,664 Μην τους πιέζεις . Δεν έχει σχέση γι 'αυτούς. 1382 01:34:31,832 --> 01:34:35,501 Η πολεμική διαμαρτυρία σου κόστισε δισεκατομμύρια δολάρια! 1383 01:34:36,962 --> 01:34:37,962 Ποιος είσαι εσύ; 1384 01:34:38,297 --> 01:34:40,590 Είμαι ένας Στρατηγός. Είσαι ένας συνταγματάρχης. 1385 01:34:40,674 --> 01:34:44,344 Όταν σου λέω "Πήδα" εσύ θα λες "Πόσο ψηλά;" Τέλος. 1386 01:34:44,428 --> 01:34:45,428 Ήρθε η ώρα. 1387 01:34:48,916 --> 01:34:53,838 Είδα τη τύμβο σου στο Άρλινγκτον 1388 01:34:53,921 --> 01:34:58,092 Πέθανες ως εθνικός ήρωας. 1389 01:35:08,561 --> 01:35:11,105 Ο θάνατος είναι εύκολος. 1390 01:35:11,289 --> 01:35:13,374 Και το τελευταίο που χρειαζόμαστε τώρα, είναι ένα ακόμη ψέμα. 1391 01:35:13,374 --> 01:35:15,418 - Μην το κάνεις Χάνιμπαλ, σε παρακαλώ. 1392 01:35:15,418 --> 01:35:19,422 Μου χρωστάς. - Εσύ μου χρωστάς! 1393 01:35:19,422 --> 01:35:24,052 Θα τους πεις ότι είμαστε αθώοι μου το χρωστάς. 1394 01:35:25,637 --> 01:35:30,099 Χάνιμπαλ, είναι άσκοπο γιατί πράγμα παλεύεις τώρα; 1395 01:35:30,099 --> 01:35:31,768 Εσύ και αυτά τα παιδιά. 1396 01:35:31,768 --> 01:35:35,772 Βαθμό, υπόληψη. Βλακείες! 1397 01:35:36,064 --> 01:35:41,569 Είσαστε κατάδικοι, πλάκες ξεπλάκες είσαστε ομοσπονδιακοί κατάδικοι. 1398 01:35:41,986 --> 01:35:45,490 Και όταν θα'χουν τελειώσει μαζί σου Χάνιμπαλ, θα σε κάψουν 1399 01:35:45,949 --> 01:35:49,953 Ζουλού 1 Ζουλού 1 εδώ σπάθα είμαστε έτοιμοι για αναχαίτιση 1400 01:35:49,995 --> 01:35:53,707 Σπάθα; Δικό σου; Φοβερό. 1401 01:35:58,436 --> 01:36:01,314 Αφεντικό μπορείς να το κάνεις; 1402 01:36:03,566 --> 01:36:06,944 Σε μας. Τί έκανε ο Μόρρισον; 1403 01:36:08,345 --> 01:36:10,045 Με τίποτα.. ούτε σε ένα εκατομμύριο χρόνια. 1404 01:36:11,846 --> 01:36:13,646 Ναι αλλά δεν το πρόβλεψες. 1405 01:36:14,147 --> 01:36:15,547 Πόσο καιρό ήξερες ότι ήταν αυτός; 1406 01:36:15,648 --> 01:36:17,048 Είστε τρελλοί; 1407 01:36:17,049 --> 01:36:18,649 Ξέρω τι αισθάνεσται..Φάτσα..; 1408 01:36:23,253 --> 01:36:25,255 Όχι, προτιμώ να αντιμετωπίσω το… 1409 01:36:25,255 --> 01:36:28,175 …εκτελεστικό απόσπασμα από το να σας προδώσω. 1410 01:36:26,572 --> 01:36:27,905 Μην αφήσετε να μας διαλύσουν. 1411 01:36:28,574 --> 01:36:29,574 Οχι τώρα. 1412 01:36:30,492 --> 01:36:32,785 τώτα που χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον όσο καμία αλλη φορά. 1413 01:36:38,205 --> 01:36:40,541 Κουνηθείτε! 1414 01:36:51,618 --> 01:36:54,847 Αυτό ήταν φοβερό 1415 01:36:54,888 --> 01:36:57,474 Μοιάζει σαν το Call of Duty έτσι; 1416 01:36:57,558 --> 01:36:59,560 Ωραία άκου το σχέδιο, όχι δημοσίευμα τύπου… 1417 01:36:59,560 --> 01:37:02,062 ..κράτα την τοπική αστυνομία και κανάλια εκτός περιοχής. 1418 01:37:02,187 --> 01:37:04,607 Εφάρμοσε καραντίνα και ζώνη μη πτήσεων σε περιοχή τριών μιλίων. 1419 01:37:04,982 --> 01:37:09,778 Φώναξε μια ομάδα καθαρισμού και φέρε μου τις πλάκες πίσω. 1420 01:37:09,987 --> 01:37:12,281 Η Γερμανική αστυνομία έχει όλη σου 1421 01:37:12,281 --> 01:37:15,534 ...την ομάδα υπό κράτηση στον Πύργο Κόνιγκσμπανκ. 1422 01:37:15,910 --> 01:37:21,040 Δεν κάνω ομάδες κούκλα, αυτό το κάνει ο Σμιθ. Ενεργώ αυστηρά μόνος 1423 01:37:29,465 --> 01:37:33,218 Προτιμώ να ταξιδεύω ελαφρά. 1424 01:37:33,218 --> 01:37:36,972 Πράγματα όπως χμμ... αφοσίωση δεν χωράνε στο καρνέ μου. 1425 01:37:37,473 --> 01:37:40,601 Νόμιζα ότι εσύ και ο Σμιθ δουλεύατε μαζί. 1426 01:37:41,352 --> 01:37:43,687 Λάθος νόμιζες. 1427 01:37:43,729 --> 01:37:46,607 Ναι έχουμε όπλα. Όχι δεν τα θέλεις. 1428 01:37:48,651 --> 01:37:51,278 Θές μια συμφωνία; Θα σου κάνω μια συμφωνία. 1429 01:37:51,320 --> 01:37:55,991 Τι λες για το αν αφιέρωνα στο εγγύ μέλλον μου. 1430 01:37:56,575 --> 01:38:01,121 Για να καταστρέψω το δικό σου; - Τι λες για το να φανείς έξυπνη… 1431 01:38:01,288 --> 01:38:05,209 …και να αρχίσεις να κάνεις συμφωνίες πριν σε προλάβει άλλος. 1432 01:38:07,628 --> 01:38:10,506 Πρώην Λοχαγέ όπα όπα. 1433 01:38:11,173 --> 01:38:13,926 Εκτός και αν έχεις κάποιο χαρτί που φέρνει σε αυτό. 1434 01:38:13,926 --> 01:38:17,012 Τότε αυτός ο ταραξίας ανήκει σε μένα. 1435 01:38:17,012 --> 01:38:19,139 Πάμε. 1436 01:38:19,139 --> 01:38:21,100 Πώς στην οργή αποτίσανε έγγραφο ανάκτησης εγκληματία; 1437 01:38:21,100 --> 01:38:23,477 Συγγνώμη Πάικ, τουλάχιστον εγώ είχα κανόνες. 1438 01:38:23,769 --> 01:38:27,439 Και η CIA έχει κανόνες. Απλά οι δικοί μας είναι πιο γαμάτοι από τους δικούς σας. 1439 01:38:27,982 --> 01:38:29,108 Πάμε. 1440 01:38:29,108 --> 01:38:31,402 Ξέρεις Λιντς, εάν μπορούσα να κλειδώσω αυτό το δωμάτιο με σάς μέσα. 1441 01:38:31,402 --> 01:38:33,571 θα έκανα στον κόσμο μεγάλη χάρη. 1442 01:38:33,571 --> 01:38:35,739 Αυτό δεν είναι ευγενικό. 1443 01:38:36,156 --> 01:38:37,324 Απάντησέ μου! 1444 01:38:37,324 --> 01:38:40,661 - Μείνετε κοντά στις φωτιές παιδιά. 1445 01:38:40,661 --> 01:38:42,621 Αν αυτό το αεροσκάφος είναι ακόμη τριγύρω… 1446 01:38:42,621 --> 01:38:44,707 …δεν θα ανιχνεύσει τις εκπομπές θερμότητάς μας. 1447 01:38:44,707 --> 01:38:46,709 Ηλίθιε Λιντς, βιάστηκε τόσο να μας σκοτώσει… 1448 01:38:46,709 --> 01:38:48,877 …που δεν μπήκε στον κόπο να εντοπίσει τις πλάκες. 1449 01:38:48,877 --> 01:38:52,131 Που βρισκόμαστε στη μη βία τώρα ΒΑ; 1450 01:38:52,339 --> 01:38:54,508 Είσαι τσατισμένος; πρέπει να είσαι. 1451 01:38:54,508 --> 01:38:55,718 Ποιός δίνει δεκάρα για τις πλάκες; 1452 01:38:55,718 --> 01:38:57,720 Ο Μόρρισον ήταν ο μόνος που θα μπορούσε να μας καθαρίσει. 1453 01:38:57,720 --> 01:39:00,764 Και χωρίς τον Μόρρισον, δεν έχουμε τίποτε. 1454 01:39:01,307 --> 01:39:04,226 Τί κάνουμε αφεντικό. - Δεν ξέρω Μέρντοκ. 1455 01:39:04,560 --> 01:39:07,479 Δεν ξέρω. - Ξέρω εγώ. 1456 01:39:07,897 --> 01:39:12,234 Αυτός ο τύπος ο Λιντς, νομίζω ότι τον κατάλαβα. 1457 01:39:12,693 --> 01:39:15,821 Έχεις σχέδιο πιτσιρικά; - Πώς φεύγουμε από εδώ; 1458 01:39:15,988 --> 01:39:18,866 Δώσε μου είκοσι λεπτά. 1459 01:39:22,119 --> 01:39:25,331 Οπότε ο Μόρρισον είναι νεκρός ο Σμιθ και η ομάδα του νεκροί. 1460 01:39:26,123 --> 01:39:29,460 Σε περίπου 15 λεπτά θα έχουμε εντοπίσει τις πλάκες. 1461 01:39:29,460 --> 01:39:32,171 Καυχιέσαι; - Όχι, σε νικάω. 1462 01:39:32,171 --> 01:39:35,883 Αφού με έκαψες. Είχαμε μία συμφωνία, θυμάσαι; 1463 01:39:35,966 --> 01:39:37,968 Όχι εσύ και εγώ. - Εσύ, εγώ και ο Μόρρισον 1464 01:39:38,093 --> 01:39:39,845 Όχι εσύ και εγώ απευθείας 1465 01:39:39,845 --> 01:39:41,597 - Και εσείς οι δύο κάνατε συμπαιγνία για να με ξεβγάλετε. 1466 01:39:43,140 --> 01:39:46,810 Εί, τί κάνεις; - Θα το κάνουμε στο αμάξι; 1467 01:39:46,936 --> 01:39:51,106 Θα το κάνει; - Σε παραδέχομαι, ευφυές 1468 01:39:51,190 --> 01:39:55,653 Τί κάνει; Τί κάνει; - Πώς πάει Κάιλ, είσαι καλά; 1469 01:39:55,945 --> 01:39:58,864 Καλά είμαι. - Αδερφέ μου, δεν είσαι καλά. 1470 01:39:58,948 --> 01:40:02,326 Τί κάνεις; 1471 01:40:02,451 --> 01:40:04,578 Είναι σιγαστήρας αντίστροφα. 1472 01:40:04,787 --> 01:40:06,497 Κρατάς έτσι ένα όπλο; Έχει κρατήσει ποτέ έτσι ένα όπλο; 1473 01:40:06,497 --> 01:40:09,291 Και είσαι ακόμη εδώ; Είναι απίστευτο. 1474 01:40:09,291 --> 01:40:12,920 Χρηστέ μου, ει, τελευταία παράκληση μην αφήσεις αυτόν τον τύπο να μου ρίξει. 1475 01:40:18,842 --> 01:40:21,220 Οπότε εάν η Σόσα ξέρει ότι είμαστε ζωντανοί. 1476 01:40:21,220 --> 01:40:23,597 - Θα νομίσει και τον Μόρρισον ζωντανό επίσης. 1477 01:40:24,056 --> 01:40:27,393 Ας ελπίσουμε απλώς ότι ο Λιντς έχει ακόμη την γραμμή της Σόσα. 1478 01:40:29,353 --> 01:40:32,106 Εδώ Σόσα. 1479 01:40:32,106 --> 01:40:34,817 - Ο στρατηγός Μόρρισον είναι υπό την κατοχή μου. 1480 01:40:34,942 --> 01:40:37,528 Τί; Συγγνώμη δεν σε ακούω ποιός είναι; 1481 01:40:37,861 --> 01:40:41,240 Δεν ήταν καλή σκέψη. - Σώπα, σοβαρά; 1482 01:40:41,740 --> 01:40:43,951 Πρέπει να σου διδάξω πώς να με σκοτώσεις κάνε μου την χάρη, έτσι; 1483 01:40:44,076 --> 01:40:46,704 Βάλε το όπλο στο κεφάλι μου. - Είσαι σίγουρος; 1484 01:40:46,745 --> 01:40:51,375 Έτσι , καλά είσαι. - Θα είναι εντάξει; 1485 01:40:52,042 --> 01:40:54,044 Είμαστε μία χαρά. 1486 01:40:54,253 --> 01:40:56,714 Ποτέ μην δένεις τα χέρια κάποιου που κάθετε πίσω από την πλάτη του. 1487 01:40:56,714 --> 01:40:58,799 Καθιστά αδύνατο να παρατηρείς τα χέρια του. 1488 01:40:58,799 --> 01:41:01,719 Αυτό ήταν το κάτι άλλο; - Σ'άρεσε; 1489 01:41:01,844 --> 01:41:05,806 Εμένα μ'αρεσε, μ'αρεσε πολύ. Είσαι εντάξει, ηλίθιε; 1490 01:41:05,931 --> 01:41:08,517 Ναι ήταν καλό χτύπημα. - Σε παρακαλώ, δέσε τον. 1491 01:41:08,559 --> 01:41:10,895 Δεν τις χρειαζόμαστε άλλο. 1492 01:41:10,895 --> 01:41:12,146 Σε ποιόν μιλάς; 1493 01:41:12,146 --> 01:41:15,608 Μπράντ, τηλέφωνο ή όπλο τηλέφωνο ή όπλο, διάλεξε. 1494 01:41:16,025 --> 01:41:17,234 Βάλε κάτω το όπλο. 1495 01:41:17,234 --> 01:41:19,737 - Δεν σε έκαψα, ο Μόρρισον το έκανε. 1496 01:41:20,154 --> 01:41:21,363 Θα σου ρίξω στα αλήθεια. 1497 01:41:21,363 --> 01:41:23,240 - Πρέπει να το ακούσετε αυτό κύριε. 1498 01:41:23,365 --> 01:41:24,533 Σου δίνω τον Σμιθ. 1499 01:41:24,533 --> 01:41:27,328 - Πρώην Συνταγματάρχης προς πρώην Λοχαγό. 1500 01:41:27,328 --> 01:41:30,706 Ξέρω ότι έχω περίπου τριάντα δεύτερα πριν εντοπίσεις το σήμα… 1501 01:41:30,706 --> 01:41:34,043 …οπότε άκου, μπορούμε να αποδείξουμε την αθωότητά μας. 1502 01:41:34,168 --> 01:41:39,089 Ωραία τώρα πήγαινε πίσω στο...είπες ότι έχεις τον Μόρρισον; Έχεις τον Στρατηγό Μόρρισον. 1503 01:41:39,298 --> 01:41:41,300 Ακριβώς Τον έχεις ζωντανό; 1504 01:41:41,300 --> 01:41:43,385 Και περδίκι. 1505 01:41:42,718 --> 01:41:44,970 Γιαυτό ο Λιντς προσπαθεί να μας καθαρίσει. 1506 01:41:45,387 --> 01:41:49,475 Είναι πολλά για να τα εξηγήσω τώρα αλλά η κατάθεση του Μόρρισον μας αθωώνει. 1507 01:41:50,017 --> 01:41:52,353 Και καίει τον Λιντς. 1508 01:41:51,638 --> 01:41:52,305 Ωπ. 1509 01:41:54,605 --> 01:41:58,984 Όχι χωρίς τις πλάκες. - Επίσης στην κατοχή μου. 1510 01:41:58,868 --> 01:42:01,454 Θυμήσου, ο Λιντς νομίζει ότι είμαστε νεκροί. 1511 01:42:01,454 --> 01:42:05,708 Και θέλω να παραμείνει έτσι. - Δώσε μου ένα στυλό. 1512 01:42:05,875 --> 01:42:07,501 Ακόμη χρησιμοποιείς στυλό; 1513 01:42:07,585 --> 01:42:11,380 Αποβάθρες Λ.Α, 48 ώρες, χαράματα Εάν παραδώσω τον Μόρρισον και τις πλάκες… 1514 01:42:11,464 --> 01:42:16,260 …σαν αντάλλαγμα θέλω επανενδίκαση σε πολιτικό Δικαστήριο. 1515 01:42:16,677 --> 01:42:21,557 Εντάξει, σύμφωνοι. Αποβάθρες Λ.Α 48 ώρες από τώρα… 1516 01:42:21,640 --> 01:42:25,603 ..οποιαδήποτε βλακεία από μέρους σου και τ'ακυρώνω. 1517 01:42:27,521 --> 01:42:30,733 Τον εντοπίσαμε; -Όχι. 1518 01:42:32,985 --> 01:42:36,697 Πάικ, πιστεύεις στις δεύτερες ευκαιρίες; 1519 01:42:37,615 --> 01:42:40,576 Χμμμ...τώρα ναι. 1520 01:42:40,826 --> 01:42:41,827 Υπερβολικό; 1521 01:42:42,127 --> 01:42:45,255 -Νομίζω ότι τράβηξες τα βλέμματα. 1522 01:42:46,674 --> 01:42:49,301 Σειρά μου. 1523 01:42:52,680 --> 01:42:54,556 "Φάτσας καλεί" 1524 01:42:58,727 --> 01:43:01,105 Μείνε στο τηλέφωνο. 1525 01:43:08,737 --> 01:43:12,574 Εδώ Σόσα - Γεια σου, όμορφη. 1526 01:43:13,075 --> 01:43:15,411 Ευχαριστώ. 1527 01:43:22,710 --> 01:43:24,962 Είχαν το εύκολο κομμάτι της συμφωνίας, έτσι; 1528 01:43:24,962 --> 01:43:28,507 Δες τον ΒΑ. Μοιάζει με τεράστια μπανάνα. 1529 01:43:29,174 --> 01:43:31,927 Καλημέρα φίλε μου. -Καλημέρα. 1530 01:43:36,181 --> 01:43:39,727 Ράμπι Μπίνκυ Ραβίνοβιτς; 1531 01:43:39,727 --> 01:43:44,231 Τι διαβατήριο σου έδωσα; - Είσαι από την Τανζανία; 1532 01:43:44,231 --> 01:43:47,943 Η μητέρα μου είναι από Τανζανία. - Να πάρει, τί στην οργή έγινε; 1533 01:43:47,943 --> 01:43:53,157 Διαμορφώσεις ,διορθώσεις,συχρονισμός, μεταφράσεις επιπλέον υποτίτλων και επιμέλεια Βy J4S3 1534 01:43:56,285 --> 01:44:00,497 Αλλάζει. 1535 01:44:00,497 --> 01:44:03,167 Ας κάνουμε κίνηση. Υπάρχουν τρείς στα δεξιά μου. 1536 01:44:03,167 --> 01:44:06,003 Δύο από πίσω μου και ένας στην βορειοανατολική έξοδο. 1537 01:44:14,803 --> 01:44:17,431 Σχαλομ. 1538 01:44:26,398 --> 01:44:28,776 Ορίστε ένας Θεός. - Μιλάς Σουαχίλι; 1539 01:44:28,859 --> 01:44:30,444 Εσύ όχι; 1540 01:44:30,694 --> 01:44:32,488 Έχεις ότι χρειάζεσαι για να δουλέψεις πιτσιρίκο; 1541 01:44:32,529 --> 01:44:35,616 Περίπου, εγώ και εσύ έχουμε κάποιες σημαντικές χάρες που πετάνε… 1542 01:44:35,616 --> 01:44:36,784 …πάνω από τον Ατλαντικό τώρα. 1543 01:44:36,784 --> 01:44:40,037 Μερικά φορτηγά πλοία με μερικά πράγματα από την μαύρη αγορά. 1544 01:44:40,037 --> 01:44:41,538 Πώς θα έρθουμε σε επαφή μαζί της; 1545 01:44:41,997 --> 01:44:44,458 Μια βάρκα, μια απλή παλιά βάρκα. Για κάτι τέτοιο μιλάω Μέρντοκ. 1546 01:44:44,541 --> 01:44:48,170 Ανοίγομαι στα πέλαγα με στυλ. 1547 01:44:48,170 --> 01:44:51,215 Αυτά τα πράματα είναι ασφαλή δεν χρειαζόμαστε αεροπλάνα. 1548 01:44:51,215 --> 01:44:55,094 Ξέρεις Μπάσκο, ελπίζουμε κάποια μέρα να αποτινάξουμε την φοβία σου για τις πτήσεις. 1549 01:44:56,929 --> 01:45:01,850 Ει, αυτό δεν είναι βάρκα! - Τακτοποιήθηκε. 1550 01:45:01,934 --> 01:45:03,727 Μέρντοκ θυμήσου τί σου έχουμε πει! 1551 01:45:03,727 --> 01:45:05,938 Σου έχουμε πει ότι πρέπει να τον πιάνεις… 1552 01:45:05,938 --> 01:45:10,859 …μετά που θα τον ναρκώνεις. 1553 01:45:10,859 --> 01:45:12,820 Λάθος μου. 1554 01:45:40,014 --> 01:45:42,850 Α, διάολε! το κεφάλι μου! 1555 01:45:45,728 --> 01:45:47,604 Βούτημα καρύδας με κάρυ, το αγαπημένο σου. 1556 01:45:47,604 --> 01:45:48,856 - Δώσε μου το αυτό, ανόητε. 1557 01:45:49,565 --> 01:45:52,443 Κρακεράκια; 1558 01:45:52,484 --> 01:45:55,904 Βουαλά! Κρακεράκια. 1559 01:45:57,197 --> 01:45:59,658 Έπρεπε να με αναισθητοποιήσεις ξανά, έτσι; 1560 01:45:59,742 --> 01:46:05,998 Πρόσεξε, ένεση και αναισθητοποίηση. Χάνιμπαλ και Φάτσας. 1561 01:46:06,290 --> 01:46:09,668 Τα βουτήματα με κάρυ, Μέρντοκ. 1562 01:46:09,752 --> 01:46:15,215 Γιατί νιώθω ότι έσκασα με τα μούτρα; για πες μου. 1563 01:46:18,719 --> 01:46:21,430 Ο Λιντς είναι ένα παράδοξο... Μέρντοκ, τέλειωσες με αυτό; 1564 01:46:21,472 --> 01:46:27,019 Είναι ένας τύπος που χρειάζεται την ανωνυμία. Αλλά λατρεύει την ποζεριά. 1565 01:46:27,728 --> 01:46:31,398 Είναι διαχειριστής όχι χειριστής. 1566 01:46:33,233 --> 01:46:35,944 Πού είναι; 1567 01:46:37,071 --> 01:46:41,533 Πολύ ωραία. Λοιπόν μένει όσο το δυνατόν μακρύτερα απο το σημείο της σύγκρουσης 1568 01:46:41,617 --> 01:46:44,370 ...και δεν λερώνει ποτέ τα χέρια του όσο μπορεί... 1569 01:46:44,370 --> 01:46:46,288 ..αλλά εμείς θα το αλλάξουμε αυτό. 1570 01:46:46,288 --> 01:46:49,166 Δεν μπορείς να μπερδέψεις τον αετό, ανόητε. 1571 01:46:50,250 --> 01:46:54,505 Μακριά από σπίθες , από φωτιές, ούτε καν ένας φακός τριγύρω από αυτό το πράγμα. 1572 01:46:57,341 --> 01:47:01,136 Αυτός ο τύπος ποτέ δεν ήταν το επίκεντρο του ενδιαφέροντος. 1573 01:47:02,554 --> 01:47:06,809 Είναι σώος και ασφαλής κάπου κινώντας τα νήματα. 1574 01:47:07,142 --> 01:47:09,019 Μαμά, Μαμά. 1575 01:47:09,019 --> 01:47:11,146 Ε αφεντικό, γιατί τόσα πολλά από αυτά τέλος πάντων; 1576 01:47:11,146 --> 01:47:15,943 Επειδή δεν στέκει η φράση 'υπερβολική βία'. 1577 01:47:15,943 --> 01:47:19,905 'Άρα θα τον ισοπεδώσουμε αυτόν τον τύπο. 1578 01:47:19,989 --> 01:47:24,326 Μαμά. Λιντς. 1579 01:47:24,576 --> 01:47:28,247 Το τελευταίο μέρος που θα ήθελε να βρίσκετε. 1580 01:47:29,665 --> 01:47:32,918 Και έτσι τον εκθέτεις σε κοινή θέα. 1581 01:47:34,461 --> 01:47:36,005 Απορίες; 1582 01:47:38,090 --> 01:47:41,885 Τί τρέχει αφεντικό. - Γεια σου, BA. 1583 01:47:42,052 --> 01:47:44,221 Θα είναι δύσκολα, έτσι; 1584 01:47:44,221 --> 01:47:48,642 - Δεν μπορώ να σου υποσχεθώ ότι δεν θα είναι. 1585 01:47:49,268 --> 01:47:50,936 Θα σου διαβάσω κάτι γρήγορα. 1586 01:47:50,936 --> 01:47:54,481 Η νίκη που εξασφαλιστικέ με βία… 1587 01:47:54,481 --> 01:47:59,862 …ισοδυναμεί με ήττα γιατί είναι προσωρινή. 1588 01:48:00,195 --> 01:48:02,489 Γκάντι. 1589 01:48:02,531 --> 01:48:06,160 Είναι καλύτερο να είσαι βίαιος εάν υπάρχει βία στην καρδία σου… 1590 01:48:06,160 --> 01:48:11,457 ..παρά να φορέσεις τον μανδύα της μη βίας ώστε να καλύψεις την ανικανότητά σου. 1591 01:48:12,166 --> 01:48:16,045 Ποιός το είπε αυτό; - Ο ίδιος. 1592 01:48:16,462 --> 01:48:20,841 Ο Γκάντι δεν φοβότανε να πολεμήσει για πράγματα που πίστευε. 1593 01:48:21,250 --> 01:48:24,420 Σε τί πιστεύεις ΒΑ; 1594 01:48:49,814 --> 01:48:51,315 Δεν την πέτυχα ,έτσι; 1595 01:48:52,442 --> 01:48:53,442 Νομίζω ότι είναι ποιό ψηλή. 1596 01:48:57,071 --> 01:48:58,071 Όχι, είναι καλή.. 1597 01:48:58,300 --> 01:48:59,885 Τί τρέχει Φάτσα; 1598 01:48:59,885 --> 01:49:04,765 Δεν ξέρω δικέ μου, απλά το σκεπτόμουν. 1599 01:49:04,765 --> 01:49:08,644 Πάντα καταφέρνουμε να επιζήσουμε και οι τέσσερις μας. 1600 01:49:08,644 --> 01:49:10,521 Χάρη στο γέρο. 1601 01:28:19,770 --> 01:28:21,148 Το ξέρω. - Δεν είμαι σαν αυτόν. 1602 01:49:13,232 --> 01:49:17,695 Φάτσα, το ξέρω. - Μέρντοκ, δεν είμαι ο Χάνιμπαλ. 1603 01:49:18,237 --> 01:49:21,907 Ποιός έχει να χάσει τα περισσότερα σ'αυτό, Φάτσα; 1604 01:49:21,907 --> 01:49:25,619 Εγώ, και σε εμπιστεύομαι 1605 01:49:27,204 --> 01:49:32,585 Ναι, το ξέρω αλλά... Εσύ είσαι μουρλός 1606 01:49:36,755 --> 01:49:39,842 Όχι τόσο μουρλός. 1607 01:49:48,183 --> 01:49:51,312 “Λιμάνι του Λος Άντζελες” 1608 01:49:56,817 --> 01:49:59,361 Όλοι οι αετοί ίσως έχουν προσγειωθεί είναι όλοι έτοιμοι για δράση; 1609 01:49:59,361 --> 01:50:01,488 Λαμβάνω, ομάδα ένα καθοδόν. 1610 01:50:01,488 --> 01:50:04,116 Ελήφθη, ομάδα δύο καθοδόν. 1611 01:50:09,872 --> 01:50:15,044 Εντάξει παιδιά, όλοι έτοιμοι; Θα σηκωθεί η αυλαία! 1612 01:50:15,044 --> 01:50:18,213 Ώρα για σόου! 1613 01:50:23,886 --> 01:50:27,181 Ο Σμιθ είναι εκεί, παρακολουθείτε τον. 1614 01:50:28,057 --> 01:50:32,186 Όλες οι μονάδες σε θέση; - Αναμένουμε. 1615 01:50:32,937 --> 01:50:35,189 Σε θέση. 1616 01:50:36,398 --> 01:50:39,860 Ομάδα 1 θετικό. - Ανιχνευτής 1, 10-8. 1617 01:50:40,277 --> 01:50:43,739 Σιωπή τώρα, κρατήστε σιγή ο Μόρρισον είναι ο βασικός στόχος. 1618 01:50:43,739 --> 01:50:47,743 Οι πλάκες είναι στο πακέτο. -Εμπρός; 1619 01:50:47,743 --> 01:50:51,622 Ωραία, μιλάει με την Σόσα θέλω την συνομιλία. 1620 01:50:51,705 --> 01:50:53,749 Μας κορόιδεψες. Είχαμε μια συμφωνία! 1621 01:50:53,749 --> 01:50:56,502 Θέλω την συνομιλία στο....ευχαριστώ. 1622 01:50:56,502 --> 01:51:00,631 Είχαμε μια συμφωνία αλλά την αλλάζω. - Με δουλεύεις Σόσα; 1623 01:51:00,631 --> 01:51:03,634 Είναι περίπλοκη συναλλαγή και δεν παίζουμε εδώ. 1624 01:51:03,634 --> 01:51:07,263 Άκου, ή παραμείνετε φυγάδες για όλο το προβλεπόμενο μέλλον σας. 1625 01:51:07,513 --> 01:51:10,224 Όχι, όχι, όχι - Έχω τον Μόρρισον εδώ με τις πλάκες. 1626 01:51:10,432 --> 01:51:12,518 Είμαι εκτεθειμένος Σόσα, εκτεθειμένος. 1627 01:51:12,768 --> 01:51:14,144 Δεν θα το κάνουμε στις αποβάθρες. 1628 01:51:14,144 --> 01:51:16,855 Άκου εμένα τώρα, δεν θα Παραδοθούμε. 1629 01:51:16,855 --> 01:51:18,649 Άκου εμένα τώρα, δεν θα Παραδοθούμε. 1630 01:51:18,649 --> 01:51:21,026 Θα το κάνετε με τους όρους μου ή καθόλου. 1631 01:51:21,026 --> 01:51:23,153 Να πάει στα κομμάτια, και εσύ στα κομμάτια Σόσα! 1632 01:51:23,153 --> 01:51:24,655 Αα...τον έκαψε. 1633 01:51:24,655 --> 01:51:28,033 Φάτσα, B.A την κάνουμε η Σόσα μας εξαπάτησε. 1634 01:51:28,242 --> 01:51:32,037 Μέρντοκ, φέρε το ελικόπτερο εδώ κάτω σε δέκα. 1635 01:51:32,579 --> 01:51:35,416 Εντάξει, τον μετακινεί τον έχεις; Τον μετακινεί. 1636 01:51:35,416 --> 01:51:37,626 Για όνομα του Θεού, χαλάρωσε. 1637 01:51:37,626 --> 01:51:39,420 Είμαι χαλαρός, τον μετακινεί. 1638 01:51:39,420 --> 01:51:42,172 Μην το κάνεις Χάνιμπαλ, σε παρακαλώ. 1639 01:51:42,172 --> 01:51:43,132 Εκεί , αυτός είναι ο Μόρρισον χτύπα τον! 1640 01:51:43,132 --> 01:51:45,050 Βάνς! Έχει τις πλάκες; 1641 01:51:45,092 --> 01:51:46,260 Ο Σμιθ έχει τις πλάκες πήγαινε τώρα! 1642 01:51:46,260 --> 01:51:47,595 Στοχεύω τον Μόρρισον Ρίχνω. 1643 01:51:51,390 --> 01:51:55,603 Πολύ κοντά για να είναι άνετα πιτσιρίκο. - Τί έγινε μόλις; 1644 01:51:55,686 --> 01:51:57,896 Τι στην οργή κάνει; 1645 01:51:58,063 --> 01:51:59,189 Πού είναι ; Ας μου μιλήσει κάποιος. 1646 01:51:59,189 --> 01:52:02,901 Τον πλάκωσε αυτό το πράγμα ή; 1647 01:52:02,901 --> 01:52:06,864 Ήταν ποιό εύκολο όταν ήταν τρία πλαστικά ποτήρια μόνο. 1648 01:52:09,658 --> 01:52:13,954 Ηρεμίστε όλοι, δώστε βάση, όχι βιαστικές κινήσεις. 1649 01:52:14,455 --> 01:52:18,667 Οπότε νικάς ένα τύπο σαν τον Λιντς τον παρασύρεις με τρία πράγματα. 1650 01:52:18,918 --> 01:52:20,169 Τι στον κόρακα κάνουν; 1651 01:52:20,169 --> 01:52:24,214 Αντιπερισπασμό. 1652 01:52:24,214 --> 01:52:25,257 Όπα, όπα, όπα! 1653 01:52:25,257 --> 01:52:27,635 Τί συμβαίνει; 1654 01:52:29,011 --> 01:52:31,388 Παραπλάνηση. 1655 01:52:34,934 --> 01:52:38,228 Είναι παραπλάνηση. Αετέ, μείνε σε αυτά τα κοντέινερ. 1656 01:52:38,228 --> 01:52:39,480 Πηγαίνουν για τις εξόδους ανοίχτε πυρ! 1657 01:52:39,480 --> 01:52:42,900 Μην εμπλακείτε! Πίσω! - Όλες οι μονάδες, εμπλακείτε. 1658 01:52:47,029 --> 01:52:48,948 Διάβολε. 1659 01:52:54,161 --> 01:52:56,830 Σας δουλεύει ο Σμιθ. Προσπαθεί να… 1660 01:52:56,830 --> 01:52:59,625 ..τραβήξει την προσοχή σου Λιντς Φέρσου έξυπνα. 1661 01:52:59,625 --> 01:53:02,002 Φάτε τον, φάτε τον, φάτε τον! 1662 01:53:03,629 --> 01:53:08,634 Στόχος! Πύργος και πρύμη! Είναι ο Πέκ και ο Μπαράκους! 1663 01:53:13,931 --> 01:53:16,684 Κάνε ελιγμό. 1664 01:53:17,226 --> 01:53:19,228 Είναι παγίδα, οπισθοχώρηση! 1665 01:53:19,228 --> 01:53:21,230 Φύγετε στα κομμάτια από εκεί! 1666 01:53:21,230 --> 01:53:22,523 Όχι,όχι,όχι! 1667 01:53:27,778 --> 01:53:30,406 Τί συμβαίνει; Τι τρέχει; 1668 01:53:30,406 --> 01:53:32,241 Ωραίος πιτσιρίκο. 1669 01:53:32,241 --> 01:53:35,202 Είναι ο Πέκ και ο Μπαράκους Πυροβολήστε το... 1670 01:53:35,286 --> 01:53:36,328 Σκασμός ξέρω τι κάνω. 1671 01:53:36,328 --> 01:53:38,580 - Εντάξει ερασιτέχνες, ώρα να σοβαρευτούμε. 1672 01:53:41,792 --> 01:53:44,920 ΒΑ, πήγαινε στην δευτερεύουσα θέση σου. 1673 01:53:45,629 --> 01:53:49,800 Εντάξει παιχνιδιάρη.... Εδώ έχω την αλλαγή σχεδίων σου. 1674 01:53:51,760 --> 01:53:57,308 -Να πάρει! 1675 01:53:57,308 --> 01:53:59,226 Ιησού Χρηστέ! 1676 01:53:59,226 --> 01:54:01,395 Πολύ ντόρος για το σχέδιό σου Σμιθ 1677 01:54:01,395 --> 01:54:03,147 - Τι στην οργή ήταν αυτό; 1678 01:54:03,230 --> 01:54:04,815 Φάτσα, τί στα κομμάτια ήταν αυτό; 1679 01:54:04,815 --> 01:54:06,650 - Νομίζω ότι το πλοίο θα ανατιναχτεί. 1680 01:54:06,650 --> 01:54:09,320 Άνοιξε τρύπα στο κύτος! - Τί θα γίνει με το σχέδιο; 1681 01:54:09,320 --> 01:54:12,031 Ο Πάικ μόλις το ανατίναξε αποκοπήκαμε! 1682 01:54:12,239 --> 01:54:15,284 Μπόσκο, φύγε από εκεί! - Πάω για τον Χάνιμπαλ! 1683 01:54:15,284 --> 01:54:18,579 Καλύψτε με, πάω για τις πλάκες. - Μάλιστα κύριε. 1684 01:54:21,332 --> 01:54:25,085 Το πλοίο θα ντεραπάρει, φύγε από εκεί! 1685 01:54:25,085 --> 01:54:26,962 - Κρατήσου Φάτσα! 1686 01:56:16,104 --> 01:56:18,732 Μπόσκο, ο Πάικ έχει πλεονέκτημα ψηλότερης θέσης. 1687 01:56:18,732 --> 01:56:21,360 Μου τελειώνουν τα πυρομαχικά δικέ μου. 1688 01:56:32,788 --> 01:56:34,039 Διάολε! 1689 01:56:34,039 --> 01:56:36,834 Πώς τα πάς όμορφε; 1690 01:56:36,834 --> 01:56:39,628 Δεν μπορείς να οπλίσεις αυτό το όπλο, καλή δουλειά. 1691 01:56:39,628 --> 01:56:42,923 Στενοί φίλοι και σφαίρες. Πού είναι όταν τους χρειάζεσαι; 1692 01:56:46,343 --> 01:56:52,141 Μην το πάρεις προσωπικά αλλά... κοίτα εδώ, χαμογέλα, και περίμενε το πουλάκι. 1693 01:56:54,810 --> 01:56:56,979 Μπαράκους! 1694 01:57:04,153 --> 01:57:06,989 Χο χο χο χο! 1695 01:57:06,989 --> 01:57:10,033 Μπόσκο! 1696 01:57:21,462 --> 01:57:23,839 -Λιντς. 1697 01:57:26,049 --> 01:57:28,010 Λιντς. 1698 01:57:34,266 --> 01:57:37,561 Έλα Λιντς. 1699 01:57:39,605 --> 01:57:41,190 Λιντς. 1700 01:57:44,318 --> 01:57:49,531 Άντε Σμιθ, άσε τις βλακείες. - Έλα Λιντς. 1701 01:57:51,867 --> 01:57:57,539 Λιντς...πού είμαι; 1702 01:58:00,292 --> 01:58:03,337 Έλα Λιντς. 1703 01:58:04,087 --> 01:58:05,422 Λιντς. 1704 01:58:06,465 --> 01:58:08,550 Πού είμαι Λύντς! 1705 01:58:11,678 --> 01:58:14,807 Λιντς...Λιντς...Λιντς... Λιντς...Λιντς... 1706 01:58:16,391 --> 01:58:18,977 Λιντς! 1707 01:58:32,733 --> 01:58:37,404 Νά'σε Χάνιμπαλ. Σε έψαχνα παντού. 1708 01:58:37,404 --> 01:58:38,947 Μην αφήσεις το σημάδι μου να σε παραπλανήσει. 1709 01:58:38,989 --> 01:58:40,532 Το Μούα Τάι μου είναι πολύ καλό. 1710 01:58:40,532 --> 01:58:44,411 Το Ζίου Ζίτσου μου είναι λίγο καλύτερο αλλά το'χω όλο τώρα. 1711 01:58:44,745 --> 01:58:49,041 Όλo το κόλπο με τα κοντέινερ και τα αμάξια… 1712 01:58:49,041 --> 01:58:51,793 …και τα πυροτεχνήματα Λιντς, Λιντς, Λιντς! 1713 01:58:51,793 --> 01:58:57,507 Πόσο εκνευριστικό! Αλλά δώσε στον Πάικ μια ρουκέτα… 1714 01:58:57,507 --> 01:59:01,303 …και στραπατσάρεσαι άγρια. 1715 01:59:01,303 --> 01:59:03,180 Χάνιμπαλ μην το κάνεις. 1716 01:59:03,555 --> 01:59:06,600 Ξέρεις Σμιθ, θα μπορούσες να είχες την καλύτερη συνταγή στον κόσμο… 1717 01:59:06,600 --> 01:59:10,228 …μου χρωστάς τόσα αλλά έριξες μερικές σφαίρες στο στενό πέρασμα. 1718 01:59:10,228 --> 01:59:11,355 Χάνιμπαλ μην το κάνεις. - Λιντς, μη! 1719 01:59:15,776 --> 01:59:18,654 Και αυτό το κέικ απλά δεν θα ψηθεί. 1720 01:59:19,154 --> 01:59:23,241 Δικός σου μάρτυρας, δικό σου όπλο ...δικό σου πρόβλημα. 1721 01:59:25,077 --> 01:59:30,957 Υπηρέτησες την πατρίδα πιστά. Με συγχωρείς. 1722 01:59:32,876 --> 01:59:37,005 Γεια σου Μπέν. Πού ήσουν σε όλη την ζωή μου; 1723 01:59:39,299 --> 01:59:42,636 Χάνιμπαλ, γίνεσαι αργός. 1724 01:59:42,636 --> 01:59:47,099 Και αιμορραγείς, αιμορραγείς; Να, μην σηκώνεσαι. 1725 01:59:53,271 --> 01:59:55,482 Να πάρει ο Διάβολος! 1726 01:59:55,482 --> 01:59:59,361 Το Μούα Τάι σου είναι τόσο χάλια όσο το Ζίου Ζίτσου σου, Λιντς 1727 02:00:00,862 --> 02:00:03,073 Καλύτερα να μείνεις με όπλο. 1728 02:00:03,115 --> 02:00:07,160 Βάλε ένα γεμάτο όπλο στο κεφάλι μου και θα σου φυτέψω μια σφαίρα στο δικό σου. 1729 02:00:22,592 --> 02:00:24,761 Σου το'πα ότι θα σου έριχνα. 1730 02:00:25,512 --> 02:00:28,265 Το Κέβλαρ σου έσωσε την ζωή. Το θέμα είναι... 1731 02:00:28,265 --> 02:00:30,559 …δεν είναι τόσο καλό όταν θα στην φυτέψω στο κεφάλι. 1732 02:00:30,559 --> 02:00:34,479 Είναι αν το έχεις κάψει. 1733 02:00:34,730 --> 02:00:37,816 Χάνιμπαλ, μην το κάνεις. Χάνιμπαλ, σε παρακαλώ. 1734 02:00:37,983 --> 02:00:41,069 Βλέπει για να νικήσεις ένα τύπο σαν αυτόν τον αποσπάς με τρία πράγματα. 1735 02:00:41,194 --> 02:00:43,613 Αντιπερισπασμό. - Τι συμβαίνει; 1736 02:00:43,697 --> 02:00:47,868 Παραπλάνηση. - Ελιγμό. 1737 02:00:51,538 --> 02:00:55,834 Και τον εκθέτεις σε κοινή θέα να τον δουν όλοι. 1738 02:01:13,477 --> 02:01:15,896 Αυτό είναι καλό. 1739 02:01:16,688 --> 02:01:20,108 Έκπληξη. 1740 02:01:20,117 --> 02:01:23,704 Πράκτορα Μπόρρις. - Πώς με είπες; 1741 02:01:24,705 --> 02:01:26,248 Πράκτορα Βανς Μπόρρις, δεν σε λένε; 1742 02:01:26,448 --> 02:01:30,202 Τουλάχιστον αυτό το όνομα έχω σε αυτό το ένταλμα. Εκτός και αν έχετε… 1743 02:01:30,202 --> 02:01:34,998 ..ένα χαρτί που μοιάζει ακριβώς με.... 1744 02:01:35,040 --> 02:01:37,876 Μπα, πάλι δεν θα σε βοηθούσε. 1745 02:01:37,718 --> 02:01:40,012 Με το μαλακό. 1746 02:01:41,263 --> 02:01:45,142 Συλλαμβάνεσαι για απόπειρα δολοφονίας και δημόσια ψεύδη… 1747 02:01:45,267 --> 02:01:49,813 …και κλοπή άκρως απόρρητων κυβερνητικών εγχάρακτων πλακών. 1748 02:01:52,774 --> 02:01:54,818 Υποθέτω το σχέδιο λειτούργησε λαμβάνοντας... 1749 02:01:54,818 --> 02:01:56,862 ...υπόψη ότι ο Πάικ δεν ανατίναξε το πλοίο. 1750 02:01:56,862 --> 02:01:59,114 Που δεν είχα υπολογίσει με τίποτα. 1751 02:01:59,114 --> 02:02:01,492 Οι σφαίρες δεν το διαπέρασαν. 1752 02:02:03,668 --> 02:02:09,508 Πώς νιώθεις δικέ μου; - Όχι καλά....όχι καλά... 1753 02:02:09,883 --> 02:02:11,593 Νιώθω γνωστικός. 1754 02:02:11,593 --> 02:02:14,846 Θα έπρεπε να σε είχα πυροβολήσει στο κεφάλι καιρό πριν. 1755 02:02:14,535 --> 02:02:17,161 Είναι τρελό αισθάνομαι ότι αγχώνεσαι ; 1756 02:02:17,246 --> 02:02:18,246 Σου φαίνομαι αγχωμένος; 1757 02:02:19,248 --> 02:02:20,248 Νομίζεις ότι ηττήθηκα; 1758 02:02:21,458 --> 02:02:23,584 Μάτωσα, δεν έχω ιδρώσει. 1759 02:02:23,974 --> 02:02:25,642 Πάρτε τον παιδιά. 1760 02:02:29,980 --> 02:02:35,360 Ποιά είναι η διαφορά μεταξύ διάσεισης και μωλωπισμού; 1761 02:02:36,478 --> 02:02:41,107 Μέρντοκ αυτό ήταν απίθανο, είχες δίκιο. Το κράνος δούλεψε, και το κέτσαπ δούλεψε. 1762 02:02:41,399 --> 02:02:44,402 Έκανες φοβερή δουλειά είσαι εντάξει; 1763 02:02:44,444 --> 02:02:47,114 Κουδουνίζει το κεφάλι σου; 1764 02:02:47,414 --> 02:02:50,125 Απλά ο Χάνιμπαλ θα καταστρώνει τα επόμενα σχέδια. 1765 02:02:50,500 --> 02:02:51,251 Εντάξει. 1766 02:02:51,251 --> 02:02:54,754 - Πώς είναι η συνείδησή σου, μεγάλε; 1767 02:02:54,838 --> 02:02:59,217 Σε ειρήνη. 1768 02:03:12,439 --> 02:03:14,816 Ποιός από σας είναι η Σόσα; 1769 02:03:14,816 --> 02:03:15,525 - Εγώ. 1770 02:03:15,892 --> 02:03:18,603 Από αυτήν την στιγμή ο κρατούμενός σας μεταφέρεται σε ομοσπονδιακή επιτήρηση. 1771 02:03:18,645 --> 02:03:21,064 Έχω ένταλμα για την σύλληψή του. - Όπως από τώρα. 1772 02:03:21,189 --> 02:03:24,442 Είμαι γιατρός, θα σε βοηθήσω. Ει, χρειάζεσαι ράμματα; 1773 02:03:24,943 --> 02:03:27,112 Σε παρακαλώ πες μου ότι χρειάζεσαι ράμματα. Θα μπορούσα να σε ράψω πολύ καλά. 1774 02:03:28,997 --> 02:03:31,208 Κύριοι. 1775 02:03:32,167 --> 02:03:36,004 Η κεντρική υπηρεσία πληροφοριών πιστεύει στη διασφάλιση της δημόσιας ηθικής… 1776 02:03:36,004 --> 02:03:38,382 …όπως και στην αδιάρρηκτη επαγγελματική ποιότητα. 1777 02:03:38,382 --> 02:03:44,721 Ως τέτοιοι, θα θέλαμε να σας εκφράσουμε τις ειλικρινείς μας απολογίες για ότι συνέβη εδώ. 1778 02:03:45,222 --> 02:03:47,641 Καλημέρα και βοήθειά μας. 1779 02:03:47,641 --> 02:03:49,268 - Πού τον πάτε; 1780 02:03:51,578 --> 02:03:54,164 Ποιόν; 1781 02:03:57,667 --> 02:04:00,504 Δεν μας είπατε το όνομά σας. 1782 02:04:01,663 --> 02:04:07,502 Με λένε Λιντς. - Βέβαια. 1783 02:04:09,629 --> 02:04:12,424 Είπε Λιντς; 1784 02:04:25,437 --> 02:04:27,856 Ήρεμα παιδιά. - Ηρεμήστε, όλοι. 1785 02:04:29,232 --> 02:04:32,277 Θέσε υπό έλεγχο αυτό το μέρος. 1786 02:04:35,322 --> 02:04:38,742 Πότε ήρθατε; Δεν είχα ιδέα... 1787 02:04:38,783 --> 02:04:40,744 Μάλιστα κύριε. 1788 02:04:41,202 --> 02:04:44,456 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου γορίλα. 1789 02:04:46,624 --> 02:04:48,084 Είναι μαντάρα όλα. 1790 02:04:48,084 --> 02:04:51,087 Αλλά τουλάχιστον πήραμε τις πλάκες. 1791 02:04:51,421 --> 02:04:54,424 Αλλά δυστυχώς θα πρέπει να σας κατηγορήσω όλους σας… 1792 02:04:54,424 --> 02:04:55,967 …για δραπέτευση από φυλακές. 1793 02:04:55,708 --> 02:04:57,669 Τί; Χάνιμπαλ τί λέει αυτός ο τύπος; 1794 02:04:57,794 --> 02:05:00,922 Αδίκως καταδικαστήκαμε αλλά δραπετεύσαμε παράνομα. 1795 02:05:00,922 --> 02:05:02,257 κ. Διευθυντά ο Σμιθ και οι άντρες του… 1796 02:05:02,257 --> 02:05:04,050 ...υπήρξαν καθοριστικοί στην επανάκτηση των πλακών. 1797 02:05:04,050 --> 02:05:05,802 Είναι ακόμη ομοσπονδιακοί δραπέτες… 1798 02:05:05,802 --> 02:05:08,138 ..και θέλω να το ξεφορτωθώ από το γραφείο μου. 1799 02:05:08,138 --> 02:05:10,140 Αυτά είναι μαλακίες κύριε. 1800 02:05:10,557 --> 02:05:13,518 Μπορεί και να είναι αλλά για εσάς... Λοχαγέ... 1801 02:05:13,518 --> 02:05:16,187 ..σας επαναγάγουμε στο βαθμό σας. 1802 02:05:16,187 --> 02:05:19,399 Αυτοί θα παραδοθούν στις τοπικές φυλακές στο Λονγκ Μπιτς. 1803 02:05:19,441 --> 02:05:25,572 Καταλαβαίνω κύριε αλλά... - Πρέπει να γίνει! 1804 02:05:25,780 --> 02:05:28,408 Είμαι ο Χάρρυ Χουντίνι. 1805 02:05:32,328 --> 02:05:34,914 Πάμε προχωράτε. - Σταματήστε, περιμένετε. 1806 02:05:36,249 --> 02:05:39,753 Είναι άδικο. - Μην ανησυχείς γι'αυτό. 1807 02:05:39,919 --> 02:05:42,172 Θα κάνω τα πάντα για το Φτιάξω. 1808 02:05:42,380 --> 02:05:46,676 το ξέρω ότι θα κάνεις. - Λυπάμαι πολύ Φάτσα. 1809 02:06:20,850 --> 02:06:22,896 Ωραίο σχέδιο Φάτσα. 1810 02:06:22,979 --> 02:06:27,109 Ναι, μόλις ανταλλάξαμε τον Λιντς και πάμε πίσω στη φυλακή. 1811 02:06:27,109 --> 02:06:30,237 Παραδώσαμε τις πλάκες, κρατήσαμε ψηλά το παράστημά μας, κάναμε το σωστό. 1812 02:06:30,237 --> 02:06:32,489 Ναι, μετά από όλα όσα μας κάνανε. 1813 02:06:32,489 --> 02:06:33,949 Αυτά είναι μαλακίες. 1814 02:06:34,032 --> 02:06:38,537 Μας κάψανε πάλι Χάνιμπαλ, εμπιστευτήκαμε το σύστημα και μας πούλησε. 1815 02:06:38,995 --> 02:06:42,624 Θυμηθείτε παιδιά, όσο τυχαία και αν εμφανίζονται τα πράγματα, υπάρχει σχέδιο. 1816 02:06:42,624 --> 02:06:46,837 Πιτσιρικά... 1817 02:06:46,837 --> 02:06:50,340 Δεν θέλω να σου κλέψω την ατάκα αφεντικό αλλά... 1818 02:06:55,846 --> 02:07:00,851 Γουστάρω όταν ένα σχέδιο Εφαρμόζεται. 1819 02:07:05,264 --> 02:07:07,350 Ακόμη καταζητούνται από την κυβέρνηση. 1820 02:07:06,515 --> 02:07:10,228 Επέζησαν σαν οι μαχητές του πεπρωμένου. 1821 02:07:11,687 --> 02:07:14,064 Εάν έχετε πρόβλημα. 1822 02:07:14,982 --> 02:07:17,109 Εάν δεν μπορεί να σας βοηθήσει άλλος. 1823 02:07:17,693 --> 02:07:19,778 Και αν καταφέρετε να τους βρείτε. 1824 02:07:19,778 --> 02:07:21,655 Τότε μπορείτε να προσλάβετε. 1825 02:07:21,739 --> 02:07:27,244 Την Α-Team! 1826 02:07:27,244 --> 02:07:40,674 Subtitles by manio